GuÃa de Restaurantes - Vieques Events
GuÃa de Restaurantes - Vieques Events
GuÃa de Restaurantes - Vieques Events
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
UNIDAD EN LA COMUNIDAD • UNITY IN THE COMMUNITY<br />
Restaurant Gui<strong>de</strong><br />
Guía <strong>de</strong> <strong>Restaurantes</strong><br />
<strong>de</strong>cember 2011 <strong>de</strong>ciembre<br />
Lump crab salad, shaved apple and fennel, charred<br />
citrus vinaigrette, atop tempura onion ring<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
787.435.3172 • 787.602.8369<br />
David Stone,<br />
Next Course Restaurant<br />
1
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
2
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
3
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Flight Schedule<br />
<strong>de</strong>parture<br />
arrival<br />
<strong>Vieques</strong> Isla Gran<strong>de</strong><br />
12:00 PM 12:30 PM Daily<br />
5:30 PM 5:55 PM Daily<br />
Daily flights, Round-trip Service<br />
from <strong>Vieques</strong>, Ceiba, Culebra<br />
and Isla Gran<strong>de</strong>.<br />
<strong>Vieques</strong> Ceiba<br />
8:00 AM 8:15 AM Daily<br />
9:00 AM 9:15 AM Daily<br />
3:00 PM 3:15 PM Daily<br />
4:30 PM 4:45 PM Daily<br />
Isla Gran<strong>de</strong>: 787.724.6464<br />
Ceiba: 787.801.8256 or 787.534.4220<br />
Office: 787.724.1105<br />
or 787.721.7332<br />
<strong>Vieques</strong>: 787.741.8811<br />
www.AirFlamenco.net<br />
e-mail: AirFlamenco@hotmail.com<br />
Isla Gran<strong>de</strong> <strong>Vieques</strong><br />
7:10 AM 7:40 AM Daily<br />
1:30 PM 2:00 PM Daily<br />
Ceiba<br />
<strong>Vieques</strong><br />
8:30 AM 8:45 AM Daily<br />
9:30 AM 9:45 AM Daily<br />
3:30 PM 3:45 PM Daily<br />
5:00 PM 5:15 PM Daily<br />
4
Maritza’s<br />
Car Rental<br />
The company with the newest and largest fleet. And great prices!<br />
A long standing car rental agency in business<br />
since 1995. With the newest fleet of vehicles we<br />
take pri<strong>de</strong> in our fleet and our customer service.<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
We take pri<strong>de</strong><br />
in your ri<strong>de</strong>.<br />
Dodge Durango<br />
Jeep Liberty<br />
Jeep Wrangler 4x4 4door / 2 door<br />
Yamaha Zuma Scooters<br />
Suzuki Gran Vitara Suzuki SX4<br />
Jeeep Patriot<br />
For your convenience<br />
2 locations<br />
Main Office<br />
787.741.0078<br />
787.7411666<br />
<strong>Vieques</strong> Airport terminal<br />
787.741.0700<br />
www.maritzascarrental.com<br />
5
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
6
JULIE DECHTER<br />
OWNER/BROKER #11261<br />
SE HABLA ESPANOL<br />
787.741.0330<br />
Owner/Broker Julie Dechter’s top priority is to provi<strong>de</strong><br />
excellent service for her clients. Employing a contagious<br />
positive energy, she takes great pleasure in meeting the<br />
needs of both buyers and sellers. Her caring attitu<strong>de</strong> and<br />
relentless <strong>de</strong>termination, coupled with her knowledge of<br />
the <strong>Vieques</strong> real estate market, make her a thorough and<br />
<strong>de</strong>pendable agent.<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
The Ramp House – Mo<strong>de</strong>rn Minimalist Masterpiece<br />
In the signature open-air style of architect John Hix, the Ramp House offers true indoor/outdoor living at its<br />
best. Perfectly situated on two acres of prime land in Puerto Real and close to Esperanza and beaches, the<br />
home is <strong>de</strong>signed to capture the panoramic Caribbean Sea views and tra<strong>de</strong> breezes. The spacious living/dining/<br />
kitchen area opens seamlessly onto the ample pool <strong>de</strong>ck, and upstairs the three-bedroom suites provi<strong>de</strong> privacy<br />
and personal space. The expansive roof terrace is fantastic for sunrise yoga sessions and midnight star gazing.<br />
$1,390,000 / Also available for vacation rental; www.homeaway.com/vacation-rental/p274864<br />
Casa Lucia at Martineau – Next to the W<br />
A luxury resort villa in the gated community adjacent to the hotel, Casa Lucia is a unique investment opportunity<br />
and an exclusive vacation/retirement resi<strong>de</strong>nce. The three-bedroom/two and half bath home is graciously appointed<br />
and has an outstanding rental history. The pool and Jacuzzi enjoy breathtaking ocean views, and access<br />
to a semi-private beach is just across the street. Restaurants, shops and spa of the hotel are a short walk from<br />
the house. $995,000 / Also available for vacation rental; www.casaluciavieques.com<br />
Oreanda – Three Cottage Estate<br />
A trio of classic Caribbean cottages on 2.5 acres of lush hillsi<strong>de</strong> in Puerto Real, Oreanda is the perfect opportunity<br />
for island homeownership with income potential. With a total of four bedrooms, a gorgeous pool, tropical<br />
flower and fruit gar<strong>de</strong>ns and Caribbean Sea views, the property offers numerous options for living and renting.<br />
Perfectly situated close to Esperanza and beaches, yet quiet and very private. $765,000<br />
Casa <strong>de</strong> Milagros – Two Units with Views<br />
Stunning panoramic Atlantic Ocean views from the titled, one acre, hillsi<strong>de</strong> parcel in Villa Borinquen make this<br />
two-unit home particularly <strong>de</strong>sirable. Two two-bedroom apartments offer long or short term rental potential, or<br />
plenty of space for family and visitors. Plenty of land for gar<strong>de</strong>ns, pool or additional structures. 450,000<br />
Alta Vida – Best Value on the Market<br />
A turn-key home in one of the nicest neighborhoods on the island. High on a hill in the Los Chivos area, with<br />
beautiful Atlantic Ocean views, this home is features three air conditioned bedrooms, three baths, expansive<br />
terrace and lovely swimming pool. Everything is inclu<strong>de</strong>d and the property has an outstanding rental history.<br />
On small, low maintenance lot but privately situated. Compare to any other listing with views, pool and living<br />
space, and this one is a winner. 425,000<br />
Handyman Special – Renovation Almost Finished<br />
A combination of renovated and new construction, this three-bedroom/three bath home is a real bargain and<br />
just needs final touches. The 1/3 acre parcel has ocean views, tropical fruit orchard and a traditional pig roasting<br />
spit for island style entertaining! Untitled with solid paperwork. 125,000<br />
www.viequesrealtyandrentals.com • email: info@viequesrealtyandrentals.com • 787-741-0330<br />
7
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
“How do you want to live your life?<br />
Simply?<br />
Or simply beautiful.”<br />
Simplicity<br />
can evoke feelings of clarity,<br />
purity and beauty.<br />
“Disciple puts the power to create – and access<br />
to beautiful hair into the hands of everyone.”<br />
Retreat & spa<br />
vieques island<br />
MARK HORN<br />
Foun<strong>de</strong>r | Creator, Disciple Hair Care<br />
By appointment only<br />
787-741-7021<br />
www.disciplebeauty.com<br />
8
Over 20 years experience on <strong>Vieques</strong><br />
<strong>Vieques</strong> on your si<strong>de</strong>...<br />
Sheila Levin, Now the Buyer’s Broker in <strong>Vieques</strong>!<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
Having lived in <strong>Vieques</strong> for nearly<br />
25 years, I am frequently surprised<br />
by the many things that remain the<br />
same – and alternatively the many<br />
things that have changed. One<br />
thing that has not changed is the<br />
process of buying real estate –<br />
but I hope that is about to change.<br />
I have <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to shift my focus to you – the<br />
Real Estate Buyer and offer my services as an<br />
Exclusive Buyer Broker.<br />
As an Exclusive Buyer Broker, I can do the<br />
following, without prejudice:<br />
• Analyze your needs and present<br />
you with property choices from<br />
all brokers<br />
• Set appointments for you with<br />
brokers to see property<br />
• Evaluate the property and, most<br />
important,<br />
• Negotiate the price for YOU –<br />
not for the seller<br />
Ad artwork must be submitted to <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> no<br />
later than the 15th of each month in or<strong>de</strong>r to be inclu<strong>de</strong>d<br />
in the magazine.<br />
El arte <strong>de</strong> anuncios <strong>de</strong>be someterse no más tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>l<br />
15 <strong>de</strong> cada mes para ser incluidos en la revista.<br />
send artwork to: viequesevents@gmail.com<br />
787.435.3172<br />
My job as an Exclusive Buyer’s Broker is to find<br />
you the best property for your needs within your<br />
criteria and get you the best possible price while<br />
making certain that all the necessary disclosures<br />
are in place. You’ll get a rational, impartial and<br />
non-prejudiced opinion, ease of seeing property<br />
and a better <strong>de</strong>al having your own broker.<br />
All of this at no cost to you.<br />
Let’s Get Started!<br />
Sheila Levin • Exclusive Buyer’s Broker<br />
787-741-3298 / 917-553-6595<br />
sheilevin@gmail.com<br />
www.viequesfineproperties.com<br />
9
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Administrator/Billing:<br />
Kristina Shelton<br />
787-602-8369<br />
Designer, Managing Editor:<br />
Kelly Thompson<br />
787.435.3172<br />
787-602-8369 • 787.435.3172, email:<br />
viequesevents@gmail.com<br />
It’s easy to advertise with us!<br />
Call 787.435.3172 or 787.602.8369 or email<br />
viequesevents@gmail.com<br />
Es fácil anunciarse con nosotros<br />
Llame al 787.435.3172 o 787.602.8369<br />
o escriba a vieques events@gmail.com<br />
Contributing Writers:<br />
Scott Appell<br />
Freya Block<br />
Gladys Aleman<br />
Cristina A Corrada Emmanuel<br />
Lirio Márquez D’Acunti<br />
Elaine Clark<br />
Rebeka An<strong>de</strong>rson<br />
Kelly Thompson<br />
Theresa Sloane Weems<br />
VIEQUES EVENTS INC. is a Corporation<br />
foun<strong>de</strong>d by Yvonne Rodriguez and the<br />
late Judith Anne Leach, and continues<br />
un<strong>de</strong>r the sole lea<strong>de</strong>rship of her Heirs<br />
and Siblings. VIEQUES EVENTS, INC. es<br />
una Corporación fundada por Ivonne<br />
Rodríquez y la ya fallecida Judith Anne<br />
Leach, la cual continúa bajo la administración<br />
<strong>de</strong> sus Here<strong>de</strong>ros y Hermanos.<br />
Mission Statement<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> is committed to<br />
publish articles on topics that promote<br />
the island’s culture, history,<br />
youth, ecology, tourism, beauty,<br />
and uniqueness. The magazine<br />
also serves the non-profit groups of<br />
the island as their venue to create<br />
awareness of events, missions,<br />
needs, and successes.<br />
DeclaraciÓn <strong>de</strong> la<br />
MisiÓn.<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> se ha comprometido<br />
a publicar artículos sobre<br />
temas que promueven la cultura<br />
<strong>de</strong> la isla, la historia, la juventud,<br />
la ecología, el turismo, la belleza,<br />
y singularidad. La revista también<br />
sirve a los grupos sin fines <strong>de</strong> lucro<br />
<strong>de</strong> la isla como su lugar para dar información<br />
sobre eventos, misiones,<br />
necesida<strong>de</strong>s y logros.<br />
To sponsor <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> and help us<br />
give a voice to worthy organizations<br />
on <strong>Vieques</strong>and to create a historical<br />
data base of the history and culture of<br />
<strong>Vieques</strong>, please call us @787.435.3172<br />
Para patrocinar al <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> y<br />
ayudarnos a ser portavoces <strong>de</strong> las organizaciones<br />
dignas <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>, y crear<br />
una base <strong>de</strong> datos histórica <strong>de</strong> la<br />
historia y cultura <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>, llámenos<br />
@ 787.435.3172.<br />
To our Advertisers<br />
Due to rising printing and paper costs,<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> has no choice but to raise the advertising<br />
rates by %5. This change will be reflected in your<br />
January 2012 invoice.<br />
Classifieds: Classifieds will be $20.00 minimum for up to<br />
5 lines and $30.00 for 5-10 lines. They must be pre-paid at<br />
Island Real Estate, Monday-Friday from 9-12 or by calling<br />
(787)602-8369.<br />
In Jan 2012, <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> will inclu<strong>de</strong> a “Where to stay”<br />
directory which will list your guesthouse name, phone<br />
number, and website. It will be categorized as; Hotel,<br />
Guesthouse, 1 Bedroom, 2 Bedroom, 3 Bedroom and so<br />
on. If you are interested in purchasing a listing please<br />
email viequesevents@gmail.com.<br />
Listings will cost $150 for the year.<br />
To pay your bill by check or credit card:<br />
Office hours at Island Real Estate Monday-Friday 9-12<br />
*Design for ads or changes to existing ads is not inclu<strong>de</strong>d in price.<br />
If you need help <strong>de</strong>signing an ad or want changes to an<br />
existing ad please call Kelly 787.435.3172 or kellyt28@<br />
hotmail.com before the 15th <strong>de</strong>adline. After the submission<br />
<strong>de</strong>adline (15th) it may not be possible to make<br />
changes to your ad.<br />
A Note about Billing: Any business that is 2 months<br />
behind by the 15th of the month will not be inclu<strong>de</strong>d in the<br />
next issue. Please pay your balance in full today!<br />
.....................................................................................<br />
A nuestros anunciantes<br />
Debido al aumento en los costos <strong>de</strong> imprenta y papel, el<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> no tiene más remedio que aumentar el<br />
precio <strong>de</strong> sus anuncios en un 5%. Este cambio se verá<br />
reflejado en la factura <strong>de</strong> enero 2012.<br />
Clasificados: los clasificados serán por un mínimo <strong>de</strong><br />
$20.00 hasta 5 líneas y $30.00 <strong>de</strong> 5-10 líneas. Deberán<br />
ser prepagados en Island Real Estate, <strong>de</strong> lunes-viernes<br />
<strong>de</strong> 9-12 o llamando al (787)602-8369.<br />
En enero 2012, el <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> incluirá un directorio<br />
<strong>de</strong> “Dón<strong>de</strong> hospedarse”, el cual incluirá el nombre <strong>de</strong> su<br />
negocio, teléfono y página web. Estará clasificado como<br />
Hotel, Guesthouse, 1 habitación, 2 habitaciones, 3 habitaciones<br />
y así sucesivamente. Si está interesado en comprar<br />
un espacio, favor <strong>de</strong> enviar un email a viequesevents@gmail.com.<br />
El costo será <strong>de</strong> $150 por todo el año.<br />
Para pagar su factura mediante cheque o tarjeta <strong>de</strong><br />
crédito: Horario <strong>de</strong> oficina en Island Real Estate – lunesviernes<br />
<strong>de</strong> 9-12<br />
*El diseño para anuncios o cambios a anuncios existentes<br />
no están incluidos en el precio.<br />
Si necesita ayuda para el diseño <strong>de</strong> su anuncio o <strong>de</strong>sea<br />
hacer cambios en el actual, favor <strong>de</strong> llamar a Kelly al<br />
787.435.3172 o kellyt28@hotmail.com antes <strong>de</strong>l 15 <strong>de</strong><br />
cada mes. Luego <strong>de</strong> la fecha límite (15) no será posible<br />
hacer cambios a su anuncio.<br />
Nota sobre facturación: Cualquier negocio que tenga 2<br />
meses atrasados para el 15 <strong>de</strong> cada mes, no será incluido<br />
en la próxima edición. Favor <strong>de</strong> saldar su cuenta ya.<br />
10
Rainbow<br />
Realty<br />
Happy<br />
Holidays!<br />
Specialized in<br />
Vacation Home Sales<br />
Commercial and<br />
Land Sales<br />
Best Inventory of<br />
Vacation and<br />
Villa Rentals on Island!!<br />
LONG TERM &<br />
COMMERCIAL RENTALS<br />
AVAILABLE !!<br />
El Jibaro Cottage, ESPERANZA<br />
Titled concrete/wood 3 bdrm/2 bath Caribbean<br />
cottage 2 blocks to the Malecon! Sweet<br />
back yard/front and rear porches..needs tlc<br />
but move in ready! Awesome opportunity at a<br />
crazy low price…a serious no-brainer! $95,000<br />
Mi Pana Apartments, Esperanza<br />
HERE’S YOUR TICKET! Just give it up...and get here!<br />
TURN KEY! POSITIVE CASH FLOW! VACATION OR<br />
LONG TERM RENTALS! 6 SELF SUFFICIENT UNITS/<br />
LAUNDRY ROOM/OWNERS UNIT/BASEMENT<br />
STORAGE/HUGE CISTERN/10 BDRMS/7 BATHS<br />
TOTAL...&...ROOM FOR A POOL! QUIET SIDE<br />
STREET & WALK TO THE MALECON! $299,000<br />
www.viequesrainbowrealty.com • email: rainbowrealty@hotmail.com<br />
Office: 278 Flamboyan/Esperanza • 787.741.4312/5068<br />
Brokers: Lin Wetherby 787.380.4990 • Gustavo Marin 787.225.5604<br />
Office Hours: M-F 8:30 –2pm • Sat 10:30-3pm<br />
Sun 10-noon • & BY APPT: call 787 380 4990<br />
#7941<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
11
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
buen provecho<br />
<strong>Vieques</strong> is proud to showcase some of the finest restaurants in the<br />
Caribbean in this issue of <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong>. Our restaurants not only offer<br />
<strong>de</strong>licious menu items, they are the heart of the social scene on the island-<br />
-each offering their own style of island fun. We encourage you to make<br />
reservations at this time of the year. Enjoy!<br />
<strong>Vieques</strong> se enorgullece en presentar en esta edición <strong>de</strong>l <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> a<br />
algunos <strong>de</strong> los más finos restaurantes <strong>de</strong>l Caribe. Nuestros restaurantes<br />
no solo ofrecen <strong>de</strong>liciosos platos en su menú, sino que son el corazón <strong>de</strong><br />
la vida social en la isla – cada uno ofreciendo su propio estilo. Le exhortamos<br />
a que haga sus reservaciones durante esta época <strong>de</strong>l año. ¡Buen<br />
Provecho!<br />
17<br />
Quinones<br />
•Ferry<br />
1<br />
14<br />
Baldorioty <strong>de</strong> Castro<br />
Carlos Lebrun<br />
Victor Duteil<br />
Munoz Rivera<br />
2<br />
65th Infanty<br />
10<br />
Benitez Guzman<br />
15<br />
12<br />
20<br />
Jose Suerio<br />
19<br />
6<br />
Antonio G Mellado<br />
18<br />
200<br />
989<br />
restaurants / restaurantes<br />
HOURS /HORARIO<br />
Name/nombre tel PLEASE CALL TO CONFIRM HOURS / DAYS / RES-<br />
ERVATIONS<br />
Open 7 days 10am -1am and Fri. & Sat 10am<br />
1. AL’S MAR AZUL 787.741.3400<br />
-2:30am Abierto todos los dias<br />
2. AWESOME YOGURT<br />
& FRUITS<br />
787.517.1061<br />
Open Tues-Fri 12 -9 Sat. 5-10, ABIERTO Martes-<br />
Viernes 12-9, Sabado 5-10<br />
3. BANANAS 787.741.8700 Open everyday, Abierto todos los dias<br />
4.BAYAONDA’S<br />
ARTISAN BREAD<br />
787.407.0392 Tues. and Wed. rt. 201, Martes y Miercoles rt 201<br />
5. Belly Buttons 787.741-3336<br />
OPEN DAILY FOR BREAKFAST AND LUNCH 7:30-<br />
2PM; • TODOS LOS DIAS PARA DESAYUNO Y<br />
ALMUERZO HASTA LAS 2PM<br />
6. buen provecho 787.529.7316 tues-sat 10-6, Martes-Sabado 10-6<br />
7. carambola 787.741.3318<br />
BREAKFAST 8-12 M-F; DINNER Daily 5-10:30pmreservations<br />
suggested, BRUNCH Sat & Sun 8-3 /<br />
DESAYUNO, 8:00-12:00 Lunes-Viernes cena 5-10:30<br />
pm Diariamente, Brunch Sabado y Domingo 8-3<br />
8. CASA CASCADAS 917.602.2446 Thurs 7pm by reservation<br />
9. chicken king 787.741.5464 open every day • Todos Los dias<br />
10. COCONUTS 787.741.9325<br />
Friday-Tuesday Dinner 5:30-9:30 pm, Lunch 11-4 •<br />
Viernes-Martes CENA 5:30-9:30, Almuerzo 11-4<br />
11.COLMADO MAMBO 787.741.8080 open every day • Todos Los dias<br />
12. conuco 787.741.2500<br />
13. MiX (W) 787.741.4100<br />
dinner Tues.-Sat 6-9:30 pm, Cena Martes-Sabado<br />
6-9:30pm<br />
BREAKFAST Daily 7:30am-11am, DINNER<br />
nightly 6-10pm • DESAYUNO Dairiamente 7:30am-<br />
11am,CENA 6-10pm<br />
14. MORALES GROCERY OPEN DAILY • Diariamente<br />
15. mr. Sushi 787.741.2828<br />
16. NEXT COURSE 787.741.1028<br />
17. Ocean View Bar<br />
& Grill<br />
18. PANADERIA<br />
VIEQUENSE<br />
787.741.4545<br />
787.741.8213<br />
19. Roy’s Café 787.741.0685<br />
Open Daily 5:30-9pm • reservations nee<strong>de</strong>d after 8pm<br />
• Diariamente 5:30-9pm<br />
DINNER Fri-WED 5:30-10 •<br />
CENA Viernes-MIERCOLES 5:30-10<br />
Tues-Sun 8am Serving BREAKFAST, LUNCH, AND<br />
DINNER, Martes-Domingo 8am<br />
BREAKFAST, LUNCH Open Mon.-Sat. 6am-4pm • Sundays<br />
and Holidays 6am-2pm • DESAYUNO Y ALMUERZO Lunes-<br />
Sabado 6am - 4pm • Domingo y dias <strong>de</strong> fiesta 6am-2pm<br />
BREAKFAST, LUNCH daily 8am-2pm • DESAYUNO,<br />
ALMUERZO Diariamente 8am-2pm<br />
7<br />
Airport<br />
To Airport<br />
Tintillo<br />
200<br />
13<br />
23<br />
995<br />
200<br />
to Esperanza<br />
Esperanza<br />
997<br />
201<br />
Hucar<br />
14<br />
22<br />
16<br />
996<br />
Orqui<strong>de</strong>as<br />
Isabel II<br />
200<br />
4<br />
201<br />
9<br />
997<br />
Sun Bay<br />
Acacia<br />
200<br />
8<br />
Almendro<br />
•Ferry<br />
Isabel II<br />
Hospital<br />
997<br />
11<br />
Garcia<br />
Gate<br />
997<br />
20.taverna 787.741-7760 DINNER Mon-Fri 6pm, CENA Lunes-Viernes 6PM<br />
21<br />
5<br />
21. tra<strong>de</strong>winds 787.741.8666<br />
BREAKFAST 8am-11am • Lunch 11am-2pm Fri-SUN<br />
• DESAYUNO 8AM-11AM • ALMUERZO 11AM-2PM<br />
VIERNES-DOMINGO • dinner 6-9:30pm; every day<br />
CENA 6-9:30PM; todos los días<br />
Malecon<br />
3<br />
996<br />
Flamboyan<br />
22. VERITAS 787.741.0011 TUES-SUN 5pm-10:30, Martes-<br />
Esperanza<br />
23. W CAFé 787.741.4100 open daily 7am–5pm • Diariamente 7am-5pm<br />
12
estaurants / restaurantes<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
13
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
your personal cuisine<br />
• Open: Tuesday to Friday 12PM till 9PM<br />
Saturday 5PM till 10PM<br />
Closed: Sunday and Monday<br />
• (787) 517-1061<br />
•<br />
Located in Isabel II, just between<br />
Williams Pizza & Way Nan<br />
Chinese Restaurant<br />
restaurants / restaurantes<br />
The most <strong>de</strong>licious sea food paella - up to 8 ingredients,<br />
ribs, kebobs, paellas at the beach or your villa, or a romantic<br />
dinner for two at sunset...anything! check my menu at:<br />
Now on Wednesdays at Belly Buttons at popular prices, don’t<br />
miss the opportunity to witness your best paella ever. Cooked<br />
fresh in front of you, 6PM...don’t be late!<br />
yourpersonalcuisine.com<br />
787-487-4244<br />
14
Next Course<br />
cuisine inspired by travel<br />
grand<br />
reopening<br />
<strong>de</strong>c. 16th<br />
Tra<strong>de</strong> Winds<br />
on the malecon in Esperanza<br />
BIENVENIDOS<br />
Serving spectacular views with fine food since 1984<br />
Lobster Special Nightly<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
Fresh Fish<br />
Local<br />
Lobster<br />
Tapas<br />
Steaks<br />
Drink<br />
Specials<br />
Pasta<br />
and more!<br />
Open<br />
fri. – wed.<br />
5:30 pm – 10 pm<br />
Closed<br />
thursdays<br />
787-741-1028<br />
Reservations Appreciated<br />
nextcourseinfo@yahoo.com<br />
200<br />
ESPERANZA<br />
ISABEL II<br />
201<br />
200<br />
997<br />
NEXT<br />
COURSE<br />
OFF OF 201<br />
chef’s 6 course<br />
tasting menu<br />
advance notice required<br />
{sample menu}<br />
..............<br />
Local Spiny Caribbean<br />
Lobster Bisque<br />
Lump crab salad, shaved<br />
apple and fennel, charred citrus<br />
vinaigrette atop tempura<br />
onion ring<br />
Bacon wrapped Pork Loin,<br />
sweet potato puree, haricot verts,<br />
maple Dijon glaze<br />
Butter poached Caribbean<br />
lobster, white truffle scented<br />
crab risotto, prosciutto bound<br />
asparagus & caramelized<br />
fennel cream<br />
Grilled BeefTen<strong>de</strong>rloin over<br />
fin<strong>de</strong>rling potato gallette,<br />
brocolini, and red wine<br />
balsalmic reduction.<br />
Medjool date bread pudding<br />
with vanilla anglaise<br />
Christmas Dinner at Tra<strong>de</strong> Winds<br />
“The Tradition Continues”<br />
Call 787-741-8666 for reservations<br />
Dinner<br />
Signature Preparations<br />
Fresh Fish and<br />
Seafood Maestros<br />
Vegetarian Entrees<br />
Tra<strong>de</strong> Winds<br />
“Filet Mignon”<br />
EVERY NIGHT<br />
5:30 – 9:30<br />
Seasi<strong>de</strong><br />
Guest House<br />
Great location<br />
Walk to the beach<br />
$90 double a/c<br />
breakfast inclu<strong>de</strong>d<br />
Breakfast/<br />
lunch<br />
Tra<strong>de</strong> Winds French Toast<br />
to Lobster Benedict with<br />
our Bloody Mary<br />
Kobe Burgers to Salads<br />
Galore<br />
friday thru<br />
Sunday 7:30-11 and 11-2<br />
Island Gift<br />
Shop<br />
<strong>Vieques</strong>’ first and best<br />
quality tee shirts,<br />
caps and more<br />
Open every day at 9am<br />
CHECK OUT OUR MENU AND SPECIALS AT:<br />
www.tra<strong>de</strong>windsvieques.com<br />
787.741.8666<br />
ALWAYS CHILDREN FRIENDLY<br />
EMAIL tra<strong>de</strong>windsvieques@gmail.com<br />
restaurants / restaurantes<br />
15
estaurants / restaurantes<br />
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
open daily 8am<br />
AT THE PINK HOUSE IN ISABEL<br />
SEGUNDA<br />
787.741.0685<br />
Breakfast,<br />
Lunch,<br />
Cocktails,<br />
Coffee,<br />
Wifi!<br />
*<br />
Serving<br />
breakfast<br />
all day!<br />
Sunday:<br />
Baby Back Ribs<br />
5pm-9pm<br />
On the malecon in Esperanza<br />
a dinner evening<br />
at casa cascadas<br />
An intimate,<br />
limited-seating<br />
gourmet experience at<br />
the Island’s most<br />
distinctive private villa.<br />
Chef Alex Mazzocca<br />
presents an exquisite,<br />
six-course, tasting menu<br />
each Thursday at<br />
seven o’clock.<br />
Themed menus vary weekly.<br />
Signature cocktails<br />
and wines are available.<br />
Sixty dollars prix fixe.<br />
Traditional Italian<br />
“Seven Fishes” dinner<br />
December 22<br />
Open 7 days<br />
7:30am-2pm<br />
787.741.3336<br />
wi-fi<br />
Wednesday:<br />
Paella night<br />
featuring Waldo<br />
5pm-til<br />
Thursday<br />
Mexican Night<br />
5pm til ?<br />
with DJ Keith<br />
For <strong>de</strong>tails, reservations<br />
and directions, call<br />
Jo Anne<br />
917.602.2446<br />
16
COCONUTS<br />
<br />
V I E Q U E S<br />
Sample Menu<br />
STARTERS<br />
Mediterranean Plate<br />
Crispy Cornmeal-Crusted Calamari<br />
House-ma<strong>de</strong> Shrimp Ravioli<br />
Mixed Green Salad<br />
Chili-Crusted Fresh Tuna Tacos<br />
Crab Cakes<br />
ENTREES<br />
Grilled 12 oz. Rib Eye Steak<br />
Slow Roasted Baby Back Ribs<br />
Garlic Rubbed Rotisserie 1/2 Chicken<br />
Grilled Churrasco<br />
Pasta <strong>de</strong>l Giorno<br />
Grilled Fresh Swordfish<br />
Prosciutto Wrapped Cod Fillet<br />
Medalla Fish & Chips<br />
Certified Angus Beef Burger<br />
•<br />
Open Friday - Tuesday 5pm - 9:30 pm<br />
Closed Wednesday & Thursday<br />
Executive Chef, Alex Mazzocca<br />
Lunches by Chef Beverly (formerly of Orqui<strong>de</strong>as) starting 12/16<br />
Regions Of Italy Dinners every Saturday night<br />
•<br />
59 Calle Benitez Guzman (corner of Baldorioty) Isabel II<br />
787.741.9325 • www.coconutsvieques.com • On Facebook @Coconuts<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
restaurants / restaurantes<br />
noda-san as<br />
mr. sushi<br />
Traditional Sushi and Teriyaki<br />
Dinner 5:30–9pm Open everyday<br />
After 8:30 and Parties of 5 or more<br />
please make reservations<br />
In Isabel Segunda on Calle Benitez Guzman<br />
787.741.2828<br />
17
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
French Baguettes, Multigrain,<br />
Sourdoughs, Gluten-Free, and<br />
many more... Every Tuesday from<br />
8:30-3:30. For <strong>de</strong>tails &<br />
directions: www.bayaonda.com<br />
or call 787-407-0392<br />
CHEF WANDA, Bayaonda<br />
Don<strong>de</strong><br />
encontrarás<br />
calidad, servicio<br />
y buenos precios<br />
en el horario más<br />
conveniente.<br />
restaurants / restaurantes<br />
Catering<br />
BLUE MACAW CATERING<br />
At your Home or Vacation Rental<br />
Style, Class and,<br />
Exceptional Food<br />
Groups of 6-20<br />
Wi<strong>de</strong> Variety<br />
of Menus available<br />
Notice required<br />
Rick Gallup 787-550-3652<br />
Chicken King & ice cream<br />
El mejor pollo frito en <strong>Vieques</strong><br />
Ensaladas • Hamburgers<br />
Helados y mucho más<br />
Abierto<br />
lunes a jueves 10:30am-10:00pm<br />
viernes y sábados 10:30am-11:00 pm<br />
domingo 10:00am-10:00pm<br />
carr. 201 • tel 787.741.5464<br />
Llamando a la Comunidad Viequense.<br />
El <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> te necesita<br />
¿Tienes i<strong>de</strong>as para una historia? ¿Tienes algún evento que <strong>de</strong>sees<br />
anunciar? ¿Naciste en <strong>Vieques</strong> y tienes historias o información interesante<br />
para compartir? Comunícate con nosotros. Nuestra ven<strong>de</strong>dora<br />
bilingüe aten<strong>de</strong>rá tu llamada o correo electrónico (viequesevents@<br />
gmail.com). Son tus historias e i<strong>de</strong>as las que mantienen con vida este<br />
periódico. Participa!<br />
Calling on the Viequense community!<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> needs you!<br />
Do you have an i<strong>de</strong>a for a story? Do you have an event coming up that<br />
you would like to advertise? Do you have interesting stories about<br />
growing up here on the island. Contact us! Our Bi-lingual sales person<br />
will take your call or email viequesevents@gmail.com. It is your stories<br />
and i<strong>de</strong>as that keep this magazine alive. Participate!<br />
Pesca<strong>de</strong>ria<br />
f i s h m a r k e t<br />
Angelyz<br />
Don<strong>de</strong> la calidad, frescura y excelencia es nuestra prioridad!<br />
Where the quality, freshness and excellence is our priority.<br />
Eric Torres y Guelymar Perez<br />
787.918.0559 / 787.428.5182<br />
Next to the ferry port.<br />
Lechón y almuerzo lleno <strong>de</strong> sabor<br />
criollo... y a buen precio<br />
1-347-262-4327<br />
Italian Restaurant &<br />
Brick Oven Pizza<br />
Mon-Friday open @ 6pm<br />
Calle Carlos LeBrum #453<br />
off the plaza in Isabel<br />
741-7760<br />
18
Open for<br />
the season<br />
Nov. 5th<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
buen proveco<br />
Catering, Provisioning, and Special Or<strong>de</strong>rs Available<br />
<strong>Vieques</strong>’ Only Gourmet Grocery<br />
Tuesday - Saturday 10:00am - 6:00pm<br />
787-741-8213<br />
Breakfast and<br />
Pastries<br />
The best Fresh Bread<br />
and Sandwiches in town!<br />
Open until 4pm<br />
in isabel ii • Calle #352 Antonio G. Mellado<br />
Drop-off<br />
beach picnic<br />
baskets!<br />
Wraps, Salads, & More!<br />
easy • convenient • <strong>de</strong>licious<br />
Place your or<strong>de</strong>r before<br />
8:30pm the day prior and we<br />
will <strong>de</strong>liver right to your door<br />
(guesthouse or hotel). Fresh<br />
picnic lunches complete with<br />
a thermal beach bag. go to<br />
www.veritasvqs.com<br />
for menus<br />
Caribbean Lobster<br />
Mac & Cheese!<br />
Eclectic dining in an intimate<br />
Caribbean setting located at the<br />
Crow’s Nest Inn.<br />
Tues-Sun 5:00–10:30<br />
open late after bio bay tours<br />
Fri. night<br />
Prime Rib Night!<br />
sat. night<br />
Gourmet Pizza Night!<br />
Check website for selections<br />
reservations suggested<br />
787.741.0011<br />
www.veritasvqs.com<br />
Ocean View<br />
Bar & Grill<br />
“Best Breakfast on <strong>Vieques</strong>”<br />
Open Tues.-Sun at 8:00 am<br />
closed Monday<br />
Grill Opens at Noon<br />
Featuring Lobster, Chops & Steak<br />
Sunset Tapas $1<br />
Reservations Appreciated<br />
Required for Seating after 8:00 pm<br />
Located in the Ocean View Hotel<br />
Isabel II, <strong>Vieques</strong>, PR<br />
Ocean View Bar & Grill 787.741.4545<br />
Coqui Car Rental 787.741.3696<br />
restaurants / restaurantes<br />
19
views and news puntos <strong>de</strong> vista y noticias <strong>de</strong> la comunidad<br />
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
By Cristina A Corrada Emmanuel<br />
A meeting with members<br />
of the Rotary Club in<br />
<strong>Vieques</strong><br />
Jorge L. Almodovar (the Guánica Chapter),<br />
Antonio Morales(Fajardo Chapter), and Guillermo<br />
Martínez met with various resi<strong>de</strong>nts from<br />
<strong>Vieques</strong> who expressed interest in forming or<br />
creating a Rotary Club Chapter in <strong>Vieques</strong>. The<br />
Rotary International principal campaign is to<br />
eliminate the polio disease in the World. Their<br />
campaign has been very successful and even<br />
though it still exist in four countries (Afghanistan,<br />
India, Congo-Africa and Pakistan), their<br />
goal is to eliminate it by 2014. Other projects<br />
are fellowships and to empower women even<br />
though they became members in 1989 and<br />
the Rotary Intentional was foun<strong>de</strong>d in 1905.<br />
The purpose of the meeting was to establish<br />
if there was an interest to organize a club<br />
in <strong>Vieques</strong> with a minimum of 25 people or<br />
resi<strong>de</strong>nts. They would provi<strong>de</strong> all assistance;<br />
economic support till the chapter is able to<br />
sustain itself.<br />
Anybody interested can contact Jorge Almodovar<br />
at his email: yaucoweb@gmail.com.<br />
Reunión en <strong>Vieques</strong><br />
con miembros <strong>de</strong>l Club<br />
Rotario<br />
Jorge L. Almodóvar (Capítulo <strong>de</strong> Guánica),<br />
Antonio Morales (Capítulo <strong>de</strong> Fajardo), y<br />
Guillermo Martínez se reunieron con varios<br />
resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>, quienes expresaron<br />
interés en formar o crear un Club Rotario en<br />
<strong>Vieques</strong>. La principal campaña Internacional<br />
<strong>de</strong>l Club es la <strong>de</strong> eliminar la enfermedad <strong>de</strong>l<br />
polio en el Mundo. La campaña ha sido exitosa<br />
y aún continúa en cuatro países (Afganistán,<br />
India, Congo-África y Pakistán), su meta es<br />
eliminar la enfermedad para el 2014. Otros<br />
proyectos consisten <strong>de</strong> becas y permitir a las<br />
mujeres, aún cuando podían ser miembros<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1989 y el Rotario fue fundado en 1905.<br />
El propósito <strong>de</strong> la reunión fue verificar si<br />
había interés en organizar un club en <strong>Vieques</strong><br />
con un mínimo <strong>de</strong> 25 personas o resi<strong>de</strong>ntes.<br />
Ellos les proveerán toda la ayuda y apoyo<br />
económico hasta que el capítulo pueda sostenerse<br />
por sí mismo.<br />
Personas interesadas pue<strong>de</strong>n contactar a Jorge<br />
Almodóvar a su email: yaucoweb@gmail.com.<br />
..........................<br />
Gladys Aleman<br />
BIKE 101<br />
Black Beard Sports sponsored a BIKE 101 afternoon<br />
at the Plaza on 23rd September from 1-3<br />
pm. During the two hours, youngsters were provi<strong>de</strong>d<br />
the opportunity to learn from technicians<br />
on had how to do basic repair on their bicycles.<br />
The event was targeted to school age children in<br />
an attempt to engage them in worthwhile activities.<br />
This work shop provi<strong>de</strong>d them with free<br />
parts and labor to repair or tune their bicycles.<br />
BBS is asking people to donate the dusty<br />
unused bike sitting in the garage, any bike parts or<br />
even volunteer to help clean, repair bicycles during<br />
our next Bike 101 session. Stay tuned for dates. n<br />
Freya Block<br />
Reach for Success<br />
The word is getting out. Reach for Success is expanding and growing<br />
to inclu<strong>de</strong> sixty stu<strong>de</strong>nts ages 12-18 who are enrolled in after school<br />
activities. These stu<strong>de</strong>nts are <strong>de</strong>dicated to improving themselves<br />
and providing services to their community. Additionally, lea<strong>de</strong>rs from<br />
<strong>Vieques</strong> who are committed to volunteering their services this year,<br />
inclu<strong>de</strong> Maria Simons, Lour<strong>de</strong>s Santoni, Shirley Nieves, Aitza Rivera,<br />
Milagros Ortiz, Erica Schnell, Rosalie, and Brenda Torres.<br />
While these volunteers are <strong>de</strong>signing workshops in English, Energy<br />
Conservation, Dance and computer skills, the stu<strong>de</strong>nts have been busy painting and utilizing their new headquarters<br />
which will inclu<strong>de</strong> meeting rooms, a computer lab and a gar<strong>de</strong>n for learning horticultural skills. More<br />
stu<strong>de</strong>nts and volunteers are always welcome. For more information contact Carmen Portela Wier at 787-243-<br />
1352 (cpwier@gmail.com.) or Freya Block at 917-669-0055 (freyablock<strong>de</strong>sign@gmail.com). n<br />
Alcanzando el Exito<br />
El mensaje está llegando. Alcanzando el Exito está creciendo y expandiéndose para incluir a sesenta y<br />
dos estudiantes entre las eda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> 12-18, inscritos en activida<strong>de</strong>s extracurriculares. Estos estudiantes<br />
se <strong>de</strong>dican a mejorarse a ellos mismos y a proveer servicios comunitarios. Entre los lí<strong>de</strong>res <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong><br />
que se han comprometido durante este año a ofrecer su tiempo voluntariamente se encuentran: María<br />
Simons, Lour<strong>de</strong>s Santoni, Shirley Nieves, Aitza Rivera, Milagros Ortiz, Erica Schnell, Rosalie y Brenda<br />
Torres.<br />
Mientras estos voluntarios se encuentran <strong>de</strong>sarrollando talleres <strong>de</strong> inglés, Conservación <strong>de</strong> Energía,<br />
Baile, y <strong>de</strong>strezas <strong>de</strong> computadoras, los estudiantes han estado bien ocupados pintando y utilizando<br />
sus nuevas facilida<strong>de</strong>s, las cuales incluyen un salón para reuniones, laboratorio <strong>de</strong> computadoras y un<br />
jardín para que apren<strong>de</strong>r <strong>de</strong>strezas <strong>de</strong> horticultura. Hay espacios disponibles para más estudiantes y<br />
voluntarios. Para más información contactar a Carmen Portela Wier al 787-243-1352 (cpwier@gmail.<br />
com.) o Freya Block al 917-669-0055 (freyablock<strong>de</strong>sign@gmail.com). n<br />
BIKE 101<br />
Black Beard<br />
Sports auspició<br />
el evento BIKE<br />
101 el pasado<br />
23 <strong>de</strong> septiembre<br />
<strong>de</strong> 1-3pm.<br />
Durante las<br />
dos horas, los<br />
jóvenes tuvieron la oportunidad <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r <strong>de</strong> los<br />
técnicos sobre cómo hacer reparaciones básicas<br />
a sus bicicletas. El evento estaba dirigido a niños<br />
en edad escolar en un esfuerzo por encaminarlos<br />
en activida<strong>de</strong>s que valgan la pena. Este taller les<br />
proporcionó partes y mano <strong>de</strong> obra gratis para<br />
que pudieran reparar o dar mantenimiento a sus<br />
bicicletas.<br />
BBS está pidiendo a la comunidad que donen las<br />
bicicletas que no están usando, piezas <strong>de</strong> bicicletas<br />
e incluso hasta tiempo voluntario para ayudar a limpiar<br />
y reparar bicicletas durante la próxima sesión<br />
<strong>de</strong> BIKE 101. Este pendiente para las fechas. n<br />
..........................<br />
Gladys Aleman<br />
Youth 360°<br />
Germán Rieckehoff High School, Isabel II,<br />
<strong>Vieques</strong>—Stu<strong>de</strong>nts at German Riekehoff High School<br />
participated in a week long workshop focused on<br />
recognizing violence as part of the school’s Values<br />
campaign. This initiative culminated in the much<br />
anticpated Clothsline Project on the 31st of Oct.<br />
The Clothsline Project is a visual <strong>de</strong>monstration<br />
of messages and illustrations reflected in<br />
T-shirts <strong>de</strong>signed by survivors of violence or by<br />
someone who loves a person who has been a victim<br />
of domestic violence. The project’s purpose is to<br />
increase or promote awareness of the impact of<br />
violence on families. This initiative was sponsored<br />
by Black Beard Sports, W Retreat and Spa, Villa Uno,<br />
El Sombrero Viejo, <strong>Vieques</strong> Baila and community<br />
volunteers. The initiative, Youth 360°, a business<br />
and community coalition focused on improving the<br />
condition of the young people of <strong>Vieques</strong>.<br />
Youth 360°<br />
Escuela Superior Germán Rieckehoff, Isabel II,<br />
<strong>Vieques</strong> – los estudiantes <strong>de</strong> la Germán Rieckehoff<br />
participaron en un taller <strong>de</strong> una semana enfocado<br />
en el reconocimiento <strong>de</strong> la violencia como parte <strong>de</strong><br />
la campaña <strong>de</strong> valores <strong>de</strong> la escuela. Esta iniciativa<br />
finalizó con el esperado Proyecto <strong>de</strong> “Clothsline” o<br />
ten<strong>de</strong><strong>de</strong>ro el 31 <strong>de</strong> octubre.<br />
El Proyecto “Clothsline” es una <strong>de</strong>mostración<br />
visual <strong>de</strong> mensajes e ilustraciones reflejadas en<br />
camisetas diseñadas por sobrevivientes <strong>de</strong> la<br />
violencia o por alguien que ama a la persona que ha<br />
sido víctima <strong>de</strong> violencia doméstica. El propósito<br />
<strong>de</strong>l proyecto es concientizar sobre el impacto <strong>de</strong> la<br />
violencia en las familias. Esta iniciativa es auspiciada<br />
por Black Bear Sports, W Retreat & Spa, Villa<br />
Uno, El Sobrero Viejo, <strong>Vieques</strong> Baila y voluntarios<br />
<strong>de</strong> la comunidad. La iniciativa, Youth 360° es una<br />
coalición <strong>de</strong> negocios y la comunidad orientada a<br />
mejorar la situación <strong>de</strong> los jóvenes <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>.<br />
20
Pilot project on Puerto<br />
Mosquito tour gui<strong>de</strong>s<br />
certification held by VCHT<br />
The <strong>Vieques</strong> Conservation & Historical Trust<br />
held a two-week course for tour gui<strong>de</strong>s currently<br />
working in Puerto Mosquito Bioluminescent Bay<br />
and locals aspiring to be gui<strong>de</strong>s. This pilot program<br />
on certification was fun<strong>de</strong>d by the Environmental<br />
Protection Agency and the VCHT.<br />
Lizbeth OrtizThe course succee<strong>de</strong>d not only in<br />
providing the gui<strong>de</strong>s with tools and information for<br />
their work, but also in promoting better coordination<br />
between companies to improve safety and<br />
participate in the conservation of the bay. This is<br />
one of many conservation efforts currently being<br />
implemented by the VCHT. In the future, other<br />
workshops about Puerto Mosquito, its importance<br />
and fragility, and how we can all help to conserve it,<br />
will be offered for the local hospitality and tourism<br />
industry, municipal elected officials and agency<br />
heads, and enforcement agencies.<br />
The course was <strong>de</strong>signed by the VCHT’s Director<br />
of Community Affairs, Mark Martin Bras, who told<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> “We un<strong>de</strong>rstand the passion that<br />
gui<strong>de</strong>s feel for this magical place; they constitute<br />
the best spokespersons to educate visitors<br />
towards the preservation of not just the bay but the<br />
natural world we belong to. I congratulate all who<br />
graduated and invite them to continue to be the<br />
wizards of the bay of stars”. n<br />
Lirio Márquez D’Acunti<br />
Subjects covered in the course were:<br />
Se cubrieron los siguientes temas:<br />
Bioluminescence / Bioluminescencia<br />
Dr. David Gruben/ CUNY-(vi<strong>de</strong>o)<br />
Dr. Edith Wid<strong>de</strong>r/ORCA-(vi<strong>de</strong>o)<br />
Mark Martin Bras/VCHT<br />
Dinoflagellates / Dinoflagelados<br />
Brenda González/UPR-Sea Grant<br />
Mark Martin Bras/VCHT<br />
Dr. Michael Latz/ UCSD - Scripps institute of<br />
Oceanography<br />
Bioluminescent Bays and their Ecology /<br />
Bahías Bioluminiscentes y su Ecología<br />
Brenda González/UPR-Sea Grant<br />
Mark Martin Bras/VCHT<br />
Dr. Juan González Lagoa/UPR-VCHT<br />
Mangrove Ecology / Ecología <strong>de</strong>l Manglar<br />
Jorge Fernán<strong>de</strong>z Porto - Natural Resources<br />
Commission, Senate of PR<br />
Customer Service / Servicio al Cliente<br />
Marilin Rosario- Puerto Rico Tourism Company<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
Fi<strong>de</strong>icomiso lleva a<br />
cabo proyecto piloto <strong>de</strong><br />
certificación para guías<br />
<strong>de</strong> Puerto Mosquito<br />
El Fi<strong>de</strong>icomiso <strong>de</strong> Conservación e Historia <strong>de</strong><br />
<strong>Vieques</strong> llevó a cabo un curso <strong>de</strong> dos semanas <strong>de</strong><br />
duración para guías que actualmente trabajan en la<br />
Bahía Bioluminiscente <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> y resi<strong>de</strong>ntes que<br />
<strong>de</strong>sean trabajar como guías. La Agencia Fe<strong>de</strong>ral<br />
<strong>de</strong> Protección Ambiental (EPA) y el Fi<strong>de</strong>icomiso<br />
financiaron este proyecto piloto <strong>de</strong> certificación.<br />
El curso no sólo fue exitoso en proveerles a los<br />
guías herramientas e información para su trabajo,<br />
sino que también sirvió para promover una mejor<br />
coordinación entre las compañías para mejorar la<br />
seguridad y participación en la conservación <strong>de</strong><br />
la bahía. Esta es uno <strong>de</strong> los muchos esfuerzos <strong>de</strong><br />
conservación que actualmente está llevando a<br />
cabo el Fi<strong>de</strong>icomiso. Próximamente, se ofrecerán<br />
otros talleres sobre Puerto Mosquito, su importancia<br />
y fragilidad, y cómo todos po<strong>de</strong>mos<br />
contribuir a su conservación para la<br />
industria turística y <strong>de</strong> la hospitalidad<br />
local, así como para oficiales electos,<br />
jefes <strong>de</strong> agencia y personal <strong>de</strong> seguridad<br />
municipales.<br />
El curso fue diseñado por el Director<br />
<strong>de</strong> Relaciones con la Comunidad <strong>de</strong>l<br />
Fi<strong>de</strong>icomiso, Mark Martin Bras, quien le<br />
expresó a <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> “Conocemos<br />
la pasión que sienten los guías por este<br />
lugar mágico; ellos son los mejores<br />
portavoces para educar a los visitantes<br />
sobre la preservación no sólo <strong>de</strong> la<br />
bahía sino <strong>de</strong>l mundo natural al que<br />
pertenecemos. Felicito a los graduados<br />
y los invito a que continúen siendo los<br />
magos <strong>de</strong> la bahía <strong>de</strong> las estrellas.”. n<br />
Threats and Risks/Management of Bioluminescent<br />
Bays / Amenazas y Riesgos/Manejo <strong>de</strong> Bahías<br />
Bioluminiscentes -<br />
Elizabeth Padilla - PR Conservation Trust<br />
Astronomy / Astronomía<br />
Robert Marino<br />
CPR/First Aid Certification / Certificación en Resucitación<br />
Cardiopulmonar/Primeros Auxilios<br />
Moxi and Carlos/<strong>Vieques</strong> Dive Company<br />
<strong>Vieques</strong> Bioluminescent Bay Nature Reserve Rules<br />
and Regulations, Management Plan --DNER<br />
Normas, Reglamentos y Plan <strong>de</strong> Manejo <strong>de</strong> la Reserva<br />
Natural Bahía Bioluminiscente <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> - DRNA:<br />
Edgardo Belardo<br />
Damaris Delgado<br />
Carmen Delia Rodríguez<br />
Elaine Clark<br />
92 years<br />
Ruth Miller<br />
Ruth Miller, (better known as Penny Miller’s<br />
mother), was honored on November 11 at the<br />
NLUS <strong>Vieques</strong> Council picnic. The 92 year-old<br />
Mrs. Miller served as a nurse in Europe during<br />
World War II. She was in London during<br />
the bombing, and later ai<strong>de</strong>d Jewish children<br />
in finding shelters around Europe. Presenting<br />
Mrs. Miller with an award and a bouquet<br />
of roses is NLUS Presi<strong>de</strong>nt Hector Matos and<br />
<strong>Vieques</strong> ex-mayor Liche Castano, who was<br />
woun<strong>de</strong>d three times during World War II.<br />
Congratulations to these local heroes! n<br />
92 años-Ruth Miller<br />
Ruth Miller, (Madre <strong>de</strong> Penny Miller), fue<br />
premiada el 11 <strong>de</strong> noviembre en el pasadía<br />
<strong>de</strong>l Concilio <strong>de</strong>l NLUS <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>. La Sra.<br />
Miller, <strong>de</strong> 92 años, trabajó como enfermera<br />
en Europa durante la Segunda Guerra Mundial.<br />
Ella se encontraba en Londres durante<br />
el bombar<strong>de</strong>o, y más tar<strong>de</strong> ayudó a niños<br />
judíos en la búsqueda <strong>de</strong> refugios en toda<br />
Europa. El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> NLUS, Héctor Matos<br />
y el ex alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> Liche Castaño<br />
(herido en tres ocasiones durante la Segunda<br />
Guerra Mundial), entregaron el premio y un<br />
ramo <strong>de</strong> rosas a la Sra. Miller. Felicitaciones a<br />
estos tres héroes locales. n<br />
21
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Fewer<br />
appointments...<br />
means more<br />
time to spend<br />
with you!<br />
viequesevents@gmail.com 787.435.3172<br />
Culinary, Culture,<br />
and Wine Adventures in Sicily<br />
Plan to join us in April, September, or October 2012<br />
for small group culinary and wine adventures that blend cuisine<br />
and culture as you experience Sicily “off the beaten path”.<br />
Vineyards, estate farms, cooking classes, world-class wines, and<br />
cultural sites will be on the menu.<br />
.............................<br />
Reserve your place now for the upcoming Divine Sicily Spring<br />
Food and Wine Tour April 14th-23rd, 2012<br />
Go to www.thefarmhousetable.com for itineraries, travel<br />
information, and The Farmhouse Table newsblog.<br />
For more <strong>de</strong>tails call Cynthia Nicholson at<br />
787-741-7649 or 518-312-0761<br />
Look for The Farmhouse Table on Facebook<br />
22
Programa<br />
Invocación<br />
Reverendo Teodoro Escobar Ayala<br />
Mensajes<br />
Honorable Evelyn Delerme Camacho,<br />
Alcal<strong>de</strong>sa<br />
Sra. Brenna Quigley Aravena, Directora<br />
<strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong> Apoyo a las Artes y al<br />
Quehacer Cultural (ICP)<br />
Artistas Invitados<br />
Edwin Colón Zayas y su Taller Campesino<br />
Mon Silva y su Repique <strong>de</strong> Plena<br />
Plenéalo<br />
Sammy Garcóa y El Sabor <strong>de</strong> Puerto Rico<br />
Maestra <strong>de</strong> Ceremonias<br />
Erika Rodríguez Ramos<br />
Auspicician<br />
Gobierno Municipal <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong><br />
Comisión Especial Conjunta sobre Donativos<br />
Legislativos <strong>de</strong> Cámara y Senado <strong>de</strong><br />
Puerto Rico<br />
Instituto <strong>de</strong> Cultura Puertorriqueña<br />
Oficina <strong>de</strong> Apoyo a las Artes (ICP)<br />
Rondo Puertorriqueño para el Financiamiento<br />
<strong>de</strong>l Quehacer Cultural (ICP)<br />
y otros Comerciantes <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> y la Isla<br />
Gran<strong>de</strong><br />
Gracias por su patrocinio!<br />
La plena viene <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong><br />
Plena comes from <strong>Vieques</strong><br />
We can repeat this<br />
throughout all<br />
towns of Puerto<br />
Rico and <strong>Vieques</strong>. <strong>Vieques</strong>,<br />
the heart of the Caribbean<br />
Arc in its ring of love recalls<br />
the words of writer Don<br />
Tomás Blanco in his book<br />
Praise for Plena*: “he who<br />
listens to plena, if his feet<br />
don’t move, his butt will<br />
shake”<br />
Mon Silva, from the<br />
dawns of eastern <strong>Vieques</strong><br />
has created plenas that come<br />
from the shores of the sea,<br />
not from the San Antón barrio<br />
of Ponce. Therefore in <strong>Vieques</strong><br />
and in the most remote<br />
households and in the quiet<br />
quarters of the night you can<br />
hear with love and nostalgia<br />
the tambourines and the<br />
voice of the troubadour of<br />
<strong>Vieques</strong> that says: “The plena<br />
that I know, is neither from<br />
China nor Japan, because<br />
that plena comes from <strong>Vieques</strong> and is the plena that<br />
Mon sings”.<br />
That is the voice of the brave Viequense minstrel<br />
Mon Silva, champion of the culture of Isla Nena,<br />
an intellectual who in his intense life as a creator<br />
has ma<strong>de</strong> a first-rate contribution: his poems Song<br />
to Isla Nena (1988), Rhyming with Mon ( 1991),<br />
In my beautiful <strong>Vieques</strong> (2005). In addition to two<br />
recording projects, “Listen to my Décima” (2000),<br />
traditional variety music with master musician Edwin<br />
Colón Zayas and his Taller Campesino.<br />
This is a small angle from the contribution of the<br />
troubadour, poet and writer of fine sensitivity for the<br />
Puertorrican and Viequense culture.<br />
The most recent work, in his musical universe,<br />
Repique <strong>de</strong> Plena en la Isla Nena also with master<br />
musician Colón Zayas (2010) established him as one<br />
of the examples of popular music and one of the rescuers<br />
of Plena, not a flower from a greenhouse but an<br />
intense voice of the heart of <strong>Vieques</strong> and Puerto Rico.<br />
We must remember that the troubadour Mon Silva,<br />
in his customary and magical efforts has presented<br />
thirteen Christmas trovas, the first in 1998. Already<br />
thirteen of this memorial work! This difficult exercise,<br />
between love, poetry and music is carried out by Chelimón<br />
Productions, Inc., a nonprofit organization,<br />
its Board of Directors and kind volunteers <strong>de</strong>dicated<br />
to presenting historical and cultural activities on the<br />
island of <strong>Vieques</strong>.<br />
*Plena is a narrative song from the coastal regions<br />
of Puerto Rico. Its origins have been claimed as far<br />
back as 1875 and as late as 1920. As rural farmers<br />
moved to San Juan and other cities, they brought<br />
plena with them and eventually ad<strong>de</strong>d horns and<br />
improvised call and response vocals. Lyrics generally<br />
<strong>de</strong>al with stories or current events, though some are<br />
light-hearted or humorous.<br />
Esto lo po<strong>de</strong>mos repetir por todos los<br />
pueblos <strong>de</strong> Puerto Rico y <strong>de</strong> la Isla Nena,<br />
<strong>Vieques</strong> el corazón <strong>de</strong>l Arco Caribeño en<br />
su repique <strong>de</strong> amor recuerda las palabras <strong>de</strong>l escritor<br />
Don Tomás Blanco en su libro Elogio <strong>de</strong><br />
la plena: “el que escucha una plena, si no mueve<br />
un pie, mueve una nalga”.<br />
Mon Silva, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las amanecidas <strong>de</strong>l este <strong>de</strong><br />
la Isla Nena ha creado unas plenas que llegan<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> las orillas <strong>de</strong>l mar; no <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el San Antón<br />
<strong>de</strong> Ponce. Por eso en la Isla Nena y en los más<br />
recónditos lugares hogareños y en los tranquilos<br />
aposentos <strong>de</strong> la noche se escuchan a cada<br />
instante con amor y nostalgia los pan<strong>de</strong>ros y la<br />
voz <strong>de</strong>l trovador <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> que dice: “La plena<br />
que yo conozco, no es <strong>de</strong> la China ni <strong>de</strong>l Japón,<br />
porque la plena viene <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> y es esa plena<br />
que canta Mon”.<br />
Esa es la brava voz <strong>de</strong>l trovador viequense<br />
Mon Silva, adalid <strong>de</strong> la cultura <strong>de</strong> la Isla Nena,<br />
intelectual que en su intensa vida <strong>de</strong> creador<br />
ha <strong>de</strong>jado una aportación <strong>de</strong> primer or<strong>de</strong>n: sus<br />
poemarios Canto a Isla Nena (1988), Rimando<br />
con Mon (1991), En mi <strong>Vieques</strong> bello (2005).<br />
A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> dos proyectos discográficos: “Oye<br />
la décima mía” (2000), música típica variada,<br />
con el maestro Edwin Colón Zayas y su Taller<br />
Campesino.<br />
Esto es un pequeño ángulo en la aportación<br />
<strong>de</strong>l trovador, poeta y escritor, <strong>de</strong> fina sensibilidad,<br />
para la cultura puertorriqueña y viequense.<br />
El más reciente trabajo, en su universo musical,<br />
Repique <strong>de</strong> plena en Isla Nena, también<br />
con el maestro Colón Zayas (2010) lo consagró<br />
como uno <strong>de</strong><br />
los ejemplos<br />
<strong>de</strong> la música<br />
popular y uno<br />
<strong>de</strong> los rescatadores<br />
<strong>de</strong><br />
la plena, que<br />
no es flor <strong>de</strong><br />
inverna<strong>de</strong>ro<br />
sino viva voz<br />
<strong>de</strong>l corazón<br />
<strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> y<br />
Puerto Rico.<br />
Tenemos<br />
que recordar<br />
que el<br />
trovador Mon<br />
Silva, en sus<br />
consuetudinarios<br />
y<br />
mágicos esfuerzos ha presentado trece Trovas<br />
Navi<strong>de</strong>ñas, la primera <strong>de</strong> ellas en 1998. ¡Ya han<br />
transcurrido trece <strong>de</strong> este memorioso trabajo!<br />
Este difícil ejercicio, entre el amor, la poesía y la<br />
música se lleva a cabo a través <strong>de</strong> Producciones<br />
Chelimón, Inc., una organización sin fines <strong>de</strong><br />
lucro, su Junta <strong>de</strong> Directores y gentiles colaboradores<br />
<strong>de</strong>dicados a presentar activida<strong>de</strong>s histórico<br />
culturales en la Isla <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>.<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
23
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Directorio Telefónico <strong>de</strong> Establecimentos y Servicios<br />
Marque 787.741 y los cuatro números señalados, o el numero celular<br />
Lineas Aereas<br />
Airlines<br />
Air Flamenco 8811<br />
Air Sunshine 7900<br />
Cape Air 800.352.0714<br />
Isla Nena 1577<br />
M&N Aviation 722-5980<br />
Seaborne Airshuttle 877-772-1005<br />
<strong>Vieques</strong> Air Link 8331<br />
Terminal <strong>de</strong> Lanchas Ferry Information<br />
<strong>Vieques</strong> Port 801-0250, ext.428/433<br />
Fajardo 801-0251, ext 221/222<br />
Inter-Island Ferry 607.1340<br />
Hospe<strong>de</strong>rías Accommodations<br />
Ababor Suites 435.2841<br />
Abreeze 1856<br />
Acacia 1059<br />
Bananas 8700<br />
BBH 1128<br />
Birdnestudio 487-4244<br />
Bili 1382<br />
Cabañas Playa Gran<strong>de</strong> 4380<br />
Casa Alta Vista 3296<br />
Casa Cascadas 646 241-5801<br />
Casa De Amistad 3758<br />
Casa <strong>de</strong> Kathy 3352<br />
Casa La Lanchita 8449<br />
Casa <strong>de</strong>Playa 918.2162<br />
Coco Loco 8293<br />
Crow's Nest 0033<br />
Esperanza Inn 2225<br />
Great Escape B&B 376-4927<br />
Hacienda Tamarindo 8525<br />
Hector’s By the Sea 1178<br />
Hix Island House 2302<br />
Hotel <strong>Vieques</strong> Ocean View 3696<br />
Inn on the Blue Horizon 3318<br />
La Finca Caribe 0495<br />
Malecon House 0663<br />
Posada Vista Mar 436.0933<br />
Pablo's Guest House 8917<br />
Sea Gate Hotel 4661<br />
Tra<strong>de</strong> Winds 8666<br />
Tropical Guest House 2449<br />
Villa Coral 1967<br />
Wild Palms Guest House 2984<br />
W Retreat & Spa 4100<br />
Abogados/Notarios<br />
Lawyers / Notaries<br />
Regalado Lopez Corcino 2666<br />
Eugenio L. Rivera-Ramos, Esq 939-640-2934<br />
Lampon & Assoc. 273.6767<br />
Aurora Padilla Morales 0711<br />
Ivan Reichard.MacKenzie 435.1309<br />
Javier Torres Soba 4600<br />
Supermercados / Licores / Colmados<br />
Groceries / Liquors<br />
Almacen Morales 2191<br />
Buen Proveco 529.7316<br />
Colmado Lydia 8678<br />
Colmado Mambo 8080<br />
El Encanto 1306<br />
El Sombrero Viejo (Liquor) 2416<br />
La Tienda Ver<strong>de</strong> 8711<br />
Supermercado Cash & Carry 1000<br />
Super<strong>de</strong>scuentos Morales 6701<br />
Supermercado Morales 2251<br />
<strong>Vieques</strong> Fruit Market 1697<br />
<strong>Vieques</strong> Health Foods 4744<br />
Horseback Riding<br />
Esperanza Riding Co. 435.0073<br />
Sea Gate Hotel 4661<br />
Masajes / Sanación / Yoga<br />
Massage / Healing Arts / Yoga<br />
Angeles Sunbay Yoga 435-7510<br />
Beach Comb’r 0625<br />
Beading Bikini (Yoga) 435.6850<br />
Blue Hoku (Maureen) 988.8622<br />
Blue Hill Reflexology 207.266.1899<br />
Carol Thompson (Trager) 7603<br />
Christine Holgers 435-4243<br />
Ingrid Bergman 787.435.1313<br />
Away Spa (W) 7021<br />
Spirit Within (Reiki) 243-0513<br />
Susie Higgins Walker, LMT 207.869.09250<br />
Salones <strong>de</strong> Belleza Beauty Salon<br />
Beach Comb’r 0625<br />
Professional Hair and Beauty 0250<br />
W Retreat and Spa 4100<br />
Servicios/Cuidado <strong>de</strong> Mascotas<br />
Pet Care & Services<br />
Pampered Pets (grooming) 0639<br />
<strong>Vieques</strong> Humane Society 0209<br />
Autos: Alquiler / Servicios<br />
Autos: Rentals / Services<br />
24 Hour Towing 690.5158<br />
Abreeze/Acacia Car Rentals 1856<br />
Acevedo’s Car Rental 4380<br />
B&E Car Rental 435.6488, 435.6020<br />
Chepito’s Car Rental 649-2542<br />
Coqui Car Rental 3696<br />
Marcos Car Rental 1388<br />
Maritza Car Rental 0078<br />
Martineau Car Rental 0087<br />
Kike Car Wash 5202<br />
Taller <strong>de</strong>l Norte (Auto body) 1121<br />
Taller Kadafy 4482<br />
<strong>Vieques</strong> Car Rental 1037<br />
Bahía Biol / Deportes Acuáticos<br />
Bio Bay / Water Sports<br />
Abe’s Snorkeling & BioBay 2134<br />
Aqua Frenzy Kayak 0913<br />
Bayoya Adventure 955.9506<br />
Black Beard’s Sports 1892<br />
Blue Caribe Kayaks 2522<br />
Caribbean Fly Fishing 1337<br />
El Pescador Marine Supply 1146<br />
Fun Brothers Jet Ski Rentals 435-9372<br />
Heaven Caribe 909-9685<br />
Island Adventures 0720<br />
Kiany Tours 556-6003<br />
LittleBoat Sailing 366.5202<br />
Marau<strong>de</strong>r Sailing 435.4858<br />
Nan.Sea Charters 2390<br />
Playa Voltios Surf Shop 7873<br />
Snorkel by Boat 600-7020<br />
Travesias Yaureibo Kayaks 447.4104<br />
<strong>Vieques</strong> Adventure Company 692.9162<br />
<strong>Vieques</strong> Charters 1389<br />
<strong>Vieques</strong> Paddleboarding 366.5202<br />
<strong>Vieques</strong> Sailing<br />
508.SAIL<br />
Bebidas y Comida Food and Drink<br />
Awesome Yogurt & Fruits 517.1061<br />
Bananas 8700<br />
Barefoot Be’stro (340) 514-0124<br />
Belly Buttons 3336<br />
Bili 1382<br />
Blue Macaw Catering 550.3652<br />
Carambola 3318<br />
Chez Shack 2175<br />
Chicken King 5464<br />
Coconuts 9325<br />
Conuco 2500<br />
Duffy’s Esperanza 7600<br />
El Patio 6381<br />
El Sombrero Viejo 2416<br />
El Quenepo 1215<br />
Green Man Baked Goods 435.6822<br />
Isla Nena Café 4111<br />
Island Adventures PR Mexican Rest. 2544<br />
La Dulce Esperanza 0085<br />
La Pana<strong>de</strong>ria Viequense 8213<br />
Lazy Jacks 1447<br />
Mar Azul 3400<br />
MiX on the Beach (W) 7022<br />
Mr. Sushi 2828<br />
Mucho Gusto 8203<br />
Next Course 1028<br />
Ocean View Bar & Grill 4545<br />
Orqui<strong>de</strong>as 1864<br />
Pana<strong>de</strong>ria Lydia 8679<br />
Personal Cuisine by Waldo 487.4244<br />
Richard’s Café 5242<br />
Roys Internet Café 0685<br />
Shaunaa’s 1434<br />
Taverna 7760<br />
Tra<strong>de</strong> Winds 8666<br />
Veritas 0011<br />
Wai Nam 0622<br />
William’s Pizza 8396<br />
W Café 4100<br />
Phone Directory of Businesses and Services<br />
Dial 787.741 plus the four numbers shown below or 787 plus cellular<br />
Bienes Raíces<br />
Real Estate<br />
Bravos Boyz 1463<br />
Connections 0023<br />
Guayacan 0414<br />
Island Real Estate 7001<br />
Rainbow 4312<br />
<strong>Vieques</strong> Fine Properties/Buyer’s Broker 3298<br />
<strong>Vieques</strong> Realty & Rentals 0330<br />
Tiendas<br />
Shopping<br />
Beading Bikini (jewelry) 435.6850<br />
Black Beard’s Sports 1892<br />
Calzados Jenin (shoes) 0655<br />
Caribbean Walk 7770<br />
Centro Comercial 2326<br />
Chepito’s Vi<strong>de</strong>o Rentals 649-2542<br />
Coqui International 0199<br />
Dippy Hippi 0625<br />
Diva’s Closet 7595<br />
Freshley T’s 527.0720<br />
Funky Beehive 3192<br />
Ileana Jové Glass Jewelry 4694<br />
Kim’s Cabin 3145<br />
Local Color (jewelry) 1042<br />
Malecon House Boutique 0663<br />
Muebleria La Principal 8350<br />
Muebleria Nueva 3101<br />
Nu 2 U 2961<br />
Playa Voltios Surf Shop 7873<br />
Pretty Woman 0314<br />
Reflections Jewelry 2822<br />
Sol Creation 1694<br />
Tra<strong>de</strong> Winds Gift Shop 8666<br />
Tropical Footprints 3807<br />
Tropical Treasures 3807<br />
<strong>Vieques</strong> Flowers and Gifts 4197<br />
VQS Emporium 8880<br />
Yerbabuena y más 567.4158<br />
Construcción<br />
Construction<br />
Anchor Landscaping & Pools 479.5801<br />
Architect, Paul H. Lutton 8083<br />
Architecto Stanley Hutchinson 556 5537<br />
Arts ‘N Woodwork 1922<br />
Caribbean Roof Sealing 426-8771<br />
Centro Comercial Florida 2571<br />
Creative Construction 7801<br />
Design Build Group 637.3414<br />
EDK Design Services 435.3548<br />
Ferreteria Chu Garcia 4106<br />
Ferreteria Nales 1307<br />
Ferreteria Victoria 3061<br />
Fred Chrapko Con. Mgt. 8775<br />
Island Plumbing Service 231-2092<br />
Lopez Serrano Eng. 604.7887<br />
Miguelito Screens 0376<br />
Milcon Enterprises 5054<br />
M&M of <strong>Vieques</strong> 2577<br />
Mow.Joe Land Clearing 207.651.1213<br />
Navarro Construction 2577<br />
Sun Rental 3221<br />
Tony’s Painting 602.8359<br />
Verge Elec/Plumb Ctr. 5411<br />
<strong>Vieques</strong> Property Maintenance 2993<br />
Wet Cement 0037<br />
Floristerías y Jardines<br />
Florists and Plants<br />
Arte Tropical 8354<br />
Floristería Orqui<strong>de</strong>a 8531<br />
Jardín Iris 8870<br />
Mi Mundo Floristería 7908<br />
Nori’s Design 4842<br />
Paradise Gar<strong>de</strong>n 1344<br />
<strong>Vieques</strong> Flowers 4197<br />
Arte / Galerías / Museos<br />
Art / Galleries / Museums<br />
Caribbean Walk Gallery 7770<br />
Ellie Harold 231.352.6213<br />
Ernesto’s Art Gallery 1922<br />
Fuerte Con<strong>de</strong> Mirasol 1717<br />
Gallery Galleon 3078<br />
Kiln Kreations 3762<br />
Siddhia Hutchinson 8780<br />
Ileane Jové Glass Art 4694; 616.4244<br />
River Photography 556 9030<br />
Taina Pottery Worshop 8508<br />
<strong>Vieques</strong> Historical Trust 8850<br />
Publicos<br />
Taxis<br />
Alba Melen<strong>de</strong>z 206-0456<br />
Ana Robles (Taxi) 2318, 313.0599<br />
Carlos y Denisse 447-8697/ 644-7112<br />
Edna Robles 630.4673<br />
Eric 0448<br />
Fernando 605.4100<br />
Henry 8621, 649.3838<br />
Hilda Robles 486.0267<br />
Jorge 2116<br />
Jorge Transportation 939.253.7290<br />
Jose Morales 435.4277<br />
Julian 385.7604<br />
Luis Gonzalez 435.3805<br />
Sharron 944-4569<br />
Medical Services<br />
Pharmacies<br />
ASSMCA 4767<br />
Behavioral Health Care 888.440.8787<br />
Centro Quiropráctico 0414<br />
Consejería Psicológica 547.9467<br />
Dra. Daphne Torres (Dentista) 1916<br />
Farmacia San Antonio 8397<br />
Dr. Jose Figueroa 2222<br />
Dra. Fanny Garraton (<strong>de</strong>ntist) 8765<br />
Dentist Juan R. Gonzalez 318.7376<br />
Sheila Levin (Counseling) 3298<br />
Dr. Luis Rivera 0738<br />
Misceláneos<br />
Miscellaneous<br />
AA Exterminating Servs 787.519.4917<br />
AA Machine Shop 5731<br />
Alcoholics Anonymous 0639<br />
Babysitting & Tutoring 939.640.7216<br />
Babysitting -Sandra Mudge 802.238.5089<br />
Banco Popular 2071, 7117<br />
Bob G. Photography 612.730.8306<br />
Caguas Satellite 460.7111<br />
DJ Paul 661.8433<br />
VQS Satellite(Dish Network) 939-717-2121<br />
Enchanted.Isle.Com 904.874.0179<br />
Familia Rios Laundromat 556.5158<br />
Funeraria Con<strong>de</strong> 2770<br />
Garcia Wedding Photography 303-988-8684<br />
Georgie’s Exterminating 8750<br />
Isla Nena Exterminating 435.9984<br />
Islasol Design 435.3172<br />
Imprenta Adonai 2856<br />
Inter-Island Gas 1626<br />
Ishmael Upholstery 8766<br />
Multi-Use Center 6096<br />
PC Wizzard Computer 421.0464<br />
Richard Auto Sales 382-5242<br />
Seguros Marquez Mediavilla (Insurance) 2235<br />
Swing shift Jazz Duo 207-329-1830<br />
Terminix<br />
.955.BUGS / 741.BUGS<br />
Verizon Wireless 863.2355<br />
Victor Simons, Accountant 0189<br />
Vi<strong>de</strong>o Production Leslie Mason 3373<br />
<strong>Vieques</strong> Accounting 602.2389<br />
<strong>Vieques</strong> Computers 7272<br />
VQS Consulting 487.4244<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> 384.8338<br />
<strong>Vieques</strong> Gas 2551<br />
<strong>Vieques</strong> Exterminating 5641<br />
<strong>Vieques</strong> Lube 428.1150<br />
Weddings in <strong>Vieques</strong> 455.6222<br />
Ivette Yolanda (Dance) 473-7230<br />
Waldo Bird Consulting 487-4244<br />
POLICE 2020<br />
Ambulance 1616<br />
Fire Dept 2111<br />
Alcaldía/City Hall 5000<br />
Procuradora <strong>de</strong> Mujeres 1017<br />
Tourism Office 0800<br />
US Fish & Wildlife 2138<br />
Sun Bay 8198<br />
DRNA 8683<br />
24
Itinerarios <strong>de</strong> Vuelos y Lanchas / Airline and Ferry Schedules<br />
air flamenco<br />
787.741.8811 787.724.1105<br />
www.airflamenco.net<br />
Sale / Leave<br />
Llega / Arrive<br />
<strong>Vieques</strong><br />
Isla Gran<strong>de</strong><br />
12:00 PM 12:30 PM<br />
Daily<br />
5:30 PM 5:55 PM Daily<br />
<strong>Vieques</strong><br />
Ceiba<br />
8:00 AM 8:15 AM Daily<br />
9:00 AM 9:15 AM Daily<br />
3:00 PM 3:15 PM Daily<br />
4:30 PM 4:45 PM Daily<br />
Isla Gran<strong>de</strong> <strong>Vieques</strong><br />
7:10 AM 7:40 AM Daily<br />
1:30 PM 2:00 PM Daily<br />
Ceiba<br />
<strong>Vieques</strong><br />
8:30 AM 8:45 AM Daily<br />
9:30 AM 9:45 AM Daily<br />
3:30 PM 3:45 PM Daily<br />
5:00 PM 5:15 PM Daily<br />
AIR SUNSHINE<br />
787.741.7900 800.327.8900<br />
Sale / Leave<br />
Llega / Arrive<br />
<strong>Vieques</strong><br />
San Juan Intl<br />
8:55 AM 9:20 AM Daily<br />
11:30 AM 11:55 AM Daily<br />
2:30 PM 2:55 PM Daily<br />
4:30 PM 4:55 PM Daily<br />
<strong>Vieques</strong><br />
St. Croix<br />
10:00 AM 10:25 AM Daily<br />
3:00 PM 3:25 PM Daily<br />
5:30 PM 5:55 PM<br />
Daily<br />
<strong>Vieques</strong><br />
St. Thomas<br />
10:00 AM 10:15 AM Daily<br />
5:15 PM 5:30 PM Daily<br />
San Juan Intl <strong>Vieques</strong><br />
9:30 AM 9:55 AM Daily<br />
1:30 PM 1:55 PM Daily<br />
2:30 PM 2:55 PM Daily<br />
5:00 PM 5:55 PM Daily<br />
St. Croix<br />
<strong>Vieques</strong><br />
8:00 AM 8:25 AM Daily<br />
11:00 AM 11:25 AM Daily<br />
3:30 PM 3:55 PM Daily<br />
St. Thomas <strong>Vieques</strong><br />
8:30 AM 8:45 AM Daily<br />
4:00 PM 4:15 PM Daily<br />
Vuelos directos disponible <strong>de</strong>s<strong>de</strong>:<br />
Direct flights available from <strong>Vieques</strong> to:<br />
Tortola and Virgin Gorda<br />
air america<br />
787.276.5669<br />
www.airamericacaribbean.com<br />
Private Charter flights<br />
Based in San Juan, PR<br />
Isla Nena Airlines<br />
787.741.6362 877.812.5144<br />
Daily Flights on Demand Serving<br />
<strong>Vieques</strong> • San Juan Intl • Ceiba • St.Thomas<br />
787.722.5980<br />
M & N Aviation<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> would like to thank M&N for<br />
<strong>de</strong>livering the magazines to <strong>Vieques</strong> for us.<br />
<strong>Vieques</strong> Air link<br />
787.741.8331 888.901.9247<br />
Sale / Leave<br />
Llega / Arrive<br />
<strong>Vieques</strong><br />
San Juan Intl<br />
9:30 AM 10:00 AM Daily<br />
1:30 PM 2:00 PM Daily<br />
4:40 PM 5:10 PM Daily<br />
<strong>Vieques</strong><br />
Isla Gran<strong>de</strong><br />
7:30 AM 8:00 AM Mon-Sat.<br />
9:00 AM 9:30 AM Sunday<br />
12:00 PM 12:30 PM Mon-Sat.<br />
2:00 PM 2:30 PM Daily<br />
4:00 PM 4:30 PM Daily<br />
5:45 PM 6:15 PM<br />
Daily<br />
<strong>Vieques</strong><br />
St. Croix<br />
7:40 AM 8:15 AM Mon-Sat.<br />
12:00 PM 12:30 PM Sunday<br />
2:00 PM 2:30 PM Sunday<br />
3:00 PM 3:30 PM Mon-Sat.<br />
<strong>Vieques</strong><br />
Ceiba<br />
Daily Flights on Demand<br />
San Juan Intl <strong>Vieques</strong><br />
12:45 PM 1:15 PM Daily<br />
2:45 PM 3:15 PM Daily<br />
5:30 PM 6:00 PM Daily<br />
Isla Gran<strong>de</strong> <strong>Vieques</strong><br />
6:15 AM 6:45 AM Mon-Sat.<br />
8:30 AM 9:00 AM Mon-Sat.<br />
9:45 AM 10:15 AM Sunday<br />
1:00 PM 1:30 PM Daily<br />
2:45 PM 3:15 PM Mon-Sat.<br />
5:00 PM 5:30 PM Daily<br />
St. Croix<br />
<strong>Vieques</strong><br />
8:30 AM 9:00 AM Mon-Sat.<br />
1:00 PM 1:30 PM Sunday<br />
3:00 PM 3:30 PM Sunday<br />
4:00 PM 4:30 PM Mon-Sat.<br />
Ceiba<br />
<strong>Vieques</strong><br />
Daily Flights on Demand<br />
seaborne airlines<br />
877.772.1005 787.292.6656<br />
Convenient and multiple supplemental morning,<br />
midday, afternoon and evening flights<br />
The only airline offering two pilot twin<br />
engine flights<br />
The largest aircraft flying into <strong>Vieques</strong><br />
www.seaborneairlines.com<br />
Cape air<br />
800.352.0714 787.741.7734<br />
www.flycapeair.com<br />
San Juan to <strong>Vieques</strong><br />
8:55 AM Daily<br />
10:30 AM Daily<br />
12:45 PM Daily<br />
1:55 PM Daily<br />
2:26 PM Daily<br />
4:00 PM Daily<br />
4:40 PM Daily<br />
7:20 PM Daily<br />
<strong>Vieques</strong> to San Juan<br />
7:30 AM Daily<br />
9:39 AM Daily<br />
11:15 AM Daily<br />
1:29 PM Daily<br />
2:40 PM Daily<br />
3:14 PM Daily<br />
4:45 PM Daily<br />
5:24 PM Daily<br />
schedules subject to change please call ahead<br />
Passenger ferry<br />
<strong>Vieques</strong> • Fajardo • <strong>Vieques</strong><br />
Fajardo 787.863.0705/ x0852/ x4560<br />
800.981.2005<br />
Lunes-Domingo<br />
Monday-Sunday<br />
Sale / Leaves Sale / Leaves<br />
<strong>Vieques</strong><br />
fajardo<br />
6:30 AM 9:30 AM<br />
11:00 AM 1:00 PM<br />
3:00 PM 4:30 PM<br />
6:00 PM 8:00 PM<br />
CARGO ferry<br />
Lunes-Viernes (con reservación)<br />
Monday-Friday (by reservation)<br />
Sale / Leaves Sale / Leaves<br />
<strong>Vieques</strong><br />
fajardo<br />
6:00 AM 4:00 AM<br />
1:30 PM 9:30 AM<br />
6:00 PM 4:30 PM<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
All schedules are subject to change. Please call ahead.<br />
Todos los itinerarios están sujetos a cambios. Favor <strong>de</strong> llamar con anticipación.<br />
25
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Autos<br />
FOR SALE: 1985 FORD PANEL VAN- SELL-<br />
ING FOR PARTS...$500.00 FOR ALL. CALL<br />
THE VIEQUES HUMANE SHELTER AT 787-<br />
741-0209 FOR MORE INFORMATION<br />
4X4 Toyota Land Cruiser 1976. Red,<br />
security bar, bikini and hard top.$3,000.<br />
Call Franck at 646 400 7644 or email<br />
francknyc@hotmail.com<br />
Isuzu trooper 97 automatica en muy<br />
buenas condiciones. Aire bien friooo.<br />
Interesados llamar 787-964-2050<br />
For Sale<br />
For sale: Fogel refrigerated<br />
<strong>de</strong>li / display case. 5’10”L x 4’4”H<br />
x 34.5”W. Brand new compressor, works<br />
great. Large illuminated glass front, 4<br />
adjustable shelves with large bottom shelf<br />
for easy display & lots refrigerated storage<br />
space below. $3000 call Joe at Taverna<br />
741-7760 or cell number 774-487-2815<br />
For Sale - Kurzweil, Keyboard piano $400.<br />
Excellent Condition. Tel 787-741-2612.<br />
FABRIC FOR SALE: 15 YARDS OF 10 OZ<br />
COTTON DUCK-60” WIDE; 100% COT-<br />
TON; COLOR-BURGUNDY; $100. CALL<br />
787-741-0463<br />
For Sale: $150.00 for 3-4 five gallon<br />
buckets of Masterwall Sprayfine stucco<br />
finish and 100’ x 3’ roll fiberglass mesh for<br />
styrofoam block application. Original value<br />
360$. 207-749-9495<br />
Properties for Sale /<br />
Venta <strong>de</strong> Propieda<strong>de</strong>s<br />
Sales & Leases in Old San Juan<br />
Caleta Realty, Calle Sol 101 Esq. Cristo<br />
tel. 787/723-3449 fax. 787/721-3024 www.<br />
caletarealty.com<br />
villa Borinquen 2 parcels for<br />
sale: Lot #421 (Mountain top) and Lot #231<br />
(Valley house). Serious inquiries only. Call<br />
321.890.3645<br />
House for sale in Barrio Leguillow<br />
3 bedrooms, living room, dining room,<br />
kitchen, porch, garage. 323.5 mts. Titled.<br />
plus 35x100 lot for sale. 787/312-5375<br />
Se ven<strong>de</strong> casa 4 cuartos / dos baños,<br />
vista al mar, titulo y Local comercial.<br />
Llamar 787/741-1690 o 787/436-5048 o<br />
787/662.7348<br />
“House for sale: Magnolia St., Esperanza,<br />
<strong>Vieques</strong>, Puerto Rico. Property with 3<br />
bedrooms, 2 bathrooms, living room, dinning<br />
room/kitchen, balcony and garage. The glass<br />
windows are protected with “storm windows”<br />
(inclu<strong>de</strong>d). Has ocean view from the roof<br />
top and is located several blocks from the<br />
Malecón and La Esperanza Beach. Sold<br />
by owner. The selling price is negotiable.<br />
Titled. We listen to offers. Contact: J. Blain<br />
787-630-4488 / Mrs. Martinez 787-224-1149<br />
/ 787-473-7230”<br />
Lot For Sale – BEACHFRONT Martineu<br />
Beach Large beachfront lot within the W Hotel<br />
in Martineu Beach Resort with all utilities and<br />
house plans $790 per square meter or $74<br />
per square feet. Call owner (787) 396-5000<br />
or email espacio@icepr.net.<br />
For sale by owner, La Praa. Three<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt studios, furnished, 999 square<br />
meters, ocean view, excellent for rentals,<br />
near supermarket and town, Titled. Call Ivan<br />
787.308.9005<br />
COOL BEACH HOUSE! 2 blocks from<br />
beach, Bravos <strong>de</strong> Boston. 3 bdrms, 3 baths,<br />
large fenced yard. $255K. Untitled, good<br />
history. 787.435.1784<br />
For sale Land in Monte Carmelo<br />
75 x 180. Beautiful ocean view.<br />
$90,000 call Sonia 787.438.6724<br />
For Sale By Owner – Barrio Villa Hugo.<br />
2 bedroom, 1 bath concrete house. Titled.<br />
Located on a nice sized lot with front and<br />
back yards. View of the ocean from the roof.<br />
Asking $45,000. Owner financing may be<br />
available. For more info/ viewing call/text<br />
434-984-5491 or 340-277-5659<br />
Se ven<strong>de</strong> <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> duena, case <strong>de</strong><br />
concreto en el barrio Villa Hugo, <strong>Vieques</strong><br />
PR. Dos habitiaciones y un bano. Cera <strong>de</strong><br />
la playa con vista <strong>de</strong> el mar arriba <strong>de</strong> el<br />
techo. Encercarda frente y atraz. $45,000 se<br />
puedo financiar <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> duena. Ilama a<br />
(434)984-5491, (340)277-5659<br />
For Sale By Owner: 3 unique studio<br />
apartments in Isabel II. Beautiful views<br />
and titled. Great rental history/potential.<br />
Could live in one, rent two, and cover your<br />
mortgage! 260K. Please call 410-419-9529<br />
for more info.<br />
FOR SALE - Monte Carmelo<br />
2 fully renovated houses on 1/2 acre.<br />
Landscaped w/ patio & <strong>de</strong>cks. Private<br />
gar<strong>de</strong>n w/ 10 fruit tree varieties. W/D, BBQ,<br />
fully furnished. Perfect for owner use and/<br />
or vacation rentals. $215K casafelicidad@<br />
gmail.com 917-609-5788<br />
Property Rentals<br />
Alquiler <strong>de</strong> Propieda<strong>de</strong>s<br />
LONG TERM RENTALS AVAILABLE ...AND<br />
NEEDED! HOME OWNERS- WANT TO<br />
RENT LONG TERM?/...we have great clients!<br />
RENTERS- LOOKING FOR 3 MOS OR<br />
MORE??/....we have great properties! NEED<br />
COMMERCIAL SPACE??? CALL RAINBOW<br />
REALTY 787 741 4312 lic # 7941<br />
RENTAL: 1,2,3 and 5 bedroom rentals<br />
available. Bravos De Boston -Vivo Gran<strong>de</strong>.<br />
Weekly or monthly, AC, W/D, WIFI, and dish.<br />
Handicap accessible - Walk to Beach,Ferry<br />
and town. Contact gary@viequesbyowner.<br />
com or 845-417-7015 Visit us at www.viequesbyowner.com<br />
Casa Gina- We look forward to making<br />
your visit to <strong>Vieques</strong> a most memorable and<br />
enjoyable experience. www.Homeaway.com/<br />
vacation-rental/p174291<br />
For Sale 787-741-1257<br />
Several long term rental houses<br />
available. Call Helen, Island Real Estate<br />
787.741.7001<br />
Classifieds / Clasificados<br />
Esperanza 40x40 rooftop gazebo for<br />
rent... $25/hourFor: Classes/Meetings/Small<br />
Gatherings Call Lin 787 380 4990 Rainbow<br />
Realty<br />
For Sale or Rent:<br />
$135,000.00--$850.00(AAA inclu<strong>de</strong>d)<br />
Cond.Vizcaya in Carolina 3/2 Apt. Security<br />
24HRS Inclu<strong>de</strong>s: Fridge/Washer/Dryer<br />
Combo 3 AC’s Close to Schools, Malls, LMM<br />
Int.Airport, Hospitals and Main Rds. For Info:<br />
939.639.7921 Osvaldo M. Rodriguez<br />
For rent furnished, second level apartment(2<br />
bd)at Bo. Las Marias & 1 furnished<br />
studio at Villa Borinquen. Inf. 787-667-6933,<br />
jnales@hotmail.com<br />
Studio apt. available on hill behind<br />
Isabel Great area and recently updated.<br />
$475/mo for year lease. Short-term leases<br />
negotiable. Please call 410-419-9529 or<br />
e-mail masonpetty@hotmail.com<br />
ESPERANZA OFFICE SPACE !<br />
Rainbow Realty Building 2nd floor office<br />
available $300/month Common reception<br />
area and 2 bathrooms plus shared kitchen<br />
area. Call Lin 787 380 4990<br />
LONG AND SHORT TERM RENTALS- Reasonable<br />
rates, great areas, all in ex cond.<br />
serious inquiries only. Contact Joe 1-866-<br />
280-9200/732-620-3560<br />
Rental units: 1& 2 BR APT. units in Monte<br />
Carmelo. Fully Furnished and A/C for wknd<br />
or long term. Also, vacation home available<br />
for short stays- 3BR/2Bath, W/D, A/C. Please<br />
contact 787-405-5563 Spanish/340-643-5324<br />
English<br />
Se alquila apto. cerca <strong>de</strong> todo en Isabel<br />
II. Persona sola preferiblemente. Contrato<br />
por 6 meses renovable. Mes <strong>de</strong> fianza<br />
a<strong>de</strong>lantado. Llamar (787)473-7280 o 787-<br />
473-7230.<br />
Apartment for rent close to everything in<br />
Isabel II. 6 month renewable lease. One<br />
month <strong>de</strong>posit required. Call (787)473-<br />
7280 or (787)473-7230.<br />
Short or long term rentals available.<br />
Studio, One bedroom, Two bedroom. Quiet<br />
location, close to beaches, utilities inclu<strong>de</strong>d.<br />
Call 734.646.2862 for more information.<br />
House for rent in Esperanza. Long term.<br />
2 bedrooms. Beautiful ocean view. Contact<br />
Ralph 939-397-2820<br />
2 Rooms for rent in Isabel Segunda close<br />
to everything ferry, stores, plaza weekly,or<br />
monthly 303-988-8684<br />
One bedroom home for rent in Isabel II<br />
one block behind the post office Beautiful<br />
gar<strong>de</strong>n and interior. Long/sort term. Alex<br />
202.279 0288<br />
Minimalistic small mo<strong>de</strong>rn house, open<br />
plan 1 1/2 stories for RENT/SALE in Monte<br />
Carmelo. Contact us for infotos. Great<br />
location/Furnished. 1/4 acre. Fruit trees &<br />
organic gar<strong>de</strong>n established; 85k/ $450.00<br />
Month. tttangvald@yahoo.com<br />
CASA ROJA NEW for 2011- Short vacation<br />
or long term SUITES, beautifully furnished<br />
& fully equipped in Bravos De Boston –the<br />
preferred peaceful & serene <strong>Vieques</strong> neighborhood!<br />
Within 4 minutes of safe walking<br />
to Isabel II, the only ferry dock to <strong>Vieques</strong>,<br />
best restaurants, town square, grocery,<br />
pharmacy & the ocean beach. 1 & 2 BR,<br />
awesome kitchens / Stainless appliances /<br />
granite countertops, washer /dryer, private<br />
patios /balconies, AC & ceiling fans in all<br />
rooms, WIFI ,cable flat screen TV… Also,<br />
ROOF TOP Penthouse Suite with awesome<br />
sunrise/sunset views. Rentals complete<br />
with beach chairs, umbrellas, coolers. For<br />
intimate couples to large /multiple families<br />
with lots of privacy. You will love it ! Call<br />
Elvira at (914) 384 - 5954 or email<br />
CasaRoja<strong>Vieques</strong>@Gmail.com.<br />
Available January: Beautiful, spacious<br />
studio apt. on hill in Isabel II. On a great<br />
block, furnished and completely rehabbed.<br />
Fantastic views. $700/month for year lease.<br />
Short-term leases negotiable. Inclu<strong>de</strong>s all<br />
utilities and wi-fi. Please call 410-419-9529<br />
or e-mail masonpetty@hotmail.com<br />
Bravos apartment for rent one bedroom,<br />
furnished 600.00 per month call John at<br />
787-918-4194<br />
ORQUIDEAS RESTAURANT for RENT by<br />
owner. Fully licensed operating restaurant<br />
for rent in Esperanza, next to Lazy Jack’s on<br />
the Malecon, 347-366-2211,<br />
info@orqui<strong>de</strong>asvqs.com.<br />
Casa <strong>de</strong> Playa <strong>Vieques</strong><br />
Naturalist’s Dream Casita<br />
On Atlantico. Weekly Rental.<br />
203-500-0054<br />
judithhburch@yahoo.com<br />
www.Casa<strong>de</strong>Playa<strong>Vieques</strong>.com<br />
Two-bedroom/two bath with panoramic<br />
views in quiet Villa Borinquen, $800 per<br />
month plus electric. No pets. 787-209-8868<br />
Services / Servicios<br />
Handyman/Auto repair<br />
Looking for work,Jack of all<br />
tra<strong>de</strong>s David 787-741-2115<br />
THE GLADIATOR LANDSCAPING Tel: (787)<br />
556-8240 - (787)741-3998 - 1-407-792-9010<br />
landscaping & <strong>de</strong>signs Call Carrie @<br />
787.435.1925<br />
tree trimming and free palm tree<br />
removal Call 321.890.3645<br />
CATERING: Aguacate Catering; former<br />
owners of a renowned Cape Cod restaurant;<br />
dinner for 2-20, Cocktail parties, gallery<br />
openings, weddings for up to 100; 787-599-<br />
0539 or 787-615-2320.<br />
Yard Work+ handy work--Misael<br />
787.428.2694 Liz 787.567.2266 Refs.<br />
Cleaning Service: Resi<strong>de</strong>ntial/ Commercial,<br />
Vacation Rental. Call (787) 319 2789<br />
CAR STORAGE: Safe & Secure 787/435-4858<br />
26
PROFESSIONAL VIDEOGRAPHY - For<br />
all occasions, business and celebratory<br />
Leslie Mason 787-741-3373 home, 413-<br />
237-9696 cell<br />
Limpiamos patios y solares. Llamar<br />
a Michael Rivera. 787/661-1205<br />
We clean lands & patios. .Please call<br />
Michael Rivera.787.661-1205<br />
Servicio <strong>de</strong> limpieza <strong>de</strong> casas y<br />
mantenimiento <strong>de</strong> patios; Omar<br />
y Glori, 787 934 0767 House cleaning<br />
services and yard maintenance: Omar<br />
and Glori, 787 934 9767<br />
Mercado Placita Reyes: Amplia<br />
selección <strong>de</strong> frutas y vegetales, germinados<br />
orgánicos y panes artesanales Bayaonda;<br />
disponibles todas las semanas, martes,<br />
miercoles y viernes <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las 8:00am<br />
-3:00pm. Detras <strong>de</strong> la fábrica GE en la<br />
carr.# 201 intersección carr. #200.<br />
Photographer Available: owned<br />
photo studio in San Francisco relocated to<br />
<strong>Vieques</strong> Call Liz 787.567.2266<br />
Nu-2-U Hello, my name is Patti and I SELL<br />
and BUY new and gently loved items, in<br />
clean EXCELLENT working condition, all in<br />
need of a new home: furniture, appliances,<br />
household items, jewelry, local arts, books,<br />
clothing, just to name a few. Come see my<br />
little “TREASURES” and bring yours in as<br />
well. Call me at 787-741-2961 Tues to Sat<br />
l0am to 4:30pm, Located in Pink House, up<br />
from Ocean View Hotel in Isabel Segunda. I<br />
also supply BABY EQUIPMENT FOR RENT<br />
NU-2-U Hola, mi nombre es Patti y VENDO<br />
y COMPRO artículos nuevos y ligeramente<br />
usados, limpios y en excelentes condiciones,<br />
todo lo necesario para un nuevo hogar:<br />
muebles, electrodomésticos, artículos para<br />
el hogar, joyería, arte local, libros, y ropa,<br />
entre otros. Ven a ver mis pequeños TESO-<br />
ROS y traiga los suyos. Llamar al 787-741-<br />
2961 <strong>de</strong> martes a sábados 10am a 4:30pm,<br />
localizados en la Casa Rosa, cerca al Hotel<br />
Ocean View en Isabel Segunda. También<br />
ALQUILAMOS EQUIPOS PARA INFANTES.<br />
FOOT PAIN? Bunions, Neuoma, Plantar<br />
Fascia, Heelspur’s, Nueropathy, Metarsalgia..<br />
Try Reflexology Call for appt.<br />
1/207/266-1899 Blue Hill REflexology<br />
Jazz for hire: Trad./Guitar base duo. Available<br />
for Dinner parties,weddings, Gallery<br />
Openings, Catered events. Lenny Harlos/<br />
William Gulliver call 207/329-1830<br />
If you are looking for storage or<br />
warehouse I have it!! Safe car storage<br />
also available. Call 787/741-1690 or<br />
787/662.7348<br />
FRENCH LANGUAGE LESSONS, with<br />
French citizen <strong>Vieques</strong> resi<strong>de</strong>nt, also websites<br />
translations, etc... Call 787 741 2437<br />
RELIABLE CLEANING If it is your resi<strong>de</strong>nce,<br />
summer home or office that needs<br />
cleaning, we get the job done. Dependable<br />
and experienced personnel are available to<br />
you 7 days a week. When it comes to you<br />
home or office, you can rely on Reliable<br />
Cleaning (787) 698-0078, 787 698-1052<br />
Babysitter: Fun & Artistic, with<br />
Masters of Fine Arts Degree and references.<br />
Great TripAdvisor reviews.<br />
Call Sandra Mudge at (802)238-5089<br />
REJAS= Low Price, Safety “Handy-men en<br />
todo”. Especialisado en porton <strong>de</strong> seguridad<br />
y carretones llamar Felicita 787.435.0921<br />
Professional Dj -787.661.8433<br />
If you need land clearance, <strong>de</strong>molition,<br />
<strong>de</strong>bris disposal, excavation, top soil,<br />
grading, landscaping, or heavy equipment<br />
clearance, call 787 741 1690 or 787<br />
662.7348 for best price. No permits.<br />
PROFESSIONAL VIDEOGRAPHY<br />
Virtual House Tours for sales or rentals<br />
Linkable to your website/YouTube<br />
Hablamos espanol Leslie Mason 413 237<br />
9696 / 787 741 3373<br />
PROFESSIONAL VIDEOGRAPHY<br />
Promotional, Educational, Conferences,<br />
Lectures, Music <strong>Events</strong>, Reunions<br />
Linkable to websites/YouTube<br />
Hablamos espanol<br />
Leslie Mason 413 237 9696 / 787 741 3373<br />
NANNY/BABY SITTER<br />
PT/FT In the martino area. My home or<br />
your’s. Barbara 787-741-2115<br />
Servicio <strong>de</strong> Enfermeria Privada: Servicio<br />
a domicilio. Private home health care<br />
nurse. Pamela Medina Santiago- 787-<br />
964-2050.<br />
Land Measure - Medidas Terreno<br />
Eng. P. A. Cruz (787)486-9177<br />
ingenieropacruz@gmail.com<br />
Construction and Use Permits Permisos<br />
Construccion y Uso Eng. P. E. Cruz<br />
(787)379-1009 pedrocruzpr@gmail.com<br />
Djembe (large African hand drum) player<br />
for hire. For private lessons or professional<br />
accompanyment please call Matt at<br />
787-435-2874<br />
Your Personal cuisine: The best<br />
paellas or beach BBQs. Call today 787-<br />
487-4244.<br />
All in One Handyman. Specializing in<br />
Roof Sealing and Yard Maintence. Bilingual.<br />
Call Gabriel 787-605-0258<br />
Classifieds / Clasificados<br />
Misc.<br />
Ileana’s Glass art: Fine glass jewelry<br />
and functional art pieces: 787-616-4244<br />
$HOP & $AVE like at a whole- sale club<br />
anywhere 24/7 – even in <strong>Vieques</strong>!! Call: 954-<br />
941-3356 Email: glashinc@yahoo.com<br />
Abejas: If you need help with honeybees<br />
on your property or in your home, call us for a<br />
free estimate for safe removal. We need our<br />
bees to keep our island beautiful! Call Jorge<br />
at 787 741-7649.<br />
¡Acabado <strong>de</strong> Imprimir! “Los Come Yuca”<br />
El nuevo libro <strong>de</strong> Juan Carlos Rivera. Enviar<br />
$10.95 (precio incluye gastos <strong>de</strong> envío)<br />
A: Juan C. Rivera, 2138 Medina Hills Lane,<br />
Mascotte, FL 34753.<br />
Looking for Cartaking Positions. I have<br />
been on <strong>Vieques</strong> and have owed a business<br />
for 15 yrs.I am able to oversee construction<br />
projects,pickup clients,etc.Good local references.<br />
Val Bjarkman tropicalgal1@hotmail.<br />
com 787-314-3831<br />
Wanted/Se Busca<br />
Dog Lovers! please come to the Humane<br />
Society and help walk some dogs. I need<br />
companions so that more dogs get a walk!<br />
Call Margo 787-741-8293<br />
Amigos <strong>de</strong> Perros! Favor <strong>de</strong> ayudarme en<br />
sacar a pasear a los perros a la Sociedad<br />
<strong>de</strong> Animales. Con companeros, mas perros<br />
pue<strong>de</strong>n disfrutar <strong>de</strong> una caminata! LLama a<br />
Margo 787-741- 8293<br />
Funky Beehive is looking for items ma<strong>de</strong><br />
in <strong>Vieques</strong> that are not represented in other<br />
Isabel II shops. Interested? Have an i<strong>de</strong>a?<br />
Stop by Funky Beehive.<br />
Books, Incubadora Library M-F 10-2pm<br />
Information please contact Nilda Medina at<br />
787.206-0602<br />
WANTED- Clothes dryer in working condition.<br />
787-550-3652<br />
WANTED- Bed, twin or double. Call Kelly<br />
787.435.3172<br />
Help Wanted/Se Busca<br />
<strong>Vieques</strong> Adventure Company. Now<br />
Hiring /Busca Empleado. Responsable,<br />
Puntual, Cortés. No require experiencia<br />
Responsible, Punctual, Corteous. No Experience<br />
Necessary. Bilingual Call Garry<br />
@ 787.692.9162<br />
<strong>Vieques</strong> volunteer couple seeks<br />
housing for 2-3 months starting December:<br />
Call Rosie or Donald 202-744-3647<br />
Help wanted - cooks, waitress/ barten<strong>de</strong>r.#<br />
787-297-9722 Joelene.<br />
HOTEL MANAGER - HACIENDA TAMA-<br />
RINDO Rated the #1 hotel on <strong>Vieques</strong><br />
by Tripadvisor. Join our friendly, service<br />
oriented team that has earned 5 “QUALITY<br />
AWARDS” from the P.R. Tourism CO. Year<br />
round salary position. Bilingual a must.<br />
Pick up an application at the Front Desk.<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
Wedding and Portrait Photography<br />
Services garciaweddingphotography.com<br />
303-988-8684)<br />
27
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
28<br />
Por día <strong>de</strong> la Semana<br />
Martes a Domingos<br />
Vinasa Yoga con Jennifer, en el<br />
Pabellón <strong>de</strong> Yoga <strong>de</strong> Hix Island House,<br />
9:30am, $15pp, incluye colchón y frisa,<br />
“llueva, truene o relampaguee”. No se<br />
necesitan reservaciones.<br />
Yoga @ W:-- 8am everyday<br />
Yoga @ Sunbay: 10am anyday- call<br />
ahead- 787 435-7510<br />
Todos los días<br />
Happy Hour al Atar<strong>de</strong>cer, 5-7pm, Mar<br />
Azul, 787.741.3400<br />
Lunes<br />
Clases <strong>de</strong> Judo, con Juan Martínez y<br />
Gustavo Marín. 5pm en la Isla Nena Judo<br />
Club. Gratis<br />
Alcohólicos Anónimos – Libro Gran<strong>de</strong>;<br />
reunión limitada a aquellos que quieren<br />
<strong>de</strong>jar <strong>de</strong> tomar; 5:30pm,en el Pabellón<br />
<strong>de</strong>l Fi<strong>de</strong>icomiso (edificio trasero) en<br />
Esperanza<br />
Lunes <strong>de</strong> Medalla: $1.50 todo el día.<br />
Bananas<br />
Clases <strong>de</strong> Bailar Salsa Gratis, 7pm-<br />
9pm, Mar Azul, 787.741.3400<br />
Martes<br />
Alcohólicos Anónimos – Viviendo en<br />
Sobriedad, reunión abierta, 5:30pm, en el<br />
Pabellón <strong>de</strong>l Fi<strong>de</strong>icomiso (edificio trasero)<br />
en Esperanza.<br />
Mercado Placita Reyes: Amplia selección<br />
<strong>de</strong> frutas y vegetales, germinados<br />
orgánicos y panes artesanales Bayaonda;<br />
disponibles todas las semanas, martes<br />
y miercoles <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las 8:00am -3:00pm.<br />
Detras <strong>de</strong> la fábrica GE en la carr.# 201<br />
intersección carr. #200.<br />
Café Coquí Fire, 5pm-9pm, Mar Azul,<br />
787.741.3400<br />
Miércoles<br />
Clases <strong>de</strong> Judo, con Juan Martínez y<br />
Gustavo Marín. 5pm en la Isla Nena Judo<br />
Club. Gratis<br />
Paella night featuring Waldo, Belly<br />
Buttons 5pm-til<br />
Al-Anon familia y amigos <strong>de</strong> Alcoholicos<br />
Discusión abierta 9am, <strong>de</strong>trás Iglesia<br />
Católica en Isabel II<br />
Mercado Placita Reyes: Amplia selección<br />
<strong>de</strong> frutas y vegetales, germinados<br />
orgánicos y panes artesanales Bayaonda;<br />
disponibles todas las semanas, martes<br />
y miercoles <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las 8:00am -3:00pm.<br />
Detras <strong>de</strong> la fábrica GE en la carr.# 201<br />
intersección carr. #200.<br />
Happy Hour con DJ 5-7pm, Mar Azul,<br />
787.741.3400<br />
Jueves<br />
Alcohólicos Anónimos – Discusión<br />
abierta, 8:30am, en Playa Gallito<br />
Noche <strong>de</strong> Mexico 5pm – Belly Buttons<br />
Jueves Sediento, compre una bebida,<br />
obtenga otra gratis con la compra <strong>de</strong><br />
comida. Bebidas incluyen painkiller,<br />
ponche <strong>de</strong> ron y piña coladas en Bananas<br />
Cena en Casa Cascadas con el Chef<br />
Alex Mazzocca , una íntima experiencia<br />
gourmet en la más distintiva villa privada<br />
<strong>de</strong> la isla – asientos limitados. Favor <strong>de</strong><br />
hacer reservaciones. 917.602.2446<br />
Viernes<br />
Yoga en Sunbay con MariAngeles,<br />
9:15am, 787 435-7510<br />
Clases <strong>de</strong> Judo, con Juan Martínez y<br />
Gustavo Marín. 5pm en la Isla Nena Judo<br />
Club. Gratis<br />
Alcohólicos Anónimos – Discusión<br />
abierta, 6pm en el edificio pequeño <strong>de</strong>trás<br />
<strong>de</strong> la Iglesia Católica en Isabel II<br />
Especiales <strong>de</strong> langosta en Tra<strong>de</strong>winds,<br />
787 741-8666<br />
Mercado Placita Reyes: Amplia selección<br />
<strong>de</strong> frutas y vegetales, germinados<br />
orgánicos y panes artesanales Bayaonda;<br />
disponibles todas las semanas, martes<br />
y miercoles <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las 8:00am -3:00pm.<br />
Detras <strong>de</strong> la fábrica GE en la carr.# 201<br />
intersección carr. #200.<br />
Noche <strong>de</strong> Costillas en Veritas<br />
787.741.0011<br />
Música en Vivo e Improvisación 9pm-<br />
1am, Mar Azul, 787.741.3400<br />
Sábados<br />
Alcohólicos Anónimos – Tradición <strong>de</strong><br />
los Pasos, reunión abierta, 10:30am, en<br />
el edificio pequeño <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la Iglesia<br />
Católica en Isabel II<br />
Karaoke en Mar Azul, comienza alre<strong>de</strong>dor<br />
<strong>de</strong> las 8pm<br />
Regions of Italy, Coconuts,<br />
787.741.9325<br />
Pizzas gourmet cada semana. Verifique<br />
en www.veritas.com para las selecciones<br />
<strong>de</strong> la semana. Noche <strong>de</strong> Pizza solo para<br />
cena. Veritas 787.41.0011<br />
Karaoke 9pm-1:30am, Mar Azul,<br />
787.741.3400<br />
Domingos<br />
Alcohólicos Anónimos – Discusión<br />
abierta, 10:30am en el edificio pequeño<br />
Paella en Tra<strong>de</strong>winds, 787 741-8666<br />
La Iglesia Bautista <strong>de</strong> Sarón comenzará a<br />
ofrecer servicios <strong>de</strong> adoración en inglés<br />
los domingos, a partir <strong>de</strong>l domingo, 11<br />
<strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1:30-2:30pm. Todos<br />
son bienvenidos. Localizada entre el<br />
Supermercado Morales <strong>de</strong> Monte Santo y<br />
la Escuela Elemental <strong>de</strong> Playa Gran<strong>de</strong>.<br />
Happy Hour <strong>de</strong> Resaca y Bloody<br />
Mary’s con Bill, 10am-mediodía, Mar<br />
Azul, 787.741.3400<br />
By day of the week<br />
Tuesdays thru Sundays<br />
Vinasa Yoga with Jennifer, at Hix Island House’s<br />
Hill top Yoga Pavillion; 9:30am, rain or shine.<br />
$15 inclu<strong>de</strong>s mat and blanket. No reservations<br />
necessary.<br />
Mondays<br />
Judo Classes, taught by Juan Martinez and<br />
Gustavo Marin. 5pm at the Isla Nena Judo<br />
Club. Free<br />
Humane Society Garage Sale, Red Building<br />
on Main Street Isabel, 9-2<br />
Bananas Medalla Mondays $1.50 including<br />
tax. All day.<br />
Alcoholics Anonymous – Big Book Meeting<br />
(closed) at the Pavillion (back building) at the<br />
Trust in Esperanza, 5:30pm<br />
Free Salsa Dancing Lessons, 7Pm-9PM,<br />
Mar Azul, 787.741.3400<br />
Tuesdays<br />
Alcoholics Anonymous – Living Sober (open<br />
to all); 5:30pm at the Pavillion (back building) at<br />
the Trust in Esperanza.<br />
<strong>Vieques</strong> Farmer’s Market: Large selection of<br />
fruits & vegetables,and organic sprouts from<br />
Placita Reyes, and Bayaonda’s Artisan Breads<br />
available all day starting at 8am every week on<br />
Route 201 intersecting with Route 200 behind<br />
the GE plant in Barrio Florida.<br />
Happy Hour, Veritas, 5-7<br />
Coqui Fire Café, 5pm-9pm, Mar Azul,<br />
787.741.3400<br />
Wednesdays<br />
Al-Anon (family & friends of Alcoholics)<br />
Open discussion, 9am, at small building<br />
behind Catholic Church in Isabel II<br />
Judo Classes, taught by Juan Martinez and<br />
Gustavo Marin. 5pm at the Isla Nena Judo<br />
Club. Free<br />
<strong>Vieques</strong> Farmer’s Market: Large selection of<br />
fruits & vegetables,and organic sprouts from<br />
Placita Reyes, and Bayaonda’s Artisan Breads<br />
available all day starting at 8am every week on<br />
Route 201 intersecting with Route 200 behind<br />
the GE plant in Barrio Florida.<br />
Paella Nite 5pm-close Belly Buttons<br />
Humane Society Garage Sale, Red Building<br />
on Main Street Isabel, 9-2<br />
DJ Happy Hour 5-7PM, Mar Azul,<br />
787.741.3400<br />
Thursdays<br />
Alcoholics Anonymous – Open meetings,<br />
8:30am, at Gringo Beach<br />
Committee of Parents for Community Assistance<br />
– meets at the Susana Centeno Clinic,<br />
7pm, with Alba “Pupa” Encarnación, 741 -0895<br />
Film Documentaries on the Peace Movement<br />
and the history of <strong>Vieques</strong>, at Casa <strong>de</strong> Kathy,<br />
367 Bromelias, Esperanza, free entrance; 8pm,<br />
741 -3352, call first<br />
Historical and ecological tours of <strong>Vieques</strong><br />
by Bayoya Tours; meet in Esperanza at 10am;<br />
reservations required, 787 955 9506<br />
Mexican Nite 5pm-close Belly Buttons<br />
A Dinner Evening at Casa Cascadas with<br />
chef Alex Mazzocca, an intimate limitedseating<br />
gourmet experience at the island’s<br />
most distinctive private villa. Reservations a<br />
must. 917.602.2446<br />
Fridays<br />
Judo Classes, taught by Juan Martinez and<br />
Gustavo Marin. 5pm at the Isla Nena Judo<br />
Club. Free<br />
Lobster Specials at Tra<strong>de</strong>winds, 787 741-<br />
8666<br />
<strong>Vieques</strong> Farmer’s Market: Large selection<br />
of fruits & vegetables from Placita Reyes,<br />
and Bayaonda’s Artisan Breads available all<br />
day starting at 8am every week on Route 201<br />
intersecting with Route 200 behind the GE plant<br />
in Barrio Florida.<br />
Humane Society Garage Sale, Red Building<br />
on Main Street Isabel, 9-2<br />
Prime Rib Night, Veritas, 5-7, 787.741.0011<br />
Alcoholics Anonymous – Step-Tradition,<br />
open meeting, 10:30am, at small building<br />
behind Catholic Church in Isabel II<br />
Live Music & Open Jam w/the MarAzul’s<br />
9pm-1am, Mar Azul, 787.741.3400<br />
Saturdays<br />
Alcoholics Anonymous – Step-Tradition, open<br />
meeting, 10:30am, at small building behind<br />
Catholic Church in Isabel II<br />
Karaoke Starts at 9pm Al’s Mar Azul<br />
Humane Society Garage Sale, Red Building<br />
on Main Street Isabel, 9-2<br />
Brunch, Inn on the Blue Horizon,<br />
787.741.3318<br />
Gourmet pizza night with four different<br />
gourmet pizzas each week .Check out www.<br />
veritas.com for weekly selections. Pizza Night<br />
is dine in only.Veritas 787.741.0011<br />
Karaoke 9pm-1:30am, Mar Azul,<br />
787.741.3400<br />
Sundays<br />
Paella at Tra<strong>de</strong>winds, 787 741-8666<br />
Alcoholics Anonymous – Open discussion,<br />
10:30am, at small building behind Catholic<br />
Church in Isabel II<br />
Baby Back Ribs 5pm-9pm BELLY<br />
BUTTONS<br />
Brunch, Inn on the Blue Horizon,<br />
787.741.3318<br />
The Baptist Church of Saron will begin giving<br />
Sunday worship services in English starting<br />
Sunday, December 11th, from 1:30-2:30 pm.<br />
All are welcome. Located between supermarket<br />
Morales in Monte Santo and Playa Gran<strong>de</strong><br />
Elementary School.<br />
Hangover Happy Hour and Bloody<br />
Mary’s with Bill, 10am-Noon, Mar Azul,<br />
787.741.3400
3 <strong>de</strong> diciembre<br />
La Parada De Navidad Saldrá Des<strong>de</strong> El<br />
Resi<strong>de</strong>ncial Jardines De <strong>Vieques</strong> Hasta<br />
Llegar A La Plaza Pública Luis Muñoz<br />
Rivera. 5PM Luego Se Disfrutará De Un<br />
Espectáculo Artístico Para Toda La Familia<br />
Viequense. El Tema De Este Año Es La<br />
Navidad Alre<strong>de</strong>dor Del Mundo.<br />
4 <strong>de</strong> diciembre<br />
2Do. Campeonato De Judo En El Coliseo<br />
Municipal Luis González Camareno El<br />
Domingo,<br />
sábado, 10 <strong>de</strong> diciembre<br />
Activdad navi<strong>de</strong>ña en el Fuerte Con<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Mirasol, <strong>Vieques</strong>, sábado, a partir <strong>de</strong><br />
las 7PM, al aire libre, bajo carpa y<br />
estrellas: concierto con la Banda Municipal,<br />
feria <strong>de</strong> artesanía y libros viequenses,<br />
cine viequense en pantalla gran<strong>de</strong>,<br />
LECTURA DE POESIA VIEQUENSE,<br />
comida y bebida típica entrada gratis<br />
Tambores <strong>de</strong> Luna Llena, 6 PM/ Sunbay.<br />
Experiencia musical <strong>de</strong> la comunidad.<br />
Traer un instrumento y silla…o solo venga.<br />
No necesita experiencia. TODOS SON<br />
BIENVENIDOS.<br />
domingo, 11 <strong>de</strong> diciembre<br />
Almuerzo en Café Coquí Fire en Mar<br />
Azul, 10am-2pm, 787.741.3400<br />
jueves, 15 <strong>de</strong> diciembre<br />
Funky Beehive cumple uno! Vienen a<br />
celebrar la fiesta <strong>de</strong> cumpleaños <strong>de</strong>l Funky<br />
Beehive 1er año!! Compras <strong>de</strong> Navidad,<br />
vino, queso y rifa <strong>de</strong> regalos . 6-8pm.<br />
viernes, 16 <strong>de</strong> diciembre<br />
Gran Reapertura <strong>de</strong> Next Course!<br />
5:30Pm 787.741.1028 para reservaciones.<br />
sábado, 17 <strong>de</strong> diciembre<br />
Cata <strong>de</strong> vinos y café, 7pm, $20 por persona,<br />
rsvp to mari.corcino@whotels.com<br />
Trova Navi<strong>de</strong>ña En La Plaza Pública<br />
Comenzando A Las 8:00 P.M. El Sábado.<br />
Por Fecha<br />
domingo, 18 <strong>de</strong> diciembre<br />
Beach Doggies- Celebración <strong>de</strong> la reapertura.<br />
Únete a nosotros! 9:00 am- 1:00 pm<br />
22 Y 23 <strong>de</strong> diciembre<br />
Se Presentará El Nacimiento Viviente<br />
La Plaza Pública Comenzando A Las 8:00<br />
P.M.<br />
jueves, 22 <strong>de</strong> diciembre<br />
Cena tradicional italiano <strong>de</strong> “Siete<br />
peces” en Casa Cascadas. Imprescindible<br />
reservar . 917.602.2446<br />
viernes, 23 <strong>de</strong> diciembre<br />
Gallery Galleon, 6PM, Artistas <strong>de</strong> Cape<br />
Cod. , Eve Aspinwall, Rob Brooks, &<br />
Michael McGuire<br />
sábado, 24 <strong>de</strong> diciembre<br />
Cena <strong>de</strong> Navidad y música en vivo <strong>de</strong> Los<br />
Intocables en el Inn on the Blue Horizon,<br />
$29 por persona 787.741.3318<br />
domingo, 25 <strong>de</strong> diciembre<br />
Almuerzo en Café Coquí Fire en Mar<br />
Azul, 10am-2pm, 787.741.3400<br />
Cena <strong>de</strong> Navidad Tra<strong>de</strong>winds 787-741-<br />
8666 para reservaciones<br />
miércoles, 28 <strong>de</strong> diciembre<br />
Reapertura <strong>de</strong>l piso <strong>de</strong> arriba <strong>de</strong> Bananas-<br />
miércoles-sábado 8am-11am<br />
sábado, 31 <strong>de</strong> diciembre<br />
Despedida De Año En La Plaza Pública<br />
Comenzando A Las 10:00 P.M.<br />
Fiesta <strong>de</strong> la Despedida De Año. Inn<br />
on the Blue Horizon, $40 Cena <strong>de</strong> “Surf<br />
y Turf” en el restaurante Carambola. DJ<br />
empieza a las 10 PM en Blue Moon Bar,<br />
especiales <strong>de</strong> tragos, entrada gratis.<br />
787.741.3318<br />
viernes, 3 <strong>de</strong> febrero<br />
Gallery Galleon, 6PM, Mujeres <strong>de</strong><br />
<strong>Vieques</strong>- fotografía<br />
Saturday, Dec. 3rd<br />
The Christmas Para<strong>de</strong> Will Be Leaving<br />
From Jardines De <strong>Vieques</strong> Complex To The<br />
Luiz Muñoz Rivera Plaza. At The Plaza<br />
You Will Enjoy An Artistic Show For The<br />
Viequense Family. The Theme Of This<br />
Year Is Christmas Around The World.<br />
Sunday, Dec. 4<br />
2Nd Judo Championship At The Municipal<br />
Coliseum Luis Gonzalez Camareno<br />
Saturday, Dec 10th<br />
Full Moon Drum, 5:30PM / Sunbay. A<br />
community musical experience! Bring an<br />
instrument & chair.... or just yourself. No<br />
Experience Necessary/ ALL WELCOME.<br />
Drum Some for Fun!<br />
Saturday, Dec. 10<br />
Christmas Activities at the Fort Count<br />
Mirasol, <strong>Vieques</strong> 7pm, outsi<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r<br />
tents and stars: concert with Municipal<br />
Band, vieques artisans and book fair,<br />
vieques film on big screen, vieques poetry<br />
reading, local food and drink. entrance: free<br />
Sunday, Dec 11th<br />
Coqui Fire Café Brunch at Mar Azul,<br />
10am-2pm, 787.741.3400<br />
Thursday, Dec. 15<br />
FUNKY BEEHIVE is turning one! Come<br />
celebrate Funky Beehive’s 1st year birthday<br />
party!! Christmas/holiday shopping, wine,<br />
cheese, and raffle giveaways. 6-8pm.<br />
Friday, Dec. 16th<br />
Grand Reopening of Next Course!<br />
5:30Pm 787.741.1028 for reservations.<br />
Saturday, Dec.17<br />
Christmas Trova At The Public Plaza Starting<br />
At 8:00 P.M.<br />
Coffee and Wine Tasting at W Café, 7pm,<br />
$20 per person, rsvp to mari.corcino@<br />
whotels.com<br />
By date<br />
Sunday, Dec. 18th<br />
Beach Doggies opening day celebration.<br />
Come join us! 9:00 am- 1:00 pm<br />
Thursday, Dec. 22<br />
Traditional Italian “Seven Fishes “ Dinner<br />
at Casa Cascadas. Reservations a<br />
must. 917.602.2446<br />
Dec. 22 & 23<br />
Christmas Living Nativity Presentation<br />
On At The Public Plaza – 8:00 P.M.<br />
Friday, Dec. 23rd<br />
Gallery Galleon, 6PM, Cape Cod Artists,<br />
Eve Aspinwall, Rob Brooks, & Michael<br />
McGuire<br />
Saturday, Dec 24th<br />
Christmas Dinner and Live Music by<br />
Los Intocables at the Inn on the Blue<br />
Horizon, $29 per person. 787.741.3318<br />
Sunday, Dec. 25th<br />
Christmas Dinner at Tra<strong>de</strong>winds<br />
787.741.8666 for reservations<br />
Coqui Fire Café Brunch at Mar Azul,<br />
10am-2pm, 787.741.3400<br />
Wednesday, Dec. 28th<br />
Upstairs at Bananas will reopen, Hours<br />
Wed-Sun 8am-11am<br />
Saturday, Dec. 31st<br />
New Years Eve Party, Inn on the Blue<br />
Horizon, $40 Surf and Turf Dinner at<br />
Carambola, DJ starting at 10Pm at the<br />
Blue Moon Bar, Drink specials, no cover.<br />
787.741.3318<br />
New Year’s Eve At The Public Plaza –<br />
Starting At 10:00 P.M.<br />
Friday, Feb. 3rd<br />
Gallery Galleon, 6PM, Women of <strong>Vieques</strong><br />
Photography: Karen E<strong>de</strong>lstein, River Karmen<br />
& Alba Hollister-Ruiz,<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
If you have a weekly event or event by date that you would like listed here, please email it to:<br />
viequesevents@gmail.com<br />
in this format: Day, Date, event, time, place, phone #<br />
Si usted tiene un evento semanal o por fecha y le gustaría publicarlo aquí, favor <strong>de</strong> enviarlo a:<br />
viequesevents@gmail.com<br />
en este formato: día, fecha, evento, hora, lugar, número <strong>de</strong> teléfon<br />
29
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Theresa Sloane Weems<br />
Visiting <strong>Vieques</strong>’ Bioluminescent Bay Visita a la Bahía Bioluminiscente <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong><br />
One of <strong>Vieques</strong>’ highlights is its bioluminescent bay, often<br />
cited as the brightest in the world. If there is something<br />
you must do during your vacation in Isla <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>, it is<br />
a night time visit Puerto Mosquito’s Bio-Bay. The night sky,<br />
literally filled with stars, adds to the bioluminescent experience.<br />
Before booking your trip, please take note of some<br />
important background information.<br />
Una <strong>de</strong> las principales atracciones <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> es su bahía<br />
bioluminiscente, citada a menudo como la más brillante<br />
<strong>de</strong>l mundo. Si hay algo que usted <strong>de</strong>ba hacer durante<br />
sus vacaciones en la Isla <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>, es visitar durante la<br />
noche la bahía bioluminiscente Puerto Mosquito. El cielo<br />
nocturno, literalmente repleto <strong>de</strong> estrellas, se suma a la experiencia<br />
bioluminiscente. Antes <strong>de</strong> reservar su viaje, por<br />
favor, tome nota <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong>talles importantes.<br />
Puerto Mosquito Bay is one of the most magnificent examples<br />
of the world’s few remaining bioluminescent bays. The Biobay<br />
experience is a must see natural phenomenon where the<br />
water glows when the dinoflagellate microorganisms in it are<br />
agitated. Our Bio-bay is the best bioluminescent bay in all the<br />
Caribbean and most likely, the brightest the world has ever seen. It is representative<br />
of what a bioluminescent bay should look like when it’s healthy.<br />
The bay actually glows, giving off a greenish-white neon-like light when the<br />
waters are disturbed.<br />
A progress report was done back in 2004, by Roy Armstrong, from the<br />
Marine Sciences Department for the Puerto Mosquito Watershed, <strong>Vieques</strong>,<br />
PR. In this report it is stated “Bioluminescence (the emission of light by<br />
living organisms) in Puerto Mosquito is caused almost exclusively by<br />
microscopic phytoplankton called dinoflagellates. This splendor of light may<br />
be in peril due to the unsustainable human activities in the surrounding<br />
uplands and along the shoreline of this shallow marine environment. With<br />
the increased tourist activities and the current <strong>de</strong>velopment practices within<br />
the surrounding area, bioluminescence in this bay may be at risk in the near<br />
future resulting from excessive erosion and <strong>de</strong>position of sediments and<br />
contaminants.”<br />
We’ve already seen what carelessness and contamination can do to<br />
another one of our bioluminescent bays in La Parguera. Unfortunately, the<br />
bio bay there now has the least amount of bioluminescence out of the three<br />
here in Puerto Rico and this is due to excessive human activity and pollution<br />
from diesel boat fuel and other chemicals, it’s been said the bay hardly glows<br />
anymore. It is important to note that the current laws forbid a licensed<br />
operator from letting a tourist enter the bio-bay waters here in <strong>Vieques</strong>, this<br />
is for the protection of the bay from pestici<strong>de</strong>s, sun block agents and other<br />
chemicals tourists use on their skin that can be dangerous to the existence<br />
La Bahía Puerto Mosquito es uno <strong>de</strong> los ejemplos más significativos <strong>de</strong><br />
las pocas bahías bioluminiscentes que quedan en el mundo. La experiencia<br />
<strong>de</strong> la bahía es un fenómeno natural don<strong>de</strong> el agua se ilumina<br />
cuando los microorganismos dinoflagelados en ella son agitados.<br />
Nuestra bahía es la mejor bahía bioluminiscente en todo el Caribe y<br />
lo más probable, la más brillante que el mundo haya visto. Es representativa <strong>de</strong><br />
cómo <strong>de</strong>be lucir una bahía bioluminiscente saludable. Actualmente, cuando las<br />
aguas son agitadas, la bahía brilla con un color blanco verdoso, parecido a la luz<br />
<strong>de</strong> neón.<br />
Un informe <strong>de</strong> progreso fue realizado en el 2004 por Roy Armstrong, <strong>de</strong>l<br />
Departamento <strong>de</strong> Ciencias Marinas para la Cuenca <strong>de</strong> Puerto Mosquito, <strong>Vieques</strong>,<br />
PR. En este informe se establece que la “Bioluminiscencia (la emisión <strong>de</strong> luz por<br />
organismos vivos) en Puerto Mosquito es causada casi exclusivamente por el fitoplancton<br />
microscópico conocido como dinoflagelado. Este esplendor <strong>de</strong> luz pue<strong>de</strong><br />
estar en peligro <strong>de</strong>bido a las activida<strong>de</strong>s humanas no sostenibles en los terrenos<br />
circundantes y a lo largo <strong>de</strong> la costa <strong>de</strong> este poco profundo ambiente marino. Con<br />
el aumento <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s turísticas y las prácticas actuales <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los alre<strong>de</strong>dores, la bioluminiscencia <strong>de</strong> esta bahía pudiera estar en<br />
riesgo en un futuro cercano, como resultado <strong>de</strong> la erosión excesiva y la <strong>de</strong>posición<br />
<strong>de</strong> sedimentos y contaminantes.<br />
Ya hemos visto lo que el <strong>de</strong>scuido y la contaminación han hecho a otra <strong>de</strong><br />
nuestras bahías bioluminiscentes en La Parguera. Por <strong>de</strong>sgracia, esta bahía tiene<br />
la menor cantidad <strong>de</strong> bioluminiscencia <strong>de</strong> las tres que hay en Puerto Rico <strong>de</strong>bido<br />
al exceso <strong>de</strong> actividad humana y la contaminación <strong>de</strong> los botes <strong>de</strong> diesel y otros<br />
químicos; se dice que la bahía ya no brilla más. Es importante señalar que la<br />
legislación vigente prohíbe a un operador con licencia <strong>de</strong>jar entrar a un turista<br />
en las aguas <strong>de</strong> la bahía en <strong>Vieques</strong>, ésto para proteger a la bahía <strong>de</strong> pesticidas,<br />
agentes bloqueadores solares y otros químicos que los turistas utilizan en su piel<br />
y que pue<strong>de</strong>n ser peligrosos para la existencia <strong>de</strong> los dinoflagelados en esta bahía.<br />
Puerto Mosquito también es un vivero caribeño para muchas <strong>de</strong> las criaturas<br />
que habitan nuestro océano, incluyendo tiburones, tortugas marinas y aves<br />
30
of the dinoflagellate living in this bay. Puerto Mosquito is also a Caribbean<br />
nursery for many of our ocean’s creatures including, sharks, sea turtles<br />
and migrating birds. It’s important to respect Mother Nature’s natural cycles<br />
while observing her beauty.<br />
Make sure you hire a licensed operator when you book your trip as there<br />
are several illegal operators around the bay. Licensed operators are specially<br />
trained to be more conscientious and concerned about protecting you<br />
and the bay, insuring it’s preservation for our future generations to come.<br />
Licensed operators can give you the best experience for your money as they<br />
are the most informative. Recently, in early November, the <strong>Vieques</strong> Conservation<br />
and Historical Trust in Esperanza held a workshop where <strong>de</strong>tailed<br />
information was given to those concerned about protecting and preserving<br />
our precious natural treasures. Many local citizens, hotel and villa operators,<br />
as well as, licensed and permitted tour operators were in attendance at this<br />
event focusing on preserving and maintaining our islands natural resources.<br />
Help us keep the natural lights shining brightly here on our beautiful enchanted<br />
island, visit bio-bay with respect for how nature displays her beauty<br />
and honor those regulations put into place to ensure her beauty continues<br />
to shine for many generations to come.<br />
Visit Puerto Mosquito by kayak, electric boat or fisherman’s boat, but do<br />
not skip this natural won<strong>de</strong>r. A trip to the bio-bay while in Isla <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> is<br />
the trip of a lifetime. n<br />
These are the only four certified Tour Operators for the <strong>Vieques</strong> Bio-Bay:<br />
Abe’s Snorkeling - 787-741-2134.<br />
Island Adventures - 787-741-0720<br />
Travesias Isleñas Yaureibo –787-447-4104 or 939-630-1267.<br />
<strong>Vieques</strong> Adventure Company - 787-692-9162<br />
migratorias. Es importante respetar los ciclos naturales <strong>de</strong> la Madre Naturaleza,<br />
mientras apreciamos su belleza.<br />
Asegúrese <strong>de</strong> contratar a un operador con licencia cuando reserve su viaje,<br />
ya que hay varios operadores que lo hacen ilegalmente. Los operadores<br />
con licencia están especialmente adiestrados para ser más conscientes y<br />
preocupados acerca <strong>de</strong> protegerlo a usted y a la bahía, asegurando <strong>de</strong> que sea<br />
preservada para futuras generaciones. Los operadores con licencia pue<strong>de</strong>n<br />
ofrecerle la mejor experiencia por su dinero, ya que son los más informativos.<br />
Recientemente, a principios <strong>de</strong> noviembre, el Fi<strong>de</strong>icomiso <strong>de</strong> Conservación e<br />
Historia <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> llevó a cabo un taller don<strong>de</strong> ofrecieron información <strong>de</strong>tallada<br />
a aquellos que se preocupan acerca <strong>de</strong> proteger y preservar nuestros hermosos<br />
tesoros naturales. Muchos ciudadanos locales, operadores <strong>de</strong> villas y hoteles,<br />
así como operadores turísticos con licencia, asistieron a este evento enfocado<br />
en la preservación y mantenimiento <strong>de</strong> los recursos naturales <strong>de</strong> la isla.<br />
Ayú<strong>de</strong>nos a mantener las luces naturales brillando en nuestra isla <strong>de</strong>l<br />
encanto, visite la bahía bioluminiscente con respeto por cómo la naturaleza<br />
muestra su belleza y cumpla con las regulaciones existentes para asegurar que<br />
su belleza continúe brillando para futuras generaciones.<br />
Visite a Puerto Mosquito en kayak, bote eléctrico o <strong>de</strong> pescador, pero no se<br />
pierda esta maravilla natural. Un viaje a la bahía bioluminiscente en la Isla <strong>de</strong><br />
<strong>Vieques</strong> es el viaje <strong>de</strong> su vida. n<br />
Los únicos cuatro operadores turísticos certificados para visitar la Bahía<br />
Bioluminiscente <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> son:<br />
Abe’s Snorkeling - 787-741-2134.<br />
Island Adventures - 787-741-0720<br />
Travesias Isleñas Yaureibo –787-447-4104 or 939-630-1267.<br />
<strong>Vieques</strong> Adventure Company - 787-692-9162<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
VIEQUES – MI GRAN AMOR / <strong>Vieques</strong>, My Great Love<br />
Cristina Corrada Emmanuel<br />
Recientemente, visité a Puerto Rico<br />
(hacían casi seis meses <strong>de</strong>s<strong>de</strong> mi última<br />
visita) y no podía esperar a regresar a mi<br />
hogar, <strong>Vieques</strong>.<br />
La ansiedad <strong>de</strong> regresar se apo<strong>de</strong>ró <strong>de</strong><br />
mí, no porque <strong>Vieques</strong> tenga las playas<br />
más hermosas (lo cual es obvio), sino<br />
que el estar aquí me ayuda a respirar<br />
PAZ, solo PAZ.<br />
Amo a <strong>Vieques</strong> y celebro sus virtu<strong>de</strong>s,<br />
las mismas que encontré en noviembre<br />
<strong>de</strong>l 1999. El 1999 estuvo lleno <strong>de</strong> lucha,<br />
paciencia, y <strong>de</strong> tratar <strong>de</strong> sanar las heridas <strong>de</strong> mucho dolor<br />
y tragedia. Siempre estaré agra<strong>de</strong>cida a <strong>Vieques</strong> por<br />
MUCHAS cosas. <strong>Vieques</strong> me salvó, salvó mi alma y sanó<br />
las heridas <strong>de</strong> mi familia. Es por ésto que moriré con una<br />
sonrisa en este pedazo <strong>de</strong> terruño.<br />
Los viequenses me aceptaron, una mujer griega/puertorriqueña<br />
<strong>de</strong> San Juan; sus sonrisas y amor incondicional<br />
hicieron que inmediatamente me enamorara <strong>de</strong> este lugar.<br />
Con todo mi corazón, estoy agra<strong>de</strong>cida y vamos a<br />
continuar celebrando a <strong>Vieques</strong> por siempre.<br />
Celebramos la unidad <strong>de</strong> una comunidad cuando<br />
damos un paseo por el pueblo. Saludamos al Administrador <strong>de</strong>l Correo,<br />
al cajero <strong>de</strong>l Banco, al pescador, los personajes en la esquina <strong>de</strong> Alicia, los<br />
problemáticos, los lí<strong>de</strong>res políticos, etc.<br />
Los rayos <strong>de</strong> la salida <strong>de</strong>l sol entran a través <strong>de</strong> mi balcón y me siento<br />
feliz en mi isla adoptiva. Una vez se pone el sol, yo sólo celebro que llevo<br />
una vida tranquila en este pedazo <strong>de</strong> tierra, a pesar <strong>de</strong> que es <strong>de</strong>scuidada<br />
por el Gobierno <strong>de</strong> Fortuño y <strong>de</strong> que nuestro sistema <strong>de</strong> transportación<br />
marítima es un caos.<br />
Quiero finalizar diciendo: LARGA VIDA A VIEQUES, a los viequenses<br />
y a su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> sonreír a pesar <strong>de</strong>...<br />
Recently, I visited Puerto Rico (it was almost six months<br />
since my last visit) and I couldn’t wait to return to my<br />
home, <strong>Vieques</strong>.<br />
The anxiety to return overtook me, not because <strong>Vieques</strong><br />
has the most beautiful beaches (which is obvious), but being<br />
here helps me to breath PEACE, only PEACE.<br />
I would love <strong>Vieques</strong> to celebrate its virtues, the same<br />
ones I encountered in November of 1999. The 1999 full of<br />
struggle, patience and trying to heal the wounds of much<br />
pain and tragedy. I will always be grateful to <strong>Vieques</strong> for so<br />
MANY things. <strong>Vieques</strong> saved me, saved<br />
my soul and healed my own family’s<br />
wounds. That is why I will die here in<br />
this piece of land with a smile.<br />
Viequenses accepted me, a Greek/Puerto<br />
Rican woman from San Juan, and their<br />
smiles and unconditional love ma<strong>de</strong> me<br />
fall in love with this place immediately.<br />
With all my heart, I am grateful and let<br />
us continue to celebrate <strong>Vieques</strong> forever.<br />
Let’s celebrate that we do not have traffic<br />
jams or traffic lights, only stop signs.<br />
Celebrate the unity of a community when we take a walk through<br />
town. We say hello to the postmaster, the teller at the Bank, the fishermen,<br />
the personalities in the corner of Alicia’s, the troublemakers, the<br />
political lea<strong>de</strong>rs, etc.<br />
The sunrise peaks thru my balcony and I feel happy in my adopted<br />
island. Once the sun is up, I only celebrate that I lead a tranquil life<br />
in this piece of land even though it is neglected by the Government of<br />
Fortuño and our maritime transportation system is dire.<br />
I only want to finish stating that: LONG LIVE VIEQUES, the<br />
Viequenses and their <strong>de</strong>sire to smile even though...<br />
31
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
You want it we have it!<br />
We have the best selection of exclusive waterfront listings on <strong>Vieques</strong><br />
Here are a few of our current Exclusive waterfront listings<br />
• The Breakers. Completely rebuilt, remo<strong>de</strong>led and all systems updated with glorious<br />
views of Puerto Rico and the sunsets, and even good surfing right out front. This<br />
2 bedroom 2 bath house has a huge garage for your car or boat. Enjoy great views<br />
from the terrace or the roof <strong>de</strong>ck, the private master balcony or from the seclu<strong>de</strong>d hot<br />
tub <strong>de</strong>ck. Completely furnished and set to go. For sale or short term rental. Title in<br />
progress. $795,000<br />
...................................................................................<br />
• Casa Isola. Brand new. Move in ready and right on a sandy beach. Designed by one<br />
of <strong>Vieques</strong>’ premier architects, this whimsical house has soaring ceilings, a master suite, a<br />
won<strong>de</strong>rful additional open sleeping loft, a full second bathroom, laundry room, a family<br />
room with folding doors that blur the lines between indoor and outdoor living. Roll<br />
down security shutters make life easy. Tastefully furnished, the house can sleep 4-6. Conveniently<br />
located in Isabel Segunda. Fully titled For sale or short term rental. $775,000<br />
...................................................................................<br />
• martineau. This exceptional villa, at the new W hotel features travertine marble<br />
floors, solid wood cabinets, Corian counters, cedar closets, full basement and 2 car<br />
garage, efficient central cooling, and spacious bathrooms. Two i<strong>de</strong>ntical master suites<br />
each with won<strong>de</strong>rful views, his and hers walk in closets, huge bathrooms with tub<br />
and seperate shower. Seperate guest casita with full bath. The enormous great room<br />
encompasses the gourmet kitchen and has it’s own half bath. The house comes fully<br />
furnished and move in ready, the sale will even inclu<strong>de</strong> two vehicles. This house was<br />
built to a quality standard not often found on <strong>Vieques</strong>. Across the street from the<br />
beach, this house would do very well as a vacation rental. Now reduced to $950,000<br />
...................................................................................<br />
• La Hueca. Approximately 17 acres of glorious water front land in La Hueca, arguably<br />
the most <strong>de</strong>sirable area of <strong>Vieques</strong>. Enjoy black sand beaches and views to the Caribbean<br />
and the islands of Esperanza. Owner is in the process of subdivision and some<br />
smaller waterfront lots are nearing approval. For now the entire parcel is still available<br />
for as little as $200,000.0 per acre if purchased in its entirety or $3,500,000<br />
...................................................................................<br />
• La Hueca. 12 acres with frontage on black sand beach bor<strong>de</strong>ring the 17 acres mentioned<br />
above, are available with permits in place for a 17 unit eco turism resort, with<br />
restaurant, riding rink and much more. Call for <strong>de</strong>tails.<br />
Take advantage of<br />
the extraordinary tax<br />
incentives offered on<br />
property purchased<br />
from now until until<br />
June of 2012<br />
• No long-term capital<br />
gain tax on seller upon<br />
sale during the elegible<br />
time period.<br />
• 50% reduction on longterm<br />
capital gain for<br />
buyer upon future sale.<br />
• 50% exemption for<br />
seller and purchaser<br />
on transfer fees<br />
(stamps and vouchers).<br />
• No stamps and voucher<br />
fees on cancelation<br />
of mortgage <strong>de</strong>bt.<br />
• Rental income from<br />
resi<strong>de</strong>ntial properties<br />
is also tax exempt for<br />
10 years.<br />
32<br />
email: hihelendavis@yahoo.com
Connections<br />
real estate REALTOR<br />
Connections Buyer Brokers<br />
Buyer Brokers work solely for buyers avoiding the conflicts of interest<br />
inherent in the traditional seller oriented purchase transactions. This<br />
unique relationship of committed trust and care assures buyers the<br />
best possible home buying experience.<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
DESIGN/BUILD CONTRACTOR<br />
CONSTRUCTION & REMODEL<br />
We are also specialists in Hurricane Protection Systems,<br />
AND Polished, Textured & Stained Concrete Finishes<br />
BARRY MILLER<br />
Over 35 years Construction Experience – 15 years in <strong>Vieques</strong><br />
“ONE CREW DEDICATED TO YOU AND YOUR PROJECT”<br />
Milcon Enterprises of <strong>Vieques</strong>, Inc.<br />
787-613-1897 milconvieques@yahoo.com 787-741-5054<br />
Discover the advantages of exclusive buyer representation. As 25<br />
year resi<strong>de</strong>nts of <strong>Vieques</strong> with 20 years of real estate experience<br />
specializing in sales, rentals, acquisitions and <strong>de</strong>velopment we offer<br />
the benefit of our in-<strong>de</strong>pth experience and specialized skills to help<br />
you locate and purchase your <strong>Vieques</strong> home. We are committed to<br />
serving your needs by negotiating offers to purchase, assisting with<br />
obtaining financing, appraisals, home inspections and the nitty gritty<br />
of technical and legal <strong>de</strong>tails.<br />
Paul C. Small<br />
Broker, Licensed Surveyor and Engineer Lic. #10357<br />
787.374.2298<br />
Jane Sabin De Small<br />
Broker, CRS, Lic. #5941 / 787.435.9410<br />
janesabin@yahoo.com<br />
paulcsmall@hotmail.com<br />
Bravos <strong>de</strong> Boston / PO Box 358 / <strong>Vieques</strong>, PR 00765<br />
ph. 787.741 BUGS (2847)<br />
cell 787.955.BUGS (2847)<br />
call for free<br />
inspection and<br />
quote<br />
The Caribbean Pest Management Experts<br />
Nationwi<strong>de</strong> Service, <strong>Vieques</strong> Operation<br />
Terminix® uses advanced technology – the safest materials<br />
available for your family, your pets and your home.<br />
.................................................<br />
info@terminixpr.com<br />
www.terminixpr.com<br />
33
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
shop,<br />
eat, drink,<br />
repeat!<br />
There’s plenty to do and see on <strong>Vieques</strong> besi<strong>de</strong>s<br />
hitting the beautiful beaches. Stroll through<br />
Isabel II or Esperanza and visit our shops,<br />
museums, watering holes, restaurants, and<br />
galleries-you won’t be disappointed. Whether it<br />
is a painting by a local artist, a new sundress,<br />
seaglass jewelry, a <strong>Vieques</strong> Tee, or a handma<strong>de</strong><br />
card, unique is what you will find. Make a day of<br />
it...stop for lunch, shop a while, have a cocktail,<br />
then shop some more!<br />
compre,<br />
coma, beba,<br />
repita<br />
Hay mucho que hacer y ver en <strong>Vieques</strong>, a<strong>de</strong>más<br />
<strong>de</strong> visitar las preciosas playas. Dé un paseo por<br />
Isabel II o Esperanza y visite nuestras tiendas,<br />
museos, bares, restaurantes y galerías – no se<br />
<strong>de</strong>cepcionará. Ya sea la pintura <strong>de</strong> un artista<br />
local, un nuevo vestido, joyería, una camiseta <strong>de</strong><br />
<strong>Vieques</strong> o una tarjeta hecha a mano, exclusividad<br />
es lo que encontrará. Haga un día <strong>de</strong>...<br />
una parada a almorzar, comprar un poco,<br />
tomar un coctel, luego<br />
compre un poco más.<br />
to Pilon<br />
Quinones<br />
•Ferry<br />
Mar Azul•<br />
Ocean View Bar & Grill•<br />
Baldorioty <strong>de</strong> Castro<br />
65th Infanty<br />
•Pesca<strong>de</strong>ria Angelyz Fish Market<br />
Morales•<br />
Carlos Lebrun<br />
To Airport<br />
Victor Duteil<br />
Munoz Rivera<br />
200<br />
Jose Suerio<br />
Benitez Guzman<br />
Antonio G Mellado<br />
200<br />
•Mr. Sushi<br />
•Siddhia Hutchinson Gallery<br />
•Beach Comb’r Salon<br />
•Yogurt & Fruits<br />
•Conuco<br />
•<br />
Tourism Office<br />
•<br />
Munoz Rivera<br />
Plaza<br />
997<br />
200<br />
989<br />
• Black • Sol Creations<br />
Beard Sports<br />
•Funky Beehive Humane Society<br />
• Yard Sale<br />
•Roy’s Coffee House<br />
•<br />
•Caribbean Walk <strong>Vieques</strong> Air<br />
•<br />
Link Office<br />
•Buen Proveco<br />
Pana<strong>de</strong>ria<br />
Viequense<br />
to Esperanza<br />
•Beach Doggies<br />
Walking Tour<br />
Caminatas<br />
Isabel II<br />
Tintillo<br />
Hucar<br />
Orqui<strong>de</strong>as<br />
Acacia<br />
997<br />
get your shoppin’<br />
shoes on!<br />
Traiga sus sandalias<br />
<strong>de</strong> compras<br />
to La Hueca<br />
• Gallery Galleon<br />
not to scale<br />
2 miles from<br />
esperanza<br />
• Tra<strong>de</strong>winds<br />
• Malecon House Boutique<br />
Malecon<br />
• Belly Buttons<br />
Walking Tour<br />
Caminatas<br />
Esperanza<br />
• <strong>Vieques</strong> Flowers & Gifts<br />
• Divas<br />
• Black Beard Sports<br />
• Kim’s Cabin<br />
• VCHT Gift Shop/Museum<br />
• Bananas<br />
Almendro<br />
996<br />
Flamboyan<br />
34
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
post and greeting cards<br />
Unique Gifts * Kitchen Gadgets * Home Décor<br />
Apparel and Accessories<br />
for women and men<br />
on the malecon in Esperanza<br />
787.741.7595<br />
<strong>Vieques</strong>’ first craft gallery • 55 local artisans<br />
Open 9am-5pm<br />
Closed Sundays<br />
Isabel II • 2 doors from Roy’s Café<br />
787.741.7770<br />
www.caribbeanwalk.com<br />
paintings • Carved Gifts • handma<strong>de</strong> dolls<br />
Candles * Funny Cards * Jewelry * Island Clothing<br />
December 15th<br />
Funky Beehive’s<br />
1st Birthday<br />
Party!!!<br />
Beehive<br />
Next to Kama in Isabel II<br />
787.741.3192<br />
10-4 Mon. to Sat. • Thurs. til 7 pm in Dec.<br />
Look for More Info on Facebook<br />
local seaglass • jewelry<br />
House<br />
Malecón<br />
Boutique<br />
Unique, mo<strong>de</strong>rn, comfortable<br />
Gorgeous tunics<br />
at incredible<br />
prices!<br />
as seen<br />
in Coastal<br />
Living<br />
787-741-0663<br />
on the malecon in esperanza<br />
www.maleconhouse.com<br />
dresses<br />
tops<br />
tunics<br />
pants<br />
jeans<br />
sandals<br />
bags<br />
& more<br />
shopping / hacer compras<br />
35
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
the coolest island<br />
Gifts<br />
fl wers &<br />
shopping / hacer compras<br />
On the malecon in esperanza • 787.741.4197<br />
www.viequesgiftsandflowers.com<br />
Jewelry and Plates<br />
Fused Glass & Mosaic<br />
Ileana glass art<br />
Hand Ma<strong>de</strong> in <strong>Vieques</strong><br />
787.616.4244<br />
(visit us @ birdneststudios)<br />
weddings<br />
Portraits<br />
Traditional B&W<br />
Fine Art Photography<br />
Archival Quality<br />
Materials<br />
Wi<strong>de</strong> Selection<br />
of Moldings<br />
787 556 9030 www.riverphotovieques.com<br />
FARMACIA SAN ANTONIO<br />
52 Ave. Benítez Guzmán<br />
Recetario, Regalos, Efectos Escolares<br />
Prescriptions - Health - Beauty<br />
Aceptamos Planes Médicos<br />
Lunes - Sábado 8:30- 6:00<br />
Monday - Saturday 8:30- 6:00<br />
(787) 741-8397<br />
36
Day Sail &<br />
Snorkeling.<br />
Snorkel equipment,<br />
water toys, lunch,<br />
rum punch, soft drinks,<br />
water, and FUN<br />
inclu<strong>de</strong>d!<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
Leave Esperanza<br />
dock or Puerto <strong>de</strong>l Rey<br />
marina @ 10 am and<br />
return @5 pm<br />
Party of 8 $700.00<br />
Party of 6 $600.00<br />
Party of 4 $500.00<br />
Party of 2 $400.00<br />
A unique<br />
caribbean inn<br />
All units are fully equipped studios<br />
with Kitchenette, AC & TV!<br />
Continental breakfast inclu<strong>de</strong>d.<br />
787-741-0033<br />
email: crowsnestvqs@gmail.com<br />
toll free 877-276-9763<br />
37
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Un apasionado<br />
<strong>de</strong> la Fruta <strong>de</strong> la Pasión<br />
Passionate About<br />
Passionfruit<br />
although ubiquitous on <strong>Vieques</strong>,<br />
the passionfruit is actually a<br />
native of South America. In fact,<br />
in the year 1610 the Mexican<br />
Friar Emmanuel <strong>de</strong> Villages<br />
encountered the plant and was<br />
immediately enraptured with<br />
its fragrant, complexly formed flowers and became<br />
utterly convinced the blossoms <strong>de</strong>picted the Passion<br />
of Jesus – hence the common English name “passionflower.”<br />
The creative friar interpreted its curling<br />
tendrils as representing the lash of Jesus’ scourging;<br />
the floral column as the pillar to which he was bound;<br />
the 72 radiating filaments as the crown of thorns;<br />
the 3 stigmas as the 3 nails used to crucify Him; the<br />
5 anthers as His 5 wounds; the foliage as the Centurian’s<br />
spear and the round fruit as the world He came<br />
to save. An amazingly inspired four hundred year old<br />
allegory, to be sure!<br />
Called parcha in Puerto Rico, parchita maracuya<br />
in Cuba and grenadilla in other Spanish speaking<br />
countries its scientific name Passiflora edulis<br />
translates from the botanical Latin as the edible<br />
passionfruit. The fruit of this straight species is typically<br />
a dull purple. But the subspecies most familiar<br />
to resi<strong>de</strong>nts of <strong>Vieques</strong> (and Isla Gran<strong>de</strong>, as well) is<br />
P. e. flavicarpa, translating as “edible, yellow-fruited<br />
passionflower” an accurate scientific <strong>de</strong>scription.<br />
Passionfruit is a shallow-rooted tendriled vine with<br />
<strong>de</strong>ep-green, 3-lobed foliage. Its striking 3-inch blue<br />
and white flowers are highly ornamental and fragrant<br />
– only lasting a single day - and produce 3-inch nearly<br />
round fruit upon pollination. The fruit ripens to pale<br />
yellow and falls off the vine when entirely ripe. Ol<strong>de</strong>r,<br />
wrinkled specimens are won<strong>de</strong>rful to eat – and it is<br />
these wrinkled specimens that are most often encountered<br />
in Statesi<strong>de</strong> gourmet markets. Simply cut the<br />
globoid in half and scoop out the sweet-tart pulp with a<br />
spoon – the edible seeds add a nice crunch.<br />
The juicy pulp can be utilized to make sweet<br />
sauces, gelatinized <strong>de</strong>sserts, candies, ice creams and<br />
sorbets, cake frostings and fillings, meringue-based<br />
<strong>de</strong>sserts, chiffon pies, custards, cold fruit soups and<br />
cocktails.<br />
The parcha even has medicinal uses; Puerto Rican<br />
healers recommend eating large quantities of the<br />
fruit to lower blood pressure. And there is currently<br />
a revival by the European pharmaceutical industry<br />
in the use of the glycosi<strong>de</strong> passiflorine in cardiatic<br />
cases. The pulp contains a fair amount of vitamin C,<br />
carotenes, vitamin A, niacin, riboflavin, phosphorous<br />
and potassium.<br />
Passionfruit couldn’t be easier to grow; only<br />
requiring full sun and a sturdy 7-foot wire support<br />
upon which to climb. Regular watering will keep the<br />
vine in continuous production. Propagation is usually<br />
accomplished via seeds.<br />
38
aunque la po<strong>de</strong>mos encontrar en<br />
<strong>Vieques</strong> por doquier, la “fruta <strong>de</strong> la<br />
pasión” es nativa <strong>de</strong> América <strong>de</strong>l<br />
Sur. De hecho, en el año 1610 el<br />
fraile mejicano Emmanuel <strong>de</strong> Villages<br />
encontró la planta e inmediatamente<br />
fue cautivado por su fragancia, la<br />
formación compleja <strong>de</strong> sus flores y estaba completamente<br />
convencido <strong>de</strong> que las flores representaban la Pasión <strong>de</strong><br />
Jesús – <strong>de</strong> ahí el nombre común <strong>de</strong> “Flor <strong>de</strong> la Pasión”.<br />
El creativo fraile interpretó los rizados zarcillos como si<br />
fueran la representación <strong>de</strong> los azotes que recibió Jesús;<br />
la columna floral como el pilar don<strong>de</strong> estuvo atado; los<br />
72 radiantes filamentos como la corona <strong>de</strong> espinas; los 3<br />
estigmas como los 3 clavos usados para su crucifixión; las<br />
5 anteras como sus 5 heridas; el follaje como la lanza <strong>de</strong>l<br />
Centurión y el fruto redondo como el mundo que El vino<br />
a salvar. Una increíblemente inspirada parábola <strong>de</strong> hace<br />
400 años.<br />
Llamada parcha en Puerto Rico, parchita maracuyá en<br />
Cuba y grenadilla en otros lugares don<strong>de</strong> se habla español,<br />
su nombre científico Passiflora edulis que se traduce <strong>de</strong>l<br />
latín botánico como la parcha comestible. El fruto <strong>de</strong> esta<br />
especie suele ser <strong>de</strong> un color púrpura opaco. La subespecie<br />
más conocida por los resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong> (y la Isla<br />
Gran<strong>de</strong>) es P.e. flavicarpa, que se traduce como “comestible,<br />
<strong>de</strong> color amarillo-fruto <strong>de</strong> la parcha”, una exacta <strong>de</strong>scripción<br />
científica. La parcha o Fruta <strong>de</strong> la Pasión es una<br />
enreda<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> raíces poco profundas y <strong>de</strong> un color ver<strong>de</strong><br />
oscuro, con 3 hojas lobuladas. Sus sorpren<strong>de</strong>ntes flores<br />
blancas y azules <strong>de</strong> 3 pulgadas son muy ornamentales y<br />
fragantes – que solo duran un día - y producen un fruto<br />
redondo <strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 3 pulgadas en la polinización. La<br />
fruta madura a un color amarillo pálido y se cae <strong>de</strong> la enreda<strong>de</strong>ra<br />
cuando está completamente madura. Los frutos<br />
maduros y arrugados son maravillosos para comer - y son<br />
estos especímenes arrugados los que se encuentran más<br />
a menudo en los mercados gourmet <strong>de</strong> Estados Unidos.<br />
Simplemente corte la fruta a la mitad y con una cuchara,<br />
saque la pulpa agridulce – las semillas comestibles le<br />
aña<strong>de</strong>n un agradable crujido.<br />
La jugosa pulpa se pue<strong>de</strong> utilizar para confeccionar<br />
salsas, postres, gelatinas, dulces, helados, glaseados y rellenos<br />
para bizcochos, postres a base <strong>de</strong> merengue, tartas,<br />
flanes, sopas y cocteles.<br />
La parcha también tiene usos medicinales; los curan<strong>de</strong>ros<br />
puertorriqueños recomiendan comer gran<strong>de</strong>s cantida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> parcha para bajar la presión. Actualmente hay un<br />
resurgimiento <strong>de</strong> la industria farmacéutica <strong>de</strong> Europa en el<br />
uso <strong>de</strong> la “glycosi<strong>de</strong> passiflorine” en casos cardiacos. La<br />
pulpa contiene una gran cantidad <strong>de</strong> vitamina C, caroteno,<br />
vitamina A, niacina, riboflavina, fósforo y potasio.<br />
La parcha es fácil <strong>de</strong> cultivar, sólo requiere pleno sol, y<br />
un fuerte apoyo <strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 7 pies <strong>de</strong> alambre para<br />
po<strong>de</strong>r trepar. Regarla con agua regularmente mantiene la<br />
enreda<strong>de</strong>ra en contínua producción. La propagación se<br />
realiza normalmente a través <strong>de</strong> la semilla.<br />
Natilla o Crema <strong>de</strong> Parcha<br />
(1 taza completa – esta receta se multiplica<br />
maravillosamente)<br />
Aunque la palabra “natilla” pue<strong>de</strong> parecer un<br />
poco apetecible (es un antiguo nombre británico<br />
dado a un postre <strong>de</strong> frutas cremoso), este<br />
fragante crema, fácil <strong>de</strong> preparar en la estufa<br />
es totalmente <strong>de</strong>licioso. Úntelo en tostadas,<br />
bizcochos, galletitas <strong>de</strong> mantequilla o galletas<br />
<strong>de</strong> soda, o simplemente adorne ensalada<br />
<strong>de</strong> frutas, bizcocho <strong>de</strong> ángel, mantecado <strong>de</strong><br />
vainilla, sorbete <strong>de</strong> frutas o flan <strong>de</strong> queso y<br />
limón hecho en casa. Le garantizo que a sus<br />
invitados a cenar les encantará.<br />
5 yemas <strong>de</strong> huevo medianas<br />
2 cucharaditas <strong>de</strong> azúcar<br />
4 cucharaditas <strong>de</strong> mantequilla sin sal,<br />
cremosa<br />
3 oz <strong>de</strong> pulpa <strong>de</strong> parcha con semillas<br />
En una escudilla (no <strong>de</strong> aluminio) batir las<br />
yemas y el azúcar hasta que estén bien mezcladas.<br />
Añada los otros ingredientes. Coloque<br />
el recipiente sobre una olla <strong>de</strong> agua hirviendo<br />
a fuego lento y revuelva constantemente<br />
hasta que la mezcla espese y se asemeje a la<br />
salsa holan<strong>de</strong>sa. No <strong>de</strong>be permitir que hierva,<br />
ya que se pue<strong>de</strong> cuajar. Colóquela inmediatamente<br />
en un envase y refrigere. La salsa<br />
seguirá espesando mientras esté en la nevera.<br />
Dura alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> tres semanas.<br />
Maracuyá: Aperitivo <strong>de</strong><br />
Parcha Antillano<br />
El nombre maracuyá, es el nombre coloquial<br />
francés-caribeño para la fruta <strong>de</strong> la pasión o<br />
parcha. Llene una botella vacía <strong>de</strong> ron entre<br />
1/3 a ½ <strong>de</strong> pulpa <strong>de</strong> parcha. Cocine a fuego<br />
lento junto con 1 taza <strong>de</strong> sirope <strong>de</strong> maíz y<br />
½ taza <strong>de</strong> agua, no <strong>de</strong>je que hierva. Mida 1<br />
parte <strong>de</strong>l sirope enfriado (refrigere el resto) y<br />
mézclelo con 4 partes <strong>de</strong> ron blanco. Añada la<br />
mezcla a la botella que tiene la pulpa. Tape y<br />
<strong>de</strong>je reposar por 6 semanas o más, agitándolo<br />
diariamente, si es posible. Cuando finalmente<br />
<strong>de</strong>stape la botella, pue<strong>de</strong> añadir más <strong>de</strong>l<br />
sirope <strong>de</strong> azúcar preservado o ron, <strong>de</strong> acuerdo<br />
a su gusto. No lo endulce <strong>de</strong>masiado. Sírvalo<br />
bien frío.<br />
The<br />
Green<br />
Man<br />
Passionfruit (Parcha) Curd<br />
(makes 1 full cup – this recipe multiplies<br />
won<strong>de</strong>rfully!)<br />
Although the word “curd” may seem a little<br />
unappetizing (it’s and old British name for<br />
a particular pudding-like fruit <strong>de</strong>ssert) this<br />
fragrant, easy-to-make, stove top custard<br />
is utterly <strong>de</strong>lectable! Spread it on toasted<br />
bread, grilled poundcake, butter cookies<br />
or soda crackers or simply top fruit salad,<br />
angel food cake, vanilla ice cream, fruit<br />
sorbet or your homema<strong>de</strong> lemon cheesecake.<br />
I guarantee your dinner guests will<br />
swoon!<br />
5 medium egg yolks<br />
p + 2 Tsp. sugar<br />
4 Tsp. (2 oz.) unsalted butter, softened<br />
3 fluid oz. passionfruit pulp with seeds<br />
In a heavy (not aluminum) bowl beat<br />
the yolks and sugar until well blen<strong>de</strong>d.<br />
Stir in other ingredients. Place bowl over<br />
a saucepan of simmering water and stir<br />
constantly until mixture is thickened resembling<br />
a thin hollandaise sauce. It must<br />
not be allowed to boil or it will curdle. Pour<br />
immediately into a container and refrigerate.<br />
It will continue to thicken while resting<br />
and chilling. It will keep 3 weeks.<br />
Maracudja; an Antillean<br />
Passionfruit Aperitif<br />
The name maracudja is the French-<br />
Caribbean colloquial name for passionfruit.<br />
Fill an empty rum bottle 1/3 to ½ full of<br />
strained passionfruit pulp. Simmer together<br />
1-cup light corn syrup and a ½-cup<br />
water, do not let it bubble over! Measure<br />
out 1 part of the cooled syrup (refrigerate<br />
the remain<strong>de</strong>r) and combine it with 4 parts<br />
clear rum. Transfer mixture to bottle with<br />
pulp. Cap and leave for 6 weeks, or longer,<br />
if possible, shaking daily. When you finally<br />
uncap the bottle, you can add more of the<br />
preserved sugar syrup or rum according<br />
to your taste. Don’t oversweeten it! Serve<br />
well chilled.<br />
scones a bread<br />
breakfast pastries<br />
quiches a <strong>de</strong>sserts<br />
wedding cakes<br />
international<br />
Baked Goods<br />
Have your morning breakfast<br />
call to or<strong>de</strong>r<br />
waiting for you at your rental house<br />
(787)435-6822<br />
when you arrive!<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
39
<strong>de</strong>cember<br />
<strong>de</strong>cember<br />
vieques<br />
vieques<br />
events<br />
events<br />
Pinchomania!<br />
El pincho es la versión puertorriqueña <strong>de</strong>l “shish kabob”, lo que<br />
es carne o pescado asado en un palito. Tan común como un “hot<br />
dog”, viaje a través <strong>de</strong> toda la isla y encontrará ven<strong>de</strong>dores ubicados<br />
a lo largo <strong>de</strong> la carretera asando esta maravilla. Su significado<br />
en español <strong>de</strong> espina o punta, la versión española <strong>de</strong>l pincho es un<br />
pequeño aperitivo (tapa) insertado en un palillo y don<strong>de</strong> casi siempre<br />
se le incrusta un pedazo <strong>de</strong> pan. Se sirve en porciones individuales<br />
y es una piedra angular <strong>de</strong> la sociedad en los bares <strong>de</strong> ciertas<br />
partes <strong>de</strong> España. Aquí en el Caribe, un Pincho es generalmente <strong>de</strong><br />
cerdo, tiburón, pollo o carne ensartada en un<br />
palillo largo <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, asado a la perfección<br />
y luego untado con salsa <strong>de</strong> barbacoa. Coronado<br />
con un pedazo <strong>de</strong> pan <strong>de</strong> agua (versión<br />
puertorriqueña <strong>de</strong> pan francés), y se<br />
sirve simplemente en el palillo<br />
y cubierto con papel <strong>de</strong><br />
aluminio. Es uno <strong>de</strong> los<br />
alimentos por excelencia<br />
que se comen con las<br />
manos. ¡Buen Provecho!<br />
Gui<strong>de</strong> to Fried / Guía <strong>de</strong> Frituras<br />
Rebekah An<strong>de</strong>rson<br />
Pastelillos<br />
Similar to an american “turnover”, these are flour paties stuffed<br />
with beef, chicken, fish, crab, shrimp, lobster, or conch and then<br />
<strong>de</strong>ep fried. Perfect pocket of yumminess!<br />
Parecidos a la empanadilla americana, son plantillas <strong>de</strong> harina<br />
rellenas <strong>de</strong> carne, pollo, pescado, juey, camarones, langosta o carrucho<br />
y luego se fríen. Son una perfecta <strong>de</strong>licia rellena.<br />
Sorullos <strong>de</strong> Maíz<br />
Corn meal fritter stuffed with cheese. Like a corn dog without the<br />
dog–substitute cheese please!<br />
Frituras <strong>de</strong> harina <strong>de</strong> maíz rellenas con queso. Parecido a un perro<br />
caliente <strong>de</strong> maíz, pero sin el perro caliente – con queso como<br />
sustituto.<br />
Relleno <strong>de</strong> Papa<br />
For the “meat & potatoes” kinda guy. Potatoe ball stuffed with<br />
ground beef and then dropped, like a hot potatoe, into the <strong>de</strong>ep<br />
frier.<br />
Para los amantes <strong>de</strong> la carne y las papas. Bola <strong>de</strong> papas rellena <strong>de</strong><br />
carne molida que luego se fríe.<br />
Relleno <strong>de</strong> Yuca<br />
See above but substitute yuca, a buttery root vegetable, in place of<br />
potatoes. This you have to try!<br />
The Puerto Rican version<br />
of a shish kabob, the<br />
pincho is grilled meat or<br />
fish on a stick.<br />
As common as a hot<br />
dog, travel any where on<br />
the island and you will find<br />
vendors set up along the<br />
road grilling up this treat.<br />
Meaning thorn or spike<br />
in Spanish, the spanish<br />
version of a pincho is a small<br />
snack (tapa) on a skewer or<br />
toothpick usually spiked to<br />
a piece of bread. It is served<br />
in individual portions and is a<br />
social cornerstone to the bar<br />
scene in certain parts<br />
of Spain.<br />
Here in the Caribbean<br />
a Pincho is usually pork,<br />
shark, chicken or beef<br />
skewered with a really long<br />
woo<strong>de</strong>n toothpick, grilled to<br />
perfection and then slathered<br />
with barbeque sauce.<br />
Topped off with a slice of pan<br />
<strong>de</strong> agua (Puerto Rican version of<br />
French bread), it is served simply<br />
on the stick and wrapped in tin foil. It<br />
is the quintessential “finger food”. Buen<br />
Provecho!<br />
Ver el anterior, pero sustituir la yuca, raíz vegetal, en lugar <strong>de</strong> la<br />
papa. Tienen que probarlo.<br />
Arepas<br />
Flash fried flour patties. Solo, with a cup of coffee, as a si<strong>de</strong> dish,<br />
or stuff it!<br />
Plantillas <strong>de</strong> harina fritas. Solas, con una taza <strong>de</strong> café, como un<br />
acompañante o rellenas.<br />
Tostones<br />
Take a chunk of plaintain, fry it, squish it, then fry it again. Like a<br />
thick tasty potatoe chip, but with plaintains of course! Served as a<br />
si<strong>de</strong>, solo, or with a garlic butter dip.<br />
Tome un pedazo <strong>de</strong> plátano ver<strong>de</strong>, fríalo, aplástelo, y fríalo nuevamente.<br />
Parecido a las papitas fritas, pero con plátanos. Servido<br />
como acompañante, solo o con un dip <strong>de</strong> ajo y mantequilla.<br />
Alcapurrias<br />
Grated root mixture stuffed with meat and then fried. A starch and<br />
protein tamale bomb!<br />
Ralladura <strong>de</strong> viandas rellena <strong>de</strong> carne que luego se fríe. Una<br />
especie <strong>de</strong> tamal repleto <strong>de</strong> almidón y proteínas.<br />
Bacalaitos<br />
A savory, crispy, pancake. Ma<strong>de</strong> with codfish, tomato sauce and<br />
sofrito, in a flour batter and then fried in a pan.<br />
Especie <strong>de</strong> “pancake” salado y crujiente. Hecho con bacalao, salsa<br />
<strong>de</strong> tomate y sofrito, en una masa <strong>de</strong> harina que luego se fríe en<br />
una sartén.<br />
Amarillos<br />
Slice a ripe plaintain to 1/4 inch slivers, fry in butter or oil for a<br />
sweet, <strong>de</strong>licious si<strong>de</strong> dish.<br />
Rebane un plátano maduro en tiritas <strong>de</strong> ¼ <strong>de</strong> pulgada, freír en<br />
mantequilla o aceite como un <strong>de</strong>licioso y dulce acompañante.<br />
40
Fodor’s Choice Gold Award Winner<br />
Hix<br />
Island House<br />
v i e q u e s, P R<br />
787.741.2302 www.HixIslandHouse.com<br />
Paul H. Lutton<br />
Arquitecto<br />
www.viequesver<strong>de</strong>.biz<br />
paul@viequesver<strong>de</strong>.biz<br />
787.741.8083<br />
PR License #19884 California License # C11129<br />
p l a n • d e s i g n • b u i l d<br />
Balancing aesthetics, function, cost, and time, while managing<br />
the expectations and logistics of building on <strong>Vieques</strong>.<br />
Know your options. Call for a consultation today!<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
TONY’S PAINTING<br />
Interior, Exterior, New Construction,<br />
Re-Paints and Touch-ups<br />
Reliable, Professional<br />
Quality Painting Service’s<br />
“Free Estimates”<br />
Phone: 787-602-8359<br />
tonyspainting1@aol.com<br />
kbb423@aol.com<br />
rent it!<br />
alquílalo!<br />
Do you own a vacation rental,<br />
guesthouse, or are a realtor with a<br />
house for sale?<br />
Don’t miss this opportunity to be<br />
inclu<strong>de</strong>d in our directory.<br />
In Jan 2012, <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> will inclu<strong>de</strong> a “Where to stay” directory<br />
which will list your guesthouse name, phone number, and<br />
website. It will be categorized as; Hotel, Guesthouse, 1 Bedroom,<br />
2 Bedroom, 3 Bedroom and so on. If you are interested in<br />
purchasing a listing please email viequesevents@gmail.com .<br />
Listings will cost $150 for the year.<br />
••••••••••••<br />
En enero 2012, el <strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> incluirá un directorio <strong>de</strong><br />
“Dón<strong>de</strong> hospedarse”, el cual incluirá el nombre <strong>de</strong> su negocio,<br />
teléfono y página web. Estará clasificado como Hotel,<br />
Guesthouse, 1 habitación, 2 habitaciones, 3 habitaciones y así<br />
sucesivamente. Si está interesado en comprar un espacio, favor<br />
<strong>de</strong> enviar un email a viequesevents@gmail.com. El costo será<br />
<strong>de</strong> $150 por todo el año.<br />
ph: 787.550.6700<br />
dpdanny@aol.com<br />
Resi<strong>de</strong>ntial Solar and<br />
Wind for Home Owners<br />
or Homebuil<strong>de</strong>rs<br />
• Domestic Hot Water<br />
• PV Electric<br />
• Solar Pool Heating<br />
• Custom-ma<strong>de</strong> Turbines<br />
• Free Consultations<br />
Reduce your electricity<br />
bills-call today!<br />
PC Wizard<br />
Computer Systems<br />
Computer Repairs and “Tune Ups”<br />
Data Backup and Recovery<br />
Tutoring in Basic Computer Skills<br />
Andrew Davis 787- 421-0464<br />
41
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
<strong>Vieques</strong> Seafari<br />
Snorkel by Boat<br />
See the most amazing reefs<br />
<strong>Vieques</strong> has to offer!<br />
787-600-7020<br />
USCG Licensed Captain - Fully insured.<br />
Relaxation<br />
<strong>de</strong>livered<br />
right to your<br />
door!<br />
$30<br />
gear + instruction<br />
inclu<strong>de</strong>d<br />
INGRID<br />
BERGMAN<br />
Nationally Certified<br />
Massage Therapist<br />
•<br />
Swedish<br />
Deep Tissue<br />
Neuromuscular Therapy<br />
787-435-1313<br />
www.<strong>Vieques</strong>Massage.com<br />
introducing<br />
isla<br />
Realty<br />
Agents Alex mazzocca<br />
and Glen Martin, formerly<br />
of Connections Real Estate,<br />
join with broker Omaris<br />
Pagan and Alfred Marquez<br />
to present a great source for<br />
commercial, resi<strong>de</strong>ntial and<br />
land listings.<br />
Specializing in helping clients<br />
find creative solutions to<br />
building in <strong>Vieques</strong>.<br />
A unique joining<br />
of <strong>Vieques</strong> with<br />
the main island.<br />
This month’s featured sale-’<br />
Casa Cascadas” a spectacular<br />
Hix <strong>de</strong>sign in Los Chivos<br />
with breathtaking southern<br />
views.$2,200,000<br />
Alex Mazzocca,<br />
Lic.#2041<br />
cell 787.615.2320<br />
Broker Omaris Pagan,<br />
Lic.# 13533<br />
JLB Construction,<br />
Inspectors<br />
Construction Project Inspectors Licensed Eng.<br />
30 years experience in construction industry.<br />
Be sure you pay for work done, not more.<br />
787-402-5083<br />
42
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
Hospicio<br />
Gregoria Auffant<br />
Brinda servicios <strong>de</strong> Hospicio<br />
en el hogar <strong>de</strong> los pacientes<br />
con enfermedad terminal.<br />
Bo. Monte Santo<br />
<strong>Vieques</strong>, PR. 00765<br />
Esto es cubierto por Medicare<br />
o otros planes <strong>de</strong> salud.<br />
(787)741-0309<br />
43
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
fast results!<br />
It's going to be a white<br />
Christmas!<br />
Look younger and healthier<br />
with a whiter smile.<br />
In office or take home bleaching<br />
treatments at an affordable price.<br />
A great Christmas gift for yourself or others!<br />
Dr. Daphne Torres Tirado<br />
Dental Practice<br />
Bo. Florida, <strong>Vieques</strong> 787-741-1916<br />
M-F 1-5 PM By appointment<br />
Herrrro. My name Spike and I love to chase<br />
cats. Right now I live at the Humane Society<br />
but I rearwy want a new home. I’m a sweet<br />
loveable boy who likes sunset<br />
walks and nice dinners. I might<br />
be 2 or 3 years old...can’t<br />
remember. I was bit by another<br />
dog but i’m fine now. I’m a lover<br />
not a fighter...but i have a<br />
great bark if an intru<strong>de</strong>r comes<br />
by! Come see me.<br />
<strong>Vieques</strong> Humane Society • 787.741.0209<br />
Pet of the month<br />
Spike<br />
NEEDED SUPPLIES FOR THE VIEQUES HUMANE<br />
HUMANE SOCIETY AND ANIMAL RESCUE:<br />
Travel Kennels/jaulas para mascotas; paper/papel,<br />
stamps/sellos <strong>de</strong> correo, envelops/sobres; bleach/<br />
cloro, <strong>de</strong>tergent/<strong>de</strong>tergente, hand soap/jabon,<br />
paper towels/tollas papel, garbage bags/fundas <strong>de</strong><br />
zafacon; single beds/las carmas solas; bed linens/las<br />
sabanas; file fol<strong>de</strong>rs/las carpetas; handyman’s tools/<br />
las herramientas <strong>de</strong> reparador.--PRIORITY ITEMS<br />
NEEDED industrial trimmer, 1 heavy duty push<br />
mower, 1 laptop/notebook computer, filing cabinets<br />
(one to hold 11 X 18 file fol<strong>de</strong>rs), split air conditioner,<br />
refrigerator/nevera, folding tables/ mesas<br />
plegadizas and shelving/ tablillas. (787)741-0209<br />
viequeshumanesociety@hotmail.com<br />
Fast Services<br />
Need something on <strong>Vieques</strong> but it’s in Puerto Rico?<br />
Call us! We’ll pick it up and send it to you!<br />
* DOCUMENTS<br />
* TRANSPORTATION<br />
* SHOPPING<br />
* ETC.<br />
(787) 531-1021<br />
(787) 361-9109<br />
brendarosario2400@yahoo.com<br />
Massage<br />
Therapy<br />
Carol Thompson, LMT, CTP<br />
NY Licensed Massage Therapist #012897<br />
Certified Trager Practitioner<br />
10 Years in Practice!<br />
787.741.7603<br />
44
Mamografia Sonografias<br />
Biopsias <strong>de</strong> Seno<br />
Centro Senologia Dra. Magda Costa II<br />
Ave. Conquistador B-1 Veve Calzada<br />
Fajardo, Puerto Rico 00738<br />
Tel. 787-860-1642<br />
Lunes a Viernes 7:00 am- 4:00 pm<br />
Ellie Harold<br />
<strong>Vieques</strong> oil Landscapes<br />
Visit my<br />
online gallery:<br />
www.EllieHarold.com<br />
231.352.6213<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
C O L M A D O<br />
mambo<br />
787-741-8080<br />
Visa, MC, ATH and<br />
La Familia accepted<br />
Open 7 Days a Week<br />
M-Th. 7am - 10:30pm<br />
Weekends 7am-Close<br />
COLD BEER, Cameras,<br />
Film, Snacks, Food Items,<br />
Phone Cards, and more.<br />
45
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
Art<br />
& Play<br />
Arte<br />
Juego<br />
y<br />
The best way to un<strong>de</strong>rstand the importance<br />
of art is to watch a child experiment with it...<br />
On Saturday, Marion Fischer, director and owner of Gallery Galleon and<br />
artist Louise Guerin offered an art playdate for local children. <strong>Vieques</strong> artist<br />
Sandra Reyes arrived along with children to find easels, oil paints,and<br />
paint brushes all set up and ready to go. Best of all freedom to play.<br />
Louise encouraged the children to choose their favourite colours and<br />
get to work. With very little said and a few strokes on my canvas it didn’t<br />
take much to get them started and then there was no stopping - no lack<br />
of i<strong>de</strong>as - and lots of smiles.<br />
What fun to watch Jeremy (6) figure out that colours when mixed<br />
together make others. Kelly (8) had no problem painting her name and<br />
then seeing how many sha<strong>de</strong>s of green she could create while Crystal<br />
(12) seemed lost in her own space creating a sunny Caribbean day.<br />
Hopefully these days can continue and many more children will get thier<br />
art playdate.<br />
............................................................................<br />
La mejor forma <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r la importancia <strong>de</strong>l arte<br />
es al observando a un niño experimentar con el...<br />
El sábado, Marion Fischer, directora y dueña <strong>de</strong> la Galería Galeon y la<br />
artista Louise Guerin, ofrecieron a los niños locales un día para jugar con<br />
el arte. La artista <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>, Sandra Reyes, llegó junto a varios niños<br />
para encontrar que los caballetes, pinturas <strong>de</strong> aceite, y pinceles estaban<br />
listos para usarse. Lo mejor <strong>de</strong> todo, la libertad para po<strong>de</strong>r jugar. Louise<br />
animó a los niños a seleccionar sus colores favoritos y comenzar a<br />
trabajar.<br />
Con muy poco dicho y unas cuantas pinceladas en mi lienzo, no pasó<br />
mucho tiempo para que comenzarán y luego no podían <strong>de</strong>tenerse – sin<br />
falta <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as – y una gran cantidad <strong>de</strong> sonrisas.<br />
Fue divertido observar a Jeremy (6) darse cuenta <strong>de</strong> que cuando los<br />
colores son mezclados, salen otros. Kelly (8) no tenía ningún problema<br />
al pintar su nombre y luego ver cuantos tonos <strong>de</strong> ver<strong>de</strong> podía crear,<br />
mientras que Crystal (12) parecía perdida en su propio mundo creando<br />
un soleado día en el Caribe. Esperamos que estos días puedan continuar<br />
y que muchos más niños puedan tener su día <strong>de</strong> juego con el arte.<br />
AVISO A TODOS LOS ESTUDIANTES DE VIEQUES<br />
CREACION DE LOGO PARA EL EVENTO ANUAL<br />
DEL “PIG ROAST” DEL NAVY LEAGUE<br />
EL DIBUJO DEBERA SER ORIGINAL<br />
1er Premio $100; 2nd premio $50; 3er premio $25<br />
REGLAS DEL CONCURSO<br />
1. La participación <strong>de</strong>berá ser con un DIBUJO ORIGINAL <strong>de</strong>l<br />
estudiante; un dibujo por persona.<br />
2. Deberá ser en papel tamaño 81/2 x 11.<br />
3. El nombre, edad, grado, escuela y el número <strong>de</strong> teléfono <strong>de</strong>l<br />
participante <strong>de</strong>berán estar escritos en la parte <strong>de</strong> atrás <strong>de</strong>l dibujo.<br />
4. El dibujo ganador será utilizado en todos los materiales<br />
impresos relacionados al evento.<br />
5. Todos los dibujos pasarán a ser parte <strong>de</strong>l Navy League -<br />
Concilio <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>.<br />
6. LA FECHA LIMITE PARA PARTICIPAR ES EL 16 DE DICIEMBRE DE 2011.<br />
Su dibujo pue<strong>de</strong> ser entregado en Casa La Lanchita en Isabel Segunda;<br />
Hector’s By-the-Sea o en <strong>Vieques</strong> Flowers & Gifts en Esperanza.<br />
El “Pig Roast” es un evento <strong>de</strong> recaudación <strong>de</strong> fondos auspiciado por<br />
el Navy League - Concilio <strong>de</strong> <strong>Vieques</strong>, que se lleva a cabo cada año<br />
durante el segundo sábado <strong>de</strong> marzo.<br />
Lo recaudado es a beneficio <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la comunidad <strong>de</strong><br />
<strong>Vieques</strong> y la Guardia Costera <strong>de</strong> EU.<br />
CALLING ALL VIEQUES STUDENTS!!<br />
CREATE A LOGO FOR THE<br />
ANNUAL NAVY LEAGUE PIG ROAST<br />
YOUR ENTRY MUST BE AN ORIGINAL DRAWING<br />
1st prize will receive $100; 2nd prize $50;<br />
3rd prize $25<br />
CONTEST RULES<br />
1. Entry must be AN ORIGINAL DRAWING by the stu<strong>de</strong>nt;<br />
one entry per person<br />
2. Entry must be on 81/2 x 11 paper<br />
3. Name, age, gra<strong>de</strong>, school and entrant’s phone number<br />
must be on back of entry<br />
4. Winning entry will be used on all printed materials<br />
related to the Pig Roast<br />
5. All entries become the property of the Navy League<br />
US <strong>Vieques</strong> Council<br />
6. DEADLINE FOR ENTRIES IS DECEMBER 16, 2011<br />
Submit your entry to Casa La Lanchita in Isabel Segunda;<br />
Hector’s By-the-Sea or <strong>Vieques</strong> Flowers & Gifts in Esperanza<br />
The Pig Roast is a fund raiser sponsored by the Navy League<br />
US <strong>Vieques</strong> Council held each year on the second Saturday in March<br />
Proceeds benefit <strong>Vieques</strong> community activities and the U.S. Coast Guard<br />
46
Be thankful for all that you have. Agra<strong>de</strong>ce todo lo que tienes.<br />
<strong>de</strong>ciembre vieques events<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> is thankful for you our loyal advertisers and rea<strong>de</strong>rs.<br />
Have a safe and happy Holiday season!<br />
<strong>Vieques</strong> <strong>Events</strong> agra<strong>de</strong>ce a todos sus fieles patrocinadores y lectores.<br />
Les <strong>de</strong>seamos una segura y feliz temporada Navi<strong>de</strong>ña.<br />
787.435.3172 • 787.602.8369 • www.viequesevents.net • email: viequesevents@gmail.com<br />
47
<strong>de</strong>cember vieques events<br />
<strong>Vieques</strong> Island<br />
eXotic. eXquisite. eXciting.<br />
At Alain Ducasse’s signature restaurant<br />
on our Retreat, eXplore the flair of Latino<br />
Caribbean flavors with a resolutely<br />
mo<strong>de</strong>rn twist.<br />
Open daily for Breakfast & Dinner.<br />
Reservations: 787-741-7021<br />
W Memberships<br />
Want to become the ultimate<br />
insi<strong>de</strong>r and get fit in our SWEAT<br />
Fitness center? Become a W<br />
Member and get unlimited access<br />
to Sweat and Swing, our tennis courts,<br />
for $125 per month. Memberships and<br />
Day Passes ($15) are available at<br />
Black Beard Sports location at<br />
W Retreat & Spa.<br />
W CAFÉ<br />
We’ve updated our offerings at<br />
W Café to now inclu<strong>de</strong> daily fresh<br />
baked artisanal breads and pastries,<br />
in addition to our sandwich, freshma<strong>de</strong><br />
salads, and coffee selections.<br />
Stop by after your workout for a<br />
healthy breakfast or a great graband-go<br />
lunch.<br />
W The Store<br />
What’s your style? We’ve got it!<br />
Wow everyone when you take a<br />
piece of the W home with you, from<br />
stylish swimwear to chic jewelry to jetsetting<br />
travel accessories. We’ll keep<br />
you looking fine, fresh, and oh-so-fabulous.<br />
New Items are arriving weekly.<br />
AWAY S PA by W HOTELS<br />
Why stop at just R&R when you can<br />
DEtox and REfuel for what’s next!<br />
Re<strong>de</strong>fining the concept of a <strong>de</strong>stination<br />
spa, we’ll whisk you away to<br />
where the mood is set to <strong>de</strong>compress,<br />
and the treatments are always a<br />
treat. From indigenous ingredients to<br />
the best beauty products from around<br />
the globe, stop in and say spa-ahhh.<br />
awayspavieques.com 787-741-7021<br />
Retreat & spa<br />
vieques island<br />
48<br />
www. WVIEQUES.COM<br />
787 741 4100