magazine
Haut-Rhin Magazine n° spécial "Bilinguisme" - Conseil Général du ...
Haut-Rhin Magazine n° spécial "Bilinguisme" - Conseil Général du ...
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Zweisprochigkeit, a WunderMìttel gega Àrwetslosikeit, a Trumpf fer d Züekunft.<br />
«Sprache ist das größte Hemmnis»<br />
Peter Stutzinger, Abteilungsleiter<br />
Personalwesen<br />
bei Endress + Hauser,<br />
internationaler Anbieter<br />
von Messgeräten und<br />
Verfahrenstechnik,<br />
Vertriebszentrale<br />
Deutschland, Weil am Rhein<br />
Manchmal wünscht sich Personalleiter<br />
Peter Stutzinger mehr « Multi-Kulti » in<br />
der deutschen Vertriebszentrale. « Von<br />
uns aus könnten es ruhig mehr sein »,<br />
meint er mit Blick auf die nur 3 Franzosen<br />
unter den 630 Mitarbeitern. « Andere<br />
Kulturen hautnah zu erleben und<br />
nicht nur aus dem Fernsehen, macht<br />
das Verständnis für sie einfacher »,<br />
erklärt er.<br />
Die wenigen französischen Kollegen<br />
müssten sehr gut Deutsch sprechen,<br />
da es um deutsche Kunden gehe.<br />
Trotzdem wird Sprache beim Familienunternehmen<br />
Endress + Hauser<br />
flexibel gehandelt, denn Englisch ist<br />
Konzernsprache. « Das heißt, sobald<br />
einer in einem Meeting kein Deutsch<br />
spricht, wird auf Englisch gewechselt.»,<br />
erläutert Stutzinger. Mehrsprachigkeit<br />
findet er « eminent wichtig », betont<br />
jedoch, Englisch komme an erster Stelle.<br />
Dennoch empfiehlt er auf beiden Seiten<br />
des Rheins, so früh wie möglich die<br />
Sprache des Nachbarn zu lernen, denn<br />
« Sprache ist das größte Hemmnis »,<br />
weiß der Personaler, der selbst kein<br />
Französisch in der Schule lernte.<br />
« La langue peut être<br />
le plus grand obstacle »<br />
Peter Stutzinger, Directeur<br />
des ressources humaines<br />
chez Endress + Hauser, fournisseur<br />
international d’appareils<br />
de mesure et de solutions<br />
d’automatisation pour<br />
les process industriels, centrale<br />
de distribution pour<br />
l’Allemagne, Weil am Rhein.<br />
Le directeur des ressources humaines<br />
trouve le multilinguisme « particulièrement<br />
important ». Il sait que « la<br />
langue peut être le plus grand obstacle<br />
» et pour cette raison, il préconise<br />
l’apprentissage des langues. Il aime<br />
travailler avec des étrangers parce que<br />
cela simplifie la compréhension des<br />
autres cultures. Dans l’entreprise familiale,<br />
l’anglais est d’ailleurs la seconde<br />
langue de travail.<br />
Etat des lieux<br />
Le Conseil Général souhaite dresser un état des lieux de la place de la langue allemande et des<br />
dialectes alsaciens dans les activités et les échanges économiques des entreprises. Pour ce faire, il<br />
adressera prochainement un questionnaire sur ce thème aux responsables d’entreprises domiciliées<br />
dans le Haut-Rhin, quelle que soit leur taille ou leur activité. Réponse, dans quelques temps…<br />
Die Departementsvertretung des Oberelsass hat eine Bestandsaufnahme über den Stellenwert der<br />
deutschen Sprache und der elsässischen Dialekte im Handelsverkehr erstellt.<br />
Haut-Rhin <strong>magazine</strong> n°32 - septembre 2010<br />
21