- Page 4 and 5: How To wriTe an earTHquake/CommenT
- Page 6 and 7: COMMENT ÉCRIRE ET QUOI ÉCRIRE MO
- Page 8 and 9: Beaudelaine Pierre Quand mon soleil
- Page 11 and 12: Beaudelaine Pierre Préface Comment
- Page 13 and 14: Joëlle Vitiello Introduction How t
- Page 15 and 16: Beaudelaine Pierre is the author of
- Page 17 and 18: Raoul Altidor Amayide Li soti tou f
- Page 19 and 20: Bonel Auguste Espace dissolu J’ai
- Page 21 and 22: Dominique Batraville 35 secondes en
- Page 23 and 24: Mes nuits se feront d’eau pure et
- Page 25 and 26: an unfair SHare Haiti has gotten mo
- Page 27 and 28: Valerie Deus Haiti Unfinished It’
- Page 29: you peek around the corner with hun
- Page 33 and 34: Nou se ti bebe k ap fèk pouse dan
- Page 35 and 36: l’avenir avec des soleils dans le
- Page 37 and 38: Lucie Carmel Paul-Austin Torpeur (N
- Page 39 and 40: Lucie Carmel Paul-Austin J’ai os
- Page 41 and 42: Beaudelaine Pierre Quand mon soleil
- Page 43 and 44: Tu n’as pas vu venir le malheur.
- Page 45 and 46: me dis que ma relation avec Dominiq
- Page 47 and 48: maison. Dans cet hôpital privé, l
- Page 49 and 50: plus de 2000 amputés à la suite d
- Page 51 and 52: filozofi politik nan inivèsite Sor
- Page 53 and 54: depoli a. Lanmò te fè aparisyon d
- Page 55 and 56: sou Teyodò ki te ret nan kay la l
- Page 57 and 58: commercial que l’on dit “inform
- Page 59 and 60: l’on parle. Je n’arrive simplem
- Page 61 and 62: C’est mon quotidien. Il y a une d
- Page 63 and 64: Ma sœur qui vient de perdre sa mei
- Page 65 and 66: Beaudelaine Pierre Port-au-Prince s
- Page 67 and 68: tu ne te conformes pas, tu ne verra
- Page 69 and 70: Comme pour dire, la vie aura beau d
- Page 71 and 72: Beaudelaine Pierre Preface Comment
- Page 73 and 74: Joëlle Vitiello Introduction How t
- Page 75 and 76: Beaudelaine Pierre is the author of
- Page 77 and 78: Raoul Altidor translated from the C
- Page 79 and 80: Bonel Auguste Translated from the F
- Page 81 and 82:
Dominique Batraville translated fro
- Page 83 and 84:
fears and tremblings! My nights wil
- Page 85 and 86:
an unfair SHare Haiti has gotten mo
- Page 87 and 88:
Valerie Deus Haiti Unfinished It’
- Page 89 and 90:
you peek around the corner with hun
- Page 91 and 92:
The tornado comes not from the firm
- Page 93 and 94:
We are babies just growing our teet
- Page 95 and 96:
future with sunny eyes. And as for
- Page 97 and 98:
Lucie Carmel Paul-Austin translated
- Page 99 and 100:
Lucie Carmel Paul-Austin translated
- Page 101 and 102:
Beaudelaine Pierre translated from
- Page 103 and 104:
You didn’t see the tragedy coming
- Page 105 and 106:
she might fly quickly to my rescue.
- Page 107 and 108:
stitched the skin on my child’s f
- Page 109 and 110:
with the same old cell phone he'd h
- Page 111 and 112:
movement with full force. The volat
- Page 113 and 114:
Angeline slowly rose up and re-cent
- Page 115 and 116:
Mindless of her house robe and slip
- Page 117 and 118:
containing the goods imported from
- Page 119 and 120:
about a fairer division of the worl
- Page 121 and 122:
I laugh sometime This is my everyda
- Page 123 and 124:
a leg; my brother who steals time f
- Page 125 and 126:
Beaudelaine Pierre translated from
- Page 127 and 128:
slipped from my hands. I let myself
- Page 129:
fanm vanyan, its well-turned-out bo
- Page 132 and 133:
Dominique Batraville is a poet, wri
- Page 134 and 135:
Joël Lorquet was born in Port-au-P
- Page 136:
Lyonel Trouillot was born in Port-a