30.08.2015 Views

Informaciònes

MOTOVARIATORI MOTOVARIATORS MOTOVARIATEURS ... - Spinet

MOTOVARIATORI MOTOVARIATORS MOTOVARIATEURS ... - Spinet

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Informazioni / Informations / Informations / Auswahl / <strong>Informaciònes</strong> / 信 息<br />

Motovariatori / Motovariators / Motovariateurs / Verstellgetriebes / Motovariadores / 电 机 变 速 器<br />

Montage<br />

Instalación<br />

安 装<br />

Für die Montage des Verstell mit Getriebe sind<br />

nachstehende Anweisungen zu beachten:<br />

Para la instalación del variador con reductor,<br />

atenerse a las siguientes indicaciónes:<br />

为 了 安 装 带 有 差 速 器 的 变 速 器 , 必 须 注 意 以<br />

下 一 些 事 项 :<br />

- Die Befestigung an der Maschine muß absolut<br />

stabil sein, um jegliche Vibrationen zu vermeiden.<br />

- Vor der Montage des Verstell mit Getriebe an der<br />

Maschine ist die Abtriebswelle des Getriebes auf<br />

die richtige Drehrichtung zu prüfen.<br />

- Nach besonders langer Einlagerung (4/6 Monate)<br />

ist zu überprüfen, ob die Wellendichtringe vom<br />

Schmiermittel des Getriebes vollständig benetzt<br />

wurden; andernfalls ist ein Austausch anzuraten,<br />

da die Dichtlippe auf der Welle festkleben kann<br />

oder die zum einwandfreien Betrieb notwendige<br />

Elastizität nicht mehr vorhanden ist.<br />

- Bei Pendelbefestigung für Getriebe mit Abtriebshohlwelle<br />

sind die von Motovario gelieferten<br />

Drehmomentstützen zu verwenden; als Alternative<br />

muß kundenseitig eine geeignete Drehmomentabstützung<br />

erfolgen, wobei hierdurch weder axiale<br />

noch Kippmomentbelastungen auf die Lager<br />

erzeugt werden dürfen.<br />

- Wenn möglich, sollte das Verstell mit Getriebe vor<br />

Sonneneinstrahlung u.a. Witterungseinflüssen<br />

geschützt werden.<br />

- Die Motorkühlung muß durch eine gute Belüftung<br />

auf der Seite des Lüfters gewährleistet werden.<br />

- Bei Umgebungstemperaturen +40°C<br />

setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in<br />

Verbindung.<br />

- Zur Montage der unterschiedlichen Anbauteile<br />

(Riemenscheiben, Zahnräder, Kupplungen, Wellen<br />

usw.) auf den Hohl- oder Vollwellen sind die<br />

vorgesehenen Gewindebohrungen oder Aufziehvorrichtungen<br />

zu verwenden. Diese gewährleisten<br />

eine einwandfreie Montage, ohne die Lager oder<br />

die Außenteile des Getriebes zu beschädigen. Die<br />

in Berührung kommenden Passungen und Oberflächen<br />

der Wellen sind zu fetten/ölen, um ein<br />

Festfressen durch Passungsrost zu vermeiden.<br />

- Der Elektromotor muß den Toleranze nach DIN<br />

entsprechen, um das Verstellgetriebe anzuflanschen.<br />

- Bei Lackierung ist darauf zu achten, daß alle<br />

Gummiteile und fallweise die in den Entlüftungsdeckeln<br />

vorhandenen Bohrungen nicht<br />

überlackiert werden.<br />

- Bei Getrieben mit Ölstopfen ist die zum Transport<br />

verwendete Verschlußschraube durch die beigelegte<br />

Entlüftungsschraube zu ersetzen.<br />

- Der Schmierölstand ist an der Füllstandsanzeige<br />

zu überprüfen, sofern vorhanden.<br />

- Der Antrieb ist stufenweise in Betrieb zu nehmen,<br />

wobei zunächst mit Teillast angefahren werden<br />

sollte.<br />

- Sind unter dem Antrieb Geräteteile oder Materialien<br />

angeordnet, die durch geringe Mengen<br />

austretenden Öls beschädigt werden könnten, so<br />

ist eine geeignete Schutzvorrichtung vorzusehen.<br />

- Para evitar las vibraciónes, la fijación sobre la<br />

máquina tiene que ser estable.<br />

- Antes del montaje del variador con reductor sobre<br />

la máquina, controlar que el sentido de rotación<br />

del eje de salida del reductor sea correcto.<br />

- En caso de periodos de almacenamiento muy<br />

largos (4/6 meses), si el retén no está sumergido<br />

en el lubricante contenido en el grupo, se aconseja<br />

su reemplazo porque la goma podría estar<br />

pegada al eje o haber perdido las características<br />

de elasticidad necesarias para un funcionamiento<br />

correcto.<br />

- En la fijación pendular, adoptar, para reductores<br />

de eje de salida hueco, los brazos de reacción<br />

entregados por Motovario; si no es posible,<br />

asegurarse que la limitación esté axialmente<br />

libre y con juegos que puedan garantizar la libre<br />

oscilación del reductor.<br />

- Siempre que sea posible, proteger el variador con<br />

reductor contra los rayos del sol y la intemperie.<br />

- Controlar que la refrigeración del motor sea<br />

suficiente, asegurando una correcta transferencia<br />

de aire del lado ventilador.<br />

- En caso de temperatura ambiente de +40°C ponerse en contacto con el Servicio<br />

Técnico.<br />

- El montaje de distintos órganos (poleas, ruedas<br />

dentadas, acoplamientos, ejes, etc.) sobre<br />

los ejes llenos o huecos debe ser efectuado<br />

utilizando los agujeros roscados correspondientes<br />

u otros sistemas, asegurando de todas maneras<br />

una operación correcta sin correr el riesgo de<br />

dañar los cojinetes o las partes externas de los<br />

grupos.<br />

- Las tolerancias del motor empleado deben<br />

garantizar un correcto acoplamiento con la brida<br />

de entrada del variador.<br />

- Lubricar las superficies en contacto para evitar los<br />

gripados o las oxidaciones.<br />

- El barnizado no debe cubrir las partes de goma y<br />

los agujeros en los existentes tapónes-respiraderos.<br />

- Para los grupos equipados de tapones de aceite,<br />

reemplazar el tapón cerrado, utilizado durante el<br />

transporte, por el tapón respiradero.<br />

- Controlar, por medio del indicador (si previsto),<br />

que el nivel del lubricante corresponda.<br />

- La puesta en marcha se debe producir de manera<br />

gradual evitando la aplicación súbita de la carga<br />

máxima.<br />

- Si bajo el reductor hay mecanismos, cosas ó<br />

materiales que puedan dañarse por una eventual<br />

pérdida de aceite, deberá preverse una protección<br />

adecuada.<br />

- 在 机 器 上 安 装 时 要 确 保 稳 定 , 避 免 任 何 振<br />

动 。<br />

- 先 检 查 带 有 差 速 器 输 出 轴 的 变 速 器 的 正 确<br />

旋 转 方 向 , 然 后 再 再 将 装 置 装 配 到 机 器 中<br />

去 。<br />

- 如 果 储 存 周 期 特 别 地 长 (4/6 月 ), 如 果 密<br />

封 圈 没 有 浸 没 在 润 滑 剂 中 , 则 我 们 建 议 更<br />

换 , 因 为 橡 胶 可 能 会 粘 住 在 轴 上 , 可 甚 至<br />

可 能 失 去 弹 性 而 不 能 正 常 发 挥 功 能 。<br />

- 对 于 轴 上 安 装 的 情 况 , 在 差 速 器 带 有 空 心<br />

输 出 轴 的 情 况 下 , 应 该 使 用 Motovario 可 以<br />

提 供 的 扭 矩 臂 。 如 果 这 不 可 能 , 则 应 该 确<br />

保 限 制 轴 向 自 由 度 , 并 使 间 隙 可 以 确 保 差<br />

速 器 的 自 由 运 动 。<br />

- 应 该 尽 量 保 护 带 有 差 速 器 的 变 速 器 以 抵 抗<br />

太 阳 辐 射 和 恶 劣 的 天 气 。<br />

- 通 过 给 风 扇 侧 流 出 空 气 通 路 , 确 保 电 机 正<br />

确 冷 却 。<br />

- 如 果 环 境 温 度 +40℃, 则 致 电 技<br />

术 服 务 人 员 。<br />

- 各 个 零 件 ( 滑 轮 、 齿 轮 、 联 轴 器 、 轴 等 )<br />

必 须 使 用 专 用 螺 纹 孔 或 其 他 系 统 安 装 到 实<br />

心 或 空 心 轴 上 , 无 论 如 何 要 确 保 运 转 正 常<br />

且 不 会 损 坏 到 机 组 的 轴 承 或 外 部 零 件 。 润<br />

滑 接 触 面 , 避 免 咬 合 或 氧 化 。<br />

- 必 须 使 用 合 适 的 电 机 公 差 级 别 , 以 确 保 与<br />

差 速 器 输 入 法 兰 之 间 的 正 确 的 连 接 。<br />

- 润 滑 接 触 面 , 防 止 咬 死 或 氧 化 。<br />

- 油 漆 绝 对 不 能 滴 到 橡 胶 零 件 上 和 通 气 塞 气<br />

孔 ( 如 果 有 ) 上<br />

- 对 于 配 备 油 塞 的 装 置 , 将 密 闭 的 油 塞 更 换<br />

为 发 货 随 附 的 专 用 通 气 塞<br />

- 通 过 指 示 器 ( 如 果 有 ) 检 查 润 滑 油 油 位 是<br />

否 正 常 。<br />

- 启 动 时 必 须 逐 渐 启 动 , 不 要 立 即 施 加 最 大<br />

负 载 。<br />

- 当 电 气 驱 动 装 置 下 有 零 件 、 物 体 或 材 料<br />

时 , 即 使 是 溢 出 很 少 的 油 也 会 造 成 损 坏 ,<br />

因 此 要 进 行 特 别 的 保 护 。<br />

Informazioni / Informations / Informations / Auswahl / <strong>Informaciònes</strong> / 信 息<br />

www.motovario.it<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!