23.11.2013 Views

Zelenka: Sacred Music - Abeille Musique

Zelenka: Sacred Music - Abeille Musique

Zelenka: Sacred Music - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JAN DISMAS ZELENKA<br />

<strong>Sacred</strong> <strong>Music</strong> by<br />

Jan Dismas <strong>Zelenka</strong><br />

Sampson · Outram · Blaze<br />

Gilchrist · George · Harvey<br />

THE KING’S CONSORT<br />

ROBERT KING


H<br />

E MUST HAVE BEEN a strange man: stubborn, reserved,<br />

melancholy, fervently religious—which appeared as<br />

bigotry to some—and totally ‘uncourtly’ in his manner.<br />

With these character traits it seems quite understandable that<br />

Jan Dismas <strong>Zelenka</strong>, an orchestral player for many years at<br />

the Saxon court, was denied the post of Kapellmeister to<br />

which he had aspired. Instead, by way of consolation, he was<br />

made Kirchencompositeur (‘church composer’), a perfectly<br />

non-committal title as it was given by the court. However, this<br />

subordinate position in which <strong>Zelenka</strong> remained for the rest of<br />

his life not only guaranteed a raw financial deal, but also<br />

prevented suitable public appreciation of his œuvre. In his<br />

<strong>Music</strong>alisches Lexicon, published in 1732, Johann Gottfried<br />

Walther dedicates four lines to <strong>Zelenka</strong>, writing about him as<br />

being a member of the kurfürstliche Hofkapelle, without even<br />

mentioning him as a composer.<br />

Only a little information exists about <strong>Zelenka</strong>’s life. He was<br />

born in 1679 in a Bohemian village as a son of a Kantor. No<br />

documents about his first twenty-five years survive. It can<br />

be presumed that he received his early musical education<br />

from his father and he later attended the Jesuit Collegium<br />

Clementinum in Prague. His first employment by the aristocratic<br />

von Hartig family in Prague was soon followed by a post<br />

in Dresden; he was employed as a double bass player in about<br />

1710 at the court of August the Strong, which had converted<br />

to Catholicism in 1697. Soon his activities as a composer were<br />

drawing attention. In order to complete his musical training,<br />

the Electoral Prince allowed him to undertake study trips<br />

between 1716 and 1719 to Italy and Vienna where he took<br />

lessons with Johann Joseph Fux. One of the most diligent and<br />

talented composers at the Saxon court, he contributed greatly<br />

to the unconventional style of the Dresden church music and<br />

became the most important assistant to the sickly Kapellmeister,<br />

Johann David Heinichen (1683–1729). However,<br />

<strong>Zelenka</strong>’s promising career during the era of Heinichen had<br />

already begun to waver by 1730. The Saxon heir to the throne,<br />

later Electoral Prince Friedrich August II, had discovered his love<br />

for the modern Italian style on his Grand Tour and tried—with<br />

increasing success—to get rid of the music by Heinichen<br />

and his colleagues (which was already considered slightly<br />

out of date) by employing others whenever possible and, most<br />

importantly, to re-establish opera. At that time, a young<br />

German composer, Johann Adolf Hasse, was being celebrated<br />

in Venice and Naples; his style was brilliant, melodious and<br />

simple, and immediately swept away the works of older<br />

composers. When Hasse—apparently after lengthy and secret<br />

negotiations—agreed to become Heinichen’s successor in<br />

Dresden, the destiny of <strong>Zelenka</strong>’s career was settled. With his<br />

complex and ornate style he did not stand a chance against<br />

Hasse’s disarming simplicity. <strong>Zelenka</strong> became withdrawn,<br />

composed far less and died in December 1745 an embittered,<br />

broken man.<br />

Friedrich Rochlitz, a Leipzig musicologist, was the first to<br />

point out <strong>Zelenka</strong>’s significance. Rochlitz’s teachers, Johann<br />

Friedrich Doles and Johann Adam Hiller, both admirers and<br />

acquaintances of <strong>Zelenka</strong>, had introduced him to this forgotten<br />

composer. ‘Only with a special licence from high authorities<br />

which was very hard to obtain’ was Rochlitz then able to<br />

examine the musical legacy which had—even more than half<br />

a century later—been held back. He spent ‘hours … looking<br />

at some of the works, leaving it to coincidence to pick them out<br />

from the convolute’. On the basis of this short investigation he<br />

formulated his much-quoted assessment of <strong>Zelenka</strong>’s œuvre:<br />

it demonstrates ‘a profundity, knowledgeable harmony and<br />

experienced usage thereof which pull his chair very near to<br />

father Sebastian’.<br />

This recording presents four representative sacred works<br />

by <strong>Zelenka</strong> from the period of about 1727 to 1733 which<br />

Rochlitz held in high esteem for the ‘admirable idiosyncrasy’ of<br />

the harmonic language and ‘ornately entwined’ voices.<br />

The Litaniae de Venerabili Sacramento in C major (Z147)<br />

were, according to a note on the autograph, completed on 1<br />

June 1727. They were written for the Corpus Christi procession<br />

on 12 June which, out of consideration for the Protestant<br />

2


public, did not take place out of doors but inside the Catholic<br />

court church. Two works by Heinichen were also performed<br />

at the same occasion. According to the Dresden tradition,<br />

<strong>Zelenka</strong> structured his litany into a series of single musical<br />

numbers in which he skilfully highlighted scoring and compositional<br />

technique. The style of these eleven movements is<br />

predominantly old-fashioned, with contrapuntal craftsmanship<br />

interrupted by those occasional harmonic twists which create<br />

such individuality in <strong>Zelenka</strong>’s writing. <strong>Zelenka</strong> creates an<br />

overall framework by the reintroduction of the music of Kyrie II<br />

into the concluding Agnus Dei.<br />

The Marian antiphon Regina caeli laetare in F major (Z134)<br />

was written before 1728. It is kept simple and was probably<br />

intended as a repertoire piece for Lady Day. However, there are<br />

no surviving references to actual performances. The composition<br />

is remarkable for its unusual scoring for three high voices:<br />

they mark out the cantus firmus plainchant over a walking<br />

instrumental bass line before, prompted by the harmonies of<br />

the upper strings and oboes, they join in close harmony. A<br />

triple-metre passage for voices and continuo provides a brief<br />

middle section, but swiftly the instruments return to the<br />

opening material for a final, joyful Alleluia.<br />

The Marian antiphon Salve regina, mater misericordiae<br />

in A minor (Z135) was completed in September 1730. In the<br />

catalogue of his works, <strong>Zelenka</strong> entered the work as his<br />

own but in fact it is an arrangement of an anonymous piece<br />

which he had copied back in 1719. In the original version the<br />

voice is accompanied merely by two solo violins; in <strong>Zelenka</strong>’s<br />

arrangement the accompaniment is shared by a concertante<br />

flute, oboe and violin (muted in the first movement), and at<br />

times a larger ensemble. The result is a generously scored<br />

and substantial solo motet of five movements whose fine,<br />

elaborated composition is very much shaped by <strong>Zelenka</strong>’s<br />

personal style, especially in its splendid quirks of orchestration.<br />

The last four numbers of this recording are part of the<br />

Officium defunctorum (Z47) from 1733. Altogether, the work<br />

contains thirteen movements: it was written at the same time<br />

as the large Requiem in D major which was composed for<br />

the funeral service of August the Strong. The Electoral Prince<br />

had died on 1 February 1733 in Warsaw and was—as King<br />

of Poland—buried in the Polish ‘coronation’ city of Cracow.<br />

Only his heart, locked in a silver capsule, was transported<br />

to Dresden. The Officium consists of a gloomy Invitatorium<br />

(‘Regem, cui omnia vivunt’) in C minor, followed by nine pairs<br />

of Lesson and Responsory. The three Lessons recorded here<br />

demonstrate <strong>Zelenka</strong>’s skilful use of instrumental colours in<br />

chamber music. In the aria of the first Lesson the desolate<br />

text is enhanced by the unusual sound of the smallest of<br />

the chalumeau family, the soprano (its playing register and<br />

delicate character belying an overall length of just 26cm),<br />

accompanied by muted strings. For the aria of the second<br />

Lesson he calls upon another rare woodwind colour, that of two<br />

muted oboes, instructing that the bass line below them should<br />

be played by the violins, viola, bassoon and organ, without<br />

cello or violone. In the third Lesson he turns to a scoring often<br />

featured by Baroque composers at moments of mourning, that<br />

of a pair of recorders.<br />

The Invitatorium (the invitation addressed to the faithful<br />

to take part in the Divine Office remembering the dead) gives<br />

a powerful impression of <strong>Zelenka</strong>’s choral style, presenting<br />

a unique mixture of modern, dramatic gestures of harmony,<br />

dynamics and scoring with elements of the old-fashioned<br />

writing for which Prince Friedrich August had shown such<br />

disdain. Multi-sectional, the work is, from its opening sforzando<br />

‘stabs’ and rolling arpeggios from the muted strings, predominantly<br />

dark and unsettled in mood, lightened only by the<br />

emergence in triple metre of two other-worldly flutes. The<br />

instrumental elements are mixed with passages of extended<br />

accompanied semi-recitative for the alto soloist and interpolations<br />

from the chorus. <strong>Zelenka</strong> also includes an all-toobrief<br />

depiction of the raging of the sea, wonderfully scored, and<br />

before the final section a plainsong statement of the Requiem<br />

chant.<br />

3


<strong>Zelenka</strong>’s deep sympathy at the death of his admired<br />

employer is apparent from the comments which the composer<br />

inserted into the catalogue of his works next to these<br />

compositions, and even more directly in the personal, griefstricken<br />

tone of the music itself—a sign of the profound<br />

‘consecration’ of his œuvre.<br />

PETER WOLLNY © 2003<br />

Translation VIOLA SCHEFFEL<br />

Acknowledgement<br />

The generous assistance of Eberhard Steindorf (Erbe<br />

Deutscher Musik) and Dr Karl Geck of the Sächsische<br />

Landesbibliothek Staats- und Universitätsbibliothek Dresden<br />

in making available manuscripts and transcriptions is<br />

gratefully acknowledged.<br />

Litaniae de Venerabili Sacramento Z147<br />

1 Kyrie eleison. Lord, have mercy.<br />

2 Kyrie eleison. Lord, have mercy.<br />

Christe eleison.<br />

Christ, have mercy.<br />

Christe audi nos. Christe exaudi nos.<br />

Christ hear us. Christ graciously hear us.<br />

3 Pater de caelis Deus, God the Father of heaven,<br />

Fili redemptor mundi Deus,<br />

God the Son, redeemer of the world,<br />

Spiritus sancte Deus,<br />

God the holy Ghost,<br />

Sancta Trinitas unus Deus,<br />

Holy Trinity one God,<br />

miserere nobis.<br />

have mercy on us.<br />

Panis vivus de caelo descendens,<br />

O living bread, who from heaven descended,<br />

Deus absconditus et salvator, miserere nobis.<br />

hidden God and saviour, have mercy on us.<br />

Frumentum electorum, vinum germinans virgines,<br />

Grain of the elect, vine sprouting forth virgins,<br />

panis pinguis et deliciae regum,<br />

wholesome bread and delicacy of kings,<br />

iuge sacrificium, oblatio munda,<br />

perpetual sacrifice, pure offering,<br />

agnus sine macula, mensa purissima,<br />

lamb without flaw, purest meal,<br />

angelorum esca, miserere nobis.<br />

food of angels, have mercy on us.<br />

Manna absconditum, memoria mirabilium Dei,<br />

Hidden manna, memory of God’s wonders,<br />

panis supersubstantialis,<br />

supersubstantial bread,<br />

verbum caro factum, habitans in nobis,<br />

word made flesh, living in us,<br />

hostia sancta, calix benedictionis,<br />

holy Victim, cup of blessing,<br />

mysterium fidei, miserere nobis.<br />

mystery of faith, have mercy on us.<br />

4 Praecelsum et admirabile Sacramentum, O most high and venerable Sacrament,<br />

miserere nobis.<br />

have mercy on us.<br />

Sacrificium omnium sanctissimum,<br />

O most holy of all sacrifices,<br />

vere propitiatorium pro vivis et defunctis,<br />

O true propitiatory sacrifice for the living and the dead,<br />

caeleste antidotum, quo a peccatis praeservamur,<br />

O heavenly antidote, by which we are preserved from sin,<br />

stupendum super omnia miracula,<br />

O stupendous miracle above all others,<br />

4


sacratissima Domini passionis commemoratio,<br />

O most holy commemoration of the passion of Christ<br />

donum transcendens omnem plentitudinem,<br />

O gift transcending all abundance,<br />

memoriale perpetuum divini amoris,<br />

O extraordinary memorial of divine love,<br />

divinae affluentia largitatis,<br />

O affluence of divine largesse,<br />

sacrosanctum et augustissimum mysterium,<br />

O most holy and august mystery,<br />

pharmacum incorruptionis, miserere nobis.<br />

uncorrupted medicine, have mercy on us.<br />

Tremendum et vivificum Sacramentum,<br />

Awesome and life-giving Sacrament,<br />

miserere nobis.<br />

have mercy on us.<br />

5 Panis omnipotentia verbo caro factus, Bread, transformed into flesh by the omnipotence of the word,<br />

incruentum sacrificium, cibus et conviva,<br />

bloodless sacrifice, meal and guest,<br />

dulcissimum convivium,<br />

sweetest banquet,<br />

cui assistunt angeli ministrantes, miserere nobis.<br />

whom the serving angels assist, have mercy on us.<br />

Sacramentum pietatis, vinculum caritatis,<br />

Sacrament of piety, bonds of love,<br />

offercus et oblatio, miserere nobis.<br />

offerer and offering, have mercy on us.<br />

6 Spiritualis dulcedo in proprio fonte degustate, Spiritual sweetness tasted in its own fountain,<br />

refectio animarum sanctarum,<br />

refreshment of holy souls,<br />

viaticum in Domino morientium,<br />

viaticum of those dying in the Lord,<br />

pignus futurae gloriae, miserere nobis.<br />

pledge of future glory, have mercy on us.<br />

7 Propitius esto: parce nobis, Domine. Be merciful: spare us, O Lord.<br />

Propitius esto: exaudi nos, Domine.<br />

Be merciful: graciously hear us, O Lord.<br />

Ab omni malo: libera nos, Domine.<br />

From every evil: deliver us, O Lord.<br />

8 Ab indigna corporis et sanguinis tui sumptione, From the unworthy reception of thy body and blood,<br />

a concupiscentia carnis, a superbia vitae,<br />

from passions of the flesh, from pride,<br />

libera nos, Domine.<br />

deliver us, O Lord.<br />

Ab omni peccanto occasione,<br />

From every occasion of sin,<br />

libera nos, Domine.<br />

deliver us, O Lord.<br />

Per desiderium illud,<br />

Through that desire,<br />

quo hoc Pascha cum discipulis,<br />

with thy disciples,<br />

manducare desiderasti,<br />

with which thou desiredst to eat the Passover,<br />

libera nos, Domine.<br />

deliver us, O Lord.<br />

Per summam humilitatem,<br />

Through that profound humility,<br />

qua discipulis pedes lavisti,<br />

with which thou didst wash thy disciple’s feet,<br />

libera nos, Domine.<br />

deliver us, O Lord.<br />

Per ardentissimam caritatem,<br />

Through that most ardent love,<br />

qua lux Sacramentum instituisti,<br />

which instituted this divine Sacrament,<br />

libera nos, Domine.<br />

deliver us, O Lord.<br />

5


Per sanguinem tuum pretiosum,<br />

Through thy most precious blood,<br />

quem nobis in altari reliquisti,<br />

which thou hast left for us upon the altar,<br />

libera nos, Domine.<br />

deliver us, O Lord.<br />

Per quinque vulnera huius tui<br />

Through those five wounds,<br />

corporis sacratissimum,<br />

on your most holy body,<br />

quae pro nobis suscepisti,<br />

which you bore for us,<br />

libera nos, Domine.<br />

deliver us, O Lord.<br />

9 Peccatores, te rogamus, audi nos. Sinners we are, we ask thee, hear us.<br />

Ut nobis fidem reverentiam et devotionem<br />

That thou wouldst graciously preserve and augment<br />

huius admirabilis Sacramenti<br />

the faith, reverence, and devotion in us<br />

augere et conservare digneris:<br />

towards this admirable Sacrament:<br />

te rogamus, audi nos.<br />

we ask thee, hear us.<br />

Ut ad frequentem eucharistiae<br />

That thou wouldst graciously lead us<br />

usum per veram peccatorum<br />

through the true confession of our sins<br />

confessionem perducamur:<br />

to a frequent reception of the eucharist:<br />

te rogamus, audi nos.<br />

we ask thee, hear us.<br />

Ut nos ab omni haeresi<br />

That thou wouldst graciously free us<br />

perfidia et cordis caecitate liberare digneris:<br />

from every heresy, falsehood, and blindness of the heart:<br />

te rogamus, audi nos.<br />

we ask thee, hear us.<br />

Ut in hora mortis nostrae hoc caelesti viatico<br />

That thou wouldst graciously protect and strengthen us<br />

nos confortare et munire digneris:<br />

in the hour of our death with this heavenly viaticum:<br />

ad coenam ut vitae aeternae<br />

that thou wouldst graciously lead us<br />

nos perducare digneris:<br />

to the banquet of eternal life:<br />

te rogamus, audi nos.<br />

we ask thee, hear us.<br />

Ut animabus principum nostrum omniumque fidelium<br />

That thou wouldst graciously grant eternal peace to the souls<br />

defunctorum requiem aeternam donare digneris:<br />

of our princes and to all the faithful people who are deceased:<br />

te rogamus, audi nos.<br />

we ask thee, hear us.<br />

bl Fili Dei, te rogamus, audi nos.<br />

O Son of God, we ask thee, hear us.<br />

bm Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />

Lamb of God, who taketh away the sins of the world,<br />

parce nobis, Domine.<br />

spare us, O Lord.<br />

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />

Lamb of God, who taketh away the sins of the world,<br />

exaudi, nos Domine.<br />

graciously hear us, O Lord.<br />

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />

Lamb of God, who taketh away the sins of the world,<br />

miserere nobis.<br />

have mercy on us.<br />

6


Regina caeli laetare Z134<br />

bn Regina caeli laetare. Alleluia.<br />

Quia quem meruisti portare. Alleluia.<br />

Resurrexit sicut dixit. Alleluia.<br />

Ora pro nobis Deum. Alleluia.<br />

Salve regina, mater misericordiae Z135<br />

bo Salve regina, mater misericordiae;<br />

salve vita dulcedo et spes nostra, salve.<br />

bp Ad te clamamus exsules, filii Hevae;<br />

ad te suspiramus, gementes et flentes<br />

in hac lacrimarum valle.<br />

bq Eia ergo advocata nostra illos tuos<br />

misericordes oculos ad nos converte.<br />

br Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,<br />

nobis post hoc exsilium ostende.<br />

bs Ostende, o clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.<br />

Lectiones (from Officium defunctorum Z47)<br />

bt Lectio I – Nocturni Primi<br />

Parce mihi, Domine; nihil enim sunt dies mei.<br />

Quid est homo quia magnificas eum?<br />

Aut quid apponis erga eum cor tuum?<br />

Visitas eum diluculo, et subito probas illum.<br />

Usquequo non parcis mihi,<br />

nec dimittis me, ut glutiam salivam meam?<br />

Peccavi quid faciam tibi,<br />

o custos hominum?<br />

Quare posuisti me contrarium tibi<br />

et factus sum mihimetipsi gravis?<br />

Cur non tollis peccatum meum<br />

et quare non aufers iniquitatem meam?<br />

Ecce nunc in pulvere dormiam<br />

et si mane me quaesieris, non subsistam.<br />

Queen of heaven, rejoice. Alleluia.<br />

For he whom you merited to bear. Alleluia.<br />

Has risen, as he said. Alleluia.<br />

Pray for us to God. Alleluia.<br />

Hail, O queen, mother of pity;<br />

hail sweet life and our hope, hail.<br />

To thee we cry, Eve’s children, exiles;<br />

to thee we sigh, moaning and weeping<br />

in this vale of tears.<br />

See then how we call to thee and turn thou<br />

those pitying eyes on us.<br />

And Jesus, blessed fruit of thy womb,<br />

show us after this our exile.<br />

Show, O merciful, O faithful, O sweet Maiden Mary.<br />

Spare me, Lord; for my days are as nothing.<br />

What is man that you so exalt him?<br />

Why do you turn your heart towards him?<br />

You visit him every morning and test him at every moment.<br />

How long will you not let me alone,<br />

nor set me free, so that I can swallow my spittal?<br />

I have sinned; what then shall I do for you,<br />

O guardian of mankind?<br />

Why have you made me oppose you,<br />

and why have I become a burden to myself?<br />

Why do you not remove my sin<br />

and why do you not take away my iniquity?<br />

Soon I shall sleep in the dust<br />

and if you seek me in the morning, I shall be no more.<br />

7


u Lectio II – Nocturni Primi<br />

Taedet animam vitae meae;<br />

dimittam adversum me eloquium meum,<br />

loquar in amaritudine animae meae.<br />

Dicam Deo: noli me condemnare,<br />

indica mihi quid me ita iudices.<br />

Nunquid bonum tibi videtur,<br />

ut calumnieris me et opprimas me,<br />

opus manuum tuarum,<br />

et consilium impiorum adiuves?<br />

Nunquid oculi carnei tibi sunt:<br />

aut, sicut videt homo, et tu videbis?<br />

Nunquid sicut dies hominis sunt dies tui<br />

et anni tui sicut humana sunt tempora<br />

ut quaeras iniquitatem meam<br />

et peccatum meum scruteris?<br />

Et scias quia nihil impium fecerim<br />

cum sit nemo qui de manu Dominum tua possit eruere.<br />

cl Lectio III – Nocturni Primi<br />

Manus tuae fecerunt me<br />

et plasmaverunt me totum in circuitu:<br />

et sic replentur praecipitas me?<br />

Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me,<br />

et in pulverum reduces me.<br />

Nonne sicut lac mulsisti,<br />

et sicut caseum non me coagulasti?<br />

Pelle et carnibus vestisti me:<br />

ossibus et nervis compegisti me.<br />

Vitam et misericordiam tribuisti mihi<br />

et visitatio tua custodivit spiritum meum.<br />

Invitatorium (from Officium defunctorum Z47)<br />

cm Regem, cui omnia vivunt,<br />

venite adoremus.<br />

Venite exsultemus Domino,<br />

iubilemus Deo nostro:<br />

praeoccupemus ante faciem eius in confessione:<br />

et in psalmis iubilemus ei.<br />

Life wearies my soul;<br />

I will speak out against myself,<br />

and express the bitterness in my soul.<br />

I shall say to God: do not condemn me,<br />

but show me why you judge me so.<br />

Shall it seem good to you<br />

to scorn me and oppress me,<br />

the work of your own hands,<br />

and to abet the schemes of the wicked?<br />

Surely your eyes are of flesh:<br />

will even you see only as men see?<br />

Surely your days are like the days of man<br />

and your years pass like the times of men,<br />

that you should seek my wrongdoing<br />

and investigate my sin?<br />

Surely you know that I have done no wrong,<br />

that there is no one who could take me from your hand, Lord.<br />

Your hands have made me<br />

and moulded me thoroughly:<br />

and once finished, do you cast me down?<br />

I remember, I beg, that you have made me as clay,<br />

and you will reduce me to dust.<br />

Surely you have stirred me as milk,<br />

and not curdled me as cheese?<br />

You have clothed me in skin and flesh:<br />

you have structured me with bones and tendons.<br />

You have gifted me with life and mercy<br />

and your presence has protected my soul.<br />

The king, unto whom all things do live,<br />

come let us adore.<br />

Come let us rejoice unto our Lord,<br />

let us make joy to God our saviour:<br />

let us approach to his presence in confession,<br />

and in psalms let us make joy unto him.<br />

8


Regem, cui omnia vivunt,<br />

venite adoremus.<br />

Quoniam Deus magnus Dominus,<br />

et rex magnus super omnes Deos:<br />

quoniam non repellet Dominus plebem suam:<br />

quia in manu eius sunt omnes fines terrae:<br />

et altitudines montium ipse conspicit.<br />

Venite adoremus.<br />

Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud:<br />

et aridam fundaverunt manus eius:<br />

venite adoremus,<br />

et procidamus ante Deum:<br />

ploremus coram Domino, qui fecit nos:<br />

quia ipse est Dominus Deus noster:<br />

nos autem populus eius,<br />

et oves pascuae eius.<br />

Regem, cui omnia vivunt,<br />

venite adoremus.<br />

Hodie si vocem eius audieritis,<br />

nolite obdurare corda vestra,<br />

sicut in exacerbatione secundum<br />

diem tentationis in deserto:<br />

ubi tentaverunt me patres vestri:<br />

probaverunt, et viderunt opera mea.<br />

Venite adoremus.<br />

Quadraginta annis proximus fui generationi huic:<br />

et dixi, semper hi errant corde:<br />

ipsi vero non cognoverunt vias meas:<br />

quibus iuravi in ira mea,<br />

si introibunt in requiem meam.<br />

Regem, cui omnia vivunt,<br />

venite adoremus.<br />

Requiem aeternam dona eis, Domine,<br />

et lux perpetua luceat eis.<br />

Venite adoremus.<br />

Regem, cui omnia vivunt,<br />

venite adoremus.<br />

The king, unto whom all things do live,<br />

come let us adore.<br />

For God is a great Lord,<br />

and a great king above all Gods:<br />

because our Lord repelleth not his people:<br />

for that in his hand are all the bounds of the earth,<br />

and he beholdeth the heights of the mountains.<br />

Come let us adore.<br />

For the sea is his, and he made it:<br />

and his hands founded the dry land:<br />

come let us adore,<br />

and fall down before God:<br />

let us weep before our Lord, that made us:<br />

because he is the Lord our God:<br />

we are his people,<br />

and the sheep of his pasture.<br />

The king, unto whom all things do live,<br />

come let us adore.<br />

Today if ye shall hear his voice,<br />

harden not your hearts,<br />

as in the provocation according to the day<br />

of temptation in the wilderness:<br />

where your fathers tempted me:<br />

proved, and saw my works.<br />

Come let us adore.<br />

Forty years was I nigh unto this generation:<br />

and said, they always err in heart:<br />

and they have not known my ways:<br />

to whom I swear in my wrath,<br />

if they shall enter into my rest.<br />

The king, unto whom all things do live,<br />

come let us adore.<br />

Give them eternal rest, Lord,<br />

and let perpetual light shine on them.<br />

Come let us adore.<br />

The king, unto whom all things do live,<br />

come let us adore.<br />

9


THE ‘BACH’S CONTEMPORARIES’ SERIES<br />

JOHANN KUHNAU (1660–1722) CDH55394<br />

‘This is an important recording of a woefully neglected figure<br />

whose music has real stature. Buy it!’ (Gramophone)<br />

GRAMOPHONE CRITIC’S CHOICE<br />

SEBASTIAN KNÜPFER (1633–1676) CDH55393<br />

‘The performances are immaculate’ (Fanfare, USA)<br />

GRAMOPHONE EDITOR’S CHOICE<br />

JOHANN SCHELLE (1648–1701) CDH55373<br />

‘The King’s Consort are on top form throughout. Highly<br />

recommended’ (The Organ)<br />

GRAMOPHONE CRITICS’ CHOICE<br />

Performing editions by Robert King<br />

Pitch: A = 415Hz<br />

Recorded in Air Studios, London, on 6–9 March 2002<br />

Recording Engineer PHILIP HOBBS<br />

Recording Producer BEN TURNER<br />

Post-Production JULIA THOMAS (Finesplice)<br />

Language Coach VIOLA SCHEFFEL<br />

Keyboard Technician ROBIN JENNINGS<br />

Executive Producers EDWARD PERRY, SIMON PERRY<br />

P Hyperion Records Limited, London, 2003<br />

© Hyperion Records Limited, London, 2012<br />

(Originally issued on Hyperion CDA67350)<br />

Front illustration: Augustus Bridge and the Church of Our Lady on the bank of the River Elbe, Dresden (1748, detail)<br />

by Bernardo Bellotto (1722–1780)<br />

Photo: AKG, London<br />

All Hyperion and Helios recordings may be purchased over the internet at<br />

www.hyperion-records.co.uk<br />

where you can also listen to extracts from all recordings and browse an up-to-date catalogue<br />

10


C<br />

ET HOMME devait être assez étrange : obstiné, réservé,<br />

prône à la mélancolie, un homme fervent dans sa<br />

pratique religieuse (bigot pour certains) et manquant<br />

totalement de courtoisie. On comprend donc assez facilement<br />

qu’avec de tels traits de caractère, Jan Dismas <strong>Zelenka</strong>,<br />

membre de l’orchestre de la cour de Saxe pendant des années,<br />

se voit refuser le poste de Kapellmeister auquel il aspire. Prix<br />

de consolation, il est fait Kirchencompositeur (littéralement<br />

« compositeur d’église »), titre parfaitement évasif car donné<br />

par la cour. Cette place subordonnée qu’il gardera toute sa<br />

vie n’en assure pas moins à <strong>Zelenka</strong> des revenus financiers<br />

mais empêche l’appréciation de son œuvre par le public. Dans<br />

son <strong>Music</strong>alisches Lexicon publié en 1732, Johann Gottfried<br />

Walther dédie quatre lignes à <strong>Zelenka</strong> en le désignant comme<br />

membre de la kurfürstliche Hofkapelle, sans même mentionner<br />

qu’il est compositeur.<br />

Il existe peu d’informations sur la vie de <strong>Zelenka</strong>. Il naît en<br />

1679 dans un village de Bohême et son père est Kantor. Aucun<br />

document ne subsistera sur les vingt-cinq premières années<br />

de sa vie. Son père assure probablement son premier enseignement<br />

musical mais on sait que le jeune homme étudie plus<br />

tard au Collegium Clementinum jésuite de Prague. Son premier<br />

emploi auprès de la famille aristocratique von Hartig de Prague<br />

est bientôt suivi par un poste à Dresde ; il est employé comme<br />

contrebassiste aux alentours de 1710, à la cour de l’Électeur<br />

de Saxe, Frédéric-Auguste I er , converti au catholicisme en<br />

1697. Ses activités en tant que compositeur attirent rapidement<br />

l’attention. Pour terminer sa formation musicale, le Prince lui<br />

permet de voyager en Italie et à Vienne entre 1716 et 1719. Il<br />

reçoit alors l’enseignement de Johann Joseph Fux. Compositeur<br />

parmi les plus diligents et talentueux de la cour de Saxe, il<br />

contribue largement au style originale de la musique religieuse<br />

de Dresde et devient l’assistant le plus important du souffreteux<br />

Kapellmeister, Johann David Heinichen (1683–1729). Toutefois,<br />

la carrière prometteuse de <strong>Zelenka</strong> sous le « règne »<br />

d’Heinichen commence à vaciller en 1730. L’héritier de<br />

l’Électorat de Saxe, le Prince Frédéric-Auguste II, se découvre<br />

une passion pour le style moderne italien lors de son grand<br />

périple européen, et tente, avec un succès grandissant, de se<br />

débarrasser de la musique d’Heinichen et de ses collègues<br />

(déjà considérés comme datant quelque peu) en engageant<br />

d’autres musiciens et, surtout, de rétablir l’opéra. À l’époque,<br />

un jeune compositeur allemand, Johann Adolf Hasse, est<br />

célèbre à Venise et à Naples ; son style est brillant, simple et<br />

mélodieux et balaie les œuvres de compositeurs plus âgés.<br />

C’est lorsque Hasse (apparemment à la suite de longues<br />

négociations secrètes) accepte de prendre la succession<br />

d’Heinichen à Dresde que se joue le destin de <strong>Zelenka</strong>. Avec<br />

son style complexe et ornementé, il n’a pas une chance contre<br />

la simplicité désarmante de son adversaire. <strong>Zelenka</strong> devient<br />

alors renfermé, il compose de moins en moins et meurt en<br />

décembre 1745, amer et brisé.<br />

Friedrich Rochlitz, musicologue de Leipzig, sera le premier<br />

à souligner l’importance de <strong>Zelenka</strong>. Ses professeurs, Johann<br />

Friedrich Doles et Johann Adam Hiller, tous deux admirateurs<br />

et connaissances de <strong>Zelenka</strong>, lui font connaître le compositeur<br />

oublié. Ce n’est que grâce à « une permission spéciale des<br />

hautes autorités, très difficile à obtenir » que Rochlitz peut<br />

examiner un héritage musical toujours caché, plus de cinquante<br />

ans plus tard. Il passera « des heures … à lire certaines<br />

œuvres, les choisissant au hasard dans l’embrouillamini ». Sur<br />

la base de ce court examen, il formule son appréciation très<br />

souvent citée de l’œuvre de <strong>Zelenka</strong> : elle démontre « une<br />

profondeur, une harmonie savante et une expérience de son<br />

usage qui le rapprochent très près de Sebastian ».<br />

Cet enregistrement présente quatre œuvres sacrées<br />

représentatives de ce que <strong>Zelenka</strong> composa environ entre<br />

1727 et 1733 et que Rochlitz tenait en haute estime du fait de<br />

« l’admirable particularité » de leur langage harmonique et des<br />

voix « délicatement entremêlées ».<br />

Les Litaniae de Venerabili Sacramento en do majeur<br />

(Z147) furent, selon une note sur le recueil, complétées le 1 er<br />

juin 1727. Elles furent composées pour la procession de la<br />

Fête-Dieu du 12 juin qui, par respect pour les Protestants,<br />

11


n’eut pas lieu dans la rue mais à l’intérieur de l’église le démontrent brillamment les splendides arabesques de<br />

catholique de la cour. Deux œuvres d’Heinichen furent l’orchestration.<br />

également interprétées à la même occasion. Selon la tradition Les quatre dernières pièces de cet enregistrement font<br />

de la ville de Dresde, la litanie de <strong>Zelenka</strong> fut structurée en partie de l’Officium defunctorum (Z47) de 1733. L’œuvre<br />

une série de morceaux individuels dans lesquels il souligne contient au total treize mouvements : elle fut écrite à la même<br />

habilement l’arrangement et la technique de composition. Le époque que le grand Requiem en ré majeur composé pour<br />

style de ces onze mouvements est en majeure partie de l’enterrement de Frédéric-Auguste I er . L’Électeur mourut le 1 er<br />

la vieille école, son travail de contrepoint étant interrompu février 1733 à Varsovie et fut, en tant que Roi de Pologne,<br />

par ces volutes harmoniques occasionnelles qui font toute enterré dans la ville polonaise de « couronnement », Cracovie.<br />

la personnalité de l’écriture de <strong>Zelenka</strong>. <strong>Zelenka</strong> boucle la Seul son cœur, enfermé dans un petit coffret d’argent, fut<br />

boucle en réintroduisant la musique du Kyrie II dans l’Agnus transporté à Dresde. L’Officium consiste en un sombre<br />

Dei final.<br />

Invitatorium (« Regem, cui omnia vivunt ») en do mineur et<br />

L’antienne à Marie Regina caeli laetare en fa majeur (Z134) neuf Leçons alternées avec neuf Répons. Les trois Leçons<br />

fut écrite avant 1728. Elle reste simple et était probablement enregistrées ici démontrent l’utilisation adroite par <strong>Zelenka</strong> des<br />

destinée à la fête de l’Annonciation. Il ne subsiste cependant couleurs instrumentales en musique de chambre. Dans l’aria<br />

aucune référence à des performances ayant eu lieu. La composition<br />

et son arrangement inhabituel pour trois voix aiguës le son inhabituel du plus petit des chalumeaux (le soprano au<br />

de la première Leçon, la désolation du texte est soulignée par<br />

est remarquable : ces voix marquent le plain-chant du cantus registre délicat s’étendant sur 26 petits centimètres) accompagné<br />

par les cordes en sourdine. Pour l’aria de la deuxième<br />

firmus sur une basse instrumentale avant que, précédées des<br />

harmonies des cordes supérieures et des hautbois, elles ne Leçon, le compositeur en appelle à la couleur rare d’un autre<br />

se rejoignent en harmonie serrée. Un passage en mesure instrument à vent, celle de deux hautbois en sourdine, et<br />

ternaire pour voix et continuo constitue une brève section signale que la basse qui les soutient devrait être jouée<br />

centrale, mais les instruments reviennent rapidement au par les violons, l’alto, le basson et l’orgue, sans violoncelle<br />

thème d’ouverture et concluent en un joyeux Alléluia.<br />

ni contrebasse. Dans la troisième Leçon, <strong>Zelenka</strong> choisit un<br />

L’antienne à Marie Salve regina, mater misericordiae en arrangement que l’on retrouve souvent chez les compositeurs<br />

la mineur (Z135) fut terminée en septembre 1730. Dans la baroques au moment du deuil : deux flûtes à bec.<br />

nomenclature de ses œuvres, <strong>Zelenka</strong> signale cette œuvre L’Invitatorium (invitation faite aux fidèles de participer à<br />

comme étant la sienne, mais il s’agit en fait de l’arrangement l’office divin dit le jour du souvenir des morts) véhicule avec<br />

d’une composition anonyme qu’il copia en 1719. Dans la force le style choral de <strong>Zelenka</strong>, en présentant un mélange<br />

version originale, la voix est accompagnée par deux violons unique d’harmonies modernes et dramatiques et d’éléments<br />

seulement ; dans l’arrangement de <strong>Zelenka</strong>, l’accompagnement<br />

se répartit entre une flûte concertante, un hautbois et un tant de dédain. Cette composition en plusieurs sections est<br />

plus anciens pour lesquels le Prince Frédéric-Auguste montrait<br />

violon (en sourdine dans le premier mouvement), pour être en majeure partie sombre et incertaine, dès les accents de<br />

repris par endroits par un ensemble plus conséquent. Le son sforzando initial et les vagues d’arpèges des cordes<br />

résultat est un motet pour une voix en cinq mouvements à en sourdine ; les seules éclaircies à l’horizon provenant de<br />

l’arrangement généreux, dont la composition riche et élaborée l’émergence en rythme ternaire de deux flûtes dont le<br />

est très représentative du style personnel de <strong>Zelenka</strong>, comme son semble appartenir à un autre monde. Les éléments<br />

12


instrumentaux se mêlent à des passages de longs semirécitatifs<br />

par l’alto soliste avec accompagnement et entrecoupés<br />

par le chœur. <strong>Zelenka</strong> inclut aussi une évocation par<br />

trop brève de la mer déchaînée, merveilleusement mise en<br />

musique, et, avant la partie finale, une interprétation du thème<br />

du Requiem au plain-chant.<br />

Les profondes condoléances de <strong>Zelenka</strong> pour l’employeur<br />

qu’il admirait se sentent très clairement dans les commentaires<br />

que le compositeur ajouta à la nomenclature de ses<br />

œuvres à côté de ces œuvres, et encore plus directement dans<br />

le ton personnel, frappé par le deuil, de la musique elle-même,<br />

signe du pur dévouement de son travail.<br />

PETER WOLLNY © 2003<br />

Traduction MARIE LUCCHETTA<br />

Si vous souhaitez de plus amples détails sur ces enregistrements, et sur les nombreuses autres publications du label Hyperion, veuillez nous écrire à<br />

Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England, ou nous contacter par courrier électronique à info@hyperion-records.co.uk, et nous<br />

serons ravis de vous faire parvenir notre catalogue gratuitement.<br />

Le catalogue Hypérion est également accessible sur Internet : www.hyperion-records.co.uk<br />

E<br />

R MUSS SCHON ein seltsamer Zeitgenosse gewesen sein:<br />

eigensinnig, verschlossen, melancholisch, erfüllt von<br />

einer inbrünstigen Religiosität, die manchen als bigott<br />

anmutete, und ganz und gar „unhöfisch“ in seinem Auftreten.<br />

Angesichts solcher Charakterzüge erscheint es durchaus<br />

verständlich, wenn der sächsische Hof seinem langjährigen<br />

Orchestermusiker Jan Dismas <strong>Zelenka</strong> den sehnlich erwünschten<br />

Aufstieg in das Amt des Kapellmeisters versagte und ihm<br />

schließlich als Trostpflaster nur das—für den Hof völlig unverbindliche—Prädikat<br />

eines „Kirchencompositeurs“ zusprach.<br />

Doch die untergeordnete Position, in der <strong>Zelenka</strong> zeitlebens<br />

verharren musste, bedingte nicht nur eine dauerhaft schlechte<br />

wirtschaftliche Lage, sie verhinderte auch eine gebührende<br />

öffentliche Würdigung seines kompositorischen Schaffens. Noch<br />

das 1732 erschienene <strong>Music</strong>alisches Lexicon von Johann<br />

Gottfried Walther würdigt <strong>Zelenka</strong> in einem Eintrag von knapp<br />

vier Zeilen als Mitglied der kurfürstlich sächsischen Hofkapelle,<br />

ohne seine kompositorische Tätigkeit auch nur zu erwähnen.<br />

Zu <strong>Zelenka</strong>s Leben gibt es nur spärliche Informationen.<br />

Über die ersten fünfundzwanzig Lebensjahre des 1679 als<br />

Sohn eines böhmischen Dorfkantors Geborenen sind keine<br />

Dokumente erhalten. Man vermutet, dass er seine erste<br />

musikalische Ausbildung durch den Vater erhielt und sodann<br />

das jesuitische Collegium Clementinum in Prag besuchte.<br />

Nach einer kurzen Anstellung bei der Prager Adelsfamilie von<br />

Hartig kam er um 1710 als Kontrabassist an den seit 1697<br />

zum Katholizismus konvertierten Dresdner Hof August des<br />

Starken, wo er schon bald als Komponist auf sich aufmerksam<br />

machte. In den Jahren 1716–1719 ermöglichte ihm der Kurfürst<br />

zur weiteren künstlerischen Vervollkommnung Studienreisen<br />

nach Italien und Wien, wo er bei Johann Joseph Fux Unterricht<br />

nahm. Als einer der fleißigsten und begabtesten Komponisten<br />

am sächsischen Hof prägte er in den 1720er Jahren den<br />

eigenwilligen Stil der Dresdner Kirchenmusik entscheidend mit<br />

und wurde zum wichtigsten Assistenten des kränklichen<br />

Kapellmeisters Johann David Heinichen (1683–1729). Doch<br />

die noch in der Ära Heinichen vielversprechende Karriere<br />

<strong>Zelenka</strong>s geriet bereits um 1730 ins Wanken. Der sächsische<br />

Thronprinz und spätere Kurfürst Friedrich August II. hatte<br />

auf seiner Kavalierstour seine Begeisterung für die moderne<br />

italienische Kunst entdeckt und machte sich mit zunehmendem<br />

Einfluss bei Hofe daran, die inzwischen ein wenig<br />

überholte Musik Heinichens und seines Kreises bei passender<br />

Gelegenheit durch einen Personalwechsel abzulösen und vor<br />

13


allen Dingen auch die Oper neu zu etablieren. In Venedig und Partitur am 1. Juni 1727 vollendet. Sie entstanden für die<br />

Neapel feierte zu dieser Zeit ein junger Deutscher namens am 12. Juni des Jahres begangene Fronleichnamsprozession,<br />

Johann Adolf Hasse Triumphe; er pflegte einen brillanten, die in Dresden mit Rücksicht auf die protestantische Stadtbevölkerung<br />

nicht im Freien, sondern im Inneren der katholischen<br />

melodiösen und eingängigen Stil, der die Werke der älteren<br />

Komponisten mit einem Schlage hinwegfegte. Als er— Hofkirche stattfand. Zum selben Anlass wurden auch zwei<br />

offenbar nach längeren geheimen Verhandlungen—seine Werke Heinichens aufgeführt. Entsprechend der Dresdner<br />

Zusage gab, die Nachfolge Heinichens in Dresden anzutreten, Tradition gliederte <strong>Zelenka</strong> seine Litanei in eine Folge einzelner<br />

war das berufliche Schicksal <strong>Zelenka</strong>s besiegelt. Denn mit Nummern, wobei er die Besetzung und Satztechnik geschickt<br />

seinem komplexen, kunstvoll gearbeiteten Stil hatte er gegen abzuwechseln verstand. Der Stil dieser elf Sätze ist vorwiegend<br />

die entwaffnende Schlichtheit Hasses keine Chance. So zog er altmodisch gehalten, wobei die kunstfertige Kontrapunktik durch<br />

sich innerlich zurück, komponierte nur noch wenig und starb im gelegentliche harmonische Wendungen unterbrochen wird,<br />

Dezember 1745 als ein verbitterter und gebrochener Mann. was <strong>Zelenka</strong>s Kompositionsstil seine besondere, individuelle<br />

Auf <strong>Zelenka</strong>s Bedeutung machte erstmals in den 1820er Note verleiht. Ein übergeordneter Rahmen entsteht durch das<br />

Jahren der Leipziger Musikschriftsteller Friedrich Rochlitz Wiederaufgreifen der Musik des Kyrie II im abschließenden<br />

aufmerksam. Rochlitz hatte von seinen Lehrern Johann Agnus Dei.<br />

Friedrich Doles und Johann Adam Hiller, die beide Bewunderer Die Marianische Antiphon Regina caeli laetare in F-Dur<br />

<strong>Zelenka</strong>s und persönlich mit ihm bekannt gewesen waren, (Z134) entstand vor 1728. Das knapp gehaltene Werk war<br />

Kenntnis von diesem vergessenen Meister erhalten und sich vermutlich als Repertoirestück für Marienfeste bestimmt,<br />

„nur durch besondere, schwer zu erlangende Vergünstigung Hinweise auf konkrete Aufführungen gibt es jedoch nicht. Die<br />

hoher Behörden“ Zugang zu dessen auch nach mehr als einem Komposition besticht durch ihre ungewöhnliche Besetzung<br />

halben Jahrhundert noch vom Dresdner Hof zurückgehaltenem mit drei hohen Singstimmen: sie stimmen mehrfach unisono<br />

musikalischem Nachlass verschaffen können, um sich „auf den gregorianischen Psalmton über einer schreitenden,<br />

Stunden … mit einigen dieser Werke, wie sie aus dem instrumentalen Basslinie an, bevor sie gemeinsam mit den<br />

Convolut eben der Zufall herausgriff, zu beschäftigen“. Auf der Oboen und hohen Streichern in einen konzertanten Satz<br />

Basis dieses kurzen Studiums formulierte er seine vielzitierte überwechseln. Eine Passage im Dreierrhythmus für Singstimmen<br />

und Continuo fungiert als kurzer Mittelteil, recht rasch<br />

Beurteilung von <strong>Zelenka</strong>s Schaffen: Es zeuge „von einem<br />

Tiefsinn, von einer Kenntniß gelehrter Harmonie und einer danach jedoch kehren die Instrumente zu dem Anfangsmaterial<br />

zurück, um mit einem letzten, fröhlichen Halleluja zu<br />

Geübtheit in deren Handhabung, die ihm seinen Stuhl nahe an<br />

den Vater Sebastians rücken“.<br />

schließen.<br />

Die vorliegende Aufnahme stellt vier repräsentative Die Marianische Antiphon Salve regina, mater<br />

kirchenmusikalische Werke <strong>Zelenka</strong>s aus der Zeit zwischen misericordiae in a-Moll (Z135) entstand in der hier eingespielten<br />

Form im September 1730. In dem von ihm geführten<br />

etwa 1727 und 1733 vor, die Rochlitz’ Wertschätzung der<br />

„bewundernswerthen Eigenthümlichkeit“ seiner harmonischen Inventar reihte <strong>Zelenka</strong> das Werk zwar unter seine eigenen<br />

Sprache und der „kunstreich verflochtenen“ Behandlung der Kompositionen ein, tatsächlich aber handelt es sich um die<br />

Singstimmen nachhaltig bestätigen.<br />

Bearbeitung einer anonymen Vorlage, die er sich bereits um<br />

Die Litaniae de Venerabili Sacramento in C-Dur (Z147) 1719 kopiert hatte. Die Originalfassung sieht lediglich eine<br />

wurden nach einem Vermerk im Kopftitel der autographen Begleitung der Singstimme mit zwei solistischen Violinen vor;<br />

14


in der Bearbeitung werden diese beiden Partien wechselweise<br />

der Flöte, Oboe und Violine (im ersten Satz gedämpft)<br />

zugewiesen und zudem zeitweilig durch ein größeres Ensemble<br />

verstärkt. Auf diese Weise entsteht eine großangelegte fünfsätzige<br />

Solomotette mit konzertierenden Instrumenten und<br />

Orchester, deren feine kompositorische Ausarbeitung auffällig<br />

von <strong>Zelenka</strong>s Personalstil geprägt ist.<br />

Die letzten vier Nummern dieser Aufnahme entstammen<br />

dem 1733 komponierten Officium defunctorum (Z47). Das im<br />

Original insgesamt dreizehn Sätze umfassende Werk entstand<br />

gemeinsam mit dem großen Requiem in D-Dur anlässlich der<br />

Dresdner Trauerfeierlichkeiten nach dem Tod August des<br />

Starken. Der Kurfürst war am 1. Februar 1733 in Warschau<br />

gestorben und wurde—als König von Polen—in der<br />

polnischen Krönungsstadt Krakau beigesetzt. Lediglich sein<br />

Herz wurde, eingeschlossen in eine silberne Kapsel, nach<br />

Dresden überführt. Das Totenoffizium besteht aus einem<br />

düsteren Invitatorium („Regem, cui omnia vivunt“) in c-Moll,<br />

worauf je neun Lektionen und Responsorien folgen. Die drei<br />

hier eingespielten Lektionen zeigen <strong>Zelenka</strong>s Geschick im<br />

Umgang mit den instrumentalen Farben. Der bedrückende Text<br />

der Arie der ersten Lektion wird durch den ungewohnten Klang<br />

des kleinsten Mitglieds der Chalumeau-Familie, dem Sopran<br />

(dessen Klangregister und lieblicher Charakter über seine<br />

Länge von insgesamt nur 26 cm hinwegtäuschen) intensiviert<br />

und von gedämpften Streichern begleitet. In der Arie der<br />

zweiten Lektion wird eine weitere seltene Holzbläserfarbe<br />

eingesetzt, die zweier gedämpfter Oboen. <strong>Zelenka</strong> verlangt,<br />

dass die Basslinie unterhalb der Oboen von Violinen, Viola,<br />

Fagott und Orgel zu spielen sei, ohne Cello oder Violone. In der<br />

dritten Lektion schreibt <strong>Zelenka</strong> zwei Blockflöten vor: eine im<br />

Barock häufig verwendete Besetzung, die Trauer ausdrückt.<br />

Das Invitatorium, die Einladung an die Gläubigen, am<br />

Trauergottesdienst teilzunehmen, demonstriert eindrucksvoll<br />

die elementare Wucht von <strong>Zelenka</strong>s Chorstil, in dem eine<br />

besondere Synthese von dramatischen, modernen harmonischen<br />

und dynamischen Gesten einerseits, und die von Prinz<br />

Friedrich August verabscheuten „altmodischen“ Stilelemente<br />

andererseits zum Ausdruck kommt. Das Werk beginnt mit<br />

sforzando „Stichen“ und wallenden Arpeggios, gespielt von<br />

gedämpften Streichern. Die vorherrschende düstere und<br />

ruhelose Stimmung wird lediglich durch zwei im Dreierrhythmus<br />

auftauchende Flöten erhellt. Zusätzlich zu den<br />

instrumentalen Elementen erscheinen ausgedehnte Semirezitativ-Passagen<br />

für den Soloalt sowie Einwürfe von Seiten<br />

des Chors. Außerdem arbeitet <strong>Zelenka</strong> eine kurze Darstellung<br />

eines Meeressturmes ein, sowie einen gregorianischen<br />

Requiemsgesang kurz vor Schluss.<br />

Die tiefe Anteilnahme am Tod seines verehrten Dienstherrn<br />

spricht nicht nur aus den Kommentaren, mit denen <strong>Zelenka</strong><br />

diese Kompositionen in seinem Werkverzeichnis versah,<br />

unmittelbarer noch spricht sie aus dem persönlichen,<br />

schmerzerfüllten Ton der Musik selbst—Zeichen der tiefen<br />

„kirchlichen Weihe“ seines Schaffens.<br />

PETER WOLLNY © 2003<br />

Copyright subsists in all Hyperion recordings and it is illegal to copy them, in whole or in part, for any purpose whatsoever,<br />

without permission from the copyright holder, Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England. Any unauthorized<br />

copying or re-recording, broadcasting, or public performance of this or any other Hyperion recording will constitute an<br />

infringement of copyright. Applications for a public performance licence should be sent to Phonographic Performance Ltd,<br />

1 Upper James Street, London W1F 9DE<br />

15


soprano CAROLYN SAMPSON<br />

REBECCA OUTRAM<br />

countertenor ROBIN BLAZE<br />

tenor JAMES GILCHRIST<br />

bass MICHAEL GEORGE<br />

PETER HARVEY<br />

THE KING’S CONSORT<br />

violin I SIMON JONES † , LUCY RUSSELL<br />

ANDREA MORRIS, SARAH SEXTON<br />

violin II WALTER REITER † , JEAN PATERSON<br />

JONATHAN SPAREY, REBECCA MILES<br />

viola DOROTHEA VOGEL † , DAVID BROOKER<br />

cello JENNIFER MORSCHES † , JENNIFER JANSE<br />

double bass TIMOTHY AMHERST †<br />

oboe ALEXANDRA BELLAMY, ZILLA GILLMAN<br />

flute KATY BIRCHER, RACHEL MOSS<br />

recorder REBECCA MILES, EMMA MURPHY<br />

chalumeau COLIN LAWSON<br />

bassoon MICHAEL BRAIN<br />

chamber organ GARY COOPER, ALASTAIR ROSS<br />

theorbo LYNDA SAYCE<br />

† string players on tracks bn–cl<br />

THE CHOIR OF THE KING’S CONSORT<br />

soprano LISA BECKLEY, JULIE COOPER<br />

CECILIA OSMOND, REBECCA OUTRAM<br />

HELEN PARKER, KATIE PEACOCK<br />

alto CHARLES HUMPHRIES, WILLIAM MISSIN<br />

PETER NARDONE, RICHARD WYN ROBERTS<br />

tenor JONATHAN ENGLISH, NICHOLAS KEAY<br />

ROY RASHBROOK, MATTHEW VINE<br />

bass ROBERT EVANS, ROBERT MACDONALD<br />

CHARLES GIBBS, RICHARD SAVAGE<br />

conductor ROBERT KING<br />

JAN DISMAS ZELENKA<br />

(1679–1745)<br />

CDH55424<br />

Litaniae de Venerabili Sacramento Z147 [20'53]<br />

CAROLYN SAMPSON, ROBIN BLAZE, JAMES GILCHRIST, MICHAEL GEORGE<br />

choir, 2 oboes, strings, continuo<br />

1 Kyrie I [1'12]<br />

2 Kyrie II [1'53]<br />

3 Pater de caelis [3'43]<br />

4 Praecelsum et admirabile [2'12]<br />

5 Panis omnipotentia [2'16]<br />

6 Spiritualis dulcedo [0'52]<br />

7 Propitius esto [1'17]<br />

8 Ab indigna corporis [2'05]<br />

9 Peccatores, te rogamus [2'38]<br />

bl Fili Dei, te rogamus [0'36]<br />

bm Agnus Dei [1'56]<br />

bn Regina caeli laetare Z134 [3'40]<br />

CAROLYN SAMPSON, REBECCA OUTRAM, ROBIN BLAZE<br />

2 oboes, 2 violins, viola, continuo<br />

Salve regina, mater misericordiae Z135 [19'00]<br />

CAROLYN SAMPSON, flute, 2 oboes, 2 violins, viola, continuo<br />

bo Salve regina, mater misericordiae [5'25]<br />

bp Ad te clamamus [3'16]<br />

bq Eia ergo advocata [4'05]<br />

br Et Jesum, benedictum fructum ventris tui [1'11]<br />

bs Ostende, o clemens [4'49]<br />

Lectiones from Officium defunctorum, Z47 [17'01]<br />

bt Lectio I [6'42] CAROLYN SAMPSON, chalumeau, 2 violins, viola, continuo<br />

bu Lectio II [5'11] JAMES GILCHRIST, 2 oboes, 2 violins, viola, continuo<br />

cl Lectio III [4'47] PETER HARVEY, 2 recorders, 2 violins, viola, continuo<br />

cm Invitatorium from Officium defunctorum, Z47 [13'06]<br />

ROBIN BLAZE, choir, 2 flutes, 2 oboes, strings, continuo


NOTES EN FRANÇAIS + MIT DEUTSCHEM KOMMENTAR<br />

HELIOS<br />

CDH55424<br />

JAN DISMAS ZELENKA SACRED MUSIC<br />

THE KING’S CONSORT / ROBERT KING<br />

‘The performance is outstanding, capturing the startlingly original nature of the piece<br />

with singing and playing of such vitality and commitment’ (Fanfare, USA)<br />

JAN DISMAS ZELENKA (1679–1745)<br />

1 Litaniae de Venerabili Sacramento Z147 [20'53]<br />

bn Regina caeli laetare Z134 [3'40]<br />

bo Salve regina, mater misericordiae Z135 [19'00]<br />

bt Lectiones from Officium defunctorum, Z47 [17'01]<br />

cm Invitatorium from Officium defunctorum, Z47 [13'06]<br />

‘Performances are sensitive and stylish in ways that we have come to expect from this group’<br />

(BBC <strong>Music</strong> Magazine)<br />

‘Constantly fascinating to listen to. Especially when performed as beautifully and with such evident care<br />

and affection as it is on Robert King’s new CD … <strong>Zelenka</strong>’s curious music could scarcely have<br />

better advocacy’ (Gramophone)<br />

CAROLYN SAMPSON, REBECCA OUTRAM soprano<br />

ROBIN BLAZE countertenor<br />

JAMES GILCHRIST tenor<br />

MICHAEL GEORGE, PETER HARVEY bass<br />

THE CHOIR OF THE KING’S CONSORT<br />

THE KING’S CONSORT<br />

ROBERT KING conductor<br />

CDH55424<br />

Duration 73'52<br />

A HYPERION RECORDING<br />

DDD<br />

MADE IN ENGLAND<br />

Recorded in Air Studios, London, on 6–9 March 2002<br />

Recording Engineer PHILIP HOBBS<br />

Recording Producer BEN TURNER<br />

Executive Producers EDWARD PERRY, SIMON PERRY<br />

P Hyperion Records Limited, London, 2003<br />

© Hyperion Records Limited, London, 2012<br />

(Originally issued on Hyperion CDA67350)<br />

Front illustration: Augustus Bridge and the Church of Our Lady (1748) by Bernardo Bellotto (1722–1780)<br />

Photo: AKG, London<br />

JAN DISMAS ZELENKA SACRED MUSIC<br />

THE KING’S CONSORT / ROBERT KING<br />

HELIOS<br />

CDH55424

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!