05.11.2015 Views

PROPUESTA BÁSICA

Propuesta basica de formacion universitaria

Propuesta basica de formacion universitaria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>PROPUESTA</strong> <strong>BÁSICA</strong> DE FORMACIÓN UNIVERSITARIA DE INTÉRPRETES DE LENGUA<br />

DE SIGNOS ESPAÑOLA Y GUÍAS- INTÉRPRETES DE PERSONAS SORDOCIEGAS<br />

21<br />

Ámbitos de<br />

conocimiento<br />

(efsli)<br />

Ética y toma de<br />

decisiones<br />

Para grupos<br />

específicos<br />

En ámbitos<br />

específicos<br />

Conocimientos<br />

profesionales<br />

Objetivo general<br />

Aplicar técnicas de toma de decisiones de forma profesional acorde con los<br />

estándares profesionales tanto en lo que se refiere a decisiones lingüísticas como en<br />

el área de relaciones interpersonales. Deberá valorar de forma crítica el código ético/<br />

práctico nacional/institucional y tener claro cómo sus valores personales pueden<br />

coincidir o entrar en conflicto con los valores de la comunidad sorda o aquellos<br />

relacionados con la profesión del intérprete. Un graduado debe ser capaz de explicar<br />

a los usuarios el alcance de la práctica profesional de la profesión de intérprete.<br />

Los graduados deberán mantener un comportamiento profesional en todas sus<br />

interacciones tanto con los usuarios como con el resto de compañeros de profesión.<br />

Trabajar de forma efectiva y eficaz con miembros de poblaciones específicas<br />

(sordociegos, adultos que han perdido la audición, usuarios con competencias<br />

lingüísticas mínimas, usuarios con implante coclear…), para lo cual deberá utilizar los<br />

métodos de interpretación adecuados y trabajar como miembro activo de un equipo<br />

de interpretación. Deberán conocer las tecnologías empleadas por los miembros de<br />

un determinado grupo y ser flexibles en el desempeño de su trabajo, teniendo en<br />

cuenta que sus funciones pueden ser algo diferentes a las que tienen cuando realizan<br />

un servicio de interpretación común (por ejemplo, al trabajar como guías-intérpretes<br />

de personas sordociegas).<br />

Alcanzar un nivel mínimo de competencia pertinente para interpretar en un dominio<br />

especializado. Deberá demostrar una comprensión de las características del ámbito<br />

específico y adaptar su comportamiento y práctica profesionales a este contexto en<br />

términos de respeto del protocolo, incorporación de las normas relativas al discurso,<br />

la terminología y las prácticas profesionales. Deberá demostrar capacidad como<br />

profesional que reflexiona en su trabajo y tiene dominio técnico del ámbito de trabajo<br />

específico pertinente, y que se compromete con su propio desarrollo profesional<br />

permanente.<br />

Abogar por unas condiciones de empleo que salvaguarden los derechos y el bienestar<br />

de los usuarios y de los intérpretes, y deberá demostrar integridad profesional,<br />

de acuerdo con su Código Ético, evitando conflictos de intereses, y aplicando las<br />

prácticas profesionales estándar.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!