Pobierz publikacjÄ - KSNG Nazwy geograficzne - GÅówny UrzÄ d ...
Pobierz publikacjÄ - KSNG Nazwy geograficzne - GÅówny UrzÄ d ...
Pobierz publikacjÄ - KSNG Nazwy geograficzne - GÅówny UrzÄ d ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
-palatalized and palatalized; voiced and voiceless; stops<br />
and non-stops, i.e. fricatives, affricates and sonorants; oral<br />
and nasal) can be distinguished. Three groups of front consonants<br />
constitute a peculiarity of Polish: sibilants s, z, c,<br />
dz [s, z, |, ƒ], fricatives sz, ż, cz, dż [Û, ê, €, …], alveolopalatals<br />
ś, ź, ć, dź [¤, é, }, †]. An important characteristic<br />
of Polish is that consonants prevail in words. Polish is also<br />
characterized by a great number and variety of consonant<br />
groupings.<br />
The stress in Polish usually falls on the penultimate<br />
syllable, e.g. Po·znań, War·sza·wa, Jaś·ko·wi·ce,<br />
Sie·strze·cho·wi·ce.<br />
2. Polish literary language<br />
2.1. Polish alphabet<br />
oraz spółgłoski (twarde i miękkie; dźwięczne i bezdźwięczne;<br />
zwarte i niezwarte, to jest szczelinowe, zwartoszczelinowe<br />
i półotwarte; ustne i nosowe). Osobliwością<br />
języka polskiego są trzy szeregi spółgłosek przedniojęzykowych:<br />
syczące s, z, c, dz [s, z, |, ƒ], szumiące sz, ż,<br />
cz, dż [Û, ê, €, …], ciszące ś, ź, ć, dź [¤, é, }, †]. Istotną<br />
cechą języka polskiego jest ilościowa przewaga spółgłosek<br />
w budowie wyrazów. Nasz język charakteryzuje także<br />
wielka ilość i rozmaitość grup spółgłoskowych.<br />
Akcent polski pada przeważnie na sylabę drugą od<br />
końca wyrazu, np. Po·znań, War·sza·wa, Jaś·ko·wi·ce,<br />
Sie·strze·cho·wi·ce.<br />
2. Polski język literacki<br />
2.1. Polski alfabet<br />
Poles have been using the Latin alphabet since the 10 th<br />
century. In the 16 th century – when print was invented – it<br />
was finally adjusted to the needs of the Polish language<br />
by adding several diacritic marks. At present, in international<br />
publications, in order to reflect the Polish pronunciation,<br />
usually the International Phonetic Alphabet<br />
(IPA) is used. The Slavic phonetic transcription is used<br />
much less often.<br />
The Polish alphabet consists of 32 letters (+ 3 used exceptionally):<br />
Polacy od X wieku posługują się alfabetem łacińskim.<br />
W XVI wieku – wraz z początkiem drukarstwa – został<br />
on ostatecznie dostosowany do potrzeb języka polskiego<br />
przez dodanie kilku znaków diakrytycznych. Obecnie<br />
w publikacjach o charakterze międzynarodowym w celu<br />
oddania polskiej wymowy stosuje się na ogół międzynarodowy<br />
alfabet fonetyczny (IPA). Węższy zakres użycia ma<br />
slawistyczna transkrypcja fonetyczna.<br />
Alfabet polski składa się z 32 liter (+ 3 stosowane wyjątkowo):<br />
Litery ą, ę, ń nie występują na początku, zaś ó na końcu<br />
wyrazu. Litery q, v, x są stosowane tylko w wyrazach obcych<br />
lub skrótach. Litera y na początku wyrazu spotykana<br />
jest wyłącznie w wyrazach obcego pochodzenia. Wielkie<br />
litery Ą, Ę, Ń stosowane są tylko w napisach wersalikami,<br />
np. KĄTY, WĘGRÓW, POZNAŃ.<br />
Od XVI wieku głoski niewystępujące w łacinie oznacza<br />
się w polskim alfabecie podstawowymi literami łacińskimi<br />
ze znakami diakrytycznymi oraz dwuznakami. W pisowni<br />
polskiej pojawiają się następujące znaki diakrytyczne:<br />
a) ukośne kreski nad literami (akcent ostry) – ó, ć, ń, ś, ź<br />
b) ukośna kreska przekreślająca literę – ł<br />
c) kropka nad literą – ż<br />
d) ogonki pod literami – ą, ę.<br />
Pismo ręczne (w druku oddajemy je tzw. kursywą) przy<br />
niektórych literach odbiega od kształtu wariantów drukowanych<br />
(a – a, ą – ą, i – i). W dużej literze Ż zamiast kropki<br />
można stosować poziome przekreślenie w połowie litery: .<br />
W przypadku spółgłosek ukośne kreski nad literami (ć, ś,<br />
ź, ń) oznaczają miękkość i w piśmie występują przed literą<br />
spółgłoskową (np. Śrem ) lub na końcu wyrazu (np. Wiedeń).<br />
Ukośna kreska nad ó w momencie kształtowania się<br />
polskiej ortografii (XVI wiek) oznaczała samogłoskę poa<br />
A ą Ą b B c C ć Ć d D e E ę Ę f F g G h H i I j J k K l L ł Ł m M n N ń Ń o O ó Ó p P (q Q)<br />
r R s S ś Ś t T u U (v V) w W (x X) y Y z Z ź Ź ż Ż<br />
The letters ą, ę, ń never appear at initial positions of<br />
words while ó at final. The letters q, v, x are used only in<br />
foreign words or abbreviations. The letter y is used at initial<br />
position of words only in foreign words. Capital letters<br />
Ą, Ę, Ń are only used in inscriptions written with capital<br />
letters, e.g. KĄTY, WĘGRÓW, POZNAŃ.<br />
Since the 16 th century, sounds, which do not exist in<br />
Latin, are designated in the Polish alphabet by basic Latin<br />
letters with diacritic marks and digraphs. Polish involves<br />
the following diacritic marks:<br />
a) oblique lines over letters (acute accent) – ó, ć, ń, ś, ź<br />
b) a oblique line across the letter – ł<br />
c) dot over the letter – ż<br />
d) hooks bent under letters – ą, ę.<br />
Handwriting (in print reflected by the so-called italics)<br />
differs in the case of some letters from their printed versions<br />
(a – a, ą – ą, i – i). In the case of the capital letter Ż,<br />
instead of a dot a vertical line can be used to cross the letter<br />
in the middle: .<br />
In consonants oblique lines over letters (ć, ś, ź, ń) indicate<br />
the palatal sound and are written before a consonant<br />
letter (e.g. Śrem) or at the word-final position (e.g.<br />
Wiedeń).<br />
9