UNIVERSAL BILINGUAL FUNCTIONAL LITERACY - lakaz
UNIVERSAL BILINGUAL FUNCTIONAL LITERACY - lakaz
UNIVERSAL BILINGUAL FUNCTIONAL LITERACY - lakaz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
In every cry of every man,<br />
In every infant’s cry of fear,<br />
In every voice, in every ban,<br />
The mind-forged manacles I hear:<br />
How the chimney-sweeper’s cry<br />
Every blackening church appals,<br />
And the hapless soldier’s sigh<br />
Runs in blood down palace-walls.<br />
But most, through midnight streets I hear<br />
How the youthful harlot’s curse<br />
Blasts the new-born infant’s tear,<br />
And blights with plagues the marriage hearse.<br />
Dan sak lavwa ki mo tande,<br />
Dan lavwa zanfan ki tranble,<br />
Dan sak diskour, dan sak kontra<br />
Menot mantal pe fer fraka.<br />
Zanfan pe fer travo forse,<br />
Fer miray nwar vinn blan Legliz;<br />
Solda vant vid ar soupire<br />
Miray lerwa pentir anrouz.<br />
Dan lari minwi ekout bien!<br />
To pou tann tifi vann lekor<br />
Modi baba so prop leren;<br />
Modi for-for karos lamor.<br />
<br />
Or poems originally written in Morisien and translated into English.<br />
ADORASION<br />
Dilo sakre Granbasen<br />
Kavo sakre Perlaval<br />
Ros Nwar sakre dan Kaaba<br />
Tou bann pelren zwenn pou ador Sakre<br />
Mwa pov bachara dan tousa Senier<br />
Mo pa pe trouv twa. Pardonn mwa!<br />
Me kan lame-lipie enn bieneme<br />
atas lekor ar lekor; kan lalev<br />
fonn dan zouisans parfime;<br />
kan laverite touni pe ofer<br />
bote eternel partaze;<br />
kan lekor ekler lespri,<br />
lespri fer lekor vinn sen<br />
dan li se Twa mo adore.<br />
LASOURS<br />
Sime la li bien-bien long<br />
Sime la li bien-bien dir<br />
Komie finn pas lor la avan mwa<br />
Zegoui dife dan lesiel<br />
Lapousier dan mo labous<br />
Mo lagorz pe amar-amare<br />
Lasours la li ankor lwen<br />
Bien-bien fre, bien-bien kler<br />
Lasours kot nou tou pou al bwar<br />
Simitier ranpli ar fler<br />
Kot bann frer finn depoz zarm<br />
Sime la li pas kot simitier<br />
Mo lavi kouma lapousier<br />
Pou fini dan simitier<br />
Mo lespwar zame li pa pou tengn<br />
Pou sak flanbo ki pou tengn<br />
Ena mil pou alime<br />
Ziska ki sime tous lasours<br />
WORSHIP<br />
Grand Bassin's sacred water<br />
Father Laval's sacred shrine<br />
Kaaba's sacred stone<br />
Pilgrims meet, worship Sacred<br />
But dear God forgive a poor soul,<br />
In all these I see thee not.<br />
But when limbs with limbs<br />
lovers bind; when lips melt<br />
with perfumed thrills;<br />
when truth naked offers<br />
eternal beauty shared;<br />
when body shines on mind;<br />
and mind blesses body<br />
in her I find You, O Beloved.<br />
THE FOUNTAIN<br />
This hard road is mighty long<br />
This long road is mighty hard<br />
How many are they who trod it's dust<br />
Fiery darts are in the sky<br />
Choking dust is in my mouth<br />
And my throat narrows down to gasp<br />
The fresh fountain's miles ahead<br />
All so clear, all so cool<br />
That's where we'll all drink our joy<br />
Graveyard's full of pretty flowers<br />
Where pals lay down their arms<br />
The road goes by the burial ground<br />
My life's just a speck of dust<br />
Which seeks sleep in a graveyard<br />
But hope will not blow out its light<br />
For each light which does go out<br />
Thousands will kindle new hope<br />
Showing the way to the fountain<br />
16