05.11.2015 Views

PROPUESTA BÁSICA

Propuesta basica de formacion universitaria

Propuesta basica de formacion universitaria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>PROPUESTA</strong> <strong>BÁSICA</strong> DE FORMACIÓN UNIVERSITARIA DE INTÉRPRETES DE LENGUA<br />

DE SIGNOS ESPAÑOLA Y GUÍAS- INTÉRPRETES DE PERSONAS SORDOCIEGAS<br />

47<br />

Ámbito de conocimiento 8<br />

Conocimientos profesionales<br />

Objetivo general:<br />

El/la graduado/a deberá abogar por unas condiciones de empleo que salvaguarden los derechos y el<br />

bienestar de los/as usuarios/as y de los/as intérpretes, y deberá demostrar integridad profesional,<br />

de acuerdo con su Código Ético, evitando conflictos de intereses, y aplicando las prácticas profesionales<br />

estándar.<br />

Resultados del aprendizaje:<br />

Una vez finalizado el curso de forma satisfactoria, el/la graduado/a deberá ser capaz de:<br />

1. Reflexionar de forma crítica sobre los aspectos más relevantes de los estudios de traducción<br />

(incluyendo una perspectiva histórica y actual).<br />

2. Describir los propósitos y objetivos de su asociación nacional y/o local de traducción y/o<br />

interpretación.<br />

3. Describir los puntos clave de la legislación que regula los servicios de interpretación de lengua<br />

de signos (en caso de existir)<br />

4. Demostrar conocimiento práctico en relación al mantenimiento de un sistema músculo-esquelético<br />

saludable.<br />

5. Describir las prácticas de negocio locales de los/as trabajadores/as autónomos (facturación,<br />

legislación, obligaciones fiscales, IVA, etc.).<br />

6. Preparar un dossier profesional con documentos relevantes para los procesos de solicitud de<br />

un puesto de trabajo (curriculum vitae, carta de presentación, etc.).<br />

7. Demostrar capacidad para aplicar los principios clave de su Código Ético.<br />

8. Identificar y describir las diferencias que existen entre el trabajo para los/las intérpretes asalariados/as<br />

y aquellos/as que trabajan como autónomos/as.<br />

9. Aplicar los protocolos específicos de cada ámbito a la práctica interpretativa.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!