30.11.2012 Views

Law governing roads in Rwanda - e-tegeko

Law governing roads in Rwanda - e-tegeko

Law governing roads in Rwanda - e-tegeko

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Official Gazette nº 04 of 23/01/201250<br />

Article 17 : Elargissement des routes<br />

Ing<strong>in</strong>go ya 17: Iyagurwa ry’imihanda Article 14: Article 17: Widen<strong>in</strong>g of <strong>roads</strong><br />

Les routes nationales qui ne sont pas conformes<br />

aux exigences relatives à la largeur<br />

susmentionnée déterm<strong>in</strong>ée suivant leurs<br />

catégories à l’entrée en vigueur de la présente<br />

loi, seront progressivement élargies dans la<br />

limite des moyens dont dispose le pays.<br />

National <strong>roads</strong> which do not conform to the<br />

above-mentioned width requirements for their<br />

respective class at the entry <strong>in</strong>to force of this <strong>Law</strong><br />

shall be gradually widened with<strong>in</strong> the exist<strong>in</strong>g<br />

resources of the country.<br />

Imihanda ya Leta idafite ubugari bwavuzwe<br />

haruguru nk’uko bigaragara mu byiciro byayo<br />

mu gihe iri <strong>tegeko</strong> rizatangira gukurikizwa,<br />

izagenda yongerwa hakurikijwe ubushobozi<br />

bw’Igihugu.<br />

L’élargissement d’une route se fait après<br />

expropriation de la population rivera<strong>in</strong>e<br />

conformément à la loi en vue d’obtenir le terra<strong>in</strong><br />

dont on a beso<strong>in</strong>.<br />

The widen<strong>in</strong>g of a road shall be done after<br />

expropriation of the people near the road <strong>in</strong><br />

accordance with the law to secure the land<br />

needed.<br />

Iyagurwa rikorwa hamaze kwimurwa mu buryo<br />

bukurikije ama<strong>tegeko</strong> abatuye mu nkengero<br />

z’umuhanda kugira ngo haboneke ubutaka<br />

bukenewe.<br />

CHAPITRE IV : DOMAINE PUBLIC<br />

AFFECTE AUX ROUTES<br />

CHAPTER IV: PUBLIC DOMAIN<br />

EARMARKED FOR ROADS<br />

UMUTWE WA IV: AHANTU HA LETA<br />

HEGURIWE IMIHANDA<br />

Article 18 : Parties <strong>in</strong>tégrantes de la route<br />

Article 18: Integral parts of the road<br />

Ing<strong>in</strong>go ya 18: Ibice bigize umuhanda<br />

Sont considérés comme parties <strong>in</strong>tégrantes de la<br />

route, les banquettes, les bordures, les balises, les<br />

<strong>in</strong>stallations d’éclairage, les <strong>in</strong>stallations<br />

d’évacuation des eaux, les bandes gazonnées, les<br />

terre-ple<strong>in</strong>s centraux, les accotements stabilisés<br />

et non stabilisés, les remblais, les murs, les<br />

escaliers, les ponts, les tunnels, les ouvrages<br />

technologiques et d’art, les panneaux de<br />

signalisation et autres éléments relatifs à la route.<br />

Embankments, edge areas, bollards, road light<strong>in</strong>g<br />

facilities, water dra<strong>in</strong>age facilities, grassy strips,<br />

central median strips, hard and soft shoulders,<br />

fills, walls, stairs, bridges, tunnels, technological<br />

and artistic works, road signs and other elements<br />

related to road are considered as <strong>in</strong>tegral parts of<br />

the road.<br />

Hafatwa nk’igice cy’umuhanda ahari udutebe<br />

tw’abagenzi, <strong>in</strong>kengero z’umuhanda, ahari<br />

ibimenyetso bigaragaza umuhanda, ahashyizwe<br />

ibyuma bimurika, ahashyizwe imiyoboro<br />

y’amazi, ubutaka buteyeho ubusitani, ubutaka<br />

bwo hagati mu muhanda, impande z’umuhanda<br />

zitunganyije n’izidatunganyije, ubutaka<br />

bwegutse bw’umuhanda, <strong>in</strong>kuta, <strong>in</strong>gazi,<br />

amateme, <strong>in</strong>zira yo mu butaka, ibihangano byo<br />

mu ikoranabuhanga, byo mu bukorikori, ibyapa<br />

by’umuhanda n’ib<strong>in</strong>di bijyanye n’umuhanda.<br />

50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!