Law governing roads in Rwanda - e-tegeko
Law governing roads in Rwanda - e-tegeko
Law governing roads in Rwanda - e-tegeko
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Official Gazette nº 04 of 23/01/201250<br />
Article 17 : Elargissement des routes<br />
Ing<strong>in</strong>go ya 17: Iyagurwa ry’imihanda Article 14: Article 17: Widen<strong>in</strong>g of <strong>roads</strong><br />
Les routes nationales qui ne sont pas conformes<br />
aux exigences relatives à la largeur<br />
susmentionnée déterm<strong>in</strong>ée suivant leurs<br />
catégories à l’entrée en vigueur de la présente<br />
loi, seront progressivement élargies dans la<br />
limite des moyens dont dispose le pays.<br />
National <strong>roads</strong> which do not conform to the<br />
above-mentioned width requirements for their<br />
respective class at the entry <strong>in</strong>to force of this <strong>Law</strong><br />
shall be gradually widened with<strong>in</strong> the exist<strong>in</strong>g<br />
resources of the country.<br />
Imihanda ya Leta idafite ubugari bwavuzwe<br />
haruguru nk’uko bigaragara mu byiciro byayo<br />
mu gihe iri <strong>tegeko</strong> rizatangira gukurikizwa,<br />
izagenda yongerwa hakurikijwe ubushobozi<br />
bw’Igihugu.<br />
L’élargissement d’une route se fait après<br />
expropriation de la population rivera<strong>in</strong>e<br />
conformément à la loi en vue d’obtenir le terra<strong>in</strong><br />
dont on a beso<strong>in</strong>.<br />
The widen<strong>in</strong>g of a road shall be done after<br />
expropriation of the people near the road <strong>in</strong><br />
accordance with the law to secure the land<br />
needed.<br />
Iyagurwa rikorwa hamaze kwimurwa mu buryo<br />
bukurikije ama<strong>tegeko</strong> abatuye mu nkengero<br />
z’umuhanda kugira ngo haboneke ubutaka<br />
bukenewe.<br />
CHAPITRE IV : DOMAINE PUBLIC<br />
AFFECTE AUX ROUTES<br />
CHAPTER IV: PUBLIC DOMAIN<br />
EARMARKED FOR ROADS<br />
UMUTWE WA IV: AHANTU HA LETA<br />
HEGURIWE IMIHANDA<br />
Article 18 : Parties <strong>in</strong>tégrantes de la route<br />
Article 18: Integral parts of the road<br />
Ing<strong>in</strong>go ya 18: Ibice bigize umuhanda<br />
Sont considérés comme parties <strong>in</strong>tégrantes de la<br />
route, les banquettes, les bordures, les balises, les<br />
<strong>in</strong>stallations d’éclairage, les <strong>in</strong>stallations<br />
d’évacuation des eaux, les bandes gazonnées, les<br />
terre-ple<strong>in</strong>s centraux, les accotements stabilisés<br />
et non stabilisés, les remblais, les murs, les<br />
escaliers, les ponts, les tunnels, les ouvrages<br />
technologiques et d’art, les panneaux de<br />
signalisation et autres éléments relatifs à la route.<br />
Embankments, edge areas, bollards, road light<strong>in</strong>g<br />
facilities, water dra<strong>in</strong>age facilities, grassy strips,<br />
central median strips, hard and soft shoulders,<br />
fills, walls, stairs, bridges, tunnels, technological<br />
and artistic works, road signs and other elements<br />
related to road are considered as <strong>in</strong>tegral parts of<br />
the road.<br />
Hafatwa nk’igice cy’umuhanda ahari udutebe<br />
tw’abagenzi, <strong>in</strong>kengero z’umuhanda, ahari<br />
ibimenyetso bigaragaza umuhanda, ahashyizwe<br />
ibyuma bimurika, ahashyizwe imiyoboro<br />
y’amazi, ubutaka buteyeho ubusitani, ubutaka<br />
bwo hagati mu muhanda, impande z’umuhanda<br />
zitunganyije n’izidatunganyije, ubutaka<br />
bwegutse bw’umuhanda, <strong>in</strong>kuta, <strong>in</strong>gazi,<br />
amateme, <strong>in</strong>zira yo mu butaka, ibihangano byo<br />
mu ikoranabuhanga, byo mu bukorikori, ibyapa<br />
by’umuhanda n’ib<strong>in</strong>di bijyanye n’umuhanda.<br />
50