16.09.2015 Views

magazine

magazine - Conseil Général du Haut-Rhin

magazine - Conseil Général du Haut-Rhin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

dialecte<br />

Neologismus<br />

« Näia Sàcha erfordra näia<br />

Wärter! » Da Leitsàtz vom<br />

Ciceron ìsch nìt nur gìltig<br />

gsì fer d làtinischa Sproch<br />

un Literàtür vo sinera Zit,<br />

àwer o fer d Sprocha un<br />

Mundàrta vo dr Gegawàrt.<br />

Àlso o fer Elsassisch ! Y. Bisch<br />

Làwandig<br />

A làwandiga Sproch ìsch nìt nur a<br />

Sproch, wo vo dr Sprochgmeinschàft<br />

verwanda wìrd, àwer sìe müass sìch<br />

o àn d hìtiga Walt àbàssa un ernähra,<br />

näia Wärter un Üsdrìck erschàffa un<br />

verbreita. Sìe därf nìt àn Ìnzucht lida.<br />

Ìn dam Sìnn kummt eim d elsassischa<br />

Sproch so vor wìe na Dornreesla, wo<br />

johralàng igschlofa gsì ìsch, un làng uf<br />

dr Schmutz vo ma Prìnz gwàrta hàt fer<br />

verwàcha. Jetz heisst’s unbìdìng sìch<br />

àn sina näia Umgabung àpàssa.<br />

Lehnwort<br />

Wärter wara vo àndera Sprocha glehnt<br />

un àgwanda, dàs ìsch vo jehar dr Fàll gsì<br />

un fer jeda Sproch. Zum Glìck han mr<br />

sa die unzehlbàra Wärter üssem Frànzeescha<br />

: Trottoir, Coiffeur, a Trànscha<br />

Schàmbung, Kumfitür, mabul, àmüsiara,<br />

trumpiara, Anglischa : Brosching,<br />

Korner, Lift, Bülldozer, Film, Yiddish :<br />

a Kàf, Maschugga, Schlàmàssel, Aztekischa<br />

: Tomata, Schokolà, Àràbischa:<br />

Àlkohol, Kàmel, Mokka, Griachischa :<br />

Àltàr, Skàndàl, Theàter, Maori : Kiwi,<br />

Maya : Zigàrra, Türkisch : Döner,<br />

Joghurt, Ungàrisch : Gulasch, Paprika,<br />

Italianisch : Salami, Risiko, u.s.w…<br />

Gràd so güat fìndet ma franzeescha<br />

Üssdrìck àgwanda ìn Hochditsch,<br />

bsunders ìn dr Gastronomie : Baguette,<br />

Croissant, Cordon bleu, Ragoüt.<br />

S Gegateil ìsch o wohr, danka nur àn :<br />

choucroute, blockhaus, kitch, landau,<br />

loustic …<br />

Näia Wärterbìldung<br />

Wurum sott ma plätzlig kä Näiwärter<br />

un Üsdrìck meh ifiara, bsunders fer<br />

Sàcha wo’s friehjer nìt ga hàt, zB :<br />

a Händy, Hosabipser, Taschlasurri,<br />

Schwàuiderkaschtla, S.M.S. ? Un dàs<br />

vor àllem wàs Informàtik un Technik<br />

àgeht. A àlt Wort kàt o a näia Beditung<br />

biku, wìe d Müs, wo uffem Müsmattla<br />

nawem Computer ummarennt.<br />

Dr Vorteil ìsch àss ma uf Elsassisch,<br />

wìe uf Hochditsch, Wortkombinationa<br />

kà entwìckla àm làuifenda Bànd.<br />

Zammasetzung vo näia Wärter ìsch a<br />

unandliga Qualla : Fràtzbüech, Àffaschwànz,<br />

Mìschtbriaf, Liachtgrìffel,<br />

Virüsschlucker…<br />

Un jetz schlàg ìch vor, àss a jeder Laser<br />

sina elsassischa Narvazella àspànnt,<br />

un a pààr näia Wärter erfìndet, ìn ìrgend<br />

wàs fer ma Gebiat, un sandet sa<br />

àn : agate.als@orange.fr<br />

Wàs kà ma gwìnna ? d Freid fer dàs<br />

Wort ìm a züakìnftiga Wärterbüach<br />

z’fìnda.<br />

Ìch hà scho a näi Wort uf Làger :<br />

Wuwuzala, dàs kummt vo Süd-Àfrikà,<br />

klìngt so typisch elsassisch, un wenn<br />

ma dàs ìm Dornreesla ìn’s Ohr zwiselt,<br />

no làcht’s mìt àlla Bàckazähn. Hoffentlig<br />

brücha mìr nia Chikungunya ifiara.<br />

d Ìnzucht : la consanguinité<br />

a Lehnwort : un emprunt lexical<br />

Fràtzbüech : Facebook<br />

dr Àffaschwànz : l’Arrobase, At-Zeicha<br />

dr Mìschtbriaf : le Spam<br />

dr Liachtgrìffel : le crayon optique<br />

dr Virüsschlucker : l’anti-virus<br />

Narvazella : les neurones<br />

Haut-Rhin <strong>magazine</strong> N°33 - novembre 2010<br />

45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!