12.06.2013 Views

《高盧戰記》與《內戰記》研讀活動 - 教育部顧問室人文社會科學入口網站

《高盧戰記》與《內戰記》研讀活動 - 教育部顧問室人文社會科學入口網站

《高盧戰記》與《內戰記》研讀活動 - 教育部顧問室人文社會科學入口網站

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

計畫目標<br />

《高盧戰記》與《內戰記》研讀活動<br />

天主教輔仁大學外語學院實施拉丁文教育已屆四年。康士林教授主持<br />

拉丁文經典研讀活動,旨在推行古典研究,希望在國內能培育未來研究西<br />

洋古典文學、歷史與哲學的種籽,潛心歐美學術的傳統;而專治其他學科<br />

的學人,也能得其霑溉。<br />

導讀<br />

拉丁文經典研讀活動,接受教育部補助已屆三年。<br />

今年《高盧戰記》與《內戰記》研讀活動,本讀書會參考英美各大學<br />

古典系課綱,結合原典、評註與延伸閱讀,要求成員撰寫摘要、翻譯與上<br />

載心得,讓成員能認識凱撒當時政治、學術與歷史的大概。<br />

讀書會進行時,也遭遇到執行的問題,這些問題有賴教育部顧問室指<br />

教與協助。<br />

研讀成果與探討結論<br />

拉丁文經典研讀活動至今已讀過三本巨著,在執行與方法上不斷求善<br />

求全。<br />

第一年的《埃內亞紀》,本讀書會尚未找出恰當的研讀方式,只能翻譯<br />

拉丁原文,並分析篇章結構,顯得枯燥而無趣;成員不但對維吉爾的作品<br />

一知半解而深陷五里迷霧,也不能啟發成員的學習能力。在第二年的奧維<br />

德《變形記》裡,成員運用評釋註解以了解《變形記》的插曲、典故與旨<br />

趣,然而成員無法清楚掌握奧維德何以撰寫《變形記》這部史詩,《變形<br />

記》與史詩或其他文類的關係等傳統背景問題。<br />

本讀書會上半年研讀《高盧戰記》前四書。本讀書會內容包含共和末<br />

年的歷史、軍事、與政治,以及凱撒研究,但為求討論整體系統發展及主<br />

持教授的專長,本讀書會研讀《高盧戰記》時,著重於該部作品的成文文<br />

類與行文結構。<br />

《高盧戰記》不是一本單純的歷史事件資料集或歷史書籍。凱撒的政<br />

治生涯形塑並影響《高盧戰記》的呈現內容與方式。在分析呈現方式之前,<br />

必須先討論《高盧戰記》的文體。<br />

1


中文的戰記,或是英文約定俗成的譯名 Gallic War 與 Civil War,都不<br />

能反映《高盧戰記》這部作品所應呈現的內容與方式。《高盧戰記》拉丁<br />

文原標題的 commentarii,顯示凱撒這兩篇戰記與同時或稍晚的史家,如撒<br />

魯斯特(Sallust)、李維(Livy)與塔西陀(Tacitus),有差池之處。僅管這些古<br />

典作品標題可能為中古士林所添,但這也暗示中古與文藝復興學者認為應<br />

該用不同的角度來詮釋《高盧戰記》。commentarii 的主要作用是什麼?西<br />

塞羅簡短的評論,同時比較兩部戰記與其它史書,可以給予成員思考的方<br />

向。<br />

西賽羅可能寫過 commentarii。他曾簡短地指出 commentarii 與羅馬傳<br />

統的編年史文體的差別:commentarii 主要給後世的作家(西賽羅原文作<br />

scriptor,學者也譯為 historians)撰寫 annales(直譯為編年史,但也解為<br />

histories) 的參考與資料,西塞羅並稱讚凱撒平實簡易的筆法正是<br />

commentarii 的典範。西賽羅在文中明確地區分 commentarii 與歷史,兩者<br />

是不同的文類。凱撒與其他羅馬史家作品的差別更彰顯其分野。撒魯斯特<br />

等史家的作品,事件呈現縝密緊實、節奏流暢快捷、運筆精彩生輝,並間<br />

有與該主題無太大關係的史家評論或插曲(digression)──這是自希羅多德<br />

與修昔底德以降的特色。反觀凱撒,其兩部戰記,各花一書五十節來紀錄<br />

一整年的事件;在結構上,危機、爆發、轉機,凱旋與冬歸、危機、爆發<br />

等成為一成不變的公式;凱撒平實的文字風格更是迥異於諸位史家;而羅<br />

馬史書常具備的評論與插曲,兩部戰記更是闕如。由以上兩點看來,閱讀<br />

凱撒必須從 commentarii 出發。只是,commentarii 現存的作品僅《高盧戰<br />

記》與《內戰記》兩部,目前並沒有足夠的歷史證據可發現 commentarii<br />

的歸納體例規範。因此,閱讀《高盧戰記》必須要從凱撒獨一的的角度出<br />

發。凱撒表達什麼,怎麼表達,為什麼表達,這是成員必須要仔細閱讀研<br />

究的。<br />

敘事技巧豐富了《高盧戰記》中各個歷史事件中的意義。兩本戰記非<br />

平實呆板的參考與資料而已,凱撒在字裡行間透露出許多訊息。除了事件<br />

安排之外,對仗、映襯、排比、倒反、插敘等手法,強化了某些角色、事<br />

件、決策以及結果在各個章節中的重要性。其中,凱撒個人政治史是格外<br />

重要的因子。五十七年至五十六年(第三書),凱撒離開高盧與其他克拉蘇<br />

與龐培謀振舊勢,因此第三書的份量較其他六書不均稱地簡短;在其他書<br />

中,凱撒隱含帶過自己的過失與誤判,輕忽帶過,但在他卻在第三書藏不<br />

住對屬下責難──當然,他也不吝惜讚許他們制敵化險得宜。凱撒的敘事<br />

技巧,就眾人最熟知的第一書為例。<br />

第一書為凱撒擔任高盧行政官的第一年,這是他政治需要表現的一<br />

年。古代文獻如蘇維托尼烏斯(Suetonius)與普魯塔克(Plutarch)等表示高盧<br />

一職有利於凱撒遠離羅馬惡烈的政治,並拓展新的版圖。<br />

在凱撒筆下,蠻邦粗暴粗橫無知無禮,迥異於羅馬人的文明;蠻族逼<br />

2


迫文明的羅馬人做出最壞的決定──反抗。第一書前半部,赫爾維提人(The<br />

Helvetii)已遭凱撒擊潰(1.27),但蠻族問題綿綿不絕,接踵而至。凱撒對高<br />

盧各部族重申羅馬人的勝利對高盧人的益處(30);然而,高盧各部族卻議<br />

論紛紛,分別控訴亞里亞維斯圖斯(Ariovistus)與錫魁亞人(The Sequani)進<br />

犯高盧(31)。這時,凱撒特別注意到錫魁亞人的沉默(32),他並不詢問他們<br />

入侵高盧的起因,只任他們指陳亞里亞維斯圖斯的殘酷。亞里亞維斯圖斯<br />

堅信進攻的正當性(34)及其跋扈(35-36),將和平推到絕境。亞里亞維斯圖<br />

斯在文中恐怖的形象感染羅馬陣營,凱撒即刻布達點兵訓話,重申蠻族長<br />

於謀計,羅馬人勝之於勇武,這才解決營內的危機(39-41)。<br />

凱撒並非單線性地揭露亞里亞維斯圖斯的蠻性,凱撒還以羅馬為準,<br />

前後襯托。凱撒願意與亞里亞維斯圖斯妥協,但亞里亞維斯圖斯認為這是<br />

羅馬人單方的無禮要求(35-36);凱撒重述羅馬人對異邦的友善與寬仁,但<br />

亞里亞維斯圖斯卻傲慢地耽溺於自己的偉大與侵略(43-45);凱撒誠心面<br />

談,但亞里亞維斯圖斯卻詐和行刺(43-46),無心談判,更俘虜使節(46-47)。<br />

凱撒慢慢鋪設亞里亞維斯圖斯將日爾曼與羅馬推進戰場,敘述這位敵人的<br />

狡猾手段與多變性情。<br />

凱撒特別著重問題的開始、轉承與結束。雖然凱撒沒有清楚交代他在<br />

戰場上的運籌調度,羅馬人當然取得最後的勝利,凱撒強調解救出了人<br />

質,區格烘托出羅馬人的信友。凱撒仔細安排描述羅馬軍的遭遇、敵人的<br />

邪惡、他的氣度風貌、圓滿的結局──凱撒在各書中,強調他的出現,特<br />

別能穩定軍心,這可能裨益他在羅馬的勢力。到第二書後半部,羅馬甚至<br />

為凱撒舉辦十五日的慶典,達到了一階段的高潮。<br />

凱撒敘述的事件與其政治生涯有不可分割的關係。兩部作品的成文文<br />

類與行文結構透露種種的政治訊息,這些訊息也得到其他史料的應證。由<br />

於本讀書會尚在進行,凱撒於其他書的敘事手法與其抱負,留待未來再更<br />

深入探索。<br />

自評、執行困難與建議<br />

拉丁文原典讀書會過去三年來稟持推行拉丁文教育的宗旨。然而讀書<br />

會在執行時仍遭遇問題,分別為:成員人數稍顯不足、成員背景參差不齊、<br />

讀書會缺少要求的機制、資料不足等四項。<br />

除了難以避免的人數問題外,本讀書會的最大問題是學科知識與學術<br />

背景參差不齊。今年參與人員除了教師與學生外,尚有數名社會人士。讀<br />

書會原本預期師生與社會人士可以教學相長,彼此交流,互相指教不足之<br />

3


處。但是在方法、知識的質與量上,社會人士能給予讀書會的反饋顯得薄<br />

弱;而且社會人士可能是為了排遣消磨時間而參加,這和讀書會成立的宗<br />

旨有異。學科知識的差益也影響了討論的進行。由於部份成員本科為語言<br />

或文學,促使他們拒絕或無法閱讀、吸收以及討論與歷史或知識的問題;<br />

從另一方面來說,語言與文學學生沉浸於動詞與名詞變化、語態、詞序等,<br />

不願意跳出故舊框架。而歷史的學生分析篇章結構的能力也嫌不足。這一<br />

點問題,和讀書會缺少一門健全參與的機制,息息有關。<br />

讀書會與課程是不相同的。一門課程可以要求參與者繳交作業、考試<br />

或報告,授課者可以單向且較主動地設立課程架構,以及各式遊戲規則。<br />

授課者只消等待修課者並修正授課方向與內容。在學分的限制下,人數流<br />

動並不多見。然而讀書會卻比較複雜。讀書會組成自由而複雜,老師、學<br />

生與社會人士各半,每位成員容易抒發己見太過。除此之外,成員若遇到<br />

不感興趣的題目及討論子題,或是有事在身,不能讀完指訂資料,小則沉<br />

默在座,大則以要事辭托缺席。拉丁文的大招牌太過僻澀,難求聲名遠播,<br />

近悅遠來,座無虛席。以上為讀書會最大的兩點問題。本讀書會針對以上<br />

兩點問題,將參照其他讀書會,思考謀劃更完整的方案。<br />

最後一點,讀書會尋找資料太過艱辛。臺灣古典的期刊書籍零散稀少,<br />

以都伯林三一學院 Hermathena 來說,紙本期刊不齊,更缺電子資料。缺<br />

乏資料,考驗讀書會助理與成員蒐集資料的能力與討論空間。謹此請教育<br />

部顧問室在書籍採買與資料整合上,多加協助。<br />

結語<br />

拉丁文經典讀書會尋找以傳統、完整的方法研讀經典。從維吉爾到奧<br />

維德到凱撒,本讀書會不斷修正執行方法,以期成員能摸清經典研讀形成<br />

的理路,以期成員能各自在本科發揮曾經學到的老方法,老經典。拉丁文<br />

經典讀書會更冀望這些成員能拋開浮面的論述,擁抱最古老與扎實傳統的<br />

學問。<br />

4


附錄<br />

成果一<br />

邱奕傑<br />

Book Three<br />

1. Caesar wished to open a route through the Alps by which the traders had been<br />

accustomed to travel, but at great risk and on payment of great toils. Galba won<br />

several battles. Galba planned to spend the winter in the district of the Nantuates.<br />

He separated the Roman army from the Gaelic army.<br />

2. Gauls planned to revolt. There were three causes. Romans were small in number.<br />

Gauls had occupied peak, so their position was better. They felt indignant that<br />

Romans invaded Gaul.<br />

3. Galba’s plan was too naïve, so the construction of the winter quarter was not<br />

finished yet. Galba summoned a council of war. The situation was hard. The<br />

Majority decided to reserve the expedient to the emergency.<br />

4. After a short interval, Romans were gallant, but the enemy was superior in<br />

number.<br />

5. The enemy began to break down the rampart. The only hope of safety was to try<br />

the last expedient in making sortie. Galba took into action.<br />

6. All the forces of the enemy were routed, and the Romans retired to their own<br />

entrenched camp. Galba accordingly burnt the hamlet, and moved the camp to<br />

the territory of Allobrages.<br />

7. Up to the point, the state of the area was peaceful. At this joint, war broke out<br />

suddenly in Gaul. Publius dispatched several commanders to seek food.<br />

8. The Veneti exercise by far the most extensive authority over all the sea-coast.<br />

They wanted to abide in the liberty received from their ancestors. They detained<br />

Crassus’ commanders and bid Crassus restore their hostages.<br />

9. Caesar ordered sea powers to be got together. The Veneti perceived the<br />

magnitude of their offence, they began to prepare for war for corresponding scale.<br />

They felt that the Romans had no supply of ships. And no knowledge of Ocean.<br />

10. Caesar determined to undertake the campaign. Reasons. Outrageous detention of<br />

Roman knights, the renewal of war after surrender, the revolt after hostages give,<br />

the other nations might suppose that they had the same liberty. They deemed it<br />

proper to divide his army and disperse it at wider intervals before other Gaelic<br />

tribes might join the conspiracy.<br />

11. Generals were dispatched to different parts to intercept the joining of other states.<br />

Caesar himself hastened with land force to the Veneti.<br />

5


12. The positions of the stronghold were generally of one kind. The Veneti pursued<br />

the tactics for a great part of summer the more easily because the Roman ships<br />

were detained by foul weather.<br />

13. Gaelic ships were built in a way that they could endured the storm more easily,<br />

and rested in shoals more safely, with no fear of rocks or crags. Roman ships<br />

were superior only in speed.<br />

14. Caesar failed to extinguish the enemies by land. Romans prepared on devices to<br />

great advantages. Sharp-pointed hooks let in and fastened to long poles, Romans<br />

were superior in courage.<br />

15. The Veneti tried to flee but in vain. It was a great success.<br />

16. Accordingly, the Veneti surrendered themselves and all they had to Caesar.<br />

Caesar decided that the punishment must be more severe.<br />

17. Viridorix, the king of Venelli, was ready for war. Quintus Titurius Sabinus<br />

confined himself to camp, so he was contempt by Viridorix and assailed by<br />

occasional reproaches of Roman troops. Sabinus deemed it improper for a<br />

lieutenant to fight an engagement without the consent of his commander in chief.<br />

18. When the impression of timidity had be confirmed, Sabienus sent out pretended<br />

deserter to the enemy. Many considerations encouraged Gauls to this course.<br />

19. The geographical position favoured Romans. The Gauls were inexperienced and<br />

fatigued. They immediately ran away.<br />

20. Publius Crassus reached Aquitania. Romans had suffered a lot from there. He<br />

engaged a cavalry combat against the Sotiates. It changed into infrantry combat.<br />

21. The Sotiates and the Romans had each own plan. A fierce and long fight<br />

followed. When no advantage was to be gained buy expeditions, they besought<br />

Crassus to accept their surrender.<br />

22. Adiaturnus tried to make a sortie, but failed. He begged and obtained from<br />

Crassus the same terms of surrender. The system of vassals in Gaul.<br />

23. Crassus marched for Vocates and Tarusates, who had been allied with other tribes.<br />

The number of Roman armies is inferior to that of the enemy. Romans must not<br />

delay to fight a decisive battle. A council of war was held.<br />

24. The Vocates and the Tarusates thought it was safer to close the roads and cut off<br />

supplies. Gauls’ hesitation created an impression of timidity and increased the<br />

eagerness of our soldiers’ for action.<br />

25. Preparation for battle. The Vocates’ camp was not fortified with the same care on<br />

the rear side, and might easily be approached there.<br />

26. Crassus exhorted the cavalry commanders to incite their men. Few Vocates<br />

(Aquitania) survived.<br />

27. The greatest part of Aquitania surrendered to Crassus.<br />

6


28. Morini and Menapii remained under arms. Their tactics were quite different from<br />

the rest of the Gauls. They hid themselves in the forest and assailed Romans for<br />

times. Caesar cleared the forest. Storms interrupted Caesar’s effort. Caesar<br />

brought troops back to the winter quarter.<br />

Book Four<br />

1. Gnaeus Pompey and Marcus Crassus were consuls. Usipetes and the Tencteri,<br />

having been harassed by the Suebi, crossed the Rhine with a large host of man.<br />

Information of the Suebi. The practice of war and husbandry. Their training for<br />

battle since childhood.<br />

2. They gave access to traders to secure purchasers for what they have captured in<br />

war. They trained the inferior home bred animals. They fought on foot in cavalry<br />

combat. They looked down saddles. They suffered no importance of wine.<br />

3. They had the land on the territories untenanted. They Suebi made the more<br />

civilsed Ubii their tributary.<br />

4. The Usipetes and the Tencteri (the Germans) were driven by the Suebi out of their<br />

land, and fled to the land of the Menapii. The Germans pretended to retreat and<br />

the massacred the Menapii out of their expectation.<br />

5. The events concerned Caesar. He was afraid of Gaul’s fickleness. The Gauls<br />

gathered information from their travelers hearsay and rumours.<br />

6. Caesar set out for the army earlier than his wont. Some Gaelic states allied with<br />

the Germans and made for Roman army. Caesar concealed all the information in<br />

his possession. Encouraged the Gaul., determined to make war on the Germans.<br />

7. Caesar came to Germans’ localities. Germans deputies proclaimed that they were<br />

forced to invade. They besought the Romans to great lands. They maintained that<br />

no one was equal to the Suebi.<br />

8. Caesar wished that the Germans shall leave Gaul. Land in Gaul should be granted<br />

with justice. It was not just that they seized others’ land to defend their own.<br />

However, they had permission to settle in the territories of the Ubii.<br />

9. The German envoys asked Caesar not move his camp nearer, but Caesar rejected.<br />

For German cavalry were looting somewhere else across the Meuse. Caesar<br />

supposed they were sought for interposed a delay.<br />

10. The geographical setting of the Meuse and Rhine.<br />

11. Germans deputies met Caesar on the march and besought him not to advance<br />

further. They asked Caesar to give an interval if three days to negotiate with the<br />

7


Ubii to accept the terms which Caesar offered. But Caesar rejected and instructed<br />

them to meet next day by a riverside.<br />

12. In spite of having asked for a truce that day, the Germans speedily threw our men<br />

into confusion. They Germans did not desist from flight until they were come in<br />

sight of Romans’ column. Piso of Aquitania failed in the combat and was slain.<br />

13. Caesar refused any agreements of the tribes who had sought peace by guile and<br />

treachery. Knowing the fickleness of Germans, he considered that no time to form<br />

plans should be given to them. The next morning, a large company of Germans<br />

came to clear themselves from suspicion of waging war, and by deceit to get what<br />

they could in respect of truce. Caesar detained them, and then in person he led all<br />

his troops out of camp.<br />

14. Caesar reached the enemy’s camp out of the Germans’ expectation. The Germans<br />

fled in all directions.<br />

15. The Germans fugitives hurled themselves to the Rhine and Meuse, and there<br />

perished. The Romans, free from the stupendous war, went back to the camp. The<br />

Germans, detained in the Roman camp, refused to leave, fearing the torture by the<br />

Gauls whose land they had harassed. Caesar allowed them to stay.<br />

16. Caesar decided to cross the Rhine for two cogent reasons. To make them fearful in<br />

turn of their own fortune by showing them Roman power. The Sugambri received<br />

the Usipetes and Tencteri, and they refused to surrender those who had made war<br />

upon Rome and Gaul. Because the territory beyond the Rhine was not under<br />

Rome’s authority. The Ubii besought Caesar to help resist the Suebi. They<br />

promised a large supply of boats for the transport of his army.<br />

17. Caesar deemed it safer and more worthy of dignity to cross the Rhine by bridge.<br />

They structure of bridge.<br />

18. Caesar pressed on to the territory f the Sugambri. To tribes’ request for peace and<br />

friendship, Caesar replied in generous fashion. The Sugambri were preparing for<br />

war.<br />

19. After burning all the villages, Caesar promised to help the Ubii. He learnt from the<br />

Ubii that the Suebi had discovered that the bridge was built, and they determined<br />

to fight the decisive battle. By the time, Caesar had succeeded in strike terror into<br />

the Germans, so take vengeance on the Sugambri, and to deliver the Ubii from the<br />

state of blockade. So Caesar withdrew into the Gaul, and broke up the bridge.<br />

20. Caesar was intent upon starting for Britain. People knew very little of the district.<br />

21. Caesar commanded general concentrations in the territory of the Morini. The<br />

Britons sent deputies to Caesar. Caesar sent Commius, whom after subduing the<br />

Atrebates, had made king over them. Caesar commands Gaeius Volusenus to spy<br />

out everything, and to report his observations.<br />

8


22. Deputies came to Caesar from a great part of the Morini to make excuse for the<br />

ignorance and barbarism to wage war against Romans. Caesar received them<br />

under his protection when the hostages were given. Preparation for sailing.<br />

23. Caesar reached Britain. But he changed three spots to ground his ships.<br />

24. The Britons sought to prevent Roman troops from disembarking. The Roman<br />

ships could not run ashore, except in deep water. The Roman troops did not know<br />

the ground was loaded with the great and grievous weight of arms. The Roman<br />

troops did not press on with the same fire and force as they were accustomed to<br />

show in land engagement.<br />

25. Caesar commanded the ships of war to bring up on the expected flank of the<br />

enemy, who were stunned by the vision. After the eagle-bearer exhorted to do the<br />

military duty, the Romans leapt forth and drew near to the enemy.<br />

26. The Roman troops were in considerable disorder. The Britons get every chance to<br />

attack the Roman army. Noticing this, Caesar sent soldiers to any parties which he<br />

had observed to be in distress. Finally, the Romans stood firm and put the enemy<br />

to rout, but they were not able to make the island and hold on their course. So they<br />

failed to pursue the enemy. This one thing was lacking to cpmlete the wonted<br />

success of Caesar.<br />

27. The Britons sent deputies to Caesar to treat for peace. Commius the Atrebatian,<br />

who was thrown into chains, was sent back. Caesar agreed to pardon their<br />

ignorance and received the hostages. Most went back to the fields, and chiefs<br />

delivered themselves to Caesar.<br />

28. The eighteen ships, when they were near Britain, suffer storm and peril. At last,<br />

they made for the continent.<br />

29. The high tide tore ships into pieces. It caused great dismay throughout the army.<br />

Everything needful for the repair of the ships and for spending the winter was<br />

lacking.<br />

30. The Britons knew that the Romans lacked supplies, hence they conspire together<br />

to renew the war. They thought no one thereafter would cross over into Britain to<br />

make war upon them.<br />

31. The chiefs had broken off the surrender of hostages. Caesar prepared means to<br />

meet any emergency. His orders were carried out zealously by troops, so he was<br />

able to render the rest tolerably seaworthy.<br />

32. The native invasion burst suddenly. Roman troops were being hard pressed by the<br />

enemy, and were holding the ground with difficulty. The Britons attacked those<br />

who were gathering corns.<br />

33. The manner of fighting from chariots. They threw ranks into confusion, and then<br />

fought on foot. They showed in action the mobility of cavalry and stability of<br />

9


infantry.<br />

34. Caesar’s arrival caused the enemy to halt and enabled the Romans to recover from<br />

fear. Caesar led the army back to the camp. Ensuing storms kept the Romans in<br />

camp and prevented the enemy from fighting. The enemy then collected a great<br />

host of footmen and horsemen and came toward the camp.<br />

35. Caesar formed the legions in line before the camp. The Britons turned and fled.<br />

Many were slain, and buildings were burnt far and wide.<br />

36. Deputies sent by the enemy came to Caesar to treat of peace. He returned to the<br />

continent.<br />

37. Fired by the hope of booty, the Morini harassed the Romans. The Romans, with<br />

Caesar’s assistance, slew a good many of the enemy. The enemy fled.<br />

38. The marshes were dry, so the enemy had no place of retreat. The Morini<br />

surrendered to Titus Sabienus. Quintus and Titurius and Lucius Cotta, commanded<br />

by Caesar laid waste the land of the Menapii. He established winter quarters of all<br />

the legions in Belgium. The Senate decreed a public thanksgiving of twenty days.<br />

成果二<br />

李燕芬老師<br />

Caesar in American Schools Prior to 1860<br />

By Eivion Owen, Bishop’s College, Lennoxville, Quebec<br />

The Classical Journal. 31.4 (1936): 212-222<br />

凱撒戰記在美國之編輯出版概況<br />

時間 編著者 摘要<br />

1802 年 Malcolm Campbell 首部美國編輯印行的凱撒戰記於紐約面世。收錄所有<br />

推定為凱撒著作之文本,附錄為文中地名和現代地名之對照表。<br />

1805 年 James Ross 《高盧戰記:第一至第四卷》於賓州蘭開斯特(Lancaster,<br />

Pennsylvania)印行。為拉丁文─英文雙欄平行對照版。<br />

1813 年 Thomas Clark 首部在美國編印、附有英文評註之凱撒戰記面世。改編自<br />

12th London edition of the Delphin Caesar。附有三幀地圖,註解由編者翻譯<br />

為英文,內容論及古代歷史地理,並將若干艱澀段落加以翻譯,完全沒有<br />

文法說明。<br />

1829 年 David Patterson Oudendorp 之凱撒戰記重印版在紐約發行,此版本附有<br />

David Patterson 的英文註解。<br />

1833 年 Leverett 收錄 the Didot text of Achaintre and Lemaire,附有地理、歷史索<br />

引。註解共 50 頁,內容包括各卷摘要、艱澀詞句翻譯、將拉丁詞序重組以<br />

10


便閱讀理解、偶有主題闡釋。<br />

1838 年 Anthon 正文共 187 頁,註解共 216 頁。註解包括文本評論、字源、內<br />

容探討、文法,但翻譯佔極大篇幅。<br />

1844 年 E. A. Andrews 收錄《高盧戰記》七卷,發行後 12 年中共經歷 16 版。內<br />

容包括字彙表、引用 Andrews 與 Stoddard 的文法 (Andrews and Stoddard’s<br />

Grammar)解釋難句,以及逐行分析。<br />

1845 年 Rev. Peter Bullions 收錄《高盧戰記》其中六卷。引言部份共 52 頁,討<br />

論拉丁慣用語,註解中常要讀者參考該書引言。附有人名、地名等專有名<br />

詞索引,無字彙表。<br />

1848 年 Rev. J. A. Spencer 收錄《高盧戰記》七卷。評註內容參考多種版本的註<br />

解,並附有拉丁─英文字彙表。<br />

凱撒戰記列為學校課程必讀書目之演變:<br />

一、十七世紀:<br />

(一) 沒有文獻可資證明凱撒戰記於十七世紀間在美國廣受閱讀。<br />

(二) 十七世紀間美國使用的拉丁文讀本都是從英國進口的。根據當時書商留<br />

存的發票推斷,當時凱撒戰記並未列為學校課程必讀書目。<br />

二、十八世紀:<br />

(一)獨立革命前:凱撒戰記仍未列為當時學校課程必讀書目。<br />

(二)獨立革命後:<br />

1、凱撒戰記列為學校課程必讀書目始於獨立戰爭時。<br />

2、1785 年 Columbia 大學公告:「自 1786 年四月第二個星期二起, 入學者需具<br />

備將凱撒《高盧戰記》……譯為英文的能力。」<br />

3、大致而言,約於 1850 年時,凱撒戰記與維吉爾、西賽羅同樣被列 為進入大<br />

學前的必讀書目。<br />

4、針對十八世紀美國中學課程的研究顯示,在大學將凱撒戰記列為入學前必讀<br />

書目之前,許多中學已將凱撒戰記納入課程中。<br />

5、以波士頓拉丁中學(Boston Latin High School)為例,早年似乎未 將凱撒戰<br />

記列為必讀書目。在獨立戰爭爆發前不久,凱撒戰記被 列為該校共七年課程中<br />

的第四年課程內容,而後改列為第三年課程內容。<br />

6、1784 年起,越來越多所中學將凱撒戰記當做基本教材。<br />

三、十九世紀<br />

(一)至 1821 年時,將凱撒戰記列為課程內容,仍算是相當新穎的做法。<br />

(二)劍橋中學(Cambridge High School)古典科(classical department) 1852-1853<br />

年二年級的課程進度表如下:<br />

1、第一學期第一季:凱撒第一卷、文法、字源。<br />

2、第一學期第二季:凱撒兩卷、動詞。<br />

3、第二學期第三季:凱撒兩卷、句法初級。<br />

11


4、第二學期第四季:凱撒兩卷、句法。<br />

成果三<br />

謝惠英老師<br />

Julius Caesar the Gallic War Book IV, chapters 16-19 January 20, 2008<br />

內容大要:此部份可視為首尾連貫的一篇短文,標題或可訂為:凱撒領軍建橋來<br />

回橫渡萊茵河始末。第十六小節明言分述渡河之因。第十七小節細描建橋細節,<br />

典型是工程紀錄。第十八、十九小節敘明十天完造橋樑,軍隊過橋,完成第十六<br />

小節所述建橋渡河之目的;任務於十八日內完成,凱撒又領軍橫渡萊茵河回歸高<br />

盧,敘述不忘提及拆橋之舉。<br />

16. Germanico bello confecto multis de causis Caesar statuit sibi Rhenum esse<br />

transeundum; quarum illa fuit iustissima quod, cum videret Germanos tam facile<br />

impelli ut in Galliam venirent, suis quoque rebus eos timere voluit, cum intellegerent<br />

et posse et audere populi Romani exercitum Rhenum transire.<br />

Confecto: ablative (conficio conficere confeci confectus, 3: to make, to<br />

complete)(Germanico bello confecto: After the German war has been accomplished)<br />

Statuit: perfect indicative(statuo statuere statui statutus:to set up, to decide)<br />

Esse<br />

transeundum: future passive participle, gerundive with the construction of future<br />

passive periphrastic (transceo transcire transivi transitus: to cross, to go over)(eo ire ii<br />

itus: to go; iens euntis: going, present participle)<br />

Fuit: perfect indicative(sum esse fui futurus: to be)<br />

Videret: imperfect subjunctive in cum clause(video videre vidi visus: to see)<br />

Impelli: passive infinitive in the indirect discourse governed by videret, with<br />

Germanos being the accusative subject(impello impellere impuli impulsus: to impel,<br />

to overthrow)<br />

Venirent: imperfect subjunctive in ut clause(venio venire veni ventus: to come)<br />

Timere: present infinitive after voluit(timeo timere timui --)<br />

Voluit(vollo velle volui --: to wish)<br />

Intellegerent: imperfect subjunctive in cum clause(intellego intellegere intellexi<br />

intellectus: to understand)<br />

Posse: present infinitive in an indirect discourse governed by intellegerent, with the<br />

accusative subject populi Romani exercitum (posssum posse posui --): to be able to)<br />

Audere: present infinitive in an indirect discourse, with the accusative subject populi<br />

Romani exercitum(audeo audere ausi ausus sum: to dare)<br />

12


Transire: present infinitive after posse and audere(trans+ire, eo ire ii itus: to go)<br />

Accessit etiam quod illa pars equitatus Usipetum et Tencterorum, quam supra<br />

commemoravi praedandi frumentandi causa Mosam transisse neque proelio<br />

interfuisse, post fugam suorum se trans Rhenum in fines Sugambrorum receperat<br />

seque cum his coniunxerat.<br />

Accessit<br />

Commemoravi: perfect indicative(commemoro commemorare commemoravi<br />

commemoratus: to record, to relate)<br />

Praedandi: future passive participle,(praedo praedare praedavi praedatus: to plunder,<br />

ravish, despoil)<br />

Frumentandi: future passive participle, deponent ( frumentor frumentari frumentatus<br />

sum: to get grain, to forage); praedandi et frumentandi causa: for the sake of<br />

plundering and foraging<br />

Transisse: perfect infinitve in the indirect discourse governed by commemoravi;<br />

(trans+ire)<br />

Interfuisse: perfect infinitive in the indirect discourse governed by commemoravi;<br />

(inter+esse)<br />

Receperat: pluperfect indicative(recipio recipere recepi receptus: to receive, to accept)<br />

Coniunxerat: pluperfect indicative(conjungo conjugere conjunxi conjunctus: join<br />

together)<br />

Ad quos cum Caesar nuntios misisset, qui postularent eos qui sibi Galliae bellum<br />

intulissent sibi dederent, responderunt:<br />

Misisset: pluperfect subjunctive(construction: perfect stem+isse+personal<br />

ending)(mitto mittere missi missus: to sent, to dismiss)<br />

Postularent: imperfect subjunctive(postulo postulare postulavi postulatus: to demand,<br />

to reguire)<br />

Intulissent: pluperfect subjunctive(in+ ferre: to take in)(fero ferre tuli latus: to take)<br />

Dederent: imperfect subjunctive(dedo dedere dedidi deditus: to give up, to surrender)<br />

Responderunt: perfect indicative(construction: perfect stem+personal<br />

ending)(respondeo respondere respondi responsus, 2: to respond)(respondeo<br />

respondere respondi responses: to answer, to respond)<br />

populi Romani imperium Rhenum finire; si se invito Germanos in Galliam transire<br />

non aequum existimaret, cur sui quicquam esse imperii aut potestatis trans Rhenum<br />

postularet?<br />

Finire: present infinitive(finio finire fini finites: define, finish, mark the boundary)<br />

13


Transire: present infinitive(trans+ire: to go through)<br />

Existimaret: imperfect subjunctive(existimo existimare existimavi existimatus: to<br />

estimate)<br />

Esse: present infinitive<br />

Postularet: imperfect subjunctive<br />

Ubii autem, qui uni ex Transrhenanis ad Caesarem legatos miserant, amicitiam<br />

fecerant, obsides dederant, magnopere orabant ut sibi auxilium ferret, quod graviter ab<br />

Suebis premerentur; vel, si id facere occupationibus rei publicae prohiberetur,<br />

exercitum modo Rhenum transportaret: id sibi ad auxilium spemque reliqui temporis<br />

satis futurum.<br />

Miserant: pluperfect indicative( construction: perfect stem+imperfect esse)<br />

Fecerant: pluperfect indicative(facio facere feci factus: to do, to make)<br />

Dederant: pluperfect indicative(dedo dedere dedidi deditus: to give up, to surrender)<br />

Orabant: imperfect indicative(construction: present stem+-ba-imperfect tense<br />

sign+personal ending)(oro orare oravi oratus: to order)<br />

Ferret: imperfect subjunctive(fero ferre tuli latus: to bring)<br />

Premerentur: imperfect passive subjunctive(construction: present infinitive+passive<br />

personal ending)(premo premere pressi pressus: to press)<br />

Facere: present infinitive(facio facere feci factus: to do)<br />

Prohiberetur: imperfect passive subjunctive(prohibeo prohibere prohibui prohibitus:<br />

to prohibit)<br />

Tantum esse nomen atque opinionem eius exercitus Ariovisto pulso et hoc novissimo<br />

proelio facto etiam ad ultimas Germanorum nationes, uti opinione et amicitia populi<br />

Romani tuti esse possint.<br />

Esse<br />

Pulso: ablative; Ariovisto pulso: ablative absolute, after Ariovistus having been driven<br />

Facto: ablative; novissimo proelio facto: ablative absolute,<br />

Esse:present infinitive, (sum esse fui futurus: to be)<br />

Possint: present subjunctive, (possum posse potui --: can, to be able)<br />

(Possent: imperfect subjunctive)<br />

Navium magnam copiam ad transportandum exercitum pollicebantur.<br />

Transportandum: gerundive,( transporto transportare transportavi transportatus: to<br />

transport)<br />

Pollicebantur: deponent, imperfect indictive,( polliceor polliceri pollicitus sum: to<br />

promise)<br />

14


17. Caesar his de causis quas commemoravi Rhenum transire decrevat; sed navibus<br />

transire neque satis tutum esse arbitrabatur neque suae neque populi Romani dignitatis<br />

esse statuebat.<br />

commemoravi<br />

transire<br />

decrevat: pluperfect indicative, the syncopated form of decreverat(decerno decenere<br />

decrevi decretus: to determine, to resolve, to decide)<br />

transire<br />

esse<br />

arbitrabatur: imperfect passive (arbitro arbitrare arbitravi arbitratus)(arbitror arbitrari<br />

arbitratus sum: to think, to judge)<br />

esse<br />

statuebat: imperfect indicative, (statuo statuere statui statutus: to decide)<br />

Itaque, etsi summa difficultas faciendi pontis proponebatur propter latitudinem,<br />

rapiditatem altitudinemque fluminis, tamen id sibi contendendum aut aliter non<br />

traducendum exercitum existimabat.<br />

Faciendi: gerundive genitive (facio facere feci factus: to do)<br />

Proponebatur: indicative passive imperfect (proponeo proponere propositus: to display,<br />

to propose)<br />

Contendendum: gerundive, (contendo contendere contendi contentus:<br />

Traducendum: gerundive, (traduco traducere traduxi traductus: to lead over, to cross<br />

over)<br />

Existimabat: imperfect indicative.<br />

Rationem pontis hanc instituit.<br />

Instituit: perfect indicative (instituo instituere institui institutus: to set up, to establish)<br />

Tigna bina sesquipedalia. paulum ab imo praeacuta dimensa ad altitudinem fluminis<br />

intervallo pedum duorum inter se iungebat.<br />

Iungebat; imperfect indicative, (iungo iungere iunxi iunctus: to join together)<br />

Haec cum machinationibus immissa in flumen defixerat fistucisque adegerat, non<br />

sublicae modo derecte ad perpendiculum, sed prone ac fastigate, ut secundum<br />

naturam fluminis procumberent, iis item contraria duo ad eundem modum iuncta<br />

intervallo pedum quadragenum ab inferiore parte contra vim atque impetu fluminis<br />

conversa statuebat.<br />

Immissa: ablative, (immitto immitere immissi immisus)<br />

Defixerat: pluperfect indicative, (defigo defigere defixi defixus: to sink)<br />

Adegerat: pluperfect indicative (adigo adigere adegi adactus:to drive in, to impel)<br />

15


Procumberent: imperfect subjunctive(procumbeo procumbere procubui procubitus: to<br />

lean toward),<br />

statuebat.: imperfect indicative, (statuo statuere statui statutus: to decide)<br />

Haec utraque insuper bipedalibus trabibus immissis, quantum eorum tignorum<br />

iunctura distabat, binis utrimque fibulis ab extrema parte distinebantur; quibus<br />

disclusis atque in contrariam partem revinctis, tanta erat operis firmitudo atque ea<br />

rerum natura ut, quo maior vis aquae se incitavisset, hoc artius inligata tenerentur.<br />

Immissis: ablative pl.<br />

distabat (disto distare -- --: stand apart, be distant)<br />

distinebantur: imperfect passive indicative, (distineo distinere distinui distentus:to<br />

keep apart. to separate, to distract)<br />

disclusis: ablative, pl, ppp (discludo discludere disclusi disclusus: to separate, to<br />

divide)<br />

revinctis: ablative, pl, ppp (revincio revincere revinxi revinctus: to fix, to fasten)<br />

erat<br />

incitavisset: pluperfect subjunctive, (incito incitare incitavi incitatus: to incite, to<br />

encourage)<br />

tenerentur.: imperfect passive subjunctive(teneo tenere tenui tentus: to hold)<br />

Haec derecta materia iniecta contexebantur ac longuriis cratibusque consternebantur;<br />

ac nihilo setius sublicae et ad inferiorem partem fluminis oblique agebantur, quae pro<br />

ariete subiectae et cum omni opere coniunctae vim fluminis exciperent, et aliae item<br />

supra pontem mediocri spatio, ut, si arborum trunci sive naves deiciendi operis causa<br />

essent a barbaris missae, his defensoribus earum rerum vis minueretur neu ponti<br />

nocerent.<br />

Contexebantur: imperfect passive indicative, (contexo contexere contexui contextus:<br />

to entwine together, to connect)<br />

Consternebantur: imperfect passive indicative, (consterno consternere constravi<br />

constratus: to spread, to cover, to lay low<br />

Agebantur: imperfect passive indicative,(ago agere egi actus: to do)<br />

Exciperent: imperfect active subjunctive, (excipio excipere excepi exceptus: to<br />

remove, to follow…)<br />

Deiciendi: gerundive, (deicio deicere dejeci dejectus: to throw)<br />

essent<br />

missae: ppp (mitto mittere missi missus)<br />

minueretur: imperfect passive subjunctive(minuo minuere minui minutus: to lessen, to<br />

make less)<br />

nocerent: imperfect active subjunctive(noceo nocere nocui nocitus+dative: to harm)<br />

16


網頁<br />

17<br />

網誌,由助理公布信息與資<br />

訊。在每次討論前,助理在版<br />

上傳遞閱讀資訊,並摘要閱讀<br />

材料,建議成員研讀方向。<br />

影音版,上載每次錄音資訊,<br />

並可由成員及非成員大眾下<br />

載。<br />

留言版,成員與助理可在此平<br />

臺留言、討論與交流。

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!