30.04.2015 Views

INTRODUCTION TO ENGLISH TEXT LINGUISTICS

INTRODUCTION TO ENGLISH TEXT LINGUISTICS

INTRODUCTION TO ENGLISH TEXT LINGUISTICS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Professor Christopher Gledhill<br />

(Notes de cours, Linguistique du texte anglais, 48LGAN23, EILA, Université Paris Diderot)<br />

[1] The genome is made up of all the chromosomes, and by extension all of the genes, which<br />

make up an individual’s genetic heritage.<br />

Here are the five points you must cover in your text analysis:<br />

Q1 What linguistic features suggest that texts A and B are ‘specialised’ texts or examples of<br />

Language for Specific Purposes (LSP)? Illustrate your answer with examples from each text. (2pts)<br />

Q2 Find 5 underlined sequences in the French text and their equivalents in English (I have provided<br />

five examples in the text above). Comment on the differences between each translation pair, in<br />

terms of different levels of linguistic analysis set out in section 1 of this course: Context (i.e. style,<br />

register), Semantics, Syntax, Lexis, Morphology, etc. Briefly explain your choice of category (‘The<br />

difference between X and Y is semantic because...’ etc.) You may also comment on the process of<br />

translation involved. (8 pts)<br />

Q3 Analyse the English text in terms of Genre and Field, Mode, Tenor. At all stages of your analysis,<br />

you must justify your comments with examples from this text (10 pts).<br />

Q4 Analyse the English text in terms of Coherence and Cohesion. In particular, a) give the overall<br />

rhetorical structure of the text, stating the boundaries between each section (e.g. setting the<br />

scene, stating the problem, describing methods, evaluating results, etc.) and b) give at least 3<br />

examples of cohesive Reference, Substitution (if any), Ellipsis, (if any), Conjunction and Lexical<br />

cohesion (10 points).<br />

Q5 Look for five examples of Phraseological Units (PU) in the English and French texts. For each<br />

example state which type of PU is involved (idiom, proverb, bound or free collocation). Justify your<br />

choice in each case (‘This is a bound collocation because...’). Examples from the above: 1) blé dur,<br />

2) quand l’évolution fait bien les choses, 3) us et coutumes, 4) modifier en profondeur, 5) un<br />

évènement de polyploïdisation, 6) on the other hand, 7) the situation came about, 8) to undergo an<br />

event, 9) genetic heritage, 10 A new species was born. (10 pts).<br />

Please note that:<br />

• you must send the project to my email address as a .pdf file.<br />

• you must call the file YOURFAMILYNAME.YOURFIRSTNAME.pdf<br />

• your source text must be c. 300 words long (the translation should be of similar length)<br />

• your source and target text must be equivalent (i.e. one is a translation of the other in EN<br />

and FR)<br />

• your source and target text must be specialised (i.e. LSP, technical: see Topic 5)<br />

• your analysis must not exceed five pages<br />

• you must include a copy of the source and target texts in the same pdf file<br />

You can start working on the project now! I will set the deadline during the semester. Note that the<br />

project is worth 30% of the grade. It counts as the continuous assessment for this course. The<br />

examination, which takes place after the course is over, is the same format as this project (except<br />

35 / 37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!