25.12.2015 Views

Haled Hoseini-A planine su odjekivale

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cro Warez - Bosna United<br />

1


Khaled Hosseini<br />

A PLANINE SU ODJEKIVALE<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

2


Cro Warez - Bosna United<br />

Ova knjiga je posvećena Hari<strong>su</strong> i Farah,<br />

koji <strong>su</strong> noor mojih očiju, i mom ocu,<br />

koji bi bio ponosan na mene<br />

3


Daleko van dosega ideja<br />

zloga i dobroga,<br />

postoji jedno polje.<br />

Tamo ću te sresti.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

DŽELALUDDIN RUMI, XIII VIJEK<br />

4


1.<br />

JESEN 1952.<br />

Dakle, tako. Želite priču i ispričat ću vam jednu. Ali samo<br />

jednu. Nemojte da ijedno od vas traži više. Kasno je, i <strong>su</strong>tra nas<br />

čeka dugo putovanje, tebe i mene, Pari. Noćas će ti biti potreban<br />

san. A i tebi, Abdullahu. Računam na tebe, momče, dok tvoja<br />

sestra i ja budemo od<strong>su</strong>tni. Kao i tvoja majka. Dobro. Jedna<br />

priča, dakle. Slušajte, oboje, dobro slušajte. I ne prekidajte me.<br />

Nekada davno, u danima kad <strong>su</strong> divovi i džini i gorostasi<br />

hodali zemljom, živio je jedan seljak po imenu Baba Ejub. Živio<br />

je s porodicom u malom selu po imenu Mai-dan Sabz. Budući<br />

da je morao hraniti brojnu porodicu, Baba Ejub je dane provodio<br />

u teškom radu. Svakog dana je radio od jutra do mraka, orući i<br />

kopajući njivu i brinući se o kržljavim stablima pistaća. Po<br />

vascijeli dan je bio u njivi, savijen u struku, leđa povijenih kao<br />

srp kojim je po č itav dan zamahivao. Ruke <strong>su</strong> mu vazda bile<br />

žuljave, i često <strong>su</strong> krvarile, a svake noći bi ga san ukrao čim bi<br />

mu obraz dotakao jastuk.<br />

Reći ću vam, da u tom pogledu, nije bio jedini. Život u<br />

Maidan Sabzu bio je težak svim stanovnicima. Bilo je i drugih,<br />

sretnijih sela na sjeveru, u dolinama, s voćem i cvijećem i<br />

prijatnim vazduhom, i potocima u kojima je tekla hladna bistra<br />

voda. Ali Maidan Sabz je bilo pusto mjesto i nije ni najmanje<br />

nalikovalo slici koju bi vam njegovo ime, Zeleno Polje, stvorilo<br />

u glavi. Nalazilo se na prašnjavoj ravnici, okruženoj vijencem<br />

krševitih planina. Vjetar je bio vreo, i tjerao je prašinu u oči.<br />

Pronalaženje vode bilo je svakodnevna borba jer <strong>su</strong> seoski<br />

bunari, čak i oni duboki, često pre<strong>su</strong>šivali. Da, postojala je i<br />

rijeka, ali seljani <strong>su</strong> morali da izdrže poludnevni hod da bi stigli<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

5


do nje, a i tad bi njene vode tokom čitave godine bile muljevite.<br />

Sad, nakon desetogodišnje <strong>su</strong>še, rijeka je oplićala. Hajde da<br />

kažemo da <strong>su</strong> ljudi iz Maidan Sabza radili dvostruko napornije i<br />

jedva preživljavali.<br />

Ipak, Baba Ejub je spadao među sretnije ljude, jer je imao<br />

porodicu koju je volio više od svega. Volio je svoju ženu i nikad<br />

nije digao glas na nju, a nekmoli ruku. Cijenio je njene savjete i<br />

pronalazio istinsko zadovoljstvo u njenom društvu. Što se djece<br />

tiče, bio je blagoslovljen s onoliko koliko je imao prstiju, tri sina<br />

i dvije kćerke, a svako je iskreno volio. Kćerke <strong>su</strong> mu bile<br />

poslušne, ljubazne, dobre naravi i ugleda. Sinovima je već<br />

usadio vrline poštenja, hrabrosti, prijateljstva, i vrijednog rada<br />

bez prigovora. Slušali <strong>su</strong> ga, kao što dobrim sinovima i dolikuje,<br />

i pomagali ocu u njivi.<br />

Mada je volio svu svoju djecu, Baba Ejub je potajno gajio<br />

posebnu naklonost prema jednom od njih, najmlađem, Kai<strong>su</strong>,<br />

koji je imao tri godine. Kais je bio dječačić tamno-plavih očiju.<br />

Vragolastim smijehom očaravao je svakog koga je upoznao. Bio<br />

je i jedan od onih dječaka koji imaju toliko energije da <strong>su</strong> je<br />

oduzimali drugima. Kad je naučio da hoda, toliko je u tome<br />

uživao, da je hodao po čitav dan, dok je bio budan, a onda, za<br />

nevolju, i u snu. U snu bi izašao iz porodične kuće od blata i<br />

odlutao u mjesečinom osvijetljenu tamu. Roditelji <strong>su</strong> mu se,<br />

prirodno, brinuli. Šta ako padne u bunar, ili se izgubi, ili ga,<br />

daleko bilo, napadne neko od stvorenja koja noću lunjaju<br />

ravnicom? Probali <strong>su</strong> mnoge lijekove, od kojih nijedan nije<br />

djelovao. Na kraju, rješenje koje je Baba Ejub pronašao bilo je<br />

jednostavno, kao što najbolja rješenja često je<strong>su</strong>: uzeo je zvonce<br />

s vrata jedne od koza i okačio ga na Kaisov vrat. Tako će zvono<br />

probuditi nekog ako Kais ustane usred noći. Hodanje u snu je<br />

prestalo nakon nekog vremena, ali Kais se toliko navikao na<br />

zvonce i odbio je da se od njega odvoji. I tako je, čak iako više<br />

nije služilo prvobitnoj namjeni, zvono ostalo pričvršćeno za<br />

uzicu oko dječakovog vrata. Kad bi se Baba Ejub vratio kući<br />

nakon cjelodnevnog rada, Kais bi istrčao iz kuće i zario lice u<br />

očev stomak, a zvono bi zvonilo pri svakom malom koraku.<br />

Baba Ejub bi ga podigao i unio u kuću, a Kais bi pomno gledao<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

6


kako mu se otac umiva, a onda bi sjeo pored Baba Ejuba da<br />

večeraju. Pošto bi jeli, Ejub bi pijuckao čaj, gledao svoju<br />

porodicu, zamišljao dan kad će se sva njegova djeca poženiti i<br />

poudati i podariti mu unuke, kad će biti ponosni starješina još<br />

većem broju potomaka.<br />

Avaj, Abdullahu i Pari, dani sreće Baba Ejuba se<br />

okončaše.<br />

Jednog dana je div došao u Maidan Sabz. Kako se<br />

približavao selu iz pravca planina, zemlja se tresla pod njegovim<br />

koracima. Seljani <strong>su</strong> bacili lopate, motike i sjekire i razbježali<br />

se. Zaključali <strong>su</strong> se u kuće i šć ućurili jedno uz drugo. Kad je<br />

zaglušujuća buka divovih koraka utihnula, nebo iznad Maidan<br />

Sabza prekrila je sjenka. Pričalo se kako <strong>su</strong> mu iz glave iznikli<br />

zakrivljeni rogovi, a gusta crna dlaka prekrila mu je ramena i<br />

moćan rep. Pričalo se kako <strong>su</strong> mu oči bile crvene i sjajne. Niko<br />

nije znao zasigurno, razumijete, makar niko živ: div je na licu<br />

mjesta jeo one koji <strong>su</strong> ga samo i pogledali. Znajući to, seljani <strong>su</strong><br />

mudro držali poglede zakovane za pod.<br />

Svi u selu <strong>su</strong> znali zašto je div došao. Čuli <strong>su</strong> priče o<br />

njegovim posjetama drugim selima i samo <strong>su</strong> se mogli čuditi<br />

kako je Maidan Sabz tako dugo uspijevao da izmakne njegovoj<br />

pažnji. Možda <strong>su</strong>, razmišljali <strong>su</strong> oni, siromašni, oskudni životi<br />

koje <strong>su</strong> vodili išli njima u prilog, jer im djeca ni<strong>su</strong> bila tako<br />

dobro uhranjena i imala mnogo mesa na kostima. Čak i uz to,<br />

sreća ih je napokon napustila. Maidan Sabz je podrhtavao i<br />

zadržavao dah. Porodice <strong>su</strong> se molile da div ne prođe pored<br />

njihovih domova, jer <strong>su</strong> znali da mu, ako im zakuca na krov,<br />

moraju dati jedno dijete. Div bi onda ubacio dijete u vreću,<br />

prebacio je preko ramena i vratio se odakle je došao. Niko više<br />

ne bi vidio siroto dijete. A ako porodica odbije, div bi odveo svu<br />

njihovu djecu.<br />

I kuda je to div vodio djecu? U svoju tvrđavu, koja se<br />

nalazila na vrhu strme <strong>planine</strong>. Divova tvrđava bila je veoma<br />

daleko od Maidan Sabza. Doline, nekoliko pustinja, i dva<br />

planinska lanca trebalo je prevaliti prije nego što se do nje<br />

stigne. A koja bi razumna osoba to uradila, i otišla u <strong>su</strong>sret<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

7


smrti? Pričalo se kako je tvrđava puna tamnica u kojima se<br />

sjekire nalaze na zidovima. Kuke za meso visile <strong>su</strong> s tavanice.<br />

Pričalo se da postoje veliki ražnjevi i ognjišta. Pričalo se da div,<br />

ako uhvati nekog namjernika, brzo zaboravi svoje gađenje<br />

prema me<strong>su</strong> odraslih. Pretpostavljam da znate na čijem krovu<br />

se začulo stra-hotno divovo kucanje. Baba Ejub, kad je to čuo,<br />

ispustio je očajnički jecaj, a njegova žena se onesvijestila. Djeca<br />

<strong>su</strong> plakala od užasa, a i tuge, jer <strong>su</strong> znala da će sigurno nestati<br />

jedno od njih. Porodica je imala vremena do zore da odluči.<br />

Kako da vam dočaram kakvu <strong>su</strong> patnju Baba Ejub i njegova<br />

žena pretrpjeli te noći? Nijedan roditelj ne bi trebalo da pravi<br />

takve izbore. Daleko od ušiju djece, Baba Ejub i njegova žena<br />

<strong>su</strong> razmatrali šta da urade. Razgovarali <strong>su</strong> i plakali i razgovarali<br />

i plakali. Čitave noći <strong>su</strong> se kolebali i, kad se zora približila, još<br />

uvijek ni<strong>su</strong> donijeli odluku - što je možda i bila divova namjera,<br />

jer bi mu njihova neodlučnost omogućila da odvede petero djece<br />

umjesto jednog. Baba Ejub je, na kraju, uzeo ispred kuće pet<br />

kamenova jednakog oblika i veličine. Na svakom je ispisao ime<br />

jednog djeteta, i kad je završio, ubacio je kamenje u platnenu<br />

vreću. Kad je prinio vreću ženi, ona je ustuknula kao da joj je<br />

prinio otrovnicu.<br />

“Ne mogu to uraditi”, rekla je mužu, odmahujući glavom.<br />

“Ne mogu izabrati. Ne bih mogla to da podnesem.”<br />

“Ne bih ni ja”, zaustio je Baba Ejub, ali je kroz prozor vidio<br />

kako <strong>su</strong>nce tek što se nije pojavilo iza istočnih brežuljaka.<br />

Vrijeme je isticalo. Nevoljno je pogledao svoje petero djece.<br />

Morao je odsjeći prst kako bi spasio šaku. Zatvorio je oči i<br />

izvadio jedan kamen iz vreće.<br />

Pretpostavljam da također znate koji je kamen Baba Ejub<br />

odabrao. Kad je vidio ime ispisano na njemu, okrenuo je lice<br />

prema nebu i vrisnuo. Slomljenog srca, podignuo je najmlađeg<br />

sina, a Kais, koji je slijepo vjerovao ocu, veselo je obavio ruke<br />

oko Baba Ejubovog vrata. Tek kad ga je Baba Ejub iznio ispred<br />

kuće i zalupio vrata, dječak je shvatio da je došao zao čas, a<br />

tamo je stajao Baba Ejub, čvrsto zatvorenih očiju, dok <strong>su</strong> mu<br />

tekle <strong>su</strong>ze, naslonjen na vrata, dok je njegov ljubljeni Kais<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

8


udararao u njih malenim pesnicama, preklinjući oca da ga pusti<br />

unutra, a Baba Ejub je stajao tamo, mrmljajući: “Oprosti mi,<br />

oprosti mi”, dok je zemlja podrhtavala od divovih koraka, a<br />

njegov sin vrištao, a zemlja ponovo podrhtavala i podrhtavala<br />

dok je div napuštao Maidan Sabz, dok konačno nije otišao, i<br />

zemlja se smirila, i sve je utihnulo osim Baba Ejuba, koji je još<br />

uvijek plakao i molio Kaisa za oproštaj.<br />

Abdullahu. Sestra ti je zaspala. Pokrij joj stopala<br />

pokrivačem. Tako. Dobro. Možda je vrijeme da prekinem. Ne?<br />

Želiš da nastavim? Jesi li siguran, dječače? Dobro.<br />

Gdje sam ono stao? Ah, da. Žalili <strong>su</strong> četrdeset dana.<br />

Svakog dana <strong>su</strong> <strong>su</strong>sjedi kuhali ručak za porodicu i bdjeli s<br />

njima. Ljudi <strong>su</strong> donosili ono što <strong>su</strong> mogli - čaj, kolače, hljeb,<br />

bademe - a donosili <strong>su</strong> i saučešće i sažaljenje. Baba Ejub je<br />

jedva uspijevao da procijedi riječi zahvalnosti. Sjedio je u uglu,<br />

plakao, potoci <strong>su</strong>za tekli <strong>su</strong> mu iz očiju, kao da je namjeravao da<br />

prekine <strong>su</strong>šu u selu plakanjem. Njegovu patnju i muku ne bi<br />

poželio ni najgorem neprijatelju.<br />

Prošlo je nekoliko godina. Suše <strong>su</strong> se nastavile, i Maidan<br />

Sabz zapade u još veće siromaštvo. Nekoliko beba umrlo je od<br />

žeđi u kolijevkama. Bunari <strong>su</strong> bili još <strong>su</strong>hlji a rijeke <strong>su</strong><br />

pre<strong>su</strong>šivale, za razliku od Baba Ejubovog bola, rijeke koja je<br />

neprestano bujala. Njegova porodica više nije imala koristi od<br />

njega. Nije radio, nije se molio, jedva da je jeo. Žena i djeca <strong>su</strong><br />

ga preklinjali, ali nije bilo promjene. Preostali sinovi morali <strong>su</strong><br />

da preuzmu njegov dio posla, jer je Baba Ejub, iz dana u dan,<br />

samo sjedio na rubu njive, sam i skrhan bolom, i gledao prema<br />

planinama. Prestao je razgovarati sa seljanima, jer je vjerovao<br />

da <strong>su</strong> mu mrmljali iza leđa. Pričali <strong>su</strong> da je kukavica jer je<br />

svojevoljno predao sina. Da nije dobar otac. Pravi otac bi se<br />

borio s divom. Umro bi braneći svoju porodicu.<br />

Jedne noći je to rekao ženi.<br />

“Niko ne govori takve stvari”, odgovorila je žena. “Niko<br />

ne misli da si kukavica.”<br />

“Čujem ih”, rekao je.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

9


“To je tvoj sopstveni glas koji čuješ, mužu moj”, kazala je.<br />

Ona mu, ipak, nije rekla da <strong>su</strong> seljani uistinu šaputali iza<br />

njegovih leđa. A ono što <strong>su</strong> šaputali bilo je da je, izgleda,<br />

poludio.<br />

A onda, jednog dana, to im je i dokazao. Probudio se u<br />

zoru. Ne budeći ženu i djecu, ubacio je nekoliko komada hljeba<br />

u platnenu vreću, obuo cipele, zatakao srp za pojas i krenuo.<br />

Hodao je danima i danima. Hodao je dok <strong>su</strong>nce ne bi postalo<br />

bljedunjav crven sjaj u daljini. Noćima je spavao u pećinama<br />

dok je vjetar fijukao napolju. Ili je spavao pored rijeka i pod<br />

drvećem i u zaklonu stijena. Pojeo je svoj hljeb, a onda je jeo šta<br />

je nalazio - divlje bobice, gljive, ribu koju je lovio golim rukama<br />

- a ponekih dana ništa ne bi jeo. Ali ipak je hodao. Kad bi ga<br />

neki prolaznik pitao kuda se uputio, on bi rekao, a neki <strong>su</strong> se<br />

smijali, neki <strong>su</strong> ubrzavali korak kao da je on luđak, a neki <strong>su</strong> se<br />

molili za njega, jer je i njihovo dijete odnio div. Baba Ejub je<br />

držao oborenu glavu i hodao. Kad <strong>su</strong> mu se cipele raspale, vezao<br />

ih je uzicama za stopala, a kad <strong>su</strong> se uzice raspale, nastavio je<br />

dalje bosonog. Tako je prelazio pustinje, doline i <strong>planine</strong>.<br />

Napokon je stigao do <strong>planine</strong> na čijem vrhu se nalazila<br />

divova tvrđava. Toliko je žudio da okonča svoj pohod da se nije<br />

nimalo odmarao, odmah se počeo penjati, poderane odjeće,<br />

krvavih stopala, kose prekrivene prašinom, ali njegova<br />

riješenost je bila nepokolebljiva. Oštre stijene sjekle <strong>su</strong> mu<br />

tabane. Jastrebovi <strong>su</strong> mu kljucali obraze kad se peo pored<br />

njihovih gnijezda. Snažni naleti vjetra gotovo <strong>su</strong> ga zbacili s<br />

litice. A još uvijek se peo, od jedne stijene do druge, sve dok se,<br />

konačno, nije našao pred ogromnom kapijom divove tvrđave.<br />

Ko se to u<strong>su</strong>đuje? Zagrmio je div kad je Baba Ejub bacio<br />

kamen na kapiju.<br />

Baba Ejub reče svoje ime. “Dolazim iz sela Maidan Sabz”,<br />

reče.<br />

Imaš li želju da umreš? Sigurno je imaš, č im me uznemiravaš<br />

u mom domu! Šta si to naumio?<br />

“Došao sam da te ubijem.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

10


Uslijedila je tišina s druge strane kapije. A zatim se kapija<br />

uz škripu otvorila, i tamo stajaše div, nadvijajući se nad Baba<br />

Ejubom u svoj svojoj strahomornosti. Je li tako?, pitao je<br />

glasom gromovitim. “Uistinu”, reče Baba Ejub. “Ovako ili<br />

onako, jedan od nas danas umire.”<br />

Za trenutak je izgledalo da će div podići Baba Ejuba s tla i<br />

dokrajčiti ga jednim ugrizom zuba kao bodež oštrih. Ali<br />

stvorenje je zbog nečeg oklijevalo. Zaškiljilo je. Možda zbog<br />

ludosti u starčevim riječima. Možda zbog njegovog izgleda,<br />

poderane odjeće, okrvavljenog lica, prašine koja ga je prekrivala<br />

od glave do pete, otvorenih rana na koži. Ili možda zato što div,<br />

u starčevim očima, nije pronašao ni trunku straha.<br />

Šta reče, odakle si?<br />

“Iz Maidan Sabza”, rekao je Baba Ejub.<br />

To mora da je daleko, <strong>su</strong>deći po tvom izgledu. “Nisam<br />

došao ovamo da uludo razgovaram. Došao sam...”<br />

Div je podigao kandžu. Da. Da. Došao si da me ubiješ.<br />

Znam. Ali sigurno mi možeš dozvoliti da kažem nekoliko riječi<br />

prije smrti.<br />

“Dobro”, kazao je Baba Ejub. “Ali samo nekoliko.”<br />

Zahvaljujem ti. Div se iscerio. Mogu li pitati kakvo sam ti zlo<br />

počinio da zaslužim smrt?<br />

“Uzeo si mi najmlađeg sina”, odgovori Baba Ejub. “On mi<br />

je bio najdraži na svijetu.”<br />

Div je zagunđao i pogladio se po bradi. Uzeo sam mnogu<br />

djecu od mnogih očeva, rekao je.<br />

Baba Ejub je bijesno i<strong>su</strong>kao srp. “Onda ću se osvetiti i u<br />

njihovo ime.”<br />

Moram priznati da se divim tvojoj hrabrosti. “Ništa ti ne<br />

znaš o hrabrosti”, kazao je Baba Ejub. “Za hrabrost je potrebno<br />

staviti nešto na kocku. Došao sam ovamo bez ičeg š to mogu<br />

izgubiti.”<br />

Imaš svoj život, rekao je div.<br />

“Već si mi ga oduzeo.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

11


Div je ponovo zagunđao i pomno gledao Baba Ejuba.<br />

Poslije nekog vremena, rekao je: Dobro, dakle. Imat ćemo<br />

dvoboj. Ali prvo ću te zamoliti da me pratiš. “Samo brzo”,<br />

rekao je Baba Ejub, “nestrpljiv sam.” Ali div je već hodao<br />

prema ogromnom hodniku, a Baba Ejub nije imao izbora do da<br />

ga prati. Slijedio gaje kroz labirint hodnika, čije <strong>su</strong> tavanice<br />

gotovo parale oblake, svaka oslonjena na ogromne stubove.<br />

Prošli <strong>su</strong> mnoga stepeništa, i prostorije dovoljno velike da prime<br />

čitav Maidan Sabz. Hodali <strong>su</strong> tako sve dok div nije konačno<br />

uveo Baba Ejuba u jednu ogromnu prostoriju, na čijem drugom<br />

kraju se nalazila zavjesa. Priđi bliže, rukom mu pokaza div.<br />

Baba Ejub je stajao pored diva.<br />

Div razmaknu zavjese. Iza njih je bio stakleni prozor.<br />

Baba Ejub je, kroz prozor, gledao u ogroman vrt. Čempresi <strong>su</strong><br />

oivičavali vrt, zemlja iz koje <strong>su</strong> rasli bila je prekrivena<br />

raznobojnim cvijećem. Tu <strong>su</strong> se nalazili bazeni od plavih<br />

pločica, mramorne terase, i bujni zeleni travnjaci. Baba Ejub je<br />

vidio predivno oblikovane živice i fontane koje <strong>su</strong> Žuborile u<br />

sjenci narova. Ni za tri života ne bi mogao zamisliti tako lijepo<br />

mjesto.<br />

Ali ono što je potpuno zaprepastilo Baba Ejuba bio je<br />

prizor da djeca trče i veselo se igraju u vrtu. Jurili <strong>su</strong> jedno<br />

drugo kroz prolaze i oko drveća. Igrali <strong>su</strong> žmire iza živica. Baba<br />

Ejubov pogled prelazio je preko djece i napokon je našao ono<br />

što je tražio. Eno ga! Njegov sin Kais, živ i zdrav. Porastao je, i<br />

kosa mu je duža nego što se Baba Ejub sjećao.<br />

Nosio je prelijepu bijelu košulju preko divnih pantalona.<br />

Sretno se smijao dok je trčao za drugovima. “Kais”, prošaputao<br />

je Baba Ejub, dok mu je dah maglio Itaklo. A onda je povikao<br />

sinovo ime.<br />

On te ne može vidjeti, rekao je div. Niti te čuti. Baba Ejub<br />

je skakao gore-dolje, mašući rukama i udarajući o staklo, dok<br />

div nije ponovo navukao zavjese. “Ne shvatam”, rekao je Baba<br />

Ejub “mislio sam...”<br />

To ti je nagrada, rekao je div.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

12


“Objasni to”, uzviknu Baba Ejub.<br />

Podvrgao sam te iskušenju.<br />

“Iskušenju.”<br />

Iskušavao sam tvoju ljubav. Bio je to <strong>su</strong>rov izazov, shvaim<br />

to, i težak danak koji si podnio mi ne izmiče. Ali pre-livio si.<br />

Ovo ti je nagrada. I njegova.<br />

“Šta da nisam odabrao?”, povikao je Baba Ejub. “Šta da<br />

filsam prihvatio tvoje iskušenje?”Onda bi sva tvoja djeca<br />

nestala, rekao je div, jer bi ionako bila prokleta, kao djeca oca<br />

slabića. Kukavice koja bi više voljela da ona sva umru nego da<br />

optereti svoju savjest.<br />

Rekao si da nemaš kuraži, ali vidim je u tebi. Ono što si<br />

uradio, teret koji si primio na pleća, zahtijeva hrabrost. Na tome<br />

ti odajem počast.<br />

Baba Ejub je slabašno i<strong>su</strong>kao srp, ali iskliznuo mu je iz<br />

šake i pao na mramorni pod uz glasan zveket. Koljena <strong>su</strong> mu<br />

klecnula, i morao je da sjedne.<br />

Tvoj sin te se ne sjeća, nastavio je div. To je sad njegov<br />

život, i sam si se uvjerio u njegovu sreću. Ovdje ima najbolju<br />

hranu i odjeću, prijatelje i ljubav. Izučava umjetnost, jezike i<br />

nauke, filozofiju i milosrđe. Ništa mu ne nedostaje. Jednog<br />

dana, kad odraste, možda će odabrati da ode, i bit će slobodan<br />

da uradi tako. Pretpostavljam da će izmijeniti mnoge živote<br />

svojom dobrotom i vratiti sreću onima zarobljenim patnjom.<br />

“Želim da ga vidim”, kazao je Baba Ejub. “Želim da ga<br />

odvedem kući.”<br />

Stvarno?<br />

Baba Ejub je pogledao diva.<br />

Stvorenje je otišlo do ormarića nedaleko od zavjesa i<br />

izvadilo pješčani sat iz jedne od ladica. Znaš li, Abdullahu, šta je<br />

to pješčani sat? Znaš. Dobro. Dakle, div je uzeo pješčani sat,<br />

prevrnuo ga, i spustio pred Baba Ejubove noge.<br />

Dozvolit ću ti da ga povedeš kući sa sobom, rekao je div.<br />

Ako to odabereš, on se nikad neće vratiti ovdje. Kad sav pijesak<br />

iscuri, pitat ću te šta si odlučio.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

13


I rekavši to, div je napustio prostorju, ostavijajući Baba Ejuba<br />

da donese još jednu bolnu odluku.<br />

Odvest ću ga kući, odmah je pomislio Baba Ejub. To je<br />

najviše želio, svakim djelićem svog bića. Zar nije to hiljadu puta<br />

sanjao? Da ponovo drži malog Kaisa, da ga poljubi u obraz i<br />

osjeti mekoću njegovih malih šaka? A ipak... Ako ga odvede<br />

kući, kakav će ga život čekati u Maidan Sabzu? U najboljem<br />

slučaju težački ž ivot, kao š to je njegov, i ništa osim toga.<br />

Odnosno, ako Kais ne umre od <strong>su</strong>še kao mnoga djeca u selu.<br />

Hoćeš li tad moći oprostiti sebi, pitao se Baba Ejub, znajući da<br />

si ga, iz sebičnih razloga, otrgao od ž ivota punog obilja i<br />

mogućnosti? S druge strane, ako ostavi Kaisa, kako će moći<br />

podnijeti, znajući da je dječak živ, znajući gdje je, a da ga ne<br />

može posjetiti? Kako će to podnijeti? Baba Ejub je plakao.<br />

Toliko je klonuo duhom da je podigao pješčani sat i zavitlao ga<br />

u zid, gdje se razbio u paramparčad i sitan pijesak se ra<strong>su</strong>o po<br />

podu.<br />

Div je ušao u sobu i zatekao Baba Ejuba kako stoji iznad<br />

razbijenog sata, povijenih ramena.<br />

“Ti si <strong>su</strong>rova zvijer”, rekao je Baba Ejub. Kad ž iviš<br />

onoliko dugo koliko i ja, odgovorio je div, shvatiš da <strong>su</strong><br />

<strong>su</strong>rovost i dobrota nijanse iste boje. Jesi li odabrao?<br />

Baba Ejub je obrisao <strong>su</strong>ze, uzeo srp i zadjenuo ga za pojas.<br />

Polako je krenuo prema vratima, pognute glave. Ti si dobar<br />

otac, rekao je div, dok je Baba Ejub prolazio pored njega.<br />

“Nadam se da ćeš gorjeti u vatrama Pakla zbog ovog što si<br />

me natjerao da uradim”, rekao je umorno Ejub. Izašao je iz sobe<br />

i krenuo hodnikom kad ga je div pozvao. Uzmi ovo, rekao je<br />

div. Stvorenje je dalo Baba Ejubu malu staklenu bocu s nekom<br />

tamnom tečnošću. Pij ovo na povratku kući. Sretan put.<br />

Baba Ejub je uzeo bočicu i izašao bez riječi. Mnogo dana<br />

kasnije, njegova žena je sjedila na rubu njihove njive tražeći ga<br />

pogledom, kao što je Baba Ejub sjedio tamo u nadi da će vidjeti<br />

Kaisa. Sa svakim danom, nade u njegov povratak <strong>su</strong> se<br />

smanjivale. Ljudi u selu <strong>su</strong> već pričali o Baba Ejubu u prošlom<br />

vremenu. Jednog dana je ponovo sjedila na zemlji, neprestano se<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

14


moleći, kad je vidjela mršavu priliku kako se približava selu iz<br />

pravca planina. Isprva ga je zamijenila za nekog zalutalog<br />

derviša, mršavog čovjeka u poderanoj odjeći, upalih očiju i<br />

obraza, i tek kad se približio prepoznala je muža. Srce joj je<br />

poskočilo od radosti i uzdahnula je od olakšanja. Pošto se umio,<br />

i pošto je pio vode i jeo, Baba Ejub je ležao u svojoj kući dok <strong>su</strong><br />

seljani obilazili oko njega i postavljali mu pitanje za pitanjem.<br />

Kuda si išao, Baba Ejube?<br />

Šta si vidio?<br />

Šta ti se dogodilo?<br />

Baba Ejub im nije mogao odgovoriti, jer se nije sjećao šta<br />

mu se dogodilo. Nije se sjećao putovanja, niti penjanja na<br />

divovu planinu, niti razgovora s divom, ni velike palače, niti<br />

velike prostorije sa zavjesama. Kao da se probudio iz već<br />

zaboravljenog sna. Nije se sjećao tajnog vrta, djece i, najvažnije<br />

od svega, nije se sjećao da je vidio svog sina Kaisa kako se igra<br />

s drugovima među drvećem. Ustvari, kad je neko spomenuo<br />

Kaisovo ime, Baba Ejub je zbunjeno zatreptao. Ko? Pitao je.<br />

Nije se sjećao da je ikad imao sina po imenu Kais.<br />

Razumiješ li, Abdullahu, kako je to bio čin milosrđa?<br />

Napitak koji je izbrisao sjećanja? To je bila nagrada Baba Ejubu<br />

što je prošao drugo divovo iskušenje.<br />

Tog proljeća, nebo se napokon otvorilo nad Maidan<br />

Sabzom. Ono što je palo nije bila sitna kiša minulih godina već<br />

prava provala oblaka. Nebo se otvorilo i selo se žedno podiglo<br />

da dočeka kišu. Čitavog dana je voda bubnjala po krovovima i<br />

prigušivala sve druge zvukove spoljašnjeg svijeta. Teške<br />

nabrekle kišne kapi kotrljale <strong>su</strong> se s vrhova listova. Bunari <strong>su</strong> se<br />

napunili a rijeka porasla. Brda na istoku se zazelenješe. Divlje<br />

cvijeće je procvjetale i prvi put u mnogo godina, djeca <strong>su</strong> se<br />

igrala na travi a krave <strong>su</strong> pasle. Svi <strong>su</strong> se radovali.<br />

Kad je kiša prestala, selo je imalo posla. Nekoliko blatnih<br />

zidova se rastopilo, nekoliko krovova uleglo, a čitave njive <strong>su</strong> se<br />

pretvorile u močvare. Ali poslije desetogodišnje nesreće, ljudi<br />

ni<strong>su</strong> željeli da se žale. Zidovi <strong>su</strong> nanovo ozidani, krovovi<br />

popravljeni, kanali za navodnjavanje i<strong>su</strong>šeni. Te jeseni, Baba<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

15


Ejub je imao najplodniju žetvu pistaća U životu, i svake naredne<br />

godine, prinos mu je bivao sve obilniji i kvalitetniji. Baba Ejub<br />

je, u velikim gradovima gdje je prodavao svoju robu, ponosno<br />

sjedio iza piramida pistaća i široko se osmjehivao kao najsretniji<br />

čovjek koji je ikad hodao zemljom. Maidan Sabz nikad više nije<br />

pogodila <strong>su</strong>ša.<br />

Nema više šta da se ispriča, Abdullahu. Možda ćeš se<br />

upitati, recimo, da li je neki pristao mladić ikad projahao na<br />

konju pored sela u potrazi za velikim avanturama? Da li se,<br />

možda, zaustavio da popije vode, u kojoj selo sad nije<br />

oskudijevalo, i je li sjeo da objeduje sa seljanima, možda sa<br />

samim Baba Ejubom? Ne mogu ti to kazati, dječače. Ono š to<br />

mogu da ti kažem jeste da je Baba Ejub doživio stvarno duboku<br />

starost. Da je doživio da mu se djeca ožene i udaju, kao što je<br />

oduvijek želio, i mogu ti kazati kako <strong>su</strong> njegova djeca imala<br />

mnogo djece, od kojih je svako Baba Ejubu donijelo mnogo<br />

sreće.<br />

I također ti mogu kazati da je nekih noći, bez nekog<br />

posebnog razloga, Baba Ejuba mučila nesanica. Mada je sad bio<br />

veoma star, još uvijek je mogao hodati uz pomoć štapa. I tako<br />

je, tokom tih besanih noći, napuštao krevet, ne budeći ženu,<br />

uzimao štap, i izlazio iz kuće. Hodao je po mraku, štapom<br />

lupkao pred sobom, noćni vjetar milovao mu je lice. Na ivici<br />

njegove njive nalazio se ravan kamen, i on bi sjeo na njega.<br />

Često je tamo sjedio sat ili duže, gledajući u zvijezde, oblake<br />

koji lebde ispred mjeseca. Mislio je o svom dugom životu i<br />

zahvaljivao se za sve obilje i radost koji <strong>su</strong> mu podareni. Željeti<br />

više, više od toga, znao je, bilo bi nezahvalno. Zadovoljno je<br />

uzdahnuo, i osluškivao vjetar koji puše s planina, cvrkut noćnih<br />

ptica. Ali povremeno, činilo mu se da čuje neki drugi zvuk.<br />

Uvijek isti, piskutav zvuk zvona. Nije shvatao zašto čuje tu<br />

buku, sam u mraku, kad sve ovce i koze spavaju. Ponekad bi<br />

ubjeđivao sebe da ništa nije čuo, a ponekad je bio toliko uvjeren<br />

u <strong>su</strong>protno da bi viknuo u mrak: “Ima li nekog tamo? Ko je to?<br />

Pokaži se.” Ali nikad niko nije odgovorio. Baba Ejub nije<br />

shvatao. Kao š to nije ni shvatao zašto neki talas, kao ostatak<br />

tužnog sna, prolazi kroz njega uvijek kad čuje tu zvonjavu, koja<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

16


ga svaki put iznenadi kao neočekivani nalet vjetra. Ali onda bi<br />

to prošlo, kao što sve prolazi. Prošlo bi.<br />

I to je sve, dječače. To je kraj. Nemam ništa više da ti<br />

ispričam. I sad je stvarno kasno i umoran sam, a tvoja setra i ja<br />

se moramo probuditi u zoru. I zato ugasi svijeću. Spusti glavu i<br />

zatvori oči. Lijepo spavaj, dječače. Oprostit ćemo se ujutro.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

17


Jesen 1952.<br />

Otac nikad ranije nije udario Abdullaha. I zato, kad je to<br />

uradio, kad ga je udario postrance, tik iznad uha - jako,<br />

iznenada, otvorenim dlanom - <strong>su</strong>ze iznenađenja pojavile <strong>su</strong> se u<br />

Abdullahovim očima. Brzo ih je <strong>su</strong>zbio treptanjem.<br />

“Idi kući”, rekao je otac kroz stisnute zube.<br />

Malo dalje, Abdullah je čuo kako je Pari briznula u plač.<br />

Zatim ga je otac ponovo udario, jače, i ovog puta u lijevi obraz.<br />

Abdullahova glava je poletjela u stranu. Lice mu je gorjelo, i<br />

poteklo je još <strong>su</strong>za. U lijevom uhu mu je odzvanjalo. Otac se<br />

pognuo, naginjući se toliko da mu je tamno naborano lice<br />

pomračilo pustinju, <strong>planine</strong> i nebo.<br />

“Rekao sam ti da ideš kući, dječače”, kazao je s bolnim<br />

izrazom na licu.<br />

Abdullah nije ni pisnuo. Progutao je pljuvačku i zaški-ljio<br />

u oca, trepćući ispod šake kojom je zaklanjao oči od <strong>su</strong>nca.<br />

Iz malih crvenih kolica malo ispred, Pari je viknula<br />

njegovo ime, piskavim glasom, uzdrhtalim od straha.<br />

“Abollah!”<br />

Otac ga je držao, oštro ga gledajući, i vratio se do kolica.<br />

Pari je, iz svog ležaja, pružila ruke prema Abdullahu. Abdullah<br />

je malo sačekao. Zatim je obrisao oci nadlamca-ma, i krenuo za<br />

njima.<br />

Malo kasnije, otac ga je gađao kamenom, onako kako bi<br />

djeca iz Shadbagha gađala Parinog psa, Shuju - s razlikom što <strong>su</strong><br />

oni željeli da pogode Shuju, da ga povrijede. Očev kamen je<br />

bezazleno pao nekoliko metara od Abdullaha. Čekao je, a kad <strong>su</strong><br />

otac i Pari ponovo krenuli, Abdullah ih je opet pratio.<br />

Konačno, kad je <strong>su</strong>nce prošlo zenit, otac se ponovo<br />

zaustavio. Okrenuo se prema Abdullahu, kao da razmišlja, a<br />

onda je mahnuo rukom.<br />

“Ti ne odustaješ”, rekao je.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

18


Parina ruka, iz kolica, brzo je pronašla Abdullahovu.<br />

Gledala ga je, <strong>su</strong>znih očiju i smijala se pokazujući razmaknute<br />

zube, kao da joj se ništa loše neće dogoditi sve dok je on pokraj<br />

nje. Sklopio je prste oko njene šake, onako kako je radio svake<br />

noći dok <strong>su</strong> on i njegova mala sestra spavali u svom krevetu,<br />

pripijenih lubanja, ispreplitanih nogu. “Trebalo je da ostaneš<br />

kod kuće”, rekao je otac. “S majkom i Igbalom. Kao što sam ti<br />

rekao.”<br />

Abdullah je pomislio: Ona je tvoja žena. Moju majku smo<br />

sahranili. Ali znao je <strong>su</strong>zbiti te riječi prije nego što izađu.<br />

“Dobro, onda. Dođi”, rekao je otac. “Ali nema plakanja.<br />

Čuješ li me?”<br />

“Da.”<br />

“Upozoravam te. Neću to trpjeti.”<br />

Pari se široko osmjehnula Abdullahu, a on je pogledao<br />

njene svijetle oci i ružičaste oble obraze i uzvratio joj osmijeh.<br />

Otad je hodao pored kolica, koja <strong>su</strong> se truckala neravnim<br />

pustinjskim tlom, držeći Pari za ruku. Krišom <strong>su</strong> razmjenjivali<br />

sretne poglede, brat i sestra, ali <strong>su</strong> malo govorili u strahu da ne<br />

pokvare očevo raspoloženje i unište svoju sreću. Dugo <strong>su</strong> bili<br />

sami, samo njih troje, bez ikog ili ičeg na vidiku, osim dubokih<br />

bakarnih kli<strong>su</strong>ra i nepreglednih litica od pješčara. Pustinja se<br />

prostirala pred njima, otvorena i široka, kao da je stvorena za<br />

njih i samo za njih, vaz-duh je bio miran, usijan, nebo visoko i<br />

plavo. Kamenje se presijavalo na ispucalom tlu. Jedini zvuči<br />

koje je Abdullah čuo bili <strong>su</strong> njegovo disanje i ritmično škripanje<br />

točkova dok je otac vukao crvena kolica na sjever.<br />

Malo kasnije, zaustavili <strong>su</strong> se da se odmore u sjeni neke<br />

stijene. Otac je, s uzdahom, spustio ručku na zemlju. Trgnuo se<br />

dok je ispravljao leđa, lica podignutog prema <strong>su</strong>ncu.<br />

“Koliko još do Kabula?”, pitao je Abdullah.<br />

Otac ih je pogledao. Zvao se Sabur. Bio je tamnoput i<br />

grubog lica, uglatog i koščatog, nosa povijenog kao kljun<br />

pustinjskog jastreba, očiju duboko usađenih u lubanju. Otac je<br />

bio vitak kao trska, ali od čitavog života provedenog u radu,<br />

mišići <strong>su</strong> mu bili snažni, čvrsto obavijeni oko ruke kao trake<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

19


atana oko naslona pletene stolice. “Sutra popodne”, rekao<br />

je, prinoseći mješinu za vodu od kravlje kože usnama. “Ako<br />

budemo stalno hodali.” Otpio je dug gutljaj, a Adamova<br />

jabučica mu se dizala i spuštala. “Zašto nas daidža Nabi nije<br />

odvezao” , pitao je Abdul-lah. “On ima automobil.”<br />

Otac je skrenuo pogled prema njemu.<br />

“Onda ne bismo morali da hodamo sve vrijeme.”<br />

Otac ništa nije kazao. Skinuo je s glave prašnjavu kapicu i<br />

obrisao znoj s čela rukavom košulje.<br />

Parin prst pojavio se iz kolica. “Pogledaj, Aboolah!”,<br />

povikala je uzbuđeno. “Još jedno.”<br />

Abdullah je pratio njen prst, do mjesta u sjeni stijene gdje<br />

je ležalo pero, dugo, sivo, kao pepeo. Abdullah je otišao do<br />

njega i uzeo ga za badrljicu. Otpuhao je trunčice prašine s njega.<br />

Sokolovo, pomislio je, okrećući ga. Možda gugutkino, ili<br />

pustinjske ševe. Tog dana ih je već vidio nekoliko. Ne, ovo je<br />

sokolovo. Ponovo je dunuo i dodao ga Pari, koja ga je veselo<br />

uzela.<br />

Kod kuće, u Shadbaghu, Pari je pod jastukom čuvala staru<br />

limenu kutiju za čaj koju joj je Abdullah dao. Za<strong>su</strong>n je bio<br />

zahrđao, a na poklopcu je bila slika nekog bradatog Hindusa, s<br />

turbanom i u dugoj crvenoj tunici, kako drži solju vrelog čaja<br />

objema rukama. U kutiji je bilo sve perje koje je Pari skupila.<br />

To je bila njena najdraža imovina. Ta-mnozelena i gusta<br />

tamnocrvena pijetlova pera; bijela pera iz gugutkinog repa;<br />

vrapčevo pero, zagasitosmeđe, poprskano tamnim tačkicama; i<br />

ono kojim se Pari najviše ponosila, sjajno zeleno paunovo pero s<br />

predivnim krupnim okom na vrhu.<br />

Ovo posljednje joj je poklonio Abdullah dva mjeseca<br />

ranije. Čuo je za nekog dječaka iz <strong>su</strong>sjednog sela čija porodica<br />

je imala pauna, jednog dana, kad je otac otišao da kopa kanale u<br />

jednom gradiću južno od Shadbagha, Abdullah je otišao do tog<br />

drugog sela, pronašao tog dječaka, i zamolio ga da mu da jedno<br />

paunovo pero. Pregovori <strong>su</strong> potrajali, a na kraju je Abdullah<br />

pristao da da svoje cipele za pero. Dok se vratio u Shadbagh, s<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

20


paunovim perom zataknutim za pojas ispod košulje, stopala <strong>su</strong><br />

mu bila rasječena i ostavljala krvave tragove na tlu. Trnje i<br />

iverje žarilo mu se u kožu. Svaki korak mu je slao talase bola<br />

kroz stopala.<br />

Kad je stigao kući, zatekao je maćehu, Parvanu, ispred<br />

kolibe, pogrbljenu ispred tandoora, kako peče naan. Brzo je<br />

čučnuo iza ogromnog hrasta pored njihove kuće i čekao da ona<br />

završi. Vireći iza stabla, gledao ju je kako radi, ple-ćatu ž enu<br />

dugih ruku, ogrubjelih šaka i zdepastih prstiju; ženu naduvenog<br />

okruglog lica, koja nije imala ništa od ljupkosti leptira po kojem<br />

je dobila ime.<br />

Abdullah je želio da je može voljeti kao sopstvenu majku.<br />

Majku, koja je iskrvarila nasmrt rađajući Pari prije tri i po<br />

godine, kad je Abdullahu bilo sedam godina. Majku, čijeg se<br />

lica nije više sjećao. Majku, koja mu je držala glavu među<br />

dlanovima, pritiskala je na svoje grudi i mazila mu obraz svake<br />

noći prije spavanja, dok mu je pjevala uspavanku:<br />

Pronašla sam malu tužnu vilu,<br />

U sjenci papirnog drveta.<br />

Poznavala sam malu tužnu vilu,<br />

Koju je vjetar oduvao jedne noći.<br />

Želio je da može voljeti svoju novu majku na isti način. A<br />

možda je i Parvana, mislio je, potajno željela isto, da može<br />

voljeti njega. Onako kako je voljela Igbala, svog jednogodišnjeg<br />

sina, čije lice je uvijek ljubila, zbog čijeg je svakog kašljanja i<br />

kihanja strepila. Ili kako je voljela svoje prvo dijete, Omara.<br />

Obožavala ga je. Ali on je umro od prehlade prije dvije zime.<br />

Imao je dvije sedmice. Parvana i otac tek što <strong>su</strong> mu dali ime. On<br />

je bio jedna od tri bebe koje je ta <strong>su</strong>rova zima odnijela u<br />

Shadbaghu. Abdullah se sjećao Parvane kako steže Omarovo<br />

umotano malo tijelo, njenih napada bola. Sjećao se dana kad <strong>su</strong><br />

ga sahranili na brdu, male humke u smrznutoj zemlji, ispod<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

21


kalajnog neba. Mula Šekib izgovara molitve, vjetar raznosi<br />

trunčice snijega i leda u svačije oči.<br />

Abdullah pretpostavlja da će Parvana kasnije biti bijesna<br />

kad sazna da je mijenjao svoj jedini par cipela za paunovo pero.<br />

Otac je mukotrpno radio pod <strong>su</strong>ncem da ih kupi. Pokazat će mu<br />

njegovog boga kad sazna za to. Možda će ga čak i udariti, mislio<br />

je Abdullah. Udarila ga je nekoliko puta ranije. Imala je snažne<br />

teške šake - od svih tih godina podizanja svoje sestre invalida,<br />

zamišljao je Abdullah - i znale <strong>su</strong> kako da zamahnu metlom ili<br />

ošamare.<br />

Ali mora joj se odati priznanje da izgleda nije pronalazila<br />

nikakvo zadovoljstvo u tome što ga udara. Niti je bila<br />

nesposobna da pokaže nježnost prema pastorcima. Jednom je<br />

sašila Pari srebrnu i zelenu haljinu od komada tkanine koji je<br />

otac donio iz Kabula. Zatim je podučavala Abdullaha, s<br />

iznenađujućim strpljenjem, kako da istovremeno razbije dva<br />

jajeta, a da ne razlije žumanca. A i pokazala im je kako da uvrnu<br />

i pretvore kukuruznu komušinu u male lutke, kao što <strong>su</strong> ona i<br />

sestra radile kad <strong>su</strong> bile male. Pokazala im je kako da naprave<br />

haljinice za lutke od malih pocijepanih komada tkanine.<br />

Ali to <strong>su</strong> bili gestovi, znao je Abdullah, urađeni iz<br />

dužnosti, izvučeni iz bunara mnogo plićeg nego onaj iz kojeg je<br />

posezala za Igbala. Ako bi jedne noći požar zahvatio njihovu<br />

kuću, Abdullah je bez ikakve <strong>su</strong>mnje znao koje bi dijete Parvana<br />

zgrabila prije nego što istrči. Ne bi dvaput razmišljala. Na kraju,<br />

sve se svodilo na jednostavnu stvar: ni<strong>su</strong> bili njena djeca, on i<br />

Pari. Većina ljudi je voljela samo svoje. Nije se moglo<br />

promijeniti to što joj on i sestra ne pripadaju. Bili <strong>su</strong> ostaci neke<br />

druge žene.<br />

Čekao je da Parvana unese hljeb unutra, zatim ju je gledao<br />

kako ponovo izlazi iz kolibe, noseći Igbala u jednoj i veš u<br />

drugoj ruci. Gledao ju je kako polako ide u pravcu potoka i<br />

čekao je dok nije izašla iz vidokruga prije nego što se ušunjao u<br />

kuću, tabani <strong>su</strong> ga boljeli kad god bi ih spustio na tlo. Unutra je<br />

sjeo i navukao stare plastične sandale, jedinu drugu obuću koju<br />

je posjedovao. Abdullah je znao da to što je uradio nije<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

22


azborito. Ali kad je kleknuo pored Pari, nježno je budeći iz sna,<br />

i izvadio pero iza leđa kao neki mađioničar, sve se isplatilo -<br />

isplatilo se jer joj se na licu prvo pojavilo iznenađenje, zatim<br />

oduševljenje; zbog načina na koji mu je za<strong>su</strong>la obraze<br />

poljupcima; zbog načina na koji se kikotala kad joj je zagolicao<br />

bradu mekim krajem pera - i iznenada ga stopala više ni<strong>su</strong><br />

boljela.<br />

Otac je još jednom obrisao lice rukavom. Naizmenično <strong>su</strong><br />

pili vodu iz mješine. Kad <strong>su</strong> završili, otac je kazao:<br />

“Umoran si, dječače.”<br />

“Ne”, rekao je Abdullah, mada je bio. Bio je iscrpljen. A<br />

stopala <strong>su</strong> ga boljela. Nije bilo lako prelaziti pustinju u<br />

sandalama.<br />

Otac je kazao: “Popni se.”<br />

U kolicima, Abdullah je sjeo pored Pari, leđa naslonjenih<br />

na stranicu od drvenih letvica, mali pršljenovi sestri-ne kičme<br />

pritiskali <strong>su</strong> mu stomak i grudni koš. Dok ih je otac vukao<br />

naprijed, Abdullah je zurio u nebo, <strong>planine</strong>, nizove i nizove<br />

stisnutih zaobljenih brežuljaka, razlivenih u daljini. Gledao je<br />

očeva leđa dok ih je vukao, pognute glave, stopala <strong>su</strong> mu<br />

podizala oblačiće crvenosmeđeg pijeska. Karavan Kuchi<br />

nomada prošao je pored njih, prašnjava povorka zvona koja<br />

zvone i stenjanja kamila, a neka žena očiju iscrtanih olovkom i<br />

kose boje žita, osmjehnula se Abdullahu.<br />

Njena kosa je podsjetila Abdullaha na majčinu, i ponovo<br />

mu se javila bol za njom, njenom nježnošću, urođenom srećom,<br />

začuđenošću pred ljudskom <strong>su</strong>rovošću. Sjetio se njenog<br />

štucavog smijeha, i stidljivog načina na koji je povremeno<br />

krivila glavu. Majka je bila nježna, i stasom i prirodom, kuštrava<br />

žena, vitkog struka, s nemirnim č uper-kom kose koji je uvijek<br />

izvirivao ispod marame. Čudio se kako tako krhko malo tijelo<br />

može da sadrži toliko radosti, toliko dobrote. I nije moglo.<br />

Prolila se iz nje, iscurila joj kroz oči. Otac je bio drugačiji. Otac<br />

je bio čvrst. Njegove oči <strong>su</strong> gledale isti svijet kao i majčine, i<br />

vidjele <strong>su</strong> samo nezainteresovanost. Beskrajnu muku. Očev<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

23


svijet je bio bespoštedan. Ništa nije bilo besplatno. Čak ni<br />

ljubav. Plaćao si za sve. A ako si bio siromašan, patnja je bila<br />

tvoja valuta. Abdullah je gledao krastav razdjeljak sestrine<br />

kose, njen tanak zglob koji viri iz kolica, i znao je da je poslije<br />

majčine smrti, nešto njeno prešlo u Pari. Nešto od njene vesele<br />

posvećenosti, njene prostodušnosti, njene nesalomljive nade.<br />

Pari je bila jedina osoba na svijetu koja ga nikad ne bi mogla<br />

povrijediti. Abdullah je, ponekad, mislio kako je ona jedina<br />

prava porodica koju ima.<br />

Boje dana polako <strong>su</strong> se pretapale u sivu, i daleki planinski<br />

vrhovi postali <strong>su</strong> neprozirni obrisi šćućurenih divova. Ranije<br />

tog dana, prošli <strong>su</strong> pored nekoliko sela, uglavnom zabačenih i<br />

prašnjavih kao Shadbagh. Male kockaste kuće od pečene gline,<br />

ponekad podignute na obronku <strong>planine</strong>, a ponekad i ne, vijugav<br />

dim izlazi iz dimnjaka. Konopci za rublje, žene koje čuče pored<br />

ognjišta. Nekoliko jasenova, nekoliko kokošaka, nešto krava i<br />

koza, i uvijek džamija. Posljednje selo pored kojeg <strong>su</strong> prošli<br />

nalazilo se pored polja maka, gdje im je neki starac, koji je radio<br />

u polju, mahnuo. Viknuo je nešto što Abdullah nije čuo. Otac je<br />

uzvratio mahanjem.<br />

Pari je rekla: “Abollah?”<br />

“Da.”<br />

“Misliš li da je Shuja tužan?”<br />

“Mislim da je dobro.”<br />

“Niko ga neće povrijediti?”<br />

“On je veliki pas, Pari. Može se sam braniti.” Shuja jeste<br />

veliki pas. Otac je kazao da je ranije vjero-vatno bio pas za<br />

borbe, jer mu je neko odsjekao uši i rep. Da li je mogao, ili htio,<br />

da se brani, drugo je pitanje. Kad se taj lutalica prvi put pojavio<br />

u Shadbaghu, djeca <strong>su</strong> ga gađala kamenjem, boli granama ili<br />

zahrđalim paocima s točko-va bicikla. Shuja se nikad nije<br />

branio. S vremenom <strong>su</strong> seoska djeca prestala da ga muče i<br />

ostavila ga na miru, mada je Shujino ponašanje još uvijek bilo<br />

oprezno, <strong>su</strong>mnjičavo, kao da nije zaboravio njihovu pređašnju<br />

neljubaznost. Izbjegavao je svakog u Shadbaghu osim Pari.<br />

Zbog Pari je Shuja izgubio svoju pribranost. Njegova ljubav<br />

prema njoj bila je neizmjerna i neograničena. Bila mu je čitav<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

24


svijet. Ujutro, kad bi vidio Pari kako izlazi iz kuće, Shuja bi<br />

skočio, i cijelo tijelo bi mu zadrhtalo. Žestoko je mahao<br />

patrljkom odsječenog repa, i poskakivao kao da gazi po žaru.<br />

Veselo je kružio, poskakujući, oko nje. Čitavog dana je pratio<br />

Pari, njuškao joj pete, a noću, kad bi se razdvojili, ležao je<br />

ispred vrata, usamljen, i čekao jutro. “Abollah?”<br />

“Da.”<br />

“Hoću li živjeti s tobom kad porastem?” Abdullah je<br />

gledao narandžasto <strong>su</strong>nce kako nisko pada, dodirujući obzorje.<br />

“Ako budeš željela. Ali nećeš željeti.”<br />

“Hoću!”<br />

“Željet ćeš svoju kuću.”<br />

“Ali možemo da budemo <strong>su</strong>sjedi.”<br />

“Možda.”<br />

“Nećeš živjeti daleko”<br />

“Šta ako ti dosadim?”<br />

Munula ga je laktom u bok. “Nećeš!”<br />

Abdullah se nasmiješio. “Dobro, onda.”<br />

“Bit ćeš blizu.”<br />

“Hoću.”<br />

“Dok ne ostarimo.”<br />

“Dok mnogo ne ostarimo.”<br />

“Zauvijek.”<br />

“Da, zauvijek.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Iz prednjeg dijela kolica, okrenula se i pogledala ga.<br />

“Obećavaš li, Abollah?”<br />

“Uvijek i zauvijek.”<br />

Otac je, kasnije, podigao Pari na leđa, a Abdullah je bio<br />

pozadi, vukući prazna kolica. Dok <strong>su</strong> hodali, zapao je u<br />

beslovesan trans. Bio je svjestan samo podizanja i spuštanja<br />

sopstvenih koljena, kapljica znoja koje mu teku ispod kape.<br />

25


Parina mala stopala odbijala <strong>su</strong> se od očevih kukova. Svjestan<br />

samo očeve i sestrine sjene koja se produžava na sivom<br />

pustinjskom tlu, odmičući od njega kad uspori.<br />

Daidža Nabi je ocu pronašao posljednji posao - daidža<br />

Nabi je bio Parvanin najstariji brat i zato nije bio baš pravi<br />

Abdullahov daidža. Daidža Nabi je bio kuhar i vozač u Kabulu.<br />

Jednom mjesečno, dovozio se iz Kabula da ih posjeti u<br />

Shadbaghu, njegov dolazak najavljivalo je neprekidno trubljene<br />

i urlanje horde seoske djece koja <strong>su</strong> jurila za velikim plavim<br />

kolima sa svijetlosmeđim krovom i sjajnim ratkapama. Udarali<br />

<strong>su</strong> u braniKe i prozore sve ook ne bi ugasio motor i pojavio se iz<br />

kola, široko se osmjehujući, zgodni daidža Nabi s dugim<br />

zulufima i talasastom crnom kosom začešljanom unazad, obučen<br />

u preveliko maslina-sto odijelo s bijelom košuljom i smeđim<br />

mokasinama. Svi bi izlazili da ga vide jer je vozio kola, mada <strong>su</strong><br />

pripadala njegovom poslodavcu, i zato što je nosio odijelo i<br />

radio u velikom gradu, Kabulu.<br />

Prilikom posljednje posjete, daidža Nabi je rekao ocu za<br />

taj posao. Bogataši za koje je radio, zidali <strong>su</strong> pomoćnu zgradu -<br />

malu gostinsku kuću s kupatilom, nedaleko od glavne kuće - a<br />

daidža Nabi je predložio da unajme oca, koji se dobro snalazio<br />

na gradilištu. Rekao je da će posao biti dobro plaćen i trajat će<br />

mjesec dana, otprilike.<br />

Otac se dobro snalazio na gradilištu. Radio je na dovoljno<br />

njih. Otkako Abdullah zna za sebe, otac je tražio posao, kucao<br />

na sva vrata u potrazi za dnevnim poslom. Čuo je oca kako je<br />

jednom rekao seoskom starješini, muli Šekibu: Da sam rođen<br />

kao neka životinja, mula Šekibe, kunem se da bih bio mazga.<br />

Ponekad je otac vodio i Abdul-laha na posao. Jednom <strong>su</strong> brali<br />

jabuke u nekom gradiću koji se nalazio na pun dan hoda od<br />

Shadbagha. Abdullah se sjeća kako je otac do <strong>su</strong>mraka bio na<br />

merdevinama, po-grbljenih ramena, naboranog vrata koji je<br />

gorio na <strong>su</strong>ncu, ranjave kože na podlakticama, debelih prstiju<br />

koji uvrću jednu po jednu jabuku. Pravili <strong>su</strong> opeku za džamiju u<br />

nekom drugom gradiću. Otac je pokazao Abdullahu kako da<br />

pronađe dobru zemlju, onu svjetliju, iz dubine. Zajedno <strong>su</strong><br />

prosijavali zemlju, dodavali slamu, i otac ga je s trpljivo<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

26


podučavao kako da odredi količinu vode da mješavina ne bude<br />

žitka. U posljednjih godinu dana, otac je prenosio kamenje.<br />

Prekopavao je zemlju, okušao se u oranju. Radio je kao putar, na<br />

postavljanju asfalta.<br />

Abdullah je znao da otac krivi sebe za Omara. Da je<br />

pronašao više posla, ili bolji posao, mogao je kupiti bebi bolju<br />

zimsku odjeću, deblje pokrivače, možda čak i pravu peć da<br />

zagriju kuću. To je otac mislio. Nije rekao ni riječ Abdullahu o<br />

Omaru od sahrane, ali Abdullah je znao.<br />

Sjetio se kako je jednom vidio oca, nekoliko dana nakon<br />

Omarove smrti, kako stoji sam pored ogromnog hrasta. Hrast je<br />

nadvisivao sve u Shadbaghu i bio je najstarije živo biće u selu.<br />

Otac je rekao da ga ne bi iznenadilo da je vidio cara Babura<br />

kako s vojskom maršira da osvoji Kabul. Rekao je da je pola<br />

svog djetinjstva proveo u sjenci njegove ogromne krošnje ili<br />

penjući se na razgranate stablo. Njegov otac, Abdullahov djed,<br />

vezao je duge konopce za jednu debelu granu i zakačio<br />

ljuljačku, napravu koja je nadživje-la bezbrojne <strong>su</strong>rove<br />

vremenske prilike i samog starca. Otac je rekao da se<br />

naizmjenično ljuljao s Parvanom i njenom sestrom, Ma<strong>su</strong>mom,<br />

na toj ljuljačci kad <strong>su</strong> svi bili djeca.<br />

Ali u posljednje vrijeme, otac je bio <strong>su</strong>više iscrpljen od<br />

rada kad bi ga Pari povukla za rukav i molila da je stavi da leti<br />

na ljuljačci.<br />

Možda <strong>su</strong>tra, Pari.<br />

Samo malo, baba. Molim te, ustani.<br />

Ne sad. Drugi put.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Na kraju bi odustala, pustila mu rukav, i razočarano otišla.<br />

Ponekad bi se očevo usko lice snuždilo dok bi je gledao kako<br />

odlazi. Prevrnuo bi se u krevetu, onda navukao jorgan i zatvorio<br />

umorne oči.<br />

27


Abdullah nije mogao zamisliti da se otac nekad ljuljao na<br />

toj ljuljačci. Nije mogao zamisliti da je otac nekad bio dječak,<br />

kao on. Dječak. Bezbrižan, lakonog. Bezglavo juri po poljima sa<br />

svojim drugovima. Otac, sa šakama punim ožiljaka, čije lice je<br />

bilo izbrazdano dubokim borama. Otac, koji kao da je bio rođen<br />

s lopatom u rukama i blatom ispod noktiju.<br />

Te noći <strong>su</strong> morali prenoćiti u pustinji. Jeli <strong>su</strong> hljeb i<br />

posljednje ostatke kuhanih krompira koje im je Parvana spakovala.<br />

Otac je zapalio vatru i stavio čajnik na plamen, da skuha<br />

čaj.<br />

Abdullah je ležao pored vatre, sklupčan ispod vunenog<br />

pokrivača iza Pari, tabani njenih hladnih stopala bili <strong>su</strong> pripijeni<br />

uz njega.<br />

Otac se nagnuo nad vatru i zapalio cigaretu. Abdullah se<br />

okrenuo na leđa, a Pari se promeškoljila, smještajući obraz u<br />

poznato udubljenje ispod njegove ključne kosti. Udahnuo je<br />

bakren miris pustinjske prašine i pogledao u nebo puno zvijezda<br />

nalik na ledene kristale, treperave i sjajne. Mlad mjesec<br />

uokvirivao je mutan ave-tinjski obris svog punog oblika.<br />

Abdullah se sjetio pretprošle zime, kad je sve bilo<br />

prekriveno tamom, vjetar je ulazio kroz vrata, zviždeći spo-ro,<br />

dugo i glasno, i zviždeći iz svake pukotine na tavanici. Napolju,<br />

obrisi sela bili <strong>su</strong> prekriveni snijegom. Noći duge i bez zvijezda,<br />

dani kratki, <strong>su</strong>morni, <strong>su</strong>nce rijetko šija, a i tad se samo nakratko<br />

pojavi prije nego što nestane. Sjetio se Omarovog mučnog<br />

plača, zatim tišine, zatim oca kako teše dasku bradvom u obliku<br />

polumjeseca, baš kao što je onaj iznad njih, zakucavajući dasku<br />

u tvrdo tlo spaljeno mrazom, iznad malog groba.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

A sad se ponovo bližio kraj jeseni. Zima je već vrebala iza<br />

ugla, mada ni otac ni Parvana ni<strong>su</strong> pričali o tome, kao da bi<br />

samo pominjanje moglo ubrzati njen dolazak. “Oče?”, rekao je.<br />

S druge strane vatre, otac je tiho zagunđao. “Hoćeš li mi<br />

dozvoliti da ti pomognem? U gradnji gostinske kuće, htio sam<br />

da kažem?”<br />

28


Dim je vijugao iz očeve cigarete. Zurio je u mrak.<br />

“Oče?”<br />

Otac se promeškoljio na kamenu na kojem je<br />

sjedio.“Mislim da mi možeš pomoći u miješanju maltera.”<br />

“Ne znam kako.”<br />

“Pokazat ću ti. Naučit ćeš.”<br />

“A šta je sa mnom?”, pitala je Pari.<br />

“Tobom?”, polako je kazao otac. Povukao je dim iz<br />

cigarete i prodžarao vatru š tapom. Razvijane male varnice<br />

počele <strong>su</strong> da plešu u crnilu. “Ti ćeš biti zadužena za vodu. Brini<br />

se da nikad ne budemo žedni. Jer čovjek ne može raditi ako je<br />

žedan.”<br />

Pari je šutjela.<br />

“Otac je u pravu”, rekao je Abdullah. Osjetio je da fari želi<br />

da uprlja ruke, siđe u blato, i da je bila razočarana zadatkom koji<br />

joj je otac namijenio. “Bez tebe koja nam donosiš vodu, nikad<br />

nećemo sagraditi gostinsku kuću.” Otac je zatakao štap u dršku<br />

čajnika i podigao ga s vatre. Spustio ga je pored da se ohladi.<br />

“Evo kako ćemo”, kazao je. “Dokaži mi da si u stanju da<br />

donosiš vodu, a ja ću ti pronaći drugi posao.” Pari je podigla<br />

bradu i pogledala Abdullaha, a na licu joj se pojavio čeznutljiv<br />

osmijeh.<br />

Sjetio se da ju je, kad je bila beba, i spavala na njegovim<br />

grudima, a on ponekad otvorao oči usred noći, zaticao kako mu<br />

se osmjehuje s istim izrazom na licu.<br />

On je bio taj koji ju je odgajao. To je istina. Mada je i sam<br />

još uvijek bio dijete. Desetogodišnjak. Kad je Pari bila beba, on<br />

se budio noću od njenog cviljenja i stenjanja, on je odlazio i<br />

grlio je u mraku. On je mijenjao njene uprljane pelene. On ju je<br />

kupao. To nije bio očev posao - on je muškarac - a, pritom,<br />

uvijek je bio iscrpljen od rada. A Parvana, koja je već nosila<br />

Omara, nije se mnogo zamarala zbog Parinih potreba. Nikad<br />

nije imala ni strpljenja ni energije. Tako je sva briga pala na<br />

Abdullaha, ali njemu to uopće nije smetalo. Radio je to rado.<br />

Volio je činjenicu što joj je pomogao da napravi prvi korak, da<br />

izgovori prvu riječ. To je bio njegov cilj, vjerovao je, razlog<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

29


zbog kojeg ga je Bog stvorio, kako bi mogao da se brine o Pari<br />

kad im je Bog uzeo majku.<br />

“Baba”, rekla je Pari. “Pričaj priču.”<br />

“Kasno je”, rekao je otac.<br />

“Molim te.”<br />

Otac je po prirodi bio šutljiv. Rijetko je izgovarao više od<br />

dvije vezane rečenice odjednom. Ali povremeno, iz razloga<br />

nepoznatih Abdullahu, nešto u ocu se otključavalo i priče bi<br />

iznenada počele da teku. Ponekad bi Pari i Abdullah napeto<br />

sjedili ispred njega, dok bi Parvana petljala po kuhinji, a on bi<br />

im pričao priče koje mu je nena prenijela kad je bio dječak,<br />

šaljući ih u zemlje naseljene <strong>su</strong>ltanima, džinima, zlonamjernim<br />

divovima i mudrim dervišima. Drugi put je izmišljao priče.<br />

Izmišljao ih je na licu mjesta, i one <strong>su</strong> otkrivale sposobnost za<br />

maštanje i sanjarenje koja je uvijek iznenađivala Abdullaha.<br />

Otac nikad nije bio Stvarniji za Abdullaha, životniji, ogoljeniji,<br />

istinitiji, nego kad je pričao priče, mada <strong>su</strong> te priče bile rupice<br />

kroz koje se vidio njegov zaklonjen neumoljiv svijet. Ali<br />

Abdullah je, prema izrazu na očevom licu, znao da večeras neće<br />

biti priča.<br />

“Kasno je”, ponovio je otac. Podigao je č ajnik krajem<br />

marame koja mu je prekrivala ramena i sipao sebi solju čaja.<br />

Dunuo je u paru i otpio gutljaj, lice mu je bilo naran-džasto od<br />

plamena. “Vrijeme je za spavanje. Sutra nas čeka dug dan.”<br />

Abdullah je navukao pokrivač preko njihovih glava. Ispod<br />

je pjevao u Parin potiljak:<br />

Pronašao sam malu tužnu vilu,<br />

U sjenci papirnog drveta.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Pari, već sanjiva, mrmljala je svoj stih.<br />

Poznavala sam malu tužnu vilu,<br />

Koju je vjetar oduvao jedne noći.<br />

30


Zaspala je gotovo trenutno.<br />

Abdullah se probudio kasnije i vidio da je otac otišao.<br />

Uspravio se, uplašen. Vatra samo što se nije ugasila, od nje je<br />

ostalo tek nekoliko jarkocrvenih žiški. Abdullah je pogledao<br />

lijevo, pa desno, ali njegove oči ni<strong>su</strong> vidjele ništa u mraku,<br />

iznenada nepreglednom i gustom. Osjećao je kako mu lice<br />

blijedi. Srce mu se ubrzalo, naćulio je uši, zadržao dah.<br />

“Oče?”, prošaputao je.<br />

Tišina.<br />

Panika je počela da mu raste duboko u grudima. Sjedio je<br />

potpuno miran, tijela uspravnog i napetog, i dugo osluškivao.<br />

Ništa nije čuo. Bili <strong>su</strong> sami, on i Pari, a tama ih je pritiskala. Bili<br />

<strong>su</strong> napušteni. Otac ih je napustio. Abdullah je osjetio pravu<br />

nepreglednost pustinje, i svijeta, prvi put. Kako se lako čovjek<br />

može izgubiti u njoj. Nikog da pomogne, nikog da pokaže put.<br />

Onda mu se gora misao uvukla u glavu. Otac je mrtav. Neko mu<br />

je prerezao grkljan. Razbojnici. Ubili <strong>su</strong> ga, a sad <strong>su</strong> se<br />

približavali njemu i Pari, ne žureći, uživajući, praveći igru od<br />

toga.<br />

“Oče?”, ponovo je zazvao, glas mu je ličio na vrisak.<br />

Nije bilo odgovora.<br />

“Oče?”Neprestano je dozivao oca, dok mu je neka kandža<br />

stezala grlo. Izgubio je predstavu koliko puta je pozvao oca, ali<br />

niko nije odgovorio iz mraka. Zamišljao je lica, skrivena u<br />

planinama koja izniču iz zemlje, gledaju, zlobno se cere njemu i<br />

Pari. Panika ga je obuzela, stezala mu utrobu. Počeo je drhtati, i<br />

jecati tiho. Želio je vrištati.<br />

Zatim, koraci. Neka prilika se stvorila iz mraka.<br />

“Mislio sam da si otišao”, rekao je drhtavo Abdullah.<br />

Otac je sjeo pored ostataka vatre.<br />

“Gdje si bio?”<br />

“Spavaj, dječače.”<br />

“Ne bi nas ostavio. Ne bi to uradio, oče.” Otac ga je<br />

pogledao, ali u tami mu se na licu pojavio izraz koji Abdullah<br />

nije mogao razaznati. “Probudit ćeš sestru.”<br />

“Nemoj da nas ostaviš.”<br />

“Dosta je više s tim.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

31


Abdullah je ponovo legao, čvrsto je držao sestru u naručju,<br />

dok mu je srce udaralo u grlu.<br />

Abdullah nikad nije bio u Kabulu. Ono što je znao o<br />

Kabulu, bilo je iz priča daidže Nabija. Posjetio je nekoliko<br />

gradića kad je radio s ocem, ali nikad pravi grad, a sigurno da ga<br />

ništa što je daidža Nabi rekao nije moglo pripremiti za halabuku<br />

najvećeg i najužurbanijeg grada. Svud je vidio semafore,<br />

čajdžinice i restorane, i prodavnice sa staklenim izlozima i<br />

blistavim šarenim znakovima. Automobili <strong>su</strong> bučno vozili<br />

zakrčenim ulicama, hučali, provlačili se između autobusa,<br />

pješaka i bicikala. Konjske zaprege zveketale <strong>su</strong> bulevarima,<br />

njihovi željezom okovani toč-kovi udarali <strong>su</strong> u asfalt. Pločnici<br />

kojima je hodao s Pari i ocem bili <strong>su</strong> puni prodavača cigareta i<br />

žvakaćih guma, kioska s novinama, kovača koji kuju potkovice.<br />

Na raskrsnicama, saobraćajci u prevelikim uniformama puhali<br />

<strong>su</strong> u pištaljke i pravili autoritativne gestove kojima se, izgleda,<br />

niko nije povinovao.<br />

S Pari na krilu, Abdullah je sjeo na klupu na pločniku<br />

nedaleko od jedne mesnice, dijeleći s njom tanjir pečenog graha<br />

i čatni od korijandera, koji im je otac kupio na uličnoj tezgi.<br />

“Vidi, Abollah”, rekla je Pari, pokazujući na prodav-nicu<br />

na drugoj strani ulice. U njenom izlogu nalazila se neka<br />

djevojka obučena u predivno izvezenu zelenu haljinu s malim<br />

ogledalima i perlicama. Nosila je dugi šal iste boje, sa srebrnim<br />

ukrasima i tamnocrvene pantalone. Stajala je savršeno mirno,<br />

gledajući nezainteresovano u prolaznike, nijednom ne trepnuvši.<br />

Nije pomjerila ni prst dok <strong>su</strong> Abdullah i Pari pojeli grah, i ostala<br />

je nepokretna i poslije toga. Malo dalje, Abdullah je vidio veliki<br />

plakat koji visi s fasade jedne visoke zgrade. Prikazivao je lijepu<br />

mladu Indijku u polju lala, kako stoji na pljusku, razigrano se<br />

zaklanjajući iza neke vrste bungalova. Stidljivo se osmjehivala,<br />

dok joj je mokar sari grlio obline. Abdullah se pitao je li to ono<br />

što je daidža Nabi nazivao kinom, gdje ljudi idu da gledaju<br />

filmove, i nadao se da će, tokom narednog mjeseca, daidža Nabi<br />

odvesti njega i Pari da vide neki film.Osmjehnuo se na tu<br />

pomisao.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

32


Tek što je poziv na molitvu odjeknuo iz džamije<br />

prekrivene plavim pločicama malo dalje odatle, Abdullah je<br />

ugledao daidžu Nabija kako zaustavlja auto. Daidža Nabi je<br />

izašao iz kola, obučen u svoje maslinasto odijelo, a vrata <strong>su</strong> za<br />

dlaku promašila nekog mladog biciklistu obučenog u kaftan,<br />

koji je skrenuo baš na vrijeme. Daidža Nabi je brzo obišao kola<br />

i zagrlio oca. Kad je vidio Abdullaha i Pari, lice mu se raširilo u<br />

veliki osmijeh. Sagnuo se da bi bio u ravni s njima.<br />

“Kako vam se sviđa Kabul, djeco?”<br />

“Veoma je bučan”, kazala je Pari, a daidža Nabi se<br />

nasmijao.<br />

“Tako je. Hajde, ulazite. Vidjet ć ete mnogo više iz kola.<br />

Obrišite noge prije nego što uđete. Sabure, ti sjedi naprijed.”<br />

Zadnje sjedište je bilo hladno, tvrdo i svijetloplavo, da bi<br />

se slagalo sa spoljašnjošću automobila. Abdullah je skliznuo<br />

preko njega do prozora iza vozačevog sjedišta, i pomogao Pari<br />

da mu sjedne u krilo. Primijetio je zavist u očima posmatrača<br />

koji <strong>su</strong> gledali kola. Pari je okrenula glavu prema njemu, i<br />

nasmiješili <strong>su</strong> se jedno drugom.<br />

Gledali <strong>su</strong> kako grad prolazi pored njih dok je daidža Nabi<br />

vozio. Rekao je da će ići dužim putem kako bi mogli da<br />

razgledaju Kabul. Pokazao im je greben po imenu Tapa<br />

Maranjan i kupasti mauzolej na njemu, iznad grada. Rekao je<br />

da je Nadir šah, otac kralja Zahira š aha, sahranjen tamo.<br />

Pokazao im je tvrđavu Bala Hissar na vrhu Koh-e-Sherdarwaza,<br />

za koju je rekao da <strong>su</strong> je Britanci ko-ristili tokom svog drugog<br />

rata protiv Afganistanaca.<br />

“Šta je ono, ujače Nabi?”, Abdullah je kucnuo u prozor,<br />

pokazujući prstom veliku četvrtastu žutu zgradu.<br />

“To je Silo. Nova fabrika hljeba.” Nabi je vozio jednom<br />

rukom i okrenuo glavu prema njemu da bi mu namignuo.<br />

“Poklon naših prijatelja Rusa.”<br />

Fabrika koja pravi hljeb, čudio se Abdullah, zamišljajući<br />

Parvanu koja u Shadbaghu stavlja lepinje u njihov zemljani<br />

tandoor.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

33


Konačno je daidža Nabi skrenuo u jednu čistu široku ulicu<br />

oivičenu podjednako razmaknutim stablima čempresa. Kuće <strong>su</strong><br />

tu bile otmjene, i veće nego što je Abdullah ikad vidio. Bile <strong>su</strong><br />

bijele, žute, svijetloplave. Većina je imala nekoliko spratova,<br />

bile <strong>su</strong> okružene novim zidovima i zatvorene dvostrukim<br />

metalnim kapijama. Abdullah je uočio nekoliko automobila<br />

poput Nabijevog, parkiranih na ulici. Daidža Nabi se zaustavio<br />

na prilazu okruženom uredno potkresanim žbunjem. Iza prilaza,<br />

bijelo okrečena dvo-spratnica izgledala je nevjerovatno veliko.<br />

“Tvoja kuća je tako velika”, rekla je Pari, očiju razrogačenih od<br />

čuđenja.<br />

Daidža Nabi je okrenuo glavu i nasmijao se. “E, to bi bilo<br />

nešto. Ne, ovo je kuća mog poslodavca. Uskoro ć ete ga<br />

upoznati. Pazite kako se ponašate.”<br />

Kuća je izgledala još nevjerovatnije kad je daidža Nabi<br />

uveo Abdullaha, Pari i oca unutra. Abdullah je procijenio da je<br />

dovoljno velika da sadrži najmanje polovinu kuća u Shadbaghu.<br />

Osjećao se kao da je kročio u divovu palaču. Vrt, iza kuće, bio<br />

je predivno uređen, s lijehama cvijeća u svim bojama, uredno<br />

potkresanim, sa žbunjem visokim do koljena i nešto stabala<br />

voća - Abdullah je prepoznao trešnju, jabuku, kajsiju i nar.<br />

Natkriven trijem vodio je do vrta iz kuće - daidža Nabi je rekao<br />

da se to zove veranda - i bio je okružen niskom ogradom<br />

prekrivenom zelenim puzavicama. Dok <strong>su</strong> išli prema sobi u<br />

kojoj <strong>su</strong> ih čekali gospodin i gospođa Wahdati, Abdullah je<br />

ugledao kupatilo s porculanskom šoljom o kojem im je pričao<br />

daidža Nabi, kao i blistav umivaonik s bronzanim slavinama.<br />

Abdullah, koji je svake nedjelje provodio sate vukući kante s<br />

vodom iz šadbaškog javnog bunara čudio se životu gdje voda<br />

teče na pokret rukom.<br />

Sad <strong>su</strong> sjedili na velikom kauču sa zlatnim kićankama,<br />

Abdullah, Pari i otac. Meki jastuci iza njihovih leđa bili <strong>su</strong><br />

ukrašeni malim osmougaonim ogledalima. Preko puta kauča,<br />

većinu zida zauzimala je samo jedna slika. Na njoj je bio<br />

prikazan postariji kamenorezac, nagnut nad radnim stolom, kako<br />

udara maljem komad kamena. Nabrane tamnocrvene zavjese<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

34


prekrivale <strong>su</strong> široke prozore koji <strong>su</strong> se otvarali prema balkonu s<br />

metalnom ogradom do struka. Sve u sobi je bilo uglačano, bez<br />

prašine. Abdullah nikad u životu nije bio toliko svjestan svoje<br />

prljavštine.<br />

Šefdaidže Nabija, gospodin “Wahdati, sjedio je u kožnoj<br />

fotelji, ruku prekrštenih na grudima. Gledao ih je s izrazom koji<br />

nije bio potpuno odbojan već nezainteresovan, nedokučiv. Bio je<br />

viši od oca; Abdullah je to vidio čim je ustao da ih pozdravi.<br />

Imao je uzana ramena, tanke usne i visoko sjajno čelo. Nosio je<br />

bijelo odijelo, <strong>su</strong>ženo u struku, i raskopčanu zelenu košulju čije<br />

<strong>su</strong> manžetne spajala dugmad od ovalnog lapisa. Sve vrijeme nije<br />

rekao više od desetak riječi.<br />

Pari je gledala u tanjir s kolačima na staklenom stolu<br />

ispred njih. Abdullah nikad nije mogao ni zamisliti da postoji<br />

toliko različitih vrsta. Čokoladni kolačići u obliku prsta s<br />

kupicama šlaga, mali okrugli s narandžastim punjenjem u<br />

sredini, zeleni kolačići u obliku listova i mnogi drugi.<br />

“Da li biste ž eljeli jedan?”, pitala je gospođa Wahdati.<br />

Samo ona je pričala. “Samo izvolite. Oboje. Iznijela sam ih za<br />

vas.”<br />

Abdullah se okrenuo prema ocu, tražeći dozvolu, a Pari je<br />

uradila isto. To je izgleda očaralo gospodu Wahdati, koja je<br />

podigla obrve, nakrivila glavu i nasmiješila se. Otac je lagano<br />

kimnuo glavom. “Svako po jedan”, rekao je tiho.<br />

“Oh, neće biti dovoljno”, rekla je gospođa Wahdati.<br />

“Natjerala sam Nabija da ode u pekaru na drugom kraju Kabula<br />

da bi ih donio.”<br />

Otac se zacrvenio, i skrenuo pogled. Sjedio je na ivici<br />

kauča, držeći objema rukama ofucanu kapu. Okrenuo je koljena<br />

od gospođe “Wahdati, i gledao njenog muža.<br />

Abdullah je uzeo dva kolačića i dao jedan Pari.”Oh, uzmi<br />

još jedan. Ne želimo da Nabijev trud bude uzaludan”, rekla je<br />

gospođa Wahdati veselo ih koreći. Smiješila se daidži Nabiju.<br />

“Ma, nije to ništa”, rekao je Nabi, crveneći.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

35


Daidža Nabi je stajao pokraj vrata, iza visokog drvenog<br />

kredenca s debelim staklenim vratima. Na policama unutra,<br />

Abdullah je vidio fotografije gospodina i gospođe Wahdati u<br />

srebrnim ramovima. Bili <strong>su</strong> tamo, pored još jednog para,<br />

odjeveni u debele šalove i kapute, neka rijeka se pjenila iza njih.<br />

Na drugoj slici, gospođa Wahdati, drži čašu, smije se, njena gola<br />

ruka je oko struka nekog muškarca koji, nezamislivo za<br />

Abdullaha, nije gospodin Wahdati. Tu je bila i fotografija s<br />

vjenčanja, on visok i otmjen u crnom odijelu, ona u lepršavoj<br />

bijeloj haljini, oboje se smiješe zatvorenih usta.<br />

Abdullah ju je krišom pogledao, njen tanak struk, mala<br />

lijepa usta i savršen luk obrva, ružičaste nokte i ruž za usne iste<br />

boje. Sad je se sjetio od prije nekoliko godina, kad je Pari imala<br />

zamalo dvije godine. Daidža Nabi ju je doveo u Shadbagh jer je<br />

rekla kako želi da upozna njegovu porodicu. Nosila je haljinu<br />

bez rukava boje breskve - sjećao se zaprepaštenog izraza na<br />

očevom licu - i tamne naočale za <strong>su</strong>nce s debelim bijelim<br />

okvirima. Smiješila se sve vrijeme, postavljala pitanja o selu,<br />

njihovim životima, pitala za imena i uzrast djece. Ponašala se<br />

kao da joj je mjesto tu, među njihovim niskim kućama od blata,<br />

naslonjena na zid crn od čađi, sjedeći pored prozora koji <strong>su</strong><br />

upljuvale muhe i mutne plastične folije koja je razdvajala<br />

dnevnu sobu od kuhinje, gdje <strong>su</strong> Abdullah i Fari spavali.<br />

Napravila je pred-stavu od posjete, navaljujući da izuje cipele s<br />

visokom potpeticom ispred vrata, birajući pod kad joj je otac<br />

pažljivo ponudio stolicu. Kao da je jedna od njih. Tad je imao<br />

samo osam godina, ali Abdullahu je sve bilo jasno.<br />

Ono čega se najviše sjećao u vezi s tom posjetom bila je<br />

Parvana - koja je tad nosila Igbala - koja je ostala zamotana u<br />

uglu, sklupčana u loptu. Sjedila je skupljenih ramena, stopala<br />

podvijenih pod nabrekao stomak, kao da pokušava nestati u<br />

zidu. Lice joj je bilo zaklonjeno prljavim velom. Držala ga je<br />

prikupljenog pod bradom. Abdullah je gotovo vidio njen stid<br />

koji se, kao para, dizao od nje, sramotu, osjećanje beznačajnosti,<br />

i osjetio je iznenađujući nalet sao-sjećanja prema maćehi.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

36


Gospođa Wahdati je iz kutije pored tanjira s kolačima<br />

uzela cigaretu i zapalila je.<br />

“Išli smo dužim putem i malo sam im pokazao grad”,<br />

rekao je daidža Nabi.<br />

“Dobro! Dobro!”, rekla je gospođa Wahdati. “Jeste li<br />

ranije dolazili u Kabul, Sabure?”<br />

“Jednom ili dvaput, bibi sahib”, rekao je otac.<br />

“I, ako smijem pitati, kakvi <strong>su</strong> vam utisci?”<br />

Otac je slegnuo ramenima. “Prenaseljen grad.”<br />

“Da.”<br />

Gospodin “Wahdati je sklonio neku trunčicu s rukava<br />

sakoa i pogledao dolje u tepih.<br />

“Prenaseljen, da, i povremeno zamoran”, rekla je njegova<br />

žena.Otac je kimnuo glavom kao da je razumije. “Kabul je<br />

ostrvo, ustvari. Neki kažu daje napredan, i to je možda istina.<br />

Uglavnom, rekla bih, ali također je izdvojen od ostatka zemlje.”<br />

Otac je gledao u svoju kapu i treptao.<br />

“Nemojte me pogrešno razumjeti”, rekla je. “Svesrdno bih<br />

podržala bilo kakvu naprednu ideju koja dolazi iz grada. Bog<br />

zna da bi ovoj zemlji koristila. Ipak, ovaj grad je povremeno<br />

<strong>su</strong>više samozadovoljan za moj ukus. Zaboga, ovo mjesto je baš<br />

pompezno.” Uzdahnula je. “Postaje zamorno. Uvijek sam se<br />

divila seoskom ž ivotu. Naklonjena sam mu. Udaljene<br />

provincije, qarias, mala sela. To je pravi Afganistan, da se tako<br />

izrazim.”<br />

Otac je nesigurno kimnuo glavom.<br />

“Možda se ne slažem sa svim ili čak većinom plemenskih<br />

tradicija, ali čini mi se da tamo ljudi žive istinitijim životima.<br />

Imaju neku čvrstinu. Osvježavajuću poniznost. I gostoljubivost.<br />

A i otpornost. Osjećaj ponosa. Je li tako, Sulejmane? Ponos?”<br />

“Prekini, Nila”, rekao je tiho njen muž.<br />

Uslijedila je napeta tišina. Abdullah je gledao gospodina<br />

Wahdatija kako lupka prstima po naslonu fotelje, i njegovu<br />

ženu, koja se kiselo smiješi, ružičastu mrlju na opušku njene<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

37


cigarete, noge prekrštene na gležnjevima, laktove naslonjene na<br />

naslon fotelje.<br />

“Vjerovatno to nije pravi izraz”, rekla je, prekidajući<br />

tišinu. “Dostojanstvo, možda.” Nasmiješila se, otkrivajući zube<br />

koji <strong>su</strong> bili ravni i bijeli. Abdullah nikad nije vidio takve zube.<br />

To je to. Mnogo bolje. Ljudi u provinciji imaju osjećaj<br />

dostojanstva. Nose ga, zar ne? Kao značku? Iskrena sam. Vidim<br />

to u vama, Sabure.”<br />

“Hvala vam, bibi sahib”, promrljao je otac, meškoljeći se<br />

na kauču, još uvijek gledajući u svoju kapu. Gospođa Wahdati<br />

je kimnula glavom. Skrenula je pogled prema Pari. “I, ako<br />

smijem kazati, vrlo si ljupka.” Pari se pripila uz Abdullaha.<br />

Gospođa Wahdati je polako odrecitovala: “Danas sam<br />

vidio šarm, ljepotu, nezamislivu draž i milost lica, koje sam<br />

tražio.” Nasmiješila se. “Rumi. Jesi li čula za njega? Pomislila<br />

bi da je to napisao samo za tebe, draga moja.” “Gospođa<br />

Wahdati je nadarena pjesnikinja”, rekao je daidža Nabi.<br />

Na drugom kraju sobe, gospodin Wahdati je uzeo kolač,<br />

prelomio ga napola, i uzeo mali zalogaj. “Nabi je <strong>su</strong>više<br />

ljubazan”, rekla je gospođa Wahdati, gledajući ga toplo.<br />

Abdullah je ponovo vidio kako se rumenilo razliva obrazima<br />

daidže Nabija.<br />

Gospođa Wahdati je ugasila cigaretu, drobeći opušak u<br />

pepeljari, nizom tapkanja prstom. “Možda bih mogla djecu<br />

odvesti nekud?”, rekla je.<br />

Gospodin Wahdati je glasno uzdahnuo, pljesnuo<br />

dlanovima o rukohvate fotelje, i izgledalo je kao da će ustati, ali<br />

nije.<br />

“Odvest ć u ih na bazar”, rekla je gospođa Wahdati ocu.<br />

“Ako nemate ništa protiv, Sabure. Nabi ć e nas odvesti. Sulejman<br />

vam može pokazati gradilište iza. Tako da možete i sami<br />

da vidite.”Otac je kimnuo glavom.<br />

Gospodin Wahdati je polako zatvorio oči.<br />

Ustali <strong>su</strong> da pođu.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

38


Iznenada, Abdullah je poželio da se otac zahvali ovim<br />

ljudima za kolače i čaj, uhvati njega i Pari za ruke i napusti ovu<br />

kuću, njene slike, zavjese i pretjerani luk<strong>su</strong>z i komfor. Mogu<br />

ponovo napuniti mješinu za vodu, kupiti hljeb i nekoliko<br />

kuhanih jaja, i vratiti se istim putem. Kroz pustinju, stijene,<br />

brežuljke, da im otac priča priče. Naizmjenično će vući Pari na<br />

kolicima. I za dva, možda tri dana, iako s prašinom u plućima i<br />

umornih udova, vratit će se ponovo u Shadbagh. Shuja će ih<br />

vidjeti kako dolaze i potrčat će, ska-kutat će oko Pari. Bit će kod<br />

kuće.<br />

Otac je kazao: “Idite, djeco.”<br />

Abdullah je krenuo korak naprijed, želeći nešto da kaže,<br />

ali zatim je teška š aka daidže Nabija pala na njegovo rame,<br />

okrećući ga, i daidža ga je poveo niz hodnik, govoreći: “Čekaj<br />

da vidiš kakav je bazar ovdje. Vas dvoje nikad niste vidjeli ništa<br />

slično.”<br />

Gospođa Wahdati je sjedila na zadnjem sjedištu s njima, vazduh<br />

je bio pun guste težine njenog parfema i nečeg što Abdullah nije<br />

prepoznao, nečeg slatkog, pomalo jetkog. Oba<strong>su</strong>la ih je<br />

pitanjima dok je daidža Nabi vozio. Ko <strong>su</strong> im prijatelji? Idu li u<br />

školu? Pitanjima o njihovim obavezama, <strong>su</strong>sjedima, igrama koje<br />

igraju. Sunce joj je obasjavalo desnu polovinu lica. Abdullah je<br />

vidio maljice na njenim obrazima i jedva vidljivu liniju ispod<br />

brade gdje se njena šminka završavala.<br />

“Imam psa , rekla je Pari.<br />

“Stvarno?”<br />

“E, taj je nešto posebno”, rekao je daidža Nabi s prednjeg<br />

sjedišta.<br />

“Zove se Shuja. On zna kad sam tužna.”<br />

“Psi <strong>su</strong> takvi”, rekla je gospođa Wahdati. “Bolji <strong>su</strong> u tome<br />

nego neki ljudi koje sam upoznala.” Provezli <strong>su</strong> se pored tri<br />

djevojčice koje <strong>su</strong> išle pločnikom. Nosile <strong>su</strong> crne uniforme s<br />

bijelim maramama vezanim pod bradom.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

39


“Znam š ta sam ranije rekla, ali Kabul nije tako loš.”<br />

Gospođa Wahdati od<strong>su</strong>tno se igrala ogrlicom. Gledala je kroz<br />

prozor, neka težina pala joj je na crte lica. “Ovdje je najljepše<br />

krajem proljeća, poslije kiše. Vazduh je tako čist. Ta prva<br />

naznaka ljeta. Kako <strong>su</strong>nce obasjava <strong>planine</strong>.” Usiljeno se<br />

nasmiješila. “Bilo bi lijepo imati neko dijete u kući. Malo buke,<br />

za promjenu. Malo života.”<br />

Abdullah ju je gledao i osjetio nešto zastrašujuće u toj<br />

ženi, ispod šminke, parfema i nastojanja da iskaže saosje-ćanje,<br />

nešto potpuno smrskano. Zatekao je sebe kako razmišlja o dimu<br />

Parvanine kuhinje, polici punoj teglica, ras-parenim tanjirima i<br />

prljavim šerpama. Nedostajao mu je dušek koji je dijelio s Pari,<br />

mada je bio prljav, i zbrka opruga stalno je prijetila da se probije<br />

kroz platno. Nedostajalo mu je sve to. Nikad ranije nije toliko<br />

žudio za domom.<br />

Gospođa Wahdati se zavalila u sjedište s uzdahom, stežući<br />

svoju torbu onako kako bi neka trudnica možda stezala svoj<br />

nabrekli stomak.<br />

Daidža Nabi je parkirao pored zakrčenog pločnika. Na<br />

drugoj strani ulice, pored džamije s visokim minaretima, nalazio<br />

se bazar, sastavljen od zgusnutog labirinta otvorenih i<br />

zatvorenih uličica. Prolazili <strong>su</strong> kroz hodnike s tezgama na kojim<br />

<strong>su</strong> se prodavali kožni kaputi, prstenovi s obojenim dragim<br />

kamenjem, raznovrsni začini, daidža Nabi je bio na začelju,<br />

gospođa Wahdati i njih dvoje ispred. Sad kad <strong>su</strong> bili napolju,<br />

gospođa Wahdati je nosila tamne naočale zbog kojih joj je lice<br />

izgledalo neobično mačkoliko.<br />

Povici prodavača odjekivali <strong>su</strong> na sve strane. Muzika je<br />

treštala gotovo sa svake tezge. Prošli <strong>su</strong> pored tezgi na kojima se<br />

prodaju knjige, radioaparati, svjetiljke, i srebrno obojeni lonci.<br />

Abdullah je vidio dvojicu vojnika u prašnjavim čizmama i<br />

tamnosmeđim kaputima, kako dijele cigaretu, gledajući<br />

nezainteresovano ljude oko sebe.<br />

Zastali <strong>su</strong> pored tezge s cipelama. Gospođa Wahdati je<br />

preturala po cipelama izloženim na kutijama. Nabi je otišao do<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

40


<strong>su</strong>sjedne tezge, s rukama iza leđa, i prezrivo gledao neke stare<br />

novčiće.<br />

“Šta misliš o ovima?”, gospođa Wahdati je pitala Pari.<br />

Držala je par novih žutih patika.<br />

“Tako <strong>su</strong> lijepe”, rekla je Pari, gledajući patike s<br />

nevjericom.<br />

“Hajde da ih probaš.”<br />

Gospođa “Wahdati je pomogla Pari da navuče cipele,<br />

zakopčavajući š nalu. Zurila je u Abdullaha preko naočala. “I<br />

tebi bi dobro došle nove, rekla bih. Ne mogu vjerovati da si<br />

hodao od sela u tim sandalama.”<br />

Abdullah je odmahnuo glavom i skrenuo pogled. Malo<br />

dalje, neki starac raščupane brade i deformisanih stopala, prosio<br />

je od prolaznika.<br />

“Vidi, Abollah!”, Pari je podigla jedno stopalo, zatim i<br />

drugo. Zatoptala je stopalima, poskočila. Gospođa Wahdati je<br />

pozvala daidžu Nabija i rekla mu da odvede Pari niz ulicu i vidi<br />

kako joj cipele pristaju. Daidža Nabi je uhvatio Pari za ruku i<br />

poveo je.<br />

Gospođa Wahdati je pogledala Abdullaha. “Misliš da sam<br />

ja loša osoba”, rekla je. “Zbog onog kako sam govorila ranije.”<br />

Abdullah je gledao kako Pari i Nabi prolaze pored starog<br />

prosjaka s deformisanim stopalima. Starac je nešto rekao Pari, a<br />

ona se okrenula prema daidži Nabiju i nešto mu rekla, a daidža<br />

Nabi je starcu bacio novčić.<br />

Abdullah je počeo bezglasno da plače.<br />

“Oh, ti dragi dječače”, rekla je zaprepašteno gospođa<br />

Wahdati. “Sirota dušice.” Izvadila je maramicu iz torbe i pružila<br />

mu je.<br />

Abdullah je odbio. “Molim vas, nemojte to da radite”,<br />

kazao je, drhtavim glasom.<br />

Čučnula je pored njega, podigla naočale na ko<strong>su</strong>. I u<br />

njenim očima je bilo <strong>su</strong>za, a kad ih je obrisala maramicom, na<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

41


njoj <strong>su</strong> ostale crne mrlje. “Ne krivim te ako me mrziš. To je<br />

tvoje pravo. Ali - ne očekujem da to razumiješ, ne sad - ovako je<br />

najbolje. Stvarno jeste, Abdullah. Ovako je najbolje. Jednog<br />

dana ćeš shvatiti.”<br />

Abdullah je okrenuo lice prema nebu i jecao dok se Pari,<br />

skakućući, vraćala prema njemu, očiju punih zahvalnosti, lica<br />

blistavog od sreće.<br />

Jednog jutra te zime, otac je uzeo sjekiru i posjekao ono<br />

ogromno hrastovo drvo. Pomagali <strong>su</strong> mu sin mule Šekiba,<br />

Baitullah, i nekoliko drugih muškaraca. Niko nije pokušao da se<br />

umiješa. Abdullah je stajao s ostalim dječacima i gledao<br />

muškarce. Prva stvar koju je otac uradio bila je da skine<br />

ljuljačku. Popeo se na drvo i nožem odrezao konopce. Zatim <strong>su</strong><br />

on i drugi muškarci sjekli debelo stablo do kasno popodne, kad<br />

je konačno popustilo uz glasno stenjanje. Otac je kazao<br />

Abdullahu da im je potrebno drvo za ogrjev za zimu. Ali<br />

žestoko je zamahivao sjekirom na staro drvo, č vrsto stisnutih<br />

vilica i natmurenog lica kao da više ne može podnijeti pogled na<br />

njega.<br />

Sad, ispod neba boje kamena, muškarci <strong>su</strong> udarali oboreno<br />

stablo, nosovi i obrazi rumenjeli <strong>su</strong> im se od hladnoće, sjekire <strong>su</strong><br />

šuplje odzvanjale kad <strong>su</strong> udarale drvo. Malo dalje, Abdullah je<br />

lomio manje grane. Prvi snijeg pao je prije dva dana. Nije ga<br />

bilo mnogo, još ne, samo naznaka onog što će doći. Uskoro će<br />

se zima spustiti na Shadbagh, zima s ledenicama, mećavama<br />

koje traju po sedam dana i vjetrovima od kojih koža na<br />

nadlanicama popuca za minut. Zasad, bjelina na zemlji bila je<br />

neravnomjerna, išarana odatle do strmih brežuljaka<br />

svijetlosmeđim mrljama zemlje.<br />

Abdullah je nakupio naramak tankih grana i odnio ih do<br />

rastuće zajedničke hrpe u blizini. Nosio je nove čizme za snijeg,<br />

rukavice i zimski kaput. Bio je polovan, ali osim pokvarenog<br />

rajsferšlusa, koji je otac popravio, bio je kao nov - postavljen,<br />

tamnoplav, s narandžastim krznom iznutra. Imao je četiri<br />

duboka džepa koji <strong>su</strong> se zakopčavali i otkopčavali, i postavljenu<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

42


kapuljaču koja se priljubljivala uz Abdullahovo lice kad povuče<br />

uzice. Svukao je kapuljaču s glave i ispustio dug maglovit<br />

uzdah.<br />

Sunce je tonulo na horizontu. Abdullah je još uvijek<br />

mogao vidjeti staru vjetrenjaču, kako se nadvija stroga i siva<br />

iznad seoskih zidova od blata. Njene lopatice škripa-vo <strong>su</strong><br />

stenjale kad god bi oštar vjetar zapuhao s planina. Vjetrenjača<br />

je uglavnom bila dom plavim čapljama tokom ljeta, ali sad kad<br />

je došla zima, a čaplje se odselile, uselile <strong>su</strong> se vrane. Svakog<br />

jutra, Abdullaha bi budilo njihovo čavrljanje i glasno kreštanje.<br />

Nešto mu je privuklo pažnju, s desne strane, na tlu. Otišao<br />

je tamo i kleknuo.<br />

Pero. Malo. Žuto.<br />

Skinuo je jednu rukavicu i podigao ga.<br />

Večeras idu na proslavu, on, otac i mali polubrat Igbal.<br />

Baitullah je dobio još jednog sina. Motreb će pjevati<br />

muškarcima, a neko će udarati u daire. Bit će čaja i toplog svježeg<br />

hljeba, i shorwa <strong>su</strong>pe s krompirima. Poslije će mula Šekib<br />

umočiti prst u zdjelu zaslađene vode i dati djetetu da sisa.<br />

Izvadit će svoj sjajni crni kamen i dvosjeklu britvu, podići<br />

tkaninu s dječakovog struka. Uobičajen ritual. Život teče u<br />

Shadbaghu.<br />

Abdullah je prevrtao pero u ruci.<br />

Ne želim nikakvo plakanje, kazao je otac. Bez plakanja.<br />

Ne želim to.<br />

I nije ga bilo. Niko u selu nije pitao za Pari. Niko nije ni<br />

izgovorio njeno ime. Abdullaha je zaprepastilo kako je temeljno<br />

nestala iz njihovih života.<br />

Samo je u Shuji Abdullah našao odraz sopstvenog bola.<br />

Pas se svakog dana pojavljivao na njihovim vratima. Parvana ga<br />

je gađala kamenjem. Otac ga je jurio štapom. Ali stalno se<br />

vraćao. Svake noći čuli <strong>su</strong> ga kako žalobno zavija i svako jutro<br />

je ležao pred vratima, s glavom na prednjim šapama, gledajući<br />

svoje napadače tužnim, neoptužujućim očima. To se nastavilo<br />

sedmicama sve dok jednog jutra Abdullah nije vidio psa kako<br />

hramlje prema brdima, po-vijene glave. Niko u Shadbaghu ga<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

43


nije otad vidio. Abdullah je stavio žuto pero u džep i počeo<br />

hodati prema vjetrenjači.<br />

Ponekad, kad ovaj ne bi pazio, vidio je kako se očevo lice<br />

natmuri, uvučeno u zbunjujuće sjenke osjećanja. Otac mu je sad<br />

izgledao umanjeno, kao da mu je nedostajalo nešto <strong>su</strong>štinsko.<br />

Tumarao je snuždeno po kući, ili je sjedio ispred njihove nove<br />

peći od kovanog željeza, s malim Igbalom u krilu, i zurio<br />

od<strong>su</strong>tno u plamen. Glas mu je sad bio razvučen na način na koji<br />

Abdullah nije pamtio, kao da je nešto opterećivalo svaku riječ<br />

koju izgovori. Zapadao je u duge šutnje, kamenog lica. Više nije<br />

pričao priče, nije ispričao ni jednu otkako <strong>su</strong> se on i Abdullah<br />

vratili iz Ka-bula. Možda je, mislio je Abdullah, otac<br />

Wahdatijevima prodao i svoju muzu.<br />

Otišla.<br />

Nestala.<br />

Ništa nije ostalo.<br />

Ništa nije rečeno.<br />

Osim Parvaninih riječi: To je morala da bude ona. Žao mi<br />

je, Abdullah. Morala je da bude ona. Odsječen prst, da se spasi<br />

šaka.<br />

Kleknuo je na zemlju iza vjetrenjače, u podnožju trošne<br />

kamene kule. Skinuo je rukavice i počeo kopati rupu u zemlji.<br />

Mislio je na njene guste obrve i okruglo čelo, osmijeh koji<br />

otkriva razmaknute zube. Čuo je u mislima njen zvonak smijeh<br />

kako se prolama kućom kao ranije. Pomislio je na metež koji je<br />

nastao kad <strong>su</strong> se vratili s bazara. Pari se uspaničila. Vrištala je.<br />

Daidža Nabi ju je brzo odnio. Abdullah je kopao dok mu prsti<br />

ni<strong>su</strong> udarili u metal. Zatim je podvukao šake ispod i izvadio<br />

limenu kutiju za čaj iz rupe. Obrisao je hladnu zemlju s<br />

poklopca.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

U posljednje vrijeme je mislio mnogo o priči koju im je<br />

otac ispričao noć prije puta u Kabul, o starom seljaku Baba<br />

Ejubu i divu. Abdullah je stajao na mjestu na kojem je Pari<br />

nekad bila, njeno od<strong>su</strong>stvo bilo je kao neki miris koji se izdiže iz<br />

zemlje pod njegovim stopalima, i noge bi mu klecnule, srce<br />

44


zastalo, i žudio bi za gutljajem čarobnog napitka koji je div dao<br />

Baba Ejubu kako bi i on zaboravio.<br />

Ali nije bilo zaborava. Pari je lebdjela, slobodno, na rubu<br />

Abdullahovog vidnog polja kud god da je otišao. Bila je kao<br />

prašina na njegovoj košulji. Bila je u tišinama koje <strong>su</strong> postale<br />

tako česte u kući, tišinama koje <strong>su</strong> se izlivale iz među njihovih<br />

riječi, ponekad hladnim i šupljim, ponekad bremenitim stvarima<br />

koje ni<strong>su</strong> izrečene, kao oblak pun kiše koja nikad ne padne.<br />

Nekih noći je sanjao da je ponovo u pustinji, sam, okružen<br />

planinama, a u daljini maleno svjetlo treperi, pali se, gasi, pali,<br />

gasi, kao neka poruka.<br />

Otvorio je kutiju za čaj. Sva <strong>su</strong> bila tu, Parina pera, otpala<br />

s pijetlova, pataka, golubova; i paunovo pero. Ubacio je ž uto<br />

pero u kutiju. Jednog dana, mislio je. Nadao se.<br />

Njegovi dani u Shadbaghu bili <strong>su</strong> odbrojani, kao Shuji-ni.<br />

Sad je to znao. Ovdje ništa više nije ostalo za njega. Ovdje nije<br />

njegov dom. Čekat će dok zima ne prođe i proljetno otapanje<br />

počne, a onda će jednog jutra ustati prije zore i izaći kroz vrata.<br />

Odabrat će pravac i početi hodati. Hodat će što dalje od<br />

Shadbagha koliko ga noge budu nosile. A ako ga jednog dana,<br />

dok hoda preko nekog nepreglednog polja, obuzme očaj,<br />

zaustavit će se i zatvoriti oči i pomisliti na sokolovo pero koje je<br />

Pari pronašla u pustinji. Zamislit će kako pero otpada s ptice,<br />

gore među oblacima, kilometar nad zemljom, uvija se i okreće<br />

na snažnim vazdušnim strujama, nošeno naletima bučnog vjetra<br />

preko kilometara i kilometara pustinje i planina, da bi konačno<br />

palo, od svih mjesta i uprkos svemu, u podnožje one stijene, da<br />

ga njegova sestra pronađe. To će ga ispuniti čuđenjem, a i<br />

nadom, što se takva stvar dogodila. I mada bi trebalo da bude<br />

razboritiji, skupit će hrabrost, otvoriti oči i nastaviti da hoda.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

45


PROLJEĆE 1949.<br />

Parvana ga je nanjušila prije nego što je pomjerila jorgan i<br />

vidjela ga. Razmazano je svud po Ma<strong>su</strong>minim guzovima, po<br />

njenim butinama, po čaršafima, dušeku i jorganu. Ma-<strong>su</strong>ma je<br />

gleda preko ramena, stidljivo moleći za oproštaj, srameći se - još<br />

uvijek se srameći, nakon sveg tog vremena, svih tih godina.<br />

“Izvinjavam se”, šapuće Ma<strong>su</strong>ma.<br />

Parvana ž eli da urliče, ali prisiljava sebe da se slabašno<br />

osmjehne. Potrebni <strong>su</strong> joj ogromni napori u ovakvim situacijama<br />

da zapamti, da ne zaboravi, jednu neumoljivu istinu: ovo je<br />

njenih ruku djelo, njena brljotina. Ništa što ju je zadesilo nije ni<br />

nepravedno ni nezasluženo. To je zaslužila. Uzdiše, gleda<br />

uprljanu posteljinu, užasava se posla koji je očekuje. “Oprat ću<br />

te”, kaže.<br />

Ma<strong>su</strong>ma počinje bezglasno plakati, bez ikakve promjene<br />

izraza lica. Samo <strong>su</strong>ze teku niz obraze.<br />

Napolju, u prohladno jutro, Parvana pali vatru u ognjištu.<br />

Kad se vatra razgori, puni kantu vodom sa šadbaškog javnog<br />

bunara i stavlja je da se grije. Drži dlanove nad vatrom. Odatle<br />

vidi vjetrenjaču, i seosku džamiju gdje je mula Šekib učio nju i<br />

Ma<strong>su</strong>mu da čitaju, kad <strong>su</strong> bile male, i kuću mule Sekiba, u<br />

podnožju blage padine. Kasnije, kad <strong>su</strong>nce bude visoko, njen<br />

krov će biti savršen, zapanjujuće crven u svoj toj prašini, jer je<br />

njegova žena ostavila paradajze da se <strong>su</strong>še na <strong>su</strong>ncu. Parvana<br />

gleda jutarnje zvijezde, koje nestaju, blijede, trepćući na nju<br />

nezainteresovano.<br />

Skuplja snagu.<br />

Unutra, okreće Ma<strong>su</strong>mu na stomak. Natapa krpu vodom i<br />

trlja Ma<strong>su</strong>mine guzove, briše prljavštinu s njenih leđa i mlitavog<br />

mesa nogu.<br />

“Zašto topla voda?”, govori Ma<strong>su</strong>ma u jastuk. “Čemu<br />

trud? Nisi morala. Ne bih primijetila razliku.” “Možda. Ali ja<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

46


ih”, kaže Parvana, mršteći se zbog smrada. “Sad, prekini da<br />

pričaš i dozvoli mi da završim ovo.”<br />

Od tog trenutka, Parvanin dan se razvija kao i uvijek, kao i<br />

prethodne četiri godine od smrti roditelja. Hrani piliće. Siječe<br />

drva i nosi kante vode s bunara. Mijesi tijesto i peče hljeb u<br />

tandooru ispred njihove kuće od blata. Briše pod. Popodne, čuči<br />

pored potoka, s ostalim ženama iz sela, pere veš na kamenju.<br />

Poslije, zato što je petak, posjećuje mezare roditelja i kratko se<br />

pomoli za svako od njih. I čitavog dana, između tih dužnosti,<br />

nalazi vrijeme da pomjera Ma<strong>su</strong>mu, s boka na bok, poturajući<br />

joj jastuk pod jedan guz, zatim pod drugi.<br />

Dva puta tog dana vidjela je Sabura.<br />

Zatiče ga kako čuči ispred njegove male kuće od blata,<br />

raspaljuje vatru u ognjištu, škiljeći zbog dima, s njegovim<br />

sinom, Abdullahom, pored njega. Pronalazi ga kasnije, kako<br />

razgovara s usiamn iuujmu-huu, in«?,* kao i Sabur, imaju sad<br />

svoje porodice, ali <strong>su</strong> nekad bili seoski dječaci s kojima se Sabur<br />

družio, puštao zmajeve, jurio pse, igrao žmire. Ovih dana je<br />

Sabur opterećen, prekriva ga pokrov tragedije, mrtva žena i<br />

dvoje osirotjele djece, jedno novorođenče. Sad govori umornim,<br />

jedva čujnim glasom, Tumara selom kao istrošena, smanjena<br />

verzija sebe.<br />

Parvana ga gleda izdaleka i s čežnjom koja je gotovo<br />

paralizira. Pokušava skrenuti pogled kad prolazi pored njega. A<br />

ako im se pogledi slučajno sretnu, on joj samo kimne glavom, i<br />

krv joj pojuri u lice.<br />

Te noći, u vrijeme kad ide na spavanje, Parvana jedva<br />

može podići ruke. Glava je ne sluša od iscrpljenosti. Leži u<br />

krevetu, čeka da dođe san.<br />

Zatim, u tami: “Parvana?”<br />

“Da.”<br />

“Sjećaš li se onog vremena kad smo zajedno vozile<br />

bicikl?”<br />

“Hmm.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

47


“Kako smo brzo išle! Vozile se niz brežuljak. Psi <strong>su</strong> nas<br />

jurili.”<br />

“Sjećam se.”<br />

“Obje smo vrištale. A kad smo udarile u onaj kamen...”,<br />

Parvana gotovo može čuti kako joj se sestra smiješi u mraku.<br />

“Majka je bila tako ljuta na nas. A i Nabi. Uništile smo mu<br />

bicikl.”<br />

Parvana zatvara oči.<br />

“Parvana?”<br />

“Da.”<br />

“Možeš li noćas spavati pokraj mene?”<br />

Parvana zbacuje jorgan, odlazi do Ma<strong>su</strong>me, i zavlači se<br />

pod pokrivač pored nje. Ma<strong>su</strong>ma spušta obraz na Parva-nino<br />

rame, pruža ruku preko sestrinih grudi. Ma<strong>su</strong>ma šapuće:<br />

“Zaslužuješ bolje nego da budeš sa mnom.”<br />

“Ne počinji ponovo”, šapuće Parvana. Igra se Ma<strong>su</strong>minom<br />

kosom, dugim strpljivim pokretima, onako kako Ma<strong>su</strong>ma<br />

voli.<br />

Dokono čavrljaju neko vrijeme, prigušenim glasovima, o<br />

malim nepovezanim stvarima, dahom griju lice jedna drugoj. To<br />

<strong>su</strong> relativno sretni trenuci za Parvanu. Podsjećaju je na vrijeme<br />

kad <strong>su</strong> bile djevojčice, zagrljene, nos uz nos, ispod pokrivača,<br />

šapuću tajne i glasine, kikoću se bezglasno. Uskoro, Ma<strong>su</strong>ma<br />

zaspi, jezik joj bučno kruži oko nekog sna, a Parvana zuri kroz<br />

prozor u nebo boje uglja. Mozak joj skače od jedne nepovezane<br />

misli do druge i konačno dopire do slike koju je vidjela u nekom<br />

starom č asopi<strong>su</strong>, dvojica braće mrkog lica, iz Šijama, trupova<br />

spojenih debelom trakom mesa. Dva stvorenja neraskidivo<br />

povezana, krv stvorena u koštanoj srži jednog teče venama<br />

drugog, trajno <strong>su</strong> sjedinjeni. Parvana osjeća gušenje, očajanje,<br />

kao da joj neka ruka pritišće grudi. Udiše. Pokušava još jednom<br />

usmjeriti misli ka Saburu i umjesto toga, mozak joj odluta do<br />

glasine koju je čula u selu: da on traži novu ženu. Istiskuje<br />

njegovo lice iz glave. Uništava budalastu pomisao.<br />

Parvana je bila iznenađenje.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

48


Ma<strong>su</strong>ma je već bila izašla, vrpoljila se tiho u babicinim<br />

rukama, kad je njihova majka ponovo vrisnula i tjeme još jedne<br />

glave je ponovo rastvorilo. Ma<strong>su</strong>min dolazak je bio beznačajan.<br />

Porodila je samu sebe, taj anđeo, kasnije je govorila babica.<br />

Parvanino rađanje je dugo trajalo, bilo je bolno za majku,<br />

opasno za bebu. Babica je morala da je oslobodi pupčane vrpce<br />

koja joj se zamotala oko vrata, kao u ubilačkom naletu patnje<br />

zbog razdvajanja. U svojim najcrnjim trenucima, kad se ne<br />

može oduprijeti bujici sa-moprezira, Parvana misli da je vrpca<br />

možda bila u pravu. Možda je znala koja polovina je bila bolja.<br />

Ma<strong>su</strong>ma je jela na vrijeme, spavala na vrijeme. Plakala je<br />

samo kad joj je bila potrebna hrana ili presvlačenje. Kad je bila<br />

budna, bila je razigrana, dobrodušna, jednostavno oduševljeni<br />

smotuljak kikota i veselih krikova. Voljela je da sisa zvečku.<br />

Kako razumno dijete, govorili <strong>su</strong> ljudi.<br />

Parvana je bila tiranin. Na majci je demonstrirala punu<br />

snagu svog autoriteta. Njihov otac, izbezumljen dječijim<br />

glumatanjem, uzeo je njihovog starijeg brata, Nabija, i pobjegao<br />

da spava u kući svog brata. Noć je donosila bijedu epskih<br />

razmjera majci djevojčica, koja je mogla uhvatiti samo nekoliko<br />

trenutaka mirnog sna. Cupkala je Parvanu i nosila je po čitavu<br />

noć. Ljuljala ju je i pjevala joj. Trzala se kad bi Parvana cimala<br />

njene nadražene nabrekle dojke i gnječila joj desnima bradavice<br />

kao da želi isisati mlijeko iz njenih kostiju. Ali dojenje nije bilo<br />

rješenje: čak i s punim stomakom, farvana se bacakala i vrištala,<br />

gluha na majčina preklinjanja.<br />

Ma<strong>su</strong>ma je, iz svog ugla sobe, gledala s ozbiljnim i<br />

bespomoćnim izrazom na licu, kao da je sažalijevala majku<br />

zbog te nevolje.<br />

Nabi uopće nije bio ovakav, rekla je majka ocu, jednog<br />

dana.<br />

Svaka beba je različita.<br />

Ubija me, ta mala.<br />

Proći će, kazao je. Kao što svaka oluja prođe.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

49


I prošlo je. Grčevi, možda, ili neka druga bezazlena boljka.<br />

Ali bilo je prekasno. Parvana je već uradila svoje.<br />

Jednog popodneva pred kraj ljeta, kad <strong>su</strong> bliznakinje imale<br />

deset mjeseci, seljani <strong>su</strong> se okupili u Shadbaghu nakon nekog<br />

vjenčanja. Žene <strong>su</strong> se grozničavo trudile da na tanjire sipaju<br />

piramide rastresite bijele riže po<strong>su</strong>te mrvicama šafrana. Sjekle<br />

<strong>su</strong> hljeb, strugale zagorjelu rižu s dna lonaca, dodavale tanjire s<br />

prženim plavim patlidžanima po<strong>su</strong>tim jogurtom i <strong>su</strong>šenom<br />

nanom. Nabi se napolju igrao s nekim dječacima. Majka je<br />

sjedila s komšinicama na ć ilimu prostrtom ispod ogromnog<br />

seoskog hrasta. Povremeno je gledala svoje kćerke koje <strong>su</strong><br />

spavale jedna pored druge u sjenci.<br />

Poslije ručka, dok se pio čaj, bebe <strong>su</strong> se probudile, i<br />

gotovo trenutno, neko je uzeo Ma<strong>su</strong>mu. Veselo <strong>su</strong> je dodavali iz<br />

ruke u ruku, od rođaka do tetke pa do daidže. Neko ju je držao u<br />

krilu, neko cupkao na koljenu. Mnoge ruke golicale <strong>su</strong> joj meki<br />

trbuh. Mnogi nosovi protrljali <strong>su</strong> njen. Grohotom <strong>su</strong> se smijali<br />

kad je razigrano uhvatila bradu mule Šekiba. Čudili <strong>su</strong> se<br />

njenom opuštenom druželjubivom ponašanju. Podizali <strong>su</strong> je i<br />

divili se njenim ružičastim obrazima, očima plavim kao safir,<br />

ljupkom čelu, vjesnicima zadivljujuće ljepote koja će je<br />

obilježiti za nekoliko godina.<br />

Parvana je ostala u majčinom krilu. Dok je Ma<strong>su</strong>ma bila<br />

na pozornici, Parvana je šutke gledala, kao da je pomalo<br />

izbezumljena, jedini pripadnik inače oduševljene publike, koji<br />

nije razumio čemu sva ta graja. Majka bi je povremeno<br />

pogledala, i nježno stiskala mala stopala, kao da joj se izvinjava.<br />

Kad je neko dobacio kako <strong>su</strong> Ma<strong>su</strong>mi nikla dva nova zuba,<br />

majka je, neubjedljivo, rekla da <strong>su</strong> Parvani nikla tri. Ali niko<br />

nije primijetio. Kad <strong>su</strong> djevojčice imale po devet godina,<br />

porodica se okupila u Saburovoj porodičnoj kući u prvi <strong>su</strong>mrak,<br />

kako bi iftarom prekinuli ramazanski post. Odrasli <strong>su</strong> sjedili na<br />

jastucima po uglovima sobe, i čavrljanje je bilo glasno. Čaj,<br />

lijepe želje, i glasine <strong>su</strong> ravnomjerno išli od jednog do drugog.<br />

Stariji muškarci prebirali <strong>su</strong> svoje tespihe. Parvana je šutke<br />

sjedila, sretna š to udiše isti vazduh kao Sabur, š to je u blizini<br />

njegovih tamnih očiju, nalik na sovine. Tokom večeri, potajno<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

50


ga je gledala. Gledala ga je kako grize kocku šećera, ili trlja<br />

glatko čelo, ili se srdačno smije nečem što je njegov daidža<br />

kazao. A ako bi primijetio da ga ona gleda, što se dogodilo<br />

jednom ili dvaput, brzo bi skrenula pogled, ukočena od stida.<br />

Koljena bi joj počela klecati. Usta bi joj se tako o<strong>su</strong>šila da nije<br />

mogla govoriti.<br />

Parvana je tad mislila na svesku sakrivenu ispod hrpe njenih<br />

stvari kod kuće. Sabur je uvijek smišljao neke priče, bajke pune<br />

džina, vila, demona i divova; često bi se seoska djeca okupljala<br />

oko njega i slušala, potpuno mirno, kako on smišlja bajke za<br />

njih. A otprilike šest mjeseci ranije, Parvana je slučajno čula kad<br />

je Sabur pričao Nabiju kako se nada da će jednog dana zapisati<br />

te priče. Nedugo poslije toga, Parvana se, s majkom, zatekla na<br />

bazaru u nekom drugom gradu, i tamo, na tezgi gdje <strong>su</strong> se<br />

prodavale polovne knjige, uočila predivnu bilježnicu s novim<br />

stranicama s linijama i prelijepim povezom od tamne kože,<br />

ukrašenim duž ivica. Držeći je u ruci, znala je da majka ne može<br />

priuštiti kupovinu. I tako je Parvana iskoristila trenutak kad<br />

prodavač nije gledao i brzo je gurnula bilježnicu pod džemper.<br />

Ali šest mjeseci pošto se to dogodilo, Parvana još uvijek<br />

nije smogla hrabrost da da bilježnicu Saburu. Užasavala ju je<br />

pomisao da bi joj se on mogao smijati ili da bi mogao vidjeti o<br />

čemu se radi i vratiti joj je. Umjesto toga, svake noći je ležala u<br />

krevetu, stiskajući potajno bilježnicu pod pokrivačem, prstima<br />

prelazeći preko ukrasa na koži. Sutra, obećavala je sebi svake<br />

noći. Sutra ću mu je odnijeti.<br />

Kasnije te večeri, poslije iftara, sva djeca <strong>su</strong> potrčala<br />

napolje da se igraju. Parvana, Ma<strong>su</strong>ma i Sabur <strong>su</strong> se<br />

naizmjenično ljuljali na ljuljačci koju je Saburov otac okačio na<br />

jednu debelu hrastovu granu. Parvana je došla na red, ali je<br />

Sabur zaboravio da je gura jer je bio zauzet pričanjem još jedne<br />

priče. Ovog puta bila je to priča o ogromnom hrastovom stablu,<br />

za koje je kazao da posjeduje čarobne moći. Ako poželiš nešto,<br />

rekao je, moraš kleknuti ispred drveta i prošaptati to. A ako se<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

51


drvo saglasi da ti ispuni želju, bacit će ti tačno deset listova na<br />

glavu.<br />

Kad se ljuljačka skoro zaustavila, Parvana se okrenula da<br />

kaže Saburu da nastavi da je gura, ali riječi <strong>su</strong> joj zamrle u grlu.<br />

Sabur i Ma<strong>su</strong>ma <strong>su</strong> se smiješili jedno drugom, a u Saburovoj<br />

ruci Parvana je vidjela bilježnicu. Svoju bilježnicu.<br />

Pronašla sam je u kući, rekla je Ma<strong>su</strong>ma kasnije. Je li bila<br />

tvoja? Odužit ću ti se nekako, obećavam. Ne smeta ti, zar ne?<br />

Samo sam mislila daje savršena za njega. Za njegove priče. Jesi<br />

li ga samo vidjela? Jesi li, Parvana?<br />

Parvana je rekla ne, ne smeta joj, ali u sebi je patila.<br />

Stalno joj se vraćala slika sestre i Sabura koji se smiješe jedno<br />

drugom, pogledi koje <strong>su</strong> razmjenjivali. Parvana je mogla nestati<br />

kao neki duh iz Saburovih priča, toliko <strong>su</strong> bili nesvjesni njenog<br />

pri<strong>su</strong>stva. To ju je povrijedilo do srži. Te noći, u krevetu,<br />

plakala je veoma tiho.<br />

Do vremena kad <strong>su</strong> ona i sestra napunile jedanaest godina,<br />

Parvana je razvila starmalo razumijevanje čudnog ponašanja<br />

dječaka u blizini djevojčica koje <strong>su</strong> im se sviđale. Vidjela je to<br />

posebno dok <strong>su</strong> se ona i Ma<strong>su</strong>ma vraćale iz škole. Škola je,<br />

ustvari, bila sporedna prostorija u seoskoj džamiji gdje je mula<br />

Šekib, pored učenja ajeta iz Kurana, podučavao svako dijete u<br />

selu da č ita i piše, da uči poeziju napamet. Shadbagh je imao<br />

sreće da im tako mudar č ovjek bude malik, rekao je otac<br />

djevojčicama. Dok <strong>su</strong> se vraćale kući s tih predavanja,<br />

bliznjakinje <strong>su</strong> često prolazile pored skupine dečaka koji <strong>su</strong><br />

sjedili na jednom zidu. Dok <strong>su</strong> djevojčice prolazile, dječaci <strong>su</strong><br />

ponekad dobacivali, ponekad bacali kamenčiće. Parvana im je<br />

obično odgovarala i uzvraćala kamenjem na kamenčiće, dok ju<br />

je Ma<strong>su</strong>ma uvijek vukla za lakat i razumnim glasom joj govorila<br />

da ubrza korak, da im ne dozvoli da je razljute. Ali ona je<br />

griješila. Nije Parvana bila ljuta što <strong>su</strong> oni bacali kamenčiće, već<br />

što <strong>su</strong> gađali samo Ma<strong>su</strong>mu. Parvana je znala: namjerno <strong>su</strong> se<br />

rugali, a što <strong>su</strong> se više rugali, jača je bila njihova žudnja.<br />

Primijetila je kako <strong>su</strong> im pogledi skretali s nje i odlazili do<br />

Ma<strong>su</strong>me, potpuno začuđeni, bespomoćni da se otrgnu. Znala je<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

52


da se iza njihovih neukusnih šala i pohotnih cerenja, krije strah<br />

od Ma<strong>su</strong>me.<br />

Zatim, jednog dana, jedan od njih je bacio ne kamenčić<br />

nego kamenčinu. Dokotrljao se do sestrinih stopala. Kad ga je<br />

Ma<strong>su</strong>ma podigla, dječaci <strong>su</strong> se kikotali i laktovima udarali jedan<br />

drugog. Ceduljica je bila pričvršćena gumicom za taj kamen.<br />

Kad <strong>su</strong> se dovoljno udaljile, Ma<strong>su</strong>ma ju je pogledala. Obje <strong>su</strong><br />

pročitale poruku.<br />

Kunem se, otkad sam ti vidio lice,<br />

Čitav svijetje varka i mašta.<br />

Bašta više ne zna staje list, a šta cvijet.<br />

Zbunjene ptice ne razlikuju sjeme od zamke.<br />

Rumijeva pjesma, iz jednog od predavanja mule Šekiba.<br />

Postaju sve prefinjeniji, rekla je Ma<strong>su</strong>ma, kikoćući se.<br />

Ispod te pjesme, dječak je napisao: “Želim sa oženiti<br />

tobom. A ispod toga, nažvrljao je ovo: Imam rođaka za tvoju<br />

sestru. On joj savršeno odgovara. Mogu zajedno pasti travu na<br />

livadi mog amidže.<br />

Ma<strong>su</strong>ma je pocijepala poruku napola. Ne brini zbog njih,<br />

Parvana, rekla je. Oni <strong>su</strong> budale.<br />

Kreteni, saglasila se Parvana.<br />

Uložila je mnogo napora da se osmjehne. Poruka je bila<br />

dovoljno loša, ali ono što ju je posebno zaboljelo bila je<br />

Ma<strong>su</strong>mina reakcija. Dječak nije izričito naslovio poruku ni na<br />

jednu od njih, ali Ma<strong>su</strong>ma je ležerno pretpostavila da je pjesmu<br />

namijenio njoj, a rođaka Parvani. Prvi put, Parvana je vidjela<br />

sebe kroz sestrine oči. Vidjela je kako je sestra gleda. A to je<br />

bilo isto kao i svi ostali. Ma<strong>su</strong>mine riječi <strong>su</strong> je zaboljele.<br />

Otupjele.<br />

Pored toga, dodala je Ma<strong>su</strong>ma, sliježući ramenima i<br />

smiješeći se, ja sam već obećana.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

53


Nabi je došao u svoju redovitu mjesečnu posjetu. On je<br />

primjer uspjeha u porodici, možda i u čitavom selu, zbog posla u<br />

Kabulu, dolaska u Shadbagh poslodavčevim velikim sjajnim<br />

plavim autom, sa sjajnim ukrasom u obliku orla na poklopcu<br />

motora, i svi <strong>su</strong> se skupljali da vide njegov dolazak, djeca <strong>su</strong><br />

vikala i trčala pored kola. “Kako ide?”, pita on.<br />

Njih troje <strong>su</strong> u kolibi, piju čaj i jedu bademe. Nabi je<br />

veoma zgodan, misli Parvana, s tim lijepo oblikovanim<br />

jagodicama, smeđim očima, zulufima, i gustim zidom crne kose<br />

začešljane unazad. Odjeven je u uobičajeno ma-slinasto odijelo<br />

koje izgleda da mu je za broj veće. Nabi je ponosan na to<br />

odijelo, Parvana zna to, uvijek poteže rukave, ispravlja revere,<br />

popravlja bug na pantalonama, mada nikad nije u potpunosti<br />

uspio da se otarasi mirisa prženog luka.<br />

“Pa, jučer nam je kraljica Homaira svratila na č aj i<br />

kolače”, kaže Ma<strong>su</strong>ma. “Pohvalila je naš izvrstan izbor<br />

namještaja.” Prijateljski se smiješi bratu, otkrivajući požutjele<br />

zube, a Nabi se smije, gleda u svoju solju. Prije nego š to se<br />

zaposlio u Kabulu, Nabi je pomagao Parvani da se brine o sestri.<br />

Ili je to pokušavao neko vrijeme. Ali nije mogao. Bilo je to<br />

previše za njega. Kabul je bio Nabijevo utočište. Parvana zavidi<br />

bratu, ali ne zamjera mu u potpunosti čak i ako on to radi - zna<br />

da u novcu koji im šalje svakog mjeseca ima više od puke<br />

pokore.<br />

Ma<strong>su</strong>ma je začešljala ko<strong>su</strong> i našminkala oči tamnom<br />

olovkom, kao što je uvijek radila kad Nabi dolazi u posjetu.<br />

Parvana zna da ona to radi samo djelimično zbog njega, a više<br />

zbog činjenice da joj je on veza s Kabulom. U Ma<strong>su</strong>minoj glavi,<br />

on je povezuje s glamurom i luk<strong>su</strong>zom, s gradom automobila,<br />

svjetala, otmjenih restorana i kraljevskih palača, bez obzira<br />

koliko ta veza bila slaba. Parvana se sjeća kako je Ma<strong>su</strong>ma,<br />

odavno, govorila da je ona gradska djevojka zarobljena u selu.<br />

“A š ta je s tobom? Jesi li pronašao ž enu?”, pita veselo<br />

Ma<strong>su</strong>ma.<br />

Nabi odmahuje rukom i smije se, kao i kad <strong>su</strong> mu roditelji<br />

postavljali isto pitanje.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

54


“I kad ćeš me ponovo provesti kroz Kabul, brate? “, pita<br />

Ma<strong>su</strong>ma.<br />

Nabi ih je jednom vodio u Kabul, prethodne godine.<br />

Došao je u Shadbagh i odvezao ih u Kabul, provezao ih kroz<br />

gradske ulice. Pokazao im je sve džamije, prodavni-ce, kina,<br />

restorane. Pokazao je Masooumi kupolu palače Bagh-e-Bala,<br />

najednom brdu iznad grada. U vrtovima Ba-bur, podigao je<br />

Ma<strong>su</strong>mu sa <strong>su</strong>vozačkog sjedišta i odnio je do grobnice cara<br />

Mughala. Tamo <strong>su</strong> se pomolili, sve troje, u džamiji Šah Jahan, i<br />

tad <strong>su</strong>, pored plavog popločanog bazena, jeli ručak koji im je<br />

Nabi ponio. To je možda bio najsretniji dan u Ma<strong>su</strong>minom<br />

životu poslije nesreće, i Parvana je na tome bila zahvalna<br />

starijem bratu.<br />

“Uskoro, inšallah”, kaže Nabi, tapkajući prstom po šoljici.<br />

“Hoćeš li mi namjestiti ovaj jastuk ispod nogu, Nabi? Ah,<br />

sad je mnogo bolje. Hvala ti.” Ma<strong>su</strong>ma uzdiše. “Svidio mi se<br />

Kabul. Kad bih samo mogla, otišla bih pješke tamo <strong>su</strong>tra<br />

ujutro.”<br />

“Možda jednog dana”, kaže Nabi.<br />

“Šta, da prohodam?”<br />

“Ne”, muca on. “Mislio sam...”, a onda se nasmiješi kad<br />

Ma<strong>su</strong>ma prasne u smijeh.<br />

Nabi ispred kuće daje Parvani novac. Naslanja se<br />

ramenom na zid i pali cigaretu. Ma<strong>su</strong>ma je unutra, spava.<br />

“Vidio sam Sabura ranije”, kaže on, čačkajući prst.<br />

“Užasno. Rekao mi je bebino ime. Sad sam ga zaboravio.”<br />

“Pari”, kaže Parvana.<br />

Klima glavom. Nisam ga pitao, ali rekao mi je da se želi ponovo<br />

oženiti.”<br />

Parvana skreće pogled, pokušava se praviti da joj nije<br />

stalo, ali srce joj udara kao ludo. Osjeća kako je obliva znoj.<br />

“Kao š to rekoh, nisam ga pitao. Sabur je sam to pomenuo.<br />

Povukao me je u stranu i rekao mi to.” Parvana <strong>su</strong>mnja da Nabi<br />

zna š ta ona osjeća prema Saburu sve ove godine. Ma<strong>su</strong>ma je<br />

njena bliznakinja, ali Nabi ju je uvijek razumio. Ali Parvana ne<br />

shvata zašto joj brat ovo govori. Kakva korist od toga? Saburu je<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

55


potrebna slobodna žena, neopterećena, koja će se moći posvetiti<br />

njemu, njegovom sinu, novorođenoj kćerki. Parvanino vrijeme<br />

je već zauzeto. Rezervisano. Kao i čitav njen život.<br />

“Sigurna sam da će pronaći nekog”, kaže Parvana.<br />

Nabi kima glavom. “Navratit ću sljedećeg mjeseca.”<br />

Gazi opušak cigarete i sprema se da krene. Kad Parvana ude u<br />

kolibu, iznenadi se kad zatekne Ma<strong>su</strong>mu budnu. “Mislila sam da<br />

spavaš.” Ma<strong>su</strong>ma gleda prema prozoru, trepćući polako,<br />

umorno.<br />

pune bazare u <strong>su</strong>sjednim gradovima umjesto majke. Miris<br />

svježe naprskane vode dizao se s nepopločanih ulica. Njih dvije<br />

<strong>su</strong> hodale prolazima, pored tezgi na kojima <strong>su</strong> se prodavale<br />

nargile, svilene marame, bakarni lon-ci, stari satovi. Zaklana<br />

pilad visila <strong>su</strong> okačena za noge i pravila spore krugove iznad<br />

komada janjetine i govedine.<br />

U svakom prolazu Parvana je vidjela kako muškarci s<br />

pažnjom prate Ma<strong>su</strong>min prolazak. Vidjela je njihove napore da<br />

se ponašaju pristojno, ali <strong>su</strong> im se pogledi zadržavali na njoj,<br />

bespomoćni da se odvoje. Ako bi Ma<strong>su</strong>ma pogledala prema<br />

njima, izgledali bi glupavo počastvovano. Zamišljali <strong>su</strong> da<br />

imaju nešto zajedničko s njom. Prekidali <strong>su</strong> razgovore usred<br />

rečenice, prekidali s pušenjem. Izazivala je klecanje koljena,<br />

prolivanje čaja.<br />

Nekih dana to je bilo previše za Ma<strong>su</strong>mu, kao da se gotovo<br />

sramila, i govorila je Parvani kako ž eli da ostane unutra č itav<br />

dan, da je ne bi gledali. Tih dana, Parvana je mislila kako je<br />

njena sestra, negdje duboko u sebi, imala nejasnu predstavu da<br />

je njena ljepota bila oružje. Napunjen pištolj, s cijevi uperenom<br />

u sopstvenu glavu. Većinu dana ju je, ipak, ta pažnja<br />

zadovoljavala. Većinu dana je uživala u moći da skrene misli<br />

muškaraca jednim kratkim ali promišljenim osmijehom, da ih<br />

natjera da zamuckuju. Ljepota kao njena pekla je oči.<br />

A tu je bila i Parvana, koja hoda pokraj nje, s ravnim<br />

prsima i blijedim tenom. S kuštravom kosom, opuštenim tužnim<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

56


licem, debelim zglobovima i muškim ramenima. Bijedna<br />

sjenka, rastrzana između zavisti i uzbuđenja š to je vide s<br />

Ma<strong>su</strong>mom, što dijeli tu pažnju, kao neki korov, pije vodu koja je<br />

namijenjena ljiljanu uzvodno.<br />

Parvana se, čitavog svog života, trudila da izbjegava<br />

stajanje ispred ogledala sa sestrom. Padala je u očajanje kad bi<br />

vidjela svoje lice pored Ma<strong>su</strong>minog, da jasno vidi šta joj je<br />

uskraćeno. Ali u javnosti, oko svakog stranca je bilo ogledalo.<br />

Tu nije bilo bježanja.<br />

Iznosi Ma<strong>su</strong>mu napolje. Njih dvije sjede na krevetu na rasklapanje<br />

koji je Parvana postavila. Trudi se da naslaže jastuke<br />

kako bi Ma<strong>su</strong>ma mogla udobno da se nasloni na zid. Noć je<br />

tiha, osim cvrčanja cvrčaka, a i tamna, osvijetljena samo s<br />

nekoliko svjetiljki koje još uvijek svjetlucaju na prozorima i<br />

papirnobijelim svjetlom gotovo punog mjeseca.<br />

Parvana puni nargilu vodom. Uzima dvije male grud-vice<br />

opijuma uz prstohvat duhana i spušta mješavinu u go-rionik<br />

nargile. Pali ugalj na metalnom situ i dodaje nargilu sestri.<br />

Ma<strong>su</strong>ma snažno povuče iz crijeva, naslanja se na jastuke, i pita<br />

smije li spustiti noge na Parvanino krilo. Parvana se saginje,<br />

podiže mlitave noge i spušta ih preko svojih.<br />

Dok puši, Ma<strong>su</strong>mino lice se opušta. Kapci joj padaju.<br />

Glava joj se nesigurno krivi na stranu, a glas joj je<br />

nerazgovijetan, udaljen. Naznaka osmijeha stvara se u uglu<br />

njenih usta, ćudljivog, nezainteresovanog, samozadovoljnog<br />

prije nego zadovoljnog. Ne razgovaraju baš mnogo kad je<br />

Ma<strong>su</strong>ma takva. Parvana osluškuje vjetar, vodu koja grgoće u<br />

nargili. Gleda zvijezde i dim koji se vije iznad nje. Tišina je<br />

prijatna, a ni ona ni Ma<strong>su</strong>ma ne osjećaju poriv daje ispune<br />

nepotrebnim riječima.<br />

Sve dok Ma<strong>su</strong>ma ne kaže: “Hoćeš li mi nešto učiniti?”<br />

Parvana je gleda.<br />

“Želim da me odvedeš u Kabul.” Ma<strong>su</strong>ma polako izdiše,<br />

dim se uvija, lebdi, pretvara u oblike sa svakim treptajem. “Jesi<br />

li ozbiljna?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

57


“Želim da vidim palaču Darulaman. Posljednji put nismo<br />

stigli. Možda da ponovo posjetim Baburov grob.”<br />

Parvana se naginje naprijed da rastumači Ma<strong>su</strong>min izraz<br />

lica. Traži naznaku nestašluka, ali na mjesečini vidi samo<br />

smiren, netremičan sjaj sestrinih očiju.<br />

“To je najmanje dva dana hoda. Možda i tri.”<br />

“Zamisli Nabijevo lice kad mu zakucamo na vrata.”<br />

“Čak ne znamo ni gdje živi.”<br />

Ma<strong>su</strong>ma nehajno odmahne rukom. “Već nam je rekao u<br />

kom je dijelu grada. Pokucat ćemo na nečija vrata i pitati. Nije<br />

to tako teško.”<br />

“Kako ć emo stići tamo, Ma<strong>su</strong>ma, s obzirom na tvoje<br />

stanje?”<br />

Ma<strong>su</strong>ma vadi crijevo nargile iz usta. “Dok si radila danas,<br />

mula Šekib je svratio, i dugo sam razgovarala s njim. Rekla<br />

sam mu da idemo u Kabul na nekoliko dana. Samo ti i ja. Na<br />

kraju mi je dao svoj blagoslov. A i mazgu. Vidiš, sve je<br />

sređeno.”<br />

“Luda si”, kaže Parvana.<br />

“Pa, to je ono š to ž elim. To je moja ž elja.” Parvana se<br />

naslanja na zid, odmahuje glavom. Gleda uvis u oblačno tamno<br />

nebo.<br />

“Umirem od dosade, Parvana.”<br />

Parvana ispušta uzdah iz grudi i gleda sestru. Ma<strong>su</strong>ma<br />

prinosi crijevo usnama. “Molim te. Nemoj me odbiti.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Jednog ranog jutra, kad <strong>su</strong> sestre imale sedamnaest godina,<br />

sjedile <strong>su</strong> na jednoj grani visoko na hrastu, i klatile nogama.<br />

Sabur će me zaprositi! Rekla je Ma<strong>su</strong>ma piskutavim<br />

šapatom.<br />

Zaprositi? Pitala je Parvana, ne shvatajući, makar ne<br />

odmah.<br />

58


Pa, ne on, naravno. Ma<strong>su</strong>ma se nasmijala u dlan. Naravno<br />

da ne. Njegov otac će to uraditi.<br />

Parvana je sad shvatila. Srce joj je sišlo u pete. Kako to<br />

znaš?, pitala je obamrlim usnama.<br />

Ma<strong>su</strong>ma je počela govoriti, riječi <strong>su</strong> joj tekle iz usta<br />

grozničavom brzinom, ali Parvana jedva da je išta čula.<br />

Zamišljala je sestrino i Saburovo vjenčanje. Djeca u novoj<br />

odjeći, nose pletene korpe prepune cvijeća, prate ih svirači na<br />

shahnaiju i doholu. Sabur, otvarajući Ma<strong>su</strong>minu šaku, spušta joj<br />

kanu na dlan, vezuje je bijelom trakom. Izgovaraju molitve,<br />

blagosiljaju brak. Darivanje. Gledaju jedno drugo ispod vela<br />

izvezenog zlatnim nitima, daju jedno drugom kašiku punu<br />

slatkog šerbeta i malida.<br />

A ona, Parvana, bit će među gostima da gleda kako se to<br />

odvija. Očekivat će od nje da se smiješi, da plješće, da bude<br />

sretna, č ak iako joj je srce slomljeno na komade. Vjetar puše<br />

kroz krošnju drveta, grane oko njih se tre<strong>su</strong>, a lišće šušti.<br />

Parvana se mora smiriti. Ma<strong>su</strong>ma je prestala govoriti. Široko se<br />

osmjehivala, grizla donju usnu. Pitala si se kako znam da će me<br />

zaprositi. Reći ću ti. Ne. Pokazat ću ti.<br />

Okrenula se i stavila ruku u džep.<br />

A onda dio o kojem Ma<strong>su</strong>ma ništa nije znala. Dok je njena<br />

sestra bila okrenuta, pretraživala džep, Parvana je naslonila<br />

dlanove na granu, podigla zadnjicu, i pustila je da padne. Grana<br />

se zatresla. Ma<strong>su</strong>ma je zaprepašteno za-dahtala i izgubila<br />

ravnotežu. Divlje je mlatarala rukama. Nagnula se naprijed.<br />

Parvana je gledala kako se njene sop-stvene ruke pomjeraju.<br />

Ono što <strong>su</strong> uradile nije bilo baš guranje, ali je bilo dodira<br />

između Ma<strong>su</strong>minih leđa i vrhova Parvaninih prstiju i kratak<br />

trenutak blagog pritiska. Ali prošao je tek trenutak prije nego što<br />

je Parvana posegnula za sestrom, hvatajući rub njene košulje,<br />

prije nego što je Ma<strong>su</strong>ma uspaničeno uzviknula njeno ime, a<br />

Parvana njeno. Parvana je uhvatila košulju, i za trenutak je<br />

izgledalo kao da bi mogla spasiti Ma<strong>su</strong>mu. Ali onda se tkanina<br />

pocijepala dok je klizila iz njenog stiska.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

59


Ma<strong>su</strong>ma je pala s drveta. Pad kao da je trajao čitavu<br />

vječnost. Njen trup je udarao u grane u padu, plašeći ptice i<br />

tre<strong>su</strong>ći lišće, tijelo joj se okretalo, odskakalo, lomilo manje<br />

grane, sve dok joj kičma, uz opak glasan prasak, nije udarila u<br />

jednu od donjih debljih grana, onu o koju je bila okačena<br />

ljuljačka. Presavila se unazad, gotovo napola. Nekoliko minuta<br />

kasnije, svi <strong>su</strong> je okružili. Nabi i otac djevojčica plakali <strong>su</strong> zbog<br />

Ma<strong>su</strong>me, pokušavali da je drmanjem razbude. Gledajući prema<br />

dolje. Neko ju je uhvatio za šaku. Još uvijek je čvrsto bila<br />

stisnuta u pesnicu. Kad <strong>su</strong> joj raspleli prste, pronašli <strong>su</strong> na dlanu<br />

tačno deset zgužvanih malih listova.<br />

Ma<strong>su</strong>ma govori, glas joj pomalo podrhtava: “Moraš to sad<br />

uraditi. Ako čekaš do jutra, obeshrabrit ćeš se.”<br />

Svud oko njin, iza mutnog sjaja vatre koju je Parvana<br />

zapalila od grmlja i <strong>su</strong>hog korova, nalazi se pusto beskrajno<br />

prostranstvo pijeska i planina, koje je progutao mrak. Gotovo<br />

dva dana <strong>su</strong> putovale kroz pustinju, idući prema Kabulu,<br />

Parvana hodajući pored mazge, Ma<strong>su</strong>ma vezana za sedlo,<br />

Parvana je drži za ruku. Mukotrpno <strong>su</strong> hodale strmim stazama<br />

koje <strong>su</strong> zavijale i ponirale i išle tamo-amo preko stjenovitih<br />

grebena, zemlja pod njihovim nogama bila je istačkana<br />

svijetlosmeđim i tamnocrvenim korovom, prošarana dugim<br />

paukolikim pukotinama kojih ima posvuda.<br />

Parvana sad stoji pored vatre, gleda Ma<strong>su</strong>mu, koja predstavlja<br />

položenu pokrivačem prekrivenu hrpu s druge strane plamena.<br />

“Šta je s Kabulom?”, pita Parvana.<br />

“Oh, ti bi trebalo da si pametnija sestra.”<br />

Parvana kaže: “Ne možeš to tražiti od mene.” “Umorna<br />

sam, Parvana. Ovo š to imam nije ž ivot. Moje postojanje je<br />

kazna za obje.”<br />

“Hajde da se vratimo”, kaže Parvana, grlo počinje da joj se<br />

steže.<br />

“Ne mogu to uraditi. Ne mogu te ostaviti.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

60


“I nećeš.” Ma<strong>su</strong>ma sad plače. “Ja ostavljam tebe. Ja te<br />

oslobađam.”<br />

Parvana se sjeća jedne davne noći, Ma<strong>su</strong>ma je na ljuljačci,<br />

ona je gura. Gledala je kako Ma<strong>su</strong>ma ispravlja noge i pruža<br />

glavu na vrhuncu svakog pokreta ljuljačke unazad, dugi<br />

pramenovi njene kose lepršaju kao čaršafi na konopcu za<br />

<strong>su</strong>šenje rublja. Sjeća se svih malih lutaka koje <strong>su</strong> zajedno<br />

napravile od kukuruzovine, oblačile ih u vjenčanice napravljene<br />

od starih krpa.<br />

“Reci mi nešto, sestro.”<br />

Parvana treptanjem tjera <strong>su</strong>ze koje joj sad zamagljuju vid i<br />

briše nos nadlanicom.<br />

“Njegov sin, Abdullah. I kćerkica, Pari. Misliš li da bi ih<br />

mogla voljeti kao da <strong>su</strong> tvoji?”<br />

“Ma<strong>su</strong>ma.”<br />

“Da li bi mogla?”<br />

“Mogla bih pokušati”, kaže Parvana.<br />

“Dobro. Onda se udaj za Sabura. Čuvaj njegovu djecu.<br />

Rodi svoju.”<br />

“Volio je tebe. Mene ne voli.”<br />

“Zavoljet će te, s vremenom.”<br />

“Sve je to moja krivica”, kaže Parvana. “Moja greška.<br />

Sve ovo.”<br />

“ Ne znam šta ti to znači i ne želim znati. U ovom trenutku,<br />

ovo je jedina stvar koju želim. Ljudi će razumjeti, Parvana.<br />

Mula Šekib će im objasniti. Reći će im da mi je dao blagoslov<br />

za ovo.”<br />

Parvana podiže lice prema tamnom nebu.<br />

“Budi sretna, Parvana, molim te, budi sretna. Uradi to Za<br />

mene.”<br />

Parvana osjeća kako se nalazi na ivici da joj kaže sve, da<br />

kaže Ma<strong>su</strong>mi koliko griješi, koliko malo poznaje sestru s kojom<br />

je dijelila matericu, kako je Parvanin život godinama bio jedno<br />

dugo neizgovoreno izvinjenje. Ali čemu sve to? Da ponovo<br />

olakša sebi na Ma<strong>su</strong>min račun?<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

61


Guta te riječi. Nanijela je dovoljno bola sestri.<br />

“Sad želim pušiti”, kaže Ma<strong>su</strong>ma.<br />

Parvana se počinje buniti, ali Ma<strong>su</strong>ma je prekida.<br />

“Vrijeme je”, kaže, sad oštrije, sa sigurnošću. Iz torbe okačene<br />

o jabuku sedla, Parvana vadi nargilu. Drhtavim rukama počinje<br />

pripremati uobičajenu mješavinu.<br />

“Još”, kaže Ma<strong>su</strong>ma. “Stavi mnogo više.”<br />

Šmrkćući, mokrih obraza, Parvana dodaje još prsto-hvat,<br />

zatim još jedan, i još jedan. Pali ugalj i spušta nargilu pored<br />

sestre.<br />

“Sad”, Ma<strong>su</strong>ma govori, narandžasti sjaj plamena treperi joj<br />

na obrazima, u očima, “ako si me ikad voljela, Parvana, ako si<br />

mi ikad bila prava sestra, onda idi. Bez poljubaca. Bez pozdrava.<br />

Ne tjeraj me da te preklinjem.” Parvana zausti da nešto kaže, ali<br />

Ma<strong>su</strong>ma ispusti bolan krkljajući zvuk i okrene glavu.<br />

Parvana polako ustaje. Odlazi do mazge i namješta sedlo.<br />

Uzima uzde. Iznenada shvata da možda neće znati kako da živi<br />

bez Ma<strong>su</strong>me. Ne zna hoće li moći. Kako će podnijeti dane kad<br />

Ma<strong>su</strong>mino od<strong>su</strong>stvo bude mnogo teže breme nego što je njeno<br />

pri<strong>su</strong>stvo ikad bilo? Kako će inaučiti da hoda oko velike zjapeće<br />

rupe na mjestu gdje je la<strong>su</strong>ma nekad bila?<br />

Smiluj se, gotovo čuje Ma<strong>su</strong>mu kako govori.<br />

Parvana poteže uzde, okreće mazgu, i počinje hodati.<br />

Hoda, sjekući tamu, dok joj hladan noćni vjetar šiba lice.<br />

Drži pognutu glavu. Samo se jednom okreće, kasnije.<br />

Kroz vlagu u očima, logorska vatra je daleka, tamna, mut-na<br />

žuta mrlja. Zamišlja svoju sestru bliznakinju koja leži pored<br />

vatre, sama u mraku. Uskoro, vatra će se ugasiti, a Ma<strong>su</strong>mi će<br />

biti hladno. Nagon je tjera da se vrati, da pokrije sestru<br />

pokrivačem i legne pokraj nje.<br />

Parvana napravi krug i ponovo nastavlja hodati.<br />

I tad začuje nešto. Udaljen, prigušen zvuk, kao jecaj.<br />

Parvana se zaustavlja. Naginje glavu i osluškuje. Srce joj<br />

počinje udarati kao ludo. Pita se, užasnuto, da li je to Ma<strong>su</strong>ma<br />

doziva da se vrati, jer se predomislila. Ili je to samo šakal ili<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

62


pustinjska lisica, koji zavijaju negde u mraku. Parvana nije<br />

sigurna. Misli da je to možda vjetar. Ne ostavljaj me, sestro.<br />

Vrati se.<br />

Jedini način da bude sigurna je da se vrati istim putem i<br />

Parvana počinje raditi upravo to; okreće se i pravi nekoliko<br />

koraka u Ma<strong>su</strong>minom pravcu. Zatim se zaustavlja. Ma<strong>su</strong>ma je<br />

bila u pravu. Ako se sad vrati, neće imati hrabrosti da uradi to<br />

kad izađe <strong>su</strong>nce. Obeshrabrit će se i na kraju ostati. Ostat će<br />

zauvijek. Ovo joj je jedina prilika.<br />

Parvana zatvara oči. Vjetar joj nosi maramu na lice. Niko<br />

ne mora znati. Niko i neće. Bit će to njena tajna, ona koju će<br />

podijeliti samo s planinama. Pitanje je da li je !to tajna s kojom<br />

može živjeti, i Parvana misli da zna odgovor. Živjela je s<br />

tajnama čitavog života.<br />

Ponovo čuje jecanje u daljini.<br />

Svi <strong>su</strong> te voljeli, Ma<strong>su</strong>ma.<br />

Mene niko.<br />

A zašto, sestro? Šta sam uradila?<br />

Parvana dugo stoji nepomično u mraku.<br />

Napokon, pravi izbor. Okreće se, obara glavu, i hoda<br />

prema horizontu koji ne vidi. Poslije toga se više ne osvrće. Zna<br />

da će, ako to uradi, pokleknuti. Izgubit će svu odlučnost jer će<br />

vidjeti stari bicikl koji juri nizbrdo, poskakuje na kamenju i<br />

šljunku, metal im udara u zadnjice, oblaci prašine dižu se sa<br />

svakim iznenadnim proklizavanjem. Sjedi na ramu, Ma<strong>su</strong>ma u<br />

sedlu, ona je ta koja pravi nagle okrete u punoj brzini, vozi<br />

bicikl strminom. Ali Parvana se ne boji. Zna da je sestra neće<br />

preturiti preko upravljača, da je neće povrijediti. Svijet se<br />

rastapa u vrtoglavoj izmaglici uzbuđenja, i vjetar im šumi u<br />

ušima, a Parvana gleda sestru preko ramena, a sestra joj uzvraća<br />

pogled, i zajedno se smiju dok ih jure psi lutalice.<br />

Parvana nastavlja hodati prema novom životu. Nastavlja<br />

hodati, tama oko nje je kao majčina utroba, a kad se podigne,<br />

kad pogleda u maglovitu zoru i ugleda traku blijede svjetlosti s<br />

istoka koja obasjava neku stijenu, osjeća se kao da se upravo<br />

rodila.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

63


U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!<br />

Znam da ću biti mrtav kad budete čitali ovo pismo,<br />

gospodine Markose, jer sam vas, kad sam vam ga dao, zamolio<br />

da ga ne otvarate prije moje smrti. Dozvolite mi da sad izrazim<br />

kakvo je zadovoljstvo bilo poznavati vas tokom posljednjih<br />

sedam godina, gospodine Markose. Dok pišem ovo, s radošću se<br />

sjećam našeg rituala sadnje paradajza u vrtu svake godine, vaših<br />

jutarnjih posjeta mojem malom stanu, gdje smo pili čaj i uživali,<br />

našem spontanom razmjenjivanju poduka iz engleskog i farsija.<br />

Zahvaljujem vam na prijateljstvu, vašoj uviđavnosti, i radu koji<br />

ste obavili u ovoj zemlji, i vjerujem da ć ete prenijeti moju<br />

zahvalnost i vašim ljubaznim kolegama, posebno mojoj<br />

prijateljici gospođi Amri Ademović, koja ima toliko saosjećanja,<br />

i njenoj hrabroj i ljupkoj kćeri, Roši.<br />

Moram kazati da ovo pismo nije upućeno samo vama,<br />

gospodine Markose, već i drugoj osobi, i nadam se da ćete joj ga<br />

predati, kako ću vam kasnije objasniti. Oprostite mi, onda, ako<br />

ponovim nekoliko stvari koje možda već znate. Uključujem ih<br />

iz potrebe, za njeno dobro. Kao što ćete vidjeti, ovo pismo ima<br />

prilično ispovjedan ton, gospodine Markose, ali bavi se i<br />

praktičnim stvarima koje moraju biti napisane. Za te stvari,<br />

nažalost, moram se vama obratiti za pomoć, dragi prijatelju.<br />

Dugo sam razmišljao gdje da počnem ovu priču. Nije to<br />

bio lak zadatak, za čovjeka koji vjerovatno ima oko sedamdeset<br />

pet godina. Moja tačna starost predstavlja tajnu za mene, kao i<br />

za mnoge Afganistance moje generacije, aliuvjeren sam u svoju<br />

procjenu, jer se jasno sjećam da samse tukao s prijateljem, a<br />

kasnije i zetom, Saburom, onogdana kad smo čuli da je Nadir<br />

Šah ubijen, i da je njegovsin, Zahir, sjeo na prijesto. To je bilo<br />

1933. Pretpostavljam da bih mogao početi odatle. Ili odnekle<br />

drugdje. Priča je kao voz u pokretu: gdje god da uskočiš, prije ili<br />

kasnije ćeš stići na odredište. Ali pretpostavljam da treba da<br />

počnem priču onako kako se i završava. Da, mislim da je<br />

razumno da priču počnem i završim s Nilom Wahdati.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

64


Upoznao sam je 1949, kad se udala za gospodina<br />

“Wahdatija. U to vrijeme, već dvije godine sam radio za<br />

gospodina Su-lejmana Wahdatija, doselivši se u Kabul iz<br />

Shadbagha, sela u kojem sam rođen, 1946. sam radio godinu<br />

dana u nekom drugom domaćinstvu u istoj četvrti. Okolnosti<br />

mog odlaska iz Shadbagha ni<strong>su</strong> nešto na šta sam ponosan,<br />

gospodine Markose. Smatrajte to početkom mog ispovijedanja,<br />

dakle, kad vam kažem da sam osjećao kako me guši život koji<br />

sam vodio u selu sa svojim sestrama, od kojih je jedna bila<br />

invalid. To me ne opravdava, ali bio sam mlad, gospodine<br />

Markose, željan da upoznam svijet, pun snova, skromnih i<br />

nejasnih, i shvatio sam kako mi mladost prolazi, budućnost mi<br />

propada. I tako sam otišao. Da zaradim novac i pomognem<br />

sestrama, to je istina. Ali i da pobjegnem.<br />

Pošto sam bio stalno zaposlen kod gospodina Wahdatija,<br />

živio sam stalno u njegovoj kući. U to vrijeme, kuća nije bila<br />

nimalo slična bijednom stanju u kojem ste je zatekli kad ste<br />

stigli u Kabul 2002, gospodine Markose. Bila je prelijepa,<br />

veličanstvena građevina. Kuća je bila blistavo bijela u to<br />

vrijeme, kao da je prekrivena dijamantima. Kapija se otvarala<br />

na širok asfaltiran prilaz. Prvo se ulazilo u predvorje s visokom<br />

tavanicom, ukrašeno velikim keramičkim vazama i okruglim<br />

ogledalom s ramom od rezbarene orahovine, tačno na mjestu<br />

gdje ste vi na neko vrijeme okačili staru fotografiju vaših<br />

prijatelja iz djetinjstva, na plaži. Mramorni pod u dnevnoj sobi<br />

bio je blistav i djelimično prekriven tamnocrvenim<br />

turkomanskim tepihom. Tepiha sad nema, kao ni kožnih sofa,<br />

ručno rađenog stolića, šahovske garniture od lapisa, visokog<br />

ormara od mahagonija. Malo od tog veličanstvenog namještaja<br />

je preživjelo, a, nažalost, ni to ne izgleda kao što je nekad<br />

izgledalo.<br />

Kad sam prvi put ušao u kuhinju popločanu kamenim<br />

pločicama, gledao sam otvorenih usta. Mislio sam da je<br />

dovoljno velika da se u njoj priprema hrana za čitav moj rodni<br />

Shadbagh. Imao sam šporet sa šest ringli, frižider, toster, i obilje<br />

lonaca, šerpi, noževa, i raznog drugog pribora. Kupatila, sva<br />

četiri, imala <strong>su</strong> raskošno izbrušene mramorne pločice i<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

65


porculanske umivaonike. A znate li one četvrtaste rupe u vašem<br />

kupatilu na spratu, gospodine Markose? Nekad <strong>su</strong> bile ispunjene<br />

lapisom. Zatim, tu je bilo i dvorište. Jednog dana treba da<br />

sjednete u svoju kancelariju na spratu, gospodine Markose, da<br />

pogledate u vrt, i pokušate zamisliti kako je to izgledalo.<br />

Ulazilo se kroz polukružnu verandu, čija ograda je bila<br />

prekrivena zelenom vinovom lozom. Travnjak je u to vrijeme<br />

bio bujan i zelen, ukrašen cvjetnim lijehama - jasmin, šipak,<br />

geranijum, lale - i uokviren s dva drvoreda voćaka. Čovjek je<br />

mogao ležati ispod neke trešnje, gospodine Markose, da zatvori<br />

oči i osluškuje kako vjetar pomjera lišće, i razmišlja kako na<br />

svijetu nema ljepšeg mjesta za život.<br />

Moj životni prostor bila je koliba na daljem kraju dvorišta.<br />

Imala je prozor, bijelo okrečene zidove, i pružala je dovoljno<br />

prostora mladom neženji sa skromnim prohtjevima. Imao sam<br />

krevet, sto i stolicu, i dovoljno prostora da prostrem serdžadu<br />

pet puta dnevno. U to vrijeme mi je to bilo potaman, a i danas<br />

je.<br />

Kuhao sam za gospodina Wahdatija, to je bila vještina<br />

koju sam prvo naučio od svoje pokojne majke, a kasnije od<br />

nekog starog uzbečkog kuhara koji je radio u jednom kabulskom<br />

domaćinstvu, gdje sam godinu dana radio kao njegov pomoćnik.<br />

Bio sam također, na svoju sreću, i vozač gospodina Wahdatija.<br />

Posjedovao je ševrolet iz sredine četrdesetih godina, plav sa<br />

svijetlosmeđim krovom, istoboj-nim vinilskim sjedištima, i<br />

hromiranim točkovima, lijep auto koji je privlačio pažnju kud<br />

god da smo išli. Dozvoljavao mi je da vozim jer sam se pokazao<br />

kao razborit i vješt vozač i, pored toga, on je bio rijedak soj<br />

muškarca koji nije uživao u automobilu.<br />

Nemojte misliti da se hvalim, gospodine Markose, kad<br />

kažem da sam bio dobar sluga. Kroz pažljivo posmatra-nje,<br />

upoznao sam se s onim šta gospodin Wahdati voli i ne voli, šta<br />

ga raduje, a šta ljuti. Upoznao sam i njegove navike i rituale.<br />

Naprimjer, svakog jutra, poslije doručka, volio je prošetati. Nije<br />

volio šetati sam, i zato je očekivao da ga pratim. Povinovao sam<br />

se njegovoj ž elji, naravno, mada nisam vidio smisao svog<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

66


pri<strong>su</strong>stva. Jedva da mi se i obraćao tokom tih šetnji i uvijek je<br />

izgledao izgubljen u mislima. Hodao je žustro, ruku prekrštenih<br />

iza leda, kimajući glavom prolaznicima, potpetice njegovih<br />

lijepo uglačanih mokasina udarale <strong>su</strong> u pločnik. A pošto <strong>su</strong><br />

njegove duge noge pravile korake koje nisam mogao pratiti,<br />

uvijek sam zaostajao i morao da ubrzam kako bih ga stigao.<br />

Ostatak dana uglavnom je provodio u radnoj sobi na spratu,<br />

čitajući ili igrajući šah sam protiv sebe. Volio je crtati - mada ja<br />

nisam mogao potvrditi njegove sposobnosti, makar ne tad, jer<br />

mi nikad nije pokazivao svoje radove - i često sam ga zaticao u<br />

radnoj sobi, pored prozora, ili na verandi, čela naboranog od<br />

usredsređenosti, dok mu grafitna olovka kruži iznad bloka za<br />

crtanje.<br />

Ja sam ga vozio po gradu svakih nekoliko dana. Jednom<br />

sedmično je išao u posjetu majci. Bilo je i porodičnih skupova. I<br />

mada ih je gospodin Wahdati uglavnom izbjegavao,<br />

pri<strong>su</strong>stvovao im je povremeno, i vozio sam ga tamo, na sahrane,<br />

rođendane, vjenčanja. Jednom mjesečno sam ga vozio u<br />

prodavnicu slikarskog pribora, gdje je kupovao bojice, ugljen,<br />

gumice, rezače i blokove za crtanje. Ponekad je volio sjediti na<br />

zadnjem sjedištu i samo se voziti. Pitao bih ga: Kuda, sahibe a<br />

on bi slegnuo ramenima, a ja bih rekao: Vrlo dobro, sahibe, i<br />

ubacio bih u prvu brzinu i krenuli bismo. Vozio bih po gradu,<br />

satima, besciljno, od jedne četvrti do druge, duž rijeke Kabul, do<br />

Bala His-sara, ponekad do palače Darulaman. Nekih dana bih<br />

nas odvezao van Kabula, do jezera Ghargha, gdje bih se<br />

parkirao blizu obale. Ugasio bih motor, a gospodin Wahdati bi<br />

sjedio potpuno miran na zadnjem sjedištu, bez riječi, naoko mu<br />

je bilo dovoljno da samo spusti prozor i gleda ptice kako lete s<br />

drveta na drvo, i <strong>su</strong>nčeve zrake koje padaju na jezero i rasipaju<br />

se u hiljadu malih nemirnih mrlja na vodi. Gledao bih ga u<br />

retrovizoru i izgledao mi je kao najusamljeniji čovjek na svijetu.<br />

Jednom mjesečno, gospodin Wahdati, veoma darežljivo,<br />

mi je dozvoljavao da po<strong>su</strong>dim njegova kola, i ja bih se odvezao<br />

u Shadbagh, rodno selo, da posjetim sestru, Parvanu, i njenog<br />

muža, Sabura. Kad god bih se dovezao u selo, pozdravile bi me<br />

horde bučne djece, koja bi trčala uporedo s kolima, udarala u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

67


anik, kuckala u prozor. Neki od malih vragolana <strong>su</strong> čak<br />

pokušavali da se popnu na krov, i morao sam ih tjerati u strahu<br />

da ne ogrebu farbu ili ulube branik.<br />

Vidi ti Nabija, rekao mi je Sabur. Postao si prava zvijezda.<br />

Pošto <strong>su</strong> njegova djeca, Abdullah i Pari, ostala bez majke<br />

(Parvana im je bila maćeha), uvijek sam se trudio da budem<br />

pažljiv prema njima, posebno prema dječaku, koji je izgledao<br />

kao da mu je to najviše potrebno. Ponudio sam mu da ga vozim<br />

u kolima, mada je uvijek insistirao da vodi i mlađu sestru, držao<br />

ju je čvrsto u krilu, dok smo kružili putevima oko Shadbagha.<br />

Dozvoljavao sam mu da uključuje brisače, pritišće sirenu.<br />

Pokazao sam mu kako da prebaci farove sa srednjih na duga<br />

svjetla.<br />

Pošto bi sva halabuka oko auta zamrla, sjeo bih da<br />

popijem čaj sa sestrom i Saburom, i pričao bih im o svom životu<br />

u Kabulu. Vodio sam računa da ne pričam mnogo o gospodinu<br />

Wahdatiju. Iskreno, bio mi je drag, jer se dobro ponašao prema<br />

meni, i pričanje o njemu iza njegovih leđa mi je izgledalo kao<br />

izdaja. Da sam bio manje diskretan radnik, rekao bih im da je<br />

Sulejman Wahdati za mene bio tajanstvena pojava, čovjek<br />

naizgled zadovoljan da do kraja života živi od bogatog<br />

nasljedstva, čovjek bez zanimanja, bez vidljivih strasti, i bez<br />

vidljive želje da za sobom ostavi nešto u ovom svijetu. Rekao<br />

bih im da je živio život bez smisla i pravca. Primjer <strong>su</strong> one<br />

besciljne vožnje na koje sam ga vodio. Život proživljavan sa<br />

zadnjeg sjedišta, po-smatran u prolazu. Ravnodušno trajanje.<br />

To je ono što bih kazao, ali nisam. I dobro je što nisam.<br />

Jer bih grdno pogriješio.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Jednog dana, gospodin “Wahdati je izašao u dvorište noseći<br />

lijepo prugasto odijelo, koje nikad ranije nisam vidio, i naložio<br />

mi da ga odvezem do jedne bogate gradske četvrti. Kad smo<br />

stigli, rekao mi je da se parkiram na ulici ispred jedne prelijepe<br />

kuće s visokim zidom, i gledao sam ga kako pritišće zvono na<br />

68


kapiji i ulazi kad je sluga otvorio. Kuća je bila ogromna, veća od<br />

kuće gospodina Wahdatija, a, čak, i ljepša. Visoki vitki čempresi<br />

okruživali <strong>su</strong> prilaz, uz gusto zasađene cvjetne žbunove, koji <strong>su</strong><br />

mi bili nepoznati. Dvorište je bilo bar dvaput veće od dvorišta<br />

gospodina Wahdatija, a zidovi <strong>su</strong> bili toliko visoki da bi neki<br />

čovjek, koji bi se popeo drugom na ramena, jedva uspio da<br />

proviri preko njih. To je bilo bogatstvo drugog tipa, shvatio sam.<br />

Bio je to <strong>su</strong>nčan dan, na početku ljeta, a nebo je bilo<br />

obasjano <strong>su</strong>ncem. Topao vazduh dopirao je kroz prozore, koje<br />

sam bio otvorio. Mada je vozačev posao da vozi, on najviše<br />

vremena provodi u čekanju. Čekanju ispred prodavnica, s<br />

upaljenim motorom; čekanju ispred sale za vjenčanja, slušanje<br />

prigušenog zvuka muzike. Da prekratim vrijeme tog dana,<br />

odigrao sam nekoliko partija karata. Kad <strong>su</strong> mi karte dosadile,<br />

izašao sam iz auta i hodao ta-mo-amo. Ponovo sam sjeo u auto,<br />

razmišljajući da krišom dremnem dok se gospodin Wahdati ne<br />

vrati.<br />

Tad se kapija otvorila i pojavila se neka crnokosa<br />

djevojka. Nosila je <strong>su</strong>nčane naočale i haljinu kratkih rukava boje<br />

mandarine, koja je otkrivala koljena. Bila je bosonoga. Nisam<br />

znao da li me je primijetila kako sjedim u autu, a ako i jeste, nije<br />

to pokazala. Spustila je petu jedne noge na zid iza sebe i kad je<br />

to uradila, porub haljine joj se malo podigao i otkrio djelić<br />

butine ispod. Osjećao sam kako mi se crvenilo razliva od obraza<br />

do vrata.<br />

Dozvolite mi ovdje još jednu ispovijest, gospodine<br />

Markose, ponešto neukusne prirode, koju je teško otmjeno<br />

izložiti. U to vrijeme, mora da sam imao oko dvadeset pet<br />

godina, Bio sam mladić na vrhuncu želje za ženskim društvom.<br />

Za razliku od mnogih muškaraca s kojima sam odrastao u selu -<br />

mladića koji nikad ni<strong>su</strong> vidjeli golu butinu odrasle žene i oženili<br />

se, djelimično, zbog dozvole da konačno bace pogled na takav<br />

prizor - imao sam nešto iskustva. U Kabulu sam pronašao, i<br />

povremeno posjećivao mjesta gdje <strong>su</strong> potrebe mladića mogle<br />

biti zadovoljene diskretno i ugodno. Pominjem to samo kako bih<br />

naglasio da se nijedna prostitutka s kojom sam spavao nije<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

69


mogla po-rediti s tim predivnim ljupkim stvorenjem koje je<br />

upravo izašlo iz te velike kuće.<br />

Naslanjajući se na zid, zapalila je cigaretu i polako pu-šila,<br />

i držala je, s očaravajućom ljepotom, vrhovima dva prsta i<br />

savijala je šaku ispred usta svaki put kad bi je prinijela usnama.<br />

Gledao sam je napeto. Način na koji se njena šaka savijala u<br />

vitkom zglobu, podsjetila me je na ilustraciju koju sam jednom<br />

vidio u nekoj sjajnoj knjizi pjesama, žena dugih trepavica s<br />

raspuštenom crnom kosom, leži u vrtu s ljubavnikom, nudi mu<br />

pehar vina, blijedim nježnim prstima. U jednom trenutku, nešto<br />

na drugoj strani ulice kao da je privuklo ženinu pažnju, i<br />

iskoristio sam kratku priliku da prstima začešljam ko<strong>su</strong>, koja se<br />

počela lijepiti od vrućine. Kad se okrenula, ponovo sam se<br />

sledio. Povukla je još nekoliko dimova, zgnječila cigaretu o zid,<br />

i vratila se unutra.<br />

Konačno sam mogao da dišem.<br />

Te noći, gospodin Wahdati me je pozvao u dnevnu sobu i<br />

kazao: “Imam novosti, Nabi. Ženim se.” Izgleda da sam ipak dio<br />

precijenio njegovu sklonost usamljeničkom životu.<br />

Vijesti o vjeridbi <strong>su</strong> se brzo širile. Kao i glasine. Čuo sam<br />

ih od ostalih radnika koji <strong>su</strong> prolazili kroz kuću gospodina<br />

Wahdatija. Najglasniji je bio Zahid, baštovan koji je dolazio<br />

svaka tri dana da održava travnjak i podreže drveće i ž bunje,<br />

jedan neprijatan tip s odvratnom navikom da se oblizuje poslije<br />

svake rečenice, jezikom kojim je izgovarao glasine podjednako<br />

neusiljeno, kao kad je bacao šake pune đubriva. Bio je pripadnik<br />

skupine doživotnih radnika koji <strong>su</strong>, kao i ja, radili u okolini kao<br />

kuhari, baštovani, i kuriri. Jednom ili dvaput sedmično, poslije<br />

radnog vremena, stiskali <strong>su</strong> se u mojoj kolibi da popiju čaj<br />

poslije večere. Ne sjećam se kako je taj ritual počeo, ali kad je<br />

počeo, nisam ga mogao spriječiti, u strahu da ne ispadnem<br />

nevaspitan ili negostoljubiv ili, još gore, da djelujem uobraženo.<br />

Dok smo pili čaj jedne večeri, Zahid je ostalim<br />

muškarcima pričao kako porodica gospodina Wahdatija ne<br />

odobrava taj brak zbog lošeg karaktera njegove buduće žene.<br />

Rekao je da je u Kabulu dobro poznato da ona nema nang i<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

70


namoos, nema čast, i da je, iako ima tek dvadeset godina, bila<br />

“vožena po č itavom gradu”, kao auto gospodina Wahdatija.<br />

Najgore od svega, kazao je, ne samo što nije pokušavala da<br />

ospori te navode, pisala je pjesme o njima. Žamor<br />

neodobravanja raširio se sobom kad je to kazao. Jedan od<br />

muškaraca je rekao da bi joj, u njegovom selu, dosad prerezali<br />

grkljan.<br />

Tad sam ustao i rekao im da mi je dosta slušanja. Pre-korio<br />

sam ih što tračare kao babe i podsjetio ih da bi, bez ljudi kao što<br />

je gospodin Wahdati, ljudi poput nas još uvijek bili u selima i<br />

skupljali kravlju balegu. Gdje vam je odanost, gdje je<br />

poštovanje, želio sam da znam. Uslijedio je kratak trenutak<br />

šutnje tokom kojeg sam mislio da sam ostavio utisak na te<br />

glupane, a onda se prolomio smijeh. Zahid je rekao da sam<br />

dupelizac, i možda će buduća gazdarica napisati pjesmu pod<br />

nazivom Oda Nabiju, lizaču mnogih dupeta. Razočarano sam<br />

izašao iz kolibe, praćen salvama smijeha.<br />

Ali nisam otišao daleko. Njihova govorkanja, jedno za<br />

drugim, gadila <strong>su</strong> mi se i opčinjavala me. I uprkos mom<br />

pravedničkom nastupu, mom govoru o pristojnosti i diskreciji,<br />

ostao sam na mjestu gdje sam mogao čuti sve. Nisam želio<br />

propustiti ni jedan jeziv detalj. Vjeridba je trajala samo<br />

nekoliko dana i završila se, ne velikom ceremonijom s<br />

pjevačima, plesačima i općim veseljem već kratkom posjetom<br />

mule, svjedoka, i nažvr-ljavanjem dva potpisa na list papira. I<br />

tako je, manje od dvije sedmice pošto sam prvi put spustio<br />

pogled na nju, gospođa Wahdati uselila u kuću.<br />

Dozvolite mi da ovdje zastanem, gospodine Markose,<br />

kako bih rekao da ću odsad spominjati ženu gospodina<br />

Wahdatija kao Nilu. Nema potrebe naglašavati da je to sloboda<br />

koju tad nisam imao, i koju ne bih ni prihvatio čak ni da mi je<br />

ponuđena. Uvijek sam joj se obraćao s bibi sahib, s pokornošću<br />

koja se očekivala od mene. Ali dok pišem ovo pismo, zauoravit<br />

ću na učtivost i spominjati je onako kako sam uvijek razmišljao<br />

o njoj.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

71


Dakle, znao sam od početka da je taj brak bio nesretan.<br />

Rijetko sam vidio da razmjenjuju nježne poglede ili čuo<br />

izgovaranje riječi ljubavi. Bili <strong>su</strong> dvoje ljudi koji žive u istoj<br />

kući i čije staze <strong>su</strong> se, izgleda, rijetko ukrštale.<br />

Ujutro bih posluživao gospodinu Wahdatiju uobičajen<br />

doručak - komad prepečenog naana, pola šolje oraha, zeleni čaj<br />

s malo kardamoma i bez šećera, i jedno kuhano jaje. Volio je da<br />

žumance poteče č im probije jaje, i moji početni neuspjesi da<br />

postignem tu određenu gustinu bili <strong>su</strong> izvor prilične napetosti<br />

kod mene. Dok sam pratio gospodina Wahdatija prilikom<br />

redovne jutarnje šetnje, Nila je spavala, često do podneva ili čak<br />

kasnije. Kad bi ustala, gotovo sam bio spreman da poslužim<br />

ručak gospodinu Wahdatiju.<br />

Čitavog jutra, dok sam obavljao svoje dužnosti, žudio sam<br />

za trenutkom kad će Nila pomjeriti vrata sa zaštitnom mrežom<br />

koja dijele dnevnu sobu od verande. Igrao bih igre u glavi,<br />

nagađao kako će izgledati tog dana. Hoće li joj kosa biti<br />

podignuta, pitao sam se, skupljena u pun-đu na potiljku, ili će<br />

biti raspuštena, padati joj na ramena? Hoće li nositi <strong>su</strong>nčane<br />

naočale? Hoće li odabrati sandale? Hoće li odabrati plavi<br />

svileni ogrtač s pojasom ili onaj boje ciklame s velikim<br />

okruglim dugmetima? Kad bi konačno ušla, našao bih sebi neki<br />

posao u dvorištu, pretvarajući se da je automobilu potrebno<br />

pranje, ili bih zalivao grm divlje ruže, ali sve vrijeme sam je<br />

gledao.<br />

Gledao sam je kao je dizaia <strong>su</strong>nčane naočale da protrlja<br />

oči, ili kad je skidala gumicu s kose i zabacivala glavu puštajući<br />

sjajne crne pramenove da se raspu, i gledao sam je kad je sjedila<br />

brade naslonjene na koljena, zureći u dvorište, beživotno pušeći,<br />

ili kad bi prekrstila noge i pomjerala stopalo gore-dolje, u<br />

pokretu koji mi je govorio o dosadi ili nemiru ili možda<br />

neukrotivom nestašluku jedva zatomljenom.<br />

Gospodin Wahdati je, povremeno, bio pokraj nje, ali češće<br />

ne. Provodio je većinu dana kao i prije, čitajući u radnoj sobi na<br />

spratu, crtajući, dnevne aktivnosti bile <strong>su</strong> mu manje-više<br />

neizmijenjene brakom. Nila je uglavnom pisala, ili u dnevnoj<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

72


sobi ili na verandi, s olovkom u ruci, listovima papira koji joj<br />

padaju s krila, i uvijek s cigaretom. Uvečer sam im posluživao<br />

večeru, i oboje <strong>su</strong> jeli šutke, pogleda oborenih prema tanjiru<br />

riže, tišinu bi prekidalo samo promrmljano Hvala i zveckanje<br />

kašika i viljušaka po tanjirima.<br />

Jednom ili dvaput sedmično, morao sam voziti Nilu kad <strong>su</strong><br />

joj bile potrebne cigarete ili nove olovke, nova bilježnica,<br />

šminka. Ako bih unaprijed znao da ć u je voziti, uvijek bih se<br />

počešljao i oprao zube. Umio bih lice, istrljao prste komadom<br />

limuna kako bih uklonio miris luka, očetkao prašinu s odijela, i<br />

uglancao cipele. Odijelo, maslinaste boje, ustvari je bilo staro<br />

odijelo gospodina Wahdatija, i nadao sam se da to nije kazao<br />

Nili - mada sam pretpostavljao da možda jeste. Ne iz zlobe, već<br />

zato š to <strong>su</strong> ljudi na mjestu gospodina Wahdatija č esto<br />

zaboravljali kako takve male beznačajne stvari mogu osramotiti<br />

čovjeka kao š to sam ja. Ponekad sam nosio staru š ubaru od<br />

janjeće kože koja je pripadala mom pokojnom ocu. Stao bih<br />

pred ogledalo, nakrivio kapu na jednu ili drugu stranu, tako<br />

obuzet pripremanjem da budem privlačan Nili, da bi me osa, ako<br />

bi mi sletjela na nos, morala ubosti da bih je primijetio.<br />

Kad bismo krenuli, tražio sam duže puteve do našeg<br />

odredišta, ako je moguće, skretanja namijenjena produžavanju<br />

puta - minut ili dva, ali ne više da ne bi postala <strong>su</strong>mnjičava - i<br />

tako sam produžavao vrijeme provedeno s njom. Vozio sam<br />

objema rukama stežući volan, i netremice gledao u put. Bio sam<br />

veoma disciplinovan i nisam je gledao u retrovizoru, radeći to<br />

samo ako mi se obrati. Bio sam zadovoljan samim njenim<br />

pri<strong>su</strong>stvom na zadnjem sjedištu, udisanjem njenih brojnih mirisa<br />

- skupog sapuna, mlijeka za tijelo, parfema, žvakaće gume,<br />

duhanskog dima. To je, u većini slučajeva, bilo dovoljno da mi<br />

obodri duh.<br />

U autu smo imali i svoj prvi razgovor. Naš prvi pravi<br />

razgovor, hoću da kažem, ne računajući bezbrojne prilike kad<br />

mi je rekla da nešto donesem ili ponesem. Vozio sam je u<br />

apoteku da uzme lijek, i ona je kazala: “Kako izgleda tvoje selo,<br />

Nabi? Kako se ono zove?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

73


“Shadbagh, bibi sahib.”<br />

“Shadbagh, da. Kako izgleda? Pričaj mi.” “Nema se<br />

mnogo šta kazati, bibi sahib. To je selo kao i svako drugo.”<br />

“Oh, sigurno ima nečeg posebnog.”<br />

Izgledao sam smireno, ali sam bio izbezumljen u sebi,<br />

očajnički pokušavao da se sjetim nečeg, neke zanimljivosti, koja<br />

bi je zainteresovala, koja bi je zabavila. Nije bilo pomoći. Šta je<br />

mogao kazati čovjek kao ja, seljak, mali čovjek s malim<br />

životom, što bi privuklo pažnju otmjene žene kao što je ona?<br />

“Grožđe je odlično”, kazao sam, i č im sam to izgovorio,<br />

poželio sam da se ošamarim. Grožđe?<br />

“Stvarno?”, rekla je nezainteresovano.<br />

“Vrlo slatko, uistinu.”<br />

“Ah.”<br />

U sebi sam hiljadu puta umro. Osjetio sam kako se znojim<br />

ispod pazuha.<br />

“Postoji posebna sorta grožđa”, rekao sam, iznenada <strong>su</strong>hih<br />

usta. “Kažu da raste samo u Shadbaghu. Veoma je krhko, znate,<br />

nježno. Ako pokušate da ga uzgajate na bilo kom drugom<br />

mjestu, čak i u <strong>su</strong>sjednom selu, uvenut će i o<strong>su</strong>šiti se. Nestat će.<br />

Umire od tuge, kažu ljudi iz Shadbagha, ali, naravno, to nije<br />

istina. To je pitanje zemljišta i vode. Ali tako oni kažu, bibi<br />

sahib. Od tuge.”<br />

To je stvarno lijepo, Nabi.”<br />

Ugrabio sam priliku da je kratko pogledam u retrovizoru i<br />

vidio sam kako gleda kroz prozor, ali sam također vidio, na<br />

svoje veliko olakšanje, da <strong>su</strong> joj uglovi usana neznatno<br />

podignuti, kao da se osmjehuje. Ohrabren, čuo sam sebe kako<br />

govorim: “Smijem li vam ispričati još jednu priču, bibi sahib?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

“Ali svakako.” Upaljač je š kljocnuo, i dim je dopro do<br />

mene sa zadnjeg sjedišta.<br />

Pa, imamo mulu u Shadbaghu. Sva sela imaju mulu,<br />

naravno. Naš se zove Šekib, i pun je priča. Ne bih vam mogao<br />

kazati koliko ih zna. Ali jednu stvar nam je uvijek govorio: ako<br />

74


pogledaš u dlan bilo kog muslimana, bez obzira gdje u svijetu,<br />

vidjet ćeš nešto zapanjujuće. Svi imaju iste linije. Šta to znači?<br />

Znači da linije na lijevom dlanu muslimana tvore arapski broj<br />

osamdeset jedan, a one na desnom broj osamnaest. Oduzmi<br />

osamnaest od osamdeset jedan i šta dobijaš? Dobijaš šezdeset<br />

tri. Poslanikovu starost kad je umro, nek mu je laka zemlja.”<br />

Čuo sam tih kikot sa zadnjeg sjedišta.<br />

“E, jednog dana je neki putnik prolazio kroz selo i,<br />

naravno, sjeo je te večeri da objeduje s mulom Šekibom, kao što<br />

je red. Putnik je čuo priču i razmislio o njoj, a onda je kazao:<br />

Ali, cijenjeni mulo, uz dužno poštovanje, upoznao sam jednog<br />

Jevrejina i kunem se da <strong>su</strong> mu dlanovi imali iste linije. Kako to<br />

objašnjavate?’ A mula je odgovorio:<br />

‘Onda je taj Jevrejin bio musliman u srcu.’” Njen<br />

iznenadan napad smijeha me je očarao do kraja dana. Izgledalo<br />

je kao da se on - Bog nek mi oprosti na huljenju - spustio na<br />

mene sa samih nebesa, iz vrta pravednika, kako Knjiga kaže,<br />

gdje rijeke teku, a voća i hlada vazda ima.<br />

Shvatite da to nije bila samo njena ljepota, gospodine<br />

Markose, koja me je očarala, mada bi i samo to bilo dovoljno.<br />

Nikad u životu nisam sreo ženu poput Nile. Sve što je radila -<br />

način na koji je govorila, kako je hodala, oblačila se, smiješila -<br />

bilo mi je novo. Nila je promijenila svaku predstavu koju sam<br />

imao o tome kako se žena treba po-našati, osobina za koju sam<br />

znao da je nalazila na snažno neodobravanje ljudi kao š to je<br />

Zahid - a sigurno i Sabur, i svaki muškarac u mom selu, i sve<br />

žene - ali za mene je to bio samo dodatak njenoj već ogromnoj<br />

privlačnosti i tajanstvenosti.<br />

I tako mi je njen smijeh još uvijek odzvanjao u ušima dok<br />

sam radio tog dana, a kasnije, kad <strong>su</strong> ostali radnici došli na čaj,<br />

osmjehivao sam se i prigušivao njihovo kikotanje slatkim<br />

zvonom njenog smijeha, i ponosio se što ju je moja domišljata<br />

priča bar malo udaljila od nezadovoljstva u braku. Bila je<br />

izuzetna žena, i te noći sam otišao u krevet osjećajući da sam i ja<br />

možda malo više od običnog. Takav je uticaj ona imala na<br />

mene.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

75


Ubrzo, počeli smo svakodnevno razgovarati, Nila i ja,<br />

obično kasno ujutro dok je ona pijuckala kafu na verandi.<br />

Muvao bih se naokolo pretvarajući se da nešto radim, i stajao<br />

sam tamo, naslonjen na lopatu, ili sipao zeleni č aj u solju, i<br />

razgovarao s njom. Osjećao sam se povlaštenim što me je<br />

izabrala. Nisam bio jedini sluga, kad smo već kod toga; već sam<br />

pomenuo bezobzirnu krastaču Zahida, a tu je bila i neka<br />

debeljuškasta Hazara, koja je dolazila dvaput sedmično da opere<br />

veš. Ali ona je odabrala mene. Bio sam jedini, vjerovao sam,<br />

uključujući i njenog muža, s kim se nije osjećala usamljeno.<br />

Uglavnom je samo ona govorila, što mi je sasvim odgovaralo;<br />

bio sam sasvim sretan da budem <strong>su</strong>d u koji je sipala svoje priče.<br />

Rekla mi je, na primjer, o odlasku u lov u Džalalabad s ocem, i<br />

kako <strong>su</strong> je sedmicama progonile noćne more o jelenu sa<br />

staklastim očima. Pričala mi je kako je s majkom išla u<br />

Francusku kad je bila dijete, prije Drugog svjetskog rata. Da bi<br />

stigle tamo, putovale <strong>su</strong> vozom i brodom. Opisala mi je kako je<br />

u rebrima osjetila truckanje voza. I dobro se sjećala zavjesa koje<br />

<strong>su</strong> visile s kuka i razdvajale kupee, i ritmičkog pućkanja i ši -<br />

štanja parne lokomotive. Pričala mi je o š est sedmica koje je<br />

provela godinu dana ranije u Indiji s ocem, kad je bila veoma<br />

bolesna.<br />

Povremeno, kad bi se okrenula da istrese pepeo na tanjirić,<br />

krišom bih pogledao crveni lak na njenim noktima na<br />

nogama, i zlatan sjaj na njenim obrijanim listovima, visok ris<br />

njenog stopala, i uvijek njene pune savršeno oblikovane grudi.<br />

Postojali <strong>su</strong> muškarci koji <strong>su</strong> hodali ovom zemljom, čudio sam<br />

se, koji <strong>su</strong> dodirivali te grudi i ljubili ih dok <strong>su</strong> vodili ljubav s<br />

njom. Šta ti je preostajalo u životu jednom kad uradiš to? Šta je<br />

muškarac mogao više uraditi kad je već stajao na vrhu svijeta?<br />

Samo bih uz veliku snagu volje uspio skrenuti pogled do<br />

bezbjednog mjesta kad bi se okrenula prema meni.<br />

Što se više opuštala, saopštavala mi je, tokom tih jutarnjih<br />

ćaskanja, pritužbe na gospodina Wahdatija. Rekla je, jednog<br />

dana, kako ga smatra hladnim i počesto osornim. “Prema meni<br />

je bio izuzetno darežljiv”, kazao sam. Odmahnula je rukom.<br />

“Molim te, Nabi. Ne moraš to raditi.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

76


Učtivo sam oborio pogled. Ono što je rekla nije bila<br />

potpuna neistina. Gospodin Wandati je, naprimjer, imao naviku<br />

da me ispravlja u govoru uz <strong>su</strong>periornost koja bi se mogla<br />

protumačiti, možda ne pogrešno, kao osornost. Ponekad bih<br />

ušao u sobu, spustio tanjir sa slatkišima na sto, a on mi nije<br />

posvećivao više pažnje nego nekoj muhi koja gamiže po<br />

mrežastim vratima, nipodaštavao me je a da me ni ne pogleda.<br />

Na kraju, to je bila samo sitnica, jer sam znao ljude koji žive u<br />

istoj četvrti - ljude za koje sam radio - koji biju sluge štapovima<br />

i kaišima. “Nema smisao za zabavu i avanturu”, rekla je,<br />

ravnodušno miješajući kafu. “Sulejman je natmureni starac<br />

zarobljen u tijelu mladića.”<br />

Bio sam pomalo zaprepašten njenom iskrenošću. “Tač-no<br />

je da gospodin Wahdati neuobičajeno voli samoću”, rekao sam,<br />

opredjeljujući se za opreznu diplomatiju. “Možda bi trebao da<br />

živi s majkom. Šta misliš, Nabi?<br />

Bili bi dobar par, vjeruj mi.”<br />

Majka gospodina Wahdatija je bila krupna, prilično<br />

uobražena žena, koja je živjela na drugom kraju grada, s<br />

obaveznom ekipom slugu i dva njoj draga psa. Te pse je<br />

razmazila i prema njima se ponašala ne kao prema slugama, već<br />

kao da <strong>su</strong> iznad slugu, i to za nekoliko klasa. Bili <strong>su</strong> mala,<br />

bezdlaka, ogavna stvorenja, plašljiva, napeta, i sklona<br />

neprijatnom piskavom lavežu. Prezirao sam ih, jer bi mi, čim<br />

bih ušao u kuću, skočili na noge i pokušavali glupavo da se<br />

popnu uz njih.<br />

Bilo mi je jasno da je, kad god bih vozio Nilu i gospodina<br />

Wahdatija do staričine kuće, vazduh na zadnjem sjedištu bio pun<br />

napetosti, i znao bih po bolnom izrazu na Nlinom licu da <strong>su</strong> se<br />

svađali. Sjećam se da, kad <strong>su</strong> se moji roditelji svađali, ni<strong>su</strong><br />

prestajali dok ne bude proglašen pobjednik. Bio je to njihov<br />

način da se izbore s neprijatnostima, da done<strong>su</strong> pre<strong>su</strong>du, da ne<br />

dozvole da to iscuri u normalnost narednog dana. S<br />

“Wahdatijevima nije bilo tako. Njihove svađe <strong>su</strong> završavale kao<br />

razlivene, kao kap mastila u čaši vode, s ostatkom mrlje koja ne<br />

nestaje.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

77


Nije bilo potrebno mnogo pameti da se shvati kako starica<br />

nije odobravala brak, i Nila je to znala.<br />

Dok smo, Nila i ja, nastavljali s ovim razgovorima, jedno<br />

pitanje mi se stalno vrzmalo po glavi. Zašto se udala za<br />

gospodina “Wahdatija? Nisam imao hrabrosti da je pitam.<br />

Takva povreda privatnosti bila je protiv moje prirode. Samo<br />

sam mogao zaključiti kako je za neke ljude, posebno žene, brak<br />

- čak i nesretan kao ovaj - bijeg od veće nesreće. Jednog dana, u<br />

jesen 1950, Nila me je pozvala. “Želim da me odvezeš u<br />

Shadbagh”, rekla je. Kazala je kako želi upoznati moju<br />

porodicu, da vidi odakle sam. Rekla je da sam joj godinu dana<br />

posluživao ručkove i vozio je po Kabulu, a da ne zna gotovo<br />

ništa o meni. Njena želja me je zbunila, u najmanju ruku, jer je<br />

bilo neuobičajeno za nekog njenog položaja da otputuje negdje<br />

kako bi upoznao sluginu porodicu. Također sam, podjednako,<br />

bio obodren time što se Nila toliko zanimala za mene i napet, jer<br />

sam očekivao da ću se osjećati neprijatno - i, da, postiđeno - kad<br />

joj pokažem siromaštvo u kojem sam rođen.<br />

Krenuli smo jednog oblačnog jutra. Nosila je cipele s<br />

visokim potpeticama i haljinu bez rukava boje breskve, ali<br />

nisam smatrao primjerenim da joj savjetujem drugačije. Usput<br />

je postavljala pitanja o selu, ljudima koje sam poznavao, mojoj<br />

sestri i Saburu, njihovoj djeci.<br />

“Kaži mi kako se zovu.”<br />

“Pa”, rekao sam, “tu je Abdullah, koji ima gotovo devet<br />

godina. Njegova majka je umrla prošle godine, tako da je on<br />

pastorak moje sestre Parvane. Njegova sestra, Pari, ima gotovo<br />

dvije godine. Parvana je prošle zime rodila dječaka - Omar se<br />

zvao - ali je umro kad je imao dvije sedmice.”<br />

“Šta se dogodilo?”<br />

“Zima, bibi sahib. Spušta se na ta sela i uzima jedno ili<br />

dvoje djece svake godine. Samo se možeš nadati da će zaobići<br />

tvoj dom.”<br />

“Zaboga”, promrmljala je.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

78


“Dobra vijest je”, kazao sam, “da mi je sestra ponovo<br />

trudna.”<br />

U selu nas je pozdravila uobičajena vojska bosonoge djece<br />

koja <strong>su</strong> trčala za autom, mada <strong>su</strong> djeca, kad se Nila pojavila sa<br />

zadnjeg sjedišta, ušutjela i ustuknula, možda iz straha da će ih<br />

izgrditi. Ali Nila je pokazala veliko strpljenje i ljubaznost.<br />

Kleknula je i nasmiješila se, razgovarala sa svakim djetetom,<br />

rukovala se s njima, mazila im prljave obraze, mrsila neopranu<br />

ko<strong>su</strong>. Na moju sramotu, ljudi <strong>su</strong> se okupljali da je vide. Tu je<br />

bio Baitullah, moj prijatelj iz djetinjstva, koji je gledao s ivice<br />

krova, čučeći s braćom poput jata vrana, a svi <strong>su</strong> žvakali naswar<br />

duhan. A tu je bio i njegov otac, mula Šekib lično, i tri<br />

bjelobrada muškarca koji <strong>su</strong> sjedili u sjeni jednog zida, nehajno<br />

prebirajući po tespisima, nezadovoljno gledajući bezvremenim<br />

očima Nilu i njene gole ruke.<br />

Predstavio sam Nilu Saburu, i otišli smo do njegove i<br />

Parvanine male blatnjave kuće praćeni brojnim posmatra-čima.<br />

Nila je, pred vratima, insistirala da se izuje, mada joj je Sabur<br />

kazao da nije potrebno. Kad smo ušli u sobu, vidio sam Parvanu<br />

kako šutke sjedi u uglu, sklupčana u loptu. Pozdravila je Nilu<br />

glasom jedva jačim od šapata. Sabur je obrvama dao znak<br />

Abdullahu. “Donesi čaj, dječače.”<br />

“Oh, ne, molim vas”, rekla je Nila, sjedajući na pod pored<br />

Parvane. “Nije potrebno.” Ali Abdullah je već nestao u<br />

<strong>su</strong>sjednoj prostoriji, za koju sam znao da je istovremeno i<br />

kuhinja i spavaća soba za njega i Pari. Mutna plastična folija<br />

zakucana za prag odvajala ju je od sobe u kojoj smo se svi<br />

okupili. Sjedio sam, poigravajući se ključevima auta,<br />

priželjkujući da sam imao priliku da upozorim sestru da<br />

dolazimo, da joj dam vremena da malo počisti. Ispucali zidovi<br />

od blata bili <strong>su</strong> crni od čađi, poderan dušek iza Nile prekriven<br />

prašinom, jedini prozor u sobi <strong>su</strong> upljuvale muhe.<br />

“Tepih je prelijep”, Nila je rekla veselo, prelazeći prstom<br />

preko tepiha. Bio je jarkocrven sa šarama u obliku tragova<br />

slonovih stopala. Bio je to jedini predmet ikakve vrijednosti koji<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

79


<strong>su</strong> posjedovali Sabur i Parvana - prodan, kako će se ispostaviti,<br />

te iste zime.<br />

“Pripadao je mom ocu”, rekao je Sabur.<br />

“Je li to turkomanski tepih? “<br />

“Jeste.”<br />

kimnuo glavom. Nije je nijednom pogledao, čak ni dok joj<br />

se obraćao.<br />

Plastična folija je zašuštala kad se Abdullah vratio s poslužavnikom<br />

punim šolja za čaj i spustio ga na pod ispred Nile.<br />

Na<strong>su</strong>o joj je solju i sjeo prekrštenih nogu preko puta nje. Nila je<br />

pokušala razgovarati s njim, postaviti mu nekoliko jednostavnih<br />

pitanja, ali Abdullah je samo kimao svojom obrijanom glavom,<br />

promrmljao odgovor od jedne ili dvije riječi, i oprezno je<br />

gledao. Rekao sam sebi da treba da razgovaram s dječakom, da<br />

ga blago prekorim zbog ponašanja. Uradit ću to na prijateljski<br />

način, jer sam volio dječaka, koji je bio, po prirodi, ozbiljan i<br />

spretan. “Koliko vam je još ostalo?”, pitala je Nila Parvanu.<br />

Oborene glave, moja sestra je rekla da beba treba da se<br />

rodi tokom zime.<br />

“Blagosloveni ste”, rekla je Nila. “Čekate bebu. I imate<br />

tako lijepo vaspitanog pastorka.” Nasmiješila se Abdullahu, koji<br />

ju je bezizražajno gledao.<br />

Parvana je promrljala nešto što je možda bilo Hvala. “A<br />

ima i neka djevojčica, ako se dobro sjećam?”, rekla je Nila.<br />

“Pari?”<br />

“Spava”, rekao je Abdullah odsječno.<br />

“Ah. Čujem da je ljupka.”<br />

“Idi i dovedi sestru”, kazao je Sabur.<br />

Abdullah je zastao, gledajući oca pa Nilu, zatim je krenuo,<br />

s vidljivim okijevanjem, da dovede sestru.<br />

Da sam imao ikakvu želju, čak i u ovaj pozni sat, da<br />

nekako opravdam sebe, rekao bih da je veza između Abdullaha i<br />

njegove sestrice bila obična. Ali nije bila. Niko osim Boga ne<br />

zna zašto <strong>su</strong> to dvoje odabrali jedno drugo. Bila je to misterija.<br />

Nikad nisam vidio toliku naklonost između dva bića. Istinu<br />

govoreći, Abdullah je bio Pari otac koliko i brat. Kad je bila<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

80


mala, i plakala noću, on je bio taj koji je skakao iz kreveta da<br />

ode do nje. On je bio taj koji je mijenjao upisane pelene, povijao<br />

je, uspavljivao. Njegovo strpljenje bilo je bezgranično. Nosio ju<br />

je po selu, pokazivao je svima kao da je bila najcjenjeniji<br />

svjetski trofej.<br />

Kad je unio još uvijek pospanu Pari u sobu, Nila je<br />

zamolila da je pridrži. Abdullah joj ju je dodao sa <strong>su</strong>mnjičavim<br />

pogledom, kao da se u njemu uključio neki urođen alarm.<br />

“Oh, tako je draga”, uzviknula je Nila, nespretni pokreti<br />

odavali <strong>su</strong> njeno neiskustvo s malom djecom. Pari je zbunjeno<br />

gledala Nilu, pogledala je prema Abdullahu, i počela plakati.<br />

Brzo ju je uzeo iz Nilinih ruku.<br />

“Vidi samo te oči!”, rekla je Nila. “Oh, a obraščići! Zar<br />

nije ljupka, Nabi?”<br />

“Jeste, bibi sahib”, kazao sam.<br />

“A dobila je i savršeno ime: Pari. Stvarno je lijepa kao<br />

vila.”<br />

Abdullah je gledao Nilu, ljuljao Pari u naručju, lice mu se<br />

sve više mračilo.<br />

Na povratku u Kabul, Nila je sjedila na zadnjem sjedištu,<br />

glave naslonjene na staklo. Dugo nije ni riječ rekla. A onda,<br />

iznenada, počela je plakati.<br />

Zaustavio sam auto pored puta.<br />

Nije dugo ništa govorila. Ramena <strong>su</strong> joj podrhtavala dok je<br />

jecala u šake. Konačno, ispuhala je nos u maramicu. “Hvala ti,<br />

Nabi”, rekla je.<br />

“Na čemu, bibi sahib?”<br />

“Što si me odveo tamo. Bila mi je čast da upoznam tvoju<br />

porodicu.”<br />

“Čast je učinjena njima. I meni. Bili smo počastvovani.”<br />

“Djeca tvoje sestre <strong>su</strong> prelijepa.” Skinula je <strong>su</strong>nčane naočale i<br />

obrisala oči.<br />

Za trenutak sam razmišljao šta da radim, isprva sam se<br />

odlučio da šutim. Ali ona je plakala u mom pri<strong>su</strong>stvu, a prisnost<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

81


trenutka zahtijevala je ljubazne riječi. Nježno sam kazao: “Imat<br />

ćete i svoju uskoro, bibi sahib. Inšallah, Bog ć e to vidjeti.<br />

Čekajte samo.”<br />

“Mislim da neće. Čak ni On se ne može pobrinuti za to.”<br />

“Naravno da može, bibi sahib. Tako ste mladi. Ako On to<br />

poželi, dogodit će se.”<br />

“Ne razumiješ”, rekla je umorno. Nikad je nisam vidio<br />

tako iscrpljenu, tako ispražnjenu. “Nestalo je. Izvadili <strong>su</strong> sve iz<br />

mene u Indiji. Prazna sam iznutra.”<br />

Na to nisam ništa mogao kazati. Žudio sam da sjednem na<br />

zadnje sjedište pokraj nje i zagrlim je, da je utješim poljupcima.<br />

Prije nego što sam bio svjestan šta radim, okrenuo sam se i<br />

uhvatio je za ruku. Mislio sam da će se povući, ali njeni prsti <strong>su</strong><br />

zahvalno stegnuli moju š aku, i sjedili smo tako u autu, ne<br />

gledajući jedno drugo, već ravnicu oko nas, žutu i usahlu od<br />

obzora do obzora, izbrazda-nu pre<strong>su</strong>šenim kanalima za<br />

navodnjavanje, išaranu zbunjeni, stijenama i uzburkanim<br />

životom tu i tamo. Držeći Nilu za ruku, gledao sam brežuljke i<br />

stubove dalekovoda. Pogledom sam pratio neki teretni kamion<br />

koji je sporo vozio u daljini, praćen oblakom prašine, i želio sam<br />

da sretno sjedim tu do mraka.<br />

“Vodi me kući”, rekla je, napokon, puštajući mi ruku.<br />

“Želim da večeras legnem ranije.”<br />

“Da, bibi sahib.” Nakašljao sam se i ubacio mjenjač u prvu<br />

brzinu, pomalo nesigurnom rukom.<br />

Otišla je u spavaću sobu i nije izlazila danima. To nije bilo<br />

prvi put. Povremeno bi prinijela stolicu do prozora svoje<br />

spavaće sobe na spratu i sjedila tamo, pušeći cigaretu, klateći<br />

jednim stopalom, zureći kroz prozor bezizražajnog lica. Nije<br />

govorila. Nije presvlačila spavaćicu. Nije se kupala, prala zube<br />

ni češljala. Ovog puta, nije htjela ni da jede, a taj poseban razvoj<br />

događaja izazvao je neuobičajenu uzbunjenost kod gospodina<br />

Wahdatija.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

82


Četvrtog dana, neko je zakucao na kapiju. Otvorio sam<br />

flekom visokom, postarijem č ovjeku, u savršeno opegla-nom<br />

odijelu i uglancanim cipelama. Bilo je nečeg vrijednog<br />

poštovanja i prilično strogog u njegovoj pojavi, prijetećem<br />

stavu, prodornom pogledu, načinu na koji je držao Objema<br />

rukama uglačani štap, kao da je žezlo. Još uvijek nije bio rekao<br />

ni riječ, ali već sam osjetio kako je u pitanju čovjek koji je<br />

navikao da mu se pokoravaju. “Čuo sam da mi se kćerka ne<br />

osjeća dobro”, rekao je.<br />

Dakle, on joj je bio otac. Nikad ga ranije nisam vidio.<br />

“Da, sahibe. Bojim se da je to istina”, kazao sam.<br />

“Onda se pomjeri, mladiću.” Progurao se pored mene.<br />

U vrtu, našao sam sebi posao, cijepao sam drva za špo-ret.<br />

S mjesta na kojem sam radio, imao sam neometan pogled na<br />

prozor Niline spavaće sobe. Uramljen u njemu bio je otac,<br />

savijen u struku, nagnut nad Nilom, držeći joj jednu ruku na<br />

ramenu. Na Nilinom licu bio je izraz koji ljudi imaju kad ih<br />

naglo preplaši neki glasan zvuk, kao petarda, ili vrata koja se<br />

zalupe od naglog naleta vjetra. Te noći je jela.<br />

Nekoliko dana kasnije, Nila me je pozvala u kuću i rekla<br />

kako će organizovati zabavu. Rijetko smo, gotovo nikad, imali<br />

zabave u kući dok je gospodin Wahdati bio samac. Pošto se Nila<br />

uselila, organizovala ih je dvaput ili triput mjesečno. Uoči<br />

zabave, Nila bi mi dala detaljna uputstva koja predjela i glavna<br />

jela da pripremim, i išao bih na pijacu da kupim neophodne<br />

sastojke. Glavni od tih neophodnih sastojaka bio je alkohol, koji<br />

nisam ranije nabavljao, jer gospodin Wahdati nije pio - mada<br />

njegovi razlozi ni<strong>su</strong> imali nikakve veze s religijom, jednostavno<br />

nije dobro podnosio alkohol. Nila je, s druge strane, bila veoma<br />

dobro upoznata s prodavnicama - apotekama, kako ih je u šali<br />

zvala - gdje se, za dvije moje mjesečne plate, mogla potajno<br />

kupiti boca lijeka. Imao sam pomiješane osjećaje u vezi s<br />

obavljanjem tog zadatka, igrajući ulogu u omogućavanju<br />

grijeha, ali, kao i uvijek, želja da zadovoljim Nilu nadjačala je<br />

sve ostalo.<br />

Morate razumjeti, gospodine Markose, da se kad smo<br />

imali zabave u Shadbaghu, bila to vjenčanja ili proslave<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

83


<strong>su</strong>nećenja, sve odvijalo u dvije odvojene kuće, jednoj za žene,<br />

drugoj za nas muškarce. Na Nilinim zabavama, muškarci i žene<br />

<strong>su</strong> bili zajedno. Većina žena se oblačila kao Nila, u haljine koje<br />

<strong>su</strong> otkrivale njihove č itave ruke i dobar dio nogu. Pušile <strong>su</strong>, i<br />

pile, čaše <strong>su</strong> im bile dopola napunjene bezbojnim, crvenim ili<br />

bakarno obojenim pićima, i pričale <strong>su</strong> viceve i smijale se i<br />

slobodno dodirivale ruke muškaraca, za koje sam znao da <strong>su</strong><br />

oženjeni nekom drugom ženom iz te prostorije. Nosio sam<br />

tanjiriće s bola-nijem i lola kebabom s jednog kraja zadimljene<br />

prostorije do drugog, od jedne skupine gostiju do druge, dok je<br />

ploča svirala na gramofonu. Muzika nije bila afganistanska, već<br />

nešto što je Nila nazivala džez, vrsta muzike koju, što sam<br />

saznao decenijama kasnije, i vi volite, gospodine Markose.<br />

Mojim ušima, to na<strong>su</strong>mično klaparanje klavira i čudno zavijanje<br />

truba zvučalo je kao neskladna buka. Ali Nili se to sviđalo, i<br />

stalno sam je slušao kako govori gostima kako jednostavno<br />

moraju čuti ovu ili onu ploču. Čitave noći je dražala čašu i<br />

posvećivala joj mnogo više pažnje nego hrani koju sam<br />

posluživao.<br />

Gospodin Wahdati se nije mnogo trudio da zabavlja goste.<br />

Pomalo se kretao među gostima, ali je uglavnom stajao u uglu, s<br />

od<strong>su</strong>tnim izrazom na licu, okrećući u ruci čašu sode, smiješeći<br />

se učtivo, zatvorenih usta, kad bi mu se neko obratio. I, kao što<br />

mu je bio običaj, napustio je prostoriju kad <strong>su</strong> gosti počeli moliti<br />

Nilu da im recituje svoju poeziju.<br />

To mi je bio omiljeni dio večeri. Kad bi počela, uvijek bi<br />

pronalazio neki razlog da ostanem u blizini. I tako bih stajao,<br />

kao zaleđen, s ubrusom u ruci, napinjući se da čujem. Niline<br />

pjesme ni<strong>su</strong> podsjećale na one uz koje sam rastao. Kao što<br />

dobro znate, mi Afganistanci volimo svoju poeziju; čak i<br />

najneobrazovaniji među nama znaju recitovati stihove Hafiza,<br />

Hajama ili Sadija. Sjećate li se, gospodine Markose, kad ste mi<br />

prošle godine rekli koliko volite Af-ganistance? A kad sam vas<br />

pitao zašto, nasmijali ste se i rekli: Jer čak i vaši autori grafita<br />

ispi<strong>su</strong>ju Rumijeve stihove na zidovima.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

84


Ali Niline pjesme <strong>su</strong> se <strong>su</strong>protstavljale tradiciji. Ni<strong>su</strong><br />

poštovale utvrđenu metriku ni rimu. Niti <strong>su</strong> se bavile<br />

uobičajenim stvarima, drvećem, proljetnim cvijećem i<br />

bulbulima. Nila je pisala o ljubavi, i kad kažem ljubav ne mislim<br />

na <strong>su</strong>fijske žudnje Rumija ili Hafiza, već pravu fizičku ljubav.<br />

Pisala je o ljubavnicima koji šapuću na jastucima, dodiruju<br />

jedno drugo. Pisala je o zadovoljstvu. Nikad nisam čuo ženu<br />

koja tako govori. Stajao bih tamo, slušajući Nilin hrapav glas<br />

kako lebdi kroz hodnike, zatvorenih očiju i pocrvenjelih ušiju,<br />

zamišljajući kako čita meni, da smo mi ljubavnici u pjesmi, sve<br />

dok neko ne bi zatražio čaj ili pržena jaja i tako razbio čaroliju, a<br />

onda bi me Nila pozvala i ja bih otrčao.<br />

Te noći, pjesma koju je odabrala da pročita zatekla me je<br />

nespremnog. Bila je o muškarcu i njegovoj ženi, u nekom selu,<br />

koji žale zbog smrti djeteta koje <strong>su</strong> izgubili zbog hladne zime.<br />

Gostima se pjesma izgleda svidjela, <strong>su</strong>deći po kimanjima<br />

glavom i žamoru odobravanja po prostoriji, i njihovom<br />

srdačnom aplauzu kad je Nila podigla pogled sa stranice. Ipak,<br />

bio sam ponešto iznenađen i razočaran, što je nesreća moje<br />

sestre upotrijebljena za zabavljanje gostiju, i nisam se mogao<br />

otresti utiska neke neodređene izdaje koju je ona počinila.<br />

Nekoliko dana poslije zabave, Nila je rekla da joj treba<br />

nova torbica. Gospodin Wahdati je čitao novine za stolom, gdje<br />

sam mu poslužio ručak koji se sastojao od <strong>su</strong>pe od sočiva i<br />

naana.<br />

“Je li ti potrebno nešto, Sulejmane?” pitala je Nila. “Ne,<br />

aziz. Hvala ti”, kazao je. Rijetko sam ga č uo da je oslovljava<br />

drugačije nego aziz, što znači “voljena”, “draga”, a nikad nisam<br />

vidio ljude koji <strong>su</strong> udaljeniji jedno od drugog nego kad je on to<br />

kazao, i nikad to ime od milja nije zvučalo tako izvještačeno kao<br />

kad je prelazilo preko usana gospodina Wahdatija.<br />

Na putu do prodavnice, Nila je rekla kako želi da se nađe s<br />

prijateljicom, i dala mi je uputstva kako da stignem do njene<br />

kuće. Parkirao sam se na ulici i gledao je kako hoda do jedne<br />

dvospratne kuće s jarkoružičastim zidovima. Isprva, ostavio sam<br />

upaljen motor, ali kad je prošlo pet minuta a Nila se nije vratila,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

85


isključio sam ga. Bilo je dobro što sam tako uradio, jer sam tek<br />

dva sata kasnije vidio njenu vitku priliku kako klizi pločnikom<br />

prema autu. Otvorio sam vrata pozadi i, dok je ona ulazila,<br />

osjetio sam na njoj, ispod njenog poznatog parfema, neki drugi<br />

miris, nešto što podsjeća na kedrovinu i možda malo đumbira,<br />

miris koji sam prepoznao jer sam ga osjetio na zabavi prije dvije<br />

večeri.<br />

“Nisam našla onu koja mi se sviđa”, rekla je Nila, sa<br />

zadnjeg sjedišta, dok je nanosila nov sloj ruža.<br />

Vidjela je moje zbunjeno lice u retrovizoru. Spustila je ruž<br />

i pogledala me ispod trepavica. “Odvezao si me u dvije različite<br />

prodavnice, ali nisam pronašla torbicu koja mi se sviđa.”<br />

Gledala me je u oči u ogledalu i ostala je tako, čekajući, i<br />

ja sam shvatio da sam postao čuvar tajne. Stavljala je moju<br />

odanost na kušnju. Tražila je od mene da odaberem.<br />

“Mislim da ste, možda, posjetili tri prodavnice”, rekao sam<br />

nesigurno.<br />

Široko se osmjehnula. “Parfois je pense que tu es mon seul<br />

ami, Nabi.”<br />

Treptao sam.<br />

“To znači: ‘Ponekad mislim da si mi ti jedini prijatelj’.”<br />

Blistavo mi se nasmiješila, ali to me nije moglo oraspoložiti.<br />

Ostatak dana sam se bavio svojim obavezama upola<br />

sporije nego inače i samo s djelićem uobičajenog poleta. Kad <strong>su</strong><br />

mi prijatelji te večeri došli na čaj, jedan od njih nam je pjevao,<br />

ali njegova pjesma me nije razveselila. Osjećao sam se kao da<br />

sam ja prevareni muž. I bio sam siguran daje moja opčinjenost<br />

njom konačno popustila. Ali ujutro, kad sam se probudio, bila<br />

je ponovo tu, ispunjavala moj životni prostor, od poda do<br />

tavanice, curila kroz zidove, zasićivala vazduh koji sam udisao,<br />

kao neki miris. Nisam se mogao boriti protiv toga, gospodine<br />

Markose.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

86


Ne mogu da vam kažem kad se tačno rodila ta pomisao.<br />

Možda je to bilo tog vjetrovitog jutra kad sam Nili posluživao<br />

čaj, dok sam bio nagnut i sjekao joj komad kolača, kad se s<br />

radija na prozorskoj dasci začuo izvještaj da će nadolazeća zima<br />

1952. godine možda biti <strong>su</strong>rovija nego prethodna. Možda je to<br />

bilo ranije, onog dana kad sam je odveo u kuću s<br />

jarkoružičastim zidovima, ili možda još ranije, dok sam joj<br />

držao ruku u autu kad je plakala. Kad god da se to dogodilo,<br />

kad je ta ideja ušla u moju glavu, nisam je mogao izbaciti.<br />

Dozvolite mi da vam kažem, gospodine Markose, da sam<br />

nastavio s uglavnom čistom savješću, i s uvjerenjem da je moj<br />

prijedlog nastao iz dobre volje i poštenih namjera. Nešto što će,<br />

mada kratkoročno bolno, dovesti do većeg dugoročnog dobra za<br />

sve uključene. Ali imao sam i manje č asne, ličnije motive.<br />

Najznačajniji je bio što ću dati Nili nešto što nijedan muškarac -<br />

ni njen muž, ni vlasnik ružičaste kuće - ne može da joj da.<br />

Prvo sam razgovarao sa Saburom. U svoju odbranu reći<br />

ću, da sam mislio da će Sabur prihvatiti novac od mene, drage<br />

volje bih mu ga dao umjesto ovog prijedloga. Znao sam da mu<br />

je potreban novac jer mi je pričao o svojim mukama da pronađe<br />

posao. Pozajmio bih iznos u visini plate od gospodina<br />

“Wahdatija kako bi Sabur i njegova porodica mogli preživjeti<br />

zimu. Ali je Sabur, kao i mnogi moji zemljaci, bolovao od<br />

ponosa, bolesti nesretne i neizlječive. Nikad ne bi primio novac<br />

od mene. Kad se oženio Parvanom, čak je tražio da prekinem da<br />

joj dajem malu redovnu pomoć. On je muškarac i izdržavat će<br />

svoju porodicu. I umro je radeći upravo to, prije č etrdesete<br />

godine, pao je jednog dana dok je vadio šećernu repu negdje<br />

blizu Baghlana. Čuo sam da je umro s alatkom za vađenje repe u<br />

žuljavim krvavim rukama.<br />

Nisam bio otac i stoga se neću pretvarati kako razumijem<br />

tu bolnu odlučnost koja je uzrokovala Saburovu odluku. Niti<br />

sam bio upoznat s razgovorima Wahdatije-vih. Kad sam iznio tu<br />

ideju Nili, samo sam je zamolio da u razgovoru s gospodinom<br />

“Wahdatijem pomene tu ideju kao svoju, a ne moju. Znao sam<br />

da će se gospodin Wahdati opirati. Nikad u njemu nisam<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

87


primijetio ni trunku očinskog nagona. Ustvari, pitao sam se je li<br />

Nilina nemogućnost da rađa djecu doprinijela njegovoj odluci da<br />

se oženi njom. Bez obzira na sve, trudio sam se da ne<br />

pri<strong>su</strong>stvujem napetoj atmosferi između njih dvoje. Kad bih noću<br />

legao u krevet, vidio sam samo iznenadne <strong>su</strong>ze koje <strong>su</strong> tekle iz<br />

Nilinih očiju kad sam joj rekao to i kako me je uhvatila za obje<br />

ruke i gledala me zahvalno i - bio sam siguran u to - pomalo<br />

zaljubljeno. Samo sam mislio na činjenicu da joj nudim dar koji<br />

mnogo bogatiji muškarci ne mogu. Mislio sam samo na to<br />

koliko sam joj se zdušno prepustio, i s koliko radosti. I mislio<br />

sam, nadao se - nerazumno, naravno - da će početi da me vidi<br />

kao nešto više od vjernog sluge.<br />

Kad je gospodin “Wahdati konačno popustio - što me nije<br />

iznenadilo, jer je Nila bila žena snažne volje - obavijestio sam<br />

Sabura i ponudio mu da odvezem njega i Pari u Kabul. Nikad<br />

neću u potpunosti razumjeti zašto je odabrao da hoda s kćerkom<br />

od Shadbagha. Niti zašto je dozvolio Abdullahu da pođe. Možda<br />

je želio da provede s kćerkom to malo vremena što mu je<br />

preostalo. Možda je tražio pokoru u težini tog putovanja. Ili je<br />

možda to bio Saburov ponos, i nije želio da se vozi autom<br />

čovjeka kome je prodao kćerku. Ali, na kraju, stigli <strong>su</strong>, njih<br />

troje, prekriveni prašinom, čekajući, kao što je dogovoreno,<br />

ispred džamije. Dok sam ih vozio do kuće Wahdatijevih, trudio<br />

sam se koliko sam mogao da zbog djece djelujem veselo, djece<br />

koja <strong>su</strong> bila nesvjesna svoje <strong>su</strong>dbine - i užasnog prizora koji će<br />

se uskoro dogoditi.<br />

Nema mnogo svrhe da vam to potanko prepričavam,<br />

gospodine Markose, prizor koji se dogodio upravo onako kako<br />

sam se pribojavao. Ali ovoliko godina kasnije, još uvijek mi se<br />

srce stegne kad se sjetim toga. Kako i ne bi? Odveo sam to<br />

dvoje bespomoćne djece, u kojoj je ljubav najjednostavnije i<br />

najčistije vrste našla svoj izraz, i razdvojio ih. Nikad neću<br />

zaboraviti ta uzburkana osjećanja. Pari na mom ramenu,<br />

uspaničena, šutira, vrišti: Abollah! Abollah! dok je odvodim.<br />

Abdullah, vrišti sestrino ime, pokušava da se otrgne od oca.<br />

Nila, razrogačenih očiju, s obje ruke na ustima, možda da<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

88


priguši sopstveni krik. To me pritišće. Toliko godina je prošlo,<br />

gospodine Markose, i to me još uvijek pritišće.<br />

Pari je imala gotovo četiri godine u to vrijeme, ali, uprkos<br />

malom broju godina, postojale <strong>su</strong> stvari u njenom životu koje je<br />

trebalo ispraviti. Rečeno joj je da me više ne zove daidža Nabi,<br />

naprimjer, već samo Nabi. A njene greške <strong>su</strong> bile nježno<br />

ispravljane, i s moje strane, neprestano i neprestano, dok nije<br />

povjerovala kako nemamo nikakve veze jedno s drugim. Postao<br />

sam za nju Nabi kuhar i Nabi vozač. Nila je postala maman, a<br />

gospodin Wahdati papa. Nila je počela da je uči francuski, što<br />

joj je bio maternji jezik. Gospodin Wahdati i njegov hladan<br />

prijem Pari trajali <strong>su</strong> samo kratko, možda i na njegovo<br />

iznenađenje, prije nego što <strong>su</strong> ga djevojčicina plačljiva napetost<br />

i nostalgija razoružali. Uskoro nam se Pari pridružila tokom<br />

jutarnjih šetnji. Gospodin Wahdati ju je spuštao u kolica i<br />

gurao je po okolini dok smo šetali. Ili bi je stavljao u krilo dok<br />

sjedi za volanom auta, i strpljivo se smiješio dok ona pritišće<br />

sirenu. Unajmio je stolara i rekao mu da napravi krevet za Pari,<br />

javorov sanduk za igračke, i mali nizak ormarić. Sav namještaj<br />

u Parinoj sobi je ofarbao u žuto, otkako je saznao da joj je to<br />

omiljena boja. A ja sam ga jednog dana zatekao kako sjedi<br />

prekrštenih nogu ispred ormarića, s Pari pored sebe, dok crta, sa<br />

znatnom vještinom, žirafe i dugorepe majmune na vratima. To<br />

bi vam reklo mnogo o njegovoj povučenoj prirodi, gospodine<br />

Markose, ako vam kažem da sam za sve te godine tokom kojih<br />

sam ga gledao kako crta, tad prvi put vidio njegove radove.<br />

Jedna od posljedica Parinog dolaska bila je ta da je, prvi put,<br />

domaćinstvo Wahdatijevih izgledalo kao prava porodica.<br />

Povezani ljubavlju prema Pari, Nila i njen muž <strong>su</strong> stalno jeli<br />

zajedno. Vodili <strong>su</strong> Pari u obližnji park i zadovoljno sjedili jedno<br />

pored drugog na klupi, i gledali je kako se igra. Kad bih im<br />

uvečer posluživao čaj, poslije večere, često bih zaticao jedno ili<br />

drugo kako čita neku dječiju knjigu Pari koja im je sjedila u<br />

krilu, ona, koja je svakog dana sve više zaboravljala svoj prošli<br />

život u Shadbaghu i tamošnje ljude.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

89


Drugu posljedicu Parinog dolaska nisam mogao<br />

pretpostaviti: potisnut sam u drugi plan. Budite blagonakloni<br />

prema meni, gospodine Markose, i sjetite se da sam bio mladić,<br />

ali priznajem da sam imao nade, ma koliko bile nerazumne. Nila<br />

je, uz moju pomoć postala majka, napokon. Otkrio sam uzrok<br />

njene nesreće i pronašao lijek. Jesam li mislio da ćemo postati<br />

ljubavnici? Želim vam kazati da nisam bio toliko nerazuman,<br />

gospodine Markose, ali to ne bi bilo potpuno istinito. Mislim da<br />

je istina u tome da čekamo, svi mi, uprkos nepremostivim<br />

preprekama, da nam se dogodi nešto izuzetno.<br />

Ono što nisam predvidio je da ću polako nestati. Nila je<br />

sad sve vrijeme posvećivala Pari. Poduke, igre, spavanje, šetnje,<br />

još igara. Naši dnevni razgovori <strong>su</strong> se odvijali usput. Ako <strong>su</strong> se<br />

njih dvije igrale kockicama ili slagale slagalicu, Nila bi jedva<br />

primijetila da sam donio kafu, da sam još u sobi i čekam. Kad<br />

bismo razgovarali, djelovala je od<strong>su</strong>tno, uvijek željna da skrati<br />

razgovor. U autu bi joj izraz lica bio od<strong>su</strong>tan. Zbog toga sam, na<br />

svoju sramotu, priznajem, osjećao izvjesnu mržnju prema<br />

sestrični.<br />

Kao dio dogovora s Wahdatijevima, Parinoj porodici nije<br />

bilo dozvoljeno da je posjećuje. Nije im bio dozvoljen nikakav<br />

kontakt s njom. Odvezao sam se u Shadbagh jednog dana ubrzo<br />

poslije Parinog preseljenja kod Wahdatijevih. Otišao sam tamo<br />

noseći male darove za Abdullaha i sina moje sestre, Igbala, koji<br />

je imao oko dvije godine. Sabur je rekao oštro: “Dao si nam<br />

darove, sad je vrijeme da ideš.”<br />

Rekao sam mu kako ne razumijem razloge za tako hladan<br />

prijem, i neuljudno ponašanje.<br />

“Razumiješ ti”, rekao je. “I nemoj više da nam dolaziš u<br />

posjetu.”<br />

Bio je u pravu, razumio sam. Odnosi među nama <strong>su</strong><br />

zahladnjeli. Moja posjeta je bila neprijatna, napeta, čak nas je i<br />

zavadila. Bilo je neprirodno da sad sjedimo zajedno, da<br />

pijuckamo čaj i pričamo o vremenu ili ovogodišnjoj berbi<br />

grožđa. Sabur i ja smo glumili normalnost koje više nije bilo. Iz<br />

ovog ili onog razloga, ja sam, na kraju, bio uzrok raspada<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

90


njegove porodice. Sabur više nije želio da me gleda i razumio<br />

sam to. Prestao sam da jedanput mjesečno odlazim u posjete.<br />

Nikad više nisam vidio ni jedno od njih.<br />

Jednog dana, početkom proljeća 1955, gospodine Markose,<br />

životi svih nas u domaćinstvu zauvijek <strong>su</strong> se promijenili.<br />

Sjećam se da je padala kiša. Ne pljusak koji tjera žabe na<br />

kreketanje, već neodlučna kišica koja je počinjala i prestajala<br />

čitavog jutra. Sjećam se toga jer je baštovan, Zahid, bio tamo,<br />

uobičajeno lijen, naslonjen na grablje i pričao kako bi mogao da<br />

ranije završi s poslom zbog lošeg vremena. Upravo sam se<br />

spremao da odem u svoju kolibu, makar samo da se udaljim od<br />

njega, kad sam čuo kako Nila viče moje ime iz glavne kuće.<br />

Potrčao sam preko dvorišta prema kući. Glas joj je dopirao<br />

sa sprata, iz pravca spavaće sobe.<br />

Zatekao sam Nilu u uglu, naslonjenu na zid, s rukom preko<br />

usta. “Nešto nije u redu s njim”, rekla je, ne sklanjajući ruku.<br />

Gospodin Wahdati je sjedio na krevetu, obučen u bijelu<br />

potkošulju. Ispuštao je čudne grlene zvukove. Lice mu je bilo<br />

blijedo i ispijeno, kosa raščupana. Neprestano je pokušavao, i<br />

nije uspijevao, da uradi nešto desnom rukom, i primijetio sam, s<br />

užasom, da mu mlaz pljuvačke teče iz ugla usta.<br />

“Nabi! Uradi nešto!”<br />

Pari, koja je tad imala šest godina, došla je u sobu, i sad je<br />

otišla do kreveta gospodina Wahdatija i povukla ga za majicu.<br />

“Papa? Papa?” Pogledao ju je, razrogačenih očiju, usta <strong>su</strong> mu se<br />

otvarala i zatvarala. Vrisnula je.<br />

Brzo sam je uzeo i odnio kod Nile. Rekao sam Nili da<br />

odvede dijete u drugu sobu jer ne treba da gleda oca u ovakvom<br />

stanju. Nila je zatreptala, kao da se budi iz zanosa, pogledala<br />

mene, pa Pari, prije nego što ju je uzela. Stalno me je pitala šta<br />

je s njenim mužem. Stalno je ponavljala kako moram nešto<br />

učiniti.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

91


Pozvao sam Zahida s prozora i bar jednom se ta beskorisna<br />

budala pokazala korisnom. Pomogao mi je da gospodinu<br />

Wahdatiju obučem donji dio pidžame. Podigli smo ga s kreveta,<br />

snijeli u prizemlje, i spustili ga na zadnje sjedište auta. Nila je<br />

sjela pokraj njega. Rekao sam Zahi-du da ostane u kući i pripazi<br />

na Pari. Počeo se protiviti, i udario sam mu šamar, preko<br />

sljepoočnice, što sam jače mogao. Rekao sam mu da je magarac<br />

i da mora uraditi kako mu je rečeno.<br />

I poslije toga sam izašao iz dvorišta i krenuo.<br />

Prošle <strong>su</strong> dvije sedmice prije nego što smo vratili<br />

gospodina Wahdatija kući. Uslijedio je haos. Članovi porodice<br />

<strong>su</strong> u hordama dolazili u kuću. Kuhao sam čaj i spremao hranu<br />

gotovo neprestano kako bih nahranio onog amidžu, tog rođaka,<br />

onu staru tetku. Čitavog dana je zvonilo zvono na kapiji i<br />

potpetice <strong>su</strong> zvečale po mramornom podu dnevne sobe i žamor<br />

se š irio hodnikom, dok <strong>su</strong> ljudi ulazili u kuću. Većinu sam<br />

rijetko viđao u ovoj kući, i shvatio sam da <strong>su</strong> dolazili više kako<br />

bi iskazali poštovanje prema majci gospodina “Wahdatija, nego<br />

da vide povučenog bolesnika s kojim <strong>su</strong> se rijetko viđali. I ona<br />

je došla, naravno, majka - bez pasa, hvala nebesima. Upala je u<br />

kuću noseći po maramicu u svakoj ruci, kako bi brisala crvene<br />

oči i kapanje iz nosa. Smjestila se pored njegovog kreveta i<br />

plakala. Također je nosila crninu, što me je užasnulo, kao da joj<br />

je sin već mrtav.<br />

A, na neki način je i bio. Makar ona njegova stara verzija.<br />

Polovina lica mu je sad bila ukočena maska. Noge <strong>su</strong> mu bile<br />

gotovo neupotrebljive. Mogao je pomjerati lijevu ruku, ali desna<br />

je bila samo kost i mlitavo meso. Govor mu se pretvorio u<br />

promuklo mumljanje i stenjanje koje niko nije razumio.<br />

Doktor nam je kazao da gospodin Wahdati ima iste<br />

emocije kao i prije moždanog udara, i da dobro razumije stvari,<br />

ali ono što ne može, makar trenutno, jeste da se ponaša u skladu<br />

s tim.<br />

To nije bilo u potpunosti tačno. Uistinu, poslije prve<br />

sedmice, jasno je izražavao svoja osjećanja u vezi s<br />

posjetiocima, uključujući i majku. Bio je, čak i tako ozbiljno<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

92


olestan, pravi usamljenik. I nije mu koristilo njihovo<br />

sažaljenje, njihovi ucviljeni pogledi, sva ta žalobna odmahivanja<br />

glavom pred bijednim prizorom koji je postao. Kad <strong>su</strong> ulazili u<br />

njegovu sobu, bijesno ih je tjerao mahanjem upotrebljive lijeve<br />

ruke. Kad <strong>su</strong> mu se obraćali, okretao je glavu. Ako bi sjedili<br />

pored njega, stezao bi čaršafe, gunđao i udarao pesnicom u<br />

bedro dok ne bi otišli. S Pari se ponašao isto, samo malo<br />

nježnije. Dolazila je da se igra lutkama pored njegovog kreveta,<br />

a on bi me molećivo gledao, <strong>su</strong>znih očiju, drhtave brade, sve<br />

dok je ne bih izveo iz sobe - nije pokušavao razgovarati s njom,<br />

jer je znao da bi je njegov govor uznemirio.<br />

Prestanak masovnih posjeta donio je Nili olakšanje. Kad<br />

<strong>su</strong> ljudi ispunjavali kuću od zida do zida, Nila se povlačila u<br />

Parinu spavaću sobu, na zgražanje svoje svekrve koja je<br />

nedvosmisleno očekivala - a i ko bi joj na tome zamjerio? - da<br />

Nila ostane pored njenog sina, makar zbog pristojnosti, ako ništa<br />

drugo. Naravno da Nila nije marila za pristojnost niti za ono što<br />

bi se moglo pričati o njoj. A bilo je toga dosta. “Kakva je to<br />

<strong>su</strong>pruga?”, čuo sam njenu svekrvu kako često govori. Žalila se<br />

svakom ko ž eli da je sluša kako je Nila bezdušna, kako ima<br />

zjapeću rupu u duši. Gdje je sad kad je potrebna mužu? Kakva<br />

je to žena koja napušta odanog pažljivog muža?<br />

Nešto od toga što je starica govorila bilo je, naravno,<br />

tačno. Uistinu, ja sam bio taj koji je najčešće stajao pored<br />

kreveta gospodina “Wahdatija, ja sam mu davao pilule i<br />

dočekivao one koji <strong>su</strong> ulazili u sobu. Ja sam najčešće pričao s<br />

doktorom, i zato <strong>su</strong> mene, a ne Nilu, ljudi pitali za zdravlje<br />

gospodina “Wahdatija.<br />

Netrpeljivost gospodina “Wahdatija prema gostima<br />

oslobodilo je Nilu jedne neprijatnosti, ali ju je <strong>su</strong>očilo s drugom.<br />

Sjedeći u Parinoj sobi, iza zatvorenih vrata, držala je sebe po<br />

strani ne samo od nezadovoljne svekrve, već i od ž alosnog<br />

stanja u kojem je bio njen muž. Sad kad je kuća bila prazna, ona<br />

se <strong>su</strong>očila s bračnim dužnostima za koje je bila posebno loše<br />

pripremljena.<br />

Nije mogla to raditi.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

93


I nije radila.<br />

Ne kažem da je bila <strong>su</strong>rova ili bezosjećajna. Živio sam<br />

dugo, gospodine Markose, i uvidio sam da je čovjek dobro<br />

opremljen i poniznošću i dobrodušnošću kad procjenjuje srce<br />

druge osobe. Ono što govorim je, da sam jednog dana ušao u<br />

sobu gospodina Wahdatija, i zatekao Nilu kako jeca na<br />

njegovom stomaku, još uvijek držeći kašiku, dok mu je daal<br />

kapao s brade na podbradnik vezan oko vrata. “Dozvolite meni,<br />

bibi sahib”, nježno sam kazao. Uzeo sam kašiku od nje, obrisao<br />

mu usta, i krenuo da ga hranim, ali on je zastenjao, čvrsto<br />

zatvorio oči i okrenuo glavu. Nedugo potom, snio sam dva<br />

kofera niz stepenice i dao ih vozaču, koji ih je smjestio u<br />

prtljažnik auta. Pomogao sam Pari, koja je nosila svoj omiljeni<br />

žuti kaput, da se popne na zadnje sjedište.<br />

“Nabi, hoćeš li dovesti tatu i posjetiti nas u Parizu kao što<br />

je maman rekla?”, pitala je, i osmjehujući se pokazivala svoje<br />

razmaknute zube.<br />

Rekao sam joj da ću sigurno uraditi to kad njenom ocu<br />

bude bolje. Poljubio sam joj obje ručice. “Bibi Pari, želim ti<br />

sreću i želim ti radost”, rekao sam.<br />

Sreo sam Nilu dok je silazila niz stepenice, naduvenih<br />

očiju i razmazane šminke. Bila je u sobi gospodina Wahdatija da<br />

se oprosti od njega.<br />

Pitao sam je kako je to podnio.<br />

“Osjetio je olakšanje, mislim”, rekla je, zatim dodala,<br />

“mada možda samo ja to priželjkujem.” Zatvorila je raj-sferšlus<br />

na svojoj torbi i prebacila remen preko ramena. “Nemoj nikom<br />

govoriti kuda sam otišla. Tako je najbolje.”<br />

Obećao sam joj da neću.<br />

Rekla mi je da će mi uskoro pisati. Onda me je dugo<br />

gledala u oči, i vjerujem da sam u njima vidio istinsku naklonost.<br />

Dodirnula mi je lice dlanom.<br />

“Sretna sam, Nabi, što si ti s njim.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

94


Onda se primakla i zagrlila me, pritisnula obraz na moj.<br />

Nos mi je bio ispunjen mirisom njene kose, parfema. “To si bio<br />

ti, Nabi”, prošaputala mi je na uho. “Uvijek si bio ti. Zar nisi<br />

znao?”<br />

Nisam razumio. A ona je otišla prije nego što sam uspio da<br />

je pitam. Pognute glave, lupkajući potpeticama po asfaltu,<br />

požurila je niz prilaz. Sjela je na zadnje sjedište taksija, pored<br />

Pari, jednom me pogledavši, i pritisnula dlan na staklo. Njen<br />

dlan, bijel na prozoru, bio je posljednje što sam vidio od nje dok<br />

se auto udaljavao.<br />

Gledao sam je kako odlazi i čekao da auto skrene na kraju<br />

ulice prije nego što sam zatvorio kapiju. Zatim sam se naslonio<br />

na nju i plakao kao dijete.<br />

Uprkos željama gospodina Wahdatija, nekoliko posjetilaca<br />

je još uvijek svraćalo, makar neko vrijeme. Na kraju, samo je<br />

njegova majka dolazila da ga posjeti. Dolazila je otprilike<br />

jednom sedmično. Pucnula bi mi prstima i ja bih joj donio<br />

stolicu, i č im bi se spustila pored sinovog kreveta, počela bi<br />

monolog napada na njegovu sad od<strong>su</strong>tnu <strong>su</strong>prugu. Bila je kurva.<br />

Lažljivica. Pijanica. Kukavica koja je pobjegla bog zna gdje,<br />

kad je najviše bila potrebna mužu. Gospodin Wahdati je ovo<br />

podnosio šutke, gledajući bezizražajno u prozor preko njenog<br />

ramena. Onda bi uslijedila neprekidna bujica vijesti i novosti, od<br />

kojih je većina bila toliko beznačajna da je izazivala gotovo<br />

fizički bol. Neka rođaka je raspravljala sa sestrom jer je sestra<br />

željela da kupi isti stolić kao i ona. Kome je pukla guma prošlog<br />

petka na povratku iz Paghmana. Ko ima novu frizuru. I tako<br />

dalje. Ponekad bi gospodin “Wahdati nešto progun-đao, a majka<br />

bi se okrenula prema meni.<br />

“Ti. Šta je rekao?” Uvijek mi se obraćala na taj način,<br />

riječi <strong>su</strong> joj bile oštre i neprijatne.<br />

Pošto sam gotovo neprekidno bio pokraj njega, polako<br />

sam počeo razrješavati zagonetku njegovog govora. Primakao<br />

bih mu se, i ono što je drugima zvučalo kao nerazgovijetno<br />

stenjanje i mrmljanje, razaznao bih kao zahtjev da mu donesem<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

95


vodu, noćni <strong>su</strong>d, ili molbu da ga okrenem. Postao sam njegov<br />

prevodilac.<br />

“Vaš sin kaže da mu se spava.”<br />

Starica bi uzdahnula i rekla da joj to baš odgovara, jer<br />

svejedno mora da ide nekud. Nagnula bi se i poljubila ga u čelo i<br />

obećala da će ubrzo doći. Kad bih je otpratio do kapije, gdje ju<br />

je čekao vozač, vratio bih se do sobe gospodina Wahdatija, sjeo<br />

na stolicu pored njegovog kreveta i uživali bismo zajedno u<br />

tišini. Ponekad bi nam se pogledi sreli, a on bi odmahnuo<br />

glavom i iskrivljeno se osmjehnuo.<br />

Zato što je posao za koji me je unajmio sad bio ograničen -<br />

vozio sam samo da odem po namirnice jednom ili dvaput<br />

sedmično, i morao sam da kuham samo za dvije osobe - nisam<br />

vidio smisao da se ostale sluge plaćaju za posao koji ja mogu<br />

raditi. Rekao sam to gospodinu “Wahdatiju, a on je mahnuo<br />

rukom. Nagnuo sam se prema njemu. Premorit ćeš se.<br />

“Ne, sahibe. Bit ću sretan da to radim.”<br />

Pitao me je jesam li siguran, i rekao sam mu da jesam.<br />

Oči <strong>su</strong> mu za<strong>su</strong>zile i slabašno mi je stegnuo zglob. Bio je<br />

najstrpljiviji čovjek koga sam ikad upoznao, ali od moždanog<br />

udara <strong>su</strong> ga najbeznačajnije stvari uznemiravale, pritiskale,<br />

rastuživale.<br />

“Nabi, slušaj me.”<br />

“Da, sahibe.”<br />

“Daj sebi platu koliku želiš.”<br />

Rekao sam mu da nema potrebe da o tome razgovaramo.<br />

“Znaš gdje držim novac.”<br />

“Odmarajte se, sahibe.”<br />

“Nije mi važno koliko.”<br />

Rekao sam kako razmišljam da skuham shorwa <strong>su</strong>pu za<br />

ručak. “Kako vam to zvuči, shorwa7. I meni se jede, kad bolje<br />

razmislim.”<br />

Prekinuo sam večernja okupljanja s drugim radnicima. Više<br />

nisam mario šta misle o meni; nisam želio da dolaze u kuću<br />

gospodina Wahdatija i zabavljaju se na njegov račun. S velikim<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

96


zadovoljstvom sam otpustio Zahida. Otpustio sam i Hazaru koja<br />

je dolazila da pere rublje. Otad sam prao rublje i kačio ga na<br />

konopac da se <strong>su</strong>ši. Brinuo sam se o drveću, potkresivao žbunje,<br />

kosio travu, sadio novo cvijeće i povrće. Održavao sam kuću,<br />

čistio tepihe, prao podove, tresao prašinu iz zavjesa, prao<br />

prozore, popravljao slavine koje cure, mijenjao zahrđale cijevi.<br />

Jednog dana, bio sam u sobi gospodina Wahdatija i<br />

uklanjao paučinu dok je on spavao, bio je ljeto, i vrelina je bila<br />

žestoka i <strong>su</strong>ha. Skinuo sam sve pokrivače i čaršafe s gospodina<br />

Wahdatija i zavrnuo nogavice donjeg dijela njegove pidžame.<br />

Otvorio sam prozore, ventilator na tavanici je škripao, ali nije<br />

mnogo koristio, jer je vrelina dopirala odasvud.<br />

U sobi se nalazio prilično veliki plakar koji sam već neko<br />

vrijeme namjeravao da očistim, i odlučio sam, tog dana, da to<br />

konačno uradim. Gurnuo sam pokretna vrata i počeo s<br />

odijelima, četkajući prašinu sa svakog pojedinačno, mada sam<br />

shvatio da, najvjerovatnije, gospodin Wahdati nikad neće<br />

ponovo obući nijedno od njih. Tu <strong>su</strong> bile knjige na koje je<br />

napadala prašina, i obrisao sam i njih, očistio sam mu cipele<br />

krpom i poredao ih uredno. Pronašao sam veliku kartonsku<br />

kutiju, gotovo zaklonjenu od pogleda nekim dugim kaputima<br />

koji <strong>su</strong> padali preko nje. Povukao sam je prema sebi i otvorio.<br />

Bila je puna starih blokova za crtanje gospodina Wahdatija,<br />

naslaganih jedan preko drugog, svaki tužna uspomena na njegov<br />

prošli život.<br />

Uzeo sam gornji blok iz kutije i na<strong>su</strong>mice otvorio jednu<br />

stranu. Koljena <strong>su</strong> mi zaklecala. Prelistao sam čitavu svesku.<br />

Spustio sam je i uzeo sljedeću, zatim sljedeću, pa sljedeću, i još<br />

jednu poslije. Stranice <strong>su</strong> se okretale pred mojim očima, svaka je<br />

zalepršala pred mojim licem, svaka je sadržavala isti <strong>su</strong>bjekt<br />

nacrtan ugljenom. Evo mene kako brišem prednji branik<br />

automobila, viđen iz spavaće sobe na spratu. Evo mene<br />

naslonjenog na lopatu na verandi. Na tim stranicama vidio sam<br />

sebe kako vezujem pertle, siječem drva, zalivam žbunje, sipam<br />

čaj iz čajnika, molim se, drijemam. Tu je bio i auto parkiran na<br />

obali jezera Ghar-gha, ja za volanom, prozor otvoren, moja ruka<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

97


visi preko vrata, nejasno nacrtana prilika na zadnjem sjedištu,<br />

ptice lete iznad.<br />

To si bio ti, Nabi.<br />

Uvijek si bio ti.<br />

Zar nisi to znao?<br />

Pogledao sam gospodina “Wahdatija. Spavao je čvrsto na<br />

boku. Pažljivo sam vratio blokove za crtanje u kartonsku kutiju,<br />

zatvorio poklopac, i vratio kutiju u ugao iza zimskih kaputa.<br />

Zatim sam izašao iz sobe, zatvorio tiho vrata da ga ne probudim.<br />

Hodao sam polumračnim hodnikom i niz stepenice. Vidio sam<br />

sebe kako hodam. Kako izlazim na vrelinu ljetnog dana, hodam<br />

prilazom, otvaram kapiju, hodam niz ulicu, skrećem iza ugla, i<br />

nastavljam hodati, ne osvrćući se.<br />

Kako sad da ostanem, pitao sam se. Nisam bio ni zgađen<br />

ni polaskan tim otkrićem, gospodine Markose, ali jesam bio<br />

zbunjen. Pokušavao sam zamisliti kako mogu ostati, znajući ono<br />

što sad znam. To je bacilo sjenku na sve, to š to sam našao u<br />

kutiji. Takvu stvar je bilo nemoguće izbjeći, gurnuti u stranu.<br />

Ali kako sam mogao otići kad je bio tako bespomoćan? Nisam<br />

mogao, ne a da prvo ne pronađem nekog ko će moći preuzeti<br />

moje dužnosti. Dugovao sam gospodinu Wahdatiju makar<br />

toliko, jer je uvijek bio dobar prema meni, dok sam ja, s druge<br />

strane, petljao iza njegovih leđa da bih se umilio njegovoj ženi.<br />

Otišao sam u trpezariju i zatvorenih očiju sjeo za dug stakleni<br />

sto. Ne mogu vam kazati koliko dugo sam tamo nepomično<br />

sjedio, gospodine Markose, samo sam u jednom trenutku č uo<br />

komešanje na spratu i otvorio oči i vidio kako se svjetlost<br />

promijenila, i onda sam ustao i stavio vodu za čaj.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Jednog dana sam otišao do njegove sobe i rekao mu da<br />

imam iznenađenje za njega. To je bilo negdje krajem pedesetih<br />

godina dvadesetog vijeka, puno prije nego što je televizija došla<br />

u Kabul. On i ja smo tih dana kratili vrijeme igrajući karte, a u<br />

posljednje vrijeme i šah, kojem me je on podučio i za koji sam<br />

98


io ponešto nadaren. Također smo provodili mnogo vremena<br />

učeći čitanje. Ispostavilo se da je strpljiv učitelj. Zatvorio bi oči<br />

dok me je slušao kako čitam i blago bi odmahivao glavom kad<br />

bih pogriješio. Ponovo, rekao bi. Dotad se njegov govor osjetno<br />

popravio. Pročitaj to ponovo, Nabi. Bio sam manje ili više<br />

pismen kad me je zaposlio 1947, zahvaljujući muli Šekibu, ali<br />

tek zahvaljujući Sulejmanovom podučavanju moje čitanje je<br />

uznapredovalo, kao i moje pisanje. Uradio je to da bi mi<br />

pomogao, naravno, ali u tim podukama je postojalo i nešto<br />

sebičnosti, jer sam mu sad mogao čitati njegove omiljene knjige.<br />

Mogao ih je i sam čitati, naravno, ali samo nakratko, jer se brzo<br />

umarao.<br />

Ako sam bio usred nekog posla, i nisam mogao biti s njim,<br />

nije imao mnogo načina da se zabavi. Slušao je ploče. Često se<br />

morao zadovoljiti gledanjem kroz prozor, u ptice na granama,<br />

nebo, oblake, i slušati djecu kako se igraju na ulici, prodavače<br />

voća koji vuku svoje magarce, vičući:<br />

Trešnje! Svježe trešnje!<br />

Kad sam mu pomenuo to iznenađenje, pitao me je šta je<br />

posrijedi. Stavio sam mu ruku oko vrata i rekao mu da idemo<br />

prvo niz stepenice. U to vrijeme, nije mi bilo teško da ga nosim,<br />

jer sam još uvijek bio mlad i snažan. Podigao sam ga s lakoćom<br />

i odnio u dnevnu sobu, gdje sam ga nježno spustio na sofu.<br />

“Dakle?”, rekao je.<br />

Ugurao sam invalidska kolica iz predvorja. Godinu dana<br />

sam ga ubjeđivao, a on je tvrdoglavo odbijao. Sad sam preuzeo<br />

inicijativu i kupio ih. Trenutno je počeo odmahivati glavom.<br />

“Je li to zbog <strong>su</strong>sjeda?”, pitao sam. “Da li se stidite onog<br />

što će ljudi reći?”<br />

Rekao mi je da ga odnesem gore.<br />

“Pa, mene ni najmanje ne zanima š ta <strong>su</strong>sjedi misle ili<br />

govore”, kazao sam. “Tako da ćemo danas ići u šetnju, vi i ja, i<br />

to je to. Jer ako ne izađemo iz ove kuće, načisto ću poludjeti, a<br />

šta bi bilo s vama ako ja poludim? A iskreno, Sulejmane,<br />

prekinite s cmizdrenjem. Ponašate se kao neka starica.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

99


Sad je plakao i smijao se, još uvijek govoreći: “Ne! Ne!”,<br />

čak i dok sam ga podizao i spuštao u kolica, i prekrio mu noge<br />

pokrivačem i odgurao ga kroz ulazna vrata.<br />

Vrijedi pomenuti da sam uistinu prvo potražio zamjenu za<br />

sebe. Nisam to rekao Sulejmanu; mislio sam da je bolje da<br />

pronađem pravu osobu a onda mu saopstim vijesti. Jedan broj<br />

ljudi došao je da se raspita za posao. Sastajao sam se s njima<br />

ispred kuće kako ne bih uznemiravao Su-lejmana. Ali ta potraga<br />

se ispostavila mnogo problematič-nijom nego što sam predvidio.<br />

Neki od kandidata <strong>su</strong> bili očito napravljeni od istog materijala<br />

kao Zahid, a takve - koje sam lako nanjušio zbog dugogodišnjeg<br />

poznavanja tog soja - brzo sam otpisivao. Drugi ni<strong>su</strong> imali<br />

potrebne kuharske vještine, jer je, kao što sam ranije pomenuo,<br />

Su-lejman bio prilično izbirljiv. Ili ni<strong>su</strong> znali da voze. Mnogi<br />

ni<strong>su</strong> znali čitati, što je bio ozbiljan nedostatak sad kad sam<br />

svakog popodneva č itao Sulejmanu. Neke sam smatrao<br />

nestrpljivim, što je bio još jedan ozbiljan neodostatak kad je u<br />

pitanju bila briga za Sulejmana, koji je znao da razbjesni<br />

čovjeka i povremeno bude djetinjasto jogunast. Za druge sam<br />

nagonski procijenio da nemaju potreban temperament da bi se<br />

izborili s teškim zadatkom.<br />

I tako sam, tri godine kasnije, još uvijek bio u kući, još<br />

uvijek ubjeđujući sebe kako ću otići kad pronađem povjerljivu<br />

osobu u čije ruke ću moći staviti Sulejmanovu <strong>su</strong>dbinu. Tri<br />

godine kasnije, još uvijek sam ga prao svaki drugi dan mokrom<br />

krpom, brijao ga, sjekao mu nokte, šišao ga. Hranio sam ga i<br />

pomagao mu da sjedne na noćnu po<strong>su</strong>du, i brisao ga, kao neko<br />

dijete, i prao mu uprljane pelene. U to vrijeme smo razvili<br />

nemušti jezik, nastao iz bliskosti i kolotečine i, neizbježno,<br />

stepen prethodno nezamislive nezvaničnosti ušunjao se u naš<br />

odnos.<br />

Kad sam ga nagovorio da koristi invalidska kolica,<br />

obnovljen je stari ritual jutarnjih šetnji. Izgurao bih ga iz kuće, i<br />

išli bismo niz ulicu, javljajući se komšijama pored kojih bismo<br />

prolazili. Jedan od njih je bio gospodin Baširi, mladić koji je<br />

nedavno diplomirao na kabulskom univerzitetu, i radio u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

100


Ministarstvu vanjskih poslova. On, njegov brat i njihove<br />

<strong>su</strong>pruge, preselili <strong>su</strong> se u veliku dvo-spratnicu tri kuće od nas, na<br />

drugoj strani ulice. Ponekad bismo naletjeli na njega dok je<br />

zagrijavao auto ujutro pred polazak na posao, i uvijek sam se<br />

zaustavljao da razmijenimo ljubaznosti. Često sam gurao<br />

Sulejmana do parka Shar-e-Nau, gdje smo sjedili u sjenci<br />

brijestova i gledali saobraćaj - taksiste koji dlanovima udaraju<br />

sirene, zvonjavu bicikala, njakanje magaraca, pješake koji<br />

samoubilački presijecaju putanju autobusa. Postali smo poznata<br />

slika, Sulejman i ja, u i oko parka. Na povratku kući, često smo<br />

zastajali da prijatno proćaskamo s prodavačima novina i<br />

mesarima, razmijenili bismo nekoliko veselih riječi s mladim<br />

saobraćajcima. Razgovarali smo s vozačima naslonjenim na<br />

branike automobila, koji čekaju mušterije.<br />

Ponekad bih ga spustio na zadnje sjedište starog ševroleta,<br />

ugurao kolica u prtljažnik, i odvezao bih ga do Pagh-mana,<br />

gdje bih uvijek pronašao neko lijepo zeleno polje i zapjenušan<br />

potočić u sjenci drveća. Pokušao je da crta poslije ručka, ali to je<br />

bilo naporno, jer mu je moždani udar uticao na dominantnu<br />

desnu ruku. Ipak, koristeći lijevu ruku, uspijevao je da prikaže<br />

drveće, brežuljke i bukete divljeg cvijeća s mnogo više<br />

umješnosti nego što bih ja to mogao svojim netaknutim<br />

sposobnostima. Naposljetku, Sulejman bi se umorio i<br />

zadrijemao, olovka bi mu ispala iz ruke. Pokrio bih mu noge<br />

pokrivačem i legao na travu pokraj stolice. Osluškivao bih vjetar<br />

koji njiše drveće, gledao u nebo, oblake koji klize iznad naših<br />

glava.<br />

Prije ili kasnije, misli bi mi odlutale do Nile, koja je sad<br />

bila čitav kontinent udaljena od mene. Zamišljao bih nježan sjaj<br />

njene kose, način na koji je klatila stopalom, sandalu koja je<br />

udara u petu uz pucketanje upaljene cigarete. Mislio sam na<br />

njene zaobljene bokove i nabrekle grudi. Žudio sam da ponovo<br />

budem pokraj nje, obavijen njenim mirisom, da osjetim dobro<br />

poznato treperenje srca kad mi dodirne šaku. Obećala je da će<br />

mi pisati, i mada <strong>su</strong> godine prošle i vjerovatno me je dotad bila<br />

zaboravila, ne mogu sad lagati i tvrditi kako još uvijek nisam<br />

osjećao uzbuđenje svaki put kad bismo dobili poštu.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

101


Jednog dana, u Paghmanu, sjedio sam na travi, proučavao<br />

šahovsku tablu. To je bilo godinama kasnije, 1968, godinu dana<br />

poslije smrti Sulejmanove majke, i godine kad <strong>su</strong> i gospodin<br />

Baširi i njegov brat postali očevi, dječaka koji <strong>su</strong> dobili imena<br />

Idriz i Timur, i često sam gledao male rođake u kolicima dok <strong>su</strong><br />

ih majke vodile u šetnju po četvrti. Tog dana, Sulejman i ja smo<br />

počeli partiju šaha, prije nego što je on zadrijemao, a ja sam<br />

pokušavao da pronađem način da popravim poziciju poslije<br />

njegovog agresivnog početnog gambita, kad je kazao: “Reci mi,<br />

koliko ti je godina, Nabi.”<br />

“Pa, više od četrdeset”, rekao sam. “Toliko znam.”<br />

“Razmišljao sam, trebalo bi da se oženiš”, kazao je.<br />

Prije nego što požuriš. Već si počeo da sijediš. Nasmiješili<br />

smo se jedan drugom. Rekao sam da mi je sestra Ma<strong>su</strong>ma<br />

govorila isto.<br />

Pitao me je sjećam li se dana kad me je zaposlio, 1947,<br />

dvadeset jednu godinu ranije.<br />

Naravno da sam se sjećao. Radio sam, prilično nesretno,<br />

kao pomoćnik kuhara u jednoj kući nekoliko blokova dalje od<br />

kuće Wahdatijevih. Kad sam čuo da mu je potreban kuhar -<br />

njegov stari se oženio i odselio - otišao sam, jednog popodneva,<br />

pravo do njegove kuće i pozvonio na ulazna vrata.<br />

“Bio si neopisivo loš kuhar”, rekao je Sulejman. “Sad si<br />

pravi čudotvorac, Nabi, ali taj prvi ručak? Zaboga. A prvi put<br />

kad si me vozio, mislio sam da ću se oduzeti.” Ovdje je zastao,<br />

zatim se zakikotao, iznenađen sopstvenom nenamjernom šalom.<br />

To me je potpuno iznenadilo, gospodine Markose,<br />

zaprepastilo, uistinu, jer Sulejman sve te godine nikad nije iznio<br />

ni jednu zamjerku ni na moje kuhanje niti na vožnju. “Zašto ste<br />

me onda zaposlili?”, pitao sam. Okrenuo se prema meni. “Jer<br />

kad si ušao, pomislio sam kako nikad nisam vidio nekog tako<br />

lijepog.” Spustio sam pogled na šahovsku tablu.<br />

“Znao sam kad sam te upoznao da ti i ja nismo isti, da<br />

želim nemoguće. Ipak, imali smo svoje jutarnje š etnje, svoje<br />

vožnje, i neću reći da mi je to bilo dovoljno, ali bilo je bolje<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

102


nego da ne budem s tobom. Naučio sam da se zadovoljim<br />

tvojom blizinom.” Zastao je, zatim kazao:<br />

“I mislim da razumiješ nešto od onog š to ti opi<strong>su</strong>jem,<br />

Nabi.<br />

Znam da razumiješ.”<br />

Nisam ga mogao pogledati u oči.<br />

“Moram ti priznati, makar samo ovaj put, da sam te dugo,<br />

dugo volio, Nabi. Molim te, nemoj se ljutiti.” Odmahnuo sam<br />

glavom. Nekoliko minuta smo šutjeli. To što je rekao je<br />

lebdjelo među nama, bol o<strong>su</strong>jećenog života, neostvarene sreće.<br />

“A ovo ti govorim sad”, kazao je, “da bi razumio zašto<br />

želim da odeš. Idi i pronađi sebi ž enu. Stvori sopstvenu<br />

porodicu, Nabi, kao i svi ostali. Još uvijek ima vremena za<br />

tebe.”<br />

“Dobro”, napokon sam rekao, namjeravajući da smanjim<br />

napetost šalom, “možda to i uradim uskoro. A onda će vam biti<br />

žao.<br />

Kao i nesretnom bijedniku koji će morati da vam pere<br />

pelene.”<br />

“Uvijek se šališ.”<br />

Gledao sam neku bubu kako polako gamiže preko sivozelenog<br />

lista.<br />

“Ne ostaj zbog mene. To ti govorim, Nabi. Ne ostaj zbog<br />

mene.”<br />

“Laskate sebi.”<br />

“Ponovo se šališ”, rekao je umorno.<br />

Ništa nisam kazao, iako je griješio. Nisam se šalio tog<br />

puta. Moj ostanak više nije imao veze s njim. Imao je isprva.<br />

Tad sam ostao jer sam bio potreban Sulejmanu, jer je u<br />

potpunosti zavisio od mene. Već jednom sam pobjegao od<br />

nekog kome sam bio potreban, i krivica koju osjećam ispratit će<br />

me u grob. Nisam to mogao ponovo uraditi. Ali polako,<br />

neosjetno, moji razlozi za ostanak <strong>su</strong> se promijenili. Ne mogu da<br />

vam kažem kad i kako se ta promjena odigrala, gospodine<br />

Markose, ali sad sam ostajao zbog sebe. Sulejman je rekao kako<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

103


treba da se oženim. Ali činjenica je da sam, kad sam pogledao<br />

svoj ž ivot, shvatio da već imam ono š to ljudi traže u braku.<br />

Imao sam udobnost, društvo, i kuću u kojoj sam uvijek bio<br />

dobrodošao, voljen i potreban. Fizičke potrebe koje sam imao<br />

kao muškarac - i još uvijek ih imam, naravno, mada rjeđe i<br />

manje hitne sad kad sam stariji - još uvijek sam mogao<br />

zadovoljiti, na prethodno opisan način. Što se djece tiče, mada<br />

sam ih uvijek volio, nikad nisam osjetio nalet očinskog nagona u<br />

sebi.<br />

“Ako ž eliš da budeš magarac i ne oženiš se”, rekao je<br />

Sulejman, “onda imam molbu za tebe. Ali pod uslovom da<br />

prihvatiš prije nego što te zamolim.”<br />

Rekao sam da ne može to tražiti od mene.<br />

“A, ipak, tražim.”<br />

Pogledao sam ga.<br />

“Možeš odbiti”, kazao je.<br />

Dobro me je poznavao. Iskrivio je usta u osmijeh. Obećao<br />

sam mu, a on je izrekao svoj zahtjev.<br />

Šta da vam kažem, gospodine Markose, o godinama koje <strong>su</strong><br />

uslijedile? Vi znate skorašnju historiju ove nesretne zemlje. Ne<br />

moram vas podsjećati na to mračno doba. Umorim se od same<br />

pomisli da pišem o tome i, pored toga, patnja ove zemlje već je<br />

dovoljno opisana, i to perima mnogo učeniji i riječitijim od<br />

mog. Mogu to da sažmem u jednu riječ: rat. Ili, bolje<br />

rečeno, ratovi. Ne jedan, ne dva već mnogi ratovi, veliki i mali,<br />

pravedni i nepravedni, svaki novi junak navodi čovjeka da žali<br />

za starim zlikovcem. Imena <strong>su</strong> se mijenjala kao i lica, a ja ih sve<br />

podjednako prezirem zbog sitnih zavada, snajpera, nagaznih<br />

mina, bombardovanja, raketa, pljačkanja, silovanja i ubijanja.<br />

Ah, dovoljno! Zadatak je i prevelik i neprijatan. Već sam<br />

proživio te dane, i namjeravam da ih oživim na ovim stranicama<br />

što je kraće moguće. Jedino dobro koje pamtim iz tog vremena,<br />

je djelimično zadovoljstvo zbog male Pari, koja je dosad postala<br />

odrasla djevojka. Savjest mi je bila mirna jer je bila bezbjedna,<br />

daleko od tog ubijanja.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

104


Osamdesete godine dvadesetog vijeka, kao što znate,<br />

gospodine Markose, ni<strong>su</strong> bile tako grozne u Kabulu, jer se<br />

većina borbi odvijala u unutrašnjosti. Ipak, bilo je to vrijeme<br />

izbjeglištva, i mnoge porodice iz naše četvrti spa-kovale <strong>su</strong><br />

svoje stvari i otišli u Pakistan ili Iran, s nadom da će se preseliti<br />

negdje na Zapad. Sjećam se jasno dana kad je gospodin Baširi<br />

došao da se oprosti. Rukovao sam se s njim i poželio mu sve<br />

najbolje. Pozdravio sam se i s njegovim sinom Idrizom, koji je<br />

izrastao u visokog kraka-tog četrnaestogodišnjaka s dugom<br />

kosom i jedva vidljivim brkovima. Rekao sam Idrizu kako će mi<br />

jako nedostajati trenuci kad sam posmatrao njega i rođaka<br />

Timura kako puštaju zmajeve ili igraju fudbal na ulici. Možda se<br />

sjećate da smo te rođake upoznali prije mnogo godina, vi i ja,<br />

gos-podine Markose, kao odrasle muškarce, na zabavi koju ste<br />

organizovali u kući 2003.<br />

Tokom devedesetih godina borbe <strong>su</strong> konačno započele u<br />

samom gradu. Kabul je pao u ruke ljudi koji <strong>su</strong> izgledali kao da<br />

<strong>su</strong> ispali iz svojih majki s kalašnjikovima u rukama, gospodine<br />

Markose, vandali, svi do jednog, naoružani lupeži s<br />

veličanstvenim samododijeljenim titulama. Kad <strong>su</strong> rakete počele<br />

da lete, Sulejman je ostajao u kući i odbio da izlazi. Uporno je<br />

odbijao informacije o tome šta se događa izvan kuće. Isključio<br />

je televizor. Odrekao se radija. Nije čitao novine. Tražio je od<br />

mene da mu ne donosim nikakve vijesti o borbama. Jedva da je<br />

znao ko se bori protiv koga, ko pobjeđuje, ko gubi, kao da se<br />

nadao da će mu rat uzvratiti uslugu zbog tvrdoglavog<br />

ignorisanja.<br />

Naravno da nije. Ulica u kojoj smo živjeli, nekad tako tiha,<br />

besprijekorno čista i sjajna, pretvorila se u ratnu zonu. Meci <strong>su</strong><br />

pogađali svaku kuću. Rakete <strong>su</strong> zviždale nad nama. Granate <strong>su</strong><br />

padale posvud po ulici i pravile kratere na asfaltu. Noću <strong>su</strong><br />

crvene i bijele signalne rakete letjele na sve strane, do zore.<br />

Nekih dana smo imali mala zatišja, nekoliko sati mira, a onda bi<br />

ih prekinulo iznenadno otvaranje vatre, meci koji <strong>su</strong> praštali sa<br />

svih strana, ljudi na ulicama koji vrište.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

105


Tokom tih godina, gospodine Markose, kuća je pretrpjela<br />

većinu štete u koju ste se uvjerili kad ste je prvi put vidjeli 2002.<br />

Priznajem, nešto od toga bilo je zbog starosti i nebrige - dotad<br />

sam već bio starac i nisam više mogao održavati kuću kao<br />

ranije. Drveće je dotad bilo mrtvo nije rađalo voće godinama -<br />

travnjak je požutio, cvijeće uvenulo. Ali rat je bio nemilosrdan<br />

prema nekad prelijepoj kući. Prozori <strong>su</strong> popucali od praska<br />

granata. Jedna raketa je raznijela zid na istočnoj strani vrta, kao i<br />

polovinu verande, gdje smo Nila i ja toliko puta razgovarali.<br />

Jedna granata oštetila je krov. Meci <strong>su</strong> izbrazdali zidove.<br />

A onda <strong>su</strong> uslijedile pljačke, gospodine Markose.<br />

Pripadnici milicije išli <strong>su</strong> posvuda i uzimali šta im se svidi.<br />

Uzeli <strong>su</strong> većinu namještaja, slike, turkomanski tepih, statue,<br />

srebrne svijećnjake, kristalne vaze. Skinuli <strong>su</strong> kamene pločice s<br />

pultova u kupatilu. Jednog jutra <strong>su</strong> me probudili neki ljudi u<br />

predvorju. Pronašao sam bandu pripadnika uzbečke milicije<br />

kako skidaju tepih sa stepenica uz pomoć zakrivljenih noževa.<br />

Stajao sam i gledao ih. Š ta sam mogao uraditi? Šta je za njih<br />

bilo da još jednom starcu smjeste metak u glavu?<br />

Kao i kuća, i ja sam propadao. Vid mi se zamaglio, a<br />

koljena <strong>su</strong> me uglavnom boljela. Oprostite mi na ovoj<br />

vulgarnosti, gospodine Markose, ali čak i čin uriniranja mi se<br />

pretvorio u provjeru izdržljivosti. Očekivano, starenje je<br />

pogodilo Sulejmana više nego mene. Sparušio se, postao mršav i<br />

zaprepašćujuće slab. Dvaput je zamalo umro, jednom tokom<br />

najžešćih borbi između snaga Ahmada Šaha Ma<strong>su</strong>da i<br />

Gulbudina Hekmatjara, kad <strong>su</strong> tijela danima ležala na ulicama.<br />

Sulejman je imao upalu pluća, za koju je doktor kazao da ju je<br />

izazvalo usisavanje sopstvene pljuvačke. Mada je bilo<br />

nedovoljno doktora i lijekova koje <strong>su</strong> prepisivali, uspio sam da<br />

njegom povratim Sulejmana iz gotovo sigurne smrti.<br />

Možda zbog stalnog boravka unutra i zbog neposredne<br />

blizine, tih dana smo se često svađali, Sulejman i ja. Svađali<br />

smo se kao bračni par, tvrdoglavo, ostrašćeno i oko sitnica.<br />

Već si kuhao grah ove sedmice.<br />

Nisam.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

106


Jesi. U ponedjeljak!<br />

Svađe o tome koliko smo partija šaha igrali jučer. Zašto<br />

sam mu uvijek ostavljao vodu na prozorskoj dasci, znajući da će<br />

je <strong>su</strong>nce zagrijati?<br />

Zašto nisi tražio noćnu po<strong>su</strong>du, Sulejmane?<br />

Jesam, sto puta!<br />

Šta sam onda, po tvom mišljenju, gluh ili lijen?<br />

Nema potrebe da biram, oboje si!<br />

Baš imaš petlju da ti, koji težiš po čitav dan, nazivaš nekog<br />

lijenim.<br />

I tako neprestano.<br />

Mlatio bi glavom tamo-amo kad sam pokušavao da ga<br />

nahranim. Ostavio bih ga i dobro zalupio vratima na izlasku.<br />

Ponekad, priznajem, namjerno sam ga zabrinjavao. Napuštao<br />

sam kuću. Vikao bi: Kuda ćeš ?, a ja mu ne bih odgovorio.<br />

Pretvarao sam se da odlazim zauvijek. Naravno da bih samo<br />

otišao malo dalje i pušio - nova navika, pušenje, stečena kasno u<br />

životu - mada sam to radio samo kad sam bio bijesan. Ponekad<br />

bih ostajao satima napolju. A ako bi me stvarno razbjesnio,<br />

ostao bih do mraka. Ali uvijek sam se vraćao. Ušao bih u<br />

njegovu sobu, šutke, i okrenuo ga, namjestio mu jastuk, obojica<br />

smo skretali poglede, obojica stiskali usne, č ekali mirovnu<br />

ponudu druge strane.<br />

Napokon, borbe <strong>su</strong> prestale dolaskom talibana, tih mladića<br />

oštrih crta s tamnim bradama, našminkanim očima i bičevima.<br />

Njihova <strong>su</strong>rovost i ispadi <strong>su</strong> također dobro opisani, i ponovo<br />

vidim malo razloga da vam ih navodim, gospodine Markose.<br />

Moram reći da <strong>su</strong> godine koje <strong>su</strong> proveli u Kabulu, ironijom<br />

<strong>su</strong>dbine, bile vrijeme predaha za mene. Čuvali <strong>su</strong> većinu svog<br />

prezira i zadrtosti za mlade, posebno sirote žene. Ja sam bio<br />

samo starac. Moja glavna obaveza prema njihovom režimu bila<br />

je da pustim bradu, što me je, iskreno, spasilo svakodnevnog<br />

mučnog brijanja.<br />

“Zvanično je, Nabi”, rekao je Sulejman s kreveta, “izgubio si<br />

dobar izgled. Izgledaš kao neki prorok.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

107


Na ulicama, talibani <strong>su</strong> prolazili pored mene kao da sam<br />

goveče. Pomagao sam im u tome svjesno ih gledajući telećim<br />

pogledom, kako ne bih izazvao pažnju. Zadrhtim od pomisli šta<br />

bi uradili Nili. Ponekad, kad bih je se sjetio, kako se smije na<br />

zabavama, s čašom šampanjca u ruci, njenih golih ruku, dugih<br />

vitkih nogu, činilo mi se kao da sam je izmislio. Kao da nikad<br />

nije postojala. Kao da ništa od toga nije bilo stvarno - ne samo<br />

ona već i ja, i Pari, i mlad zdrav Sulejman, čak i vrijeme i kuća u<br />

kojoj smo svi bili zajedno.<br />

Onda sam jednog jutra u ljeto 2000. godine ušao u Sulejmanovu<br />

sobu noseći čaj i svjež hljeb na poslužavniku.<br />

Odmah sam znao da se nešto dogodilo. Disanje mu je bilo<br />

isprekidano. Opuštenost lica iznenada je postala izraženija, a<br />

kad je pokušao govoriti, samo je jedva čujno kreštao. Spustio<br />

sam poslužavnik i potrčao do njega. “Pozvat ću doktora,<br />

Sulejmane”, rekao sam. “Samo čekaj. Bit će ti bolje, kao i<br />

uvijek.”<br />

Spremao sam se da krenem, ali je on žestoko odmahivao<br />

glavom. Mrdao je prstima lijeve šake. Nagnuo sam se i spustio<br />

uho do njegovih usta. Napravio je niz pokušaja da nešto kaže,<br />

ali nisam ga razumio.<br />

“Žao mi je, Sulejmane”, rekao sam, “moraš me pustiti da<br />

odem po doktora. Brzo se vraćam.”<br />

Ponovo je odmahnuo glavom, ovog puta sporije, i <strong>su</strong>ze <strong>su</strong><br />

mu potekle iz kataraktičnih očiju. Usta <strong>su</strong> mu se otvarala i<br />

zatvarala. Pokazao je glavom prema noćnom stoliću. Pitao sam<br />

ga da li se tamo nalazi nešto što mu je potrebno.<br />

Zatvorio je oči i kimnuo glavom.<br />

Otvorio sam gornju ladicu. Vidio sam tamo samo pilule,<br />

naočale za čitanje, i staru bocu kolonjske vode, bilježnicu,<br />

komadiće ugljena koje je prestao koristiti prije mnogo godina.<br />

Upravo sam se spremao da ga pitam šta mu je potrebno, kad<br />

sam je našao, ispod bilježnice. Kovertu s mojim imenom<br />

nažvrljanim Sulejmanovim nespretnim rukopisom. Unutra se<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

108


nalazio list papira na kojem je napisao samo jedan pa<strong>su</strong>s.<br />

Pročitao sam ga.<br />

Pogledao sam ga, njegove udubljene sljepoočnice, ispijene<br />

obraze, upale oči.<br />

Ponovo mi je dao znak i nagnuo sam se prema njemu.<br />

Osjetio sam na obrazu njegov hladan neujednačen dah. Čuo<br />

sam zvuk njegovog jezika koji se bori u <strong>su</strong>him ustima dok je<br />

skupljao snagu. Nekako, možda samom snagom volje -<br />

posljednje - uspio je da mi prošapuće na uho. Ostao sam bez<br />

vazduha. Pokušavao sam govoriti uprkos knedli koja mi je<br />

zastala u grlu.<br />

“Ne. Molim te, Sulejmane.”<br />

Obećao si mi.<br />

“Ne još. Pomoći ću ti da se oporaviš. Vidjet ćeš. Pregu-rat<br />

ćemo kao i uvijek.”<br />

Obećao si mi.<br />

Koliko dugo sam sjedio pored njega? Koliko dugo sam ga<br />

ubjeđivao? Ne znam, gospodine Markose. Sjećam se da sam<br />

konačno ustao, obišao krevet, i legao pokraj njega. Okrenuo<br />

sam ga prema sebi. Bio je lak kao san. Poljubio sam mu <strong>su</strong>he<br />

ispucale usne. Stavio sam jastuk između njegovog lica i svojih<br />

grudi i stavio mu ruku na potiljak. Dugo sam ga čvrsto pritiskao<br />

uz sebe.<br />

Jedino č ega se sjećam je način na koji <strong>su</strong> mu se zjenice<br />

raširile.<br />

Otišao sam do prozora i sjeo, Sulejmanova šolja čaja bila<br />

je još uvijek na poslužavniku kraj mojih nogu. Jutro je bilo<br />

<strong>su</strong>nčano, sjećam se. Prodavnice će se uskoro otvoriti, ako već i<br />

ni<strong>su</strong>. Dječaci će krenuti u školu. Prašina se već diže. Neki pas je<br />

lijeno išao ulicom praćen tamnim oblakom komaraca koji <strong>su</strong> mu<br />

letjeli oko glave. Gledao sam dva mladića kako prolaze na<br />

motociklu. Putnik, koji je opkoračio držač za prtljag, držao je<br />

kompjuterski monitor na jednom ramenu, a lubenicu na drugom.<br />

Naslonio sam čelo na toplo staklo.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

109


Cedulja u Sulejmanovoj ladici bila je testament kojim mi je sve<br />

ostavio. Kuću, novac, lične stvari, čak i auto, mada je odavno<br />

propao. Njegova olupina je još uvijek ležala u dvorištu iza kuće,<br />

na ispuhanim gumama, ulubljena hrpa zahrđalog metala.<br />

Neko vrijeme, naprosto nisam znao šta da radim sa sobom.<br />

Više od pola vijeka sam se brinuo o Sulejmanu. Moj<br />

svakodnevni život bio je oblikovan prema njegovim potrebama,<br />

njegovom društvu. Sad sam bio slobodan da radim šta mi je<br />

volja, ali sloboda mi je bila besmislena, jer sam ostao bez onog<br />

što sam najviše ž elio. Kažu, pronađi smisao u ž ivotu i proživi<br />

ga. Ali, ponekad, shvatiš da ti je život imao smisao tek kad ga<br />

proživiš, i to najvjerovatnije onaj koga nisi bio ni svjestan. A<br />

sad kad sam ispunio svoj, bio sam bez cilja i izgubljen.<br />

Uvidio sam kako više ne mogu spavati u toj kući; jedva<br />

sam mogao biti u njoj. Poslije Sulejmanove smrti, bila mi je<br />

prevelika. A svaki ugao, svaka pukotina, budili <strong>su</strong> mi stare<br />

uspomene. I tako sam se ponovo preselio u svoju staru kolibu na<br />

<strong>su</strong>protnom kraju dvorišta. Platio sam nekim radnicima da mi<br />

uvedu struju, kako bih imao svjetlo za čitanje i ventilator da me<br />

rashlađuje ljeti. Što se prostora tiče, nije mi bilo potrebno<br />

mnogo. Moja svojina sastojala se od kreveta, nešto odjeće i<br />

kutije sa Sulejmanovim crtežima. Znam da će vam ovo možda<br />

izgledati čudno, gospodine Markose. Da, zakonski je kuća i sve<br />

u njoj pripadalo meni, ali nisam se osjećao kao pravi vlasnik<br />

svega toga i znao sam da nikad neću.<br />

Mnogo sam čitao, knjige koje sam uzeo iz stare Sulejmanove<br />

radne sobe. Vraćao sam svaku kad bih završio. Posadio<br />

sam nešto paradajza, nekoliko strukova nane. Šetao sam po<br />

okolini, ali koljena bi me često zaboljela prije nego što bih<br />

otišao i dvije ulice dalje, tjerajući me da se vratim. Ponekad bih<br />

iznio stolicu u vrt i samo sjedio. Nisam bio kao Sulejman:<br />

samoća mi nije prijala. Zatim ste, jednog dana tokom 2002,<br />

pozvonili na vrata. Prevodilac koji vas je pratio bio je neki<br />

lokalni Afgani-stanac u jarkoljubičastoj jakni i sa <strong>su</strong>nčanim<br />

naočalama. Pitao je ko je vlasnik kuće. Vas dvojica ste brzo<br />

razmijenili poglede kad sam rekao prevodiocu da razgovara s<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

110


vlasnikom. Prezrivo se nasmiješio i kazao: “Ne, kaka, vlasnik.”<br />

Pozvao sam vas obojicu na čaj.<br />

Razgovor koji je uslijedio, na preostalom dijelu verande uz<br />

zeleni č aj, bio je na farsiju - naučio sam, kao što znate,<br />

gospodine Markose, malo engleskog u prethodnih sedam<br />

godina, uglavnom zahvaljujući vašim uputstvima i ljubaznosti.<br />

Preko prevodioca ste mi rekli da ste s Tinosa, jednog ostrva u<br />

Grčkoj. Bili ste hirurg, dio skupine ljekara koja je došla u Kabul<br />

da bi operisala djecu s povredama lica. Rekli ste da je vama i<br />

kolegama potrebna rezidencija, gostinska kuća, kako se to danas<br />

zove.<br />

Pitali ste koliko bih tražio za iznajmljivanje.<br />

Rekao sam: “Ništa.”<br />

Sjećam se kako ste zatreptali kad je mladić u ljubičastoj<br />

jakni preveo. Ponovili ste pitanje, možda misleći da sam vas<br />

pogrešno razumio.<br />

Prevodilac je sjeo na ivicu stolice i nagnuo se prema meni.<br />

Govorio je povjerljivim tonom. Pitao me je jesam li izlapio,<br />

znam li koliko je vaša grupa spremna platiti, imam li ikakvu<br />

predstavu kolike <strong>su</strong> stanarine u Kabulu? Rekao je da sjedim na<br />

zlatu.<br />

Kazao sam mu da skine <strong>su</strong>nčane naočale kad razgovara sa<br />

starijim od sebe. Zatim sam mu kazao da radi svoj posao, a to je<br />

da prevodi, a ne da savjetuje, a onda sam se okrenuo prema<br />

vama i ponudio, među mnogim svojim razlozima, onaj koji nije<br />

bio ličan. “Napustili ste svoju zemlju”, rekao sam, “svoje<br />

prijatelje, porodicu, i došli ste u ovaj grad bogu iza leđa da<br />

pomognete mojoj domovini i zemljacima. Kako da vam to<br />

naplatim?”<br />

Mladi prevodilac, koga više nikad nisam vidio, podigao je<br />

ruke i nasmijao se s nevjericom. Ova zemlja se promijenila. Nije<br />

uvijek bila ovakva, gospodine Markose.<br />

Ponekad noću, ležim u samoći svojih odaja i vidim kako<br />

svjetlo gori u glavnoj kući. Gledam vas i vaše prijatelje -<br />

posebno hrabru gospođicu Amru Ademović, čijem se<br />

ogromnom srcu beskrajno divim - na verandi ili u dvorištu, kako<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

111


jedete hranu iz tanjira, pušite, pijete vino. Čujem i muziku, a<br />

povremeno je to džez koji me podsjeća na Nilu.<br />

Sad je mrtva, toliko znam. Saznao sam to od gospođice<br />

Amre. Pričao sam joj o Wahdatijevima i povjerio joj kako je<br />

Nila bila pjesnikinja. Prošle godine je na kompjuteru pronašla<br />

neki francuski časopis. Objavili <strong>su</strong> antologiju svojih najboljih<br />

tekstova u posljednjih četrdeset godina. Tu je bio i jedan o Nili.<br />

Pisalo je da je umrla 1974.<br />

Mislio samo jalovosti svih tih godina, nadajući se pismu<br />

od žene kojaje odavno umrla. Nisam bio iznenađen kad sam<br />

saznao da je izvršila samoubistvo. Znam sad da neki ljudi<br />

osjećaju nesreću kao drugi ljubav: lično, snažno i bespomoćno.<br />

Dozvolite mi da završim, gospodine Markose. Moje<br />

vrijeme je gotovo isteklo. Slabiji sam svakog dana. Neću još<br />

dugo živjeti. A hvala Bogu na tome. Hvala i vama, gospodine<br />

Markose, ne samo na prijateljstvu, na tome što ste me<br />

svakodnevno posjećivali i ostajali na čaju, i što ste mi pričali o<br />

svojoj majci na Tino<strong>su</strong> i prijateljici iz djetinjstva, Thaliji, već i<br />

na saosjećanju prema mojim <strong>su</strong>narodnjacima i neprocjenjivoj<br />

pomoći koju pružate ovdašnjoj djeci.<br />

Hvala vam i na popravkama koje ste obavili u kući.<br />

Proveo sam veći dio svog života u njoj, to mi je dom, i siguran<br />

sam da ću uskoro udahnuti posljednji dah pod njenim krovom.<br />

Bio sam svjedok njenog pada, pun nevjerice i tuge. Ali mnogo<br />

sam se obradovao kad sam je vidio ponovo okrečenu, s<br />

popravljenim dvorišnim zidom, zamijenjenim prozorima, i<br />

ponovo izgrađenom verandom, na kojoj sam proveo bezbrojne<br />

sretne sate. Hvala vam, prijatelju moj, za drveće koje ste<br />

posadili, i za cvijeće koje ponovo cvjeta u vrtu. Ako sam na neki<br />

način pomogao uslugama koje ste pružali ljudima ovog grada,<br />

onda je ovo što ste ljubazno učinili za ovu kuću više nego<br />

dovoljna naknada.<br />

Ali, uz opasnost da ispadnem pohlepan, dozvolit ću sebi<br />

da vas zamolim za dvije stvari, jednu za mene, jednu za druge.<br />

Prva je da me sahranite na groblju Ashuqan--Aretan u Kabulu.<br />

Siguran sam da vam je poznato. Idite na sjever od glavnog ulaza<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

112


i ubrzo ćete vidjeti grob Sulejmana Wahdatija. Pronađite mi<br />

parcelu u blizini, i tu me sahranite. To tražim za sebe.<br />

Druga stvar je da pokušate pronaći moju sestričnu Pari<br />

poslije moje smrti. Ako je još uvijek živa, to možda neće biti<br />

pretjerano teško - ovaj internet je predivna stvar. Kao što vidite,<br />

u koverti uz ovo pismo je i moj testament, u kojem ostavljam<br />

kuću, novac i svoje stvari njoj. Molim vas da joj date i ovo<br />

pismo i testament. I molim vas, recite joj, recite joj da ne znam<br />

brojne posljedice koje ć e iz toga nastati. Nada mi je jedina<br />

utjeha. Nada da će možda, gdje god da je sad, ona pronaći<br />

onoliko mira, dobrote, ljubavi i sreće koliko ovaj svijet<br />

dozvoljava.<br />

Hvala vam, gospodine Markose. Nek vas Bog čuva.<br />

Vaš prijatelj zauvijek,<br />

Nabi.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

113


Proljeće 2003.<br />

Bolničarka, Amra Ademović, upozorila je Idriza i Timura.<br />

Pozvala ih je u stranu i rekla: “Ako pokažete bilo kakvu<br />

reakciju, čak i najmanju, ona će se uznemiriti, a ja ću vas<br />

izbaciti.”<br />

Stajali <strong>su</strong> na kraju dugog slabo osvijetljenog hodnika u<br />

muškom krilu bolnice Vezir Ekber Kan. Amra je rekla da je<br />

jedini rođak te djevojčice - ili jedini koji ju je posjećivao - bio<br />

njen daidža, i kako ne bi mogao da je posjećuje da je bila<br />

smještena u ž enskom krilu. I tako ju je osoblje smjestilo u<br />

muško krilo, ne u sobu - bilo bi nepristojno da djevojčica bude u<br />

sobi s muškarcima koji joj ni<strong>su</strong> rođaci - već ovdje, na kraju<br />

hodnika, na teritoriji koja ne pripada nijednom muškarcu ni<br />

ženi.<br />

“A ja sam mislio da <strong>su</strong> talibani napustili grad”, kaže<br />

Timur.<br />

“Ludo je, zar ne?”, kaže Amra, zatim se zbunjeno zakikoće.<br />

U sedmicama otkako se Idriz vratio u Kabul, shvatio je da<br />

je taj ton bezbrižnog bijesa bio uobičajen među stranim<br />

humanitarcima, koji <strong>su</strong> se morali boriti s neprijatnostima i<br />

posebnostima afganistanske kulture. Bio je neznatno uvrijeđen<br />

tim davanjem sebi prava na veselo izrugivanje, tog prava na<br />

podsmijavanje, mada mještani to izgleda ni<strong>su</strong> primjećivali, ili se<br />

ni<strong>su</strong> vrijeđali ako <strong>su</strong> primjećivali, tako da je smatrao kako ni on<br />

ne bi trebalo to da radi.<br />

“Ali vama dozvoljavaju da budete ovdje. Da ulazite i<br />

izlazite”, kaže Timur.<br />

Amra podigne obrve. “Ja se ne računam. Ja nisam Afganistanka.<br />

Tako da nisam prava žena. Zar to niste znali?”<br />

Timur se, zlurado, smiješi. “Amra. Jeste li Poljakinja?”<br />

“Bosanka. Bez reakcije. Ovo je bolnica, nije zoološki vrt.<br />

Obećajte mi.”<br />

Timur kaže: “Obećavam.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

114


Idriz gleda bolničarku, zabrinut da ju je to zadirkiva-nje,<br />

pomalo nepažljivo i nepotrebno uvrijedilo, ali izgleda da se<br />

Timur izvukao. Idriz prezire rođaka i zavidi mu zbog te<br />

sposobnosti. Uvijek je smatrao Timura prostim, nemaštovitim i<br />

netaktičnim. Zna da Timur vara i ženu i poreznike. Tamo u<br />

Sjedinjenim Državama, Timur posjeduje kompaniju za promet<br />

nekretninama pod hipotekom, a Idriz je gotovo siguran da je do<br />

grla u nekoj prevari s hipotekama. Ali Timur je izrazito<br />

društven, greške <strong>su</strong> mu uvijek oproštene zbog duhovitosti,<br />

odlučne druželjubivosti, i zavodljive vještine nedužnosti koja ga<br />

čini dragim ljudima koje sreće. Ni ljepota mu ne odmaže -<br />

mišićavo tijelo, zelene oči, jamice na obrazima kad se smije.<br />

Timur je, misli Idriz, odrastao muškarac koji uživa povlastice<br />

djeteta.<br />

“Dobro”, kaže Amra. “U redu.” Povlači čaršaf koji je zakucan<br />

za tavanicu, kao priručna zavjesa i pušta ih da uđu.<br />

Djevojčica - Roši, kako ju je Amra nazvala, skraćeno od<br />

Rošana - izgleda kao da ima devet, možda deset godina. Sjedi na<br />

željeznom krevetu, naslonjena na zid, s koljenima priljubljenim<br />

uz grudi. Idriz odmah spušta pogled. Zatomljuje uzdah prije<br />

nego što ga ispusti. Očekivano, Timur nije tako uzdržan. Počinje<br />

da cokće jezikom i govori: “Oh! Oh! Oh!”, neprestano, glasnim<br />

bolnim šapatom. Idriz gleda Timura i nije iznenađen što mu<br />

<strong>su</strong>ze teatralno podrhtavaju u očima.<br />

Djevojčica se trza i progunđa nešto.<br />

“Dobro, gotovo je, idemo”, oštro kaže Amra.<br />

Napolju, na ruševnim stepenicama na ulazu, bolničarka<br />

vadi paketić crvenog marlboroa iz džepa blijede bolničke<br />

uniforme. Timur, čije <strong>su</strong>ze <strong>su</strong> nestale brzo kako <strong>su</strong> se i stvorile,<br />

uzima cigaretu i pali njenu i svoju. Idriz osjeća slabost,<br />

vrtoglavicu. Usta <strong>su</strong> mu se o<strong>su</strong>šila. Plaši se da će povratiti i<br />

osramotiti sebe, potvrditi Amrino mišljenje o njemu, njima -<br />

bogatim zaprepaštenim emigrantima - koji <strong>su</strong> se vratili da<br />

osmotre pokolj sad kad <strong>su</strong> bauci otišli. Idriz je očekivao da ih<br />

Amra prekori, makar Timura, ali ona je više koketna nego ljuta.<br />

Takav je Timurov uticaj na žene.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

115


“Dakle”, kaže, koketno, “šta imaš reći u svoju odbranu,<br />

Timure?”<br />

U Americi, Timur se zove Tim. Promijenio je ime poslije<br />

jedanaestog septembra i tvrdi kako je otad gotovo udvostručio<br />

posao. Gubljenje ta dva slova, rekao je Idrizu, već je uradilo više<br />

za njegovu karijeru nego što bi fakultetska diploma - da je išao<br />

na fakultet, a nije; Idriz je akademik u porodici Baširi. Ali<br />

otkako <strong>su</strong> stigli u Kabul, Idriz gaje č uo kako se predstavlja<br />

isključivo kao Timur. To je bezazlena dvoličnost, možda i<br />

neophodna. Ali to ga izjeda.<br />

“Izvinjavam se zbog onog š to se dogodilo unutra”, kaže<br />

Timur.<br />

“Možda ću te kazniti.”<br />

“Polako, mačkice.”<br />

Amra gleda Idriza. “Tako. On je kauboj. A ti, ti si šutljiv i<br />

osjećajan. Ti si - kako se ono kaže? - introvertan.” “On je<br />

doktor”, kaže Timur.<br />

“Ah? Mora da te je ovo zaprepastilo. Ova bolnica.”<br />

“Šta joj se dogodilo?”, pita Idriz. “Rosi. Ko joj je to<br />

uradio?” Amra se mršti. Kad govori, u gla<strong>su</strong> joj se čuje<br />

majčinska odlučnost. “Borim se za nju. Protiv vlada, bolničke<br />

bi-rokratije, prokletnika od neurohirurga. Borim se za nju na<br />

svakom koraku. I ne prestajem. Ona je niko.” Idriz kaže:<br />

“Mislio sam da ima daidžu.”<br />

“I on je prokletnik.” Otresa pepeo s cigarete. “Dobro.<br />

Zašto ste ovdje, momci?”<br />

Timur počinje objašnjavati. Ono što govori je manje-više istina.<br />

Da <strong>su</strong> rođaci, da <strong>su</strong> im porodice izbjegle poslije dolaska Sovjeta,<br />

da <strong>su</strong> proveli godinu dana u Pakistanu prije nego što <strong>su</strong> otišli u<br />

Kaliforniju početkom osamdesetih. Da se obojica sad vraćaju<br />

prvi put poslije gotovo dvadeset godina. Ali onda dodaje da <strong>su</strong><br />

se vratili da se “ponovo ukorijene” i “obrazuju”, da<br />

“posvjedoče” o posljedicama svih tih godina rata i razaranja.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

116


Žele da se vrate u Sjedinjene Države, kaže, kako bi podigli<br />

svijest i pronašli novac da se “oduže”.<br />

“Želimo da se odužimo”, govori, izgovarajući staru frazu<br />

tako uvjereno da se Idriz postidi.<br />

Naravno da Timur ne otkriva pravi razlog zbog kojeg <strong>su</strong> se<br />

vratili u Kabul: kako bi povratili imovinu koja je pripadala<br />

njihovim očevima, kuću u kojoj <strong>su</strong> živjeli prvih četrnaest godina<br />

svojih života. Vrijednost nekretnina je otišla u nebo sad kad <strong>su</strong><br />

hiljade stranih humanitaraca počele dolaziti u Kabul i tražiti<br />

smještaj. Bili <strong>su</strong> tamo ranije, da vide kuću, u kojoj se trenutno<br />

nalazi nekoliko odrpanih vojnika Sjeverne alijanse. Kad <strong>su</strong><br />

odlazili, sreli <strong>su</strong> jednog sredovječnog čovjeka koji je živio tri<br />

kuće dalje, na drugoj strani ulice, grčkog plastičnog hirurga po<br />

imenu Markos Varvaris. Pozvao ih je na ručak i ponudio da im<br />

pokaže bolnicu Vezir Ekber Kan, gdje je nevladina organizacija<br />

za koju je radio imala kancelariju. Također ih je pozvao na<br />

zabavu te večeri. Saznali <strong>su</strong> za djevojčicu tek kad <strong>su</strong> stigli u<br />

bolnicu - načuli <strong>su</strong> kako dvojica bolničara razgovaraju o njoj na<br />

stepeništu - poslije čega je Timur ćušnuo Idriza laktom i kazao:<br />

Treba to da ovjerimo, brate.<br />

Amra djeluje kao da joj je Timurova priča dosadna.<br />

Odbacuje cigaretu i zateže gumicu koja joj drži punđu na<br />

kovrdžavoj plavoj kosi. “Dobro. Vidimo se večeras na zabavi,<br />

momci?”<br />

Timurov otac, Idrizov amidža, poslao ih je u Kabul.<br />

Porodična kuća Baširijevih je često mijenjala vlasnike tokom<br />

prethodne dvije decenije rata. vraćanje vlasništva zahtije-vat će<br />

vrijeme i novac. Hiljade slučajeva imovinskih sporova već <strong>su</strong><br />

zakrčivali <strong>su</strong>dove u zemlji. Timurov otac im je kazao da će<br />

morati “manevrisati” kroz ozloglašeno sporu napornu<br />

afganistansku birokratiju - što je eufemizam za “pronađite koga<br />

treba da podmitite”.<br />

“To je moj dio posla”, rekao je Timur, kao da je to bilo<br />

potrebno naglašavati.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

117


Idrizov otac je umro devet godina ranije, poslije duge<br />

borbe s rakom. Umro je u svom domu, sa svojom ženom, dvije<br />

kćerke i Idrizom pored uzglavlja. Onog dana kad je umro,<br />

gomila je nahrupila u kuću - amidže, tetke, rođaci, prijatelji i<br />

poznanici - sjedeći na kaučima, trpezarijskim stolicama a, kad je<br />

ponestalo mjesta, na podu, stepenicama. Žene <strong>su</strong> se okupljale u<br />

trpezariji i kuhinji. Neprestano <strong>su</strong> kuhale čaj. Idriz, kao jedini<br />

sin, morao je potpisati sve papire - za mrtvozornika, koji je<br />

stigao da proglasi očevu smrt; papire za ljubazne mladiće iz<br />

pogrebnog zavoda, koji <strong>su</strong> došli s nosilima da odne<strong>su</strong> očevo<br />

tijelo.<br />

Timur ga nikad nije ostavljao samog. Pomogao je Idri-zu<br />

da se javlja na telefon. Dočekivao je gomile ljudi koji <strong>su</strong> dolazili<br />

da izjave saučešće. Naručio je janjetinu i rižu iz restorana<br />

Abeova kuća kebaba, lokalnog afganistanskog restorana koji je<br />

vodio Timurov prijatelj Abdullah, koga je Timur u šali zvao<br />

Daidža Abe. Timur je parkirao auto starijim gostima kad je<br />

počela padati kiša. Pozvao je nekog svog prijatelja na jednoj od<br />

lokalnih afganistanskih televizijskih stanica. Za razliku od<br />

Idriza, Timur je bio dobro povezan s afganistanskom<br />

zajednicom; jednom je rekao Idrizu kako ima preko trista<br />

kontakata u mobilnom telefonu. Iste noći je organizovao da se<br />

na afganistanskoj televiziji emituje objava.<br />

Ranije tog popodneva, Timur je odvezao Idriza do<br />

pogrebnika u Haywardu. Dotad je počela kiša, a saobraćaj je bio<br />

usporen u trakama koje vode prema sjeveru, na putu 680.<br />

“Tvoj otac, bio je pravi čovjek, brate. Bio je stara škola”,<br />

jadikovao je Timur dok je skretao prema isključenju Mi-ssion.<br />

Stalno je brisao <strong>su</strong>ze dlanom slobodne ruke.<br />

Idriz je mrko kimnuo glavom. Čitavog života nije bio u<br />

stanju da plače pred drugim ljudima, ni na sahranama gdje je to<br />

bilo očekivano. Vidio je to kao omanji nedostatak, kao<br />

daltonizam. Ipak, osjećao je blagu - i da, znao je, nerazumnu -<br />

netrpeljivost prema Timuru što se šepurio naokolo dramatično<br />

jecajući. Kao da je umro njegov otac.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

118


Otpratili <strong>su</strong> ih do oskudno osvijetljene tihe sobe s<br />

masivnim tamnim namještajem. Neki čovjek u crnom odijelu i<br />

razdjeljkom u kosi nasred glave, pozdravio ih je. Mirisao je kao<br />

skupa kafa. Poslovnim glasom je izrazio saučešće Idrizu, i dao<br />

mu da potpiše obrazac s ovlaštenjem za sahranu. Pitao je koliko<br />

primjeraka smrtovnice porodica želi da dobije. Kad <strong>su</strong> svi<br />

dokumenti potpisani, taktično je spustio pred Idriza letak s<br />

naslovom “Cjenovnik”.<br />

Direktor pogrebnog zavoda se nakašljao. “Naravno, te<br />

cijene se neće primjenjivati ako je vaš otac bio pripadnik<br />

afganistanske džamije na Missionu. Imamo saradnju s njima.<br />

Platit će za sve usluge. Bit ćete pokriveni.” “Ne znam da li je<br />

bio ili ne , kazao je Idriz, gledajući letak. Otac mu je bio<br />

pobožan čovjek, znao je to, ali privatno. Rijetko je odlazio na<br />

džume petkom. “Da vam dam malo vremena? Možete da<br />

pozovete džamiju.”<br />

“Ne, č ovječe. Nema potrebe”, kazao je Timur. “Nije bio<br />

član.”<br />

“Jeste li sigurni?”<br />

“Da. Sjećam se jednog razgovora.”<br />

“Tako, dakle”, kazao je direktor pogrebnog zavoda.<br />

Napolju <strong>su</strong> podijelili cigaretu pored SUV-a. Kiša je prestala.<br />

“Drumska pljačka”, rekao je Idriz.<br />

Timur je pljunuo u baricu tamne kišnice. “Dobar posao,<br />

smrt, moraš priznati. Uvijek ima posla. Sranje, to je bolje od<br />

prodaje automobila.”<br />

U to vrijeme, Timur je bio <strong>su</strong>vlasnik salona za prodaju<br />

polovnih automobila. Salon je poslovao veoma loše dok Timur<br />

nije došao s jednim svojim prijateljem. Za manje od dvije<br />

godine, pretvorio ga je u uspješno preduzeće. Sposoban čovjek,<br />

govorio je Idrizov otac o svom sinovcu. Idriz je, u<br />

međuvremenu, zarađivao robovsku platu završavajući drugu<br />

godinu ljekarske prakse na odjeljenju za internu medicinu UC<br />

Davisa. Njegova žena, Nahil, radila je trideset sati sedmično kao<br />

sekretarica u nekoj advokatskoj kancelariji, dok je studirala<br />

pravo.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

119


“Ovo je pozajmica”, rekao je Idriz. “Razumiješ to, Timure.<br />

Vratit ću ti pare.”<br />

“Bez brige, brate. Kako god ti kažeš.”<br />

Kad se Idriz oženio, Timur mu je dao nov ford eksplorer<br />

kao svadbeni dar. Timur je bio žirant kad <strong>su</strong> Idriz i Nahil kupili<br />

mali stan u Davi<strong>su</strong>. U porodici je bio ubjedljivo najomiljeniji<br />

amidža sve djece. Ako bi Idriz ikad morao da obavi jedan<br />

telefonski poziv, zasigurno bi zvao Timura.<br />

A ipak.<br />

Idriz je saznao, naprimjer, da <strong>su</strong> svi u porodici znali za to<br />

da je Timur bio žirant. Rekao je svima. A na vjenčanju, Timur je<br />

rekao pjevaču da prekine s pjesmom, napravio je najavu i<br />

predao ključ automobila Idrizu i Nahil uz veliku pompu - na<br />

poslužavniku, zamislite samo - pred pažljivom publikom.<br />

Blicevi <strong>su</strong> svjetlucali. To je bilo ono čega se Idriz plašio,<br />

fanfara, hvalisanja, neobuzdanog privlačenje pažnje, parade.<br />

Nije volio da tako misli o rođaku, koji mu je bio skoro kao brat,<br />

ali izgledalo mu je da Timur piše sopstvene javne nastupe, a<br />

njegova darežljivost je, po-dozrijevao je Idriz, bila proračunat<br />

dio njegovog pažljivo smišljenog lika.<br />

Idriz i Nahil <strong>su</strong> imali manju svađu zbog njega jedne večeri<br />

dok <strong>su</strong> mijenjali posteljinu.<br />

Svi žele da ih ljudi vole, rekla je. Zar i ti to ne želiš?<br />

Dobro, ali ne bih plaćao za to.<br />

Rekla mu je da je nepravedan, i nezahvalan, pritom,<br />

poslije svega što je Timur uradio za njih. Zaboravljaš<br />

najvažnije, Nahil. Samo kažem da je neukusno razmetati se<br />

svojim dobrim djelima. Trebalo bi to raditi nenametljivo,<br />

dostojanstveno. Dobrota je više od javnog potpisivanja čekova.<br />

Dobro, rekla je Nahil, povlačeći čaršaf, ali je više nego<br />

dovoljno, dušo.<br />

“Čovječe, sjećam se ovog mjesta”, govori Timur, gledajući<br />

kuću. “Kako se ono zvao vlasnik?”<br />

“Wahdati nešto, mislim”, kaže Idriz. “Zaboravio sam mu<br />

ime.” Misli na bezbrojne prilike kad <strong>su</strong> se kao djeca igrali na<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

120


ulici pred tom kapijom i tek sad, desetljećima kasnije, prvi put<br />

prolaze kroz nju.<br />

“Bog i njegovi putevi”, mrmlja Timur.<br />

To je obična dvospratnica koja bi u Idrizovoj četvrti u San<br />

Joseu izazvala bijes Unije kućevlasnika. Ali po ka-bulskim<br />

standardima, to je raskošno imanje, s visokim zidovima,<br />

metalnom kapijom, i širokim kolskim prilazom. Dok njega i<br />

Timura uvodi naoružani stražar, Idriz vidi da, kao mnoge stvari<br />

koje je vidio u Kabulu, ova kuća ima dašak starog sjaja ispod<br />

nesreće koja ju je zadesila - o kojoj ima mnogo dokaza: rupe od<br />

metaka i cik-cak pukotine na čađavim zidovima, ogoljena cigla<br />

ispod velikih komada maltera koji <strong>su</strong> otpali, <strong>su</strong>ho žbunje na<br />

prilazu, ogoljeno drveće u vrtu, požutjela trava. Više od pola<br />

verande koja gleda na dvorište nedostaje. Ali kao i mnoge druge<br />

stvari u Kabulu, postoje dokazi sporog nesigurnog oporavka.<br />

Neko je počeo da kreči kuću, posadio je ruže u vrtu, rupa na<br />

zidu u istočnom dijelu dvorišta je zatvorena, mada pomalo<br />

nevješto. Merdevine <strong>su</strong> naslonjene na stranu kuće okrenutu<br />

prema ulici, zbog čega Idriz misli kako se upravo popravlja<br />

krov. Popravka dijela verande koji nedostaje je, izgleda, počela.<br />

Sreću Markosa u predvorju. Ima rijetku sijedu ko<strong>su</strong> i<br />

blijedoplave oči. Nosi sivo afganistansko odijelo i crno--bijelu<br />

kariranu maramu elegantno obavijenu oko vrata. Uvodi ih u<br />

bučnu sobu punu dima.<br />

“Imam čaj, vino, i pivo. Ili možda želite nešto žešće?”<br />

“Samo pokaži i idem da sipam”, rekao je Timur. “Oh, moj<br />

čovjek. Tamo, pored muzičkog uređaja. Led je bezbjedan,<br />

uzgred. Napravljen je od flaširane vode.” “Hvala Bogu.”<br />

Timur je u svom elementu na ovakvim skupovima, a Idriz<br />

mu se mora diviti zbog opuštenosti, neusiljene duhovitosti,<br />

samouvjerenog šarma. Prati Timura do bara, gdje im Timur sipa<br />

piće iz crvene boce.<br />

Dvadesetak gostiju sjedi na jastucima svud po sobi.<br />

Pod je prekriven tamnocrvenim afganistanskim tepihom.<br />

Uređenje je nenametljivo, ukusno, ono što Idriz naziva<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

121


“iseljeničkom elegancijom”. CD Nine Simon tiho svira. Svi<br />

piju, gotovo svi puše, pričaju o novom ratu u Iraku, šta će to<br />

značiti za Afganistan. Televizor u uglu emituje CNN<br />

International, s isključenim tonom. Noć u Bagdadu, agonija<br />

blickriga, puna zelenih bljeskova.<br />

S votkom u ruci, pridružuju se Marko<strong>su</strong> i dvojici mladih<br />

Nijemaca ozbiljnog izgleda, koji rade za World Food Program.<br />

Kao i mnogi humanitarci koje je upoznao u Kabulu, Idriz ih<br />

doživljava kao pomalo zastrašujuće, svjetske ljude, blazirane.<br />

Kaže Marko<strong>su</strong>: “Ovo je lijepa kuća.”<br />

“Kažite to, onda, vlasniku.” Markos odlazi do druge strane<br />

prostorije i vraća se sa starijim mršavim čovjekom. Taj čovjek<br />

ima bujnu prosijedu ko<strong>su</strong> začešljanu unazad.<br />

Ima kratku bradu, upale obraze gotovo bezube osobe.<br />

Nosi ofucano preveliko maslinasto odijelo koje je bilo moderno<br />

pedesetih godina. Markos se smiješi starcu, s mnogo naklonosti.<br />

“Nabi jan?”, uzvikuje Timur, i iznenada se i Idriz prisjeća.<br />

Starac se stidljivo osmjehuje. “Oprostite mi, jesmo li se ranije<br />

sreli?”<br />

“Ja sam Timur Baširi”, kaže Timur na farsiju. “Moja<br />

porodica je živjela nedaleko odavde.”<br />

“Dragi Bože”, dahće starac. “Timur jan? A ti mora da si<br />

Idriz jan?”<br />

Idriz kima glavom, smiješeći se.<br />

Nabi ih obojicu grli. Ljubi ih u obraze, još uvijek se<br />

smiješeći, i gleda ih s nevjericom. Idriz se sjeća Nabija kako<br />

gura svog poslodavca, gospodina Wahdatija, u invalidskim<br />

kolicima, po cijeloj ulici. Ponekad bi zaustavio kolica na<br />

pločniku, i njih dvojica bi gledala njega i Timura kako igraju<br />

fudbal s komšijskom djecom.<br />

“Nabi ž ivi u ovoj kući od 1947”, kaže Markos, grleći<br />

Nabija.<br />

“Sad ste vlasnik ovog mjesta?”, pita Timur.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

122


Nabi se smiješi zbog iznenađenja na Timurovom licu.<br />

“Služio sam gospodina Wahdatija od 1947. do 2000, kad je<br />

umro. Bio je dovoljno ljubazan da mi ostavi kuću, da.”<br />

“Dao vam ju je?” pita Timur s nevjericom.<br />

Nabi kima glavom. “Da.”<br />

“Mora da ste bili prokleto dobar kuhar!” “A ti si, ako<br />

smijem primijetiti, bio pomalo nestašan, koliko se sjećam.”<br />

Timur se zakikoće. “Nikad nisam mario za pravila, Nabi<br />

jan. Ostavljam to svom rođaku.”<br />

Markos, vrteći čašu s vinom, kaže Idrizu: “Nila Wahdati,<br />

<strong>su</strong>pruga prethodnog vlasnika, bila je pjesnikinja. Donekle<br />

slavna, kako se ispostavilo. Jeste li čuli za nju?” Idriz odmahuje<br />

glavom. “Samo znam da je već bila napustila zemlju kad sam se<br />

rodio.”<br />

“Živjela je u Parizu s kćerkom”, kaže Thomas, jedan od<br />

Nijemaca. “Umrla je 1974. Samoubistvo, mislim. Imala je<br />

probleme s alkoholom, ili sam bar tako pročitao. Neko mi je dao<br />

njemački prevod jedne od njenih prvih zbirki poezije, prije<br />

godinu ili dvije, i učinilo mi se daje prilično dobra.<br />

Iznenađujuće sek<strong>su</strong>alna, ako se dobro sjećam.”<br />

Idriz kima glavom, ponovo se osjećajući pomalo<br />

nedoraslo, ovog puta zato što ga neki stranac podučava o afganistanskoj<br />

umjetnici. Nekoliko koraka dalje, čuje Timura kako<br />

vodi živu raspravu s Nabijem o visini kirija. Na far-siju,<br />

naravno.<br />

“Imate li ikakvu predstavu koliko biste mogli da naplaćujete za<br />

ovakvo mjesto, Nabijan?”, kaže starcu.<br />

“Da”, odgovara Nabi, kimajući glavom, smijući se.<br />

Poznate <strong>su</strong> mi cijene najma u ovom gradu.<br />

“Mogli ste da oderete ove tipove!”<br />

Pa...<br />

“A vi ih puštate da ostanu besplatno.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

123


“Došli <strong>su</strong> da pomognu ovoj zemlji, Timur jan. Ostavili <strong>su</strong><br />

svoje kuće i došli ovamo. Nije mi izgledalo pravo da ih, kako ti<br />

kažeš, ‘oderem’.”<br />

Timur zastenje, iskapi ostatak pića. “Dobro, ili mrzite<br />

novac, stari prijatelju, ili ste mnogo bolji čovjek od mene.”<br />

Amra ulazi u sobu, noseći plavu afganistansku tuniku<br />

preko izblijedjelih farmerica. “Nabi jan!”, uzvikuje. Nabi<br />

izgleda pomalo preplašeno kad ga poljubi u obraz i zagrli ga.<br />

“Volim ovog č ovjeka”, kaže ostalima. “A volim i da ga<br />

posramim.” Zatim to kaže Nabiju na farsiju. On maše glavom<br />

tamo-amo i smije se, malo crveneći.<br />

“Kako bi bilo da i mene malo posramiš”, kaže Timur.<br />

Amra ga potapše po grudima. “Ovaj je nezgodan.” Ona i<br />

Markos se ljube na afganistanski način, tri puta u obraze, isto i s<br />

Nijemcima.<br />

Markos joj obavija ruku oko struka. “Amra Ademović.<br />

Najvrednija žena u Kabulu. Ne želite da naljutite ovu djevojku.<br />

A može i popiti više od svih.”<br />

“Hajde da to provjerimo”, kaže Timur, uzimajući čašu sa<br />

šanka iza sebe.<br />

Starac, Nabi, kaže kako ih mora napustiti.<br />

Narednih sat vremena, Idriz se druži s ljudima, ili to<br />

pokušava. Kako nivo alkohola u bocama opada, razgovor<br />

postaje glasniji. Idriz č uje njemački, francuski, i vjerovatno<br />

grčki, ispija jos jednu votku, poslije nje mlako pivo. U jednoj<br />

skupini, skuplja hrabrost da ispriča vic o muli Omaru, koji je<br />

čuo u Kaliforniji na farsiju. Ali vic se ne može dobro prevesti na<br />

engleski, a njegovo pričanje je nevjesto. Niko se ne smije. Ide<br />

dalje, osluškuje razgovor o nekom irskom pabu koji se otvara u<br />

Kabulu. Svi se slažu kako neće dugo opstati.<br />

Ide po prostoriji, s mlakim pivom u ruci. Nikad se nije<br />

prijatno osjećao na ovakvim skupovima. Pokušava se zabaviti<br />

gledanjem namještaja. Tu <strong>su</strong> posteri Buda iz Ba-mivana,<br />

Buzkashi igre, jedne od luka na grčkom ostrvu Tinos. Nikad nije<br />

čuo za Tinos. Gleda uramljenu fotografiju u predvorju, crno-<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

124


ijelu, pomalo mutnu, kao da je slikana jeftinim fotoaparatom.<br />

To je neka mlada djevojka s dugom crnom kosom, leđima<br />

okrenuta objektivu. Na plaži je, sjedi na stijeni, okrenuta prema<br />

okeanu. Donji lijevi ugao fotografije izgleda nagorjelo.<br />

Za večeru je bio janjeći but s ružmarinom i špikovan<br />

češnjevima bijelog luka. Salata od kozijeg sira i rezanci s pesto<br />

sosom. Idriz uzima malo salate, i odlazi u ugao sobe da je<br />

pojede. Uočava Timura kako sjedi s dvije mlade lijepe<br />

Holanđanke. U centru je pažnje, misli Idriz. Smijeh se prolama,<br />

i jedna od žena dodiruje Timurovo koljeno. Idriz nosi vino<br />

napolje, na verandu, i sjeda na drvenu klupu. Sad je mrak, i<br />

veranda je osvijetljena samo dvjema sijalicama koje vise s<br />

tavanice. Odatle vidi obrise neke građevine na <strong>su</strong>protnom kraju<br />

dvorišta i, s desne strane, neki automobil - veliki, dug, star -<br />

najvjerovatnije američki, <strong>su</strong>deći po obliku. Model iz četrdesetih,<br />

možda s početka pedesetih - Idriz ne vidi baš najbolje - a<br />

uostalom, nikad nije bio dobar poznavalac automobila. Siguran<br />

je da bi Timur znao. Rekao bi koji je model, godina<br />

proizvodnje, zapremina motora, sve ostalo. Izgleda kao da <strong>su</strong><br />

sve č etiri gume ispuhane. Komšijski pas naglo zalaje. Unutra,<br />

neko je pustio CD Leonarda Cohena.<br />

“Tih i osjetljiv.”<br />

Amra sjeda pored njega, led joj zveči u čaši. Bosonoga je.<br />

“Tvoj rođak kauboj, snalazi se na zabavi kao riba u vodi.”<br />

“Nisam iznenađen.”<br />

“Veoma je zgodan. Je li oženjen?”<br />

“Ima troje djece.”<br />

“Šteta. Onda ću se <strong>su</strong>zdržati.”<br />

“Siguran sam da bi ga to razočaralo.”<br />

“Imam svoja pravila”, kaže ona. “Ne voliš ga baš mnogo.”<br />

Idriz joj kaže, prilično iskreno, da mu je Timur nešto<br />

najbliže bratu što ima.<br />

“Ali ga se stidiš.”<br />

Istina je. Stidio se Timura. Ponaša se kao slika i prilika<br />

gadnog Amerikanca afganistanskog porijekla, misli Idriz. Seta<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

125


se razrušenim gradom kao da pripada ovdje, udara mještane po<br />

leđima prijateljski i zove ih brate, sestro, ciko, teatralno daje<br />

novac prosjacima iz svežnja koji zove svežanj za bakšiš, šali se<br />

sa staricama koje naziva majkama i tjera ih da pričaju svoje<br />

priče u kamkorder, dok ih on gleda ucviljeno, praveći se na je<br />

jedan od njih, kao da je bio tu sve vrijeme, kao da nije dizao<br />

tegove u Gold’<strong>su</strong> u San Joseu, radio na grudnim i stomačnim<br />

mišićima, kad <strong>su</strong> te ljude granatirali, ubijali, silovali. To je<br />

licemjerno i neukusno. A Idriz je zapanjen kako niko to ne<br />

uviđa.<br />

“Nije istina ono što ti je kazao”, govori Idriz. “Došli smo<br />

ovamo da povratimo kuću koja je pripadala našim očevima. To<br />

je to. Ništa drugo.”<br />

Amra se zakikoće. “Naravno da znam to. Misliš da sam<br />

budala? Imala sam posla s plemenskim starješinama i talibanima<br />

u ovoj zemlji. Sve sam vidjela. Ništa me ne iznenađuje.<br />

Ništa i niko me ne može obmanuti.”<br />

“Pretpostavljam da je to istina.”<br />

“Iskren si”, kaže ona. “Makar si iskren.”<br />

“Samo mislim da moramo poštovati te ljude zbog svega<br />

što <strong>su</strong> preživjeli. Kad kažem ‘mi’ mislim na ljude kao što smo<br />

Timur i ja. Sretnike, one koji ni<strong>su</strong> bili ovdje kad je bilo<br />

bombardovanje. Nismo kao ovi ljudi. Ne treba da se pretvaramo<br />

kako jesmo. Nemamo pravo na priče koje ti ljudi pričaju...<br />

Bulaznim.”<br />

“Bulazniš?”<br />

“Pričam besmislice.”<br />

“Ne, razumijem te”, kaže. “Kažeš da <strong>su</strong> njihove priče dar<br />

koji ti oni daju.”<br />

“Dar. Tako je.”<br />

Pijuckaju još malo vina. Razgovaraju neko vrijeme, za<br />

Idriza je to prvi iskren razgovor otkako je stigao u Kabul, bez<br />

prikrivenog ruganja, neodređenih prijekora koje je osjećao kod<br />

mještana, vladinih zvaničnika, humanitaraca. Pita je za posao, a<br />

ona mu kaže da je bila na Kosovu s UN-om, u Ruandi nakon<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

126


genocida, Kolumbiji, Burundiju također. Radila je s djecom<br />

prostitutkama u Kambodži. U Kabulu je već godinu dana, njena<br />

treća tura, ovog puta s jednim malim NGO-om, radi u bolnici i<br />

vodi pokretnu kliniku ponedjeljkom. Udavala se dvaput, razvela<br />

dvaput, bez djece. Idriz ne može pogoditi koliko Amra ima<br />

godina, mada je vjerovatno mlađa nego što izgleda. Vidi ljepotu<br />

koja blijedi, sirovu sek<strong>su</strong>alnost, iza požutjelih zuba, umorne<br />

vrećice ispod očiju. Za četiri ili pet godina, misli Idriz, i to će<br />

nestati.<br />

Zatim ona kaže: “Želiš li znati šta se dogodilo s Rosi?”<br />

“Ne moraš da mi kažeš.”<br />

“Misliš da sam pijana?”<br />

“Jesi li?”<br />

“Malo”, kaže. “Ali ti si iskren.” Nježno ga, i pomalo koketno,<br />

potapše po ramenu. “Pitaš iz pravih razloga. Drugim<br />

Afganistancima kao što si ti, koji dolaze sa Zapada to je, kako se<br />

ono kaže, interesantnost?”<br />

“Zanimljivost.” lako je.<br />

“Kao pornografija.”<br />

“Ali možda si ti dobar momak.”<br />

“Ako mi kažeš”, govori on, “prihvatit ću to kao dar.”<br />

I ona mu priča.<br />

Rosi je živjela s roditeljima, dvije sestre, i malim bratom u<br />

jednom selu, na trećini puta od Kabula do Bagrama. Jednog<br />

petka prošlog mjeseca, njen amidža, očev stariji brat, došao je u<br />

posjetu. Gotovo godinu dana, Rošin otac i amidža <strong>su</strong> se svađali<br />

oko imanja na kojem je Roši živjela s porodicom, imanjem za<br />

koje je amidža mislio da mu pripada, pošto je stariji brat, ali koji<br />

je njihov otac ostavio mlađem, i omiljenijem, sinu. Onog dana<br />

kad je došao, sve je bilo u redu.<br />

“Reče kako želi da okonča svađu.”<br />

Očekujući ga, Rošina majka je zaklala dva pileta, skuhala<br />

veliki lonac riže sa <strong>su</strong>him grožđem, kupila narove na pijaci. Kad<br />

je amidža stigao, on i Rošin otac <strong>su</strong> se zagrlili i poljubili. Rošin<br />

otac je zagrlio brata tako snažno, da ga je podigao s tepiha.<br />

Rošina majka je zaplakala od olakšanja. Porodica je sjela da<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

127


jede. Svi <strong>su</strong> uzeli dvaput, i triput. Počeli <strong>su</strong> jesti narove. Poslije<br />

toga, uslijedio je zeleni čaj i karame-le. Amidža je onda rekao<br />

kako mora u toalet. Kad se vratio, držao je sjekiru u ruci.<br />

“Onu za sječenje drva”, reče Amra.<br />

Prvo je udario Rošinog oca. “Rosi mi je rekla da njen otac<br />

nije znao šta ga je udarilo. Ništa nije vidio.” Jedan udarac u vrat,<br />

otpozadi. Gotovo mu je odsjekao glavu. Rošina majka je bila<br />

sljedeća. Rosi je vidjela kako se majka pokušava boriti, ali<br />

nekoliko udaraca u lice i grudi ju je ušutkalo. Djeca <strong>su</strong> počela<br />

vrištati i trčati. Amidža ih je jurio. Rosi je vidjela kako jedna od<br />

njenih sestara bježi prema predsoblju, ali amidža ju je zgrabio za<br />

ko<strong>su</strong> i oborio na pod. Druga sestra je uspjela stići do predsoblja.<br />

Amidža ju je pojurio, a Rosi ju je čula kako šutira vrata spavaće<br />

sobe, zatim vrištanje, onda tišinu.<br />

“Roši je odlučila da pobjegne s malim bratom. Istrčali <strong>su</strong><br />

iz kuće, krenuli prema ulaznim vratima, ali bila <strong>su</strong> zaključana.<br />

Amidža, on je to uradio, naravno.” Potrčali <strong>su</strong> u dvorište, iz<br />

panike i očajanja, možda zaboravljajući da nema kapije u<br />

dvorištu, nema izlaza, zidovi <strong>su</strong> previsoki za penjanje. Kad je<br />

amidža izletio iz kuće i pojurio ih, Rosi je vidjela malog brata,<br />

petogodišnjaka, kako ulijeće u tandoor, gdje je njihova majka<br />

samo sat vremena prije ispekla hljeb. Rosi ga je čula kako vrišti<br />

u plamenu kad se saplela i pala. Okrenula se na leđa na vrijeme<br />

da vidi plavo nebo i sjekiru koja pada. A onda ništa.<br />

Amra zašuti. Unutra, Leonard Cohen pjeva živu verziju<br />

pjesme Who By Fire.<br />

Čak i da može govoriti, što trenutno ne može, Idriz ne bi<br />

znao š ta da kaže. Možda bi rekao nešto, neki izraz nemoćnog<br />

bijesa, da je to bilo djelo talibana, Al-Kaide, ili nekog<br />

megalomanijaka mudžahedina. Ali za ovo ni<strong>su</strong> krivi Hekmatjar,<br />

ni mula Omar, ni Bin Laden, niti Bush i rat protiv terorizma.<br />

Običan, krajnje beznačajan razlog za masakr čini ga nekako<br />

užasnijim, i depresivnijim. Riječ besmisleno pada mu na pamet,<br />

i Idriz se uhvati za nju. To je ono što ljudi uvijek govore.<br />

Besmislen čin nasilja. Besmisleno ubistvo. Kao da postoji<br />

razumno ubistvo. Misli na tu djevojčicu, Rosi, u bolnici,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

128


sklupčanu uza zid, prepletenih prstiju na nogama, s djetinjastim<br />

izrazom na licu. Pukotina na vrhu njene obrijane glave, sjajno<br />

moždano tkivo veličine pesnice koje viri iz nje, na vrhu glave,<br />

kao čvor turbana.<br />

“Sama ti je ispričala tu priču? “ , konačno je pita. Amra<br />

sporo kima glavom. “Sjeća se veoma jasno. Svake pojedinosti.<br />

Može ispričati svaku pojedinost. Željela bih da to može<br />

zaboraviti zbog košmara.”<br />

“Šta se dogodilo s bratom?”<br />

“Suviše opekotina.”<br />

“A s amidžom?”<br />

Amra sliježe ramenima.<br />

“Kažu ti budi pažljiva”, govori. “U mom poslu, kažu budi<br />

pažljiva, profesionalna. Nije dobra ideja da se vezuješ. Ali Rosi<br />

i ja...”<br />

Muzika naglo zamire. Još jedan nestanak struje. Nekoliko<br />

trenutaka je sve mračno, osim mjesečine. Idriz čuje ljude kako<br />

gunđaju u kući. Halogene baterijske lampe se brzo pale.<br />

“Borim se za nju”, kaže Amra. Ne diže pogled.<br />

“Neprestano.”<br />

Sutradan, Timur ide s Nijemcima do grada Istalifa,<br />

poznatog po grnčariji. “Trebalo bi da pođeš.”<br />

“Ostat ću i čitati”, kaže Idriz.<br />

“Možeš čitati u San Joseu, brate.”<br />

“Moram se odmoriti. Možda sam previše popio prošle<br />

noći.”<br />

Nakon što <strong>su</strong> Nijemci odveli Timura, Idriz leži u krevetu<br />

neko vrijeme, zuri u izblijedio reklamni poster iz šezdesetih<br />

godina, koji visi na zidu, četiri nasmijane plavokose turistkinje<br />

koje autostopiraju pored jezera Band-e-Amir, uspomena iz<br />

njegovog djetinjstva u Kabulu prije ratova, prije raspleta. U rano<br />

popodne, ide u šetnju. U nekom malom restoranu ruča kebab.<br />

Teško je uživati u obroku sa svim tim musavim dječijim licima<br />

koja vire kroz staklo, gledaju ga kako jede. To je nepodnošljivo.<br />

Timur se sprda s tim. Kao neki vodnik, zviždi i tjera djecu<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

129


prosjake da se postroje, vadi im nekoliko novčanica iz svežnja<br />

za bakšiš. Dok im daje novčanice, jednom po jednom, udara<br />

petama i salutira. Djeci se to sviđa. I ona salutiraju. Zovu ga<br />

kaka. Ponekad mu se penju na noge.<br />

Poslije ručka, Idriz pronalazi taksi i odlazi u bolnicu.<br />

“Ali prvo se zaustavite kod bazara”, kaže.<br />

Noseći kutiju, hoda hodnikom, pored grafitima išaranih<br />

zidova, soba s plastičnim folijama umjesto vrata, bosonogog<br />

starca s povezom preko oka, pacijenata koji leže u zagušljivim<br />

vrelim sobama bez sijalica. Kiseo miris tijela posvuda. Na kraju<br />

hodnika, zastaje kod zavjese prije nego što je pomjeri. Osjeća<br />

kako mu se srce steže kad vidi djevojčicu kako sjedi na ivici<br />

kreveta. Amra kleči pred njom, pere joj male zube.<br />

Neki čovjek sjedi na drugoj strani kreveta, ispijen, izgorio<br />

od <strong>su</strong>nca, s raščupanom bradom i oštrom crnom kosom. Kad<br />

Idriz uđe, čovjek brzo ustaje, stavlja ruku na grudi i klanja se.<br />

Idriz je ponovo zaprepašten time kako mještani brzo mogu<br />

pogoditi da je on Afganistanac koji živi na Zapadu, kako mu<br />

miris novca i moći omogućava neželjene privilegije u ovom<br />

gradu. Čovjek kaže Idrizu kako je Rosin daidža, majčin brat.<br />

“Vratio si se”, kaže Amra, potapajući četkicu u po<strong>su</strong>du s<br />

vodom.<br />

“Nadam se da ti ne smeta.”<br />

“Nimalo”, kaže ona.<br />

Idriz se nakašlje. “Selam, Rosi.”<br />

Djevojčica traži dozvolu od Amre. Glas joj je oprezan,<br />

piskav šapat. “Selam.”<br />

“Donio sam ti poklon.” Idriz spušta kutiju i otvara je.<br />

Rošine oči ožive kad Idriz izvadi mali televizor i videople-jer.<br />

Pokazuje joj četiri filma koja je kupio. Većina filmova u radnji<br />

je bila indijska, ili akciona, filmovi o borilačkim vještinama s<br />

Jetom Lijem, Jean-Claudeom van Dammeom, svi filmovi<br />

Stevena Seagala. Ali uspio je pronaći E.T.-ja, Ba-bea, Priču o<br />

igračkama i Čeličnog džina. Gledao ih je sve sa svojim sinovima<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

130


kod kuće. Amra na farsiju pita Rosi koji želi gledati. Rosi bira<br />

Čeličnog džina.<br />

“Svidjet će ti se taj”, kaže Idriz. Teško mu je da je izravno<br />

gleda. Pogled mu stalno klizi nadolje od rane na glavi, sjajne<br />

izbočine moždanog tkiva, izukrštane mreže vena i kapilara.<br />

Nema utičnice za struju na kraju ovog hodnika, i Amri<br />

treba neko vrijeme da pronađe produžni kabl, i film počinje,<br />

Rošina usta razvlače se u osmijeh. U njenom osmijehu, Idriz<br />

vidi kako malo zna o svijetu, čak i u trideset petoj godini, o<br />

njegovoj <strong>su</strong>rovosti, bešćutnosti, bezgraničnoj grubosti.<br />

Kad Amra ode da obiđe druge pacijente, Idriz sjeda pored<br />

Rošinog kreveta i gleda film s njom. Daidža šuti, izgleda<br />

tajnovito. Na polovini filma, nestaje struje. Rosi počinje plakati,<br />

a daidža se nagne sa stolice i grubo je uhvati za ruku. Prošapuće<br />

joj nekoliko brzih odsječnih riječi na pa-štuu, koji Idriz ne<br />

govori. Rosi se trgne i pokušava se udaljiti. Idriz gleda njenu<br />

malu šaku, izgubljenu u daidžinoj snažnoj šaci pobijeljelih<br />

zglobova.<br />

Idriz oblači kaput. “Vratit ću se <strong>su</strong>tra, Rosi, i možemo<br />

gledati neki drugi film ako želiš. Želiš li to?” Rosi se sklupča u<br />

loptu ispod pokrivača. Idriz gleda daidžu, zamišlja šta bi Timur<br />

uradio tom čovjeku - Timur, koji za razliku od njega, ne može<br />

obuzdati osjećanja. Daj mi deset minuta nasamo s njim, rekao<br />

bi. Daidža ga prati napolje. Na stepeništu, zaprepasti Idriza<br />

govoreći: “Ja sam prava žrtva ovdje, sahibe.” Mora da je vidio<br />

izraz na Idrizovom licu, jer se ispravlja i kaže: “Naravno da je<br />

ona žrtva. Ali, mislim, i ja sam. Vidite to, naravno, Afganistanac<br />

ste. Ali ovi stranci, oni ne razumiju.” “Moram ići”, kaže Idriz.<br />

“Ja sam mazdoor, prost radnik. Zaradim dolar, možda dva,<br />

ako imam sreće, sahibe. A već imam petero svoje djece. Jedno<br />

od njih je slijepo. Sad i ovo.” Uzdiše. “Ponekad mislim - bože<br />

oprosti - kažem sebi, možda bi Allah trebalo da pusti Rosi... pa,<br />

razumijete. Možda bi tako bilo bolje. Jer pitam ja vas, sahibe,<br />

ko bi se sad oženio njom? Nikad neće naći muža. A ko će se<br />

brinuti za nju? Ja ću morati. Morat ću to raditi zauvijek.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

131


“Idriz zna da je satjeran u ugao. Vadi novčanik. “Koliko<br />

god možete da izdvojite, sahibe. Ne za mene, naravno. Za Rosi.”<br />

Idriz mu daje nekoliko novčanica. Daidža trepće, podiže<br />

pogled s novca. Počinje govoriti: “Dvije...”, zatim zatvara usta<br />

kao da se brine da će upozoriti Idriza na grešku. “Kupi joj<br />

pristojne cipele”, kaže Idriz, silazeći niz stepenice.<br />

“Allah te blagoslovio, sahibe”, viče daidža za njim.<br />

“Dobar si čovjek. Ljubazan i dobar.”<br />

Idriz dolazi <strong>su</strong>tra u posjetu, i preko<strong>su</strong>tra. Uskoro mu to<br />

postaje uobičajeno, i svaki dan je pored Rošinog kreveta.<br />

Naučio je imena spremača, bolničara koji rade u prizemlju,<br />

domara, neuhranjenih umornih čuvara na bolničkoj kapiji. Trudi<br />

se da posjete budu što je tajnije moguće. Kad zove kući, ne priča<br />

Nahil o Rosi. Ne želi da kaže ni Timuru kuda ide, zašto mu se<br />

nije pridružio na putovanju do Pa-ghmana ili na sastanku s<br />

nekim zvaničnikom iz Ministarstva unutrašnjih poslova. Ali<br />

Timur ipak saznaje. “Blago tebi”, kaže. “To je lijepa stvar.”<br />

Zastaje prije nego što doda: “Ipak, budi pažljiv.”<br />

“Misliš da prestanem s posjetama.”<br />

“Odlazimo za sedam dana, brate. Ne ž eliš da se previše<br />

veže za tebe.”<br />

Idriz kima glavom. Pita se da nije Timur pomalo<br />

ljubomoran na njegovu vezu s Rosi, možda čak i ljut što mu je<br />

Idriz oteo spektakularnu priliku da se igra junaka. Timur,<br />

pojavljujući se u usporenom snimku iz zapaljene zgrade, drži<br />

bebu. Gomila mu bučno kliče. Idriz je odlučan da spriječi<br />

Timura da uradi to s Rosi.<br />

Ipak, Timur je u pravu. Idu kući za sedam dana, a Rosi ga<br />

je već počela zvati kaka Idriz. Ako zakasni, ona se uznemiri.<br />

Grli ga oko pojasa, plima olakšanja zapljusne joj lice.<br />

Njegovim posjetama se najviše raduje, rekla mu je. Ponekad mu<br />

uhvati šaku objema rukama dok gledaju film. Kad nije s njom,<br />

često misli na jedva vidljive žućkaste malje na njenim rukama,<br />

uske smeđe oči, lijepa stopala, zaobljene obraze, način na koji<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

132


obuhvati bradu šakama dok joj čita iz jedne od dječijih knjiga<br />

koje je kupio u knjižari nedaleko od francuskog liceja. Nekoliko<br />

puta je dozvolio sebi da zamisli kako bi bilo da je odvede u<br />

Sjedinjene Države, kako bi se složila s njegovim sinovima,<br />

Zabijem i Lemarom. Ove godine, on i Nahil <strong>su</strong> razmatrali<br />

mogućnost da imaju treće dijete.<br />

“Šta sad?”, kaže Amra dan prije njegovog odlaska. Ranije<br />

tog dana, Rosi je dala Idrizu crtež, nacrtan olovkom na listu<br />

bolničkog papira za zdravstvene izvještaje, s dvije izdužene<br />

figure koje gledaju televizor. Pokazao je na jednu s dugom<br />

kosom. Jesi li ovo ti?<br />

A ovo si ti, kaka Idrize.<br />

Imala si dugu ko<strong>su</strong> ranije?<br />

Sestra meje češljala svake večeri. Znalaje kako se to radi<br />

da me ne zaboli.<br />

Mora daje bila dobra sestra.<br />

Kad ponovo poraste, time možeš češljati.<br />

Mislim da će mi se to svidjeti.<br />

Nemoj ići, kaka. Nemoj ići.<br />

“Ona je divna djevojčica”, kaže Amri. I jeste. Dobro<br />

vaspitana, i skromna. S malo krivice, misli na Zabija i Le-mara<br />

u San Joseu, koji <strong>su</strong> odavno izrazili svoje nezadovoljstvo<br />

afganistanskim imenima, koji <strong>su</strong> se brzo pretvarali u male tirane,<br />

u nadobudnu američku djecu za koju <strong>su</strong> se on i Nahil zakleli da<br />

ih neće imati.<br />

“Ona je borac”, kaže Amra.<br />

“Jeste.”<br />

Amra se naslanja na zid. Nekoliko bolničara prolazi pored<br />

njih, gurajući pokretni krevet. Na njemu leži dječak s krvavim<br />

zavojem oko glave i s otvorenom ranom na bedru.<br />

“Drugi Afganistanci iz Amerike ili Evrope”, kaže Amra,<br />

“dolaze da je fotografišu. Snimaju video. Obećavaju. Zatim se<br />

vrate kući i pokazuju to svojim porodicama. Kao da je neka<br />

životinja iz zoo vrta. Dozvoljavam to jer mislim da ć e možda<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

133


pomoći. Ali oni zaboravljaju. Nikad se više ne javljaju. I zato te<br />

ponovo pitam, šta sad?”<br />

“Operacija koja joj je potrebna?”, kaže on. “Želim da joj to<br />

omogućim.”<br />

Gleda ga nesigurno.<br />

“Imamo neurohiruršku kliniku u našoj skupini. Razgovarat<br />

ću sa šefom. Organizovat ćemo prevoz do Kalifor-nije i obaviti<br />

operaciju.”<br />

“Da, ali potreban je novac.”<br />

“Prikupit ćemo ga. Ako ne bude druge, ja ću platiti.”<br />

“Iz svog novčanika.”<br />

Smije se. “Kaže se iz svog džepa, ali, da.”<br />

“Moramo dobiti dozvolu od daidže.”<br />

“Ako se ikad ponovo pojavi.” Daidžu niko nije ni vidio ni<br />

čuo od onog dana kad mu je Idriz dao dvjesta dolara.<br />

Amra mu se osmjehuje. Nikad nije uradio ništa slično.<br />

Ima nešto uzbudljivo, omamljujuće, čak euforično, u<br />

nepromišljenom prihvatanju ove obaveze. Osjeća se osnaženo.<br />

Gotovo je ostao bez daha. Na svoje iznenađenje, <strong>su</strong>ze mu ispune<br />

oči.<br />

“Hvala”, kaže mu ona. “Zahvaljujem.” Uzdiže se na prste i<br />

ljubi ga u obraz.<br />

“Pojebao sam jednu od Holanđanki”, kaže Timur. “Sa<br />

zabave.”<br />

Idriz okreće glavu od prozora. Divio se maglovitim<br />

smeđim vrhovima tijesno zbijenog Hindu Kusha u daljini.<br />

Okreće se da pogleda Timura u sjedištu pored prolaza.<br />

“Smeđoko<strong>su</strong>. Progutao sam pola vijagre i jahao sam je sve do<br />

jutarnjeg ezana.”<br />

“Zaboga. Hoćeš li ikad odrasti?”, kaže Idriz, bijesan što ga<br />

je Timur ponovo opteretio saznanjem o svom nedoličnom<br />

ponašanju, nevjeri, besmislenim nezrelim ludorijama.<br />

Timur ga mrko gleda. “Sjeti se, rođače, što se dogodi u<br />

Kabulu...”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

134


“Molim te, ne završavaj rečenicu.”<br />

Timur se smije.<br />

Negdje u zadnjem dijelu aviona, organizuje se mala<br />

zabava. Neko pjeva na paštuu, neko udara u tanjir od stiropora,<br />

kao da <strong>su</strong> daire.<br />

“Ne mogu vjerovati da smo naletjeli na matorog Nabija”,<br />

mrmlja Timur. “Zaboga.”<br />

Idriz vadi pilulu za spavanje koju je držao u džepu na<br />

grudima košulje i guta je bez vode.<br />

“Vraćam se sljedećeg mjeseca”, kaže Timur, prekrštajući<br />

ruke, zatvarajući oči. “Vjerovatno i još nekoliko puta poslije, ali<br />

trebalo bi da sve bude u redu.” “Vjeruješ tom Faruku?”<br />

“Malo <strong>su</strong>tra. Zato se i vraćam.”<br />

Faruk je advokat koga je Timur iznajmio. Njegova<br />

specijalnost je pomaganje afganistanskim emigrantima da<br />

povrate izgubljenu imovinu u Kabulu. Timur priča o<br />

dokumentaciji koju će Faruk podnijeti, <strong>su</strong>diji za koga se nada da<br />

će voditi postupak, nekom daljem rođaku Faru-kove žene. Idriz<br />

ponovo naslanja glavu na prozor, čeka da pilula počne djelovati.<br />

“Idrize?”, tiho kaže Timur.<br />

Da.<br />

“Teško sranje ono što smo vidjeli tamo, ha?”<br />

Pun si iznenađujućih otkrića, brate. “Jašta”, kaže Idriz.<br />

“Hiljadu nesreća po kvadratnom kilometru, č ovječe.”<br />

Uskoro, Idrizova glava počinje brujati, i vid mu se zamagljuje.<br />

Dok tone u san, razmišlja o oproštaju s Rosi, kako je drži za<br />

prste, govori joj kako će se ponovo vidjeti, njenih tihih jecaja, u<br />

njegov stomak.<br />

Na povratku kući s aerodroma, Idriz se sjeća s nježnošću<br />

potpunog haosa kabulskog saobraćaja. Čudno je sad voziti<br />

lek<strong>su</strong>s normalnom trakom bez rupa, na autoputu 101, s uvijek<br />

korisnim saobraćajnim znacima, svi <strong>su</strong> tako ljubazni, daju<br />

žmigavce, puštaju prednost. Smiješi se kad se sjeti neustrašivih<br />

mladih taksista kojima <strong>su</strong> on i Timur povjeravali život u Kabulu.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

135


Na <strong>su</strong>vozačkom sjedištu, Nahil je puna pitanja. Je li bilo<br />

bezbjedno u Kabulu? Kakva je bila hrana? Je li se razbolio? Je<br />

li slikao i snimio sve? Daje sve od sebe da joj odgovori.<br />

Opi<strong>su</strong>je joj granatirane škole, beskućnike koji žive u zgradama<br />

bez krova, prosjake, blato, nestanke struje, ali to je kao da<br />

opi<strong>su</strong>je muziku. Ne može to oživjeti. Kabul je živopisan, pun<br />

detalja - teretana među ruševinama, naprimjer, sa slikom<br />

Schwarzeneggera na prozoru. Takve poje-dinosti mu sad<br />

izmiču, a opisi mu izgledaju nemaštovito, nezanimljivo, kao oni<br />

iz uobičajenog novinskog izvještaja.<br />

Na zadnjem sjedištu, djeca mu udovoljavaju i nakrat-tko<br />

ga slušaju, ili se makar prave. Idriz osjeća da im je dosadno.<br />

Zatim Zabi, desetogodišnjak, pita Nahil da pusti film. Lemar,<br />

koji je dvije godine stariji, pokušava slušati još malo, ali ubrzo<br />

Idriz čuje brujanje trkaćeg automobila njegovog nintenda.<br />

“Šta je s vama, dječaci?”, kori ih Nahil. “Otac vam se<br />

vratio iz Kabula. Zar niste radoznali? Zar nemate pitanja za<br />

njega?”<br />

“Sve je u redu”, kaže Idriz. “Pusti ih.” Ali i njemu sme-i<br />

nedostatak interesovanja, njihovo bezbrižno neznanje o<br />

na<strong>su</strong>mičnoj genetskoj lutriji koja im je dodijelila njihove<br />

privilegovane živote. Osjeća iznenadan jaz između sebe i<br />

porodice, čak i Nahil, čija se pitanja uglavnom vrte oko<br />

restorana i nedostatka kanalizacije u kućama. Sad ih gleda<br />

optužujuće, vjerovatno isto onako kako <strong>su</strong> mještani gledali njega<br />

kad je stigao u Kabul. “Gladan sam kao vuk”, kaže.<br />

“Šta ti se jede?”, pita Nahil. “Suši? Talijanska hrana?<br />

Otvoren je novi restoran u Oakridgeu.”<br />

“Idemo na afganistansku hranu”, kaže on.<br />

Odlaze u Abeovu kuću kebaba, u istočnom dijelu San<br />

Josea, pored stare buvlje pijace. Vlasnik, Abdullah, je sjedokos<br />

čovjek od oko š ezdeset godina, s brkovima i snažnim š akama.<br />

On je jedan od Idrizovih pacijenata, kao i njegova žena.<br />

Abdullah mu maše iza kase kad Idriz i njegova porodica uđu u<br />

restoran. Abeova kuća kebaba je mala porodična firma. Ima<br />

samo osam stolova - prekrivenih često ljepljivim mušemama -<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

136


laminirane jelovnike, po-stere Afganistana na zidovima, staru<br />

mašinu za gazirane napitke u uglu. Abdullah dočekuje goste,<br />

radi za kasom, čisti. Njegova žena, Sultana, je u kuhinji; ona je<br />

zadužena za č aroliju. Idriz je sad vidi u kuhinji, nagnutu nad<br />

nečim, kose zatutkane pod urednu kapu, očiju stisnutih zbog<br />

pare. Ona i Abdullah <strong>su</strong> se vjenčali u Pakistanu krajem<br />

sedamdesetih godina, rekli <strong>su</strong> Idrizu, poslije komunističkog<br />

puča u Afganistanu. Dobili <strong>su</strong> azil u Sjedinjenim Državama<br />

1982, godine kad im se rodila kćerka, Pari.<br />

Ona sad prima narudžbe. Pari je druželjubiva i učtiva, ima<br />

majčinu svijetlu kožu, i isti bljesak emotivne čvrstine u očima.<br />

Također ima čudnovato neskladno tijelo, vitko i lijepo iznad<br />

struka, ali opterećeno ispod struka š irokim kukovima, debelim<br />

butinama i zglobovima. Sad nosi jednu od uobičajenih š irokih<br />

<strong>su</strong>kanja.<br />

Idriz i Nahil naručuju janjetinu sa smeđom rižom i<br />

bolanijem. Dječaci naručuju čapli kebah, nešto najbliže<br />

hamburgeru što mogu pronaći na jelovniku. Dok čekaju hranu,<br />

Žabi priča Idrizu kako je njegov fudbalski tim ušao u finale. Igra<br />

desno krilo. Utakmica je u nedjelju. Lemar kaže da u <strong>su</strong>botu ima<br />

gitarski recital.<br />

“Šta ćeš svirati?”, pita usporeno Idriz, osjećajući kako ga<br />

stiže umor od putovanja.<br />

“Paint It Black.”<br />

“Veoma kul.”<br />

“Nisam sigurna da si dovoljno vježbao”, kaže Nahil,<br />

oprezno ga koreći.<br />

Lemar baca papirnu salvetu koju je umotavao. “Mama!<br />

Stvarno? Vidiš li kroz šta prolazim svakog dana?<br />

Imam toliko posla.<br />

Negdje na pola ručka, Abdullah im prilazi da ih pozdravi,<br />

brišući ruke o kecelju vezanu oko struka. Pita ih sviđa li im se<br />

hrana, treba li nešto da im donese. Idriz mu kaže da <strong>su</strong> se on i<br />

Timur upravo vratili iz Kabula.<br />

“Šta je to Timur jan naumio?”, pita Abdullah.<br />

“Ništa dobro, kao i uvijek.”<br />

Abdullah se osmjehuje. Idriz zna koliko voli Timura.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

137


A kako ide posao s kebabima?”<br />

Abdullah uzdiše. “Doktore Baširi, ako ikad budem poželio<br />

da nekog prokunem, reći ću: ‘Dabogda otvorio restoran’.”<br />

Svi se nasmiju.<br />

Kasnije, dok napuštaju restoran i ulaze u automobil, Lemar<br />

kaže: “Tata, da li on svima daje besplatno hranu?” “Naravno da<br />

ne”, kaže Idriz.<br />

“Zašto onda nije ž elio uzeti naš novac?” “Jer smo<br />

Afganistanci, i zato što sam mu ljekar”, kaže Idriz, što je samo<br />

djelimično tačno. Veći razlog je, podo-zrijeva, š to je on<br />

Timurov rođak, a Timur je godinama ranije pozajmio Abdullahu<br />

novac da otvori restoran. Kod kuće, Idriz se prvo iznenadi kad<br />

vidi da u dnevnoj sobi i predsoblju nema tepiha, ekseri i drvene<br />

daske na stepeništu <strong>su</strong> ogoljeni. Zatim se sjeti da preuređuju,<br />

stavljaju brodski pod umjesto tepiha - široke trešnjeve daske u<br />

boji koju je postavljač podova zvao bakrena šerpa. Vrata<br />

ormarića u kuhinji <strong>su</strong> ošmirglana, a na mjestu gdje se nalazila<br />

stara mikrovalna pećnica sad zjapi rupa. Nahil mu priča kako u<br />

ponedjeljak radi samo pola radnog vremena, te se može ujutro<br />

naći s postavljačima podova i Jasonom.<br />

“Jasonom?” Zatim se prisjeti, Jason Speer, tip za<br />

postavljanje kućnog kina.<br />

“Dolazi da uzme mjere. Već nam je nabavio zvučnik i<br />

projektor po povoljnoj cijeni. Šalje trojicu radnika da počnu s<br />

poslom u srijedu.”<br />

Idriz kima glavom. Kućno kino je bilo njena ideja, nešto<br />

što je oduvijek ž eljela. Ali osjeća stid zbog toga. Osjeća se<br />

daleko od svega toga, Jasona Speera, novih ormarića i podova u<br />

boji bakrene šerpe, djece u patikama od 160 dolara, skupih<br />

prekrivača u njegovoj sobi, energije s kojom <strong>su</strong> on i Nahil težili<br />

tim stvarima. Plodovi njegove ambicije mu sad izgledaju<br />

bezvrijedno. Podsjećaju ga samo na <strong>su</strong>rovu razliku između<br />

njegovog života i onog što je zatekao u Kabulu.<br />

“Šta nije u redu, dušo?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

138


“Umoran sam od putovanja”, kaže. “Moram odrijemati.”<br />

U <strong>su</strong>botu preživljava gitarski recital, u nedjelju većinu<br />

Zabijevog fudbalskog meča. Tokom drugog poluvremena mora<br />

da se iskrade do parkinga, i odspava pola sata. Na njegovo<br />

olakšanje, Žabi ne primjećuje. U nedjelju uvečer, nekoliko<br />

<strong>su</strong>sjeda dolazi na večeru. Dodaju jedni drugima slike s Idrizovog<br />

putovanja i učtivo gledaju jednosatni vi-deosnimak Kabula koji,<br />

uprkos Idrizovom protivljenju, Nahil insistira da im pusti.<br />

Tokom večere, pitaju Idriza o putovanju, pogledima na situaciju<br />

u Afganistanu. Pijucka mojito i kratko odgovara.<br />

“Ne mogu ni zamisliti kako je tamo”, kaže Cynthia.<br />

Cynthia je instruktorica pilatesa u teretani u kojoj Nahil vježba.<br />

“Kabul je...”, Idriz traži prave riječi. “Hiljadu nesreća po<br />

kvadratnom kilometru.”<br />

“Mora da je bio pravi kulturološki šok kad si stigao tamo.”<br />

“Jeste.” Idriz ne kaže da je pravi šok bio povratak ovamo.<br />

Napokon, razgovor se prebacuje na nedavnu krađu pošte koja je<br />

pogodila četvrt.<br />

Ležeći u krevetu te noći, Idriz kaže: “Misliš li da moramo da<br />

imamo sve ovo?”<br />

“’Sve ovo’?”, pita Nahil. Vidi je u ogledalu, kako pere<br />

zube iznad umivaonika.<br />

“Sve ovo. Stvari.”<br />

“Ne, ne moramo da ih imamo, ako si na to mislio”, kaže.<br />

Pljuje u umivaonik, grgori.<br />

“Ne misliš li da je to previše?”<br />

“Radili smo naporno, Idrize. Sjeti se prijemnih ispita,<br />

medicinskog fakulteta, pravnog fakulteta, godina stažira-nja?<br />

Niko nam ništa nije poklonio. Nemamo se zbog čega<br />

izvinjavati.”<br />

“Za cijenu tog kućnog kina, mogli smo izgraditi š kolu u<br />

Afganistanu.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

139


Ulazi u spavaću sobu i sjeda na krevet da izvadi kontaktna<br />

sočiva. Ima prelijep profil. Voli mjesto gdje joj se čelo završava<br />

a nos počinje, snažne jagodične kosti, vitak vrat.<br />

“Onda uradi oboje”, kaže ona, okrećući se prema njemu,<br />

trepćući zbog kapi za oči. “Ne vidim zašto ne bi mogao.”<br />

Nekoliko godina prije, Idriz je otkrio da je Nahil pomagala<br />

nekom kolumbijskom dječaku po imenu Miguel. Nije mu ništa<br />

rekla o tome, a pošto se ona brinula o pošti i finansijama, Idriz<br />

godinama nije saznao za to, sve dok je jednog dana nije vidio<br />

kako čita Miguelovo pismo.<br />

Pismo je sa španskog prevela jedna časna sestra. Tu je bila<br />

i fotografija, visokog mršavog dječaka koji stoji ispred slamnate<br />

kolibe, s fudbalskom loptom u rukama, iza njega samo mršave<br />

krave i zelena brda. Nahil je počela pomagati Miguelu kad je<br />

bila na fakultetu. Jedanaest godina Nahili-ni čekovi tiho <strong>su</strong> se<br />

ukrštali s Miguelovim fotografijama i njegovim pismima koja je<br />

prevodila časna sestra. Skida prstenje. “O čemu se tu radi?<br />

Tamo te je uhvatila grižnja savjesti zato što si preživio?”<br />

“Samo sad vidim stvari malo drugačije.”<br />

“Dobro. Iskoristi to, onda. Ali prekini se duriti.”<br />

Te noći ne spava zbog posljedica vremenske razlike.<br />

Neko vrijeme čita, gleda dio epizode Zapadnog krila u<br />

prizemlju, na kraju sjeda za kompjuter u gostinskoj sobi koju Je<br />

Nahil pretvorila u radnu. Pronalazi Amrin e-mail. Nada se da se<br />

bezbjedno vratio kući i da mu je porodica dobro. U Kabulu je<br />

“bijesno” padala kiša, piše mu, i na ulicama je ! blato do<br />

članaka. Kiša je izazvala poplave, i oko dvjesta po-rodica je<br />

moralo biti evakuisano helikopterom u Shomali, sjeverno od<br />

Kabula. Obezbjeđenje je pojačano jer je Kabul podržao Bushov<br />

rat u Iraku i očekivali <strong>su</strong> osvetu Al-Kaide. Njena posljednja<br />

rečenica glasi: Jesi li razgovarao sa šefom? Ispod Amrinog e-<br />

maila, nalazi se kratka Rošina poru-ca, koju je Amra zapisala. U<br />

njoj piše:<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

140


Selam, kaka Idrize,<br />

inšallah, stigao si bezbjedno u Ameriku. Sigurna sam da<br />

je tvoja porodica veoma sretna što te vidi. Svaki dan mislim na<br />

tebe. Svaki dan gledam filmove koje si mi kupio. Svi mi se<br />

sviđaju. Tužna sam š to nisi ovdje da ih gledaš sa mnom.<br />

Osjećam se dobro i Amra jan se dobro brine o meni. Molim te<br />

da pozdraviš svoju porodicu u moje ime. Inšallah, vidjet ćemo<br />

se uskoro u Kaliforniji.<br />

S poštovanjem,<br />

Rošana<br />

Odgovara Amri, zahvaljuje joj se, piše da mu je žao zbog<br />

poplave. Nada se da će kiša prestati. Kaže da će sa šefom<br />

razgovarati o Rosi ove sedmice. Ispod toga piše:<br />

Selam, Rošijan,<br />

hvala ti na ljubaznoj poruci. Vrlo sam sretan što si mi se<br />

javila. Mnogo mislim o tebi. Pričao sam porodici o tebi i veoma<br />

<strong>su</strong> nestrpljivi da te upoznaju, posebno moji sinovi, Zabijan i<br />

Lemar jan, koji se mnogo raspituju o tebi. Svi se radujemo tvom<br />

dolasku.<br />

Mnogo te volim,<br />

Kaka Idriz<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Isključuje kompjuter i odlazi na spavanje.<br />

U ponedjeljak, u kancelariji ga dočekuje hrpa telefonskih<br />

poruka. Zahtjevi za ponovnim prepisivanjem lijekova ispadaju<br />

iz korpe, čekaju njegov potpis. Ima preko sto šezdeset e-mailova<br />

koje mora pročitati, a i govorna pošta mu je puna. Provjerava<br />

raspored obaveza na kompjuteru i vidi dvostruke zakazane<br />

termine – uguravanja, kako ih doktori zovu - ubačene u njegov<br />

141


aspored čitave sedmice. Još gore, ima zakazan pregled gospođe<br />

Rasmussen tog po-podneva, posebno neprijatne svadljive žene<br />

koja godinama ima neodređene simptome koji ne reaguju na<br />

terapije. Pomisao na <strong>su</strong>očavanje s njenim neprijateljskim<br />

zahtjevima tjera ga da se preznoji. I na kraju, jedna od glasovnih<br />

poruka njegove šefice, Joan Schaeffer, koja mu kaže da je<br />

pacijent kojem je, pred put u Kabul, dijagnosticirao upalu pluća<br />

ima srčane probleme. Slučaj će naredne sedmice biti pred<br />

Kritikom kolega, mjesečnom videokonferencijom koju svi<br />

gledaju, tokom koje se greške ljekara, koji ostaju anonimni,<br />

koriste kao nastavno sredstvo. Anonimnost ne traje dugo, zna<br />

Idriz. Najmanje pola ljudi u prostoriji će odmah znati ko je<br />

krivac.<br />

Osjeća kako ga počinje boljeti glava.<br />

Tog jutra ozbiljno zaostaje s poslom. Neki astmatičar ulazi<br />

bez zakazanog pregleda i potrebna mu je respiratorna terapija i<br />

praćenje kapaciteta pluća i zasićenosti kisikom. Neki<br />

sredovječan poslovni čovjek, koga je Idriz posljednji put vidio<br />

prije tri godine, dolazi s uznapredo-valim infarktom miokarda.<br />

Idriz ne može da ide na ručak do pola jedan. U sobi za<br />

konferencije, gdje doktori jedu, na brzinu jede <strong>su</strong>h sendvič s<br />

ćuretinom dok pokušava srediti bilješke. Odgovara kolegama na<br />

ista pitanja. Je li Kabul bezbjedan? Šta Afganistanci misle o<br />

pri<strong>su</strong>tnosti Sjedinjenih Država? Daje ekonomične, kratke<br />

odgovore, misli na gospođu Rasmussen, na govornu poštu na<br />

koju mora odgovoriti, recepte koje mora potpisan, tri uguravanja<br />

u rasporedu tog popodneva, skorašnju Kritiku kolega, preduzimača<br />

koji struže, buši i zakucava eksere u njegovoj kući.<br />

Razgovor o Afganistanu - a zaprepastio se kako se to brzo i<br />

neosjetno dogodilo - iznenada izgleda kao razgovor o nedavno<br />

pogledanom emotivno iscrpljujućem filmu, čiji uticaj počinje<br />

nestajati.<br />

Ta sedmica se ispostavlja kao jedna od najtežih u njegovoj<br />

profesionalnoj karijeri. Mada je namjeravao, ne pronalazi<br />

vrijeme da pita Joan Schaeffer o Rosi. Čitave sedmice je<br />

neraspoložen. Nema vremena za sinove kod kuće, nerviraju ga<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

142


adnici koji ulaze i izlaze iz kuće i sva ta buka. Spavanje mu se<br />

još uvijek nije vratilo u normalu. Primio je još dva e-maila od<br />

Amre, još novosti o stanju u Kabulu. Ženska bolnica Rabia<br />

Balkhi, ponovo je otvorena. Karzaijeva vlada će dozvoliti<br />

kablovskim operaterima da emituju program, <strong>su</strong>protstavljajući<br />

se islamskim fundamentalistima koji <strong>su</strong> se protivili tome. U<br />

postskrip-tumu na kraju drugog e-maila, kaže da je Rosi postala<br />

povučena otkako je on otišao, i ponovo ga pita je li razgovarao<br />

sa šefom. Odlazi od kompjutera. Vraća se kasnije, postiđen time<br />

koliko ga je Amrina poruka iznervirala, kako je bio u iskušenju,<br />

samo za trenutak, da joj odgovori, velikim slovima: HOĆU.<br />

KAD BUDEM IMAO VREMENA.<br />

“Nadam se da ne zamjeraš.”<br />

Joan Schaeffer sjedi za velikim stolom, ruku prekrštenih u<br />

krilu. Ona je žena vesela i energična, punog lica i kuštrave<br />

sijede kose. Gleda ga preko uskih naočala za čitanje, nasađenih<br />

na korijen nosa. “Razumiješ da nismo imali namjeru da te<br />

napadamo.”<br />

“Da, naravno”, kaže Idriz. “Razumijem.” “I nemoj se<br />

sekirati. To se može svakom od nas dogoditi. Ponekad je na<br />

rendgenu teško razlikovati upalu pluća i srčane probleme.”<br />

“Hvala ti, Joan.” Ustaje i kreće, ali zastaje na vratima.<br />

“Oh. Nešto o čemu sam namjeravao razgovarati s tobom.”<br />

“Naravno. Naravno. Sjedi.”<br />

Ponovo sjeda. Priča joj o Rosi, opi<strong>su</strong>je povredu,<br />

nedostatak sredstava u bolnici Vezir Ekber Kan. Povjerava joj<br />

kakvo je obećanje dao Amri i Rosi. Kad je to naglas izgovorio,<br />

osjeća kako ga to obećanje opterećuje na način na koji nije u<br />

Kabulu, dok je stajao u hodniku s Amrom, kad ga je poljubila u<br />

obraz. Sad ga muči što mu to izgleda kao nepromišljen gest.<br />

“Zaboga, Idrize”, kaže Joan, odmahujući glavom. “Sve<br />

pohvale za tebe. Ali kako je to grozno. Siroto dijete. Ne mogu ni<br />

da zamislim.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

143


“Znam”, kaže on. Pita da li bi skupina bila spremna platiti<br />

operaciju. “Ili operacije. Mislim da će joj biti potrebno više od<br />

jedne.”<br />

Joan uzdiše. “Kamo sreće. Ali, iskreno, <strong>su</strong>mnjam da će<br />

upravni odbor to odobriti, Idrize. Veoma <strong>su</strong>mnjam. Znaš da sam<br />

posljednjih pet godina u minu<strong>su</strong>. A bilo bi i pravnih pitanja,<br />

veoma složenih.”<br />

Čeka ga, možda je spremna na njegovo osporavanje, ali on<br />

to ne radi.<br />

“Shvatam”, kaže.<br />

“Mislim da bi mogao pronaći neku humanitarnu<br />

organizaciju koja radi takve stvari, zar ne? Bit će potrebno malo<br />

truda, ali...”<br />

“Raspitat ću se. Hvala ti, Joan.” Ponovo ustaje, iznenađen<br />

što se osjeća lakše, gotovo oslobođen odgovornosti.<br />

Kućno kino nije postavljeno još mjesec dana, ali je pravo<br />

čudo. Slika, emitovana iz projektora postavljenog na tavanici<br />

bila je oštra, pokreti na platnu dijagonale 260 centimetara bili <strong>su</strong><br />

zadivljujuće tečni. Stereo <strong>su</strong>rround zvuk 7.1, grafički<br />

ekvilajzeri, i zvučnici koje <strong>su</strong> majstori stavili u četiri ugla učinili<br />

<strong>su</strong> č udo za akustiku. Gledali <strong>su</strong> Pirate s Kariba, dječaci,<br />

oduševljeni tehnologijom, sjedili <strong>su</strong> pored njega, jeli kokice iz<br />

velike po<strong>su</strong>de u njegovom krilu. Zaspali <strong>su</strong> prije završne scene<br />

borbe.<br />

“Odnijet ću ih u krevet”, rekao je Idriz.<br />

Podiže jednog, pa drugog. Dječaci rastu, mršava tijela im<br />

se izdužuju uzbunjujućom brzinom. Dok ih smješta u krevet, u<br />

trenu postaje svjestan onog što ga čeka s dječacima. Za nekoliko<br />

godina, bit će zamijenjen. Dječaci će se zaljubiti u druge stvari,<br />

druge ljude, početi da se stide njega i Nahil. Idriz misli sa<br />

čežnjom na vrijeme kad <strong>su</strong> bili mali i bespomoćni, tako zavisni<br />

od njega. Sjeća se kako se Zabi plašio šahtova kad je bio mali,<br />

pravio je široke nespretne krugove oko njih. Jednom, gledajući<br />

neki stari film, Lemar je pitao Idriza je li bio živ u vrijeme kad<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

144


je svijet bio crno-bijeli. To sjećanje mu izmamljuje osmijeh.<br />

Ljubi sinovljeve obraze.<br />

Sjedi u mraku, gleda Lemara kako spava. Procijenio je<br />

svoje sinove na brzinu, sad mu je to jasno, i nepravedno. A i<br />

sebe je prestrogo procijenio. Nije zločinac. Sve š to ima je<br />

zarađeno. Tokom devedesetih, dok je polovina momaka koje<br />

poznaje išla po klubovima i jurila žene, on je bio zauzet<br />

studiranjem, vukao se kroz bolničke hodnike u dva ujutro,<br />

zanemarujući uživanje, udobnost, san. Zašto da se osjeća loše?<br />

To je njegova porodica. Njegov život. Tokom posljednjeg<br />

mjeseca, Rosi mu je postala nešto apstraktno, kao neki lik iz<br />

pozorišne predstave. Veza im je slabila. Neočekivana prisnost<br />

na koju je naišao u toj bolnici, tako hitna i snažna, pretvorila se<br />

u nešto dosadno. Iskustvo je izgubilo snagu. Vidi žestoku<br />

odlučnost koja ga je bila obuzela u pravom svjetlu, kao iluziju,<br />

privid. Pao je pod uticaj nečeg nalik na drogu. Udaljenost<br />

između njega i te djevojčice sad mu djeluje ogromno. Djeluje<br />

beskonačno, nepremostivo, a obećanje koje joj je dao pogrešno,<br />

nepromišljena greška, užasno precjenjivanje sopstvenih snaga,<br />

volje i karaktera. Neke stvari je najbolje zaboraviti. Nije<br />

sposoban za to. To je jednostavno. Tokom posljednje dvije<br />

sedmice, dobio je još tri e-maila od Amre. Pročitao je prvi i nije<br />

odgovorio. Obrisao je naredna dva, ne pročitavši ih.<br />

U redu u knjižari stajalo je dvanaest ili trinaest ljudi.<br />

Protezao se od improvizovane pozornice do štanda s časopisima.<br />

Neka visoka žena širokog lica dijelila je male žute ljepljive<br />

cedulje onima u redu koji <strong>su</strong> ž eljeli da napi<strong>su</strong> imena i ličnu<br />

poruku za posvetu. Prodavačica na početku reda pomaže<br />

ljudima da otvore naslovnu stranu. Idriz se nalazi blizu početka<br />

reda, drži primjerak knjige u ruci. Žena ispred njega,<br />

pedesetogodišnjakinja s kratkom plavom kosom, okreće se i<br />

kaže: “Jeste li je pročitali?” “Ne”, kaže on.<br />

“Čitat ćemo je u književnom klubu narednog mjeseca.<br />

Sad je moj red da biram.”<br />

“A-ha.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

145


Mršti se i spušta dlan na grudi. “Nadam se da će je ljudi<br />

pročitati. Priča je tako dirljiva. Tako nadahnjujuća. Kladim se da<br />

će snimiti film po njoj.”<br />

Istina je ono što joj je kazao. Nije pročitao knjigu, i<br />

<strong>su</strong>mnja da ć e je ikad pročitati. Misli da nema dovoljno jak<br />

želudac da čita o sebi na tim stranama. Ali drugi će je pročitati. I<br />

kad je pročitaju, bit će otkriven. Ljudi će znati. Nahil, njegovi<br />

sinovi, njegove kolege. Muka mu je od pomisli na to.<br />

Ponovo otvara knjigu, okreće stranice sa zahvalnicama,<br />

biografijom koautora, koji je sve i napisao. Ponovo gleda<br />

fotografiju na unutrašnjoj strani korica. Nema znaka povrede.<br />

Ako ima ožiljak, a mora da ga ima, duga talasa-sta crna kosa ga<br />

sakriva. Rosi nosi bluzu sa zlatnim kuglicama, ogrlicu s<br />

privjeskom u obliku Allahovog imena, naušnice od lapisa.<br />

Naslanja se na drvo, gleda pravo u fotoaparat, smiješeći se.<br />

Misli na izdužene figure koje mu je nacrtala. Nemoj ići, kaka.<br />

Nemoj ići. Ne prepoznaje u ovoj djevojci ni djelić onog<br />

uzdrhtalog malog stvorenja koje je pronašao iza zavjese prije<br />

šest godina.<br />

Idriz gleda stranicu s posvetama.<br />

Za dva anđela u mom životu: moju majku Amru i kaka<br />

Timura. Vi ste moji spasioci. Sve vam dugujem.<br />

Red se pomjera. Žena s kratkom plavom kosom dobi-ja<br />

potpisanu knjigu. Pomjera se u stranu, a Idriz, dok mu srce<br />

udara kao ludo, ide naprijed. Rosi podiže pogled. Nosi<br />

afganistanski šal preko bluze dugih rukava boje bundeve, i male<br />

ovalne srebrne naušnice. Oči <strong>su</strong> joj tamnije nego što se sjeća, a<br />

tijelo joj je zadobilo ženstvene obline. Gleda ga bez treptanja, i<br />

mada ne odaje nikakve znakove da ga je prepoznala, mada joj je<br />

osmijeh ljubazan, ima nečeg podsmješljivog i od<strong>su</strong>tnog u<br />

njenom izrazu lica, razigranog, skrivenog i nepreplašenog. To<br />

ga obori s nogu i iznenada sve riječi koje je smislio - čak i<br />

zapisao, vježbao u glavi na putu dovde - nestaju. Ne može ništa<br />

da kaže. Samo može stajati tamo, izgledajući budalasto.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

146


Prodavačica se nakašlje. “Gospodine, ako biste mi dali<br />

svoju knjigu, okrenut ć u naslovnu stranu i Rosi ć e vam se<br />

potpisati.”<br />

Knjiga. Idriz gleda dolje, pronalazi je čvrsto stisnutu u<br />

svojim š akama. Nije došao ovdje po posvetu, naravno. To bi<br />

bilo drsko - besmisleno drsko - poslije svega. Ipak, vidi sebe<br />

kako je pruža, prodavačica vješto okreće pravu stranicu, Rošina<br />

ruka nažvrlja nešto ispod naslova. Sad mu ostaje samo nekoliko<br />

sekundi da nešto kaže, ne da bi odbranio nedbranjivo, već zato<br />

što misli da joj nešto duguje. Ali kad mu prodavačica vrati<br />

knjigu, on ne može progovoriti. Sad želi da ima makar djelić<br />

Timurove hrabrosti. Ponovo gleda Rosi. Već gleda pored njega<br />

u sljedeću osobu u redu.<br />

“Ja sam...”, počinje.<br />

“Red se mora pomjerati, gospodine”, kaže prodavačica.<br />

Obara glavu i napušta red.<br />

Parkirao se iza knjižare. Š etnja do auta mu djeluje kao<br />

najduža u životu. Otvara vrata auta, zastaje prije ulaska.<br />

Rukama koje se ne prestaju tresti, ponovo otvara knjigu.<br />

Žvrljotina nije potpis. Napisala mu je dvije rečenice na<br />

engleskom.<br />

Zatvara knjigu, i oči. Pretpostavlja da bi trebalo da mu<br />

lakne. Ali dio njega želi nešto drugo. Možda da mu se namrštila,<br />

rekla nešto djetinjasto, puno prezira i mržnje. Izliv ogorčenosti.<br />

Možda bi to bilo bolje. Umjesto toga, čist, diplomatski otpust. I<br />

ova poruka. Ne brini. Ti nisi u njoj. Čin dobrote. Možda,<br />

preciznije, čin milosrđa. Trebalo bi da mu lakne. Ali boli ga.<br />

Osjeća udarac, kao sjekirom po glavi.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

U blizini se nalazi klupa, ispod jednog brijesta. Odlazi do<br />

tamo i ostavlja knjigu na njoj. Vraća se do auta i sjeda za volan.<br />

I prođe neko vrijeme prije nego što se dovoljno pribere da upali<br />

motor i odveze se.<br />

147


Februar 1974.<br />

Urednikova bilješka<br />

PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 5<br />

Dragi čitaoci,<br />

Prije pet godina, kad smo počeli s tromjesečnim<br />

izdanjem intervjua s malo poznatim pjesnicima,<br />

nismo mogli pretpostaviti koliko će postati<br />

popularni. Mnogi od vas <strong>su</strong> tražili još i, uistinu, vaša<br />

oduševljena pisma popločala <strong>su</strong> put da ta izdanja<br />

postanu godišnja tradicija u Parallaxeu. Ti profili <strong>su</strong><br />

sad postali i omiljeni č lanovima naše redakcije. Ti<br />

tekstovi <strong>su</strong> doveli do otkrivanja, ili ponovnog<br />

otkrivanja, nekih vrijednih pjesnika, i donijeli<br />

zakasnjelo priznanje njihovog rada.<br />

Nažalost, nad najnovije izdanje se nadvila sjenka.<br />

Umjetnica predstavljena u ovomtromjesečju je Nila<br />

Wahdati, afganistanska pjesnikinja koju je<br />

intervjuisao Etienne Boustouler, prošle zime u<br />

gradiću Courbevoie pored Pariza. Gospođa Wahdati,<br />

kako ćete se složiti, dala je gospodinu Boustouleru<br />

jedan od najotvorenijih i najiskrenijih intervjua koje<br />

smo ikad objavili. S velikom tugom smo primili<br />

vijest o njenoj prijevremenoj smrti, nedugo poslije<br />

obavljenog intervjua. Nedostajat će zajednici<br />

pjesnika. Iza sebe je ostavila kćerku.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Trenutak je bio baš nezgodan. Vrata lifta <strong>su</strong> se uz zvonjavu<br />

otvorila upravo - upravo - istog trena kad je telefon počeo<br />

zvoniti. Pari je čula zvonjavu jer je dopirala iz Julienovog stana,<br />

koji se nalazi na početku uskog polumračnog hodnika i zato je<br />

148


najbliži liftu. Nagonski zna ko zove. Po izrazu Julienovog lica, i<br />

on zna.<br />

Julien, koji je već ušao u lift, kaže: “Neka zvoni.” Iza<br />

njega se nalazi ohola žena crvenog lica s gornjeg sprata.<br />

Nestrpljivo gleda Pari. Julien je zove La chevre, zbog dlaka na<br />

bradi nalik na kozije.<br />

Kaže: “Idemo, Pari. Već kasnimo.”<br />

Rezervisao je sto u sedam sati u jednom novom restoranu<br />

u Šesnaestom arondismanu, koji je bio na dobrom gla<strong>su</strong> zbog<br />

poulet braise, njegovog sole cardinale i teleće džigerice sa<br />

sirćetom od višnjevače. Nalaze se s Christia-nom i Aurelieom,<br />

starim Julienovim prijateljima s fakulteta - iz studentskih, ne<br />

profesorskih dana. Trebalo bi da se nađu u pola sedam na<br />

aperitivu, a sad je već š est i petnaest. Tek treba da odu do<br />

stanice metroa, odvezu se do Muettea, zatim hodaju š est<br />

blokova do restorana.<br />

Telefon neprestano zvoni.<br />

Žena-koza se nakašljava.<br />

Julien kaže, sad odlučnije: “Pari?”<br />

“To je vjerovatno maman”, kaže Pari.<br />

“Da, svjestan sam toga.”<br />

Nerazumno, Pari misli da je maman - sa svojim<br />

beskrajnim darom za dramu - odabrala ovaj trenutak da je<br />

pozove kako bi je natjerala da napravi tačno ovaj izbor: da li da<br />

uđe u lift s Julienom ili da joj se javi.<br />

“Moglo bi da bude važno”, kaže.<br />

Julien uzdiše.<br />

Dok se vrata lifta zatvaraju za njim, naslanja se na zid<br />

hodnika. Zariva ruke duboko u džepove kaputa, izgledajući za<br />

trenutak kao neki lik iz Melvilleovih policijskih filmova.<br />

“Vraćam se za minut”, kaže Pari.<br />

Julien je nepovjerljivo gleda.<br />

Julienov stan je mali. Šest brzih koraka i prešla je<br />

predsoblje, prošla pored kuhinje, i sjela na ivicu kreveta,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

149


pružajući ruku prema telefonu na jedinom noćnom ormariću za<br />

koji imaju prostora. Pogled je, s druge strane, nevjero-vatan. Sad<br />

pada kiša, ali kad je vedro, može kroz prozor na istočnoj strani<br />

vidjeti veći dio Devetnaestog i Dvadesetog arondismana.<br />

“Oui, allo?”, kaže u slušalicu.<br />

Javlja se muški glas. “Bonsoir. Je li to mademoiselle Pari<br />

Wahdati?”<br />

“Ko zove?”<br />

“Jeste li vi kćerka madame Nile Wahdati?”<br />

“Jesam.”<br />

“Zovem se doktor Delaunav. Zovem zbog vaše majke.”<br />

Pari zatvara oči. Doživi kratak nalet krivice prije nego što je<br />

obuzme uobičajen užas. I ranije se javljala na ovakve pozive,<br />

nebrojene, od svog puberteta, a čak i prije toga - jednom, u<br />

petom razredu, bila je nasred pismene vježbe iz geografije, i<br />

nastavnik je morao daje prekine, daje odvede u hodnik, objasni<br />

joj prigušenim glasom šta se dogodilo. Ti pozivi <strong>su</strong> poznati<br />

Pari, ali njihovo često ponavljanje nije dovelo do ravnodušnosti.<br />

Kod svakog pomisli: Ovo je posljednji put, i svaki put spusti<br />

slušalicu i otrči kod mame. Jezikom ekonomije, Julien je rekao<br />

Pari da ako ona smanji ponudu pažnje, možda će i potražnja za<br />

njom opasti.<br />

“Imala je nesreću”, kaže doktor Delaunav.<br />

Pari stoji pored prozora i sluša doktorovo objašnjenje.<br />

Zamotava i odmotava telefonski kabl oko prsta dok se prisjeća<br />

posjeta majci u bolnici, posjekotine na čelu, šavova, preventivne<br />

injekcije protiv tetanusa, njege peroksidom, lokalnim<br />

antibioticima, zavojima. Pari se sjeća vremena kad je imala<br />

deset godina, kad se jednog dana vratila iz škole i zatekla<br />

dvadeset pet franaka i rukom ispisanu poruku na kuhinjskom<br />

stolu. Otišla sam u Alsace s Marcom. Sjećaš ga se. Vraćamo se<br />

za nekoliko dana. Budi dobra. (Idi rano na spavanje!) Je t’aime.<br />

Maman. Pari je stajala u kuhinji podrhtavajući, <strong>su</strong>znih očiju,<br />

govorila sebi kako dva dana ni<strong>su</strong> previše duga.<br />

Doktor joj je postavio neko pitanje.<br />

“Oprostite?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

150


“Pitao sam, hoćete li doći da je odvedete kući, gospođice?<br />

Povreda nije ozbiljna, znate, ali vjerovatno je bolje da<br />

ne bude sama kod kuće. Ili ćemo joj pozvati taksi.”<br />

“Ne. Nema potrebe. Bit ć u tamo za pola sata.” Sjeda na<br />

krevet. Julien će biti ljut, vjerovatno i postiđen pred Christianom<br />

i Aurelieom, čije mišljenje mu je veoma važno. Pari ne želi da<br />

izađe u hodnik i <strong>su</strong>oči se s Julienom. Ne želi ni da ide u<br />

Courbevoie i <strong>su</strong>oči se s majkom. Ono što bi voljela je da legne,<br />

sluša kako vjetar baca kapi kiše na staklo, dok ne zaspi.<br />

Pali cigaretu, i kad Julien uđe u sobu i kaže: “Ne ideš, zar<br />

ne?”, ona ne odgovara.<br />

Odlomak iz “Afganistanske ptice pjevačice<br />

intervjua s Nilom Wahdati koji je vodio<br />

ETIENNE BOUSTOULER,<br />

PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 33<br />

EB: Dakle, ako sam razumio dobro, vi ste pola<br />

Afganistanka, pola Francuskinja?<br />

NW: Majka mi je bila Francuskinja, da.<br />

Parižanka.<br />

EB: Ali upoznala je vašeg oca u Kabulu. Rođeni ste<br />

tamo.<br />

NW: Da. Upoznali <strong>su</strong> se 1927. Na nekoj svečanoj<br />

večeri u kraljevskoj palači. Moja majka je bila sa<br />

svojim ocem - mojim djedom - koji je bio poslan u<br />

Kabul kao savjetnik kralja Amanullaha u vezi s<br />

reformama. Jeste li čuli za kralja Amanullaha?<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

151


Sjedimo u dnevnoj sobi malog stana Nile Wahdati,<br />

na tridesetom spratu jedne stambene zgrade u<br />

gradiću Courbevoie, sjeverno od Pariza. Soba je<br />

mala, nedovoljno osvijetljena, i oskudno opremljena:<br />

žućkasto presvučen kauč, stolić, dvije visoke police<br />

za knjige. Ona sjedi leđima okrenuta prozoru, koji je<br />

otvorila da izađe dim cigareta koje neprestano puši.<br />

Nila Wahdati tvrdi da ima četrdeset četiri godine.<br />

Ona je zapanjujuće lijepa žena, možda malo ocvala,<br />

ali ne i uvela. Visoke kraljevske jagodice, dobra<br />

koža, uzak struk.<br />

Ima pametne koketne oči, i prodoran pogledkojim<br />

istovremeno procjenjuje, provjerava, šarmira,<br />

poigrava se. Ostatak, pretpostavljam, opasnog oruđa<br />

za zavođenje. Nema š minku osim ruža, koji joj je<br />

razmazan malo izvan linije usana. Nosi maramu<br />

preko čela, blijedoljubičastu košulju preko farmerka,<br />

nema čarape ni cipele. Mada je tek jedanaest ujutro,<br />

sipa nerashlađen šardone iz boce.<br />

Ljubazno mi nudi čašu, a ja odbijam.<br />

NW: Bio je najbolji kralj koga <strong>su</strong> imali. Primjedba<br />

mi je zanimljiva zbog izbora zamjenice.<br />

EB: “Oni”? Zar se ne smatrate Afganistankom?<br />

NW: Recimo da sam se razvela od svoje problematičnije<br />

polovine.<br />

EB: Zanima me zašto je to tako.<br />

NW: Da je bio uspješan, mislim na kralja<br />

Amanullaha, možda bih drugačije odgovorila na vaše<br />

pitanje.<br />

Zamolio sam je da mi to objasni.<br />

NW: Znate, probudio se jednog jutra, kralj,<br />

i obznanio svoj plan da promijeni zemlju na silu, ako<br />

bude morao - i stvori novu i prosvećeniju naciju.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

152


Zaboga, rekao je. Nema više nošenja velova, kao<br />

prvo. Zamislite, gospodine Boustouler, žena u<br />

Afganistanu koju uhapse zbog nošenja burke! A ono<br />

kad se njegova žena, kraljica Sorava, pojavila<br />

otkrivenog lica u javnosti? Oh la la. Pluća mula<br />

napuhala <strong>su</strong> se od toliko uzdaha da <strong>su</strong> mogli da<br />

napušu hiljadu Hindenburga. I nema više poligamije,<br />

kazao je! To je, razumijete li, zemlja u kojoj <strong>su</strong><br />

kraljevi imali legije konkubi-na i nikad ni<strong>su</strong> ni vidjeli<br />

većinu djece koju <strong>su</strong> tako nehajno pravili. Odsad,<br />

izjavio je, niko te ne može natjerati na brak. I nema<br />

više otkupa nevjeste, hrabre žene Afganistana, i<br />

nema više vjenčavanja djece. I još i ovo: svi morate u<br />

školu.<br />

EB: Bio je vizionar, dakle.<br />

NW: Ili budala. Uvijek sam tu liniju smatrala opasno<br />

tankom.<br />

EB: Šta se dogodilo s njim?<br />

NW: Odgovor je tužan, koliko i predvidiv, gospodine<br />

Boustouler. Džihad, naravno. Proglasili <strong>su</strong> džihad<br />

protiv njega, mule, plemenske starješine. Zamislite<br />

stotine pesnica koje se dižu prema nebu! Taj kralj je<br />

pokrenuo zemlju, ali je bio okružen okeanom zadrtih,<br />

a znate šta se događa kad se okean uznemiri. Cunami<br />

bradatih pobunjenika pogodio je sirotog kralja, odnio<br />

ga, dok se bespomoćno batrgao, i izbacio ga na obale<br />

Indije, zatim Italije, i napokon Švicarske, gdje je<br />

ispuzao iz blata i umro u egzilu kao razočaran starac.<br />

EB: A zemlja koja je nastala? Pretpostavljam da vam<br />

nije baš odgovarala.<br />

NW: I obratno je potpuno tačno.<br />

EB: Zato ste se preselili u Francusku 1955.<br />

NW: Preselila sam se u Francusku jer sam željela da<br />

spasim kćerku od izvjesnog načina života.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

153


EB: Kakvog načina života?<br />

NW: Nisam željela da je pretvore, protiv volje i<br />

prirode, u jednu od onih marljivih tužnih žena koje<br />

<strong>su</strong> na doživotnom kur<strong>su</strong> šutljive pokornosti, zauvijek<br />

u strahu da ne pokažu, iskažu ili urade nešto<br />

pogrešno. Žene kojima se neki na Zapadu dive -<br />

pretvaraju ih u heroine zbog teškog života, dive im<br />

se iz daljine oni koji ni dan ne bi podnijeli na<br />

njihovom mjestu. Žene kojima <strong>su</strong> želje ugašene i<br />

snovi raspršeni, a ipak - a to je najgore od svega,<br />

gospodine Boustouler - ako ih upoznate, smiješe se i<br />

pretvaraju da nemaju nikakvih problema. Kao da<br />

vode život na kojem im možete zavidjeti. Ali<br />

pogledajte pažljivo, i vidjet ćete bespomoćan pogled,<br />

očajanje, sve to skriveno iza lažnog dobrog<br />

raspoloženja. To je prilično jadno, gospodine<br />

Boustouler.<br />

Nisam željela to svojoj kćerki.<br />

EB: Pretpostavljam da ona to sve razumije?<br />

Pali novu cigaretu.<br />

NW: Pa, djeca nikad ni<strong>su</strong> onakva kako ste se nadali,<br />

gospodine Boustouler.<br />

U urgentnom centru, neka namrgođena bolničarka kaže Pari da<br />

čeka pored recepcije, blizu kolica punih fascikli i kartona. Pari<br />

je začuđena što postoje ljudi koji svojevoljno provode svoju<br />

mladost obučavajući se za ovo zanimanje koje ih dovodi na<br />

ovakva mjesta. Ne može to shvatiti. Prezire bolnice. Mrzi da<br />

vidi ljude u najgorem izdanju, otužan miris, škripava kolica,<br />

hodnike s jeftinim slikama, neprestano prozivanje pacijenata<br />

preko razglasa.<br />

Doktor Delaunav je mlađi nego što je Pari očekivala. Ima<br />

tanak nos, uska usta, kratke plave kovrdže. Vodi je iz urgentnog<br />

centra, kroz pokretna dvostruka vrata, u glavni hodnik.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

154


“Kad je vaša majka stigla”, kaže povjerljivim tonom, “bila<br />

je prilično pijana... Ne izgledate mi iznenađeno.” I nisam.<br />

“A nijedan broj bolničarki. Kažu daje ovdje stalna<br />

mušterija. Ja sam nov ovdje, naravno, i nikad nisam imao to<br />

zadovoljstvo.”<br />

“Koliko je ozbiljno?”<br />

“Bila je prilično svadljiva”, kaže. “I, moram kazati,<br />

prilično teatralna.”<br />

Razmijene brze osmijehe.<br />

“Hoće li joj biti dobro?”<br />

“Da, kratkoročno”, kaže doktor. “Ali moram preporučiti, i<br />

to prilično saosjećajno, da smanji piće. Ovog puta je imala<br />

sreće, ali ko zna sljedeći put...”<br />

Pari kima glavom. “Gdje je?”<br />

Vodi je natrag u prijemno odjeljenje i iza ugla. “Krevet<br />

broj tri. Uskoro ću se vratiti s otpusnom listom.” Pari mu se<br />

zahvaljuje i odlazi do majčinog kreveta.<br />

“Salut, maman.”<br />

Maman se umorno smiješi. Kosa joj je raščupana, čarape<br />

rasparene. Umotali <strong>su</strong> joj čelo zavojima, i neka bezbojna tečnost<br />

kaplje kroz infuziju koja je zabodena u njenu ruku. Nosi<br />

bolničku spavaćicu malo otvorenu naprijed, i Pari vidi krajičak<br />

debelog tamnog uspravnog ožiljka od carskog reza. Pitala je<br />

majku nekoliko godina ranije zašto nema uobičajen položen<br />

ožiljak i maman je objasnila da <strong>su</strong> joj doktori u to vrijeme dali<br />

neko tehničko objašnjenje koga se više ne sjeća. Važno je, rekla<br />

je, da <strong>su</strong> tebe izvadili.<br />

“Uništila sam ti večer”, mrmlja maman.<br />

“Nezgode se događaju. Došla sam da te odvedem kući.”<br />

“Mogla bih da spavam sedam dana.”<br />

Zatvara oči, mada nastavlja govoriti zaplićući jezikom.<br />

“Sjedila sam i gledala televiziju. Bila sam gladna. Otišla sam u<br />

kuhinju da uzmem malo hljeba i marmelade. Okliznula sam se.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

155


Nisam sigurna kako, ili na šta, ali udarila sam u padu glavom u<br />

ručicu na vratima rerne. Mislim da sam bila u nesvijesti minut<br />

ili dva. Sjedi, Pari. Djeluješ prijeteći dok stojiš tako.”<br />

Pari sjeda. “Doktor kaže da si pila.”<br />

Maman otvara jedno oko. Njeno često odlaženje<br />

doktorima je nadmašeno samo mržnjom prema njima. “Taj<br />

momčić? On je to kazao? Le petit salaud. Šta on zna? U dahu<br />

mu se još uvijek osjeća majčino mlijeko.”<br />

“Uvijek se šališ. Svaki put kad to pomenem.”<br />

“Umorna sam, Pari. Prekorijevaj me neki drugi put.<br />

Vreća za udaranje nikud neće otići.”<br />

Sad stvarno spava. Hrče, ružno, kao i uvijek poslije<br />

pijanstva.<br />

Pari sjedi pored kreveta, čeka doktora, zamišlja Juliena za<br />

slabo osvijetljenim stolom, s jelovnikom u ruci, objašnjava krizu<br />

Christianu i Aurelieu uz visoke čaše s bordo-om. Ponudio se da<br />

je otprati do bolnice, ali neubjedljivo. To je bila puka<br />

formalnost. Dolazak ovdje bi, ionako, bio loša ideja. Ako je<br />

doktor Delaunav mislio da je ranije vidio teatralnost... Ipak, iako<br />

nije došao ovdje s njom, Pari je željela da nije otišao na večeru<br />

bez nje. Još uvijek je pomalo zaprepaštena što jeste. Mogao je<br />

objasniti Christianu i Aurelieu. Mogli <strong>su</strong> da idu neke druge<br />

večeri, da promijene rezervaciju. Ali Julien je otišao. To nije<br />

bilo samo bezobzirno. Ne. Bilo je tu i nečeg zlobnog,<br />

promišljenog, bolnog. Pari je već neko vrijeme znala da je on<br />

sposoban za to. Od-nedavno se pitala da li uživa u tome.<br />

U urgentnom centru, ne tako različitom od ovog, maman je<br />

prvi put srela Juliena. To je bilo prije deset godina, 1963, kad je<br />

Pari imala četrnaest godina. Dovezao je neku kolegicu koja je<br />

imala migrenu. Maman je dovela Pari, koja je tog puta bila<br />

pacijent, jer je iskrenula zglob tokom časa gimnastike u školi.<br />

Pari je ležala na kolicima kad je Julien ugurao svoju stolicu u<br />

sobu i započeo razgovor s maman. Pari se sad ne može sjetiti o<br />

čemu <strong>su</strong> razgovarali. Sjeća se da je Julien kazao: “Pariz... kao<br />

grad?” A maman je dala poznat odgovor: “Ne, bez z. To znači<br />

vila na farsiju.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

156


Otišli <strong>su</strong> s njim na večeru jedne kišovite večeri te sedmice,<br />

u jedan mali bistro nedaleko od Bulevara Saint-Ger-main. Kad<br />

<strong>su</strong> se vratile u stan, maman je napravila veliku predstavu od<br />

neodlučnosti oko toga šta da obuče, na j kraju se opredjeljujući<br />

za svijetloplavu haljinu, pripijenu u struku, večernje rukavice i<br />

cipele s visokim oštrim potpeticama. A čak i tad, u liftu, rekla je<br />

Pari: “Ne ličim valjda previše na Jackie? Šta misliš?”<br />

Prije večere <strong>su</strong> pušili, sve troje, a maman i Julien <strong>su</strong> pili<br />

pivo iz ogromnih zamagljenih krigli. Popili <strong>su</strong> jednu turu, Julien<br />

je naručio drugu, a i treću. Julien, u bijeloj košulji, s kravatom, i<br />

u kariranom večernjem sakou, imao je uzdr-žane ljubazne<br />

manire dobro odgojenog čovjeka. Smiješio se opušteno i smijao<br />

bez napora. Imao je tek malo sijedih na sljepoočnicama, koje<br />

Pari nije primijetila u polumraku urgentnog centra, i procijenila<br />

je da ima otprilike isto godina kao i maman. Bio je dobro<br />

upućen u aktuelne događaje i proveo je neko vrijeme<br />

razgovarajući o De Gaul-leovom vetu na ulazak Engleske u<br />

zajedničko evropsko tržište i, na Parino iznenađenje, gotovo<br />

uspio da to učini zanimljivim. Tek kad ga je maman pitala,<br />

otkrio je kako je počeo raditi kao profesor ekonomije na<br />

Sorboni. “Profesor? Vrlo otmjeno.”<br />

“Oh, ne baš”, kazao je. “Treba ponekad da svratiš na<br />

predavanje. To bi ti brzo raspršilo zablude.” “Možda i hoću.”<br />

Pari je vidjela da je maman već pomalo pijana. “Možda se<br />

potajno uvučem jednog dana. Da te gledam u akciji.”<br />

“Akciji? Nadam se da se sjećaš kako predajem teoriju<br />

ekonomije, Nila. Ako dođeš, vidjet ćeš da moji studenti misle da<br />

sam dosadan.”<br />

“Pa, <strong>su</strong>mnjam u to.”<br />

I Pari je <strong>su</strong>mnjala. Pretpostavljala je da većina Julieno-vih<br />

studentica želi da spava s njim. Za vrijeme večere, pazila je da je<br />

ne primijeti kako ga gleda. Imao je lice kao iz nekog fiIma noir,<br />

lice koje je stvoreno da bude slikano cr-no-bijelo, dok paralelne<br />

sjenke venecijanera padaju na njega, spirala duhanskog dima<br />

prolazi pored njega. Polukružan pramen kose padao mu je na<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

157


čelo, tako ljupko - možda <strong>su</strong>više ljupko. Ako je, ustvari, tamo<br />

padao neusiljeno, Pari je primijetila kako se nikad nije trudio da<br />

ga pomjeri. Pitao je maman za malu knjižaru koju je<br />

posjedovala i vodila. Bila je na drugoj obali Sene, preko Pont<br />

d’Arcolea. “Imaš li knjige o džezu?”<br />

“Bah oui”, rekla je maman.<br />

Kiša napolju je počela jače padati, i bistro je postajao sve<br />

razigraniji. Dok im je konobar donosio valjuške od sira i<br />

ražnjiće od šunke, vodio se dug razgovor između mame i<br />

Julienao Budu Powellu, Sonnyju, Stittu, Dizzyju, Gillespieju, i<br />

Julienovom ljubimcu, Charlieju Parkeru. Maman je rekla<br />

Julienu da joj se više sviđa stil sa Zapadne obale koji gaje Chet<br />

Baker and Miles Daviš, da li je slušao Kind of Blue?. Pari je<br />

bila iznenađena kad je vidjela da maman toliko voli džez i da je<br />

toliko dobro upoznata s mnogim muzičarima. Bila je<br />

iznenađena, ne prvi put, i djetinjastim divljenjem prema majci i<br />

uznemirujućim osjećajem da ne poznaje svoju majku u<br />

potpunosti. Ono što je nije iznenadilo bilo je kako maman<br />

neusiljeno i temeljno zavodi Juliena. Maman je bila u svom<br />

elementu. Nikad nije imala problem da privuče mušku pažnju.<br />

Zarobljavala je muškarce.<br />

Pari je gledala maman kako razigrano mrmlja, kikoće se<br />

Julienovim šalama, naginje glavu i od<strong>su</strong>tno uvrće pramen kose.<br />

Ponovo se čudi tome kako je maman bila mlada i lijepa -<br />

maman, koja je bila samo dvadeset godina starija | od nje. Njena<br />

duga tamna kosa, pune grudi, zadivljujuće oči, i lice koje je<br />

sijalo zastrašujućim sjajem klasičnih kraljevskih crta. Pari se još<br />

čudila i koliko malo ona liči na maman, sa svojim ozbiljnim<br />

blijedim očima, dugim nosom, razmaknutim zubima, i malim<br />

grudima. Ako je ima-i la ikakvu ljepotu, onda je ona bila<br />

skromnija i prizemnija. Kad god je bila pored maman, Pari se<br />

podsjećala da je njen izgled bio satkan od obične tkanine.<br />

Povremeno bi je maman podsjećala na to, mada je to uvijek bilo<br />

prikriveno u trojanskom konju komplimenata.<br />

Rekla bi: Blago tebi, Pari. Ne moraš se mnogo truditi kako<br />

bi te muškarci shvatali ozbiljno. Obraćaju pažnju na tebe. Suviše<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

158


ljepote kvari stvari. Nasmijala bi se. Oh, slušaj samo mene. Ne<br />

kažem to iz ličnog iskustva. Naravno da ne. To je samo<br />

razmišljanje.<br />

Kažeš da nisam lijepa.<br />

Kažem da ne želiš da budeš. Pored toga, Ijepuškasta si, i to<br />

je i više nego dovoljno. Je t’as<strong>su</strong>re, ma cherie. Bolje je tako,<br />

dušo.<br />

Nije mnogo ličila ni na oca, vjerovala je Pari. Bio je visok<br />

čovjek ozbiljnog lica, s visokim čelom, uskom bradom i tankim<br />

usnama. Pari je držala nekoliko njegovih slika u svojoj sobi,<br />

slika iz djetinjstva u Kabulu. Razbolio se 1955 - tad <strong>su</strong> se ona i<br />

maman preselile u Pariz - i umro je nedugo potom. Ponekad bi<br />

Pari uhvatila sebe kako zuri u jednu od njegovih starih<br />

fotografija, posebno jednu crno-bijelu, na kojoj <strong>su</strong> njih dvoje,<br />

ona i otac, kako stoje ispred nekog starog američkog<br />

automobila. Bio je naslonjen na branik i držao ju je u naručju,<br />

oboje <strong>su</strong> se smiješili. Sjetila se kako je jednom sjedila s njim<br />

dok je crtao žirafe i dugorepe majmune na njenom ormariću.<br />

Dozvolio joj je da oboji jednog majmuna, držeći joj šaku,<br />

strpljivo joj navodeći pokrete četkicom.<br />

Vidjevši očevo lice na tim fotografijama, u Pari <strong>su</strong> se<br />

probudila stara osjećanja, koja <strong>su</strong> u njoj postojala otkad zna za<br />

sebe. Da joj u životu nedostaje neko ili nešto, ključno za njeno<br />

postojanje. Ponekad je to bilo neodređeno, kao poruka poslana<br />

preko sjenovitih sporednih puteva i velikih daljina, slab signal<br />

na skali radioaparata, udaljen, treperav. Ponekad bi joj izgledalo<br />

tako blizu, to od<strong>su</strong>stvo, tako prisno, da bi joj srce zastalo.<br />

Naprimjer, u Provansi dvije godine ranije, kad je Pari<br />

vidjela ogroman hrast ispred jedne seoske kuće. Drugi put u<br />

Jardin des Tuileries kad je gledala neku mladu majku kako<br />

izvlači sina iz malog crvenog automobilčića. Pari to nije<br />

razumjela. Jednom je čitala priču o nekom sredovječnom<br />

Turčinu koji je iznenada pao u duboku depresiju kad je njegov<br />

brat blizanac koga nikad nije upoznao doživio težak infarkt dok<br />

je plovio kanuom po Amazonu. To je bio najbliži opis onog što<br />

je ona osjećala.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

159


Jednom je razgovarala s maman o tome. Pa, to nije velika<br />

misterija, mon amour, rekla joj je maman. Nedostaje ti otac.<br />

Otišao je iz tvog života. Prirodno je da se tako osjećaš. Naravno<br />

daje to u pitanju. Dođi ovamo. Daj mami poljubac.<br />

Majčin odgovor je bio savršeno razuman, ali i nedovoljan.<br />

Pari je vjerovala da bi se osjećala kompletnijom da joj je otac<br />

živ, da je ovdje s njom. Ali također se sjećala da se osjećala tako<br />

i kao dijete, dok je živjela s roditeljima u velikoj kući u Kabulu.<br />

Nedugo pošto <strong>su</strong> jeli, maman je rekla kako mora da ode u<br />

toalet u bistrou i Pari je nekoliko minuta bila sama sa Ju-lienom.<br />

Razgovarali <strong>su</strong> o nekom filmu koji je Pari gledala prethodne<br />

sedmice, s Jeanneom Moreau koja igra kockar-ku, i razgovarali<br />

<strong>su</strong> o školi i muzici. Dok je govorila, naslonio je laktove na sto i<br />

nagnuo se malo prema njoj, slušajući ; je s velikim zanimanjem,<br />

istovremeno se smiješeći i mr-šteći, nikad ne podižući pogled s<br />

nje. To je predstava, rekla je Pari sebi, samo se pretvara.<br />

Uvježbano ponašanje, nešto što je radio pred ženama, nešto što<br />

je odabrao da sad radi bez mnogo razmišljanja, da se igra s njom<br />

neko vrijeme i zabavi se na njen račun. A ipak, pod njegovim<br />

neumoljivim pogledom, nije mogla spriječiti ubrzavanje pulsa i<br />

stezanje ž eluca. Uhvatila je sebe kako govori vještački prefinjenim,<br />

smiješnim tonom koji nije imao nikakve veze s njenim<br />

normalnim govorom. Znala je da to radi i nije se mogla<br />

zaustaviti.<br />

Rekao joj je da je jednom bio nakratko oženjen.<br />

“Stvarno?”<br />

“Prije nekoliko godina. Kad sam imao trideset. U to<br />

vrijeme sam živio u Lionu.”<br />

Oženio se starijom ženom. To nije potrajalo jer je bila<br />

veoma ljubomorna. Julien nije to rekao ranije, dok je maman još<br />

uvijek bila za stolom. “To je, uistinu, bila fizička veza”, kazao<br />

je. “C’etait completement sexuelle. Željela je da me posjeduje.”<br />

Gledao ju je dok je to govorio i smiješio se malim zavjereničkim<br />

osmijehom, pažljivo odmjeravajući njenu reakciju. Pari je<br />

zapalila cigaretu i pretvarala se da je hladnokrvna, kao Bardot,<br />

kao da joj muškarci sve vrijeme govore takve stvari. Ali je,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

160


iznutra, podrhtavala. Znala je da je za stolom počinjena mala<br />

izdaja. Nešto pomalo zabranjeno, ne potpuno bezazleno ali<br />

nedvosmisleno uzbudljivo. Kad se maman vratila, s kosom tek<br />

očešljanom i svježim slojem ruža, njihov ukradeni trenutak je<br />

nestao, i Parije nakratko zamrzila mamu zbog ometanja, zbog<br />

čega ju je odmah preplavilo žaljenje.<br />

Vidjela ga je ponovo sedam dana kasnije. Bilo je jutro, i<br />

ona je išla u maminu sobu sa šoljom kafe. Zatekla ga je kako<br />

sjedi na ivici maminog kreveta, navijajući ručni sat. Nije znala<br />

da je prespavao tu. Vidjela ga je iz hodnika, kroz odškrinuta<br />

vrata. Stajala je tamo, kao ukopana, sa šoljom u ruci, usta kao da<br />

<strong>su</strong> joj bila puna <strong>su</strong>he zemlje, i gledala ga je, savršenu kožu na<br />

njegovim leđima, malo opušten stomak, taman dio između<br />

njegovih nogu djelimično prekriven zgužvanim čaršafima.<br />

Stavio je sat na ruku, uzeo cigaretu s noćnog ormarića, upalio je,<br />

a onda opušteno pogledao prema njoj, kao da je znao da je sve<br />

vrijeme tu. Zatim je maman rekla nešto iz kupatila, a Pari se<br />

okrenula. Bilo je pravo čudo da se nije opekla kafom.<br />

Maman i Julien <strong>su</strong> bili ljubavnici oko šest mjeseci. Išli <strong>su</strong><br />

često u kino, u muzeje, i male umjetničke galerije koje <strong>su</strong><br />

izlagale radove nepoznatih slikara sa stranim imenima. Jednog<br />

vikenda <strong>su</strong> se odvezli do plaže u Arcachonu, pored Bordeauxa, i<br />

vratili se pocrnjelih lica i sa sandukom crvenog vina. Julien ju je<br />

vodio na proslave na univerzitetu, a maman ga je pozivala na<br />

promocije knjiga u svojoj knjižari. Pari je isprva išla s njima -<br />

Julien ju je pozivao, š to je izgleda zadovoljavalo mamu - ali<br />

ubrzo je počela nalaziti izgovore da ostane kod kuće. Nije htjela<br />

da ide, nije mogla da ide. To je bilo nepodnošljivo. Bila je<br />

preumorna, rekla je, ili se nije osjećala dobro. Išla je u kuću<br />

svoje prijateljice Collette da uči, govorila je. Njena prijateljica<br />

od drugog razreda, Collette, bila je mršava krhka djevojčica s<br />

dugom slabom kosom i nosom kao vranin kljun. Voljela je da<br />

zaprepašćuje ljude i govori nečuvene, nepristojne stvari.<br />

“Kladim se da je razočaran”, rekla je Collette. “Što ne ideš s<br />

njima.”<br />

“Pa, ako i jeste, to ne pokazuje.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

161


“Ne želi da se oda, je li? Šta bi tvoja majka mislila?” “O<br />

čemu?”, pitala je Pari, mada je znala, naravno. Znala je, i samo<br />

je željela da to čuje.<br />

“O čemu?”, Collettin glas je bio vragolast, uzbuđen.<br />

“Da je s njom kako bi došao do tebe. Da želi tebe.”<br />

“To je odvratno”, rekla je Pari uzdrhtalo.<br />

“Ili vas možda želi obje. Možda voli gužvu u krevetu. U<br />

tom slučaju, mogu da te zamolim da kažeš koju lijepu riječ o<br />

meni.”<br />

“Odvratna si, Collette.”<br />

Ponekad, kad bi maman i Julien izašli, Pari bi se svukla<br />

gola u hodniku i gledala sebe u velikom ogledalu. Pronalazila bi<br />

mane na svom tijelu. Bilo je previsoko, mislila je, neprivlačno...<br />

<strong>su</strong>više obično. Nije naslijedila ništa od majčinih očaravajućih<br />

oblina. Ponekad bi ušla tako naga u majčinu sobu i legla na<br />

krevet na kojem <strong>su</strong> mama i Julien vodili ljubav. Pari bi ležala<br />

tamo gola, zatvorenih očiju, ustreptalog srca, uživajući u<br />

besramnosti, dok joj se nešto kao brujanje širilo preko grudi,<br />

stomaka i još niže.<br />

To se završilo, naravno. Oni <strong>su</strong> završili, maman i Julien.<br />

Pari je osjetila olakšanje, ali ne i iznenađenje. Muškarci <strong>su</strong><br />

uvijek iznevjeravali mamu na kraju. Uvijek <strong>su</strong> bili stravično<br />

nedostojni bilo kog ideala koji je ona vidjela u njima. Ono što je<br />

počinjalo uzbuđenjem i strašću, uvijek se završavalo ozbiljnim<br />

optužbama i mržnjom, bijesom, napadima plakanja, bacanja<br />

po<strong>su</strong>da i nervnim slomom. Prava drama. Maman je bila<br />

nesposobna da započne ili završi vezu bez pretjerivanja.<br />

Zatim je uslijedio očekivan period kad bi maman iznenada<br />

zavoljela samoću. Ostajala bi u krevetu, noseći stari zimski<br />

kaput preko pidžame, bila je umorna, žalosna i mrgodna pojava<br />

u stanu. Pari je znala da treba da joj se sklanja s puta. Njeni<br />

pokušaji da je utješi i pravi joj društvo ni<strong>su</strong> bili dobrodošli. To<br />

je trajalo sedmicama, to durenje. S Julienom je trajalo osjetno<br />

duže.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

162


“Ah, merde!”, kaže maman.<br />

Sjedi u krevetu, još uvijek u bolničkoj spavaćici. Doktor<br />

Delaunav je dao Pari otpusnu listu, a sestra vadi infuziju iz<br />

mamine ruke.<br />

“Šta je bilo?”<br />

“Upravo sam se sjetila. Imam intervju za nekoliko dana.”<br />

“Intervju?”<br />

“Članak za neki književni časopis.”<br />

“To je sjajno, maman.”<br />

“Uz tekst će ići i fotografija.” Pokazuje na šavove na čelu.<br />

“Sigurna sam da ćeš pronaći neki elegantan način da to<br />

prikriješ”, kaže Pari.<br />

Maman uzdiše, skreće pogled. Kad bolničarka izvuče iglu,<br />

maman se trgne i zareži na ženu, nešto neljubazno i<br />

nezasluženo.<br />

Odlomak iz “Apganistanske ptice pjevačice”<br />

intervjua s Nilom Wahdati koji je vodio<br />

Etienne Boustouler,<br />

PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 36<br />

Ponovo gledam po stanu i privlači me<br />

uramljena fotografija na jednoj od polica za<br />

knjige. Djevojčica koja čuči u polju punom<br />

divljeg žbunja, potpuno zanesena branjem<br />

nečeg, neke vrste bobica. Nosi jarkožut kaput,<br />

zakopčan do grla, što odudara od ta-mnosivog<br />

oblačnog neba. U pozadini, vidi se neka<br />

kamena seoska kuća, sa zatvorenim kapcima i<br />

polupanim crijepom. Pitam je za fotografiju.<br />

NW: Moja kćerka Pari. Kao grad, ali bez z. To<br />

znači vila. Ta slika je s putovanja u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

163


Normandiju, išle smo samo nas dvije. Mislim<br />

da je to bilo 1957. Mora da je tad imala osam<br />

godina.<br />

EB: Živi li ona u Parizu?<br />

NW: Studira matematiku na Sorboni.<br />

EB: Mora da se ponosite.<br />

Ona se smiješi i sliježe ramenima.<br />

EB: Malo sam iznenađen njenim izborom<br />

zanimanja, imajući u vidu da ste se vi posvetili<br />

umjetnosti.<br />

NW: Ne znam odakle joj ta sposobnost. Sve te<br />

nerazumljive formule i teorije. Rekla bih da<br />

njoj ni<strong>su</strong> nerazumljive. Ja jedva da znam<br />

množenje.<br />

EB: Možda je to njen način pobune. Znate i vi<br />

ponešto o pobuni, rekao bih.<br />

NW: Da, ali radila sam to kako treba. Pila sam i<br />

pušila i imala ljubavnike. Ko se buni s<br />

matematikom?<br />

Smije se.<br />

NW: Pored toga, bila bi pravi buntovnik bez<br />

razloga. Dala sam joj svaku zamislivu slobodu.<br />

Ništa ne želi. Ništa joj ne nedostaje. Živi s<br />

nekim. On je prilično stariji. Veoma šarmantan,<br />

načitan, zabavan. Pravi narcis, naravno. Ego<br />

veličine Poljske.<br />

EB: Vi to ne odobravate.<br />

NW: Nije važno da li ja to odobravam. Ovo je<br />

Francuska, monsieur Boustouler, ne<br />

Afganistan. Mladi ljudi treba da žive ili umru<br />

bez roditeljske dozvole.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

164


EB: Vaša kćerka nema veze s Afganistanom?<br />

NW: Otišli smo kad je imala šest godina. Ima<br />

ograničeno sjećanje na vrijeme provedeno<br />

tamo.<br />

EB: Ali ne i vi, naravno.<br />

Molim je da mi ispriča o svom pređašnjem<br />

životu. Izvinjava se i napušta sobu za trenutak.<br />

Kad se vrati, daje mi staru zgužvanu crnobijelu<br />

fotografiju. Čovjek strogog izgleda,<br />

snažan, s naočalama, sjajne kose, sa savršenim<br />

razdjeljkom. Sjedi za stolom, čita neku knjigu.<br />

Nosi odijelo sa šiljatim reverima, prsluk s<br />

dvostrukim kopčanjem, bijelu košulju i leptir<br />

mašnu.<br />

NW: Moj otac. Hiljadu devetsto dvadeset<br />

devete. Godine kad sam rođena.<br />

EB: Izgleda prilično ugledno.<br />

NW: Bio je dio paštunske aristokratije u<br />

Kabulu. Visokoobrazovan, savršenih manira,<br />

prikladno društven. Veliki govornik. Makar u<br />

javnosti.<br />

EB: A privatno?<br />

NW: Šta vi mislite, monsieur Boustouler?<br />

Uzimam fotografiju i ponovo je gledam.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

EB: Hladan, rekao bih. Ozbiljan. Neumoljiv.<br />

Nepopustljiv.<br />

NW: Stvarno insistiram da popijete čašu vina<br />

sa mnom. Mrzim - ne, prezirem - da pijem<br />

sama.<br />

Sipa mi čašu šardonea. Iz pristojnosti, otpi-jam<br />

gutljaj.<br />

165


NW: Imao je hladne ruke, moj otac. Bez obzira<br />

na vrijeme. Ruke <strong>su</strong> mu bile uvijek hladne. I<br />

uvijek je nosio odijelo, bez obzira na vrijeme.<br />

Savršeno skrojeno, savršeno is-peglano. I šešir.<br />

I cipele s rupicama na vrhu, naravno, dvobojne.<br />

Bio je zgodan, pretpostavljam, mada na neki<br />

ozbiljan način. Također - i to sam shvatila tek<br />

mnogo kasnije - na izvještačen, pomalo<br />

smiješan, lažnoevropski način - savršen,<br />

naravno, sa sedmičnim partijama boćanja,<br />

poloa i poželjnom francuskom <strong>su</strong>prugom, sve<br />

to uz veliko odobravanje mladog naprednog<br />

kralja.<br />

Čeprka po noktima i neko vrijeme šuti.<br />

Okrećem kasetu u diktafonu.<br />

NW: Moj otac je spavao u jednoj sobi, majka i<br />

ja u drugoj. Većinu dana je ručao van kuće s<br />

ministrima i kraljevim savjetnicima. Ili je<br />

jahao, igrao polo ili lovio. Volio je lov.<br />

EB: Dakle, niste ga mnogo viđali. Uvijek je bio<br />

od<strong>su</strong>tan.<br />

NW: Ne u potpunosti. Imao je običaj da svaki<br />

drugi dan provede nekoliko minuta sa mnom.<br />

Došao bi u moju sobu i sjeo na krevet, što je<br />

bio znak da mu se popnem u krilo. Neko<br />

vrijeme bi me cupkao na koljenu, nismo mnogo<br />

govorili, i konačno bi rekao: “Pa, šta ćemo sad,<br />

Nila?” Ponekad bi mi dozvolio da izvadim<br />

maramicu iz džepa na grudima sakoa i savijem<br />

je. Naravno, samo bih je zgužvala u loptu i<br />

ugurala nazad u džep, a on bi se pretvarao da je<br />

iznenađen, što mi je bilo veoma smiješno. I to<br />

smo radili dok mu ne dosadi, što je bilo brzo. A<br />

onda bi me poma-zio po kosi hladnim rukama i<br />

rekao: “Papa sad mora ići, lane moje. Idi.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

166


Uzima fotografiju, nosi je u drugu sobu i vraća<br />

se, vadi novu kutiju cigareta iz ladice i pali<br />

jednu.<br />

NW: Tako me je zvao. Voljela sam to. Stalno<br />

sam skakutala po vrtu - imali smo veoma veliki<br />

vrt - i pjevala: “Ja sam tatino lane! Ja sam<br />

tatino lane!” Tek mnogo kasnije sam shvatila<br />

kako je taj nadimak bio zlokoban.<br />

EB: Kako to?<br />

Smiješi se.<br />

NW: Moj otac je ubijao jelene, monsieur<br />

Boustoler.<br />

Mogli <strong>su</strong> da hodaju do maminog stana, ali kiša se pojačala.<br />

U taksiju, maman je sjedila sklupčana na zadnjem sjedištu,<br />

umotana u Parin kišni mantil, nijemo zureći kroz prozor. U tom<br />

trenutku je izgledala staro, mnogo starije od četrdeset četiri<br />

godine. Staro, krhko i mršavo.<br />

Pari nije neko vrijeme bila u maminom stanu. Kad je<br />

otključala vrata da uđu, zatiče kuhinjski pult prepun prljavih<br />

vinskih čaša, otvorenih vrećica čipsa i neskuhanih rezanaca,<br />

tanjira s fosilizovanim ostacima neprepoznatljive hrane. Papirna<br />

kesa puna praznih vinskih boca nalazi se na stolu, opasno blizu<br />

da se prevrne. Pari vidi novine na podu, jedne natopljene krvlju<br />

od jučer i, na njima, jednu ružičastu vunenu čarapu. Pari se<br />

uplaši kad vidi kako izgleda mamin stan. I osjeća krivicu. Što je,<br />

poznajući mamu, možda bio očekivan efekat. A onda mrzi sebe<br />

zbog te posljednje misli. To je nešto što bi Julien pomislio. Ona<br />

želi da se osjećaš loše. Rekao joj je to nekoliko puta prošle<br />

godine. Ona želi da se osjećaš loše. Kad je prvi put to kazao,<br />

Pari je osjetila olakšanje, razumjela je. Bila mu je zahvalna što<br />

je izrazio ono što ona nije mogla ili nije željela. Mislila je kako<br />

je pronašla saveznika. Ali, u posljednje vrijeme, <strong>su</strong>mnja u to. U<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

167


njegovim riječima pronalazi naznake zlobe. Zabrinjavajuće<br />

od<strong>su</strong>stvo dobrote.<br />

Pod spavaće sobe prekriven je dijelovima odjeće, pločama,<br />

knjigama, novinama. Na prozorskoj dasci je čaša napola puna<br />

vode požutjele od opušaka cigareta koji plutaju u njoj. Skida<br />

knjige i stare časopise s kreveta i pomaže mami da se uvuče<br />

ispod pokrivača.<br />

Maman je gleda, nadlanicu jedne ruke drži na previje-nom<br />

čelu. Zbog te poze izgleda kao neka glumica iz nijemog filma,<br />

koja samo što se nije onesvijestila. “Hoćeš li biti dobro,<br />

maman?”<br />

“Ne bih rekla”, kaže. To ne djeluje kao molba za pažnjom.<br />

Maman kaže to ravnim, nezainteresovanim glasom. Zvuči<br />

umorno i iskreno, i odlučno. “Plašiš me, maman.”<br />

“Ideš li odmah?”<br />

“Želiš li da ostanem?”<br />

“Da.”<br />

“Onda ću ostati.”<br />

“Ugasi svjetlo.”<br />

“Maman?”<br />

“Da.”<br />

“Uzimaš li lijekove? Jesi li prestala? Mislim da si prestala<br />

i to me brine.”<br />

“Ne počinji s tim. Ugasi svjetlo.”<br />

Pari gasi svjetlo. Sjeda na ivicu kreveta i gleda kako majka<br />

pada u san. Onda odlazi u kuhinju da započne naporan zadatak<br />

čišćenja. Pronalazi par rukavica i poči nje prati <strong>su</strong>đe. Pere čaše<br />

koje smrde na davno ukvareno mlijeko, zdjele prekrivene starim<br />

pahuljicama, tanjire hrane prekrivene zelenim naslagama budi.<br />

Sjeća se kad je prvi put oprala <strong>su</strong>đe u Julienovom stanu onog<br />

jutra nakon što <strong>su</strong> prvi put spavali. Julien im je napravio omlet.<br />

Sad je uživala u tom jednostavnom kućnom poslu, pranju <strong>su</strong>da u<br />

njegovoj <strong>su</strong>doperi, dok je on puštao Jane Birkin na gramofonu.<br />

Srela ga je prethodne godine, 1973, prvi put nakon gotovo<br />

deset godina. Naletjela je na njega na nekom uličnom maršu<br />

ispred Kanadske ambasade, nekom studentskom protestu protiv<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

168


lova na foke. Pari nije željela da ide, a morala je završiti i rad o<br />

meromorfnim funkcijama, ali Collette je insistirala. U to vrijeme<br />

<strong>su</strong> ž ivjele zajedno, a dogovor je ubrzano postajao<br />

nezadovoljavajući za obje. Collette je sad pušila travu. Nosila je<br />

trake u kosi i široke tunike boje ciklame, s izvezenim pticama i<br />

cvijećem. Dovodila je kući dugokose zapuštene mladiće koji <strong>su</strong><br />

jeli Parinu hranu i loše svirali gitaru. Collette je uvijek bila na<br />

ulicama, vikala, raskrinkavala <strong>su</strong>rovost prema životinjama,<br />

rasizam, ropstvo, francuske nuklearne probe u Tihom okeanu. U<br />

stanu je uvijek vladala neka gužva, ljudi koje Pari nije<br />

poznavala stalno <strong>su</strong> ulazili i izlazili. A kad <strong>su</strong> bile same, Pari je<br />

osjećala napetost među njima, Collettinu oholost, ne-izrečeno<br />

neodobravanje.<br />

“Oni lažu”, rekla je Collette živo. “Kažu da <strong>su</strong> im metodi<br />

humani. Humani! Jesi li vidjela kako ih udaraju palicama po<br />

glavi? Onim hakapikovima? U pola slučajeva, sirota životinja<br />

nije čak ni mrtva, a prokletnici zarivaju svoje kuke u nju i<br />

izvlače je u čamac. Deru ih žive, Pari. Žive!” Način na koji je<br />

Collette rekla posljednju riječ, način na koji ju je naglasila,<br />

naveo je Pari da se poželi izviniti. Nije bila sasvim sigurna zbog<br />

čega, ali je znala da, u posljednje vrijeme, teško podnosi<br />

Collette, njene prijekore i izlive gnjeva.<br />

Pojavilo se samo tridesetak ljudi. Bilo je glasina kako će<br />

se pojaviti i Brigitte Bardot, ali ispostavilo se da <strong>su</strong> to bile samo<br />

glasine. Collette je bila razočarana brojem pri<strong>su</strong>tnih.<br />

Raspravljala je žučno s jednim mršavim blijedim mladićem s<br />

naočalama, po imenu Eric, koji je, kako je Pari razumjela, bio<br />

zadužen za organizaciju marša. Siroti Eric. Pari ga je<br />

sažalijevala. Još uvijek bijesna, Collette je preuzela vodstvo.<br />

Pari je hodala na začelju, pored neke djevojke ravnih prsa koja<br />

je izvikivala parole s nekom vrstom nervozne razdraganosti.<br />

Pari je gledala u pločnik i trudila se da se ne ističe.<br />

Na uglu, neki čovjek ju je potapšao po ramenu.<br />

“Izgledaš kao da žudiš da te neko spasi.” Nosio je sako od<br />

tvida preko džempera, farmerke, i vuneni šal. Kosa mu je bila<br />

duža, i malo je ostario, ali otmjeno, na način koji bi neke žene<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

169


njegovog godišta smatrale nepoštenim i izluđujućim. Još uvijek<br />

vitak i snažan, s nekoliko bora oko očiju, malo više sijedih vlasi,<br />

lica tek pomalo ostarjelog.<br />

“Da”, rekla je.<br />

Poljubili <strong>su</strong> se u obraze, i kad ju je pitao hoće li na kafu s<br />

njim, pristala je.<br />

“Tvoja prijateljica izgleda ljutito. Ubilački ljutito.”<br />

Pari je pogledala iza sebe, vidjela Collette kako stoji s<br />

Ericom, još uvijek vičući i podižući pesnicu ali i, potpuno<br />

besmisleno, ljutito gledajući njih dvoje. Pari se uzdržala da se ne<br />

nasmije - to bi izazvalo nepopravljivu štetu. Samo je slegnula<br />

ramenima i udaljila se.<br />

Otišli <strong>su</strong> u jedan mali kafić i sjeli za sto pokraj prozora.<br />

Naručio im je kafu i krempite. Pari ga je gledala kako se obraća<br />

konobaru urođenim zapovjedničkim tonom kojeg se dobro<br />

sjećala i osjetila je isto treperenje u stomaku kao kad je bila<br />

djevojčica, a on dolazio da se vidi s mamom. Iznenada se<br />

postidjela svojih izgriženih noktiju, nenašminkanog lica, kose<br />

koja joj je padala u mlitavim pramenovima - sad je poželjela da<br />

ju je o<strong>su</strong>šila poslije tuširanja, ali već je kasnila, a Collette je<br />

šetala po stanu kao tigar u kavezu.<br />

“Nisam mislio da voliš proteste”, rekao je Julien, paleći joj<br />

cigaretu.<br />

“I nisam. To je više iz krivice nego ubjeđenja.”<br />

“Krivice? Zbog lova na foke?”<br />

“Zbog Collette.”<br />

“Ah. Da. Znaš, mislim da je se pomalo plašim.”<br />

“Svi je se plašimo.”<br />

Nasmijali <strong>su</strong> se. Pružio je ruku preko stola i dodirnuo joj<br />

šal. Spustio je š aku. “Bilo bi bezvezno da kažem kako si<br />

porasla, tako da neću. Ali izgledaš zanosno, Pari.”<br />

Dodirnula je rever mantila. “Šta, obučena kao inspektor<br />

Clouseau?” Collette joj je kazala da je to glupa navika, to<br />

samopotcjenjujuće glupiranje kojim je Pari pokušavala da<br />

prikrije nervozu u pri<strong>su</strong>stvu muškaraca koji je privlače. Posebno<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

170


kad <strong>su</strong> joj davali komplimente. Ne prvi put, a sigurno ne ni<br />

posljednji, zavidjela je mami na urođenoj samouvjerenosti.<br />

“Sad ćeš kazati da sam dostojna svog imena”, rekla je.<br />

“Ah, non. Molim te. To bi bilo previše očigledno. Davanje<br />

komplimenata ženi je umjetnost, znaš.”<br />

“Ne znam, ali sam sigurna da ti znaš.”<br />

Konobar je donio kolače i kafu. Pari se usredsredila na<br />

konobarove šake dok je redao šolje i tanjire na sto, dlanovi <strong>su</strong><br />

joj se znojili. Imala je samo četiri ljubavnika u životu - skroman<br />

broj, znala je, u poređenju s mamom u njenim godinama, čak i s<br />

Collette. Bila je previše pažljiva, osjetljiva, popustljiva i<br />

prilagodljiva, u cjelini pouzdanija i manje naporna od mame ili<br />

Collette. Ali to ni<strong>su</strong> bili kvaliteti koji <strong>su</strong> privlačili muškarce. A<br />

ona nije voljela nijednog od njih - mada je jednom slagala i<br />

rekla mu da ga voli - već je ležeći ispod svakog od njih maštala<br />

o Julienu, o njemu i njegovom predivnom licu, koje kao da je<br />

imalo sopstvenu svjetlost.<br />

Dok <strong>su</strong> jeli, pričao je o svom poslu. Rekao je da je prije<br />

nekog vremena prestao predavati. Posljednjih nekoliko godina je<br />

radio u odjeljenju za održivost dugova u Međunarodnom<br />

monetarnom fondu. Najbolji dio posla bila <strong>su</strong> putovanja.<br />

“Gdje?”<br />

“Jordan, Irak. Onda sam napravio pauzu od nekoliko<br />

godina da bih napisao knjigu o nezvaničnoj ekonomiji.”<br />

“Je li objavljena?”<br />

“Tako se priča.” Nasmiješio se. “Sad radim za jednu<br />

privatnu kon<strong>su</strong>ltantsku firmu ovdje u Parizu.” “I ja želim<br />

putovati”, rekla je Pari. “Collette stalno govori kako bi trebalo<br />

da odemo u Afganistan.” “Pretpostavljam da znam zašto bi ona<br />

željela da ide.”<br />

“Pa, razmišljala sam o tome. O vraćanju tamo, mislim. Ne<br />

marim za hašiš, ali želim obići zemlju, vidjeti gdje sam rođena.<br />

Možda pronađem staru kuću u kojoj <strong>su</strong> mi živjeli roditelji.”<br />

“Nisam bio svjestan da imaš takve želje.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

171


“Radoznala sam. Mislim, sjećam se malo stvari.” “Mislim<br />

da si mi jednom pričala nešto o porodičnom kuharu.”<br />

Pari je bila polaskana što se on sjetio nečeg što mu je<br />

ispričala prije mnogo godina. Mora da je mislio na nju, dakle, u<br />

međuvremenu. Mora da mu je bila u mislima. “Da. Zvao se<br />

Nabi. Bio je i vozač. Vozio je očev auto, neki veliki američki<br />

automobil, plavi sa svijetlosmeđim krovom. Sjećam se da je<br />

imao orlovu glavu na poklopcu motora.”<br />

Kasnije, pitao ju je, a ona mu je pričala, o njenim<br />

studijama i foku<strong>su</strong> na složene varijable. Slušao ju je onako kako<br />

maman nikad nije - maman, kojoj je ta tema izgleda bila<br />

dosadna i zbunjivala ju je Parina strast prema njoj. Maman se<br />

nije mogla ni pretvarati da je to zanima. Ležerno se šalila,<br />

navodno se rugajući svom neznanju. Oh la la, rekla bi,<br />

osmjehujući se, boli me glava! Moja glava! Vrti se kao neki<br />

totem! Evo prijedloga za tebe, Pari. Sipat ću nam čaj, a ti se<br />

vrati na ovu planetu, d’accord? Onda bi se zakikotala, a Pari bi<br />

joj udovoljila, ali je osjećala zlobu u tim šalama, prikriven<br />

prijekor, nagovještaj da je njeno znanje teško razumljivo, a njen<br />

trud bezvrijedan. Bezvrijedan. Što je bilo smiješno, jer je<br />

dolazilo od pjesnikinje, mada nikad to ne bi rekla majci.<br />

Julien ju je pitao š ta je pronašla u matematici, a ona je<br />

kazala daje smatra utješnom.<br />

“Ja bih prije rekao zastrašujuća”, kazao je.<br />

“I to je tačno.”<br />

Rekla je da postoji utjeha u nepromjenjivosti matematičkih<br />

istina, nedostatku proizvoljnosti i od<strong>su</strong>stvu dvosmislenosti. U<br />

saznanju da odgovori mogu biti neuhvatljivi, ali ih je moguće<br />

pronaći. Bili <strong>su</strong> tamo, čekajući da budu ispisani na tabli.<br />

“Nimalo nalik životu, drugim riječima”, kazao je. “Tamo<br />

postoje samo pitanja bez odgovora ili sa zbrkanim odgovorima.”<br />

“Jesam li toliko providna?” Nasmijala se i sakrila lice<br />

salvetom. “Zvučim kao neki idiot.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

172


“Uopće ne”, kazao je. Sklonio je salvetu. “Uopće ne.”<br />

“Kao neka od tvojih studentica. Mora da te podsjećam na neku<br />

od tvojih studentica.”<br />

Postavio joj je još pitanja, kroz koja je Pari uvidjela da ima<br />

praktično znanje o analitičkoj teoriji brojeva i bio je, makar<br />

ovlašno, upoznat s Carlom Gaussom i Berhnardom Riemannom.<br />

Razgovarali <strong>su</strong> dok nije pao mrak. Pili <strong>su</strong> kafu, a onda pivo,<br />

kasnije vino. A onda, kad se više nije moglo odlagati, Julien se<br />

malo nagnuo prema njoj i kazao učtivo, poslušno: “Kaži mi,<br />

kako je Nila?”<br />

Pari je napuhala obraze i pustila da vazduh polako izlazi.<br />

Julien je saosjećajno kimnuo glavom.<br />

“Možda će izgubiti knjižaru”, rekla je Pari.<br />

“Žao mi je što to čujem.”<br />

“Posao joj opada godinama. Možda će je morati zatvoriti.<br />

Ne želi to priznati, ali to će je pogoditi. Snažno će je pogoditi.”<br />

“Piše li još?”<br />

“Ne, već odavno.”<br />

Ubrzo je promijenio temu. Pari je osjetila olakšanje. Nije<br />

željela da razgovara o mami, njenom opijanju i borbi da je<br />

natera da pije pilule. Pari se prisjetila svih onih nelagodnih<br />

pogleda, svih trenutaka kad <strong>su</strong> ona i Julien bili sami, dok se<br />

maman oblačila u <strong>su</strong>sjednoj sobi, Julien je gledao Pari, a ona je<br />

pokušavala smisliti šta da kaže. Maman mora da je osjetila to.<br />

Da li je to bio razlog što je raskinula sa Julienom? Ako je tako,<br />

Pari je imala osjećaj da je to uradila više kao ljubomorna<br />

ljubavnica nego kao brižna majka.<br />

Nekoliko sedmica kasnije, Julien je pitao Pari da se useli<br />

kod njega. Živio je u malom stanu na lijevoj obali Sene u<br />

Sedmom arondismanu. Pari je pristala. Collettino zlobno<br />

neprijateljstvo sad je u stanu stvaralo neizdrživu atmosferu.<br />

Pari se sjeća prve nedjelje sa Julienom u njegovom stanu.<br />

Sjedili <strong>su</strong> na kauču, čvrsto zagrljeni. Pari je bila u prijatnom<br />

polusnu, a Julien je pio čaj, duge noge spustio je na stolić. Čitao<br />

je neki komentar na zadnjoj strani novina. Jacques Brel dopirao<br />

je s gramofona. Pari bi povremeno pomjerila glavu na njegovim<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

173


grudima i Julien bi se nagnuo i poljubio joj očne kapke, ili uho,<br />

ili nos. “Moramo kazati mami.”<br />

Osjetila je kako se ukočio. Presavio je novine, skinuo<br />

naočale za čitanje i odložio ih na naslon kauča. “Mora znati.”<br />

“Pretpostavljam”, kazao je.<br />

“’Pretpostavljaš’?”<br />

“Ne, naravno. U pravu si. Treba da je pozoveš. Ali budi<br />

pažljiva. Ne traži dozvolu ili blagoslov, ni<strong>su</strong> ti potrebni. Samo<br />

joj saopšti. I pobrini se da ona zna kako to nije predmet<br />

pregovora.”<br />

“Lako je tebi to kazati.”<br />

“Pa, možda. Ipak, sjeti se da je Nila osvetoljubiva žena.<br />

Žao mi je što to kažem, ali zato sam raskinuo s njom. Nevjerovatno<br />

je osvetoljubiva. Tako da znam. Neće ti biti lako.”<br />

Pari je uzdahnula i zatvorila oči. Želudac joj se zgrčio kad<br />

je pomislila na to.<br />

Julien ju je pomazio po leđima. “Ne budi preosjetljiva.”<br />

Pari ju je nazvala <strong>su</strong>tradan. Maman je već znala.<br />

“Ko ti je kazao?”<br />

“Collette.”<br />

Naravno, mislila je Pari. “Namjeravala sam da ti kažem.”<br />

“Znam da jesi. Jesi. Takva stvar se ne može sakriti.”<br />

“Jesi li ljuta?”<br />

“Je li to važno?”<br />

Pari je stajala pored prozora. Prstom je od<strong>su</strong>tno prelazila<br />

preko plavog ruba Julienove stare pepeljare. Zažmirila je. “Ne,<br />

maman. Nije važno.”<br />

“Pa, željela bih da kažem kako me to nije zaboljelo.”<br />

“Nisam to namjeravala.”<br />

“Mislim da je to vrlo diskutabilno.”<br />

“Zašto bih željela da te povrijedim, maman?”<br />

Maman se nasmijala. Šupalj, ružan zvuk. “Ponekad te<br />

gledam i ne vidim sebe u tebi. Naravno da ne vidim. Mislim da<br />

to nije neočekivano, napokon. Ne znam kakva si ti osoba, Pari.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

174


Ne znam ko si, za šta si sposobna, šta ti je u krvi. Nepoznata si<br />

mi.” “Ne razumijem šta to znači”, rekla je Pari.<br />

Ali majka je već prekinula vezu.<br />

Odlomak iz “Afganistanske ptice pjevačice”,<br />

intervjua s Nilom Wahdati koji je vodio<br />

Etienne Boustouler,<br />

PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 38<br />

EB: Jeste li ovdje naučili francuski?<br />

NW: Moja majka me je naučila u Kabulu, kad<br />

sam bila mala. Pričala je sa mnom na<br />

francuskom. Imali smo č asove svakog dana.<br />

Bilo mi je veoma teško kad je napustila Kabul.<br />

EB: Otišla je u Francusku?<br />

NW: Da. Moji roditelji <strong>su</strong> se razveli 1939, kad<br />

sam imala deset godina. Bila sam jedino dijete<br />

svog oca. Nije postojala mogućnost da me pusti<br />

da odem s njom. Tako sam ostala, a ona je<br />

otišla u Pariz da živi sa svojom sestrom, Agnes.<br />

Moj otac mi je pokušao nadoknaditi gubitak<br />

nalazeći mi privatnog učitelja i plaćajući<br />

časove jahanja i umjetnosti. Ali ništa nije<br />

moglo zamijeniti mamu.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

175


EB: Šta se dogodilo s njom?<br />

NW: Oh, umrla je. Kad <strong>su</strong> nacisti došli u Pariz.<br />

Ni<strong>su</strong> je ubili. Ubili <strong>su</strong> Agnes. Moja majka je<br />

umrla od upale pluća. Otac mi nije rekao sve<br />

dok saveznici ni<strong>su</strong> oslobodili Pariz, ali dotad<br />

sam znala. Jednostavno sam znala.<br />

EB: To mora da je bilo teško.<br />

NW: Bilo je razorno. Voljela sam majku.<br />

Namjeravala sam da živim s njom u Francuskoj<br />

poslije rata.<br />

EB: Pretpostavljam da to znači da se vi i otac<br />

niste slagali.<br />

NW: Bilo je ne<strong>su</strong>glasica među nama. Svađali<br />

smo se. Prilično, što je bilo novo za njega. Nije<br />

bio navikao da mu neko odgovara, a zasigurno<br />

ne žena. Svađali smo se oko moje odjeće,<br />

izlazaka, onog što sam govorila, kome sam<br />

govorila. Postala sam odvažna i nemirna, a on<br />

još skromniji i ozbiljniji. Postali smo prirodni<br />

neprijatelji.<br />

Kikoće se, i zateže čvor marame na potiljku.<br />

NW: A onda sam počela da se zaljubljujem.<br />

Često očajnički i, na očev užas, u pogrešne<br />

muškarce. Jednom u sobaricinog sina, drugi put<br />

u nekog sitnog državnog službenika koji je<br />

obavljao neke poslove za mog oca. Ludo<br />

odvažne, tvrdoglave strasti, sve o<strong>su</strong>đene na<br />

propast od početka. Organizovala sam tajne<br />

sastanke i bježala od kuće i, naravno, neko bi<br />

obavijestio mog oca da sam viđena na ulici.<br />

Rekli bi mu da sam neobuzdana - uvijek <strong>su</strong><br />

tako govorili - “neobuzdana”. Ili bi rekli da<br />

“pokazujem” sebe. Otac bi odmah poslao<br />

nekog da me potraži i dovede kući.<br />

Zaključavao bi me. Danima. Govorio bi, s<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

176


druge strane vrata: Ponizila si me. Zašto me<br />

toliko ponižavaš? Šta da radim s tobom? A<br />

ponekad bi odgovarao na to pitanje kaišem ili<br />

pesnicom. Jurio bi me po sobi. Pretpostavljam<br />

da je mislio kako može strahom da me natjera<br />

na poslušnost. U to vrijeme sam mnogo pisala,<br />

duge skandalozne pjesme, nastale iz moje<br />

mladalačke strasti. Prilično melodramatič-ne i<br />

teatralne, rekla bih. Ptice u kavezu i okovani<br />

ljubavnici, takve stvari. Nisam ponosna na to.<br />

Osjećam da nije sklona lažnoj skromnosti i zato<br />

mogu samo pretpostaviti da je to iskrena<br />

procjena tih ranih radova. Ako je tako, onda je<br />

izrazito neumoljiva. Njene pjesme iz tog<br />

perioda <strong>su</strong> zadivljujuće, čak i u prevodu,<br />

posebno imajući u vidu njenu mladost kad ih je<br />

pisala. Dirljive <strong>su</strong>, pune slika, osjećanja,<br />

oštroumnosti i ljepote izražavanja. Predivno<br />

govore o samoći i neizdrživom bolu. Bilježe<br />

njena razočaranja, uspone i padove mladalačke<br />

ljubavi u svoj svojoj blistavosti, obećanjima i<br />

ljepotama. A često postoji i osjećaj<br />

transcendentne klaustrofobije, skraćenja<br />

horizonta, i uvijek osjećaj borbe protiv tiranije<br />

okolnosti - često predstavljene u obliku<br />

zlokobne neimenovane muške figure. Ne tako<br />

nejasna aluzija na oca, reklo bi se. Kažem joj<br />

sve to.<br />

EB: A u tim pjesmama se oslobađate ritma,<br />

rime, i metrike za koju vjerujem da je sastavni<br />

dio klasične poezije na farsiju. Koristite<br />

slobodne slike. Ističete na<strong>su</strong>mične beznačajne<br />

pojedinosti. To je bilo prilično pionirski, rekao<br />

bih. Da li bi bilo ispravno reći kako biste, da ste<br />

rođeni u nekoj bogatijoj naciji - recimo, Iranu -<br />

bili gotovo sigurno poznati kao književni<br />

pionir?<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

177


Kiselo se osmjehuje.<br />

NW: Moguće je.<br />

EB: Ipak, prilično sam pod utiskom onog što<br />

ste ranije rekli. Da niste ponosni na te pjesme.<br />

Jeste li zadovoljni bilo kojim svojim djelom?<br />

NW: Neprijatno pitanje. Pretpostavljam da bih<br />

odgovorila potvrdno, ako bih mogla da ih<br />

razdvojim od samog kreativnog procesa.<br />

EB: Mislite da razdvojite rezultat od<br />

sredstava.<br />

NW: Vidim kreativni proces kao neophodno<br />

lopovski poduhvat. Zakopajte ispod prediv-nog<br />

književnog djela, monsieur Boustouler, i<br />

pronaći ćete sve vrste beščašća. Stvaranje znači<br />

uništavanje života drugih ljudi, pretvarajući ih<br />

u nevoljne i nesvjesne učesnike. Kradete<br />

njihove žudnje, snove, mane, patnje. Uzimate<br />

ono što vam ne pripada. Radite to svjesno.<br />

EB: A vi ste bili uspješni u tome.<br />

NW: Nisam to radila zbog neke uzvišene i<br />

plemenite predstave o umjetnosti već zato što<br />

nisam imala izbora. Prinuda je bila prejaka. Da<br />

joj se nisam prepustila, poludjela bih. Pitate me<br />

jesam li ponosna. Teško mi je da se hvalim<br />

nečim za šta znam da je ostvareno moralno<br />

upitnim sredstvima. Drugima ostavljam da to<br />

procijene.<br />

Ispija vino iz čaše i sipa ono što je preostalo u<br />

boci.<br />

NW: Ono što vam mogu kazati, niko me nije<br />

hvalio u Kabulu. Niko me nije smatrao<br />

pionirom bilo čega osim neukusa, razvrata i<br />

nemorala. A ponajmanje moj otac. Rekao je da<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

178


je moje pisanje buncanje kurve. Upotrijebio je<br />

baš tu riječ. Rekao je da sam mu nepopravljivo<br />

uništila porodično ime. Rekao je da sam ga<br />

izdala. Stalno je pitao zašto mi je toliko teško<br />

da budem pristojna.<br />

EB: Kako ste odgovorili?<br />

NW: Rekla sam mu da me nije briga za njegov<br />

pojam pristojnosti. Rekla sam mu da nemam<br />

namjeru da stavim povodac oko vrata.<br />

EB: Pretpostavljam da je to izazvalo još veće<br />

nezadovoljstvo.<br />

NW: Naravno.<br />

Oklijevao sam da ovo kažem.<br />

EB: Ali vjerovatno i njegov bijes.<br />

Podiže obrvu.<br />

EB: Bio je patrijarhalno nastrojen, zar ne? A vi<br />

ste direktno osporavali sve to, sve š to mu je<br />

bilo drago. Boreći se, na neki način, životom i<br />

pisanjem, za nove granice za žene, da se žene<br />

izbore za svoj status, za svoja prava. Borili ste<br />

se protiv monopola koji <strong>su</strong> muškarci poput<br />

njega održavali vjekovima. Govorili ste ono što<br />

se ne smije govoriti. Izvodili ste malu, ličnu<br />

revoluciju, da se tako izrazim.<br />

NW: A sve to vrijeme, mislila sam da pišem o<br />

sek<strong>su</strong>.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

EB: Ali i to je dio toga, zar ne?<br />

Listam bilješke i pominjem nekoliko izrazito<br />

erotičnih pjesama: Trnje, Čekanje, Jastuk.<br />

Također joj priznajem da mi ni<strong>su</strong> među<br />

omiljenima. Primjećujem da im nedostaje<br />

prefinjenost i dvosmislenost. Izgleda kao da <strong>su</strong><br />

pisane samo s ciljem da zaprepaste i sablazne.<br />

179


Djeluju mi kao svadljive optužbe protiv<br />

afganistanskih rodnih uloga.<br />

NW: Pa, bila sam ljuta. Bila sam ljuta zbog<br />

stava da moram biti zaštićena od seksa. Da<br />

moram biti zaštićena od sopstvenog tijela. Jer<br />

sam žena. A žene <strong>su</strong>, zar ne znate, osjećajno,<br />

moralno i intelektualno nezrele. Nedostaje im<br />

samokontrola, znate, podložne <strong>su</strong> fizičkim<br />

iskušenjima. One <strong>su</strong> hipersek<strong>su</strong>-alna bića koja<br />

treba obuzdati da ne skoče u krevet sa svakim<br />

Ahmadom i Mahmoodom.<br />

EB: Ali - oprostite mi što ovo govorim - vi ste<br />

radili upravo to?<br />

NW: Samo kao protest protiv te predstave.<br />

Smije se predivno, nestašno i lukavo. Pita me<br />

želim li ručati. Kaže da joj je kćerka nedavno<br />

napunila frižider i pravi sjajan sendvič od<br />

dimljene šunke. Pravi samo jedan. Sebi otvara<br />

novu bocu vina i pali novu cigaretu. Sjeda.<br />

NW: Slažete li se, za dobrobit ovog razgovora,<br />

monsieur Boustouler, da treba da ostanemo u<br />

dobrim odnosima?<br />

Rekao sam joj da se slažem.<br />

NW: Onda ini učinite dvije usluge. Pojedite<br />

sendvič i prestanite gledati u moju čašu.<br />

Nema potrebe da naglasim, to je unaprijed<br />

<strong>su</strong>zbilo svaku moju želju da je pitam za piće.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

EB: Šta se onda dogodilo?<br />

NW: Razboljela sam se 1948, kad sam imala<br />

skoro devetnaest godina. Bilo je ozbiljno, i<br />

neću više o tome. Otac me je odveo u Delhi na<br />

liječenje. Ostao je sa mnom šest sedmica, dok<br />

<strong>su</strong> se ljekari brinuli o meni. Rekli <strong>su</strong> mi da sam<br />

mogla umrijeti. Možda je i trebalo. Umiranje<br />

180


ponekad može biti pravi potez u karijeri<br />

mladog pjesnika. Kad sam se vratila, bila sam<br />

slaba i povučena. Nisam se mogla baviti<br />

pisanjem. Hrana me je malo zanimala, kao i<br />

razgovor i zabava. Nisam voljela posjetioce.<br />

Samo sam željela da navučem zavjese i spavam<br />

po čitav dan. Što sam uglavnom i radila.<br />

Napokon, ustala sam iz kreveta i polako<br />

nastavila uobičajene aktivnosti, što znači<br />

najosnovnije stvari koje čovjek mora raditi<br />

kako bi ostao funkcionalan i naoko uljudan. Ali<br />

osjećala sam se poraženo. Kao da sam u Indiji<br />

ostavila neki važan dio sebe.<br />

EB: Je li se vaš otac brinuo?<br />

NW: Upravo <strong>su</strong>protno. Bio je ohrabren. Mislio<br />

je da me je <strong>su</strong>sret sa smrću otrgao od nezrelosti<br />

i tvrdoglavosti. Nije razumio da sam se osjećala<br />

izgubljeno. Čitala sam, monsieur Boustouler,<br />

da ako vas zatrpa lavina, i ležite ispod sveg tog<br />

snijega, ne možete procijeniti š ta je gore a šta<br />

dolje. Želite da se iskopate, ali birate pogrešan<br />

pravac, i ukopavate se do smrti. Tako sam se<br />

osjećala, dezorijentisano, zbunjeno, bez<br />

kompasa. Neizrecivo depresivno. I, u tom<br />

stanju, veoma ste ranjivi. I zato sam<br />

najvjerovatnije pristala da se, naredne godine,<br />

udam za Sulejmana Wahdatija kad je došao da<br />

od mog oca traži moju ruku.<br />

EB: Imali ste dvadeset godina.<br />

NW: On nije.<br />

Nudi mi još jedan sendvič, što odbijam, i solju<br />

kafe, što prihvatam. Dok stavlja vodu da se<br />

grije, pita me jesam li oženjen. Kažem joj da<br />

nisam i <strong>su</strong>mnjam da ću ikad biti. Gleda me<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

181


preko ramena, ne skreće pogled, i široko se<br />

osmjehuje.<br />

NW: Ah. Obično mogu da pogodim.<br />

EB: Iznenađenje!<br />

Pokazuje na maramu na glavi.<br />

NW: Ovo nije modni detalj. Okliznula sam se i<br />

pala prije nekoliko dana, rasjekla čelo.<br />

Ipak, trebalo je da znam. Za vas, mislim.<br />

Prema mom iskustvu, ono malo muškaraca koji<br />

razumiju žene koliko vi, rijetko žele da imaju<br />

ikakve veze s njima.<br />

Daje mi kafu, pali cigaretu, i sjeda.<br />

NW: Imam teoriju o braku, monsieur<br />

Boustouler. A ona glasi da gotovo uvijek za<br />

dvije sedmice znate hoće li biti uspješan.<br />

Zadivljujuće je koliko mnogo ljudi ostaje<br />

vezano godinama, čak decenijama, u<br />

produženom stanju samozavaravanja i lažnih<br />

nada, iako <strong>su</strong> imali sve odgovore u prve dvije<br />

sedmice. Meni nije čak trebalo ni toliko. Moj<br />

muž je bio pristojan čovjek. Ali i preozbiljan,<br />

uzdr-žan i nezainteresovan. Također, bio je<br />

zaljubljen u svog vozača.<br />

EB: Ah. To mora da vas je zaprepastilo.<br />

NW: Pa, to je dodatno zakuhalo poslovičnu<br />

čorbu.<br />

Tužno se osmjehuje.<br />

NW: Uglavnom sam ga sažalijevala. Nije<br />

mogao odabrati gore vrijeme ni mjesto da se<br />

rodi takav kakav je bio. Umro je od moždanog<br />

udara kad je naša kćerka imala šest godina. U<br />

tom trenutku, mogla sam ostatiu Kabulu. Imala<br />

sam kuću i muževljevo bogatstvo. Imali smo<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

182


aštovana i pomenutog vozača. Bio bi to<br />

udoban život. Ali spakovala sam torbe i otišla s<br />

Pari, u Francusku.<br />

EB: Š to ste, kako ste ranije rekli, uradili za<br />

njeno dobro.<br />

NW: Sve što sam uradila, monsieur Boustouler,<br />

uradila sam za kćerku. Mada ona ne razumije,<br />

niti cijeni, na pravi način ono što sam uradila za<br />

nju. Moja kćerka može da bude zapanujuće<br />

bezobzirna. Kad bi znala kakav bi život morala<br />

podnositi, da nije bilo mene...<br />

EB: Je li vas kćerka razočarala?<br />

NW: Gospodine Boustouler, počinjem<br />

vjerovati kako je ona moja kazna.<br />

Jednog dana 1975, Pari dolazi u svoj novi stan i zatiče mali<br />

paket na krevetu. Prošla je godina dana pošto je došla po majku<br />

u urgentni centar i devet mjeseci pošto je napustila Juliena. Pari<br />

sad ž ivi s učenicom medicinske š kole, Zahi-jom, mladom<br />

Alžirkom s kovrdžavom smeđom kosom i zelenim očima. Ona<br />

je sposobna djevojka, vječito vesela, i lako <strong>su</strong> živjele zajedno,<br />

mada je Zahia sad zaručena za Šamija, i preselit će se kod njega<br />

na kraju semestra.<br />

Pored paketića se nalazi presavijen list papira. Ovo je<br />

stiglo za tebe. Prespavat ć u kod Šamija. Vidimo se <strong>su</strong>tra. Je<br />

t’embrasse. Zahia.<br />

Pari razmotava paket. Unutra je neki časopis i, pričvr-ćena<br />

za njega, još jedna poruka, ova napisana poznatim gotovo<br />

ženstveno ljupkim rukopisom. To je poslano Nili, a onda paru<br />

koji živi u starom Collettinom stanu, a sad je proslijeđeno meni.<br />

Trebalo bi da daš ljudima svoju novu adre<strong>su</strong>. Pročitaj ovo na<br />

svoju odgovornost. Nijedno od nas nije dobro prošlo, nažalost.<br />

Julien.<br />

Pari baca časopis na krevet i sprema sebi salatu od špinata<br />

i kuskus. Oblači pidžamu i jede ispred televizora, malog crno-<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

183


ijelog, iznajmljenog. Od<strong>su</strong>tno gleda slike južnovijetnamskih<br />

izbjeglica koje stižu u Guam. Misli na Collette, koja je na<br />

ulicama protestovala protiv rata u Vijetnamu. Collette, koja je<br />

donijela vijenac dalija i bijelih rada na maminu sahranu, koja je<br />

grlila i ljubila Pari, koja je na podijumu predivno odrecitovala<br />

jednu maminu pjesmu.<br />

Julien nije pri<strong>su</strong>stvovao službi. Javio se i kazao, neubjedljivo,<br />

da ne voli sahrane, da ih smatra depresivnim. A ko ih<br />

ne smatra, rekla je Pari.<br />

Mislim daje bolje da ne dolazim.<br />

Radi kako želiš, rekla je Pari u slušalicu, razmišljajući:<br />

Ali to te neće osloboditi, taj nedolazak. Kao što dolazak<br />

neće osloboditi mene. Niti poništiti našu neodgovornost.<br />

Nepromišljenost. Zaboga. Parije spustila slušalicu, znajući da je<br />

njena veza sa Julienom bila posljednja kap za mamu. Spustila je<br />

slušalicu znajući da ć e se do kraja ž ivota toga sjećati u<br />

na<strong>su</strong>mičnim trenucima, tu krivicu, to užasno žaljenje, da će je<br />

zaticati nespremnu, i da će je boljeti do srži. Borit će se s tim,<br />

sada, i u budućnosti. To ć e biti slavina koja kaplje u dubini<br />

njenog mozga.<br />

Okupala se poslije večere i pregledala neke bilješke za<br />

predstojeći ispit. Gleda još malo televiziju, pere i briše <strong>su</strong>đe,<br />

čisti pod u kuhinji. Ali ne pomaže. Ne može da odvuče sebi<br />

pažnju. Časopis leži na krevetu, doziva je kao tihi šum.<br />

Kasnije, oblači kaput preko pidžame i ide da prošeta<br />

Bulevarom de la Chapelle, nekoliko ulica južno od stana.<br />

Vazduh je prohladan, a kiša pada na pločnik i izloge, ali stan<br />

trenutno ne može primiti njen nemir. Potreban joj je hladan<br />

vlažan vazduh, otvoren prostor.<br />

Kad je bila mlada, sjeća se Pari, stalno je zapitkivala.<br />

Imamo li rođake u Kabulu, maman? Imam li tetke i<br />

amidže? A djeda i nenu, imam li grand-pere i grand-maman?<br />

Kako to da nas nikad ne posjećuju? Možemo li im napisati<br />

pismo? Molim te, možemo li ih posjetiti?<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

184


Većina pitanja vrtjela se oko njenog oca. Koja muje bila<br />

omiljena boja, maman? Kaži mi, maman, je li bio dobar plivač?<br />

Je li znao mnogo šala? Sjeća se kako je jednom jurio po sobi.<br />

Prevrtao se oko nje na tepihu, golicao je po tabanima i stomaku.<br />

Sjeća se mirisa njegovog sapuna od lavande i sjaja njegovog<br />

čela, dugih prstiju. Ovalne dugmadi za manžetne od lapisa,<br />

bugova na pantalonama. Vidi trunci ce prašine koje <strong>su</strong> zajedno<br />

šutirali s tepiha.<br />

Ono što je Pari oduvijek željela od majke je ljepak da<br />

zalijepi te labave, razdvojene djeliće sjećanja, da ih pretvori u<br />

neku vrstu smislene priče. Ali maman nikad nije mnogo<br />

govorila. Uvijek je krila pojedinosti iz svog života i njihovog<br />

zajedničkog života u Kabulu. Držala je Pari podalje od njihove<br />

zajedničke prošlosti, i Pari je, napokon, prestala postavljati<br />

pitanja.<br />

A sad se ispostavlja da je maman rekla tom novinaru, tom<br />

fitienneu Boustouleru, više o sebi i svom ž ivotu nego svojoj<br />

kćerki.<br />

Ili možda nije.<br />

Pari je triput pročitala članak kad se vratila u stan. I ne zna<br />

šta da misli, u š ta da vjeruje. Toliko toga joj zvuči netačno.<br />

Dijelovi teksta izgledaju kao parodija. Sablasna melodrama, o<br />

okovanim ljepoticama, ukletim ljubavima, i o svepri<strong>su</strong>tnoj<br />

nevolji, sve ispričano tim zadihanim uzbuđenim tonom.<br />

Pari ide na zapad, prema Pigalleu, hoda žustro, s rukama<br />

zabijenim u džepove kaputa. Nebo se ubrzano nao-blačuje, i<br />

pljusak joj šiba lice, postajući sve jači i uporniji, zamagljuje<br />

prozore i farove automobila. Pari se ne sjeća da je ikad upoznala<br />

tog čovjeka, svog djeda, maminog oca, samo je vidjela njegove<br />

fotografije, kako čita za stolom, ali <strong>su</strong>mnja da je on bio zlikovac<br />

u<strong>su</strong>kanih brkova, kako ga je maman predstavila. Pari misli da<br />

vidi pravu istinu. Ima svoje ideje. U njenoj verziji, on je čovjek<br />

opravdano zabrinut za dobrobit duboko nesretne i<br />

samouništiteljski nastrojene kćerke koja mora praviti brljotine u<br />

životu. On je čovjek koji trpi poniženja i neprestane napade na<br />

svoje dostojanstvo i još uvijek podržava kćerku, vodi je u Indiju<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

185


kad se razboli, ostaje s njom šest sedmica. A, kad smo već kod<br />

toga, šta nije bilo u redu s mamom? Šta <strong>su</strong> joj to radili u Indiji,<br />

pita se Pari, razmišljajući o uspravnom ožiljku na karlici - Pari<br />

je pitala, a Zahia joj je rekla kako se carski rezovi obavljaju<br />

položeno.<br />

A onda i ono što je majka rekla o svom mužu, Parinom<br />

ocu. Je li to bila kleveta? Je li istina da je bio zaljubljen u<br />

Nabija, vozača? A, ako jeste, zašto je otkrila to poslije toliko<br />

godina, ako ne da zbuni, ponizi, povrijedi? I to koga? Što se nje<br />

tiče, Pari nije iznenađena nimalo laskavim opisom koji je<br />

maman sačuvala za nju - ne poslije Juliena - niti je iznenađena<br />

maminim selektivnim prečišćenim pogledom na sopstveno<br />

materinstvo.<br />

Laži?<br />

A ipak...<br />

Maman je bila nadarena spisateljica. Pari je pročitala<br />

svaku riječ koju je maman napisala na francuskom i svaku<br />

pjesmu koju je prevela s farsija. Snaga i ljepota njenog pisanja<br />

bile <strong>su</strong> neporecive. Ali ako je sažetak života koji je maman<br />

iznijela u intervjuu laž, odakle onda prizori iz njenih djela? Gdje<br />

je bio izvor riječi koje <strong>su</strong> bile iskrene i ljupke, <strong>su</strong>rove i tužne? Je<br />

li ona bila tek nadaren prevarant? Mađioničarka, s olovkom<br />

umjesto čarobnog štapića, sposobna da dirne publiku izazivajući<br />

osjećanja koja nikad nije sama upoznala? Je li to uopće bilo<br />

moguće?<br />

Pari ne zna - jednostavno ne zna. A to je, možda, bila<br />

mamina prava namjera, da izmakne tlo pod Parinim nogama. Da<br />

je namjerno učini nesigurnom, da je pretvori u stranca samoj<br />

sebi, da joj optereti mozak <strong>su</strong>mnjom, sve misli koje je Pari<br />

mislila da zna o svom životu, da je učini izgubljenom kao da<br />

luta noću kroz pustinju, okružena tamom i nepoznatim, dok joj<br />

istina izmiče, kao malo svjetlo u daljini koje se pali i gasi,<br />

neprestano pomjera, nestaje.<br />

Možda je, misli Pari, ovo mamina osveta. Ne samo zbog<br />

Juliena, već i zbog razočaranja koje joj je Pari oduvijek bila.<br />

Pari, koja je možda trebalo da okonča sve to opijanje, muškarce,<br />

godine spiskane na očajničke pokušaje da se dosegne sreća. Svi<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

186


ćorsokaci kojima je išla i napustila ih. Svako razočaranje poslije<br />

kojeg je maman bivala sve povređenija, zbunjenija, sve dalje od<br />

sreće. Šta sam bila, maman?, misli Pari. Staje trebalo da budem,<br />

dok sam rasla u tvojoj materici - pod pretpostavkom da<br />

samzačeta u tvojoj materici? Sjeme nade? Karta za tvoj izlazak<br />

iz tame? Zakrpa za tu rupu koju si imala u srcu? Ako je tako,<br />

onda nisam uspjela. Nisam ni izbliza uspjela. Nisam bila melem<br />

za tvoju ranu, samo još jedan ćorsokak, još jedan teret, i mora da<br />

si rano to uočila. Mora da si shvatila to. Ali šta si mogla uraditi?<br />

Nisi mogla otići do zalagaonice i prodati me.<br />

Možda je ovaj intervju bio posljednja mamina šala.<br />

Pari staje ispod nadstrešnice neke slastičarne kako bi se<br />

sklonila od kiše, nekoliko ulica zapadno od bolnice u kojoj<br />

Zahia ima dio obuke. Pali cigaretu. Treba da pozove Collette,<br />

misli. Razgovarale <strong>su</strong> samo jednom ili dvaput od sahrane. Kad<br />

<strong>su</strong> bile mlađe, stavljale <strong>su</strong> u usta mnogo ivakaćih guma i žvakale<br />

dok ih ne zabole vilice, a onda bi sjedile pred maminim<br />

ogledalom za šminkanje i četkale jedna drugoj ko<strong>su</strong>, stavljale<br />

šnalice. Pari ugleda neku staricu na drugoj strani ulice, s<br />

plastičnim šeširićem za kišu, kako sporo hoda pločnikom<br />

praćena malim terijerom. Ne prvi put, mali oblak odvaja se od<br />

kolektivne magle koja prekriva Parino sjećanje i polako<br />

preuzima oblik psa. Ne patuljastog kao ovaj staričin, već velike<br />

opake životinje, čupave, prljave, s odsječenim repom i ušima.<br />

Pari nije sigurna da li je to, ustvari, sjećanje, sjenka sjećanja, ili<br />

ništa od toga. Jednom je pitala mamu je<strong>su</strong> li imali psa u Kabulu,<br />

a maman je rekla: Znaš da ne volim pse. Nemaju samopoštovanje.<br />

Šutneš ih, a oni te i dalje vole. To je depresivno.<br />

Maman je rekla još nešto:<br />

Ne vidim sebe u tebi. Ne znam ko si.<br />

Pari baca cigaretu. Odlučuje da pozove Collette. Planira da<br />

negdje odu na čaj. Da vidi kako je. S kim se viđa. Da idu i<br />

gledaju izloge, kao prije.<br />

Da vidi je li stara prijateljica još uvijek zainteresovana za<br />

to putovanje u Afganistan.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

187


Pari se stvarno sretne s Collette. Sastaju se u jednom<br />

popularnom kafiću uređenom u marokanskom stilu, ljubičaste<br />

zavjese i narandžasti jastuci posvuda, kovrdžav svirač ouda na<br />

maloj pozornici. Collette nije došla sama. Povela je nekog<br />

mladića. Zove se Eric Lacombe. Predaje dramu učenicima<br />

sedmog i osmog razreda nekog liceja u Osamnaestom<br />

arondismanu. Kaže Pari da ju je vidio nekoliko godina ranije, na<br />

studentskom protestu protiv lova na foke. Isprva se Pari ne<br />

sjeća, a onda se prisjeti da je on bio onaj na koga je Collette bila<br />

tako ljuta zbog male posjeće-nosti, onaj koga je udarala u grudi.<br />

Sjedili <strong>su</strong> na podu, na paperjastim jastucima boje manga, i<br />

naručili piće. Isprva je Pari imala utisak da <strong>su</strong> Collette i Eric par,<br />

ali Collette stalno hvali Erica i ubrzo Pari shvata da ga je dovela<br />

zbog nje. Nelagoda koja bi je obično obuzela u ovakvim<br />

situacijama je odražena - i ublažena - Ericovom primjetnom<br />

nelagodom. Pari je zabavno, čak i dražesno, to što on neprestano<br />

crveni i odmahuje glavom u znak izvinjenja i srama. Dok jedu<br />

hljeb i crne masline, Pari ga potajno gleda. Nije se mogao<br />

nazvati zgodnim. Kosa mu je duga i meka, vezana gumicom na<br />

potiljku. Ima male šake i blijedu kožu. Nos mu je preuzak, čelo<br />

previše istaknuto, brade gotovo da nema, ali oči mu se<br />

osmjehuju i ima naviku da naglašava kraj svake rečenice uz<br />

osmijeh pun očekivanja, kao neki veseo znak pitanja. I mada je<br />

njegovo lice ne oduševljava kao Julienovo, mnogo je ljubaznije<br />

i, kako će Pari ubrzo saznati, vidljiv predstavnik pažnje,<br />

trpeljivosti, i stalne pristojnosti koja živi u Ericu.<br />

Vjenčavaju se jednog prohladnog dana 1977, nekoliko<br />

mjeseci nakon što je Jimmy Čarter položio zakletvu. Protivno<br />

željama roditelja, Eric je insistirao na maloj građanskoj<br />

ceremoniji, kojoj je pri<strong>su</strong>stvovala samo Collette kao svjedok.<br />

Kaže da je svadba neumjerenost koju ne mogu da priušte.<br />

Njegov otac, koji je bogat bankar, nudi im pare. Eric im je<br />

jedino dijete. Nudi mu to kao dar, zatim kao pozajmicu. Ali Eric<br />

odbija. I mada to nikad nije rekao, Pari zna da je to kako bi je<br />

poštedio neprijatnosti ceremonije na kojoj bi bila sama, bez<br />

porodice koja bi sjedila na klupama, bez ikog ko bi je predao, ko<br />

bi prolio <strong>su</strong>ze radosnice zbog nje.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

188


Kad mu kaže za planove da ode u Afganistan, on to shvati<br />

na način za koji Pari vjeruje da Julien nikad ne bi. A i na način<br />

na koji ona nikad ne bi sebi otvoreno priznala. “Misliš da si<br />

usvojena”, kaže on.<br />

“Hoćeš li ići sa mnom?”<br />

Odlučuju da otputuju tog ljeta, kad se Ericu završe<br />

predavanja, a Pari može da se nakratko odmori od pripreme<br />

doktorata. Eric ih oboje upi<strong>su</strong>je na časove farsija kod nastavnika<br />

koga je pronašao preko majke jednog od učenika. Pari ga često<br />

zatiče na krevetu, sa slušalicama i kase-tofonom na grudima,<br />

očiju zatvorenih dok mrmlja hvala, zdravo i kako ste, na farsiju<br />

s jakim stranim naglaskom. Nekoliko sedmica prije leta, upravo<br />

dok je Eric razmatrao avionski prevoz i smještaj, Pari otkriva da<br />

je trudna. “Još uvijek možemo da idemo”, kaže Eric. “Još<br />

uvijek možemo da idemo.”<br />

Pari se tome protivi. “To je neodgovorno”, kaže. Ž ive u<br />

malom stanu s lošim grijanjem, slavinama koje cure, bez klimauređaja,<br />

i s oštećenim namještajem. “Ovo nije mjesto za bebu”,<br />

kaže ona.<br />

Eric nalazi dodatni posao kao nastavnik klavira, što je<br />

nakratko radio prije nego što se opredijelio za pozorište, i kad se<br />

Isabelle rodila - slatka svjetloputa Isabelle, s očima boje<br />

karamelizovanog šećera - preselili <strong>su</strong> se u mali dvosoban stan<br />

nedaleko od Jardin du Luxembourg, uz finan-sijsku pomoć<br />

Ericovog oca, koju ovog puta prihvataju uz uslov da to bude<br />

zajam.<br />

Pari uzima tromjesečno bolovanje. Provodi dane s<br />

Isabelle. U Isabelleinoj blizini se osjeća lako kao pero. Osjeća<br />

kako blista kad god je Isabelle pogleda. Kad se Eric uvečer vrati<br />

kući, prvo što uradi je da ostavi kaput i aktovku kod vrata i<br />

zatim sjedne na kauč, raširi ruke i daje znak prstima. “Daj mi je,<br />

Pari. Daj mi je.” Dok cupka Isabelle na grudima, Pari mu govori<br />

svakodnevne sitnice - koliko je mlijeka Isabelle popila, koliko je<br />

puta spavala, šta <strong>su</strong> zajedno gledale na televiziji, vesele igre koje<br />

<strong>su</strong> igrale, nove zvuke koje ispušta. Eric je uvijek raspoložen da<br />

to sluša.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

189


Odložili <strong>su</strong> put u Afganistan. Istina je da Pari više ne<br />

osjeća snažnu potrebu da traži odgovore i korijene. Zbog Erica i<br />

njegovog umirujućeg, utješnog pri<strong>su</strong>stva. I zbog Isabelle, koja je<br />

učvrstila tlo pod Parinim nogama - mada je još uvijek prošarano<br />

rupama i mračnim mjestima, svim : neodgovorenim pitanjima,<br />

svim stvarima koje joj maman nije rekla. Još uvijek <strong>su</strong> tu. Pari<br />

samo više nije gladna odgovora kao prije.<br />

A staro osjećanje - da joj u životu nedostaje neko ili nešto<br />

značajno - sad je prigušeno. Još uvijek je povremeno obuzme,<br />

ponekad snagom koja je iznenadi, ali rjeđe nego prije. Pari nikad<br />

nije bila tako zadovoljna, nikad se nije osjećala tako sretnom.<br />

Hiljadu devetsto osamdeset prve, kad je Isabelle imala tri<br />

godine, Pari, nekoliko mjeseci trudna, morala je da ode u<br />

Munchen na neku konferenciju. Predstavit će rad koji je uradila<br />

s drugim naučnicima, o korištenju modularnih obrazaca van<br />

teorije brojeva, posebno u topologiji i teorijskoj fizici.<br />

Prezentacija je dobro primljena, a poslije, Pari i nekoliko drugih<br />

naučnika idu u neki bučan bar na pivo, perece i weisswursts.<br />

Vraća se u hotelsku sobu prije ponoći, umjereno pijana, i odlazi<br />

u krevet odjevena i neumivena. Telefon je budi u pola tri ujutro.<br />

Eric, javlja se iz Pariza.<br />

“Isabellea je u pitanju”, kaže. Ima visoku temperaturu.<br />

Desni <strong>su</strong> joj iznenada otekle i pocrvenjele. Krvare obilato na<br />

najmanji dodir. “Jedva joj vidim zube. Pari, ne znam šta da<br />

radim. Negdje sam pročitao da bi to moglo da bude...”<br />

Ona želi da on zašuti. Želi da mu kaže da ušuti, da ne<br />

može podnijeti to, ali prekasno je. Čuje riječi dječija leukemija,<br />

ili možda kaže limfom, a i kakva je razlika? Pari sjeda na ivicu<br />

kreveta, kao skamenjena, u glavi joj buci, koža joj je prekrivena<br />

znojem. Bijesna je na Erica š to joj je u mozak usadio tako<br />

užasnu stvar usred noći, kad je udaljena se-damsto kilometara i<br />

bespomoćna. Bijesna je zbog sopstvene gluposti. Otvorila se<br />

ovako, dobrovoljno, prema životu punom brige i bola. To je<br />

ludilo. Čisto bezumlje. Nevjerovatna glupost i neosnovana<br />

vjera, protiv svih izgleda, da ti svijet kojim ne upravljaš neće<br />

uzeti jednu stvar koju ne bi podnijela da izgubiš. Vjera da te<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

190


svijet neće uništiti. Ne mogu ovo podnijeti. Kaže to sebi u<br />

bradu. Ne mogu ovo podnijeti. U tom trenutku, ne može da se<br />

sjeti neodgovor nije, besmislenije stvari od izbora da postane<br />

roditelj.<br />

A dio nje - Bože, pomozi mi, misli. Bože, oprosti mi - dio<br />

nje je ljut na Isabelle zbog toga što joj je to uradila, što ju je<br />

navela da ovako pati.<br />

“Eric! Eric! Ecoute moi. Pozvat ću te kasnije. Moram sad<br />

prekinuti vezu.”<br />

Prazni torbicu na krevet, pronalazi malu tamnosme-đu<br />

bilježnicu u kojoj se nalaze i telefonski brojevi. Poziva Lion.<br />

Collette živi u Lionu s mužem, Didierom, gdje je već otvorila<br />

malu turističku agenciju. Didier studira medicinu. On se javlja<br />

na telefon.<br />

“Znaš da studiram psihijatriju, Pari, zar ne?”, kaže on.<br />

“Znam. Znam. Samo sam mislila...”<br />

Postavlja joj neka pitanja. Je li Isabelle smršala? Znojila se<br />

noću, dobijala neobične modrice, umarala se, stalno imala<br />

povišenu temperaturu?<br />

Na kraju, on kaže da Eric treba ujutro da je odvede kod ljekara.<br />

Ali, ako se dobro sjeća zajedničkih predavanja s fakulteta, to mu<br />

zvuči kao akutni gingivostomatitis. Pari stiska slušalicu toliko<br />

da je zglob zaboli. “Molim te”, strpljivo kaže, “Didier.”<br />

“Ah, izvini. Hoću da kažem da mi to zvuči kao prvi<br />

simptom herpesa.”<br />

“Herpesa.”<br />

Zatim dodaje najsretnije riječi koje je Pari ikad čula.<br />

“Mislim da će joj biti dobro.”<br />

Pari je samo dvaput srela Didiera, jednom prije i jednom<br />

poslije venčanja s Collette. Ali u tom trenutku, stvarno ga voli.<br />

Kaže mu to, plače u telefon. Kaže mu da ga voli nekoliko puta -<br />

i on se smije i želi joj laku noć. Pari zove Erica, koji će ujutro<br />

odvesti Isabelle kod doktora Perrina. Poslije, dokjoj odzvanja u<br />

ušima, Pari leži u krevetu, gleda uličnu svjetlost kroz<br />

blijedozelene drvene kapke. Misli na vrijeme kad je bila u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

191


olnici zbog upale pluća, kad je imala osam godina, a maman je<br />

odbila da ide kući, spavala je na stolici pored kreveta, i osjetila<br />

je novu neočekivanu zakasnjelu bliskost s majkom. Mnogo puta<br />

joj je nedostajala tokom posljednjih nekoliko godina. Na<br />

vjenčanju, naravno. Kad se rodila Isabelle. I u mnogim drugim<br />

trenucima. Ali nikad kao ove užasne i čudesne noći u hotelskoj<br />

sobi u Miinchenu.<br />

Kad se <strong>su</strong>tra vratila u Pariz, kaže Ericu da ne bi trebalo da<br />

imaju više djece kad se Alain rodi. To samo povećava izglede za<br />

patnju.<br />

Hiljadu devetsto osamdeset pete, kad je Isabelle imala<br />

sedam godina, Alain č etiri, a mali Thierrv dvije, Pari prihvata<br />

ponudu da predaje na jednom poznatom univerzitetu u Parizu.<br />

Postaje predmet, za neko vrijeme, očekivanog akademskog<br />

natezanja i sitničavosti - nimalo iznenađujuće, imajući u vidu da<br />

je, s trideset šest godina, bila najmlađi profesor na odsjeku i<br />

jedna od samo dvije žene. Podnosi to na način za koji<br />

pretpostavlja da njena majka nikad ne bi mogla ili htjela. Ne<br />

laska i ne ulizuje se. Uzdržava se od <strong>su</strong>koba ili podnošenja žalbi.<br />

Uvijek će poneko <strong>su</strong>mnjati u nju. Ali kad Berlinski zid padne,<br />

padnu i zidovi u njenom naučnom radu, i ona polako osvaja<br />

većinu kolega razumnim ponašanjem i razoružavajućom<br />

društve-nošću. Stvara prijatelje na svom odsjeku - a i u drugim -<br />

pri<strong>su</strong>stvuje univerzitetskim događanjima, dobrotvornim<br />

priredbama, i povremenim koktelima i večerama. Eric ide s<br />

njom u tim prilikama. Zbog interne šale, insistira da uvijek nosi<br />

istu vunenu kravatu i somotski sako sa zakrpama na laktovima.<br />

Luta po prostoriji punoj ljudi, jede, pijucka vino, izgleda<br />

dobrodušno začuđeno, i povremeno Pari uleti i odvede ga od<br />

skupine matematičara prije nego š to iznese mišljenje o<br />

trodimenzionalnim modelima i Diofan-tovim jednačinama.<br />

Neizbježno, neko na tim zabavama pita Pari š ta misli o<br />

događajima u Afganistanu. Jedne večeri, pomalo pijan gostujući<br />

profesor po imenu Chatelard pita Pari šta misli da će se dogoditi<br />

u Afganistanu kad odu Rusi. “Hoće li vaši ljudi živjeti u miru,<br />

gospodo profesorice?” “Ne bih znala”, kaže ona. “Iskreno<br />

govoreći, Afgani-stanka sam samo po imenu.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

192


“Non mais, quand-meme”, kaže on. “Ali, ipak, morate<br />

imati neke informacije.”<br />

Smiješi se, pokušavajući potisnuti osjećaj nedoraslosti koji<br />

joj se uvijek javlja prilikom takvih razgovora. “Samo ono što<br />

sam pročitala u Le Mondeu. Kao i vi.” “Ali odrasli ste tamo,<br />

non7.”<br />

“Otišla sam kad sam bila veoma mala. Jeste li vidjeli mog<br />

muža? On je onaj sa zakrpama na laktovima.” Ono što kaže je<br />

istina. Prati vijesti, čita o ratu u novinama, kako Zapad<br />

naoružava mudžahedine, ali Afganistan joj je iščilio iz sjećanja.<br />

Ima dovoljno posla kod kuće, sad je to lijepa četvorosobna kuća<br />

u Guyancourtu, dvadese-tak kilometara od Pariza. Žive na<br />

brežuljku pored parka sa stazama za hodanje i jezerima. Eric sad<br />

piše pozorišne komade, uz predavanja. Jedan od njegovih<br />

komada, vesela politička farsa, bit će na jesen postavljen u<br />

jednom malom pozorištu pored hotela De Ville u Parizu, a već<br />

<strong>su</strong> mu naručili još jedan.<br />

Isabelle je izrasla u tihu, ali vedru i razboritu tinejdžerku.<br />

Vodi dnevnik i čita jedan roman sedmično. Voli Si-nead<br />

O’Connor. Ima duge prelijepe prste i ide na časove violončela.<br />

Za nekoliko sedmica, izvešće Tužnu pjesmu Čajkovskog, na<br />

recitalu. Isprva se protivila učenju violončela, i Pari je išla s<br />

njom na nekoliko časova, kako bi pokazala solidarnost. To se<br />

ispostavilo kao nepotrebno i neizvodivo. Nepotrebno jer je<br />

Isabelle brzo sama zavoljela taj instrument, a neizvodivo jer <strong>su</strong><br />

Pari boljele ruke od violončela. Već godinu dana, Pari se ujutro<br />

budi ukočenih ruku i zglobova, koji se ne opuštaju pola sata,<br />

ponekad čitav sat. Eric je prestao da joj govori da ide kod<br />

ljekara, i sad insistira. “Imaš samo četrdeset tri godine, Pari”,<br />

kaže. “To nije normalno.” Pari je zakazala pregled. Alain,<br />

srednje dijete, posjeduje vragolast š arm. Opsjednut je<br />

borilačkim vještinama. Rođen je prijevremeno i još uvijek je<br />

sitan za desetogodišnjaka, ali ono š to mu nedostaje u sta<strong>su</strong><br />

nadoknađuje željom i pronicljivošću. Uvijek zavara protivnike<br />

sitnom građom i tankim nogama. Potci-jene ga. Pari i Eric <strong>su</strong><br />

Cro Warez - Bosna United<br />

193


često noću ležali u krevetu i divili se njegovoj ogromnoj volji i<br />

žestokoj energiji. Pari se ne brine ni za Isabelle, ni za Alaina.<br />

Brine je Thierry. Thierrv, koji možda na nekom mračnom<br />

praiskonskom nivou, osjeća kako je bio neočekivan, iznenadan,<br />

nepozvan. Thierrv je sklon uvrijeđenoj šutnji i mrkim<br />

pogledima, uzrujavanju i petljanju kad god Pari traži nešto od<br />

njega. Prkosi joj, čini se Pari, bez ikakvog drugog razloga, osim<br />

samog prkosa. Ponekad se oblak nadvije nad njim. Pari to<br />

osjeća. Gotovo da može vidjeti. Nadvija se, raste, sve dok se ne<br />

rasprsne, prosipajući bujicu bijesa, uz podrhtavanje obraza i<br />

lupanje nogama, i to plaši Pari, a Eric samo trepće i tužno se<br />

smiješi. Pari nagonski zna da ć e joj Thierrv biti, kao bol u<br />

zglobovima, doživotna briga.<br />

Često se pita kakva bi nena bila njena maman. Posebno s<br />

Thierrvjem. Intuitivno, Pari misli da bi joj maman koristila s<br />

njim. Možda bi vidjela nešto svoje u njemu - mada ne biološki,<br />

naravno, Pari je u to bila sigurna već neko vrijeme. Djeca znaju<br />

za mamu. Isabelle je posebno radoznala. Pročitala je mnoge<br />

njene pjesme.<br />

“Voljela bih da sam je upoznala”, kaže.<br />

“Zvuči raskošno”, kaže.<br />

“Mislim da bismo bile dobre prijateljice, ona i ja. Šta ti<br />

misliš? Čitale bismo iste knjige. Svirala bih joj violončelo.” “Pa,<br />

to bi joj se svidjelo”, kaže Pari. “U to sam sigurna.” Pari nije<br />

rekla djeci za samoubistvo. Možda će jednog dana saznati,<br />

vjerovatno hoće. Ali neće saznati od nje. Ona neće posaditi to<br />

sjeme u njihove glave, da je roditelj u stanju da napusti svoju<br />

djecu, da im kaže niste mi dovoljni. Za Pari, djeca i Eric <strong>su</strong><br />

uvijek bili dovoljni. Uvijek će biti. U ljeto 1994, Pari i Eric<br />

vode djecu na Majorcu. Collette im, preko svoje sad<br />

uznapredovale turističke agencije, or-ganizuje putovanje.<br />

Collette i Didier se sreću s njima na Majorci, i zajedno provode<br />

dvije sedmice u iznajmljenoj kući na plaži. Collette i Didier<br />

nemaju djecu, ne zbog neke biološke nesreće već zato što ih ne<br />

žele. Za Pari, vrijeme je dobro. Njen reumatoidni artritis je pod<br />

kontrolom. Uzima sedmične doze metotreksata, koji dobro<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

194


podnosi. Na sreću, u posljednje vrijeme nije uzimala steroide i<br />

pati od prateće nesanice.<br />

“Da ne pominjemo debljanje”, kaže ona Colletti. “I to kad<br />

treba da uđem u kupaći kostim u Španiji?” Smije se. “Ah,<br />

taština.”<br />

Provode dane obilazeći ostrvo, vozeći se sjeverozapadnom<br />

obalom pored planina Serra de Tramuntana, zasta-jući da se<br />

prošetaju pored maslinjaka i kroz borike. Jedu porcellu, i<br />

predivno jelo od brancina koje se zove lubina, i čorbu od plavog<br />

patlidžana i tikvica koja se zove tumbet. Thierrv odbija da jede<br />

išta od toga, i u svakom restoranu Pari mora moliti kuhara da<br />

mu spremi tanjir špageta s običnim sosom od paradajza, bez<br />

mesa i sira. Na Isabellin zahtjev - nedavno je otkrila operu -<br />

jedne večeri pri<strong>su</strong>stvuju izvođenju Tosce Giacoma Puccinija. Da<br />

bi preživjele to mučenje, Collette i Pari naizmjenično dodaju<br />

jedna drugoj srebrnu pljosku s jeftinom votkom. Do sredine<br />

drugog čina, potpuno <strong>su</strong> pijane, i ne mogu da se uzdrže od<br />

kikotanja, kao da <strong>su</strong> srednjoškolke, kad vide teatralan nastup<br />

glumca koji glumi Scarpiju.<br />

Jednog dana, Pari, Collette, Isabelle i Thierrv pakuju hranu<br />

i idu na plažu; Didier, Alain i Eric <strong>su</strong> ujutro otišli na šetnju duž<br />

zaliva Soller. Na putu do plaže, svraćaju u jednu prodavnicu da<br />

Isabelle kupe kupaći kostim koji joj je zapao za oko. Dok ulaze<br />

u prodavnicu, Pari ugleda dio svog odraza na staklu. Obično, a<br />

posebno u posljednje vrijeme, kad stane pred ogledalo, neki<br />

automatski mentalni proces se uključi kako bi je pripremio na<br />

stariju verziju sebe. To joj ublažava š ok. Ali u izlogu<br />

prodavnice, hvata sebe nepripremljenu, ranjivu prema stvarnosti<br />

neizmijenjenoj samozavaravanjem. Vidi sredovječnu ženu u<br />

širokoj bluzi i <strong>su</strong>knji za plažu koja ne sakriva dovoljno mlitave<br />

prevoje kože iznad koljena. Sunce ističe sijede u njenoj kosi. I<br />

uprkos olovci za oči, i ružu koji joj uokviruje usne, sad ima lice<br />

koje bi neko pogledao i brzo skrenuo pogled, kao da je u pitanju<br />

neki saobraćajni znak ili poštanski broj. Taj trenutak je kratak,<br />

jedva traje kao otkucaj srca, ali dovoljno dug da njena zavarana<br />

ličnost shvati stvarnost žene koja je gleda iz izloga. To je<br />

pomalo poražavajuće. To je starenje, misli dok ulazi u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

195


prodavnicu iza Isabelle, ti na<strong>su</strong>mični neprijatni trenuci koji te<br />

<strong>su</strong>stignu kad se najmanje nadaš.<br />

Kasnije, kad se vrate s plaže do iznajmljene kuće, vide da<br />

<strong>su</strong> se muškarci već vratili.<br />

“Papa je ostario”, kaže Alain.<br />

Iza šanka, Eric, koji priprema sangriju, prevrće očima i<br />

dobrodušno sliježe ramenima.<br />

“Mislio sam da ću te morati nositi, papa.” “Daj mi godinu<br />

dana. Vratit ćemo se naredne godine i trkat ću se s tobom oko<br />

ostrva, mon pote.” Nikad se ni<strong>su</strong> vratili na Majorcu. Sedam dana<br />

poslije povratka u Pariz, Eric je imao infarkt. To se dogodilo<br />

dok je radio, razgovarao sa scenskim rasvjetljivačem. Preživio<br />

je, ali imat će još dva infarkta tokom naredne tri godine, od<br />

kojih je posljednji bio smrtonosan. I tako je Pari, u četrdeset<br />

osmoj godini, kao i maman nekad, postala udovica.<br />

Jednog dana, početkom proljeća 2010, Pari prima međugradski<br />

telefonski poziv. Taj poziv nije neočekivan. Pari se, ustvari,<br />

pripremala za njega čitavo jutro. Prije tog poziva, Pari se<br />

pobrinula da ostane sama u stanu. To znači da je zamolila<br />

Isabelle da ode ranije nego obično. Isabelle, i njen muž Albert,<br />

žive sjeverno od Ile Saint-Denisa, samo nekoliko ulica dalje od<br />

Parinog jednosobnog stana. Isabelle svraća da vidi Pari svakog<br />

drugog dana, pošto odvede djecu u školu. Donosi Pari baget i<br />

svježe voće. Pari još uvijek nije vezana za kolica, posljedica na<br />

koju je već pripremila sebe. Mada ju je bolest otjerala u<br />

prijevremenu penziju godinu dana ranije, još uvijek je potpuno<br />

sposobna da sama ide na pijacu, da redovno seta. Šake - te ružne<br />

izobličene šake - najviše je izdaju, šake koje, tokom loših dana,<br />

zvuče kao da im u zglobovima zveče krhotine kristala. Pari nosi<br />

rukavice, kad god izlazi, kako bi zagrijala šake, ali uglavnom<br />

zato što ih se stidi, tih kvrgavih zglobova, ružnih prstiju s onim<br />

što doktori nazivaju deformitet labudovog vrata, stalno iskrenut<br />

mali prst na lijevoj ruci.<br />

Ah, taština, kaže ona Collette.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

196


Tog jutra, Isabelle joj je donijela smokve, nekoliko<br />

komada sapuna, pastu za zube, i plastičnu po<strong>su</strong>du punu <strong>su</strong>pe od<br />

kestena. Albert razmišlja da je predloži kao dodatak jelovniku<br />

vlasniku restorana u kojem radi kao kuhar. Dok vadi stvari iz<br />

torbi, Isabelle priča Pari o novom poslu koji je dobila. Piše<br />

muziku za televizijske emisije, reklame, i nada se da će uskoro<br />

pisati i za film. Kaže da će početi s komponovanjem za neku<br />

mini-seriju koja se trenutno snima u Madridu.<br />

“Hoćeš li ići tamo?”, pita Pari. “U Madrid?” “Non. Budžet<br />

je previše mali. Ne mogu mi platiti troškove putovanja.”<br />

“Prava š teta. Mogla si da ostaneš kod Alaina.” “Oh,<br />

zamisli samo, maman. Siroti Alain. Jedva da ima prostora da<br />

protegne noge.”<br />

Alain je finansijski savjetnik. Živi u malom madridskom<br />

stanu, sa ž enom Anom, i č etvero djece. Redovno e--mailom<br />

šalje Pari slike i kratke videosnimke djece. Pari pita Isabelle da<br />

li joj se javljao Thierrv, a Isabelle kaže da nije. Thierrv je u<br />

Africi, na istoku Chada, gdje radi u nekom logoru s<br />

izbjeglicama iz Darfura. Pari zna to jer se Thierrv povremeno<br />

javlja Isabelle. Ona je jedina s kojom razgovara. Tako Pari zna u<br />

općim crtama šta se događa u sinovljevom životu - naprimjer, da<br />

je proveo neko vrijeme u Vijetnamu. Ili da je jednom, nakratko,<br />

bio oženjen nekom Vijetnamkom kad je imao dvadeset godina.<br />

Isabelle stavlja vodu da se grije i uzima dvije šolje iz ormara.<br />

“Ne ovog jutra, Isabelle. Ustvari, moram te zamoliti da odeš.”<br />

Isabelle je povrijeđeno pogleda, a Pari prekorijeva sebe što<br />

to nije ljepše sročila. Isabelle je uvijek bila osjetljiva. “Hoću da<br />

kažem kako očekujem telefonski poziv, i potrebno mi je malo<br />

privatnosti.”<br />

“Poziv? Od koga?”<br />

“Kazat ću ti kasnije”, govori Pari.<br />

Isabelle prekršta ruke i smiješi se. “Jesi li našla ljubavnika,<br />

maman?”<br />

“Ljubavnika. Jesi li slijepa? Jesi li me skoro pogledala?”<br />

“Ništa ti ne fali.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

197


“Moraš da ideš. Objasnit ć u ti kasnije, obećavam.”<br />

“D’accord, d’accord.” Isabelle prebacuje torbicu preko ramena,<br />

uzima kaput i ključeve. “Ali moram ti reći da sam propisno<br />

zainteresovana.”<br />

Čovjek koji zove u pola deset, zove se Markos Varvaris.<br />

Pronašao je Pari preko stranice na facebooku, poslavši joj<br />

poruku, napisanu na engleskom: Jeste li vi kćerka pjesnikinje<br />

Nile Wahdati? Ako jeste, želio bih razgovarati s vama o nečem<br />

što ć e vas veoma zanimati. Pari je potražila njegovo ime na<br />

internetu i pronašla da je plastični hirurg koji je radio za jednu<br />

humanitarnu organizaciju u Kabulu. Sad, preko telefona,<br />

pozdravlja je na farsiju, i nastavlja da govori farsi dok ga Pari ne<br />

prekine.<br />

“Gospodine Varvaris, izvinite, ali možemo li govoriti<br />

engleski?”<br />

“Ah, naravno. Izvinjavam se. Pretpostavio sam... Mada,<br />

naravno, to ima smisla, otišli ste odavde kad ste bili veoma<br />

mladi, zar ne?”<br />

“Da, tako je.”<br />

“Ovdje sam naučio farsi. Rekao bih da sam manje-više<br />

osposobljen da ga koristim. Došao sam ovdje 2002, nedugo po<br />

odlasku talibana. To <strong>su</strong> bili prilično optimistični dani. Da, svi<br />

<strong>su</strong> bili spremni za obnovu, demokratiju i slično. Sad je<br />

drugačije. Prirodno, spremamo se za predsjedničke izbore, ali to<br />

je druga priča. Rekao bih da jeste.” Pari strpljivo sluša dok<br />

Markos Varvaris pravi digresije o logističkim problemima na<br />

afganistanskim izborima, na kojima će, kaže, pobijediti Karzai,<br />

a onda o talibanskim zabrinjavajućim napadima na sjeveru,<br />

povećanim utica-jem islamista na medije, nekoliko opaski o<br />

prenaseljenosti u Kabulu, zatim o cijeni nekretnina, napokon,<br />

kaže: “Živim u ovoj kući nekoliko godina. Koliko sam shvatio, i<br />

vi ste živjeli u ovoj kući.”<br />

“Oprostite?”<br />

“Ovo je kuća vaših roditelja. Tako mi je rečeno, u svakom<br />

slučaju.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

198


“Ko vam je to rekao, ako smijem pitati?” “Gazda. Zove se<br />

Nabi. Zvao se Nabi, trebalo bi da kažem. Nažalost, nedavno je<br />

umro. Sjećate li ga se?” Ime u Parinoj glavi priziva sliku<br />

zgodnog mladog lica, zulufa, guste tamne kose začešljane<br />

unazad. “Da. Uglavnom imena. Bio je kuhar u našoj kući. I<br />

vozač.”<br />

“Bio je oboje, da. Živio je ovdje, u ovoj kući, od 1947.<br />

Šezdeset dvije godine. To je prilično nevjerovatno, zar ne?<br />

Ali, kao što sam rekao, umro je. Prije mjesec dana. Prilično sam<br />

ga volio. Svi smo.”<br />

“Tako, dakle.”<br />

“Nabi mi je ostavio poruku”, kaže Markos Varvaris.<br />

“Trebalo je da je pročitam poslije njegove smrti. Kad je umro,<br />

jedan afganistanski kolega mi ju je preveo na engleski. Ta<br />

poruka je više od poruke. To je pismo, da budem precizniji, i to<br />

izuzetno. Nabi u njemu iznosi neke stvari. Potražio sam vas jer<br />

se nešto od toga tiče vas i zato š to je izričito tražio da vas<br />

pronađem i predam to pismo. Potraga je malo potrajala, ali<br />

uspjeli smo da vas nađemo. Zahvaljujući internetu.” Kratko se<br />

nasmijao.<br />

Dio Pari želi da prekine vezu. Intuitivno, ne <strong>su</strong>mnja da <strong>su</strong>,<br />

kakva god bila, starčeva otkrića - te osobe iz njene daleke<br />

prošlosti - koja je napisao na drugoj strani svijeta, istinita.<br />

Odavno zna da ju je maman lagala u vezi s djetinjstvom. Ali čak<br />

i da je tlo njenog života napuklo od laži, ono što je Pari u njega<br />

posadila otad istinito je, otporno i čvrsto, kao divovski hrast.<br />

Eric, njena djeca, unuci, karijera, Collette. Kakva je onda korist?<br />

Poslije sveg tog vremena, kakva je korist? Možda je bolje da<br />

prekine vezu.<br />

Ali ne prekida. Puls joj se ubrzava i dlanovi znoje, govori:<br />

“Šta... šta kaže u toj poruci, u tom pismu?”<br />

“Pa, kao prvo, tvrdi da vam je daidža.”<br />

“Daidža.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

199


“Brat vaše maćehe, da budem precizan. A ima još. Kaže i<br />

mnoge druge stvari.”<br />

“Monsieur Varvaris, imate li to? Tu poruku, to pismo, ili<br />

prevod? Da li je kod vas?”<br />

“Da.”<br />

“Možda da mi ga pročitate? Možete li mi ga pročitati?”<br />

“Mislite sad?”<br />

“Ako imate vremena. Mogu ja pozvati vas, zbog<br />

troškova.”<br />

“Ne, nema potrebe. Ali jeste li sigurni?” “Oui”, kaže u<br />

telefonsku slušalicu. “Sigurna sam, monsieur Varvaris.”<br />

Čita joj pismo. Č ita joj sve. To traje neko vrijeme. Kad<br />

završi, ona mu se zahvaljuje i kaže mu da će se uskoro javiti.<br />

Pošto spusti slušalicu, uključuje kafemat da skuha kafu i<br />

odlazi do prozora. S njega joj se ukazuje poznat pogled - uska<br />

kaldrmisana staza ispod, apoteka malo dalje, pro-davnica<br />

falafela na uglu, restorančić koji vodi neka baskijska porodica.<br />

Pari se tre<strong>su</strong> ruke. Nešto zaprepašćujuće joj se događa.<br />

Nešto uistinu nevjerovatno. U glavi zamišlja prizor budaka koji<br />

udara zemlju i iznenada na površinu izbije crna nafta. To je ono<br />

što joj se događa, sjećanja izviru, uzdižu se iz dubina. Gleda<br />

kroz prozor u pravcu restorana, ali ono što vidi nije mršavi<br />

konobar ispod nadstrešnice, s crnom keceljom vezanom oko<br />

struka, koji trese krpom iznad stola, već mala crvena kolica sa<br />

škripavim točkom koja poskakuju ispod oblačnog neba, koja se<br />

kotrljaju preko grebena i niz <strong>su</strong>he jaruge, gore-dolje po<br />

svijetlosmeđim brežuljcima koji se uzdižu i padaju. Vidi<br />

zapletene grane voćaka u voćnjaku, vjetar koji pomjera lišće,<br />

redove vinove loze koji spajaju male kuće s ravnim krovovima.<br />

Vidi konopce za <strong>su</strong>šenje veša i žene koje čuče kraj potoka, i<br />

škripave konopce ljuljačke ispod velikog drveta, i velikog psa,<br />

koji bježi od napada seoskih dječaka, i čovjeka s povi-jenim<br />

nosom koji kopa jarak, znojave košulje zalijepljene za leđa, i<br />

ženu s velom nagnutu nad ognjište.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

200


Ali i još nešto, na ivici svega toga, na obodu njenog<br />

vidnog polja - i to je ono što je najviše privlači - neuhvatljiva<br />

sjenka. Neka prilika. Istovremeno meka i č vrsta. Mekoća ruku<br />

koje drže njene. Čvrstoća koljena gdje je nekad držala obraze.<br />

Traži njegovo lice, ali joj ono izmiče, klizi, svaki put kad se<br />

okrene prema njemu. Pari osjeća kako se u njoj otvara praznina.<br />

U njenom životu, čitavom životu, postojalo je veliko od<strong>su</strong>stvo.<br />

Nekako je to uvijek znala. “Brat”, kaže, nesvjesna da govori.<br />

Nesvjesna da plače. Jedan stih iz neke pjesme na farsiju<br />

iznenada joj pada na pamet:<br />

Poznavala sam tužnu malu vilu,<br />

Koju je vetar oduvao jedne noći.<br />

Postoji još jedan stih, možda prije ovog, sigurna je u to, ali<br />

i on joj izmiče.<br />

Pari sjeda. Mora. Misli da u ovom trenutku ne bi mogla<br />

stajati. Čeka da se kafa skuha i misli kako će, kad bude gotova,<br />

popiti šoljicu, možda zapaliti cigaretu i zatim će otići do dnevne<br />

sobe da pozove Collette u Lionu, da vidi može li stara<br />

prijateljica da joj organizuje put do Kabula. Ali Pari sad sjedi.<br />

Zatvara oči, dok kafemat počinje gr-gotati, i iza kapaka<br />

pronalazi maglovita brda i plavo visoko nebo, i <strong>su</strong>nce koje<br />

zalazi iza vjetrenjače, i uvijek, uvijek, maglovit lanac planina<br />

koji se proteže na obzorju.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

201


LJETO 2009.<br />

“Tvoj otac je veliki čovjek.”<br />

Adel je podigao pogled. Bila je to učiteljica, Malalai, koja<br />

se nagnula i prošaputala mu to na uho. Punačka, sredovječna<br />

žena s ljubičastim šalom prebačenim preko ramena, sad mu se<br />

smiješila zatvorenih očiju. “A ti si sretan dječak.”<br />

“Znam”, odgovorio je šapatom.<br />

Dobro, bezglasno mu je rekla.<br />

Stajali <strong>su</strong> ispred stepeništa nove gradske škole za<br />

djevojčice, četvrtaste svijetlozelene zgrade s ravnim krovom i<br />

širokim prozorima, dok je Adelov otac, njegov baba jan,<br />

izgovarao kratku molitvu praćenu žustrim govorom. Okupljena<br />

pred njim, na neizdrživoj podnevnoj vrelini, bila je velika<br />

gomila djece, roditelja i starijih, koji <strong>su</strong> žmirkali, otprilike<br />

stotinjak mještana iz malog grada Shadbagh-e--Nau, “Novog<br />

Shadbagha”.<br />

“Afganistan je majka svima nama”, rekao je Adelov otac,<br />

podižući debeo kažiprst prema nebu. Sunce se presijavalo na<br />

njegovom prstenu od ahata. “Ali to je bolesna majka, i dugo je<br />

patila. Sad, tačno je da <strong>su</strong> majci potrebni sinovi da bi se<br />

oporavila, da, ali potrebne <strong>su</strong> joj i kćerke - podjednako, ako ne i<br />

više!”<br />

To je izazvalo glasan aplauz i nekoliko uzvika<br />

odobravanja. Adel je gledao lica okupljenih. Napeto <strong>su</strong> gledali<br />

njegovog oca. Baba jan, s njegovim čupavim crnim obrvama i<br />

dugom bradom, visok, snažan i širok nad njima, ramena <strong>su</strong> mu<br />

gotovo dovoljno široka da ispune ulaz u školu iza njega.<br />

Njegov otac je nastavio. A Adelove oči pogledale <strong>su</strong> Kabira,<br />

jednog od dva baba janova tjelohranitelja, koji stoji<br />

ravnodušno pored baba jana, s kalašnjikovim u ruci. Adel je<br />

vidio odraz gomile u Kabirovim zatamnjenim avijati-čarskim<br />

naočalama. Kabir je nizak, mršav, gotovo slabašan, i nosi<br />

odijela jarkih boja - lavanda, tirkizna, naran-džasta - ali baba jan<br />

je rekao da je on kao soko i da onaj ko ga potcijeni sam sebe<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

202


dovodi u opasnost. “I zato vam kažem ovo, mlade kćeri<br />

Afganistana”, zaključio je baba jan, dugih debelih ruku raširenih<br />

u pokretu dobrodošlice. “Imate ozbiljnu dužnost. Da učite, da se<br />

obrazujete, da se ističete u učenju, da učinite ponosnim ne samo<br />

vaše očeve i majke, već i zajedničku majku. Njena budućnost je<br />

u vašim rukama, a ne mojim. Tražim od vas da ne mislite o ovoj<br />

školi kao o mom daru. To je samo zgrada koja sadrži pravi dar,<br />

a to ste vi. Vi ste dar, mlade sestre, ne samo za mene, i za<br />

zajednicu Shadbagha već, najvažnije, za Afganistan! Bog vas<br />

blagoslovio.”<br />

Uslijedilo je još aplauza. Nekoliko ljudi je povikalo:<br />

“Bog te blagoslovio, komandante sahibe!” Baba jan je<br />

podigao pesnicu, široko se osmjehujući. Adelove oči <strong>su</strong> zamalo<br />

za<strong>su</strong>zile od ponosa.<br />

Učiteljica Malalai dodala je baba janu makaze. Crvena<br />

traka bila je vezana preko ulaza u učionicu. Gomila se primakla<br />

da bolje vidi, a Kabir je rukom pokazao nekim ljudima da se<br />

povuku, gurnuo nekoliko njih u grudi. Ruke <strong>su</strong> se podigle iz<br />

gomile, držeći mobilne telefone, kako bi snimili sječenje vrpce.<br />

Baba jan je uzeo makaze, zastao, okrenuo se prema Adelu i<br />

kazao: “Evo, sine, nek tebi pripadne čast.” Dodao je makaze<br />

Adelu.<br />

Adel je zatreptao. “Meni?”<br />

“Hajde”, kazao je baba jan, namigujući mu. Adel je<br />

presjekao vrpcu. Začuo se dug aplauz. Adel je čuo škljocanje<br />

nekoliko fotoaparata, glasove koji viču Allahu ekber!<br />

Baba jan je onda stajao na vratima dok <strong>su</strong> učenice ulazile u<br />

učionicu, jedna po jedna. To <strong>su</strong> bile mlade djevojčice, između<br />

osam i petnaest godina, sve s bijelim maramama i prugastim<br />

crno-sivim uniformama koje im je Baba jan dao. Adel je gledao<br />

svaku učenicu kako se stidljivo predstavlja baba janu dok ulazi.<br />

Baba jan se srdačno smiješio, tapšao ih po glavama, i govorio<br />

im ohrabrujuće riječi. “Želim ti uspjeha, bibi Mariam. Vrijedno<br />

uči, bibi Homaira. Učini nas ponosnim, bibi Ilham.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

203


Kasnije, pored crnog lend kruzera, Adel je stajao pored<br />

svog oca, znojeći se na vrućini, i gledao ga kako se rukuje s<br />

mještanima. Baba jan je slobodnom rukom prebirao tes-pih i<br />

strpljivo slušao, malo se saginjući, namrštena č ela, kimajući<br />

glavom, obraćajući pažnju na svaku osobu koja mu je prilazila<br />

da se zahvali, mnogi od njih <strong>su</strong> koristili priliku da zatraže neku<br />

uslugu. Majka čije je bolesno dijete moralo da ide kod ljekara u<br />

Kabul, čovjek koji je želio zajam da otvori obućarsku radnju,<br />

mehaničar koji je tražio nov alat.<br />

Komandante sahibe, ako biste u srcu mogli pronaći...<br />

Nemam kome drugom da se obratim, komandante sahibe...<br />

Adel nikad nije čuo nikog van najbliže porodice ko se<br />

baba janu obraćao drugačije osim “komandante sahibe”, mada<br />

<strong>su</strong> Rusi odavno otišli, a baba jan nije ispalio metak više od deset<br />

godina. Kod kuće <strong>su</strong> imali uramljene slike baba janovih dana<br />

džihada, svud po dnevnoj sobi. Adel se potrudio da zapamti<br />

svaku od slika: baba jan naslonjen na branik starog džipa, čuči<br />

na kupoli izgorjelog tenka, ponosno pozira s ljudima, redenici <strong>su</strong><br />

mu prebačeni preko grudi, pored helikoptera koji <strong>su</strong> oborili. Evo<br />

jedne na kojoj nosi prsluk i redenik, čela pritisnutog na<br />

pustinjsko tlo, tokom molitve. U to vrijeme je bio mnogo<br />

mršaviji, Adelov otac, i na tim slikama nikad iza njega nema<br />

ničeg do planina i pijeska.<br />

Baba jan je bio dvaput pogođen tokom borbe s Rusima.<br />

Pokazao je Adelu rane, jednu ispod lijeve strane grudnog koša -<br />

rekao je da ga je ta koštala slezene - i jednu na palac od pupka.<br />

Rekao je da je imao sreće, kad se sve uzme u obzir. Imao je<br />

prijatelje koji <strong>su</strong> izgubili ruke, noge, oči; prijatelje kojima <strong>su</strong><br />

izgorjela lica. Uradili <strong>su</strong> to za svoju zemlju, rekao je baba jan, i<br />

za Boga. To je <strong>su</strong>ština džihada, rekao je. Žrtvovanje. Žrtvuješ<br />

svoje udove, vid - život, čak - i to rado činiš. Džihad ti također<br />

donosi izvjesna prava i povlastice, kazao je, jer Bog vodi računa<br />

da oni koji se žrtvuju dobiju pravednu nagradu.<br />

I u ovom životu i u sljedećem, rekao je baba jan,<br />

pokazujući debelim prstom prvo dolje, pa gore. Gledajući<br />

fotografije, Adel je poželio da je bio rođen kako bi se borio u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

204


džihadu sa svojim ocem, u ta mnogo pustolovnija vremena.<br />

Volio je da zamišlja sebe i baba jana kako pucaju zajedno na<br />

ruske helikoptere, dižu tenkove u vazduh, izbjegavaju metke,<br />

žive u planinama i spavaju u pećinama. Otac i sin, ratni junaci.<br />

Tu je bila i velika uramljena fotografija baba jana kako se<br />

smiješi pored predsjednika Karzaija u Argu, predsjedničkoj<br />

palači u Kabulu. Ta je bila skorašnja, snimljena tokom male<br />

ceremonije, kad <strong>su</strong> Baba janu dali nagradu za humanitarni rad u<br />

Shadbagh-e-Nauu. To je bila nagrada koju je baba jan više nego<br />

zaslužio. Nova škola za djevojčice je bila tek njegov najnoviji<br />

projekat. Adel je znao da <strong>su</strong> žene u tom gradiću redovno umirale<br />

na porođaju. Ali to se više nije događalo jer je njegov otac<br />

otvorio veliku kliniku, s dva ljekara i tri babice, kojima je plate<br />

davao iz sopstve-nog džepa. Svi mještani dobijali <strong>su</strong> besplatnu<br />

zdravstvenu njegu u toj klinici; nijedno dijete u Shadbagh-e-<br />

Nauu nije bilo nevakcinisano. Baba jan je poslao timove da<br />

otkriju gdje ima vode širom grada i iskopaju bunare. Baba jan je<br />

bio taj koji je konačno obezbijedio neprekidno snadbijeva-nje<br />

strujom u Shadbagh-e-Nauu. Najmanje desetak radnji otvoreno<br />

je zahvaljujući njegovim zajmovima koji <strong>su</strong>, Adel je saznao od<br />

Kabira, rijetko, ili nikad, bili vraćeni.<br />

Adel je mislio ono što je ranije rekao učiteljici. Znao je da<br />

je sretan što je sin takvog čovjeka.<br />

Upravo kad <strong>su</strong> se rukovanja bližila kraju, Adel je spazio<br />

nekog mršavka kako se približava ocu. Nosio je okrugle naočale<br />

s tankim okvirima, imao je kratku sijedu bradu i zube sitne kao<br />

vrhovi izgorjelih šibica. Za njim je išao neki dječak, otprilike<br />

Adelovih godina. Dječakovi veliki nožni prsti virili <strong>su</strong> kroz rupe<br />

na patikama. Kosa mu je bila prljava i ulijepljena. Pantalone<br />

krute od prljavštine, i pored toga, prekratke. Za razliku od njih,<br />

majica mu je padala gotovo do koljena.<br />

Kabir je stao između starca i baba jana. “Već sam ti kazao<br />

da nije dobar trenutak”, rekao je.<br />

“Samo sam ž elio da nakratko razgovaram s<br />

komandantom”, rekao je starac.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

205


Baba jan je uhvatio Adela za ruku i nježno ga je posadio<br />

na zadnje sjedište lend kruzera “Hajdemo, sine. Tvoja majka te<br />

čeka.” Popeo se pored Adela i zalupio vrata. Unutra, dok se<br />

zatamnjen prozor otvarao, Adel je gledao kako Kabir onom<br />

starcu govori nešto što nije mogao čuti. Zatim je Kabir obišao<br />

oko džipa i ušao, sjeo na vozačko sjedište, spuštajući<br />

kalašnjikov na <strong>su</strong>vozačko, prije nego što je upalio motor.<br />

“Šta je bilo ono maloprije?”, pitao je Adel.<br />

“Ništa važno”, rekao je Kabir.<br />

Izašli <strong>su</strong> na put. Neki od dječaka iz gomile nakratko <strong>su</strong><br />

trčali za kolima prije nego što <strong>su</strong> se udaljila. Kabir je vozio kroz<br />

zakrčenu glavnu ulicu koja je dijelila gradić Shadbagh-e-Nau,<br />

često pritišćući sirenu dok je provlačio automobil kroz gužvu.<br />

Svi <strong>su</strong> mu se sklanjali s puta. Neki ljudi <strong>su</strong> mahali. Adel je<br />

gledao pločnike pune ljudi s obje strane vozila, pogled mu je<br />

letio preko poznatih prizora - trupova zaklanih životinja koji<br />

vise s kuka u mesnicama; kovača koji okreću drvene točkove,<br />

ručno pokrećući mije-hove; prodavača voća koji tjeraju muhe s<br />

grožđa i trešanja; uličnog berberina koji, na stolici od pruća,<br />

oštri britvu. Prolazili <strong>su</strong> pored čajdžinica, ćevabdžinica,<br />

automehaničara, džamije, prije nego što je Kabir usmjerio auto<br />

prema velikom gradskom trgu, na čijem središtu se nalazila<br />

plava fontana i tri metra visok mudžahedin od crnog kamena,<br />

koji gleda na istok, s turbanom vješto umotanim oko glave, i<br />

raketnim bacačem na ramenu. Baba jan je lično unajmio nekog<br />

skulptora iz Kabula da napravi tu statuu.<br />

Sjeverno od glavne ulice nalazilo se nekoliko stambenih<br />

blokova, uglavnom sastavljenih od uskih nepoplo-čanih ulica i<br />

malih kuća s ravnim krovom, okrečenih u bijelo, žuto ili plavo.<br />

Na nekoliko krovova vidjele <strong>su</strong> se satelitske antene;<br />

afganistanske zastave prekrivale se neke od prozora. Baba jan je<br />

rekao Adelu da je većina kuća i radnji u Shadbagh-e-Nauu<br />

izgrađena u posljednjih petnaestak godina. On je učestvovao u<br />

izgradnji mnogih od njih. Većina mještana smatrala gaje<br />

osnivačem Shadbagh-e-Naua, i Adel je znao da <strong>su</strong> gradske<br />

starješine ponudile da nazovu grad po njemu, ali on je odbio tu<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

206


počast. Odatle je glavni put išao tri kilometra na sjever, prije<br />

nego što stigne do Shadbagh-e-Kohne, Starog Shadbagha.<br />

Adel nikad nije vidio kako je to selo izgledalo prije<br />

nekoliko decenija. U vrijeme kad je otac preselio njega i majku<br />

iz Kabula u Shadbagh, selo je bilo gotovo nestalo. Sve kuće <strong>su</strong><br />

srušene. Jedini preživjeli ostatak prošlosti bila je oronula<br />

vjetrenjača. U Starom Shadbaghu, Kabir je skrenuo lijevo s<br />

glavnog puta na širok, pola kilometra dug zemljani put koji je<br />

spajao glavni put s debelim, č etiri metra visokim zidovima<br />

imanja na kojem je Adel živio sa svojim roditeljima - to je bila<br />

jedina preostala građevina u Shadbagh-e--Kohni, ne računajući<br />

vjetrenjaču. Adel je sad vidio bijele zidove dok je džip<br />

poskakivao po putu. Bodljikava žica nalazila se na vrhu zidova.<br />

Uniformisani stražar, koji je uvijek stajao na glavnom<br />

ulazu u objekat, salutirao je i otvorio kapiju. Kabir je prošao<br />

kroz kapiju i krenuo šljunčanom stazom prema kući. Kuća je<br />

imala tri sprata i bila obojena u jarkoružičastu i tirkiznozelenu.<br />

Imala je visoke stubove, zašiljene strehe i reflektujuće solitersko<br />

staklo koje se presijavalo na <strong>su</strong>ncu. Imala je ograđene terase,<br />

verandu s blistavim mozaikom, široke balkone s ogradama od<br />

kovanog željeza. Unutra je bilo devet spavaćih soba, sedam<br />

kupatila, a ponekad je Adel, kad bi s baba janom igrao žmire,<br />

lutao po kući čitav sat prije nego što bi ga pronašao. Svi pultovi<br />

u kupatilima i kuhinji bili <strong>su</strong> napravljeni od granita i mramora.<br />

Odne-davno je, na Adelovo oduševljenje, baba jan pričao o<br />

gradnji bazena u podrumu.<br />

Kabir se parkirao na polukružnom prilazu ispred visokog<br />

glavnog ulaza kuće. Ugasio je motor.<br />

“Ostavi nas nasamo”, rekao je baba jan. Kabir je kimnuo<br />

glavom i izašao iz kola. Adel ga je gledao kako hoda<br />

mramornim stepenicama do ulaza i pritišće zvono. Vrata je<br />

otvorio Azmaray, drugi tjelohranitelj - nizak, nabijen,<br />

mrzovoljan. Njih dvojica <strong>su</strong> razmijenili nekoliko riječi, zatim <strong>su</strong><br />

ostali na stepeništu, pušeći cigarete.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

207


“Moraš li stvarno da ideš?”, pitao je Adel. Otac je ujutro<br />

išao na jug da obiđe pamučna polja u Helmandu i da se vidi s<br />

radnicima fabrike pamuka koju je tamo napravio. Neće ga biti<br />

dvije sedmice, što je Adelu izgledalo kao beskonačno dugo<br />

vrijeme.<br />

Baba jan ga je pogledao. Bio je mnogo krupniji od Adela,<br />

zauzimao je više od polovine zadnjeg sjedišta. “Volio bih da ne<br />

moram, sine.”<br />

Adel je kimnuo glavom. “Bio sam ponosan danas.<br />

Ponosan na tebe.”<br />

Baba jan je spustio tešku šaku na sinovo koljeno. “Hvala<br />

ti, Adele. Cijenim to. Ali vodim te na takva mjesta da bi učio,<br />

kako bi razumio koliko je važno da sretni ljudi poput nas žive u<br />

skladu sa svojim odgovornostima.” “Samo ž elim da me ne<br />

moraš stalno napuštati.” “I ja, sine. I ja. Ali idem tek <strong>su</strong>tra. Bit<br />

ću kod kuće kasnije večeras.”<br />

Adel je kimnuo glavom, gledajući svoje šake. “Slušaj”,<br />

rekao je otac nježno, “potreban sam ljudima u ovom gradiću,<br />

Adele. Potrebna im je moja pomoć da bi imali kuće, posao i<br />

sredstva za ž ivot. Kabul ima svoje probleme. Ne može im<br />

pomoći. Ako im ja ne pomognem, niko drugi neće. Onda bi ti<br />

ljudi patili.”<br />

“Znam to”, promrljao je Adel.<br />

Baba jan mu je nježno stisnuo koljeno. “Nedostaje ti<br />

Kabul, znam, i tvoji prijatelji. Teško je bilo prilagoditi se ovdje,<br />

i za tebe i za majku. I znam da stalno putujem, idem na sastanke<br />

i da mnogo ljudi zahtijeva moje vrijeme. Ali... pogledaj me,<br />

sine.”<br />

Adel je pogledao očeve oči. Gledale <strong>su</strong> ga blagonaklono<br />

ispod gustih obrva.<br />

“Niko na ovom svijetu mi nije važniji od tebe, Adele. Ti<br />

si mi sin. Rado bih se odrekao svega zbog tebe. Dao bih život za<br />

tebe, sine.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

208


Adel je kimnuo glavom, oči <strong>su</strong> mu malo za<strong>su</strong>zile.<br />

Ponekad, kad je baba jan ovako govorio, Adel je osjećao kako<br />

mu srce narasta sve dok mu ne bude teško da diše. “Razumiješ<br />

li me?”<br />

“Da, baba jan.”<br />

“Vjeruješ li mi?”<br />

“Vjerujem.”<br />

“Dobro. Onda poljubi oca.”<br />

Adel je obuhvatio baba janov vrat, a otac ga je grlio čvrsto<br />

i strpljivo. Adel se sjećao, kad je bio mali, i potapšao oca po<br />

ramenu usred noći, još uzdrhtao od noćne more, otac bi<br />

pomjerio pokrivač i dopustio mu da se popne na krevet, grleći<br />

ga i ljubeći mu tjeme, sve dok Adel ne bi prestao drhtati i<br />

zaspao.<br />

“Možda ću ti donijeti neku sitnicu iz Helmanda”, rekao je<br />

baba jan.<br />

“Ne moraš”, kazao je Adel, prigušenog glasa. Već je imao<br />

više igračaka nego što mu je potrebno. A nije postojala nijedna<br />

igračka na svijetu koja je mogla nadoknaditi očevo od<strong>su</strong>stvo.<br />

Kasnije tog dana, Adel je sjedio na sredini stepeništa i<br />

potajno posmatrao prizor koji se odvijao pred njim. Zvono na<br />

vratima se oglasilo i Kabir je otvorio. Sad se Kabir naslanjao na<br />

okvir vrata, s prekrštenim rukama, zaprečujući ulaz, i<br />

razgovarao s nekim. Bio je to onaj starac od danas, vidio je<br />

Adel, s naočalama i zubima nalik na izgorjele šibice. Dječak s<br />

rupama na patikama je također bio tu, stajao je pored njega.<br />

Starac je kazao: “Kuda je otišao?”<br />

Kabir je rekao: “Poslovno. Na jug.”<br />

“Čuo sam da ide <strong>su</strong>tra.”<br />

Kabir je slegnuo ramenima.<br />

“Koliko će biti od<strong>su</strong>tan?”<br />

“Dva, možda tri mjeseca. Ko to zna.”<br />

“Nisam tako čuo.”<br />

“Počinjem gubiti strpljenje, starce”, kazao je Kabir,<br />

oslobađajući ruke.<br />

“Čekat ću ga.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

209


“Ne ovdje.”<br />

“Tamo pored puta, mislio sam.”<br />

Kabir se nestrpljivo vrpoljio. “Kako ti drago”, kazao je.<br />

“Ali komandant je zauzet č ovjek. Ne znam kad ć e se<br />

vratiti.”<br />

Starac je kimnuo glavom i udaljio se, dječak ga je pratio.<br />

Kabir je zatvorio vrata.<br />

Adel je pomjerio zavje<strong>su</strong> u dnevnoj sobi i kroz prozor<br />

gledao starca i dječaka kako hodaju zemljanim putem koji je<br />

spajao imanje s glavnim putem.<br />

“Slagao si ga”, kazao je Adel.<br />

“To je dio onog š to sam plaćen da radim: da š titim tvog<br />

oca od lešinara.”<br />

“Šta on ustvari želi, posao?”<br />

“Nešto slično.”<br />

Kabir je otišao do kauča i izuo cipele. Pogledao je Adela i<br />

namignuo mu. Adel je volio Kabira, mnogo više od Az-marava,<br />

koji je bio neprijatan i rijetko razgovarao s njim. Kabir je igrao<br />

karte s Adelom i pozivao ga da zajedno gledaju filmove. Kabir<br />

je volio filmove. Posjedovao je kolekciju koju je kupio na crnoj<br />

berzi i gledao je desetak filmova sedmično - iranske, francuske,<br />

američke, naravno, boli-vudske - nije mu bilo važno kakvih.<br />

Ponekad bi, kad je Adelova majka bila u drugoj sobi, a Adel<br />

obećao da neće reći ocu, Kabir praznio magazin svog<br />

kalašnjikova i davao Adelu da ga drži, kao neki mudžahedin.<br />

Sad je kalašnjikov stajao naslonjen na zid pored ulaznih vrata.<br />

Kabir je legao na kauč i podigao noge na naslon. Počeo je listati<br />

novine.<br />

“Izgledaju bezopasno”, rekao je Adel, puštajući zavje<strong>su</strong> i<br />

okrećući se prema Kabiru. Vidio je tjelohraniteljevo čelo iznad<br />

novina.<br />

“Možda je trebalo da ih pozovem na čaj”, promrmljao je<br />

Kabir. “Možda i na kolače.”<br />

“Ne šali se.”<br />

“Svi oni izgledaju bezopasno.”<br />

“Hoće li im baba jan pomoći?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

210


“Vjerovatno”, uzdahnuo je Kabir. “Tvoj otac je rijeka<br />

njegovim ljudima.” Spustio je novine i nasmiješio se. “Šta ti je?<br />

Hajde, Adele. Gledali smo to prošlog mjeseca.” Adel je slegnuo<br />

ramenima. Počeo se penjati uz stepenice.<br />

“Laivrence”,viknuo je Kabir s kauča. “Lawrence od<br />

Arabije. Anthony Quinn.” A onda, upravo kad je Adel stigao na<br />

vrh stepeništa: “Oni <strong>su</strong> lešinari, Adele. Ne padaj na njihovu<br />

glumu. Opljačkali bi tvog oca kad bi mogli.”<br />

Jednog jutra, nekoliko dana pošto je otac otišao u Helmand,<br />

Adel je otišao u spavaću sobu svojih roditelja. Muzika s<br />

druge strane vrata bila je glasna i ritmična. Ušao je bez kucanja,<br />

i zatekao majku, u majici kratkih rukava i šorcu ispred<br />

ogromnog televizora s ravnim ekranom, kako oponaša pokrete<br />

tri znojave plavuše, serije skokova, čučnjeva, savijanja i<br />

ispravljanja. Uočila ga je u velikom ogledalu garderobnog<br />

ormara.<br />

“Hoćeš li mi se pridružiti?”, dahtala je preko glasne<br />

muzike.<br />

“Samo ću sjesti ovdje”, kazao je. Sjeo je na tepih i gledao<br />

majku, koja se zvala Aria, kako skače po sobi. Adelova majka<br />

je imala nježne šake i stopala, mali uzdignut nos, i lijepo lice<br />

kao neka glumica iz jednog od Kabirovih bolivudskih filmova.<br />

Bila je vitka, pokretljiva, i mlada - imala je samo četrnaest<br />

godina kad se udala za oca. Adel je imao još jednu, stariju,<br />

majku, i tri starija po-lubrata, ali ih je baba jan preselio na istok,<br />

u Džalalabad, i Adel ih je viđao otprilike jednom mjesečno, kad<br />

bi ga otac tamo vodio. Za razliku od majke i maćehe, koje se<br />

ni<strong>su</strong> voljele, Adel i njegova polubraća <strong>su</strong> se lijepo slagali. Kad<br />

ih je posjećivao u Džalalabadu, vodili <strong>su</strong> ga u parkove, na<br />

bazare, u kino, i turnire u buzkašiju. Igrali <strong>su</strong> Resident Evil s<br />

njim i ubijali zombije u Call ofDuty s njim, i uvijek <strong>su</strong> ga birali<br />

u svoj tim tokom komšijskih fudbalskih utakmica. Adel je<br />

očajnički želio da oni žive ovdje, blizu njega. Adel je gledao<br />

majku kako leži na leđima i podiže ispružene noge s poda i<br />

ponovo ih spušta, s plavom plastičnom loptom između golih<br />

članaka.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

211


Istini za volju, dosada ovdje u Shadbaghu je uništavala<br />

Adela. Nije stekao nijednog prijatelja tokom dvije godine života<br />

ovdje. Nije mogao da ide biciklom u grad, zasigurno ne sam, ne<br />

uz sva ta kidnapovanja u okolini - mada bi se pokatkad nakratko<br />

iskrao, uvijek ostajući u blizini imanja. Nije imao školske<br />

drugove jer mu baba jan nije dozvoljavao da pohađa mjesnu<br />

školu - iz bezbjednosnih razloga, govorio je - tako da je svako<br />

jutro dolazio nastavnik da mu drži predavanja. Adel je<br />

uglavnom kratio vrijeme čitajući ili sam šutirajući fudbalsku<br />

loptu ili gledajući filmove s Kabirom, počesto jedne te iste.<br />

Nezainteresovano je lutao širokim hodnicima s visokim<br />

tavanicama njihove ogromne kuće, kroz sve te velike prazne<br />

sobe, ili bi sjedio i gledao kroz prozor spavaće sobe na spratu.<br />

Živio je u vili, ali u smanjenom svijetu. Nekih dana mu je bilo<br />

toliko dosadno da je želio da grize drvo.<br />

Znao je da je i njegova majka užasno usamljena ovdje.<br />

Pokušavala je da svoje dane ispuni obavezama, vježbanjem<br />

ujutro, tuširanjem, zatim doručkom, čitanjem, ba-štovanstvom,<br />

zatim indijskim sapunicama na televiziji, tokom popodneva.<br />

Kad je baba jan bio od<strong>su</strong>tan, što je bilo često, uvijek je nosila<br />

sive trenerke i patike po kući, nenašminkanog lica, kose<br />

pričvršćene u punđu na tjemenu. Rijetko je otvarala kutiju za<br />

nakit u kojoj je držala sve ono prstenje, ogrlice i naušnice koje<br />

joj je baba jan donosio iz Dubaija. Ponekad bi satima<br />

razgovarala s porodicom u Kabulu. Adelova majka bi živnula<br />

samo kad bi joj, u kratku posjetu, svaka dva ili tri mjeseca, došli<br />

sestra i roditelji. Nosila bi dugu š arenu haljinu i cipele s<br />

visokom potpeticom; našminkala bi se. Oči bi joj zasijale, a<br />

smijeh joj se č uo van kuće. I samo tad bi Adel vidio naznake<br />

osobe kakva je možda nekad bila.<br />

Kad je baba jan bio od<strong>su</strong>tan, Adel i majka <strong>su</strong> pokušavali<br />

da zabave jedno drugo. Slagali <strong>su</strong> slagalice, igrali golf i tenis na<br />

Adelovoj igračkoj konzoli. Ali Adelova omiljena razbibriga s<br />

majkom bila je pravljenje kućice od čačkalica. Majka bi nacrtala<br />

trodimenzionalni plan kuće na listu papira, s prednjim trijemom,<br />

krovovima sa zabatima, stepenicama unutra i zidovima koji<br />

razdvajaju različite sobe. Prvo bi napravili temelj, zatim<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

212


unutrašnje zidove i stepeništa, provodili sate pažljivo nanoseći<br />

ljepak na čačkalice, čekajući da se dijelovi o<strong>su</strong>še. Adelova<br />

majka rekla je da je, kad je bila mlada, prije nego što se udala za<br />

Adelovog oca, sanjala da postane arhitekta.<br />

Jednom, dok <strong>su</strong> pravili soliter, ispričala je Adelu priču<br />

kako <strong>su</strong> se ona i otac vjenčali.<br />

Trebalo je da se oženi mojom starijom sestrom, rekla je.<br />

Tetkom Nargis?<br />

Da. To je bilo u Kabulu. Vidio ju je jednog dana na ulici i<br />

to je bilo to. Morao je da se oženi njome. Došao je narednog<br />

dana u našu kuću, on i petorica drugih muškaraca. Ušli <strong>su</strong><br />

gotovo nepozvani. Svi <strong>su</strong> nosili čizme. Odmahnula je glavom i<br />

nasmijala se kao da je to što je baba jan uradio bilo smiješno, ali<br />

nije se smijala kao što se inače smije kad joj je nešto smiješno.<br />

Trebalo je da vidiš izraz lica djeda i nene.<br />

Sjeli <strong>su</strong> u dnevnu sobu, baba jan, njegovi ljudi i njeni<br />

roditelji. Ona je u kuhinji kuhala čaj dok <strong>su</strong> oni razgovarali.<br />

Postojao je problem, rekla je, jer je njena sestra Nargis već bila<br />

vjerena, obećana jednom rođaku koji je živio u Amsterdamu i<br />

studirao građevinu. Kako da raskinu vje-ridbu?, pitali <strong>su</strong> njeni<br />

roditelji.<br />

A onda sam ušla ja, noseći poslužavnik s čajem i kolačima.<br />

Sipala sam im čaj i stavila hranu na sto, i tvoj otac me je<br />

pogledao, dok sam se spremala da odem, i rekao: “Možda ste u<br />

pravu, gospodine. Nije pošteno raskinuti vjeridbu. Ali ako mi<br />

kažete da je i ova vjerena, plašim se da neću imati drugog<br />

izbora do da mislim kako ne marite za mene.” Zatim se<br />

nasmijao. I tako smo se vjenčali.<br />

Podigla je tubicu ljepka.<br />

Je li ti se svidio?<br />

Slegnula je ramenima. Istini za volju, najviše sam ga se<br />

plašila.<br />

Ali sad ga voliš, zar ne? Voliš ga.<br />

Naravno, Adele, rekla je majka. Kakvo je to pitanje.<br />

Ne žališ što si se udala za njega.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

213


Spustila je ljepak i čekala nekoliko trenutaka prije nego što<br />

je odgovorila. Pogledaj kako živimo, Adele, polako je rekla.<br />

Pogledaj oko sebe. Zbog čega imam da žalim? Nasmiješila se i<br />

nježno ga povukla za uho. Pored toga, ne bih imala tebe.<br />

Sad je Adelova majka isključila televizor i sjela na pod,<br />

zadihana, brišući peškirom znoj s vrata. “Zašto se nekako ne<br />

zabaviš sam”, rekla je, protežući leđa. “Idem da se istuširam i<br />

jedem. A i razmišljala sam da pozovem nenu i djeda. Nisam<br />

razgovarala s njima nekoliko dana.”<br />

Adel uzdahne i ustane.<br />

U svojoj sobi, na donjem spratu i u drugom dijelu zgrade,<br />

uzima fudbalsku loptu i oblači Zidaneov dres koji mu je baba<br />

jan kupio za posljednji rođendan, dvanaesti. Kad je sišao u<br />

prizemlje, zatekao je Kabira kako spava, pokriven novinama kao<br />

pokrivačem. Uzeo je limenku soka od jabuke iz frižidera i<br />

izašao.<br />

del je hodao šljunčanom stazom prema glavnom ulazu na<br />

imanje. Kućica u kojoj se nalazio naoružani čuvar bila je prazna.<br />

Adel je znao raspored stražarskih obilazaka. Pažljivo je otvorio<br />

kapiju i izašao napolje, zatvarajući kapiju za sobom. Gotovo<br />

trenutno, imao je utisak da može lakše disati s druge strane zida.<br />

Ponekad mu se kuća činila kao zatvor.<br />

Hodao je u širokoj sjenci zida prema zadnjem dijelu<br />

imanja, dalje od glavnog puta. Tamo, iza, gdje <strong>su</strong> se nalazili<br />

baba janovi voćnjaci, na koje je bio veoma ponosan. Nekoliko<br />

hektara dugih paralelnih redova krušaka, jabuka, kajsija,<br />

trešanja, smokava i mušmula. Kad je Adel išao na duge šetnje s<br />

ocem kroz te voćnjake, otac bi ga podigao na ramena i Adel bi<br />

brao zrele jabuke. Između zida i voćnjaka nalazila se čistina,<br />

uglavnom prazna osim jedne šupe u kojoj <strong>su</strong> baštovani držali<br />

alat. Tu se samo nalazio panj koji je izgledao kao da je nekad<br />

pripadao nekom velikom drvetu. Otac je jednom prebrojao<br />

njegove godove i zaključio da je stablo najvjerovatnije vidjelo<br />

marširanje vojske Džingis Kana. Kazao je, tužno odmahujući<br />

glavom, da je onaj koji ga je posjekao bio obična budala.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

214


Dan je bio vreo, <strong>su</strong>nce je sijalo na nebu tako plavom, kao<br />

nebo na crtežima koje je Adel crtao kad je bio manji. Spustio je<br />

limenku jabukovog soka na panj i vježbao žon-gliranje loptom.<br />

Rekord mu je bio šezdeset osam dodira prije nego što lopta<br />

padne na tlo. Postavio je taj rekord u proljeće, a sad je bila<br />

sredina ljeta, a on je još uvijek pokušavao da ga nadmaši. Stigao<br />

je do dvadeset osam kad je primijetio da ga neko gleda. Bio je to<br />

onaj dječak, onaj koji je došao sa starcem koji je želio da<br />

razgovara s ocem na proslavi otvaranja škole. Sad je čučao u<br />

sienci šupe.<br />

“Šta radiš tu?”, pitao je Adel, pokušavajući da zvuči kao<br />

Kabir kad razgovara sa strancima.<br />

“Sjedim u hladu”, rekao je dječak. “Nemoj me prijaviti.”<br />

“Ne bi trebalo da budeš ovdje.”<br />

“A ni ti.”<br />

“Molim?”<br />

Dječak se zakikotao. “Nema veze.” Raširio je ruke i ustao.<br />

Adel je pokušao da vidi je<strong>su</strong> li mu džepovi puni. Možda je<br />

došao da krade voće. Dječak je prišao Adelu i šutnuo loptu,<br />

udario je nekoliko puta, i petom je dodao Adelu. Adel je uhvatio<br />

loptu i stavio pod ruku. “Znaš ono mjesto na putu gdje nam je<br />

siledžija tvog oca rekao da č ekamo? Tamo nema hlada. A na<br />

nebu nema ni oblačka.”<br />

Adel je osjetio potrebu da odbrani Kabira. “Nije on<br />

siledžija.”<br />

“Pa, potrudio se da dobro osmotrimo njegov kalašnji-kov,<br />

to ti mogu reći.” Pogledao je Adela, s opuštenim,<br />

podsmješljivim osmijehom na usnama. Pljunuo je na zemlju.<br />

“Znači i ti si ljubitelj onog što udara glavom.” Adelu je trebalo<br />

nekoliko trenutaka da shvati na koga se to odnosi. “Ne možeš<br />

<strong>su</strong>diti o ljudima na osnovu jedne greške”, kazao je. “Bio je<br />

najbolji. Bio je čarobnjak u veznom redu.”<br />

“Vidio sam i bolje.”<br />

“Da? A koga to, naprimjer?”<br />

“Maradonu, naprimjer.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

215


“Maradonu?”, kazao je Adel. Već je vodio ovakav<br />

razgovor s jednim od braće u Džalalabadu. “Maradona je bio<br />

varalica! ‘Božija ruka’, sjećaš li se?”<br />

“Svi varaju i svi lažu.”<br />

Dječak je zijevnuo i krenuo. Bio je otprilike podjednako<br />

visok kao Adel, možda za dlaku viši, i vjerovatno sličnih<br />

godina, mislio je Adel. Ali nekako je hodao kao da je stariji, bez<br />

žurbe i pomalo nadobudno, kao da je sve vidio i ništa ga ne<br />

iznenađuje.<br />

“Zovem se Adel.”<br />

“Gholam.” Rukovali <strong>su</strong> se. Gholamov stisak bio je snažan,<br />

dlan <strong>su</strong>h i žuljevit.<br />

“Koliko ti je godina?”<br />

Gholam je slegnuo ramenima. “Trinaest, vjerovatno.<br />

Možda i četrnaest.”<br />

“Kako to da ne znaš kad ti je rođendan?” Gholam se<br />

osmjehnuo. “Kladim se da ti znaš kad je tvoj. Kladim se da<br />

odbrojavaš dane do rođendana.” “Ne”, rekaoje Adel, braneći se.<br />

“Mislim, ne odbrojavam.”<br />

“Trebalo bi da idem. Otac mi čeka sam.”<br />

“Mislio sam da ti je to djed.”<br />

“Pogrešno si mislio.”<br />

“Želiš li da se igramo šutiranja?”, pitao je Adel.<br />

“Misliš, šutiranja penala?”<br />

“Svaki po pet... pobjeđuje ko da više.”<br />

Gholam je ponovo pljunuo, zaškiljio prema putu i ponovo<br />

prema Adelu. Adel je primijetio da mu je brada prilično mala u<br />

odno<strong>su</strong> na lice i da mu očnjaci izviruju naprijed i da je jedan od<br />

njih gadno okrnjen i kvaran. Lijeva obrva bila mu je razdvojena<br />

kratkim uskim ožiljkom. I smrdio je. Ali Adel nije razgovarao -<br />

a kamoli se igrao - s nekim vršnjakom gotovo dvije godine, ne<br />

računajući mjesečne posjete Džalalabadu. Adel se pripremio na<br />

razočaranje, ali Gholam je slegnuo ramenima i kazao: “Jebiga,<br />

zašto da ne? Ali ja šutiram prvi.”<br />

Stative <strong>su</strong> napravili od dva kamena koje <strong>su</strong> stavili na<br />

udaljenosti od osam koraka. Gholam je šutirao pet puta. Dao je<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

216


jedan gol, dvaput je promašio, a Adel je lako odbranio dva<br />

penala. Gholamovo branjenje bilo je čak gore od šutiranja.<br />

Adel je uspio da postigne četiri gola, varajući ga lažnjakom<br />

svaki put, a jednom je promašio. “Jebiga”, kazao je Gholam,<br />

presamićen, s dlanovima na koljenima.<br />

“Revanš?” Adel je pokušao da ne likuje, ali bilo je teško.<br />

U sebi je bio oduševljen.<br />

Gholam se saglasio, i rezultat je bio čak još ubjedljiviji.<br />

Ponovo je uspio da postigne jedan gol, a ovog puta Adel je<br />

uspio u svih pet pokušaja.<br />

“To je to, gotov sam”, rekao je Gholam, podižući ruke.<br />

Oteturao je do panja i sjeo uz umoran uzdah. Adel je uzeo loptu<br />

i sjeo pokraj njega.<br />

“Ovo mi sigurno ne pomaže”, kazao je Gholam, vadeći<br />

kutiju cigareta iz prednjeg džepa pantalona. Ostala mu je samo<br />

jedna. Upalio ju je jednim potezom šibice, zadovoljno udahnuo<br />

dim, i ponudio Adelu. Adel je bio u iskušenju da uzme, samo da<br />

bi zadivio Gholama, ali je odbio, zabrinut da bi Kabir ili majka<br />

mogli da nanjuše miris duhana na njemu.<br />

“Mudro”, kazao je Gholam, zabacujući glavu unazad.<br />

Neko vrijeme <strong>su</strong> ćaskali o fudbalu i, na Adelovo prijatno<br />

iznenađenje, Gholamovo poznavanje bilo je solidno. Pričali <strong>su</strong><br />

o svojim omiljenim utakmicama i golovima. Svaki je saopštio<br />

svoj spisak pet najboljih igrača; uglavnom je bio isti osim što je<br />

Gholam uvrstio brazilskog Ro-nalda, a Adel portugalskog<br />

Ronalda. Neizbježno, počeli <strong>su</strong> pričati o finalu iz 2006, i bolnoj<br />

uspomeni, za Adela, na incident s udaranjem glavom. Gholam je<br />

kazao da je gledao utakmicu s ostalima kroz izlog prodavnice<br />

televizora nedaleko od logora.<br />

“Logora?”<br />

“Onog u kojem sam odrastao. U Pakistanu.”<br />

Rekao je Adelu da je sad prvi put došao u Afganistan.<br />

Čitav život proveo je u Pakistanu, u izbjegličkom logoru Jalozai,<br />

gdje je rođen. Kazao je da je Jalazai bio kao grad, veliki labirint<br />

šatora, koliba od blata i kuća napravljenih od plastike i<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

217


aluminijuma, okruženih brojnim uskim prolazima punim<br />

đubreta i govana. Bio je to grad u središtu još većeg grada. On i<br />

njegova braća - bio je tri godine stariji od ostalih - odrasli <strong>su</strong> u<br />

logoru. Živio je u maloj kolibi od blata s braćom, majkom,<br />

ocem, koji se zove Igbal, i očevom majkom, Parvanom. U tim<br />

prolazima <strong>su</strong> on i njegova braća naučili hodati i govoriti. Tamo<br />

<strong>su</strong> išli u školu. Igrali <strong>su</strong> se štapovima i zahrđalim biciklima na<br />

prljavim ulicama, trčeći naokolo s drugom djecom izbjeglicama,<br />

sve dok <strong>su</strong>nce ne bi zašlo i nena ga pozvala da dođe kući.<br />

“Sviđalo mi se tamo”, kazao je. “Imao sam prijatelje. Poznavao<br />

sam svakog. Bilo nam je dobro. Imam amidžu u Americi,<br />

očevog polubrata, Abdullaha. Nikad ga nisam upoznao. Ali šalje<br />

nam novac svakih nekoliko mjeseci. To nam je pomagalo.<br />

Mnogo.”<br />

“Zašto si otišao?”<br />

Morao sam. Pakistanci <strong>su</strong> zatvorili logor. Rekli <strong>su</strong> da je<br />

Afganistancima mjesto u Afganistanu. A onda je amidža prestao<br />

slati novac. Tako je otac kazao da se možemo vratiti kući i<br />

početi iz početka, sad kad <strong>su</strong> talibani prešli u Pakistan. Kazao je<br />

da smo gosti u Pakistanu koji <strong>su</strong> ostali predugo. Bio sam stvarno<br />

tužan. Ovo mjesto”, mahnuo je rukom, “mije strano. A djeca iz<br />

logora, ona koja <strong>su</strong> bila u Afganistanu? Ni jedno od njih nije<br />

imalo ni jednu lijepu riječ o njemu.”<br />

Adel je želio da kaže Gholamu da zna kako se osjeća.<br />

Želio je da mu kaže koliko mu je nedostajao Kabul, prijatelji, i<br />

polubraća u Džalalabadu. Ali mislio je da bi Gholam mogao da<br />

se nasmije tome. Zato je rekao: “Pa, ovdje i jeste prilično<br />

dosadno.”<br />

Gholam se ipak nasmijao. “Ne mislim da <strong>su</strong> pričali o<br />

tome”, kazao je.<br />

Adel je otprilike shvatio da je bio ukoren. Gholam je<br />

povukao dim i ispuhao kolutove. Zajedno <strong>su</strong> gledali kako se ti<br />

kolutovi sporo udaljavaju i nestaju. “Otac je meni i braći rekao:<br />

‘Čekajte samo... čekajte dok ne udahnete vazduh u Shadbaghu,<br />

dječaci, i probate vodu.’ On je rođen ovdje, otac, i odrastao.<br />

Kazao je: ‘Voda nigdje nije tako hladna i slatka, dječaci.’ Uvijek<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

218


nam je pričao o Shadbaghu, za koji pretpostavljam da je bio tek<br />

seoce u vrijeme kad je on živio ovdje. Kazao je da je postojalo<br />

neko grožđe koje je moglo da raste samo u Shadbaghu i nigdje<br />

drugdje na svijetu. Čovjek bi pomislio da opi<strong>su</strong>je raj.” Adel ga<br />

je pitao gdje sad živi. Gholam je bacio opušak cigarete,<br />

pogledao u nebo, žmirkajući zbog jakog <strong>su</strong>nca. “Znaš li ono<br />

polje pored vjetrenjače?”<br />

“ Znam.”<br />

Adel je čekao dodatno objašnjenje, ali ga nije dobio.<br />

“Živiš u polju?”<br />

“Privremeno”, rekao je Gholam. “Imamo šator.”<br />

“Da li ti je porodica ovdje?”<br />

“Ne. Ili <strong>su</strong> mrtvi ili <strong>su</strong> otišli. Pa, moj otac ima nekog<br />

daidžu u Kabulu. Ili ga je imao. Ko zna je li još uvijek živ. On<br />

je bio nenin brat, radio je za neku bogatu porodicu. Ali<br />

pretpostavljam da Nabi i moja nena ni<strong>su</strong> decenijama govorili -<br />

pedesetak godina, mislim. Praktično <strong>su</strong> stranci. Mislim da bi<br />

otac, ako bi stvarno morao, otišao do njega.<br />

Ali on želi da sam uspije ovdje. Ovo je njegov dom.”<br />

Neko vrijeme <strong>su</strong> šutke sjedili na panju, gledajući lišće u<br />

voćnjaku kako treperi pod naletima toplog vjetra. Adel je mislio<br />

na Gholama i njegovu porodicu kako noću spavaju u šatoru, dok<br />

oko njih gamižu škorpije i zmije. Adel nije tačno znao zašto je<br />

počeo Gholamu pričati o razlogu zbog kojeg <strong>su</strong> on i njegovi<br />

roditelji napustili Kabul. Ili, tačnije, nije se mogao opredijeliti<br />

za samo jedan razlog. Nije bio siguran da li je to uradio kako bi<br />

razvijao Ghola-mov utisak da mu je život bezbrižan samo zato<br />

što ž ivi u velikoj kući. Ili je to bila neka vrsta dječakog<br />

razmetanja. Možda želja da ga sažalijevaju. Da li je to uradio da<br />

bi smanjio jaz među njima? Nije znao. Možda od svega pomalo.<br />

Adel nije znao ni zašto mu je bilo važno da ga Gholam voli,<br />

jedino je shvatao da je razlog za to mnogo složeniji od puke<br />

činjenice da je često bio sam i žudio za prijateljima. “Preselili<br />

smo se u Shadbagh zato š to je neko pokušao da nas ubije u<br />

Kabulu”, kazao je. “Neki motocikl se jednog dana zaustavio<br />

ispred kuće, a motociklista je za<strong>su</strong>o kuću mecima. Ni<strong>su</strong> ga<br />

uhvatili. Ali, hvala Bogu, niko od nas nije bio povrijeđen.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

219


Nije znao kakvu je reakciju očekivao, ali iznenadilo ga je<br />

što Gholam nije reagovao. Još uvijek ž mirkajući prema <strong>su</strong>ncu,<br />

Gholam je rekao: “Da, znam.”<br />

“Znaš?”<br />

“Ljudi znaju i kad tvoj otac čačka nos.”<br />

Adel ga je gledao kako gužva praznu kutiju cigareta u<br />

loptu i gura je u džep jakne.<br />

“On ima svoje neprijatelje, tvoj otac”, uzdahnuo je<br />

Gholam.<br />

Adel je znao to. Baba jan mu je objasnio kako <strong>su</strong> neki<br />

ljudi, koji <strong>su</strong> se s njim borili protiv Sovjeta tokom osamdesetih<br />

godina, postali moćni i korumpirani. Skrenuli <strong>su</strong> s puta, rekao<br />

je. I zato što neće da im se pridruži u kriminalnim aktivnostima,<br />

uvijek <strong>su</strong> pokušavali da ga ometu, da mu ukaljaju ime šireći<br />

lažne i zlobne glasine o njemu. Zato je baba jan uvijek<br />

pokušavao da zaštiti Adela - nije dozvoljavao da se u kući čitaju<br />

novine, naprimjer, nije želio da Adel gleda dnevnik na televiziji<br />

niti da <strong>su</strong>rfa internetom.<br />

Gholam se nagnuo i rekao: “Čujem i da je pravi<br />

zemljoradnik.”<br />

Adel je slegnuo ramenima. “Vidiš i sam. Samo nekoliko<br />

hektara voćnjaka. Dobro, i polja pamuka u Helmandu, rekao<br />

bih, za fabriku.”<br />

Gholam je gledao Adela u oči i polako se nasmiješio,<br />

otkrivajući kvaran očnjak. “Pamuk. Baš si ti naivan. Ne znam<br />

šta da kažem.”<br />

Adel stvarno nije razumio ovo. Ustao je i šutnuo loptu.<br />

“Možeš da kažeš revanši”<br />

“Revanš!”<br />

“Hajdemo.”<br />

“Samo, ovaj put, kladim se da nećeš dati nijedan gol.”<br />

Sad se Adel smiješio. “Kaži u šta se kladimo.”<br />

“To je lako. U Zidanea.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

220


“A ako ja pobijedim, ne, kad ja pobijedim?” “Da sam na<br />

tvom mjestu”, kazao je Gholam, “ne bih brinuo zbog te<br />

nemoguće situacije.”<br />

Bila je to savršena varka. Gholam se bacao lijevo i desno,<br />

odbranio sve Adelove šuteve. Skidajući majicu, Adel se osjećao<br />

glupo što je ostao bez nečeg što mu pripada, što mu je<br />

vjerovatno bila najdragocenija svojina. Dao mu je dres. Pomalo<br />

uznemireno, osjetio je kako mu kreću <strong>su</strong>ze i zadržao ih je.<br />

Makar je Gholam imao obzira da je ne obuče pred njim.<br />

Dok je odlazio, iscerio se preko ramena. “Tvoj otac nije stvarno<br />

otišao na tri mjeseca, zar ne?”<br />

“Igrat ću s tobom <strong>su</strong>tra. Za majicu”, rekao je Adel.<br />

“Moram razmisliti o tome.”<br />

Gholam je krenuo prema glavnom putu. Na pola puta,<br />

zastao je, izvadio zgužvanu kutiju cigareta iz džepa i bacio je<br />

preko zida Adelove kuće.<br />

Svaki dan tokom naredne sedmice, poslije jutarnjih<br />

predavanja, Adel je uzimao loptu i napuštao dvorište. Bio je u<br />

stanju da prilagodi svoje bjegove rasporedu obilaska naoružanog<br />

stražara prva dva puta. Ali u trećem pokušaju, stražar ga je<br />

uhvatio i nije mu dozvolio da izađe. Adel se vratio do kuće i<br />

donio iPod i sat. Otad je stražar stalno dozvoljavao Adelu da<br />

ulazi i izlazi, pod uslovom da ne ide dalje od ivice voćnjaka. Što<br />

se tiče Kabira i majke, ni<strong>su</strong> ni primjećivali njegova jednosatna<br />

ili dvosatna od<strong>su</strong>stva. To je bila jedna od prednosti života u tako<br />

velikoj kući. Adel se igrao sam iza zida, kod starog panja na<br />

čistini, svakog dana se nadajući da ć e vidjeti Gholama koji<br />

dolazi. Gledao je zemljani put koji se protezao do glavnog puta<br />

dok je žonglirao loptu, dok je sjedio na panju i posmatrao<br />

lovački avion kako leti nebom, dok je nezainteresovano bacao<br />

kamenčiće oko sebe. Poslije nekog vremena, uzimao je loptu i<br />

polako se vraćao u dvorište.<br />

Zatim se jednog dana pojavio Gholam, noseći papirnu<br />

ke<strong>su</strong>.<br />

“Gde si bio?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

221


“Radio sam”, kazao je Gholam.<br />

Pričao je Adelu kako <strong>su</strong> on i njegov otac nekoliko dana<br />

pravili cigle. Gholamov posao bio je da miješa malter. Rekao je<br />

da je vukao kante s vodom tamo-amo, vukao vreće s cementom<br />

i pijeskom teže od sebe. Objasnio je Adelu kako je miješao<br />

malter u kolicima, sastavljao smje<strong>su</strong> i miješao motikom, i<br />

miješao i miješao, dodajući vodu, i pijesak, sve dok ne bi dobio<br />

glatku smje<strong>su</strong> koja se nije raspadala. Onda bi odgurao kolica do<br />

slojeva cigle i vratio se da napravi novu količinu. Otvorio je<br />

dlanove i pokazao žuljeve Adelu.<br />

“Opa”, rekao je Adel, glupo, znao je, ali nije mogao<br />

smisliti drugi odgovor. Najbliže š to se ikad približio fizičkom<br />

radu bilo je jednog popodneva prije tri godine kad je pomagao<br />

baštovanu da posadi nekoliko sadnica jabuke u dvorištu njihove<br />

kuće u Kabulu.<br />

“Imam iznenađenje za tebe”, rekao je Gholam. Stavio je<br />

ruku u ke<strong>su</strong> i izvadio Adelov Zidaneov dres. “Ne razumijem”,<br />

kazao je Adel, iznenađen i umjereno oduševljen.<br />

“Vidio sam jednog klinca u gradu kako ga nosi prije neki<br />

dan”, kazao je Gholam, tražeći prstima loptu. Adel mu ju je<br />

šutnuo, a Gholam je ž onglirao dok je pričao. “Možeš li<br />

povjerovati u to? Priđem mu i kažem: ‘Hej, to je majica mog<br />

prijatelja.’ On me samo pogleda. Da skratim priču, odemo u<br />

jednu uličicu. Na kraju me je molio da uzmem majicu!” Uhvatio<br />

je loptu, pljunuo i osmjehnuo se Adelu. “Dobro, možda sam mu<br />

je prodao nekoliko dana ranije.”<br />

“To nije u redu. Ako si je prodao, njegova je.” “Šta, sad je<br />

ne želiš? Poslije svega što sam uradio da ti je vratim? Nije sve<br />

bilo tako lako, znaš. Zadao mi je nekoliko udaraca.”<br />

“Ipak...”, promrmljao je Adel.<br />

“Uostalom, prevario sam te i bilo mi je krivo zbog toga.<br />

Sad uzmi svoju majicu. A što se mene tiče...” Pokazao je na<br />

svoja stopala, i Adel je vidio novi par plavo-bijelih patika. “Je li<br />

taj drugi dječak dobro?”, pitao je Adel.<br />

“Preživio je. Dakle, hoćemo li razgovarati ili igrati?”<br />

“Je li otac s tobom?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

222


“Danas nije. U <strong>su</strong>du je u Kabulu. Hajde da igramo.” Igrali<br />

<strong>su</strong> neko vrijeme, dobacivali se loptom, jurili naokolo. Kasnije <strong>su</strong><br />

otišli u šetnju, Adel je prekršio obećanje dato stražaru i ušli <strong>su</strong> u<br />

voćnjak. Jeli <strong>su</strong> mušmule i pili hlad-nufantu iz limenki koje je<br />

Adel kradomice donio iz kuhinje.<br />

Uskoro <strong>su</strong> se počeli sastajati gotovo svakog dana. Igrali <strong>su</strong><br />

fudbal, jurili se kroz paralelne redove voćaka. Pričali <strong>su</strong> o sportu<br />

i filmovima, a kad ni<strong>su</strong> imali šta da kažu, gledali <strong>su</strong> Shadbagh-e-<br />

Nau, zaobljene brežuljke u daljini i maglovit planinski lanac još<br />

dalje, i uživali u tome. Svaki dan se Adel budio želeći da vidi<br />

Gholama kako hoda zemljanim putem, da čuje njegov glasan,<br />

samouvjeren glas. Često je bio od<strong>su</strong>tan tokom jutarnjih<br />

predavanja, koncentracija mu je padala dok je mislio na igre<br />

koje će igrati kasnije, priče koje će pričati jedan drugom. Brinuo<br />

se da će izgubiti Gholama. Brinuo se da Gholamov otac, Igbal,<br />

neće pronaći stalan posao u gradu, niti mjesto za život, i da će se<br />

Gholam morati preseliti u neki drugi grad, drugi dio zemlje, i<br />

Adel je pokušavao da se pripremi za tu mogućnost, da se očeliči,<br />

u očekivanju rastanka koji bi onda uslijedio.<br />

Jednog dana, dok <strong>su</strong> sjedili na panju, Gholam je kazao:<br />

“Jesi li ikad bio s djevojkom, Adele?”<br />

“Misliš...”<br />

“Da, mislim.”<br />

Adel je osjetio kako mu uši gore. Nakratko je razmišljao<br />

da slaže, ali znao je da bi Gholam to otkrio. Promrmljao je: “A<br />

ti?”<br />

Gholam je zapalio cigaretu i ponudio Adela. Ovog puta je<br />

Adel uzeo cigaretu, pošto je pogledao preko ramena kako bi se<br />

uvjerio da stražar ne viri iza ugla ili da Kabir nije odlučio da<br />

izađe. Povukao je dim i odmah počeo kašljati, a Gholam ga je<br />

podsmješljivo gledao i tapšao po leđima. “Pa, jesi li ili nisi?”,<br />

krkljao je Adel, <strong>su</strong>znih očiju. “Prijatelj koga sam imao u<br />

logoru”, rekao je Gholam povjerljivo, “stariji od mene, odveo<br />

me je u javnu kuću u Pešavaru.”<br />

Ispričao mu je priču. Mala prljava soba. Narandžaste<br />

zavjese, napukli zidovi, jedna sijalica koja visi s tavanice, pacov<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

223


koga je vidio da trči preko poda. Zvuk rikši napolju, koje idu<br />

gore-dolje ulicom, buka automobila. Mlada djevojka na dušeku,<br />

upravo završava tanjir biryanija, žvače i gleda ga bezizražajno.<br />

Kako je, čak i u polumraku, mogao vidjeti da ima lijepo lice i da<br />

je jedva malo starija od njega. Kako je pokupila posljednja zrna<br />

riže komadom naana, odgurnula tanjir, legla i obrisala prste o<br />

pantalone dok ih je svlačila.<br />

Adel sluša, zadivljeno, ushićeno. Nikad nije imao takvog<br />

prijatelja. Gholam zna više o životu nego Adelova po-lubraća<br />

koja <strong>su</strong> nekoliko godina starija od njega. A Adelovi prijatelji u<br />

Kabulu? Svi <strong>su</strong> sinovi tehnokrata, zvaničnika i ministara. Svi <strong>su</strong><br />

živjeli životima sličnim Adelovom. Ovi mali uvidi u Gholamov<br />

život pokazivali <strong>su</strong> Adelu da postoji bivstvovanje puno nevolja,<br />

nepredvidivosti, teškoća, ali i avantura, svega onog čega nije<br />

bilo u Adelovom životu, mada se odvijalo nedaleko od njega.<br />

Slušajući Ghola-move priče, Adelu je sopstveni ž ivot izgledao<br />

kao bezna-dežno dosadan.<br />

“Pa, jesi li onda to uradio?”, pitao je Adel. “Jesi li ga, znaš,<br />

gurnuo u nju?”<br />

“Ne. Popili smo solju čaja i razgovarali o Rumiju. A šta ti<br />

misliš7” Adel je pocrvenio. “Kako je bilo?”<br />

Ali Gholam je već promijenio temu. Tako <strong>su</strong> č esto<br />

izgledali njihovi razgovori, Gholam je birao o čemu će se<br />

razgovarati, počinjao pričati sa zadovoljstvom, uvlačeći Adela u<br />

to, a onda bi izgubio interesovanje i zaboravljao i priču i Adela.<br />

Sad, umjesto da završi priču koju je počeo, Gholam je<br />

kazao: “Moja nena kaže da joj je njen muž, moj djed, Sabur,<br />

jednom ispričao priču o ovom drvetu. Pa, to je bilo davno prije<br />

nego što ga je posjekao, naravno. Moj djed joj je to ispričao kad<br />

<strong>su</strong> bili djeca. Priča kaže da, ako nešto poželiš, treba da klekneš<br />

ispod drveta i prošapućeš to. A ako se drvo saglasi da ti ispuni<br />

želju, bacit će ti tačno deset listova na glavu.”<br />

“Nikad nisam čuo za to”, kaže Adel.<br />

“Pa, i nisi mogao, zar ne?”<br />

Tek tad je Adel shvatio šta mu je Gholam ustvari kazao.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

224


“Čekaj malo. Tvoj djed je posjekao naše drvo?”<br />

Gholam ga je pogledao. “Vaše drvo? To nije vaše drvo.”<br />

Adel je trepnuo. “Kako to misliš?”<br />

Gholam se još pomnije zagledao u Adelovo lice. Prvi put,<br />

Adel nije vidio ni traga od prijateljeve uobičajene živosti, ni<br />

njegovog prepoznatljivog podsmješljivog osmijeha, niti<br />

opuštenog nestašluka. Lice mu je bilo ozbiljno, zapre-pašćujuće<br />

odraslo.<br />

“To je bilo naše porodično drvo. Ovo je bila zemlja moje<br />

porodice. Bila je naša pokoljenjima. Tvoj otac je izgradio vilu<br />

na našoj zemlji. Dok smo bili u Pakistanu tokom rata.” Pokazao<br />

je na voćnjak. “Tamo? Tamo <strong>su</strong> nekad bile kuće. Ali tvoj otac ih<br />

je srušio buldožerom. Kao što je srušio i kuću u kojoj je moj<br />

otac rođen i odrastao.” Adel je treptao.<br />

“Prisvojio je našu zemlju i sazidao ono”, ovdje se prezrivo<br />

nasmiješio dok je palcem pokazivao na kuću, “onu srvar<br />

umjesto naših kuća.”<br />

Osjećajući blagu mučninu, dok mu je srce udaralo kao<br />

ludo, Adel je rekao: “Mislio sam da smo prijatelji. Zašto govoriš<br />

te užasne laži?”<br />

“Sjećaš se kad sam te prevario i uzeo ti majicu?”, rekao je<br />

Gholam, dok <strong>su</strong> mu se obrazi crvenjeli. “Gotovo si zaplakao. Ne<br />

poriči to, vidio sam te. To je bilo zbog majice. Majice. Zamisli<br />

kako se moja porodica osjećala, kad se vratila čak iz Pakistana,<br />

izašla iz autobusa i vidjela ovu srvar na svojoj zemlji. A onda<br />

vaš siledžija u ljubičastom odijelu nam naredi da odemo sa<br />

svoje zemlje.”<br />

“Moj otac nije lopov!”, povikao je Adel.<br />

“Pitaj bilo koga u Shadbagh-e-Nauu, pitaj ih koliko je<br />

uradio za ovaj grad.”<br />

Mislio je na to kako je baba jan dočekivao ljude u gradskoj<br />

džamiji, sjedeći na podu, sa šoljom čaja ispred sebe i tespi-hom<br />

u ruci. Red ozbiljnih ljudi, koji se proteže od njegovog jastuka<br />

do glavnog ulaza, muškarci s blatnjavim šakama, bezube starice,<br />

mlade udovice s djecom, svakom nešto treba, svako čeka na svoj<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

225


ed da zamoli za uslugu, posao, mali zajam da bi popravio krov<br />

ili kanal za navodnjavanje ili kupio mlijeko u prahu. Otac kima<br />

glavom, sluša s bezgraničnim strpljenjem, kao da mu je svaka<br />

od tih osoba član porodice.<br />

“Da? Kako to da onda moj otac ima dokaz o vlasništvu?”,<br />

rekao je Gholam. “Onaj koji ti daje <strong>su</strong>dija u <strong>su</strong>du.” “Siguran<br />

sam da ako tvoj otac razgovara s mojim...” “Tvoj otac ne ž eli<br />

razgovarati s njim. Ne želi priznati šta je uradio. Prolazi pored<br />

nas kao da smo psi lutalice.” “Niste psi”, kazao je Adel. Trudio<br />

se da govori smireno. “Vi ste lešinari. Kao što je Kabir rekao.<br />

Trebalo je da znam.<br />

Gholam je ustao, napravio korak ili dva, i zastao. “Samo<br />

da znaš”, rekao je, “nemam ništa protiv tebe. Ti si samo mali<br />

neobaviješten dječak. Ali kad ti baba sljedeći put krene u<br />

Helmand, pitaj ga da te povede u svoju fabriku. Vidi šta gaje<br />

tamo. Dat ću ti naznaku. Nije pamuk.”<br />

Kasnije te večeri, prije večere, Adel leži u kadi punoj tople<br />

sapunjave vode. Čuje televizor iz prizemlja, Kabir gleda neki<br />

stari film o gusarima. Bijes, koji ga drži čitavo popodne, sad je<br />

iščilio iz Adela, i sad misli da je bio <strong>su</strong>više grub prema<br />

Gholamu. Baba jan mu je jednom kazao, bez obzira koliko si<br />

postigao, ponekad siromašni loše govore o bogatima. Uglavnom<br />

to rade zbog razočaranja sopstvenim životima. To se ne može<br />

promijeniti. To je čak prirodno. I ne smijemo ih kriviti, Adele,<br />

kazao je.<br />

Adel nije toliko naivan da ne bi znao kako je svijet <strong>su</strong>štinski<br />

nepošteno mjesto; samo je trebalo da pogleda kroz prozor<br />

spavaće sobe. Ali pretpostavljao je da ljudima kao š to je<br />

Gholam, priznavanje te istine ne donosi zadovoljstvo. Možda<br />

takvi ljudi moraju imati nekog krivca, od krvi i mesa, nekog u<br />

koga mogu prigodno da upru prstom, kao izazivača svojih<br />

nevolja, nekog koga će o<strong>su</strong>diti, kriviti, ljutiti se na njega. A<br />

možda je otac bio u pravu kad je kazao da je pravi odgovor<br />

razumijevanje, uzdržavanje od o<strong>su</strong>de.<br />

Čak treba odgovoriti ljubaznošću. Gledajući kako mali<br />

mjehuri sapunice izlaze na površinu i pucaju, Adel je mislio na<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

226


oca koji zida škole i klinike, iako je znao da u gradu postoje<br />

ljudi koji ga blate.<br />

Dok se brisao, majka je promolila glavu kroz vrata<br />

kupatila. “Dolaziš li na večeru?”<br />

“Nisam gladan”, rekao je.<br />

“Oh.” Ušla je u kupatilo i uzela peškir s police. “Evo.<br />

Sjedi. Daj da ti o<strong>su</strong>šim ko<strong>su</strong>.”<br />

“Mogu to i sam”, kazao je Adel.<br />

Stala je iza njega, proučavajući njegov odraz u ogledalu.<br />

“Jesi li dobro, Adele?”<br />

Slegnuo je ramenima. Spustila mu je šaku na rame i<br />

gledala ga kao da očekuje da je on protrlja obrazom. Nije to<br />

uradio.<br />

“Majko, jesi li ikad vidjela očevu fabriku?”<br />

Primijetio je kako je majka zastala. “Naravno”, rekla je.<br />

I ti si.<br />

“Ne mislim na fotografije. Jesi li je uživo vidjela? Bila u<br />

njoj?”<br />

“Kako sam mogla?”, rekla je majka, naginjući glavu u<br />

ogledalu. “Helmand nije bezbjedan. Tvoj otac nikad ne bi doveo<br />

mene ili tebe u opasnost.”<br />

Adel je kimnuo glavom.<br />

U prizemlju <strong>su</strong> pucali topovi, a gusari izvikivali bojne<br />

pokliče.<br />

Tri dana kasnije, Gholam se ponovo pojavio. Žustro je<br />

prišao Adelu i stao.<br />

“Drago mi je što si došao”, rekao je Adel, “imam nešto za<br />

tebe.” S panja je uzeo kaput koji je nosio sa sobom svaki dan od<br />

njihove svađe. Bio je od čokoladnosmeđe kože, s mekom<br />

postavom od janjeće kože i kapuljačom koja se mogla pričvrstiti<br />

i skinuti. Pružio ga je Gholamu. “Nosio sam ga samo nekoliko<br />

puta. Malo mi je prevelik. Tebi će biti taman.”<br />

Gholam se nije ni pomjerio. “Jučer smo išli u Kabul<br />

autobusom i otišli do <strong>su</strong>da”, rekao je mirno. “Pogodi šta nam je<br />

<strong>su</strong>dija rekao. Saopštio nam je loše vijesti. Rekao je da je došlo<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

227


do nesreće. Malog požara. Vlasnički papiri mog oca izgorjeli <strong>su</strong><br />

u njemu. Nestali. Uništeni.” Adel je polako spustio ruku koja je<br />

držala jaknu. “I rekao nam je kako ništa ne možemo uraditi bez<br />

dokumenata, znaš li šta je imao na ruci? Novi zlatan sat kakav<br />

nije imao kad ga je otac posljednji put vidio.” Adel je zatreptao.<br />

Gholam je pogledao kaput. Bio je to oštar, prodoran<br />

pogled, namijenjen da izazove stid. Upalilo je. Adel se snuždio.<br />

Osjetio je kako mu se kaput mijenja u ruci, od mirovne ponude<br />

se pretvorio u mito.<br />

Gholam se okrenuo i požurio prema putu, žustrim brzim<br />

koracima.<br />

Kad se vratio, baba jan je iste večeri napravio zabavu.<br />

Adel je sjedio pored oca na čelu velikog čaršafa na kojem je, na<br />

podu, bila postavljena večera. Baba jan je ponekad više volio<br />

sjediti na podu i jesti prstima, posebno ako se viđao s<br />

prijateljima iz doba džihada. Podsjeća me na pećinske dane,<br />

šalio se. Žene <strong>su</strong> jele za stolom u trpezariji, kašikama i<br />

viljuškama, Adelova majka sjedila je na čelu stola. Adel je čuo<br />

njihovo čavrljanje kako se odbija o mramorne zidove. Jedna od<br />

njih, neka žena širokih kukova s dugom u crveno obojenom<br />

kosom, bila je vjerena za jednog od baba janovih prijatelja.<br />

Ranije te večeri, pokazala je Adelovoj majci slike, na svom<br />

digitalnom fotoaparatu, prodavnice vjenčanica koju <strong>su</strong> posjetili<br />

u Dubaiju.<br />

Dok <strong>su</strong> pili čaj poslije večere, baba jan je ispričao jednu<br />

priču iz vremena kad je njegova jedinica zaskočila sovjetsku<br />

kolonu, kako bi je spriječila da uđe u neku dolinu na sjeveru. Svi<br />

<strong>su</strong> pažljivo slušali.<br />

“Kad <strong>su</strong> ušli u domet metaka”, rekao je otac, jednom<br />

rukom od<strong>su</strong>tno mazeći Adelovu ko<strong>su</strong>, “otvorili smo vatru.<br />

Pogodili smo vozilo na čelu kolone, zatim nekoliko džipova.<br />

Mislio sam da će se povući ili pokušati da se probiju. Ali ti<br />

kurvini sinovi <strong>su</strong> se zaustavili, izašli iz vozila i otvorili vatru.<br />

Možete li vjerovati?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

228


Zamor se proširio prostorijom. Ljudi <strong>su</strong> odmahivali<br />

glavama. Adel je znao da je najmanje polovina pri<strong>su</strong>tnih<br />

pripadala mudžahedinima.<br />

“Bili smo brojniji, možda tri na jednog, ali oni <strong>su</strong> imali<br />

teško naoružanje i ubrzo <strong>su</strong> oni napadali nasl Napadali naše<br />

položaje u voćnjaku. Uskoro <strong>su</strong> se svi razbježali. Svi smo trčali.<br />

Ja i taj momak, Muhamed, kako-se-ono-zvaše, trčali smo<br />

zajedno. Trčali smo naporedo kroz vinograd, ne onaj sa žicama i<br />

pritkama, već onaj koji ljudi puštaju da raste po tlu. Meci <strong>su</strong><br />

letjeli posvuda i trčali smo da spasimo živote, i iznenada smo se<br />

obojica sapleli i pali. U djeliću sekunde, ja sam na nogama i<br />

trčim, ali nema ni traga onom Muhamedu, kako-se-ono-zvaše.<br />

Okrenem se i povičem:<br />

‘Ustaj, jebote, budalo jedna!’”<br />

Baba jan ovdje zastane, zbog dramatičnosti. Stavio je šaku<br />

na usta da bi <strong>su</strong>zbio smijeh. “A onda on iskoči i počne trčati. I -<br />

vjerovali ili ne - taj ludi kurvin sin nosi pune ruke grožđa! Po<br />

veliki grozd u svakoj ruci!” Svi <strong>su</strong> prasnuli u smijeh. I Adel se<br />

smijao. Otac mu je protrljao leđa i privukao ga bliže. Neko je<br />

počeo pričati neku drugu priču, i baba jan je posegnuo za<br />

cigaretom koja se nalazila pored njegovog tanjira. Ali nikad nije<br />

dobio priliku da je upali jer se iznenada začulo razbijanje stakla<br />

u kući.<br />

Žene u trpezariji <strong>su</strong> vrištale. Nešto metalno, možda<br />

viljuška ili nož, zazvečalo je glasno na mramoru. Muškarci <strong>su</strong><br />

poskakali na noge. Azmaray i Kabir <strong>su</strong> dotrčali u sobu, s<br />

izvučenim pištoljima.<br />

“Došlo je s ulaza”, rekao je Kabir. I, upravo dok je to<br />

govorio, staklo se ponovo razbilo.<br />

“Sačekaj ovdje, komandante sahibe, idemo da<br />

pogledamo”, kazao je Azmaray.<br />

“Đavola hoću”, zarežao je otac, već idući naprijed.<br />

“Neću da strepim pod svojim krovom.”<br />

Krenuo je prema predvorju, praćen Adelom, Azma-rayem,<br />

Kabirom i ostalim muškarcima. Dok <strong>su</strong> išli, Adel je vidio kako<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

229


Kabir uzima metalni žarač koji <strong>su</strong> zimi koristili da džaraju vatru<br />

u kaminu. Adel je vidio da je i njegova majka potrčala da im se<br />

pridruži, blijedog i napetog lica. Kad <strong>su</strong> stigli do predvorja,<br />

jedan kamen je proletio kroz prozor i krhotine <strong>su</strong> se ra<strong>su</strong>le po<br />

podu. Žena s crvenom kosom, buduća nevjesta, počela je<br />

vrištati. Napolju je neko urlao.<br />

“Kako <strong>su</strong>, dođavola, prošli pored stražara?”, pitao je neko<br />

iza Adela.<br />

“Komandiru sahibe, ne!”, dreknuo je Kabir. Ali Adelov<br />

otac je već otvorio ulazna vrata.<br />

Svjetlo je jenjavalo, ali bilo je ljeto, i nebo je još uvijek<br />

bilo blijedožuto. U daljini, Adel je vidio male skupine svjetala,<br />

ljudi iz Shadbagh-e-Naua spremali <strong>su</strong> se da večeraju s<br />

porodicama. Brda na obzorju bila <strong>su</strong> tamna i uskoro će noć<br />

ispuniti sve praznine. Ali nije bilo dovoljno mračno, još uvijek<br />

ne, da zakloni starca koga je Adel vidio kako stoji u podnožju<br />

stepeništa na ulazu, s kamenom u svakoj ruci.<br />

“Odvedi ga na sprat”, kazao je baba jan, preko ramena,<br />

Adelovoj majci. “Odmah!”<br />

Majka ga je uhvatila za ramena i odvela uz stepenice, niz<br />

hodnik i u glavnu spavaću sobu koju je dijelila s ocem.<br />

Zatvorila je vrata, zaključala ih, navukla zavjese i uključila<br />

televizor. Odvela je Adela do kreveta i sjeli <strong>su</strong> zajedno. Na<br />

ekranu, neka dva Arapina, obučena u duge košulje bez kragne i<br />

vunene kapice, popravljala <strong>su</strong> ogroman kamion. “Šta će uraditi<br />

s tim starcem?”, pitao je Adel. Nije mogao spriječiti drhtanje.<br />

“Majko, š ta ć e mu uraditi?” Pogledao je majku, vidio kako se<br />

natmurila i iznenada je znao, odmah je znao, da šta god da mu<br />

kaže neće biti istina.<br />

“Razgovarat ć e s njim”, rekla je, drhteći. “Pokušat ć e ga<br />

urazumiti, ko god da je u pitanju. To je ono što tvoj otac radi.<br />

Razgovara razumno s ljudima.”<br />

Adel je odmahnuo glavom. Sad je plakao, jecao. “Šta će<br />

mu uraditi, majko? Šta će uraditi tom starcu?” Majka je stalno<br />

ponavljala istu stvar, kako će sve biti u redu, kako će sve izaći<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

230


na dobro, kako niko neće biti povrijeđen. Ali što je više<br />

govorila, on je sve više jecao, sve dok, u jednom trenutku, nije<br />

iscrpljen zaspao u majčinom krilu.<br />

Bivši komandant izbjegao atentat.<br />

Adel je pročitao taj tekst u očevoj dnevnoj sobi, na<br />

očevom kompjuteru. Članak je napad opisao kao zlokoban, a<br />

počinioca kao bivšeg izbjeglicu za koga se <strong>su</strong>mnja da je povezan<br />

s talibanima. Negdje na sredini članka, citirali <strong>su</strong> Adelovog oca<br />

koji je rekao kako se plašio za bezbjednost porodice. Posebno za<br />

mog nedužnog malog sina, kazao je. Članak nije prenio ime<br />

napadača niti bilo kakve naznake toga šta se dogodilo s njim.<br />

Adel je isključio kompjuter. Nije ga smio koristiti i<br />

nedozvoljeno je ušao u očevu radnu sobu. Prije mjesec dana, ne<br />

bi se u<strong>su</strong>dio to uraditi. Vratio se u svoju sobu, legao na krevet i<br />

bacao staru tenisku lopticu u zid. Tup! Tup! Tup! Ubrzo je<br />

majka promolila glavu kroz vrata i zamolila ga, zatim mu<br />

naredila, da prestane, ali je on odbio. Neko vrijeme je stajala na<br />

vratima, pa otišla.<br />

Tup! Tup! Tup!<br />

Prividno se ništa nije promijenilo. Bilješke o Adelovim<br />

dnevnim aktivnostima otkrile bi da se on vraća u normalan<br />

raspored. Još uvijek je ustajao u isto vrijeme, umivao se,<br />

doručkovao s roditeljima, imao nastavu. Poslije je ručao i<br />

provodio popodne u izležavanju, gledao je filmove s Kabirom ili<br />

igrao videoigre.<br />

Ali ništa nije bilo isto. Gholam mu je možda odškrinuo<br />

vrata, ali baba jan je bio taj koji ga je gurnuo kroz njih.<br />

Nepokretni zupčanici u Adelovoj glavi počeli <strong>su</strong> da se okreću.<br />

Osjetio je kako je, gotovo preko noći, stekao neko novo čulo,<br />

ono koje mu omogućava da uoči stvari koje nije ranije uočavao,<br />

stvari koje <strong>su</strong> mu godinama bile pred očima. Vidio je,<br />

naprimjer, kako njegova majka ima tajne. Kad bi je pogledao, to<br />

joj se vidjelo na licu. Vidio je kako se trudi da sakrije od njega<br />

sve stvari koje zna, sve stvari koje drži zaključane, sakrivene,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

231


pažljivo čuvane, kao i njih dvoje u toj velikoj kući. Vidio je prvi<br />

put očevu kuću kao nakaznu, uvredljivu, spomenik nepravdi,<br />

kako <strong>su</strong> je i svi drugi vidjeli. Vidio je u ljudima koji trče da se<br />

dodvore ocu zastrašenost, strah, koji je bio u osnovu njihovog<br />

poštovanja i uslužnosti. Mislio je da bi Gholam bio ponosan na<br />

njega zbog toga. Adel je, prvi put, bio potpuno svjestan većih<br />

događanja koja <strong>su</strong> mu uvijek upravljala životom. I o žestoko<br />

<strong>su</strong>kobljenim istinama u jednoj osobi. Ne samo u ocu, niti majci,<br />

ni Kabiru.<br />

Već i u njemu.<br />

To posljednje otkriće bilo je, na neki način, najveće<br />

iznenađenje za Adela. Otkriće o onom što je znao da je otac<br />

uradio - prvo u ime džihada, zatim u ime onog š to je nazivao<br />

pravedna odšteta za žrtvovanje - potpuno je sludi-lo Adela.<br />

Makar neko vrijeme. Danima poslije večeri kad je kamenje<br />

razbijalo prozore, Adela je bolio želudac kad god bi otac ušao u<br />

sobu. Čuo bi oca kako viče u mobilni telefon, ili kako pjevuši u<br />

kupatilu, i osjetio bi kako mu se kičma savija, grlo bolno <strong>su</strong>ši.<br />

Otac gaje ljubio za laku noć, a Adel je imao nagon da ustukne.<br />

Imao je noćne more. Sanjao je kako stoji na rubu voćnjaka,<br />

gleda batinanje među stablima, vidi sjaj metalnog žarača koji se<br />

podiže i spušta, zvuk metala koji udara u meso i kost. Budio se<br />

iz tih mora s urlikom zaglavljenim u grudima. Iznenada bi se<br />

rasplakao.<br />

A ipak.<br />

A ipak.<br />

Događalo se još nešto. Ta nova svijest nije iščiljela iz<br />

njegovog uma, već je polako pronašla društvo. Sad je kroz njega<br />

prolazila druga, <strong>su</strong>protstavljena struja osviještenosti, koja nije<br />

zamijenila onu prvu, već se smjestila pored nje. Adel je osjetio<br />

buđenje tog drugog, mnogo problematič-nijeg dijela sebe. Dijela<br />

koji će, s vremenom, postepeno, gotovo neprimjetno, prihvatiti<br />

taj novi identitet koji ga sad bocka kao mokar vuneni džemper.<br />

Adel je vidio da će, na kraju, vjerovatno prihvatiti stvari kao i<br />

njegova majka. Isprva je bio ljut na nju; sad je bio popustljiviji.<br />

Možda je ona to prihvatila u strahu od muža. Ili kao naknadu za<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

232


luk<strong>su</strong>zan život koji je vodila. Uglavnom, zato što je morala.<br />

Kakav je izbor imao? Adel nije mogao pobjeći od svog života<br />

ništa više nego Gholam od svog. Ljudi se navikavaju na<br />

najnevjerovatnije stvari. I on će. To je njegov život. To je<br />

njegova majka. To je njegov otac. A to je on, čak iako to nije<br />

oduvijek znao.<br />

Adel je znao da više neće voljeti oca kao ranije, kad je<br />

spavao sretno sklupčan u njegovim snažnim rukama. To je sad<br />

bilo nezamislivo. Ali naučit će da ga ponovo voli, iako je to sad<br />

bilo složenije, drugačije, haotičnije. Gotovo je mogao osjetiti<br />

kako izlazi iz djetinjstva. Uskoro će postati odrastao. A kad to<br />

uradi, neće se moći vratiti unazad, jer je odrasla osoba slična<br />

ratnom heroju, kako je to njegov otac rekao: jednom kad<br />

postaneš ratni heroj, ostaješ heroj do smrti.<br />

Ležeći noću u krevetu, Adel je mislio kako će jednog dana<br />

- možda <strong>su</strong>tra ili preko<strong>su</strong>tra, ili naredne sedmice - izaći iz kuće i<br />

otići do vjetrenjače gdje mu je Gholam rekao da se njegova<br />

porodica naselila. Mislio je da će zateći prazno polje. Stajat će<br />

pored puta, zamišljati Gholama i njegovu majku i braću i nenu<br />

kako nose zavežljaje sa stvarima, kako hodaju prašnjavim<br />

zemljanim putevima, traže mjesto da se skrase. Gholam je sad<br />

glava porodice. Morat će raditi. Morat će provesti mladost<br />

čisteći kanale, kopajući jarkove, praveći cigle, ili žanjući polja.<br />

Gholam će se postepeno pretvoriti u jednog od onih pogrbljenih<br />

izboranih muškaraca koje je Adel uvijek viđao za plugovima.<br />

Adel je mislio kako će neko vrijeme stajati u polju, gledati<br />

brežuljke i <strong>planine</strong> koje se nadvijaju nad Novim Shad-baghom.<br />

A onda je mislio da će staviti ruku u džep i izvaditi ono što je<br />

našao jednog dana dok je šetao voćnjakom, lijevu polovinu<br />

nekih naočala, slomljenih na sredini, staklo naprslo kao paukova<br />

mreža, okvir umrljan sa<strong>su</strong>šenom krvlju. Bacit će slomljene<br />

naočale u jarak. Adel je pretpostavljao da će, dok se bude<br />

okretao i išao kući, uglavnom osjećati olakšanje.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

233


Jesen 2010.<br />

Te večeri, vratio sam se kući s klinike i zatekao Thalijinu<br />

poruku na telefonskoj sekretarici u spavaćoj sobi. Puštam je dok<br />

izuvam cipele i sjedam za sto. Govori mi da ima hu-njavicu,<br />

koju je zasigurno dobila od mame, zatim pita za mene; pita kako<br />

ide posao u Kabulu. Na kraju, prije nego što prekine vezu, kaže:<br />

Odie stalno kuka kako se ne javljaš. Naravno da ti ona to neće<br />

reći. Tako da ja moram. Markos.<br />

Za ljubav božiju. Pozovi majku. Glupane jedan.<br />

Smiješim se.<br />

Thalia.<br />

Držim njenu sliku na stolu, onu koju sam snimio prije<br />

toliko godina na plaži na Tino<strong>su</strong> - Thalia sjedi na nekoj stijeni,<br />

leđima okrenuta fotoaparatu. Uramio sam tu fotografiju, mada<br />

ako se dobro zagledaš, još uvijek možeš vidjeti tamnosmedu<br />

mrlju u desnom donjem uglu, na mjestu gdje je ona luda<br />

Talijanka pokušala da je zapali prije mnogo godina.<br />

Palim laptop i počinjem unositi radne bilješke od<br />

prethodnog dana. Moja soba je na spratu - jedna od tri spavaće<br />

sobe na drugom spratu kuće u kojoj živim od dolaska u Kabul<br />

2002 - a moj sto se nalazi pored prozora koji gleda na dvorište.<br />

Imam pogled na stablo mušmule koje smo kućevlasnik, Nabi, i<br />

ja, posadili prije nekoliko godina. Vidim nekadašnju Nabijevu<br />

kućicu pored zadnjeg zida, sad ponovo okrečenu. Pošto je umro,<br />

ponudio sam je jednom mladom Holanđaninu koji pomaže<br />

mjesnim srednjoškolcima oko kompjutera. A, s desne strane,<br />

nalazi se ševrolet Sulejmana Wahdatija iz četrdesetih godina,<br />

nepokretan decenijama, obavijen hrđom kao kamen mahovinom,<br />

trenutno prekriven tankim slojem jučerašnjeg iznenađujuće<br />

ranog snijega, prvog ove godine. Poslije Nabijeve smrti,<br />

nakratko sam mislio da ta kola odvučem na neki od ka-bulskih<br />

otpada, ali nisam imao srca. Činila <strong>su</strong> mi se kao sastavni dio<br />

prošlosti kuće, njene historije. Završavam bilješke i gledam na<br />

sat. Već je pola deset.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

234


Sedam uvečer u Grčkoj.<br />

Pozovi majku. Glupane jedan.<br />

Ako namjeravam da večeras zovem mamu, ne mogu više<br />

odlagati. Sjećam se da je Thalia napisala u jednom e--mailu da<br />

mama sve ranije ide na spavanje. Duboko udi-šem i pripremam<br />

se. Uzimam slušalicu i okrećem broj.<br />

Upoznao sam Thaliju u ljeto 1967, kad sam imao dvanaest<br />

godina. Ona i njena majka, Madaline, došle <strong>su</strong> na Tinos da<br />

posjete mamu i mene. Mama, koja se zove Odelia, rekla je da <strong>su</strong><br />

prošle godine - petnaest, da budemo precizni - otkako <strong>su</strong> se ona i<br />

njena prijateljica Madaline posljednji put vidjele. Madaline je<br />

napustila ostrvo kad je imala sedamnaest godina i otišla u Atinu,<br />

kako bi postala, makar nakratko, glumica skromnog uspjeha.<br />

“Nisam se iznenadila”, rekla je mama, “kad sam č ula da<br />

glumi. Zbog njenog izgleda. Svi <strong>su</strong> oduvijek bili oduševljeni<br />

njom. Vidjet ćeš i sam kad je upoznaš.” Pitao sam mamu zašto<br />

je nikad nije pominjala.<br />

“Nisam? Jesi li siguran?”<br />

“Siguran sam.”<br />

“Mogla sam se zakleti da jesam.” Zatim je dodala:<br />

“Njena kćerka, Thalia. Moraš biti pažljiv prema njoj, jer je<br />

imala nesreću. Pas ju je ujeo. Ima ožiljak.” Mama nije želela<br />

ništa više reći, a ja sam znao da ne treba da navaljujem. Ali to<br />

otkriće me je zainteresovalo mnogo više od Madelinine prošlosti<br />

na filmu i pozornici, moja radoznalost bila je podstaknuta<br />

<strong>su</strong>mnjom da je taj ožiljak i veliki i vidljiv, jer je prema<br />

djevojčici trebalo biti posebno pažljiv. S morbidnom<br />

nestrpljivošću, radovao sam se da vidim uživo taj ožiljak.<br />

“Madaline i ja smo se č esto družile kad smo bile male”,<br />

rekla je mama. Odmah <strong>su</strong> postale nerazdvojne prijateljice.<br />

Držale <strong>su</strong> se za ruke ispod stola na časovima, ili na odmorima, u<br />

crkvi, ili dok <strong>su</strong> šetale poljima ječma. Zaklele <strong>su</strong> se da će ostati<br />

sestre doživotno. Obećale <strong>su</strong> da ć e ž ivjeti jedna pokraj druge,<br />

čak i pošto se udaju. Živjet će u komšiluku, a ako jedan ili drugi<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

235


muž budu insistirali na preseljenju, tražit će razvod. Sjećam se<br />

kako se mama malo rugala sebi uz osmijeh dok mi je ovo<br />

pričala, kao da se želi udaljiti od te mladalačke zanesenosti i<br />

nepromišljenosti, svih tih bezumnih uzbuđenih zavjeta. Ali vidio<br />

sam joj na licu i trag neizgovorene boli, sjenku razočaranja koju<br />

je mama bila <strong>su</strong>više ponosna da prizna.<br />

Madaline je sad bila udata za nekog bogatog starijeg<br />

muškarca, gospodina Andreasa Gianakosa, koji je, godinama<br />

ranije, bio producent njenog drugog i, kako se ispostavilo,<br />

posljednjeg filma. Bavio se građevinarstvom i posjedovao je<br />

veliku firmu u Ateni. Nedavno <strong>su</strong> imali raspravu, svađu,<br />

Madaline i gospodin Gianakos. Mama mi nije rekla ništa od<br />

toga; saznao sam to iz potajnog, brzog, djelimičnog čitanja<br />

pisma koje je Madaline poslala mami, obavještavajući je o<br />

namjeravanoj posjeti.<br />

Postajem umorna, da ti pravo kažem, od Andreasa i<br />

njegovih prijatelja desničara i njihove ratne muzike. Sve vrijeme<br />

šutim. Ništa ne govorim kad se oduševljavaju ovim vojnim<br />

siledžijama koje <strong>su</strong> napravile sprdnju od naše de-mokratije. Da<br />

prozborim samo riječ neslaganja, uvjerena sam da bi me<br />

označili kao anarhokomunistu, a onda me ni Andreasov utkaj ne<br />

bi mogao spasiti od tamnice. Možda se ne bi ni trudio da poteže<br />

svoje veze. Ponekad vjerujem kako upravo namjerava da me<br />

isprovocira da se dovedem u nepriliku. Ah, kako mi nedostaješ,<br />

draga moja Odie. Kako mi nedostaje tvoje društvo...<br />

Onog dana kad je trebalo da stignu naši gosti, mama se<br />

rano probudila da sredi kuću. Živjeli smo u maloj kući na<br />

obronku brda. Kao i mnoge kuće na Tino<strong>su</strong>, bila je napravljena<br />

od bijelog kamena, krov je bio ravan, s crvenim crepovima<br />

romboidnog oblika. Mala spavaća soba na spratu, koju smo<br />

dijelili mama i ja nije imala vrata - uzano stepenište je vodilo<br />

pravo u nju - ali je imala prozor i uzanu tera<strong>su</strong> s gvozdenom<br />

ogradom do visine struka, s koje se moglo gledati preko krovova<br />

drugih kuća, na maslinjake, koze, vijugave kamene uličice i<br />

lukove i, naravno, Egejsko more, plavo i mirno u ljetno jutro,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

236


prekriveno bijelom pjenom po podne, kad pu<strong>su</strong> meltemi vjetrovi<br />

sa sjevera.<br />

Kad je završila s čišćenjem, mama je obukla ono što je<br />

smatrala elegantnom odjećom, onu koju je nosila petnaestog<br />

augusta, na Veliku gospojinu u Crkvi Blagovijesti Presvete<br />

Bogorodice, kad hodočasnici dolaze na Tinos iz cijelog<br />

Mediterana, da bi se molili pred čuvenom ikonom u toj crkvi.<br />

Postoji fotografija moje majke u toj odjeći - duga<br />

crvenkastozlatna haljina s okruglom kragnom, skupljen bijeli<br />

džemper, čarape, nezgrapne crne cipele. Mama izgleda kao<br />

prava udovica, s ozbiljnim licem, čupavim obrvama i prćastim<br />

nosom, stoji ukočeno, izgleda namrgođeno i pobožno, kao da je<br />

i sama hodočasnica. I ja sam na toj slici, stojim pored majčinog<br />

kuka. Nosim bijelu košulju, bijeli šore, i bijele dokoljenice. Po<br />

mom mrštenju lako je pogoditi kako mi je rečeno da stojim<br />

mirno, da se ne smiješim, da mi je lice umiveno i kosa<br />

začešljana uz pomoć vode, protivno mojoj volji i uz mnogo<br />

gunđanja. Osjeća se strujanje nezadovoljstva između nas. To se<br />

vidi po tome koliko ukočeno stojimo, kako nam se tijela jedva<br />

dodiruju.<br />

Ili se možda ne vidi. Ali ja to vidim svaki put kad<br />

pogledam tu sliku, posljednji put je to bilo prije dvije godine.<br />

Moram da vidim oprez, napor, nestrpljenje. Moram da vidim<br />

dvoje ljudi koji <strong>su</strong> zajedno iz osjećanja dužnosti, o<strong>su</strong>đeni<br />

unaprijed da izluđuju i razočaravaju jedno drugo, svako čašću<br />

obavezano da brani ono drugo.<br />

S prozora spavaće sobe na spratu, gledao sam mamu kako<br />

odlazi do luke u gradiću Tino<strong>su</strong>. S maramom vezanom ispod<br />

brade, mama je izašla na <strong>su</strong>nčan dan. Bila je mršava žena sitnih<br />

kostiju, s tijelom djeteta, ali kad je vidiš da ide prema tebi, bolje<br />

bi ti bilo da se skloniš. Sjećam se kako me je svakog jutra vodila<br />

u školu - moja majka je sad u penziji, ali bila je učiteljica. Dok<br />

smo hodali, mama me nikad nije držala za ruku. Druge majke <strong>su</strong><br />

to radile sa svojom djecom, ali ne i mama. Rekla je kako se<br />

prema meni mora ponašati kao prema ostalim učenicima. Išla je<br />

ispred, s pesnicom stisnutom na okovratniku džempera, a ja sam<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

237


pokušavao da je pratim, s užinom u ruci, kaskajući za njom. U<br />

učionici sam uvijek sjedio pozadi. Sjećam se majke ispred table<br />

i kako je mogla uočiti nekog nemirnog učenika jednim bijesnim<br />

pogledom, izbačenim kao kamen iz praćke, nepogrešivo<br />

precizno. I mogla te je prepoloviti samo jednim mračnim<br />

pogledom ili iznenadnom šutnjom.<br />

Mama je, iznad svega, vjerovala u odanost, čak i po cijenu<br />

samoporicanja. Posebno po cijenu samoporicanja. Također je<br />

vjerovala kako je uvijek najbolje govoriti istinu, govoriti je<br />

jednostavno, bez naglašavanja, a stoje istina neprijatnija, moraš<br />

je ranije saopštiti. Nije imala strpljenja za beskičmenjake. Bila<br />

je - još uvijek jeste - žena nevjero-vatno snažne volje, žena bez<br />

ustručavanja, i žena s kojom se ne želiš svađati - iako nikad<br />

nisam razumio, čak ni sad, da li joj je narav bila urođena ili ju je<br />

prihvatila iz neophodnosti, pošto joj je muž umro jedva godinu<br />

dana poslije vjenčanja i ostavio je da me sama odgaja.<br />

Zaspao sam nedugo pošto je mama otišla. Naglo me je<br />

probudio visok zvonak glas neke žene. Sjeo sam i tamo je bila<br />

ona, prekrivena ružem, puderom, parfemom, s vitkim oblinama,<br />

smiješila mi se kao s nekog plakata za aviokom-paniju, kroz<br />

tanak veo na šeširu. Stajala je nasred sobe u neonskozelenoj<br />

mini haljini, s kožnim koferom pored nogu, kestenjastom kosom<br />

i dugim nogama, smiješeći mi se, blistavog lica, i govoreći,<br />

glasom punim samopouzdanja i veselja.<br />

“Dakle, ti si Odien mali Markos! Nije mi rekla da si takav<br />

ljepotan! Oh, ličiš mi na nju - oči, da, imate iste oči, rekla bih,<br />

sigurna sam da ti to stalno govore. Jedva sam č ekala da te<br />

upoznam. Tvoja majka i ja... mi smo... oh, Odie ti je ne<strong>su</strong>mnjivo<br />

pričala, tako da možeš zamisliti, stvoriti sliku, kakvo je ovo<br />

uzbuđenje za mene, da vidim vas dvoje, da te upoznam,<br />

Markose. Markos Varvaris! Pa, ja sam Madaline Gianakos i,<br />

ako smijem kazati, veoma mi je drago.”<br />

Skinula je svijetlosmeđu satensku rukavicu, dugačku do<br />

lakta, onakvu kakve se viđaju samo u časopisima na damama<br />

koje idu na večernje prijeme, puše na širokim stepenicama opere<br />

ili izlaze iz sjajnih crnih automobila, lica osvijetljenih blicevima<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

238


fotoaparata. Morala je povući svaki prst nekoliko puta prije nego<br />

što je skinula rukavicu, a onda se blago naklonila i pružila mi<br />

ruku. “Oduševljena sam”, rekla je. Šaka joj je bila meka i hladna,<br />

uprkos rukavici. “A ovo je moja kćerka, Thalia. Draga,<br />

pozdravi se s Markosom Varvarisom.”<br />

Stajala je na ulazu u sobu, pored moje majke, gledajući me<br />

bezizražajno, krakata blijeda djevojčica s mlitavom kosom.<br />

Osim toga, ničeg drugog se ne sjećam. Ne sjećam se boje haljine<br />

koju je nosila tog dana - odnosno, ako je i nosila haljinu - ili<br />

cipela, da li je imala sokne, je li nosila sat ili ogrlicu, ili prsten,<br />

ili naušnice. Ne mogu se toga sjetiti, jer ako odeš u restoran i<br />

neko iznenada nag skoči na sto, i počne žonglirati kašičicama,<br />

ne samo da ćeš gledati već će to biti jedino u šta ćeš gledati.<br />

Maska na donjem dijelu djevojčicinog lica bila je upravo takva<br />

stvar. Poništavala je mogućnost bilo kakvog drugog zapažanja.<br />

“Thalia, pozdravi se, draga. Ne budi nepristojna.”<br />

Mislio sam kako sam je vidio da blago kima glavom.<br />

“Zdravo”, odgovorio sam promuklo. Vazduh se uskomešao.<br />

Kao struja. Osjetio sam kako sam pun nečeg što je bilo napola<br />

uzbuđenje, napola užas, nešto što je raslo u meni i umotavalo se.<br />

Zurio sam i znao sam to i nisam mogao prestati, nisam mogao<br />

skrenuti pogled od svijetloplave platnene maske, koja je dvjema<br />

trakama bila vezana iza njene glave, uske položene trake preko<br />

njenih usta. Odmah sam znao da ne bih podnio da vidim to što<br />

je maska skrivala. A i da neću moći dočekati da ga vidim. Ništa<br />

u mom životu nije moglo nastaviti svoj prirodan tok i ritam i red<br />

dok ne vidim šta je to tako užasno, tako grozno, da ja i ostali<br />

moramo biti zaštićeni od toga.<br />

Druga mogućnost, da je maska možda napravljena da<br />

zaštiti Thaliju od nas, nije mi pala na pamet. Makar tokom tog<br />

zbunjujućeg prvog sastanka.<br />

Madaline i Thalia <strong>su</strong> otišle na sprat da se raspakuju, dok je<br />

mama spremala pohovanu ribu za večeru. Zamolila me je da<br />

napravim Madaline sobicu ellinikos kafes, što sam i uradio, a<br />

onda me je zamolila da joj je odnesem, na poslužavniku, uz mali<br />

tanjir pastellija.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

239


I poslije toliko decenija, stid me i dalje obliva kao neka<br />

topla ljepljiva tečnost kad se sjetim šta se kasnije dogodilo. Do<br />

danas mi je taj prizor zamrznut u sjećanju, kao fotografija.<br />

Madaline je pušila, stajala na prozoru spavaće sobe, gledala<br />

more kroz žućkaste <strong>su</strong>nčane naočale, s rukom na kuku,<br />

prekrštenih nogu. Šešir je spustila na komodu. Iznad komode je<br />

ogledalo, a u ogledalu Thalia, sjedi na ivici kreveta, leđima<br />

okrenuta meni. Savijena je, nešto radi, možda razvezuje pertle, i<br />

vidim da je skinula masku. Nalazi se na krevetu pored nje. Jeza<br />

mi prolazi kičmom i pokušavam je zaustaviti, ali ruke mi<br />

podrhtavaju, zbog čega porculanska šoljica zazveči na tacni, što<br />

navede Madaline da okrene glavu i pogleda me, zbog čega<br />

Thalia podigne pogled. Vidim njen odraz u ogledalu.<br />

Poslužavnik mi ispada iz ruku. Porculan se razbija. Topla<br />

tečnost se sliva niz stepenice. Iznenada je nastao haos, ja sam na<br />

sve č etiri, skupljam krhotine razbijenog porculana, Madaline<br />

govori: “Zaboga. Zaboga”, a mama trči gore, vičući: “Šta se<br />

dogodilo? Šta si to uradio, Markose?”<br />

Pas ju je ujeo, rekla mi je mama da me upozori. Ima<br />

ožiljak. Pas nije ujeo Thaliju za lice, on joj je pojeo lice. I<br />

možda <strong>su</strong> postojale riječi koje mogu opisati ono što sam vidio<br />

tog dana u ogledalu, ali ožiljak nije jedna od njih.<br />

Sjećam se kako me je mama uhvatila za ramena, povukla<br />

me, okrenula i rekla: “Šta je to s tobom? Šta nije u redu s<br />

tobom?” Sjećam se da je podigla pogled iznad moje glave.<br />

Zaledio se tamo. Riječi <strong>su</strong> joj zamrle u ustima. Pobijeljela je.<br />

Šake <strong>su</strong> joj spale s mojih ramena. A onda sam pri<strong>su</strong>stvovao<br />

najnevjerovatnijoj stvari, nečemu što sam mislio da je<br />

nevjerovatnije nego da se kralj Konstantin glavom i bradom<br />

pojavi na našim vratima, obučen kao klovn: jedna <strong>su</strong>za pojavila<br />

se u uglu majčinog desnog oka.<br />

“I kakva je?”, pita mama.<br />

“Ko?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

“Ko? Ta Francuskinja. Sestrična tvog stanodavca,<br />

profesorica iz Pariza.”<br />

240


Prebacujem slušalicu na drugo uho. Iznenađuje me da se<br />

sjeća toga. Čitavog svog ž ivota, imao sam osjećaj da ono š to<br />

govorim mami nestaje neprimijećeno u prostoru, kao da među<br />

nama postoji neki šum, loša veza. Ponekad, kad je zovem iz<br />

Kabula, kao sad, osjećam se kao da je tiho spustila slušalicu i<br />

otišla, da govorim u prazninu preko kontinenata - mada mogu<br />

osjetiti majčino pri<strong>su</strong>stvo i čujem joj disanje preko telefona. U<br />

nekim drugim prilikama, pričam joj o nečem što sam vidio u<br />

bolnici - nekom okrvavljenom dječaku koga je donio otac,<br />

naprimjer, sa šrapnelom duboko zarivenim u obraz, otkinutih<br />

ušiju, još jedna žrtva igranja u pogrešnoj ulici, u pogrešno<br />

vrijeme, pogrešnog dana - i tad, iznenada, glasan zveket, i<br />

mamin glas iznenada postane dalek i prigušen, pojačava se i<br />

slabi, čuje se odjek koraka, kao da neko vuče nešto po podu, i<br />

onda za<strong>su</strong>tim, čekam dok se ona vrati, što naposljetku i čini,<br />

uvijek pomalo zadihana, objašnjavajući: Rekla sam joj da mi ne<br />

smeta da stojim. Rekla sam joj: “Thalia, voljela bih da stojim<br />

pokraj prozora i gledam u more dok razgovaram s Markosom.”<br />

Ali ona kaže: “Umorit ćeš se, Odie, moraš sjesti.” I odmah<br />

zatim, vučefotelju - veliku kožnu koju mije kupila prošle godine<br />

- dovlači je do prozora. Bože, baš je jaka. Ti nisi vidio tu fotelju,<br />

naravno. Pa, naravno. Zatim teatralno uzdahne i pita mogu li<br />

nastaviti s pričom, ali dotad sam već izgubio volju. Posljedica je<br />

da se osjećam malo prekorenim i, povrh svega, zasluženo, kriv<br />

za neimenovane greške, prekršaje koje mi nikad ni<strong>su</strong> bili<br />

zvanično stavljeni na teret. Čak i ako nastavim s pričom, i meni<br />

samom zvuči bezvezno. Ne može se mjeriti s maminom i<br />

Thalijinom dramom oko fotelje.<br />

“Kako se ono zove?”, pita mama. “Pari ili tako nekako?”<br />

Pričao sam mami o Nabiju, koji mi je bio drag prijatelj.<br />

Upoznata je s njegovim životom u opštim crtama. Zna da je<br />

testamentom ostavio kuću u Kabulu svojoj sestrični, Pari, koja<br />

je odrasla u Francuskoj. Ali nisam pričao mami o Nili Wahdati,<br />

njenom bijegu u Pariz pošto joj je muž imao moždani udar,<br />

decenijama koje je Nabi proveo brinući se o Sulejmanu. Tu<br />

priču. Suviše paralela koje se vraćaju kao bumerang. Kao glasno<br />

čitanje sopstvene optužnice.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

241


“Pari. Da. Bila je ljubazna”, kažem. “I srdačna. Posebno<br />

za profesoricu.”<br />

“Šta je ona, hemičarka?”<br />

“Matematičarka”, kažem, zatvarajući poklopac lapto-pa.<br />

Ponovo je počeo padati snijeg, lagano, sitne pahulje vrte <strong>su</strong> u<br />

mraku, udaraju mi u prozor.<br />

Pričam mami o posjeti Pari Wahdati krajem prošlog ljeta.<br />

Stvarno je bila prijatna. Nježna, mršava, sjedokosa, dugog vrata<br />

punog plavih vena sa svih strana, topao osmijeh, razmaknuti<br />

zubi. Izgledala je pomalo krhko, prerano ostarjelo. Težak<br />

reumatoidni artritis. Kvrgave šake, izuzetno, još uvijek<br />

upotrebljive, ali ne zadugo i ona to zna. To me podsjeća na<br />

mamu i vrijeme koje je njoj preostalo.<br />

Pari Wahdati je ostala sedam dana sa mnom u kući u<br />

Kabulu. Pokazao sam joj je kad je stigla iz Pariza. Posljednji put<br />

je vidjela tu kuću 1955, i bila je prilično iznenađena<br />

živopisnošću svog sjećanja na to mjesto, raspored prostorija,<br />

dva stepenika između dnevne sobe i trpezarije, naprimjer, gdje<br />

je rekla kako je sjedila ujutro, i na svjetlosti <strong>su</strong>nca čitala knjige.<br />

Bila je iznenađena time koliko je kuća u stvarnosti bila manja od<br />

verzije u njenom sjećanju. Kad sam je odveo na sprat, znala je<br />

gdje se nalazila njena spavaća soba, mada je u njoj trenutno bio<br />

jedan njemački kolega koji radi za World Food Program.<br />

Sjećam se kako je ostala bez daha kad je vidjela nizak mali<br />

ormar u uglu spavaće sobe - jednu od nekoliko preživjelih<br />

uspomena iz njenog djetinjstva. Sjećao sam ga se iz pisma koje<br />

mi je Nabi dao prije smrti. Čučnula je pored njega i prešla<br />

prstima preko oguljene žute boje i preko izblijedjelih žirafa i<br />

dugorepih majmuna na vratima. Kad me je pogledala, vidio sam<br />

daje prolila nekoliko <strong>su</strong>za, i pitala je, vrlo stidljivo i izvinjavajući<br />

se, da li bi bilo moguće da ga pošaljem u Pariz. Ponudila je da<br />

mi kupi drugi komad namještaja, u zamjenu. To je bila jedina<br />

stvar koju je željela iz kuće. Rekao sam joj da će mi biti<br />

zadovoljstvo da to uradim.<br />

Na kraju, osim tog ormarića, koji sam poslao nekoliko<br />

dana nakon njenog odlaska, Pari Wahdati je u Pariz ponijela<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

242


samo Sulejmanove blokove za crtanje, Nabijevo pismo, i<br />

nekoliko pjesama svoje majke Nile, koje je Nabi sačuvao.<br />

Jedina stvar koju me je zamolila tokom boravka, bila je da joj<br />

organizujem prevoz do Shadbagha, kako bi mogla vidjeti selo u<br />

kojem je rođena i gdje se nadala da će zateći polubrata, Igbala.<br />

“Pretpostavljam da će prodati kuću”, kaže mama, “sad kad<br />

je njena.”<br />

“Rekla je da smijem ostati dokle god ž elim, ustvari”,<br />

kažem. “Bez kirije.” Skoro da mogu vidjeti kako mama<br />

nepovjerljivo stišće usne. Ona je ostrvljanka. Sumnja u namjere<br />

ljudi s kopna, nepovjerljivo gleda njihove naizgled<br />

dobronamjerne postupke. To je bio jedan od razloga zbog kojeg<br />

sam znao, kad sam bio mali, da ću jednog dana napustiti Tinos<br />

kad budem imao priliku. Uvijek bi me obuzimalo neko očajanje<br />

kad bih čuo ljude da tako govore. “Kako napreduje<br />

golubarnik?”, pitao sam, kako bih promijenio temu.<br />

“Odustala sam od njega. Zamarao me je.”<br />

Mami je, prije šest mjeseci, neki neurolog iz Atene<br />

postavio dijagnozu, kod koga sam insistirao da ode, kad mije<br />

Thalia rekla da se mama stalno trza i ispušta stvari. Thalia ju je<br />

odvela. Od posjete neurologu, mama je bila u punoj brzini.<br />

Znam to iz e-mailova koje mi Thalia šalje. Okrečila je kuću,<br />

popravila slavine koje cure, tjerala Thaliju da joj pomogne u<br />

pravljenu potpuno novog plakara na spratu, čak i zamjene<br />

napuklih crepova na krovu, mada je Thalia, na sreću, stala na<br />

put tome. Sad je došao red na golubar-nik. Zamišljam mamu<br />

zavrnutih rukava, s č ekićem u ruci, dok joj znoj curi niz leđa,<br />

kako zakucava eksere i šmirgla daske. Trka se sa svojim<br />

odumirućim neuronima. Trudi se da maksimalno iskoristi<br />

preostalo vrijeme.<br />

“Kad se vraćaš kući?”, pita mama.<br />

“Uskoro”, kažem. Uskoro sam joj rekao i prošle godine<br />

kad mi je postavila isto pitanje. Prošle <strong>su</strong> dvije godine otkako<br />

sam posljednji put bio na Tino<strong>su</strong>.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

243


Kratka stanka. “Ne čekaj predugo. Želim da te vidim prije<br />

nego što me stave na aparate.” Smije se. To joj je stara navika,<br />

to šegačenje i pravljenje grimasa u inat nesreći, taj njen prezir<br />

prema i najmanjem iskazivanju samosažalje-nja. Ima neobičan -<br />

i svjestan sam, proračunat - efekat na umanjenje i uvećavanje<br />

njene nesreće.<br />

“Dođi za Božić, ako budeš mogao”, kaže ona. “Prije<br />

četvrtog januara, u svakom slučaju. Thalia kaže da će tog dana<br />

biti pomračenje Sunca nad Grčkom. Pročitala je to na internetu.<br />

Možemo ga zajedno gledati.” “Potrudit ću se, mama”, kažem.<br />

Bilo je to kao da sam se jednog jutra probudio i vidio da<br />

mi neka divlja životinja vršlja po kući. Nijedno mjesto mi nije<br />

djelovalo bezbjedno. Bila je u svakom kutku, vrebala, čekala,<br />

uvijek brisala obraze maramicom da bi o<strong>su</strong>šila pljuvačku koja<br />

joj je stalno curila iz usta. Male dimenzije naše kuće činile <strong>su</strong><br />

nemogućim bijeg od nje. Posebno sam se užasavao obroka kad<br />

sam morao da podnesem prizor kad Thalia zadiže donji kraj<br />

maske kako bi stavila hranu u usta. Želudac mi se prevrtao od<br />

tog prizora i zvuka. Jela je bučno, komadi napola sažvakane<br />

hrane uvijek <strong>su</strong> joj ispadali, uz vlažan tresak, na tanjir, na sto,<br />

čak i na pod. Bila je prinuđena da sve tečnosti, čak i <strong>su</strong>pu, uzima<br />

na slamčicu, a njena majka je uvijek u torbi imala zalihu. Srkala<br />

je i mljackala dok je usisavala <strong>su</strong>pu kroz slamčicu, i uvijek bi joj<br />

uprljala masku i curila niz bradu na vrat. Prvi put kad sam<br />

zamolio da ne sjedim s njom za stolom, majka me je oštro<br />

pogledala. I tako sam uvježbao sebe da skrećem pogled i ne<br />

slušam, ali nije bilo lako. Ušao bih u kuhinju i tamo bi bila ona,<br />

sjedila je dok joj je Madaline utrljavala melem na obraze kako<br />

bi spriječila nadraženost. Počeo sam brojati dane, u sebi, dok ne<br />

prođu četiri sedmice koliko je mama rekla da će Madaline i<br />

Thalia ostati.<br />

Želio sam daje Madaline došla sama. Ona mi se prilično<br />

sviđala. Sjedili smo, nas četvero, u malom četvrtastom dvorištu<br />

ispred kuće, i ona je pijuckala kafu, pušila cigarete, jednu za<br />

drugom, lice joj je bilo zaklonjeno sjenkom našeg maslinovog<br />

drveta i zlatnim slamnatim šeširom koji je trebalo da izgleda<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

244


smiješno na njoj - koji bi sigurno tako izgledao na nekom<br />

drugom - naprimjer, na mami. Ali Madaline je bila od onih ljudi<br />

kojima otmjenost kao da je urođena, kao sposobnost da saviješ<br />

jezik u oblik cjevčice. S Madalineom nikad nije bilo zastoja u<br />

razgovoru; priče <strong>su</strong> samo izvirale iz nje. Jednog jutra nam je<br />

pričala o svojim putovanjima - u Ankaru, naprimjer, gdje je<br />

hodala obalama Angore, i pijuckala zeleni čaj s rakijom, ili kad<br />

<strong>su</strong> ona i gospodin Gianakos otišli u Keniju i jahali slonove među<br />

trnovitim akacijama i čak jeli kukuruznu kašu i rižu s kokosom,<br />

s mještanima.<br />

Madalinine priče <strong>su</strong> probudile stare nemire u meni, poriv<br />

koji sam oduvijek imao, da bezglavo krenem u svijet,<br />

neustrašivo. U poređenju s tim, moj život na Tino<strong>su</strong> djelovao mi<br />

je užasno obično. Vidio sam svoj budući život kao neprekidan<br />

niz beznačajnosti i tako sam proveo većinu djetinjstva na Tino<strong>su</strong><br />

u grču, osjećajući se kao sopstveni dvojnik, zamjena, dok moje<br />

pravo ja leži negdje drugdje, čeka da se jednog dana ujedini s<br />

ovim prigušenijim pra-znijim sobom. Osjećao sam se kao<br />

protjeran. Kao izbjeglica u sopstvenom domu.<br />

Madaline je rekla kako je u Ankari išla na mjesto koje se<br />

zove Kugulu park i gledala labudove kako klize po vodi. Rekla<br />

je kako je voda bila očaravajuća.<br />

“Baš sam se zanijela”, rekla je, smijući se.<br />

“Nisi”, kazala je mama.<br />

“To mi je stara navika. Previše pričam. Uvijek sam bila<br />

takva. Sjećaš li se koliko sam nam problema izazivala zbog<br />

pričanja na ča<strong>su</strong>? Nikad nisi ti bila kriva, Odie. Bila si tako<br />

odgovorna i marljiva.”<br />

“Tvoje priče <strong>su</strong> zanimljive. Život ti je zanimljiv.”<br />

Madaline je prevrnula očima. “Pa, znaš onu staru kinesku<br />

kletvu.”<br />

“Da li ti se svidjela Afrika?”, mama je pitala Thaliju.<br />

Thalia je pritisnula maramicu na obraz i nije odgovorila.<br />

Bilo mi je drago. Govorila je veoma čudno. Nekako vlažno,<br />

nešto između frfljanja i grgotanja.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

245


“Oh, Thalia ne voli putovati”, rekla je Madaline, gaseći<br />

cigaretu. Rekla je to kao da je neoboriva istina. Nije gledala u<br />

Thaliju za odobrenje ili protest. “Ne sviđa joj se to.”<br />

“Pa, ni meni”, rekla je mama, ponovo se obraćajući<br />

Thaliji. “Volim da budem kod kuće. Pretpostavljam da nikad<br />

nisam našla dobar razlog da napustim Tinos.”<br />

“A ja da ostanem”, rekla je Madaline. “Osim tebe,<br />

naravno.” Dodirnula je mamin zglob. “Znaš čega sam se najviše<br />

plašila kad sam odlazila? Šta mi je bila najveća briga? Kako ću<br />

živjeti bez Odie? Kunem se, bila sam skamenjena od te<br />

pomisli.”<br />

“Snašla si se prilično dobro, rekla bih”, polako je kazala<br />

mama, skrećući pogled s Thalije.<br />

“Ne razumiješ”, rekla je Madaline, i shvatio sam da sam ja<br />

taj koji nije razumio, jer je gledala pravo u mene. “Nikad ne bih<br />

uspjela bez tvoje majke. Ona me je spasila.” “Sad si se zanijela”,<br />

rekla je mama.<br />

Thalia je podigla lice. Žmirkala je. Neki avion, visoko na<br />

nebu, tiho je označavao svoju putanju dugim tragom vodene<br />

pare.<br />

“Odie me je spasila od mog oca”, rekla je Madaline. Nisam<br />

bio siguran da li se još uvijek obraća meni. “Bio je od onih<br />

ljudi koji <strong>su</strong> urođeno zlobni. Imao je ispupčene oči, debeo kratak<br />

vrat, s crnim mladežom pozadi. A pesnice. Pesnice kao cigle.<br />

Vratio bi se kući i nije morao ništa raditi, bio mi je dovoljan<br />

samo zvuk njegovih č izama u predvorju, zveket ključeva,<br />

pjevušenje. Kad bi se naljutio, uvijek je disao kroz nos i škiljio,<br />

kao da je duboko zamišljen, a onda bi protrljao lice i rekao:<br />

Dobro, djevojčice, dobro, i znala sam da se sprema oluja, i to<br />

nezaustavljiva. Niko nije mogao da ti pomogne. Ponekad bih<br />

posivjela samo kad bih ga vidjela kako trlja lice ili ga čula da<br />

diše kroz brkove.<br />

Otad sam se <strong>su</strong>sretala s takvim muškarcima.Voljela bih da<br />

je bilo drugačije, ali jesam. I shvatila sam da <strong>su</strong>, kad malo<br />

zagrebeš, svi oni isti, manje ili više. Neki <strong>su</strong> uglađeniji,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

246


priznajem. Možda imaju malo šarma - ili mnogo - i to te može<br />

zavarati. Ali <strong>su</strong> svi oni nesretni mali dječaci koji se praćakaju u<br />

sopstvenom bije<strong>su</strong>. Osjećaju se prevareno. Nije im dato ono što<br />

im pripada. Niko ih nije dovoljno volio. Naravno da očekuju da<br />

ih voliš. Žele da ih grliš, ljuljaš, umiruješ. Ali to je greška. Ne<br />

mogu to podnijeti. Ne mogu podnijeti stvar za kojom žude. Na<br />

kraju te zamrze zbog toga. I to nikad ne prestaje jer ne mogu te<br />

dovoljno mrziti. To nikad ne prestaje - nesreća, izvinjenja,<br />

obećanja, izne-vjeravanje, bijeda svega toga. Moj prvi muž je<br />

bio takav.”<br />

Bio sam zapanjen. Niko nikad ranije nije ovako otvoreno<br />

pričao u mom pri<strong>su</strong>stvu, posebno ne mama. Niko nikad nije<br />

ovako iznio svoje teškoće. Osjetio sam stid i divljenje zbog<br />

njene iskrenosti.<br />

Kad je pomenula prvog muža, primijetio sam da joj je,<br />

prvi put otkako sam je upoznao, sjenka pala na lice, trenutna<br />

pojava nečeg mračnog i prekornog, bolnog, u <strong>su</strong>protnosti s<br />

energičnim smijehom i zadirkivanjem, i š irokom haljinom s<br />

cvjetnom šarom koju je nosila. Sjećam se kako sam tad mislio<br />

koliko je morala biti dobra glumica kako bi prikrila razočaranje i<br />

bol ispod prividne veselosti. Kao maska, mislio sam, i bio<br />

zadovoljan sobom što sam to tako pametno povezao.<br />

Kasnije, kad sam bio stariji, to mi nije bilo tako jasno.<br />

Kad se prisjetim toga, bilio je nečeg izvještačenog u načinu na<br />

koji je pravila pauze kad je pominjala prvog muža, obaranja<br />

pogleda, zapinjanja u grlu, malog podrhtavanja usana, kao što je<br />

postojala energičnost i šale, živahan nezgrapan šarm, kao što je<br />

čak i njen prezir bio blag, umekšan ohrabrujućim namigivanjem<br />

i smijehom. Možda je i jedno i drugo bilo izvještačeno, a možda<br />

nije nijedno. Postalo mi je nejasno šta je bila gluma, a šta<br />

stvarnost - što me je makar navelo da o njoj razmišljam kao o<br />

mnogo zanimljivijoj glumici.<br />

“Koliko sam samo puta dotrčala u ovu kuću, Odie?”, rekla<br />

je. Sad se ponovo smiješila, smijala. “Tvoji siroti roditelji. Ali<br />

ova kuća mi je bila sklonište. Utočište. Bila je. Malo ostrvo u<br />

velikom.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

247


Mama je rekla: “Uvijek si ovdje bila dobrodošla.” “Tvoja<br />

majka je okončala batine, Markose. Je li ti ikad pričala o tome?”<br />

Rekao sam da nije.<br />

“Ne iznenađuje me. Takva ti je Odelia Varvaris.” Mama se<br />

igrala krajem kecelje u krilu, sa sanjivim izrazom na licu.<br />

“Došla sam jedne noći, krvareći iz jezika, s pramenom<br />

kose iščupanim na sljepoočnici, s uhom koje je još uvijek<br />

zvonilo od udarca. Stvarno me je dobro poduhvatio tog puta. U<br />

kakvom sam samo stanju bila. U kakvom stanju!” Zbog načina<br />

na koji je to opisivala, čovjek je mogao pomisliti kako opi<strong>su</strong>je<br />

raskošnu gozbu ili neki dobar roman.<br />

“Tvoja majka me ništa ne pita, jer sve zna. Naravno da<br />

zna. Samo me dugo gleda - kao stojim, uzdrhtala - i kaže, još<br />

uvijek se sjećam toga, Odie, kaže: Pa, dosta je više toga. Tako<br />

kaže. Idemo posjetiti tvog oca, Maddie. A ja je počinjem<br />

preklinjati. Brinem se da će nas obje ubiti. Ali znaš kakva ona<br />

zna biti, tvoja majka.”<br />

Rekao sam da znam, a mama me je pogledala prijekorno.<br />

“Nije me htjela slušati. Imala je onaj pogled, sigurna sam<br />

da znaš taj pogled. Izjurila je napolje, ali ne prije nego što je<br />

uzela očevu lovačku pušku. Sve vrijeme, dok smo hodali prema<br />

mojoj kući, pokušavala sam je zaustaviti, kazati joj kako me nije<br />

baš toliko povrijedio. Ali ona ne želi slušati. Odlazimo pravo do<br />

vrata i tamo stoji moj otac, na vratima, a Odie podiže cijev i<br />

pritišće mu je na bradu i kaže: Uradi to ponovo, i vratit ću se da<br />

ti pucam u lice iz ove puške.”<br />

“Moj otac zatrepće, i za trenutak ne zna š ta da kaže. Ne<br />

može ni beknuti. A znaš li šta je bilo najbolje, Markose?<br />

Pogledam dolje i vidim mali krug, krug - pa, mislim da<br />

možeš da pretpostaviš čega - mali krug koji se tiho širi na tlu<br />

između njegovih bosih nogu.”<br />

Madaline je zabacila ko<strong>su</strong> i rekla, uz još jedan treptaj<br />

upaljača: “I to ti je, dragi moj, istinita priča.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

248


Nije morala to kazati, znao sam da je istinita. Prepoznao<br />

sam to u maminoj jednostavnoj ž estokoj odanosti, ogromnoj<br />

odlučnosti. Imala je nagon, potrebu da bude ispravljač nepravdi,<br />

pastir zabludjelog stada. I mogao sam vidjeti da je to istina po<br />

uzdahu koji je mama ispustila pri pomenu posljednje<br />

pojedinosti. Nije to odobravala. Vjerovatno je to smatrala<br />

neukusnim, i to ne samo iz očiglednih razloga. Po njenom<br />

mišljenju, ljudi, čak iako <strong>su</strong> se u životu ponašali<br />

neodgovarajuće, zaslužuju makar malo dostojanstva poslije<br />

smrti. Posebno članovi porodice. Mama se premjestila na stolici<br />

i rekla: “Pa, ako ne voliš putovati, Thalia, šta voliš raditi?”<br />

Sve oči <strong>su</strong> se okrenule prema Thaliji. Madaline je govorila neko<br />

vrijeme, i sjećam se da sam razmišljao, dok smo sjedili u<br />

dvorištu, a <strong>su</strong>nce je bacalo šarene sjenke oko nas, kako je to bio<br />

znak njene sposobnosti da privuče pažnju, da sve uvuče u svoj<br />

vrtlog tako temeljno da Thalia bude zaboravljena. Također sam<br />

ostavio prostor za mogućnost da <strong>su</strong> se prilagodile takvom<br />

ponašanju iz potrebe, šutljiva kćerka zasjenjena<br />

samozadovoljnom majkom koja privlači pažnju, da je Madalinin<br />

narcisizam možda čin dobrote, majčinske zaštite.<br />

Thalia je promumlala nešto.<br />

“Malo glasnije, dušo”, rekla je Madaline.<br />

Thalia se nakašljala, uz klopotav krkljav zvuk. “Nauka.”<br />

Prvi put sam primijetio boju njenih očiju, zelene kao<br />

nepokošena livada, tamnu kuštravu ko<strong>su</strong>, i lijepu kožu kao u<br />

njene majke. Pitao sam se je li nekad bila lijepa, možda<br />

podjednako kao Madaline.<br />

“Pričaj im o <strong>su</strong>nčanom satu, draga”, rekla je Madaline.<br />

Thalia je slegnula ramenima.<br />

“Napravila je <strong>su</strong>nčani sat”, rekla je Madaline. “U našem<br />

dvorištu. Prošlog ljeta. Niko joj nije pomogao. Bar ne An-dreas.<br />

A sigurno ne ni ja.” Zadovoljno se nasmijala. “Ekvatorski ili<br />

horizontalan?”, pitala je mama.<br />

Pojavio se bljesak iznenađenja u Thalijinim očima. Neka<br />

vrsta zakasnjele reakcije. Kao kad neka osoba hoda ulicom<br />

punom ljudi u stranom gradu i začuje govor na maternjem<br />

jeziku. “Horizontalni”, rekla je, tim svojim čudnim glasom.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

249


“Od čega si napravila gnomon?”<br />

Thaliaje pogledala mamu. “Isjekla sam jednu<br />

razglednicu.” To je bio prvi put da sam vidio kako bi se njih<br />

dvije mogle slagati.<br />

“Ranije je imala običaj da rastavlja igračke”, rekla je<br />

Madaline. “Voljela je mehaničke igračke, stvari s mehanizmima.<br />

Nikad se nije igrala njima, zar ne, zlato? Ne, lomila ih je, sve te<br />

skupe igračke, otvarala ih č im bi ih dobila. Toliko sam se<br />

nervirala zbog toga. Ali Andreas - moram mu odati priznanje -<br />

Andreas je rekao da je ostavim, da je to znak radoznalog uma.”<br />

“Ako ž eliš, možemo napraviti jedan zajedno”, rekla je<br />

mama. “Sunčani sat, hoću da kažem.”<br />

“Već znam kako se to radi.”<br />

“Pazi na ponašanje, draga”, rekla je Madaline, ispružajući,<br />

zatim savijajući jednu nogu, kao da se zagrijava za plesnu<br />

tačku. “Tetka Odie samo pokušava da bude ljubazna.”<br />

“Možemo nešto drugo, onda”, rekla je mama. “Da pravimo<br />

neku drugu stvar.”<br />

“Oh! Oh!”, kazala je Madaline, užurbano ispuhujući dim,<br />

šišteći. “Ne mogu vjerovati da ti nisam rekla, Odie. Imam<br />

novosti. Pogodi.”<br />

Mama je slegnula ramenima.<br />

“Vraćam se glumi! U filmovima! Ponuđena mi je uloga,<br />

glavna, u velikoj produkciji. Možeš li vjerovati?” “Čestitam”,<br />

rekla je mama ravnodušno.<br />

“Imam ovdje scenario. Dala bih ti da ga pročitaš, Odie, ali<br />

se plašim da ti se neće svidjeti. Je li toliko loš? Bila bih<br />

smrvljena, ne smeta mi da ti kažem. Ne bih to preživjela.<br />

Počinjemo snimanje najesen.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Sljedećeg jutra, poslije doručka, mama me je odvela u<br />

stranu. “Dobro, o čemu se radi? Šta nije u redu s tobom?” Rekao<br />

sam joj kako ne znam o čemu govori. “Bolje ti je da prestaneš.<br />

S tim glupiranjem. Ne priliči ti”, kazala je. Imala je običaj da<br />

250


<strong>su</strong>zi oči i malo nakrivi glavu. Do dan-danas to ostavlja utisak na<br />

mene. “Ne mogu to, mama. Ne tjeraj me.”<br />

“A zašto ne, ako smijem pitati?”<br />

Izletjelo mi je prije nego što sam uspio da išta učinim.<br />

“Ona je čudovište.”<br />

Mamina usta <strong>su</strong> se skupila. Pogledala me je ne bijesno, već<br />

utučeno, kao da sam joj oduzeo svu snagu. Taj pogled je sadržao<br />

izvjesnu konačnost. Ogorčenost. Kao kad vajar konačno odbaci<br />

malj i dlijeto, odustajući od kamenog bloka koji nikad neće<br />

uobličiti kako je zamislio.<br />

“Ona je osoba kojoj se dogodila užasna stvar. Ako je<br />

ponovo nazoveš tako, dobro se spremi. Kaži to i čekaj da vidiš<br />

šta će te snaći.”<br />

Malo kasnije smo, Thalia i ja, šetali kaldrmisanom<br />

uličicom koja je s obje strane bila oivičena kamenim zidićima.<br />

Pobrinuo sam se da hodam nekoliko koraka ispred kako neki<br />

prolaznik - ili, bože sačuvaj, jedan od dječaka iz škole - ne bi<br />

pomislio da smo zajedno, što će, naravno, ionako pomisliti. Svi<br />

<strong>su</strong> to mogli vidjeti. U najmanju ruku, nadao sam se da će<br />

udaljenost među nama jasno ukazati na moje nezadovoljstvo i<br />

uzdržanost. Na moje olakšanje, nije se trudila da drži korak.<br />

Prolazili smo pored <strong>su</strong>ncem opaljenih umornih seljaka koji <strong>su</strong> se<br />

vraćali kući s pijace. Njihovi magarci glavinjali <strong>su</strong> pod pletenim<br />

korpama s neprodanom robom, kopita <strong>su</strong> im kloparala po<br />

kaldrmi. Poznavao sam većinu seljaka, ali držao sam oborenu<br />

glavu i skretao pogled.<br />

Odveo sam Thaliju do plaže. Odabrao sam jednu kamenitu<br />

na koju sam ponekad išao, znajući da na njoj nije gužva kao na<br />

ostalim plažama, recimo, Agios Romanos.<br />

Zavrnuo sam nogavice i skakutao s jedne stijene na drugu,<br />

birajući one blizu mjesta gdje <strong>su</strong> talasi napredovali i povlačili se.<br />

Izuo sam cipele i umočio stopala u plitak bazenčić koji se<br />

stvorio između kamenja. Rak samac brzo se udaljio od mojih<br />

prstiju. Vidio sam Thaliju s desne strane, kako sjeda na obližnji<br />

kamen.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

251


Sjedili smo dugo, šutke, i gledali kako more udara u<br />

stijene. Oštar vjetar puhao mi je oko ušiju, raspršujući miris soli<br />

po mom licu. Pelikan je letio iznad plavozelene vode, raširenih<br />

krila. Dvije dame stajale <strong>su</strong> jedna pored druge, do koljena u<br />

vodi, s visoko podignutim <strong>su</strong>knjama. Na zapadu, vidio sam<br />

ostrvo, preovlađujuću bijelu boju kuća i vjetrenjača, zelenu boju<br />

polja ječma, zagasitu smeđu boju nazubljenih planina s kojih <strong>su</strong><br />

svake godine tekli potoci. Moj otac je umro na jednoj od tih<br />

planina. Radio je u kamenolomu zelenog mramora, i jednog<br />

dana, kad je mama bila u šestom mjesecu trudnoće, pao je s<br />

jedne litice visoke preko trideset metara. Mama je rekla da je<br />

zaboravio vezati sigurnosno uže.<br />

“Treba da prestaneš”, rekla je Thalia.<br />

Bacao sam kamenčiće u staru limenu kantu u blizini i<br />

prestrašila me je. Promašio sam. “Kakve to veze ima s tobom?”<br />

“Mislim, da laskaš sebi. Ni ja ne želim ovo ništa više nego<br />

ti.”<br />

Kosa joj je lepršala na vjetru, i držala je masku priljubljenu<br />

uz lice. Pitao sam se je li svakodnevno živjela s tim strahom, da<br />

će joj je vjetar otrgnuti s lica i da ć e morati juriti za njom,<br />

otkrivena. Ništa nisam kazao. Bacio sam još jedan kamičak i<br />

promašio.<br />

“Pravi si glupan”, rekla je.<br />

Ustala je poslije nekog vremena, a ja sam se pretvarao da<br />

ću ostati. Zatim sam pogledao preko ramena i vidio je kako se<br />

udaljava, vraća se prema putu, i zato sam ponovo obuo cipele i<br />

pratio je do kuće.<br />

Kad smo se vratili, mama je sjeckala bamije u kuhinji, a<br />

Madaline je sjedila pored, lakirala nokte i pušila, tre<strong>su</strong>ći pepeo u<br />

tacnu. Užasnuto sam se trgnuo kad sam vidio da tacna pripada<br />

porculanskom servi<strong>su</strong> koji je mama naslijedila od svoje babe.<br />

To je bila jedina stvarno vrijedna stvar koju je mama<br />

posjedovala, taj porculanski servis, i rijetko ga je skidala s<br />

veoma visoke police na kojoj ga je držala. Madaline je puhala u<br />

nokte između pušenja i razgovora o Pattako<strong>su</strong>, Papadopoulo<strong>su</strong> i<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

252


Makarezo<strong>su</strong>, trojici pukovnika koji <strong>su</strong> izveli državni udar -<br />

vojna hunta, kako <strong>su</strong> ih tad zvali - ranije te godine u Ateni.<br />

Govorila je kako je poznavala nekog dramskog pisca - veoma<br />

dragog čovjeka, kako ga je opisala - koji je bio poslan u zatvor<br />

pod optužbom da je komunista.<br />

“Što je besmisleno, naravno! Besmisleno. Znaš š ta oni<br />

rade ljudima, vojna policija, da bi ih natjerali da progovore?” To<br />

je govorila šapatom, kao da se vojna policija krije negdje u kući.<br />

“Gurnu ti crijevo u zadnjicu i puste vodu na najjače. Istina je,<br />

Odie. Kunem ti se. Natapaju krpe najprljavijim stvarima -<br />

ljudskim izmetom, razumiješ - i guraju ih ljudima u usta.”<br />

“To je grozno”, rekla je ravnodušno mama.<br />

Pitao sam se je li joj Madaline već dosadila. Bujica<br />

pretjeranih političkih stavova, priče o zabavama na kojima je<br />

bila s mužem, pjesnici, intelektualci i muzičari s kojima je pila<br />

šampanjac, spisak besmislenih nerazumnih putovanja u<br />

inostranstvo na koja je išla. Iznošenje stavova o nuklearnoj<br />

katastrofi i prenaseljenosti i zagađenju. Mama joj je<br />

udovoljavala, smiješeći se za vrijeme njenih priča sa<br />

zamišljenim izrazom na licu, ali znao sam da ne misli lijepo o<br />

njoj. Vjerovatno je mislila kako se Madaline razmeće.<br />

Vjerovatno se pomalo stidjela zbog nje.<br />

To je ono što prlja, zagađuje maminu ljubaznost,<br />

spašavanja i hrabra djela. Taj osjećaj dugovanja koji ih zasjenjuje.<br />

Zahtjevi, obaveze koje ti natovari. Način na koji te<br />

postupke koristi kao monetu, kojom kupuje odanost i<br />

privrženost. Sad razumijem zašto je Madaline otišla prije toliko<br />

godina. Konopac koji te spasi od poplave može ti postati omča<br />

oko vrata. Ljudi, na kraju, uvijek razočaravaju mamu,<br />

uključujući i mene. Ne mogu odužiti ono što duguju, ne onako<br />

kako mama to očekuje. Mamina utješna nagrada je turobno<br />

zadovoljstvo što ima prednost, što može slobodno davati ocjene<br />

s pozicije strateške prednosti, pošto je ona uvijek ta kojoj je<br />

nešto učinjeno nažao.<br />

To me rastužuje jer mi otkriva mnogo o maminim<br />

potrebama, tjeskobama, strahu od samoće, uža<strong>su</strong> od<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

253


zaboravljanja, napuštanja. A šta to govori o meni, kad znam to o<br />

svojoj majci, tačno znam kakve <strong>su</strong> joj potrebe, a ipak je<br />

namjerno i nepokolebljivo odbijam, trudim se da među nama<br />

stoji okean, kontinent - ili, još bolje, oboje - tokom posljednje tri<br />

decenije?<br />

“Oni ne znaju šta je ironija, ti iz hunte”, govori Madaline,<br />

“tako gaze ljude. U Grčkoj! Kolijevci demokratije... Ah, tu si!<br />

Pa, kako je bilo? Š ta ste vas dvoje radili?” “Igrali smo se na<br />

plaži”, rekla je Thalia.<br />

“Je li bilo zabavno? Jesi li se zabavila?”<br />

“Bilo je sjajno”, rekla je Thalia.<br />

Mamin pogled je nepovjerljivo skočio s mene do Tha-lije i<br />

natrag, ali Madaline se osmjehnula i tiho zatapšala rukama.<br />

“Dobro! Sad kad se ne moram brinuti kako ć ete se vas dvoje<br />

slagati, Odie i ja možemo provesti malo vremena zajedno. Šta<br />

kažeš na to, Odie? Imamo toliko toga da nadoknadimo!”<br />

Mama se hrabro nasmiješila i uzela glavicu kupusa.<br />

Otad smo Thalia i ja često ostajali sami. Trebalo je da<br />

obilazimo ostrvo, igramo se na plaži, zabavljamo se onako kako<br />

se očekuje od djece. Mama bi nam spakovala sendviče, i krenuli<br />

bismo poslije doručka.<br />

Kad bismo se malo udaljili, razdvajali smo se. Po dolasku<br />

na plažu, plivao sam ili ležao na nekoj stijeni bez majice, dok bi<br />

Thalia odlazila da skuplja školjke ili baca kamenčiće u vodu, u<br />

čemu nije imala uspjeha jer <strong>su</strong> tala-si bili preveliki. Šetali smo<br />

stazom koja je krivudala kroz vinograde i polja ječma, gledali<br />

svoje sjene, svako zauzeto svojim mislima. Uglavnom smo<br />

lutali. U to vrijeme, na Tino<strong>su</strong> nije bilo mnogo turističke<br />

ponude. Bilo je to zemljo-radničko ostrvo, ljudi <strong>su</strong> gajili krave,<br />

koze, masline i pšenicu. Na kraju bi nas obuzela dosada, ručali<br />

bismo negdje, šutke, u sjenci nekog drveta ili vjetrenjače,<br />

između zalogaja gledali uvale, polja trnovitog žbunja, <strong>planine</strong>,<br />

more.<br />

Jednog dana, odlutao sam prema gradu. Živjeli smo na<br />

jugozapadnom kraju ostrva, a gradić Tinos bio je udaljen samo<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

254


nekoliko kilometara hoda prema jugu. Tamo se nalazila mala<br />

prodavnica sitnica koju je vodio udovac umornog lica, gospodin<br />

Roussos. U bilo koje vrijeme, u izlogu njegove prodavnice<br />

moglo se vidjeti svašta, od mašine za pisanje iz 1940, do para<br />

radnih kožnih čizama, ili vjetrokaza, postolja za saksije,<br />

ogromnih voštanih svijeća, krsta ili, naravno, reprodukcija ikone<br />

iz Blagovijesti Presvete Bogorodice. Ili možda, čak, i<br />

mesinganog gorilu. On je također bio i fotograf-amater, i imao<br />

je priručnu mračnu komoru iza prodavnice. Kad <strong>su</strong> hodočasnici<br />

svakog augusta dolazili na Tinos da vide ikonu, gospodin<br />

Roussos im je prodavao rolne filmova i naplaćivao im razvijanje<br />

fotografija u svojoj mračnoj komori.<br />

Prije oko mjesec dana, u izlogu sam primijetio jedan<br />

fotoaparat, postavljen na izlizan kožni koferčić boje hrđe.<br />

Svakih nekoliko dana, odlazio sam do prodavnice, zurio u taj<br />

aparat, i zamišljao sebe u Indiji, s kožnom torbicom na ramenu,<br />

kako fotografišem rižina polja i zasade čaja koje sam vidio u<br />

National Geographicu. Fotografisao bih Stazu Inka. Sjedeći na<br />

leđima kamile, u nekom prašnjavom starom kamionu, ili pješice,<br />

borio bih se protiv vrućine, sve dok ne bih stajao ispred Sfinge<br />

ili piramida, i fotografisao bih i njih i gledao svoje fotografije<br />

objavljene u časopisima, na sjajnom papiru. To je bilo ono što<br />

me je privuklo do izloga gospodina Roussosa tog jutra - mada je<br />

prodavnica bila zatvorena - gdje sam stajao čela naslonjenog na<br />

staklo, i sanjario.<br />

“Kakav je?”<br />

Malo sam se pomjerio, vidio Thalijin odraz u izlogu.<br />

Brisala je lijevi obraz maramicom.<br />

“Fotoaparat.”<br />

Slegnuo sam ramenima.<br />

“Izgleda kao C3 argus”, rekla je.<br />

“Kako ti to znaš?”<br />

“Zato š to je to najprodavaniji tridesetpetomilimetarski<br />

fotoaparat na svijetu u posljednjih trideset godina”, rekla je<br />

pomalo prijekorno. “Nema šta da se vidi. Ružan je. Izgleda kao<br />

cigla. Dakle, ž eliš da budeš fotograf? Mislim, kad porasteš?<br />

Tvoja majka tako kaže.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

255


Okrenuo sam se. “Mama ti je rekla to?”<br />

“Pa?”<br />

Slegnuo sam ramenima. Stidio sam se što je mama<br />

razgovarala o tome s Thalijom. Pitao sam se kako joj je to rekla.<br />

Mogla je iz svog arsenala izvući podrugljivo ozbiljan način<br />

pričanja o stvarima koje je smatrala ili značajnim ili<br />

bezvrijednim. Mogla je, u tvom pri<strong>su</strong>stvu, da ti uništi sve težnje.<br />

Markos želi da obilazi planetu i ovekovječuje je objektivom.<br />

Thalia je sjela na pločnik i povukla <strong>su</strong>knju preko koljena.<br />

Dan je bio vreo, <strong>su</strong>nce je ujedalo kožu, kao da ima zube. Jedva<br />

da je ikog bilo napolju osim nekog postarijeg para koji je<br />

ukočeno hodao ulicom. Muž - Demis, zaboravio sam prezime -<br />

nosio je sivu ravnu kapu i smeđi kaput od tvida koji je izgledao<br />

predebeo za ovo godišnje doba. Imao je ukočen, iznenađen<br />

izraz na licu, sjećam se toga, kao što neki starci imaju, kao da <strong>su</strong><br />

vječito zapanjeni čudovišnim iznenađenjem koje predstavlja<br />

starost - tek godinama kasnije, na medicinskom fakultetu,<br />

po<strong>su</strong>mnjao sam da je imao Parkinsonovu bolest. Mahnuli <strong>su</strong> mi<br />

u prolazu i ja sam mahnuo njima. Vidio sam ih kako gledaju<br />

Thaliju, za trenutak zastaju, a onda nastavljaju.<br />

“Imaš li fotoaparat?”, pitala je Thalia.<br />

“Ne.”<br />

“Jesi li ikad napravio neku fotografiju?”<br />

“Ne.”<br />

“A želiš da budeš fotograf?”<br />

“Misliš da je to čudno?”<br />

“Pomalo.”<br />

“A ako bih rekao kako želim da budem policajac, mislila<br />

bi da je i to čudno? Jer nikad nikom nisam stavio lisice?” Vidio<br />

sam po izrazu njenih očiju da bi se, da je mogla, smiješila. “Baš<br />

si ti neki pametnjaković”, kazala je. “Mali savjet: ne pominji<br />

fotoaparat pred mojom majkom, ili će ti ga kupiti. Jedva čeka da<br />

nekom udovoljava.” Maramica je otišla do obraza i vratila se.<br />

“Ali <strong>su</strong>mnjam da bi Odelia to dozvolila. Pretpostavljam da to<br />

već znaš.”<br />

Bio sam i zadivljen i pomalo uznemiren time koliko je<br />

ona, za kratko vrijeme, upoznala stvari. Možda je to zbog<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

256


maske, mislio sam, prednosti skrivanja lica, slobode da<br />

posmatraš, primjećuješ i procjenjuješ.<br />

“Vjerovatno bi te natjerala da ga vratiš.”<br />

Uzdahnuo sam. To je bila istina. Mama nikad ne bi<br />

dozvolila tako lako stečen poklon, posebno skup.<br />

Thalia je ustala i otresla prašinu sa zadnjice. “Da te pitam<br />

nešto, imaš li neku kutiju kod kuće?”<br />

Madaline je pijuckala vino s mamom u kuhinji, a Thalia i<br />

ja smo bili na spratu, bojili kutiju za cipele crnim markerima.<br />

Kutija je bila Madalinina i u njoj se nalazio par novih<br />

svijetlozelenih kožnih cipela s visokim potpeticama, još uvijek<br />

umotanih u papir.<br />

“Gde je namjeravala da nosi ovo?”, pitao sam.<br />

Čuo sam Madaline u prizemlju, kako priča o časovima<br />

glume na koje je nekad išla, gdje joj je instruktor kazao da se, u<br />

cilju vježbe, pretvara da je gušter koji nepomično leži na<br />

kamenu. Prasnula je u smijeh.<br />

Završili smo drugi sloj, a Thalia je rekla kako moramo<br />

nanijeti i treći, kako bismo bili sigurni da ništa nismo preskočili.<br />

Crna je morala biti ujednačena i besprijekorna. “To ti je<br />

fotoaparat”, rekla je, “crna kutija s rupom kroz koju prolazi<br />

svjetlost i nečim što upija tu svjetlost. Daj mi tu iglu.”<br />

Dodao sam joj maminu šivaću iglu. Bio sam nepovjerljiv,<br />

u najmanju ruku, prema mogućnostima ovog fotoaparata kućne<br />

izrade, prema tome da će uopće raditi - kutija za cipele i igla?<br />

Ali Thalia se bavila ovim s takvom vjerom i samopouzdanjem,<br />

te sam morao računati na malo izglednu mogućnost, da bi to<br />

stvarno moglo raditi. Navela me je da pomislim kako ona zna<br />

stvari koje ja ne znam.<br />

“Napravila sam neke proračune”, rekla je, pažljivo bušeći<br />

kutiju iglom. “Bez objektiva, ne možemo napraviti rupu na užoj<br />

strani, jer je kutija preduga. Ali š ira strana je skoro dobra.<br />

Ključno je napraviti rupu odgovarajuće veličine. Računam da bi<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

257


0,6 milimetara bilo, otprilike, dovoljno. Eto. Sad nam je<br />

potrebna blenda.”<br />

Madalinin glas, u prizemlju, sad se pretvorio u tiho uporno<br />

mrmljanje. Nisam čuo šta je govorila, ali čuo sam da je govorila<br />

sporije nego prije, naglašavajući riječi, i zamišljao sam je kako<br />

se naginje naprijed, nalakćena na koljena, gleda mamu<br />

netremice u oči. Tokom godina, dobro sam se upoznao s takvim<br />

tonom. Kad ljudi tako govore, najvjerovatnije iznose, otkrivaju,<br />

priznaju neku katastrofu, preklinju slušaoca. To je manir<br />

obavještenja o žrtvama rata koje kuriri donose porodicama,<br />

advokata koji navode klijenta da prihvati nagodbu, policajaca<br />

koji zaustavljaju automobile u tri ujutro, nevjernih muževa.<br />

Koliko puta sam samo koristio takav ton u bolnicama u Kabulu?<br />

Koliko puta sam uvodio čitave porodice u neku praznu<br />

prostoriju, zamolio ih da sjednu, i sam sjeo na stolicu, skupljao<br />

snagu da im saopštim vijesti, užasavajući se razgovora koji<br />

slijedi?<br />

“Priča o Andrea<strong>su</strong>”, rekla je Thalia smireno.<br />

“Kladim se da je tako. Gadno <strong>su</strong> se posvađali. Dodaj mi<br />

ljepljivu traku i makaze.”<br />

“Kakav je on? Osim što je bogat?”<br />

“Ko, Andreas? Dobar je. Mnogo putuje. Kad je kod kuće,<br />

uvijek mu dolaze neki ljudi. Važni ljudi - ministri, generali,<br />

takav svijet. Piju pored kamina i razgovaraju po čitavu noć,<br />

uglavnom o poslu i politici. Čujem ih iz svoje sobe. Moram<br />

ostajati na spratu kad Andreas ima goste. Ne smijem silaziti. Ali<br />

on mi kupuje stvari. Plaća privatnog učitelja. I dovoljno je<br />

ljubazan prema meni.”<br />

Zalijepila je četverougaoni komad kartona, koji je također<br />

bio obojen u crno, preko rupice.<br />

U prizemlju je bilo tiho. Zamišljao sam prizor u glavi.<br />

Madaline bezglasno plače, od<strong>su</strong>tno se igra maramicom kao da je<br />

plastelin, mama joj ne pomaže mnogo, gleda je s ukočenim<br />

osmijehom, kao da joj se nešto kiselo topi pod jezikom. Mama<br />

ne može da podnese kad ljudi plaču pred njom. Jedva može<br />

gledati njihove naduvene oči, molećiva lica. Vidi plakanje kao<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

258


znak slabosti, napadno privlačenje pažnje, i ne ž eli to<br />

ohrabrivati. Ne može natjerati sebe da ih tješi. Odrastajući,<br />

saznao sam da joj to nije jača strana. Patnja bi trebalo da bude<br />

lična, misli ona, ne javno iskazana. Jednom, kad sam bio mali,<br />

pitao sam je da li je plakala kad mi je otac umro.<br />

Na sahrani? Mislim, prilikom ukopa?<br />

Ne, nisam.<br />

Jer nisi bila tužna?<br />

Jer se nikog ne tiče jesam li bila tužna.<br />

Da li bi plakala ako ja umrem, mama?<br />

Nadajmo se da to nikad nećemo saznati, rekla je. Thalia je<br />

uzela kutiju fotografskog papira i rekla: “Donesi baterijsku<br />

lampu.”<br />

Ušli smo u mamin plakar, pobrinuli se da zatvorimo vrata i<br />

spriječimo ulazak dnevne svjetlosti peškirima naguranim ispod<br />

njih. Kad smo ostali u mrklom mraku, Thalia mi je rekla da<br />

upalim baterijsku lampu, koju smo prekrili s nekoliko slojeva<br />

crvenog celofana. Jedino š to sam vidio od Thalije na<br />

prigušenom svjetlu bili <strong>su</strong> njeni vitki prsti dok je sjekla list<br />

fotografskog papira i lijepila ga za unutrašnjost kutije za cipele,<br />

na<strong>su</strong>prot rupici. Kupili smo papir u prodavnici gospodina<br />

Roussosa, dan ranije. Kad smo prišli pultu, gospodin Roussos je<br />

zurio u Thaliju preko naočala i kazao: Je li ovo pljačka? Thalia<br />

je ispružila kažiprst i napela palac kao da je obarač.<br />

Thalia je zatvorila poklopac kutije za cipele, prekrila<br />

rupicu blendom. U mraku je rekla: “Sutra ćeš napraviti prvu<br />

fotografiju u svojoj karijeri.” Nisam znao da li se šali ili ne.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Odabrali smo plažu. Postavili smo kutiju za cipele na jednu<br />

ravnu stijenu i čvrsto je vezali konopcem - Thalia je rekla da ne<br />

smijemo nimalo pomjerati kutiju kad otvorimo blendu. Stala je<br />

pored mene i pogledala preko kutije, kao kroz vizir.<br />

“Savršen snimak”, rekla je.<br />

“Zamalo. Potreban nam je <strong>su</strong>bjekat.”<br />

Pogledala me je, vidjela šta sam mislio, i rekla: “Ne. Ne<br />

želim.”<br />

259


Malo smo se natezali i ona je konačno pristala, ali pod<br />

uslovom da joj se lice ne vidi. Izula je cipele, otišla na vrh niza<br />

stijena nekoliko metara od fotoaparata, držeći ispru-žene ruke<br />

kao da hoda po žici. Sjela je na jednu od stijena okrenutu prema<br />

zapadu, u pravcu Syrosa i Kythnosa. Pomjerila je ko<strong>su</strong> kako bi<br />

prekrila trake na tjemenu, koje <strong>su</strong> držale masku. Pogledala me je<br />

preko ramena. “Ne zaboravi”, viknula je, “da brojiš do sto<br />

dvadeset.”<br />

Okrenula je lice prema moru.<br />

Nagnuo sam se i pogledao preko kutije, gledajući Thalijina<br />

leđa, raspored stijena oko nje, vlati morske trave zamotane oko<br />

njih kao mrtve zmije, brodić u daljini, nadolazeće talase koji<br />

udaraju u stjenovitu obalu i povlače se. Podigao sam blendu s<br />

rupice i počeo brojati.<br />

Jedan... dva... tri... četiri... pet...<br />

Ležimo u krevetu. Na ekranu televizora traje duel dvojice<br />

harmonikaša, ali Gianna je isključila ton. Podnevno <strong>su</strong>nce se<br />

probija kroz rolete, pada u trakama na ostatke piće margarite<br />

koju smo naručili preko sobne usluge. Dostavio nam ju je jedan<br />

visok mršav muškarac s besprijekorno zalizanom crnom kosom,<br />

u bijelom sakou s crnom kravatom. Na stoliću koji je ugurao u<br />

sobu nalazila se uska visoka vaza s crvenom ružom. Podigao je<br />

zvono s piće uz dosta teatralnosti, praveći pokret rukom kao<br />

mađioničar pred publikom, pošto je upravo izvadio zeca iz<br />

cilindra.<br />

Ra<strong>su</strong>te oko nas, među izgužvanim čaršafima, nalaze se<br />

fotografije koje sam pokazivao Gianni, fotografije s mojih<br />

putovanja tokom posljednjih godinu i po dana. Belfast,<br />

Montevideo, Tangier, Marseille, Lima, Teheran. Pokazao sam<br />

joj fotografije komune kojoj sam se bio nakratko pridružio u<br />

Kopenhagenu, živeći pored danskih bitnika u pocijepanim<br />

majicama s kratkim rukavima i šeširima, koji <strong>su</strong> u bivšoj vojnoj<br />

bazi napravili samoodrživu zajednicu.<br />

Gdje si ti, pita Gianna. Nema te nafotografijama.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

260


Više mi se sviđa iza objektiva, kažem. To je istina.<br />

Napravio sam stotine fotografija, a nema me ni na jednoj.<br />

Uvijek sam naručivao dva primjerka fotografija kad predam film<br />

na razvijanje. Jedan set zadržim, a drugi pošaljem kući, Thaliji.<br />

Gianna me pita kako plaćam svoja putovanja i<br />

objašnjavam joj da to radim od naslijeđenog novca. To je<br />

djelimično tačno, jer je to Thalijino nasljedstvo, a ne moje. Za<br />

razliku od Madaline, koja iz očiglednih razloga nikad nije bila<br />

pomenuta u Andreasovom testamentu, Thalia jeste. Dala mi je<br />

pola svog novca. Trebalo je da njime platim studije.<br />

Osam... devet... deset...<br />

Gianna se podiže na laktove i liježe poprijeko, preko<br />

mene, malim dojkama mi dodiruje kožu. Uzima kutiju, pali<br />

cigaretu. Upoznao sam je dan ranije, na Piazza di Spagna.<br />

Sjedio sam na kamenim stepenicama koje od trga vode prema<br />

crkvi na brdu. Prišla mi je i rekla nešto na talijanskom. Izgledala<br />

je kao mnoge od lijepih, naizgled dokonih djevojaka koje sam<br />

viđao oko rimskih crkava i trgova. Pušile <strong>su</strong>, glasno pričale i<br />

mnogo se smijale. Odmahnuo sam glavom i rekao: Sorry?<br />

Nasmiješila se, rekla Ah, a onda, na engleskom s jakim<br />

naglaskom, rekla: Upaljač? Cigareta. Odmahnuo sam glavom i<br />

rekao joj, svojim engleskim s jakim naglaskom, da ne pušim.<br />

Nasmiješila se. Oči <strong>su</strong> joj bile sjajne i nemirne. Jutarnje <strong>su</strong>nce<br />

napravilo joj je oreol oko romboidnog lica.<br />

Nakratko sam zadrijemao i probudio se kad me je ćuš-nula<br />

u rebra.<br />

La tua ragazza?, pitala je. Pronašla je Thalijinu sliku na<br />

plaži, onu koju sam prije mnogo godina snimio kutijom za<br />

cipele s rupom. Tvoja djevojka?<br />

Ne, kažem.<br />

Sestra?<br />

Ne.<br />

La tua cugina? Rođaka, si?<br />

Odmahujem glavom.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

261


Gleda fotografiju još malo, brzo povlačeći dimove iz<br />

cigarete. Ne, oštro kaže, na moje zaprepaštenje, č ak ljutito.<br />

Questa e la tua ragazza! Tvoja djevojka. Mislim da jeste, ti si<br />

lažov! A onda, na moje zaprepaštenje, kresne upaljač i zapali<br />

fotografiju.<br />

Četrnaest... petnaest... šesnaest... sedamnaest...<br />

Kad smo se vraćali prema autobuskoj stanici, negdje na<br />

pola puta, shvatam da sam izgubio fotografiju. Kažem im kako<br />

je moram pronaći. Nemam izbora, moram se vratiti. Alfonso,<br />

mršav huaso stisnutih usana, naš nezvanični čileanski vodič,<br />

upitno gleda Garyja. Gary je Amerikanac. On je alfa mužjak<br />

našeg trija. Ima zagasitoplavu ko<strong>su</strong> i rupice od bubuljica na<br />

obrazima. To je lice koje govori o uobičajenom teškom životu.<br />

Garvjevo raspoloženje je loše, dodatno pogoršano zbog gladi,<br />

nedostatka alkohola, i gadnog osipa na desnom listu koji je<br />

zaradio kad se jučer očešao o neko grmlje. Obojicu sam ih<br />

upoznao u jednom baru u Santiagu, gdje je, poslije pet ili šest<br />

piscolasa, Alfonso predložio da odemo do vodopada Salto del<br />

Apoquindo, gdje ga je otac vodio kad je bio mali. Otišli smo<br />

tamo pješice narednog dana i prenoćili u šatoru pored vodopada.<br />

Pušili smo marihuanu, voda nam je bučala u ušima, široko nebo<br />

bilo je prepuno zvijezda. Sad smo se vraćali prema San Carlos<br />

de Apoquindu, da bismo uhvatili autobus.<br />

Gary gura obod svog širokog šešira i briše čelo<br />

maramicom. To je trosatno hodanje, Markose, kaže. Tres horas,<br />

hagale comprende?, ponavlja Alfonso.<br />

Znam.<br />

A ipak ideš?<br />

Da.<br />

Para una foto?, pita Alfonso.<br />

Klimam glavom. Ne pričam jer me ne bi razumjeli. Nisam<br />

siguran ni da sam to razumijem.<br />

Znaš da ćeš se izgubiti, kaže Gary.<br />

Vjerovatno.<br />

Onda, nek tije sa srećom, amigo, govori Gary, pružajući<br />

mi ruku.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

262


Es un griego loco, kaže Alfonso.<br />

Smijem se. To nije prvi put da me nazivaju ludim Grkom.<br />

Rukujemo se. Gary podešava remene na rancu, i njih dvojica se<br />

udaljavaju stazom koja obilazi obronke <strong>planine</strong>, Gary mi još<br />

jednom maše, ne osvrćući se, dok naglo skreću. Vraćam se<br />

putem kojim smo došli. Potrebna <strong>su</strong> mi četiri sata, ustvari, jer<br />

sam se izgubio, baš kako je Gary i predvidio. Iscrpljen sam kad<br />

stignem do logora. Pretražujem sve, š utiram ž bunje, tražim<br />

među stijenama, užas u meni raste dok uzaludno tumaram.<br />

Zatim, dok pokušavam pripremiti sebe na najgore, uočim nešto<br />

bijelo u žbu-nju, u jednoj plitkoj udolini. Zatičem fotografiju<br />

zaglavljenu u upleteno trnje. Vadim je, brišem prašinu, oči mi se<br />

pune <strong>su</strong>zama olakšanja.<br />

Dvadeset tri... dvadeset četiri... dvadeset pet...<br />

U Karaka<strong>su</strong> spavam ispod nekog mosta. U Briselu u<br />

omladinskom hostelu. Ponekad se raspištoljim i iznajmim sobu<br />

u nekom lijepom hotelu, dugo se tuširam toplom vodom,<br />

obrijem se, jedem obučen u kućni ogrtač. Gledam kolor<br />

televiziju. Gradovi, putevi, predjeli, ljudi koje upoznajem - sve<br />

počinje da mi se zamagljuje. Kažem sebi da tragam za nečim.<br />

Ali sve više i više, osjećam se kao da lutam, čekam da mi se<br />

nešto dogodi, nešto što će promijeniti sve, nešto za šta sam se<br />

pripremao čitavog života. Trideset četiri... trideset pet...<br />

trideset šest...<br />

Moj četvrti dan u Indiji. Hodam zemljanim putem među<br />

odlutalim govedima, svijet mi se pomjera pod nogama.<br />

Povraćam čitavog dana. Koža mi je žuta kao sari, i osjećam se<br />

kao da je neke nevidljive ruke gule. Kad više ne mogu hodati,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

legnem pored puta. Neki starac s druge strane puta miješa nešto<br />

u velikom čeličnom loncu. Pored njega je kavez, a u kavezu<br />

plavo-crven papagaj. Tamnoput prodavač prolazi pokraj mene,<br />

gurajući kolica puna praznih zelenih boca. To je posljednje čega<br />

se sjećam. Četrdesetjedan... četrdeset dva...<br />

Budim se u nekoj velikoj sobi. Vazduh je vreo i miriše na<br />

trulu dinju. Ležim na bračnom metalnom krevetu, na čijoj se<br />

tvrdoj podlozi bez opruga, nalazi dušek ne deblji od prosječne<br />

263


knjige. Soba je puna kreveta kao što je moj. Vidim mršave ruke<br />

koje vise s kreveta, tamne noge tanke kao šibice koje vire ispod<br />

prljavih čaršafa, otvorena kreza-va usta. Ventilatore na tavanici<br />

koji ne rade. Zidove prekrivene mrljama od budi. Kroz prozor<br />

pored mene ulazi vreo ljepljiv vazduh, i <strong>su</strong>nčeva svjetlost koja<br />

mi bode oči. Bolničar - neki krupan mrk musliman po imenu<br />

Gul - kaže mi da ću možda umrijeti od žutice.<br />

Pedeset pet... pedeset šest... pedeset sedam...<br />

Pitam gdje mi je ranac. Kakav ranac?, kaže Gul<br />

ravnodušno. Sve moje stvari <strong>su</strong> nestale - odjeća, novac, knjige,<br />

fotoaparat. Toje sve što tije lopov ostavio, kaže Gul na<br />

nesigurnom engleskom, pokazujući na prozorsku dasku pored<br />

mene. To je fotografija. Uzimam je. Thalia, kosa joj leprša na<br />

vjetru, bosonoga na stijeni, nemirno Egejsko more pred njom.<br />

Knedla mi se pojavljuje u grlu. Ne želim umrijeti ovdje, među<br />

ovim strancima, tako daleko od nje. Zataknem fotografiju u<br />

prostor između stakla i prozorskog okvira.<br />

Šezdeset šest... šezdeset sedam... šezdeset osam...<br />

Dječak u krevetu pored moga ima staračko lice, ispijeno,<br />

upalo, izborano. Donji dio stomaka mu je otekao od tumora<br />

veličine kugle za kuglanje. Kad god ga bolničar dodirne tamo,<br />

on zatvori oči i otvori usta, u tihom bolnom jecaju. Tog jutra,<br />

jedan od bolničara, ne Gul, pokušava mu dati pilule, ali dječak<br />

okreće glavu tamo-amo, iz grla mu izlazi zvuk nalik na grebanje<br />

po drvetu. Konačno, bolničar mu na silu otvara usta, gura pilule<br />

unutra. Kad ode, dječak polako okreće glavu prema meni.<br />

Gledamo jedan drugog preko prostora između kreveta. Mala<br />

<strong>su</strong>za mu se slije niz obraz.<br />

Sedamdesetpet... sedamdeset šest... sedamdeset sedam...<br />

Patnja i očaj tog mjesta <strong>su</strong> kao talas. Dopire iz svakog<br />

kreveta, udara u buđave zidove, i vraća se natrag. Možeš da se<br />

udaviš u njemu. Mnogo spavam. Kad ne spavam, češem se.<br />

Pijem pilule koje mi daju i od njih mi se ponovo spava. Inače<br />

gledam u užurbanu ulicu ispred bolnice, dok <strong>su</strong>nce obasjava<br />

tezge pod šatorima i čajdžinice u sporednim ulicama. Gledam<br />

djecu kako igraju klikera na pločnicima koji se pretapaju u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

264


latnjave slivnike, starice koje sjede na vratima, ulične<br />

prodavače tkanine koji sjede na prostirkama, stružu kokose,<br />

prave vijence od nevena. Neko, na drugoj strani sobe, ispušta<br />

prodoran vrisak. Zadrijemao sam. Osamdeset tri...<br />

osamdeset četiri... osamdeset pet...<br />

Saznao sam da se dječak zove Manaar. To znači “svjetlost<br />

vodilja”. Majka mu je bila prostitutka, otac lopov. Živio je s<br />

amidžom i strinom koji <strong>su</strong> ga tukli. Niko ne zna tačno š ta ga<br />

ubija, samo znaju da ga ubija. Niko ga ne posjećuje, a kad umre,<br />

za sedam dana - mjesec dana ili dva, najviše - niko neće doći da<br />

preuzme tijelo. Niko neće žaliti. Niko ga se neće sjećati. Umrijet<br />

će gdje je živio, u rupi. Gledam ga dok spava, njegove ulegnute<br />

sljepoočnice, glavu koja je prevelika za ramena, obojen ožiljak<br />

na donjoj usni gdje je, rekao mi je Gul, makro njegove majke<br />

imao običaj gasiti cigarete. Pokušavam razgovarati s njim na<br />

engleskom, zatim uz pomoć nekoliko riječi na urduu koje znam,<br />

ali on samo umorno trepće. Ponekad spojim š ake i pravim<br />

sjenke životinja na zidu, kako bih mu izmamio osmijeh.<br />

Osamdeset sedam... osamdeset osam... osamdeset devet...<br />

Jednog dana Manaar pokazuje rukom na nešto napolju.<br />

Pratim njegov prst, dižem glavu, ali vidim tek plavo nebo kroz<br />

oblake, djecu koja se dolje igraju vodom koja kulja iz ulične<br />

pumpe, autobus kome dim izlazi iz auspuha. Onda shvatam da<br />

pokazuje na Thalijinu fotografiju. Uzimam je s prozora i<br />

dodajem mu je. Prinosi je licu, drži je za opaljen ugao, i neko<br />

vrijeme zuri u nju. Pitam se da li je okean taj koji ga privlači.<br />

Pitam se je li ikad okusio slanu vodu ili mu se zavrtjelo u glavi<br />

dok gleda kako se plima povlači od njegovih stopala. Ili je<br />

možda, mada joj ne može vidjeti lice, osjetio neku bliskost s<br />

Thalijom, kao s nekim ko poznaje bol. Kreće da mi vrati<br />

fotografiju. Odmahujem glavom. Zadrži je, kažem. Sjenka<br />

nevjerice mu pređe preko lica. Nasmiješim se. I, ne mogu biti<br />

siguran, ali mislim da mi uzvraća osmijeh.<br />

Devedeset dva... devedeset tri... devedeset četiri...<br />

Pobjeđujem žuticu. Čudno je kako ne mogu razlučiti je li<br />

Gul zadovoljan ili razočaran što sam dokazao da nije bio u<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

265


pravu. Ali znam da sam ga iznenadio kad sam ga zamolio da<br />

ostanem kao dobrovoljac. Naginje glavu, mršti se. Na kraju sam<br />

morao razgovarati s jednim od glavnih bolničara.<br />

Devedeset sedam... devedeset osam... devedeset devet...<br />

Kupatilo smrdi na urin i <strong>su</strong>mpor. Svakog jutra nosim<br />

Manaara do kupatila, držeći mu nago tijelo u naručju, pazeći da<br />

ga ne tresem - gledao sam kako ga jedan od volontera nosi preko<br />

ramena, kao da je vreća riže. Nježno ga spuštam na klupu i<br />

čekam da povrati dah. Toplom vodom perem njegovo malo<br />

krhko tijelo. Manaar uvijek sjedi šuteći, strpljivo, s dlanovima<br />

na koljenima, pognute glave. Izgleda kao preplašen koščat<br />

starac. Prelazim sapunjavom spužvom preko njegovog grudnog<br />

koša, ispupčenih kičmenih pršljenova, preko lopatica koje štrče<br />

kao ajkulina peraja. Nosim ga natrag u krevet, dajem mu pilule.<br />

Prija mu kad mu masiram stopala i listove, tako da to radim, ne<br />

žureći. Uvijek zaspi s Thalijinom slikom ispod jastuka.<br />

Sto jedan... sto dva...<br />

Idem u duge besciljne šetnje gradom, samo da bih se<br />

udaljio od bolnice, zajedničkog daha bolesnih i umirućih.<br />

Hodam, u prašnjav <strong>su</strong>ton, kroz ulice oivičene zidovima<br />

uprljanim grafitima, pored limenih tezgi naguranih jedna pored<br />

druge, srećem djevojčice koje nose korpe pune svježe balege na<br />

glavama, žena koje, prekrivene crnom čađi, otkuhavaju krpe u<br />

velikim aluminijskim kazanima. Mnogo razmišljam o Manaaru,<br />

dok hodam kroz labirint uskih uličica, Manaaru koji čeka smrt u<br />

sobi punoj bolesnika kao što je on. Mnogo razmišljam o Thaliji,<br />

kako sjedi na stijeni, gleda u more. Osjećam nešto duboko u<br />

sebi, što me uvlači, vuče kao morska struja. Želim se prepustiti<br />

tome, da me odnese. Želim se odreći sebe, onog što sam,<br />

odbaciti sve, kao zmija koja odbacuje staru kožu.<br />

Ne kažem da je Manaar promijenio sve. Nije. Lutao sam<br />

svijetom još godinu dana, prije nego što sam se konačno obreo<br />

za jednim stolom u uglu jedne atenske biblioteke, gledajući<br />

prijavni list za medicinski fakultet. Između Manaara i prijavnog<br />

lista, proveo sam dvije sedmice u Damasku, kojih se uopće ne<br />

sjećam, osim nasmijanih lica dvije ž ene s jako našminkanim<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

266


očima i po jednim zlatnim zubom. Ili tri mjeseca u Kairu, u<br />

podrumu oronule zgrade, kod gazde koji je bio zavisnik od<br />

hašiša. Potrošio sam Thalijin novac vozeći se autobusima do<br />

Islanda, putujući u Miinchen s nekim pank bendom. Hiljadu<br />

devetsto sedamdeset sedme, slomio sam lakat na<br />

antinuklearnom protestu u Bilbaou.<br />

Ali u trenucima mira, tokom tih dugih vožnji na zadnjem<br />

sjedištu autobusa ili u prikolicama kamiona, uvijek sam se<br />

sjećao Manaara. Razmišljanje o njemu, o patnji njegovih<br />

posljednjih dana, i sopstvenoj nemoći, učinilo je da, sve što sam<br />

uradio, sve što sam želio da uradim, izgleda nevažno, kao mala<br />

obećanja koja daješ sebi pred spavanje, ona koja uveliko<br />

zaboraviš kad se probudiš.<br />

Sto devetnaest... sto dvadeset.<br />

Spustio sam blendu.<br />

Jedne noći, na kraju ljeta, saznao sam da se Madaline<br />

vraća u Atinu i ostavlja Thaliju s nama, makar za neko vrijeme.<br />

“Samo za nekoliko sedmica”, rekla je.<br />

Večerali smo, nas četvero, <strong>su</strong>pu od bijelog graha koju <strong>su</strong><br />

mama i Madaline pripremile zajedno. Pogledao sam u Thaliju, s<br />

druge strane stola, da vidim jesam li ja jedini kome je Madaline<br />

saopštila tu vijest. Izgledalo je da jesam. Thalia je mirno<br />

ubacivala pune kašike <strong>su</strong>pe u usta, podižući masku, samo malo,<br />

kad god bi prinijela kašiku. Dotad mi, njen govor i hranjenje,<br />

više ni<strong>su</strong> smetali, odnosno, ne više nego da gledam nekog starca<br />

kako jede loše namještenom protezom, kao što će se dogoditi<br />

mami, godinama kasnije.<br />

Madaline je rekla kako će poslati nekog po Thaliju kad<br />

snimi svoj film, a to bi trebalo da se dogodi prije Božića.<br />

“Ustvari, sve ću vas povesti u Atenu”, kazala je, s uobičajenim<br />

osmijehom na licu. “I zajedno ćemo ići na premijeru! Zar to ne<br />

bilo divno, Markose? Nas četvero, lijepo obučeni, ulazimo, sa<br />

stilom, u kino?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

267


Rekao sam da bi bilo, mada sam teško mogao zamisliti<br />

mamu u otmjenoj haljini ili kako negdje ulazi sa stilom.<br />

Madaline nam je objasnila kako će sve ispasti dobro, kako će<br />

Thalia nastaviti školovanje kad škole počnu raditi, za nekoliko<br />

sedmica - kod kuće, naravno - s mojom mamom. Rekla je da će<br />

nam slati razglednice i pisma, i fotografije sa snimanja filma.<br />

Rekla je i druge stvari, ali je nisam baš slušao. Osjećao sam<br />

ogromno olakšanje i pravo uzbuđenje. Užas od završetka ljeta<br />

stezao mi je želudac, stežući sve više kako <strong>su</strong> dani prolazili, dok<br />

sam se spremao za rastanak. Budio sam se svakog jutra žudeći<br />

da vidim Thaliju za doručkom, da čujem njen neobičan glas.<br />

Malo smo jeli, zatim se peli na drveće, jurili se po poljima<br />

ječma, trčali između stabljika i ispuštali ratne pokliče, dok <strong>su</strong><br />

gušteri bježali pred nama. Odlagali smo kobajagi blago u<br />

pećine, pronalazili mjesta na ostrvu s najboljim i najglasnijim<br />

odjekom. Fotografisali smo vjetrenjače i golubar-nike našim<br />

fotoaparatom od kutije, i nosili ih gospodinu Rousso<strong>su</strong>, koji je<br />

izrađivao fotografije. Čak nas je odveo u svoju mračnu komoru i<br />

pokazao nam razne vrste razvija-ča, fiksira i kadica za vodu.<br />

Te večeri, kad je Madaline saopštila odluku, ona i mama<br />

<strong>su</strong> popile bocu vina u kuhinji, Madaline je popila mnogo više,<br />

dok smo Thalia i ja na spratu igrali tavlu. Thalia je krenula od<br />

početnog položaja, i već je prebacila polovinu svojih žetona na<br />

drugi kraj table.<br />

“Ima ljubavnika”, rekla je Thalia, bacajući kockicu.<br />

Poskočio sam. “Ko?”<br />

“Ko? Pita on. Šta misliš, ko?”<br />

Naučio sam, tokom ljeta, da tumačim Thalijine izraze lica<br />

gledajući je u oči, a ona me je sad gledala kao da stojim na plaži,<br />

i pitam je gdje je more. Pokušao sam brzo da se priberem:<br />

“Znam ko”, kazao sam, rumenih obraza. “Mislim, ko je... znaš<br />

već...” Bio sam dvanaestogodišnjak. Moj rječnik nije sadržavao<br />

riječi kao što je ljubavnik.<br />

“Zar ne možeš pogoditi? Reditelj.”<br />

“Namjeravao sam to kazati.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

268


“Elias. Prava mustra. Stavlja toliko ulja na ko<strong>su</strong> kao da <strong>su</strong><br />

dvadesete godine dvadesetog vijeka. Ima i tanke brčiće. Mislim<br />

kako vjeruje da zbog toga izgleda razbludno. Smiješan je. Misli<br />

da je veliki umjetnik, naravno. I majka to misli. Treba da je<br />

vidiš s njim, sva je krotka i poslušna, kao da mu se mora klanjati<br />

i ugađati mu, jer je genije. Ne shvatam kako ona to ne vidi.”<br />

“Hoće li se teta Madaline udati za njega?”<br />

Thalia je slegnula ramenima. “Uvijek odabere najgore<br />

muškarce. Najgore.” Trese kockicu u ruci, kao da razmišlja.<br />

“Osim Andreasa, rekla bih. On je dobar. Dovoljno dobar. Ali,<br />

naravno, ona ga ostavlja. Uvijek se zaljubljivala u propalice.”<br />

“Misliš, kao što je tvoj otac?”<br />

Malo se namrštila. “Moj otac je bio neki stranac koga je<br />

upoznala na putu za Amsterdam. Na nekoj željezničkoj stanici,<br />

za vrijeme oluje. Proveli <strong>su</strong> jedno popodne zajedno. Nemam<br />

predstavu ko je on. A ni ona.”<br />

“Oh. Sjećam se kako je nešto pričala o svom prvom mužu.<br />

Rekla je daje pio. Pretpostavio sam...”<br />

“Pa, to je bio Dorian”, kazala je Thalia. “I on je bio prava<br />

mustra.” Pomjerila je još jedan žeton na drugi kraj table. “On ju<br />

je tukao. U djeliću sekunde se od ljubaznog i prijatnog pretvarao<br />

u razbjesnjelog čovjeka. Znaš kako se vrijeme može naglo<br />

promijeniti? On je bio takav. Pio je po cio dan, samo je ležao po<br />

kući. Bio je stvarno zaboravan kad se napije. Ostavio bi<br />

otvorenu slavinu, naprimjer, i poplavio bi kuću. Sjećam se kako<br />

je jednom zaboravio da isključi šporet i gotovo je sve zapalio.”<br />

Napravila je malu kulu od naslaganih ž etona. Neko<br />

vrijeme ih je šutke namještala.<br />

“Jedina stvar koju je Dorian stvarno volio, bio je Apolon.<br />

Sva komšijska djeca <strong>su</strong> ga se plašila - mislim, Apolona.<br />

A nijedno od njih ga nije ni vidjelo; čuli <strong>su</strong> samo njegov<br />

lavež. To im je bilo dovoljno. Dorian ga je držao vezanog u<br />

dvorištu. Hranio ga je velikim komadima janjetine.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

269


Thalia mi nije više pričala o tome. Mada, bilo mije lako to<br />

zamisliti. Dorian pijan, pas, zaboravljen, luta dvorištem,<br />

odvezan. Odškrinuta vrata s komarnikom.<br />

“Koliko si tad imala godina?”, pitam je tiho.<br />

“Pet.”<br />

Tad sam joj postavio pitanje o kojem sam razmišljao od<br />

početka ljeta. “Zar ne postoji nešto... mislim, zar ne mogu nešto<br />

uraditi...”<br />

Thalia je skrenula pogled. “Molim te, ništa me više ne<br />

pitaj”, rekla je, uz mnogo bola. “To me iscrpljuje.” “Izvini.”<br />

“Ispričat ću ti jednog dana.”<br />

I jeste mi ispričala, kasnije. Zbrzana operacija, užasna<br />

postoperativna infekcija rane koja je dovela do otkazivanja<br />

bubrega, zatim do otkazivanja jetre, uništila je ono što <strong>su</strong> hirurzi<br />

uradili, tako da ih je primorala da uklone napravljen preklop i<br />

ostatak njenog lijevog obraza, kao i komade donje vilice. Zbog<br />

tih komplikacija je ostala u bolnici gotovo tri mjeseca. Zamalo<br />

je umrla, trebalo je da umre. Poslije toga, nije dozvolila da je<br />

ponovo dodirnu.<br />

“Thalia”, rekao sam, “žao mi je zbog onog što se dogodilo<br />

kad smo se upoznali.”<br />

Pogledala me je. Stari nestašan bljesak se vratio. “I treba<br />

da ti bude žao. Ali znala sam to i prije nego što si ispustio stvari<br />

na pod.”<br />

“Šta si znala?”<br />

“Da si glupan.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Madaline je otišla dva dana prije početka školske godine. Bila<br />

je odjevena u tijesnu zlatnožutu haljinu bez rukava, koja joj se<br />

pripijala uz vitko tijelo, nosila je <strong>su</strong>nčane naočale s rožnatim<br />

okvirima, a ko<strong>su</strong> je prekrila čvrsto vezanim bijelim svilenim<br />

šalom. Bila je odjevena kao da se plašila da će joj otpasti neki<br />

dio tijela - kao da se, bukvalno, čuvala da se ne raspadne. U luci<br />

u gradiću Tinos, sve nas je zagrlila. Thaliju je najčvršće grlila, i<br />

270


najduže, držeći usne u dugom, neprekinutom poljupcu, na<br />

Thalijinom tjemenu. Nije skidala <strong>su</strong>nčane naočale.<br />

“Zagrli i ti mene”, čuo sam je kako šapuće.<br />

Thalia je, ukočeno, poslušala.<br />

Kad je feribot zastenjao i udaljio se, ostavljajući za sobom<br />

trag uzburkane vode, mislio sam da će Madaline stajati na<br />

palubi, mahati nam i slati poljupce. Ali brzo je otišla prema<br />

pramcu i sjela. Nije gledala prema nama. Kad smo se vratili<br />

kući, mama nam je rekla da sjednemo. Stala je pred nas i rekla:<br />

“Thalia, želim da znaš kako u kući više ne moraš nositi tu stvar.<br />

Zbog mene ne moraš. Niti zbog njega. Radi to samo ako želiš.<br />

Više neću to spominjati.”<br />

Tad sam, iznenada jasno, shvatio ono što je mama već<br />

vidjela. Da je maska tu bila zbog Madeline. Da nju poštedi<br />

bruke i srama.<br />

Thalia dugo nije ništa rekla, niti se pomjerala. Zatim je,<br />

polako, podigla ruke, i razvezala trake na potiljku. Skinula je<br />

masku. Pogledao sam je pravo u lice. Osjetio sam nevoljnu želju<br />

da se trgnem, kao kad čujem neku iznenadnu buku. Ali nisam.<br />

Nastavio sam je gledati. I potrudio sam se da ne trepćem.<br />

Mama je rekla kako će mi držati nastavu kod kuće, dok se<br />

Madaline ne vrati, kako Thalia ne bi morala ostajati sama kod<br />

kuće. Te večeri nam je držala predavanja, poslije večere, i<br />

zadala nam domaće zadatke da uradimo ujutro, dok je ona u<br />

školi. To je zvučalo izvodljivo, makar u teoriji.<br />

Ali tokom našeg školovanja, posebno kad mama nije bila<br />

tu, to se pokazalo kao gotovo nemoguće. Vijesti o Thalijinoj<br />

unakaženosti proširile <strong>su</strong> se po čitavom ostr-vu, i ljudi <strong>su</strong> stalno<br />

kucali na vrata, vođeni radoznalošću. Čovjek bi pomislio kako<br />

<strong>su</strong>, iznenada, svi ostrvljani ostali bez brašna, bijelog luka, čak i<br />

soli, a naša kuća je bila jedino mjesto gdje <strong>su</strong> to mogli pronaći.<br />

Ni<strong>su</strong> se skoro nimalo trudili da prikriju svoje namjere. Na<br />

vratima <strong>su</strong> uvijek gledali preko mog ramena. Krivili <strong>su</strong> vratove,<br />

propinjali se na prste. Većina njih ni<strong>su</strong> bili čak ni <strong>su</strong>sjedi. Hodali<br />

<strong>su</strong> kilometrima zbog šoljice šećera. Naravno da ih nikad nisam<br />

puštao u kuću. Predstavljalo mi je izvjesno zadovoljstvo da im<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

271


zalupim vrata pred nosom. Ali osjećao sam se i <strong>su</strong>morno,<br />

obeshrabreno, svjestan da će mi život, ako ostanem ovdje, biti<br />

pod velikim uticajem tih ljudi. Na kraju bih postao jedan od<br />

njih.<br />

Djeca <strong>su</strong> bila mnogo gora i odvažnija. Svakog dana bih<br />

hvatao neko kako se muva naokolo, penje se na zid. Radili<br />

bismo, a Thalia bi me kucnula olovkom po ramenu, pokazala<br />

bradom, a ja bih, kad se okrenem, ugledao lice, nekad i više<br />

njih, pritisnuto na prozorsko staklo. Postalo je toliko loše, da<br />

smo morali otići na sprat i navući zavjese. Jednog dana sam<br />

otvorio vrata, i zatekao dječaka koga sam poznavao iz škole,<br />

Petrosa, i njegova tri prijatelja. Ponudio mi je šaku punu<br />

novčića, ako mu dozvolim da je vidi. Rekao sam mu ne, šta on<br />

misli gdje je, u cirku<strong>su</strong>? Na kraju, morao sam kazati mami.<br />

Obrazi <strong>su</strong> joj postali tamnocrveni dok me je slušala. Škrgutala je<br />

zubima. Sljedećeg jutra ostavila nam je knjige i dva sendviča na<br />

stolu. Thalia je shvatila prije mene i sva se sklupčala. Počela se<br />

buniti kad je došlo vrijeme za polazak.<br />

“Tetka Odie, neću.”<br />

“Daj mi ruku.”<br />

“Neću. Molim te.”<br />

“Hajde. Daj mi ruku.”<br />

“Ne želim da idem.”<br />

“Zakasnit ćemo.”<br />

“Ne tjeraj me, tetka Odie.”<br />

Mama je povukla Thaliju sa stolice, unijela joj se u lice i<br />

pogledala je, meni dobro poznatim, pogledom. Ništa na svijetu<br />

je sad nije moglo odvratiti od nauma. “Thalia”, kazala je,<br />

uspijevajući da zvuči i blago i strogo, “ja te se ne stidim.”<br />

Krenuli smo, nas troje - mama je stisnula usne, hodajući<br />

žustro, kao da se bori protiv jakog vjetra, hodala je brzim malim<br />

koracima. Zamišljao sam mamu kako hoda podjednako odlučno<br />

do kuće Madelininog oca, prije mnogo godina, s puškom u ruci.<br />

Ljudi <strong>su</strong> se zbunjivali i ostajali bez daha, dok smo<br />

prolazili, pored njih, vijugavim stazicama. Prestali <strong>su</strong> da zure.<br />

Neki od njih <strong>su</strong> pokazivali prstom, ali sam se trudio da ih ne<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

272


gledam. Bili <strong>su</strong> maglovita blijeda lica i otvorena usta, u uglu<br />

mog vidnog polja.<br />

Djeca u školskom dvorištu <strong>su</strong> se razdvojila da nas<br />

propuste. Čuo sam kako je neka djevojčica vrisnula. Mama se<br />

probijala kroz njih kao kugla za kuglanje kroz čunjeve, sve<br />

vrijeme gotovo vukući Thaliju za sobom. Gurala je i vukla ljude<br />

ispred sebe, probila se do ugla dvorišta, gdje se nalazila klupa.<br />

Popela se na klupu, pomogla Thaliji da se popne, i onda triput<br />

dunula u pištaljku. Svi <strong>su</strong> zašutjeli.<br />

“Ovo je Thalia Gianakos”, viknula je mama. “Od danas...”<br />

Zastala je. “Ko god da plače, bolje mu je da prestane prije nego<br />

što mu dam razlog za to. Dakle, od danas, Thalia je učenica ove<br />

škole. Očekujem od svih vas da se prema njoj ponašate pristojno<br />

i učtivo. Ako čujem neke glasine o ismijavanju, pronaći ću onog<br />

ko to radi, i natjerati ga da zažali. Znate da hoću. Nemam ništa<br />

više da vam kažem o ovome.”<br />

Sišla je s klupe i, držeći Thaliju za ruku, krenula prema<br />

učionici.<br />

Od tog dana, Thalia više nikad nije nosila masku, ni javno<br />

ni kod kuće.<br />

Nekoliko sedmica prije Božića te godine, primili smo pismo od<br />

Madeline. Prvo je direktor fotografije - Madaline je napisala DF<br />

i Thalia je morala to objasniti meni i mami - pao sa skele na setu<br />

i slomio ruku na tri mjesta. Zatim se vrijeme pogoršalo na svim<br />

lokacijama.<br />

Tako da smo trenutno “na čekanju”, kako se to kaže. To<br />

možda i nije potpuno loše, jer nam daje vremena da ispravimo<br />

neke propuste u scenariju, mada to znači i da se nećemo ponovo<br />

vidjeti, kao što sam se nadala. Skrhana sam, dragi moji. Svi mi<br />

mnogo nedostajete, posebno ti, Thalia, dušo moja. Samo mogu<br />

da brojim dane do kraja proljeća kad bi snimanje trebalo da se<br />

završi, i kad ćemo ponovo biti zajedno. Nosim vas sve troje u<br />

srcu, svakog minuta, svakog dana. “Nikad se neće vratiti”, rekla<br />

je Thalia potišteno, dajući pismo majci.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

273


“Naravno da hoće!”, rekao sam, zaprepašteno. Okrenuo<br />

sam se prema mami, č ekao da ona nešto kaže, makar jednu<br />

ohrabrujuću riječ. Ali mama je presavila pismo, spustila ga na<br />

sto, i tiho otišla da stavi vodu za kafu. I sjećam se kako sam<br />

mislio da je bila bezosjećajna što nije utješila Thaliju, mada je i<br />

ona mislila kako se Madaline neće vratiti. Ali nisam znao - još<br />

uvijek ne - da <strong>su</strong> se već razumjele, možda bolje nego što sam ja<br />

razumio ijednu od njih. Mama je <strong>su</strong>više poštovala Thaliju da bi<br />

je mazila. Nije željela da uvrijedi Thaliju lažnim obećanjima.<br />

Došlo je proljeće, u svoj svojoj bujnoj zelenoj ljepoti, i<br />

otišlo. Dobili smo razglednicu od Madeline, i jedno, naizgled,<br />

na brzinu napisano pismo, u kojem nas je obavijestila o novim<br />

problemima na snimanju, ovog puta u vezi s finansijerima koji<br />

<strong>su</strong> prijetili da se povuku zbog kašnjenja.<br />

U tom pismu, za razliku od posljednjeg, nije precizirala<br />

kad bi se mogla vratiti.<br />

Jednog toplog popodneva, početkom ljeta - to je bilo 1968<br />

- Thalia i ja smo otišli na plažu s djevojčicom po imenu Dori.<br />

Thalia je, dotad, već živjela godinu dana na Tino<strong>su</strong>, s nama, i<br />

njena unakaženost više nije izazivala šapate i zurenje. Bila je i<br />

sad, kao što će uvijek biti, okružena aurom zanimljivosti, ali i to<br />

je nestajalo. Sad je imala sopstvene prijatelje - Dori, između<br />

ostalih - koji se više ni<strong>su</strong> plašili njenog izgleda, prijateljice s<br />

kojima je ručala, tračarila, igrala se poslije škole, učila s njima.<br />

Postala je, prilično nevjerovatno, gotovo obična, i morao sam<br />

priznati izvjesno divljenje prema tome kako <strong>su</strong> je ostrvljani<br />

prihvatili kao jednu od njih.<br />

Tog popodneva, nas troje smo namjeravali da plivamo, ali<br />

voda je bila prehladna, i na kraju smo legli na stijene, i<br />

drijemali. Kad smo se Thalia i ja vratili kući, zatekli smo mamu<br />

kako guli mrkve u kuhinji. Još jedno neotvoreno pismo nalazilo<br />

se na stolu.<br />

“Od tvog očuha”, rekla je.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

274


Thalia je uzela pismo i otišla na sprat. Vratila se tek dosta<br />

kasnije. Spustila je list papira na sto, sjela, uzela nož i mrkvu.<br />

“Želi da se vratim kući.”<br />

“Tako, dakle”, rekla je mama. Mislio sam da sam č uo<br />

neznatno podrhtavanje u njenom gla<strong>su</strong>.<br />

“Ne baš kući. Kaže da je kontaktirao jednu privatnu školu<br />

u Engleskoj. Mogu se upisati na jesen. Već je platio školarinu,<br />

kaže.”<br />

“Šta je s tetkom Madelinom?”, pitao sam.<br />

“Otišla je. S Eliasom. Pobjegla je od kuće.”<br />

“Šta je s filmom?”<br />

Mama i Thalia <strong>su</strong> razmijenile poglede i istovremeno<br />

skrenule poglede prema meni, i vidio sam kako <strong>su</strong> sve vrijeme<br />

to znale.<br />

Jednog jutra, 2002, više od trideset godina kasnije, otprilike u<br />

vrijeme kad sam se spremao da iz Atene odem u Kabul, naletio<br />

sam na Madelininu čitulju u novinama. Prezime joj je sad bilo<br />

Kouris, ali sam na tom staračkom licu prepoznao poznate<br />

nasmiješene oči, i dosta ostataka njene mladalačke ljepote. U<br />

kratkom tekstu ispod pisalo je kako je u mladosti nakratko bila<br />

glumica, prije nego što je osnovala sopstvenu pozorišnu trupu,<br />

početkom osamdesetih godina dvadesetog vijeka. Njena trupa je<br />

dobila pozitivne kritike za nekoliko predstava, najviše za dugo<br />

izvođene komade Eugenea O’Nillea Dugo putovanje u noć,<br />

sredinom devedesetih godina, Čehovljevog Galeba, i Vje-ridbe<br />

Dimitriosa Mpogrisa. U čitulji je pisalo kako je bila dobro<br />

poznata u atenskim umjetničkim krugovima zbog humanitarnog<br />

rada, duhovitosti, osjećaja za stil, raskošnih zabava, i spremnosti<br />

da pruži priliku neafirmisanim dramskim piscima. U tekstu je<br />

pisalo da je umrla poslije duge borbe s emfizemom, ali se ne<br />

pominju ni muž niti djeca. Dodatno sam se zaprepastio kad sam<br />

pročitao da je živjela u Ateni, više od dvadeset godina, u kući<br />

svega šest ulica od mog stana na Kolonakiju.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

275


Spustio sam novine. Na moje iznenađenje, osjetio sam<br />

malu nestrpljivost prema toj mrtvoj ženi koju nisam vidio<br />

trideset godina. Neki otpor prema priči o tome šta se dogodilo s<br />

njom. Uvijek sam je zamišljao kako živi burnim, neobičnim<br />

životom, teško i nesretno - rastrzana, slomljena, puna žaljenja -<br />

punim pogrešnih, nesretnih ljubavi. Uvijek sam zamišljao da će<br />

uništiti samu sebe, najvjero-vatnije se opijati do prerane smrti,<br />

koju ljudi uvijek nazivaju tragičnom. Dio mene je, čak, smatrao<br />

kako je ona to znala, kako je dovela Thaliju na Tinos kako bi je<br />

pošte-djela toga, spasila je od nesreće za koju je znala da će joj<br />

pogoditi kćerku. Ali sad zamišljam Madeline onako kako ju je<br />

mama, vjerovatno, oduvijek vidjela: kao kartografa koji sjedi i<br />

smireno crta mapu svoje budućnosti i uredno isključuje<br />

problematičnu kćerku iz svojih granica. I uspjela je<br />

nevjerovatno, makar prema onom što piše u čitulji i njenom<br />

kratkom presjeku jednog dobrog života, bogatog postignućima,<br />

otmjenošću, poštovanjem.<br />

Uviđam da to ne mogu prihvatiti. Uspjeh koji je postigla,<br />

to što je prošla nekažnjeno. To je besmisleno. Gdje je kazna,<br />

naknada?<br />

A ipak, dok savijam novine, obuzima me <strong>su</strong>mnja.<br />

Neodređena slutnja da sam prestrogo procijenio Madelinu, da na<br />

kraju, ona i ja, i nismo toliko različiti. Zar oboje nismo žudjeli<br />

za bjekstvom, novim početkom, novim identitetima? Zar nismo<br />

oboje, na kraju, oslobodili sebe sjekući sidra koja <strong>su</strong> nas<br />

opterećivala? Prezrivo frknem na to, kažem da nismo ni nalik<br />

jedno drugom, iako osjećam da je gnjev prema njoj možda samo<br />

maska za zavist što je ona bila uspješnija u tome nego ja.<br />

Bacam novine. Ako Thalia sazna za to, neće saznati od<br />

mene.<br />

Mama je nožem skupila strugotine mrkve sa stola, i<br />

ubacila je u zdjelu. Mrzila je kad ljudi bacaju hranu. Napravit će<br />

marmeladu od tih strugotina.<br />

“Pa, čeka te velika odluka, Thalia”, rekla je. Thalia me je<br />

iznenadila, okrenuvši se prema meni i pitajući: “Šta bi ti uradio,<br />

Markose?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

276


“Oh, znam ja š ta bi on uradio”, brzo je rekla mama.<br />

“Otišao bih”, rekao sam, odgovarajući Thaliji, gledajući mamu,<br />

uživajući u ulozi buntovnika za kakvog me je mama smatrala.<br />

Naravno da sam tako i mislio. Nisam mogao vjerovati da Thalia<br />

oklijeva. Ja bih iskoristio tu priliku. Privatna škola. U Londonu.<br />

“Treba da razmisliš o tome”, kazala je mama. “Već sam<br />

razmislila”, rekla je Thalia, oklijevajući. Zatim, još više<br />

oklijevajući, pogledala je mamu u oči. “Ali ne želim da to<br />

uzimam zdravo za gotovo.”<br />

Mama je odložila nož. Čuo sam kako lagano izdiše. Da li<br />

je ona to zadržavala dah? Ako jeste, na njenom stoičkom licu<br />

nije bilo ni traga od olakšanja. “Odgovor je - da. Naravno da je -<br />

da.”<br />

Thalia je pružila ruku preko stola i dodirnula mamin zglob.<br />

“Hvala ti, tetka Odie.”<br />

“Reći ću ovo samo jednom”, kazao sam. “Mislim da je to<br />

greška. Obje griješite.”<br />

Okrenule <strong>su</strong> se da me pogledaju.<br />

“Želiš li da idem, Markose?”, pitala je Thalia.<br />

“Da”, rekao sam. “Nedostajat ćeš mi, i znaš to. Ali nećeš<br />

se odreći privatnog obrazovanja. Poslije ćeš ići na univerzitet.<br />

Postat ćeš istraživač, naučnica, profesorica, izumiteljica. Zar to<br />

nije ono što želiš? Ti si najpametnija osoba koju poznajem. Bit<br />

ćeš ono što budeš željela.”<br />

Glas me je izdao.<br />

“Ne, Markose”, rekla je Thalia ozbiljno. “Neću moći.”<br />

Rekla je to s konačnošću koja je spriječila sve izglede za protest.<br />

Mnogo godina kasnije, kad sam počeo obuku za plastičnog<br />

hirurga, shvatio sam nešto što nisam shvatio tog dana, kad sam s<br />

Thalijom raspravljao oko odlaska s Ti-nosa, u internat. Shvatio<br />

sam da svijet ne vidi ono š to je u tebi, da ne mari nimalo za<br />

tvoje nade i snove, i patnje, koje leže skrivene kožom i kostima.<br />

To je bilo jednostavno, besmisleno i podjednako <strong>su</strong>rovo. Moji<br />

pacijenti <strong>su</strong> znali to. Vidjeli <strong>su</strong> šta <strong>su</strong> bili, šta će biti, ili šta bi<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

277


mogli da budu, na osnovu simetrije kostiju lica, razmaka između<br />

očiju, dužine brade, izgleda vrha nosa, da li imaju idealan<br />

nazofron-talni ugao ili ne.<br />

Ljepota je ogroman, nezaslužen dar, razdijeljen na<strong>su</strong>-mice<br />

i glupavo.<br />

I tako sam odabrao specijalizaciju da makar malo<br />

poboljšam izglede za ljude kao što je Thalia, da ispravljam,<br />

svakim potezom skalpela, proizvoljnu nepravdu, da se makar<br />

malo pobunim protiv svjetskog poretka koji smatram<br />

nepravednim, onog u kojem ujed psa može lišiti djevojčicu<br />

budućnosti, da je učini izgnanikom, predmetom poruge.<br />

Makar sam to govorio sebi. Pretpostavljam da je bilo<br />

drugih razloga zbog kojih sam odabrao plastičnu hirur-giju.<br />

Novac, naprimjer, prestiž, društveni status. Bilo bi <strong>su</strong>više<br />

jednostavno da kažem kako sam to izabrao samo zbog Thalije -<br />

ma koliko ta ideja bila privlačna - <strong>su</strong>više uredno i uravnoteženo.<br />

Ako sam išta naučio u Kabulu, to je da je ljudsko ponašanje<br />

haotično i nepredvidivo, i ne mari za prigodnu simetriju. Ali<br />

pronalazim utjehu u tome, u ideji obrasca, o pojavljivanju priče<br />

mog života, kao kad se fotografija pojavljuje u mračnoj komori,<br />

priče koja se polako ukazuje i potvrđuje dobro koje sam<br />

oduvijek želio da vidim u sebi. Ta priča me održava.<br />

Proveo sam pola karijere u Ateni, uklanjajući bore,<br />

podižući obrve, zatežući podvoljke, preoblikujući deformi-sane<br />

nosove. Proveo sam drugu polovinu radeći ono što sam uistinu<br />

želio, a to je bilo da letim po svijetu - Centralna Amerika,<br />

podsaharska Afrika, Južna Azija i Daleki Istok - i radim s<br />

djecom, popravljam rascijepljene usne i nepca, uklanjam<br />

facijalne tumore, popravljam povrede na njihovim licima. Rad u<br />

Ateni nije ni izbliza bio toliko zadovoljavajući, ali je plata bila<br />

dobra, i omogućila mi je da uzimam slobodne sedmice i<br />

mjesece, i bavim se volonterskim radom.<br />

Zatim, početkom 2002, pozvala me je žena koju poznajem.<br />

Zvala se Amra Ademović. Bolničarka iz Bosne. Upoznali smo<br />

se na jednoj konferenciji u Londonu, prije nekoliko godina i<br />

imali smo prijatnu avanturu, koja je trajala jedan vikend, koju<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

278


smo oboje smatrali nevažnom, mada smo ostali u kontaktu i<br />

viđali se povremeno. Rekla je kako radi za neku humanitarnu<br />

organizaciju u Kabulu i da traže plastičnog hirurga koji bi radio<br />

s djecom - zečije usne, povrede lica od šrapnela i metaka, takve<br />

stvari. Odmah sam pristao. Namjeravao sam da ostanem tri<br />

mjeseca. Otišao sam krajem proljeća 2002. Nikad se nisam<br />

vratio.<br />

Thalia me čeka u luci. Odjevena je u zeleni vuneni šal i<br />

debeo zagasitoružičasti kaput, preko džempera i farmeri-ca.<br />

Kosa joj je sad duga, pada preko ramena, s razdjeljkom nasred<br />

glave. Kosa joj je sijeda, i taj detalj me - ne unaka-ženi donji dio<br />

lica - pogađa i zaprepasti kad je vidim. To me i ne iznenađuje<br />

toliko; Thalia je počela da sijedi oko trideset pete godine, i za<br />

pet godina, kosa joj je bila bijela kao pamuk. Znam da sam se i<br />

ja promijenio, stomačić koji tvrdoglavo raste, podjednako<br />

uporno povlačenje kose, ali propadanje tijela je nezaustavljivo,<br />

neprimjetno koliko i podmuklo. Kad sam vidio sijedu Thaliju, to<br />

je bio očigledan dokaz njenog neprekidnog, neizbježnog marša<br />

prema starosti - a, istom logikom, to se odnosilo i na mene.<br />

“Bit će ti hladno”, kaže ona, čvršće zamotavajući šal oko<br />

vrata. Januar je, jutro, nebo je oblačno i sivo. Skvrčeno lišće<br />

treperi na hladnom vjetru.<br />

“Ako želiš da vidiš šta je hladnoća, dođi u Kabul”, kažem.<br />

Uzimam kofer.<br />

“Kako ti je drago, doktore. Autobus ili šetnja? Biraj.”<br />

“Šetnja”, kažem.<br />

Idemo na sjever. Prolazimo pored grada Tinosa. Jedrenjaci<br />

i jahte ukotvljeni <strong>su</strong> u luci. Na kioscima se prodaju razglednice i<br />

majice. Ljudi pijuckaju kafu za malim okruglim stolovima<br />

ispred kafića, čitaju novine, igraju šah. Konobari iznose escajg<br />

za ručak. Za sat ili dva, miris pečene ribe dopirat će iz kuhinja.<br />

Thalia živo započinje priču o novom naselju bijelih<br />

bungalova koji se grade južno od Tinosa, s pogledom na<br />

Mikonos i Egejsko more. Prevashodno će biti namijenjeni<br />

turistima ili bogatašima koji provode ljeto na Tino<strong>su</strong> od<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

279


devedesetih godina dvadesetog vijeka. Kaže da će bungalovi<br />

imati otvoreni bazen i fitnes centar. Godinama mi je slala e-<br />

mailove, pisala mi o tim promjenama koje <strong>su</strong> mijenjale Tinos.<br />

Hoteli na plaži sa satelitskim antenama i pristupom internetu,<br />

noćni klubovi i barovi i taverne, restorani i prodavnice za<br />

zadovoljavanje potreba turista, taksiji, autobusi, gužva,<br />

strankinje koje leže na plažama, u tople<strong>su</strong>. Seljaci sad imaju<br />

kamionete umjesto magaraca - makar oni koji <strong>su</strong> ostali. Većina<br />

njih je davno otišla, mada se sad neki vraćaju da bi proveli<br />

penziju na ostrvu.<br />

“Odie nije baš zadovoljna”, kaže Thalia, misleći na te<br />

promjene. Pisala mi je i o tome - stariji ostrvljani <strong>su</strong>mnjičavo<br />

gledaju pridošlice i promjene koje oni donose. “Tebi, izgleda,<br />

ne smeta promjena”, kažem.<br />

“Nema svrhe boriti se protiv neizbježnog” govori ona.<br />

Zatim dodaje: “Odie kaže: ‘Baš liči na tebe da kažeš tako nešto,<br />

Thalia. Ti nisi rođena ovdje.’” Onda se glasno, i od srca,<br />

nasmije. “Čovjek bi mislio da sam zaslužila neka prava poslije<br />

četrdeset četiri godine na Tino<strong>su</strong>. Ali, eto.”<br />

I Thalia se promijenila. Čak i dok nosi taj zimski kaput,<br />

primjećujem da se proširila u kukovima, postala pu-nija - ne<br />

mlitavo punačka, već snažnija. Sad u njoj postoji neki<br />

prijateljski prkos, nestašno zadrikivanje kad govori o stvarima<br />

za koje pretpostavljam da misli kako <strong>su</strong> pomalo budalaste. Sjaj u<br />

njenim očima, taj novi glasan smijeh, to stalno rumenilo na<br />

obrazima - izgleda kao žena nekog zemljoradnika. Jedna od onih<br />

sjajnih ž ena č ije nezgrapno prijateljstvo govori o č vrstom<br />

autoritetu i odlučnosti koju nije pametno osporavati.<br />

“Kako ide posao?”, pitam. “Radiš li još?”<br />

“Tu i tamo”, kaže Thalia. “Znaš kakva <strong>su</strong> vremena.” Oboje<br />

odmahujemo glavama. U Kabulu sam pratio vijesti o strogim<br />

mjerama štednje. Gledao sam na CNN-u maskirane mlade Grke<br />

koji gađaju kamenjem policiju, ispred parlamenta, policajce pod<br />

punom opremom, koji bacaju <strong>su</strong>zavac, vitlaju pendrecima.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

280


Thaliji ne nedostaje posla u bukvalom smislu. Prije<br />

digitalnog doba, bila je neka vrsta majstora. Išla je u kuće ljudi<br />

lemila provodnike u njihovim televizorima, mijenjala<br />

kondenzatore u starim radioaparatima, lampašima. Zvali <strong>su</strong> je da<br />

popravlja pokvarene termostate na frižiderima, slavine koje<br />

cure. Ljudi <strong>su</strong> joj plaćali koliko <strong>su</strong> mogli. A ako ni<strong>su</strong> mogli da<br />

joj plate, ipak je vršila popravke. Nije mi stvarno potreban<br />

novac, rekla mije. Radim to iz zabave. Još uvijek me uzbuđuje<br />

da otvaram stvari i vidim kako rade. Ovih dana je kao<br />

jednočlana kompjuterska servisna firma. Potpuno je samouka.<br />

Naplaćuje beznačajne svote da popravi kompjutere, promijeni IP<br />

podešavanja, sredi softverske probleme, ubrza rad kompjutera,<br />

izvede nadogradnje softvera i probleme s podizanjem sistema.<br />

Više puta sam je pozvao iz Kabula, očajnički tražeći pomoć kad<br />

mi se kompjuter zakoči.<br />

Kad smo stigli u kuću moje majke, zastali smo, za<br />

trenutak, u dvorištu, pored starog stabla masline. Vidim tragove<br />

maminog nedavnog užurbanog rada - okrečene zidove, napola<br />

završen golubarnik, č ekić i otvorenu kutiju eksera na jednoj<br />

dasci.<br />

“Kako je ona?”, pitam.<br />

“Oh, zajedljiva kao i uvijek. Zato sam postavila onu<br />

stvar.” Pokazuje na satelitsku antenu na krovu. “Gledamo strane<br />

sapunice. Arapske <strong>su</strong> najbolje, ili najgore, što se svodi na isto.<br />

Pokušavamo otkriti zaplete. To je sprečava da zarije kandže u<br />

mene.” Projuri kroz ulazna vrata. “Dobro došao kući. Pripremit<br />

ću ti nešto za jelo.”<br />

Čudno je biti ponovo kod kuće. Vidim nekoliko<br />

nepoznatih stvari, kao što je fotelja od sive kože u dnevnoj sobi i<br />

bijeli sto od pruća pored televizora. Ali sve je, manje-više, isto<br />

kao i prije. Kuhinjski sto, sad prekriven mušemom, sa šarama<br />

naizmjenično poredanih plavih patlidžana i krušaka; stolice od<br />

bambusa s visokim naslonima za leđa; stara petrolejka u držaču<br />

od pruća, nazubljen čunak pocrnio od dima, fotografija na kojoj<br />

smo mama i ja - ja u bijeloj košulji, mama u najboljoj haljini -<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

281


još uvijek visi iznad kamina u dnevnoj sobi, mamin porculanski<br />

servis još uvijek na najvišoj polici.<br />

A ipak, dok spuštam kofer, osjećam kao da usred svega<br />

postoji zjapeća rupa. Decenije tokom kojih je mama živjela<br />

ovdje s Thalijom <strong>su</strong> mi kao taman nepregledan prostor. Bio sam<br />

od<strong>su</strong>tan. Tokom svih obroka koje <strong>su</strong> mama i Thalia dijelile za<br />

ovim stolom, smijeha, prepirki, perioda dosade, bolesti, dugog<br />

niza jednostavnih rituala koji čine život. Ulazak u kuću u kojoj<br />

sam odrastao je pomalo zbunjujući, kao č itanje kraja romana<br />

koji sam započeo čitati, a zatim prestao, prije mnogo godina.<br />

“Hoćeš li jaja?”, kaže Thalia, već vezujući kecelju,<br />

sipajući ulje u tavu. Kreće se kuhinjom samouvjereno, kao da je<br />

njena.<br />

“Naravno. Gdje je mama?”<br />

“Spava. Imala je tešku noć.”<br />

“Samo da je vidim na brzinu.”<br />

Thalia vadi žicu za mućenje iz ladice. “Ako je probudiš,<br />

imat ćeš posla sa mnom, doktore.”<br />

Na prstima se penjem do spavaće sobe. Tamo je mrak.<br />

Jedan dug zrak svjetlosti prodire kroz navučene zavjese, pada na<br />

mamin krevet. Vazduh je pun bolesti. To nije pravi miris; već<br />

više kao fizičko pri<strong>su</strong>stvo. Svaki doktor to zna. Bolest<br />

ispunjava sobu kao vodena para. Za trenutak stojim na vratima i<br />

dozvoljavam očima da se naviknu. Tama je razbijena<br />

četverouglastim promjenjivim obojenim svje-tlom na noćnom<br />

stoliću, na strani kreveta na kojoj pretpostavljam da spava<br />

Thalia, mojoj nekadašnjoj strani. To je jedan od onih digitalnih<br />

ramova za fotografije. Rižina polja i drvene kućice sa sivim<br />

crijepom, pretvaraju se u bazar pun ljudi s odranim kozama koje<br />

vise s kuka, zatim u tamnoputog muškarca koji čuči pokraj<br />

mutne rijeke, prstima perući zube.<br />

Privlačim stolicu i sjedam pored maminog kreveta. Dok je<br />

gledam, sad kad <strong>su</strong> mi se oči navikle na mrak, nešto u meni<br />

klone. Zaprepašten sam time koliko se majka sa<strong>su</strong>šila. Već sad.<br />

Pidžama s cvjetnom šarom djeluje joj preširoko na uskim<br />

ramenima i ravnim grudima. Ne marim za to kako spava, na<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

282


stomaku, otvorenih usta, kao da sanja nešto ružno. Ne sviđa mi<br />

se š to joj je proteza ispala iz ležišta u snu. Očni kapci joj<br />

pomalo trepere. Sjedim tamo neko vrijeme. Pitam sebe: Šta si<br />

očekivao? I onda slušam otkucavanje zidnog sata, zvečanje<br />

Thalijine spatule o tavu, u prizemlju. Gledam beznačajne<br />

pojedinosti iz maminog života u ovoj sobi. Televizor s ravnim<br />

ekranom pričvršćen za zid, kompjuter u uglu; nedovršen <strong>su</strong>doku<br />

na noćnom stoliću, stranica je obilježena naočalama za čitanje;<br />

daljinski upravljač za televizor; bočica vještačkih <strong>su</strong>za; tuba<br />

steroidne kreme; tuba ljepka za protezu; bočica s pilulama; i, na<br />

podu, svijetlosmeđe čupave papuče. Nikad prije nije nosila<br />

takve. Pored papuča, nalazi se otvoreno pakovanje pelena za<br />

odrasle. Ne mogu povezati te stvari s majkom. Opirem se tome.<br />

Izgledaju mi kao da pripadaju nekom strancu. Nekom<br />

nemarnom, bezazlenom. Nekom na koga nikad ne bi mogao da<br />

se naljutiš.<br />

Na drugoj strani kreveta, prizor na digitalnom ramu se<br />

ponovo mijenja. Nakratko gledam. Zatim se sjetim. Te<br />

fotografije <strong>su</strong> mi poznate. Ja sam ih slikao. Onda kad sam... Šta?<br />

Kad sam obilazio svijet, rekao bih. Uvijek sam se trudio da<br />

napravim dva seta fotografija i jedan pošaljem Thaliji. A ona ih<br />

je sačuvala. Sve te godine. Thalia. Obuzima me naklonost,<br />

slatka kao med. Ona je bila moja prava sestra, moj pravi<br />

Manaar, sve ovo vrijeme. Doziva me iz prizemlja.<br />

Tiho ustajem. Dok napuštam sobu, nešto mi privuče<br />

pogled. Nešto uramljeno, okačeno na zid, pored sata. Ne mogu<br />

dobro da vidim u mraku. Otvaram mobilni telefon i gledam<br />

prema njegovom srebrnastom sjaju. To je novinski članak o<br />

humanitarnoj organizaciji za koju radim u Kabulu. Sjećam se<br />

tog intervjua. Novinar je bio neki prijatan Amerikanac<br />

korejskog porijekla, koji je neznatno mucao. Pojeli smo tanjir<br />

aabulija - afganistanskog pilava, sa smeđom rižom, <strong>su</strong>him<br />

grožđem i janjetinom. Na sredini članka, nalazi se grupna<br />

fotografija. Ja, neka od djece, Nabi u pozadini, stoji ukočeno, s<br />

rukama iza leđa, izgleda istovremeno zloslutno, stidljivo i<br />

uzvišeno, kao što Afganistanci često izgledaju na fotografijama.<br />

I Amra je tu, s usvojenom kćerkom, Rosi. Sva djeca se smiješe.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

283


“Markose.”<br />

Zatvaram mobilni telefon i silazim u prizemlje. Thalia<br />

stavlja čašu mlijeka pred mene i tanjir vrućih jaja na podlozi od<br />

paradajza. “Ne brini, već sam zasladila mlijeko.”<br />

“Sjetila si se.”<br />

Sjeda, ne trudeći se da skine kecelju. Naslanja lakto-ve na<br />

sto i gleda me kako jedem, povremeno brišući lijevi obraz<br />

maramicom.<br />

Sjećam se svih onih situacija kad sam je ubjeđivao da mi<br />

dozvoli da radim na njenom licu. Rekao sam joj da <strong>su</strong> hirurške<br />

tehnike prilično napredovale od šezdesetih godina, i kako sam<br />

siguran da mogu, ako ne da ispravim, makar da značajno<br />

smanjim njenu unakaženost. Odbila je, na moje ogromno<br />

zaprepaštenje. Ovo sam ja, rekla mi je. Nemaštovit,<br />

nezadovoljavajući odgovor, mislio sam tad. Šta to uopće znači?<br />

Nisam to razumio. Obuzele <strong>su</strong> me <strong>su</strong>rove misli o zatvorenicima,<br />

doživotnim, koji se plaše izaći na slobodu, plaše se pomilovanja,<br />

užasavaju se promjene, užasavaju novog života van bodljikave<br />

žice i stražarskih kula.<br />

Moja ponuda Thaliji je još uvijek otvorena. Znam da je<br />

neće prihvatiti. Ali sad je razumijem. Jer je bila u pravu - to je<br />

ona. Ne mogu se pretvarati da znam kako izgleda po-smatrati<br />

svakog dana to lice u ogledalu, gledati tu grozotu, i pronaći<br />

volju da to prihvatiš. Kakav je to ogroman napor, trud,<br />

strpljenje. Njeno prihvatanje se polako oblikovalo, tokom<br />

godina, kao što stijene na obali oblikuje udaranje talasa. P<strong>su</strong> je<br />

bilo potrebno nekoliko trenutaka da podari Thaliji novo lice, a<br />

njoj čitav život da ga pretvori u identitet. Nije mi dozvoljavala<br />

da to poništim skalpelom. Bilo bi to kao nanošenje nove rane<br />

preko one stare.<br />

Počeo sam jesti jaja, znajući da ć e je to obradovati, iako<br />

nisam bio stvarno gladan. “Ukusno je, Thalia.”<br />

“Pa, jesi li uzbuđen?”<br />

“Kako to misliš?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

284


Okreće se i otvara ladicu kuhinjskog ormarića. Vadi<br />

<strong>su</strong>nčane naočale s četvrtastim staklima. Za trenutak razmišljam.<br />

Onda se sjetim. Pomračenje.<br />

“Ah, naravno.”<br />

“Prvo sam mislila da ga samo posmatramo kroz rupicu.<br />

Ali onda je Odie rekla da dolaziš. A ja sam rekla: ‘Pa, hajde da<br />

onda to uradimo sa stilom.’”<br />

Malo smo razgovarali o pomračenju koje bi trebalo da se<br />

dogodi <strong>su</strong>tradan. Thalia kaže da će početi ujutro i završiti se oko<br />

podneva. Provjeravala je vremensku prognozu i laknulo joj je<br />

kad je vidjela da iznad ostrva nebo neće biti oblačno. Pita me<br />

želim li još jaja, a ja kažem da, a ona mi priča o novom internet<br />

kafeu koji je otvoren na mjestu stare zalagaonice gospodina<br />

Roussosa.<br />

“Vidio sam fotografije”, kažem. “Na spratu. A i članak.”<br />

Dlanom briše mrvice hljeba sa stola, baca ih preko ramena<br />

u <strong>su</strong>doper, bez gledanja. “Ah, to je bilo lako. Mislim, skeniranje<br />

i snimanje. Teži dio bio je da se slože po zemljama. Morala sam<br />

sjesti i dokučiti sama, jer nisi slao bilješke, samo fotografije.<br />

Bila je veoma odlučna u vezi s tim, sve se moralo složiti po<br />

zemljama. Moralo je biti tako. Insistirala je na tome.”<br />

“Ko?”<br />

Uzdahnula je. “’Ko?’, pita on. Odie. Ko drugi?”<br />

“To je bila njena zamisao?”<br />

“I članak. Ona ga je pronašla na internetu.”<br />

“Mama je tražila na internetu?”, pitam.<br />

“Nije trebalo da joj pokazujem. Sad više ne prestaje.”<br />

Zakikoće se. “Provjerava te svakog dana. Kunem se. Imaš<br />

internetskog uhodu, Markose Varvarise.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Mama silazi u prizemlje malo poslije podneva. Obučena je<br />

u tamnoplavu kućnu haljinu i čupave papuče koje sam već<br />

omrznuo. Izgleda kao da se počešljala. Osjećam olakšanje kad<br />

vidim da se naizgled normalno kreće dok silazi niz stepenice,<br />

dok širi ruke prema meni, smiješi mi se pospano.<br />

285


Sjedamo za sto da popijemo kafu.<br />

“Gde je Thalia?”, pita, dok puše u solju. “Izašla da kupi<br />

kolače. Za <strong>su</strong>tra. Je li tvoj, mama?” Pokazujem štap naslonjen<br />

na zid, iza nove fotelje. Nisam ga primijetio kad sam tek ušao.<br />

“Oh, skoro da ga ne koristim. Samo tokom loših dana. I<br />

za duže šetnje. Čak i tad, samo da bih se osjećala mirnije”, kaže<br />

<strong>su</strong>više odsječno, po čemu znam da ga koristi više nego što želi<br />

priznati. “Brinem se zbog tebe. Zbog vijesti iz te grozne zemlje.<br />

Thalia ne želi da ih slušam. Kaže da će me to uznemiriti.”<br />

“Postoje izvjesni incidenti”, kažem, “ali uglavnom se ljudi<br />

trude da normalno žive. A ja sam uvijek pažljiv, mama.”<br />

Naravno da joj ne govorim da <strong>su</strong> s druge strane ulice pucali na<br />

gostinsku kuću niti za nedavni talas napada na strane<br />

humanitarce, niti da pažljiv znači da sam počeo nositi pištolj kad<br />

se vozim po gradu, što vjerovatno ne bi ni trebalo da radim.<br />

Mama otpija gutljaj kafe, malo se trgne. Ne postavlja mi<br />

nova pitanja. Nisam siguran je li ovo dobra stvar. Nisam siguran<br />

je li odlutala, povukla se u sebe kao što to starci rade, ili je to<br />

smišljeno kako me ne bi natjerala da lažem ili otkrijem stvari<br />

koje bi je uznemirile. “Nedostajao si nam za Božić”, kaže.<br />

“Nisam se mogao izvući, mama.”<br />

Kima glavom. “Sad si došao. To je jedino važno.” Otpijam<br />

kafu. Sjećam se, kad sam bio mali, kako smo mama i ja, svakog<br />

jutra, doručkovali za ovim stolom, šutke, gotovo svečano, prije<br />

nego što bismo zajedno krenuli u školu. Tako malo smo<br />

razgovarali.<br />

“Znaš, mama, zabrinut sam za tebe.”<br />

“Nema potrebe. Mogu se sama brinuti o sebi.” Tračak<br />

starog prkosnog ponosa, kao prigušeno svjetlo u magli. “Ali<br />

koliko dugo?”<br />

“Koliko dugo budem mogla.”<br />

“A kad ne budeš mogla, šta onda?” Ne izazivam je. Pitam<br />

jer ne znam. Ne znam kakva će biti moja uloga i hoću li je<br />

uopće imati.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

286


Gleda me u oči. Zatim sipa kašičicu šećera u svoju solju,<br />

polako miješa. “Čudno je to, Markose, ali ljudi obično sve<br />

shvataju pogrešno. Misle da ž ive kako ž ele. Ali ono što ih<br />

stvarno vodi <strong>su</strong> stvari kojih se boje. Ono š to ne ž ele.” “Ne<br />

razumijem te, mama.”<br />

“Evo, uzmimo tebe kao primjer. Otišao si odavde. Stvorio<br />

si svoj život. Bojao si se da ćeš biti zarobljen ovdje. Sa mnom.<br />

Bojao si se da ću te sputati. Ili, uzmimo Thaliju. Ostala je jer<br />

nije željela da više zure u nju.” Gledam je kako proba kafu, sipa<br />

još jednu punu kašičicu šećera. Sjećam se, kako sam se kao<br />

dječak uvijek osjećao nedoraslo kad sam raspravljao s njom.<br />

Govorila je na način koji nije ostavljao prostor za odgovor,<br />

gazila me je istinom, izrečenom jasno, jednostavno, neuvijeno.<br />

Uvijek sam bio poražen prije nego što bih rekao i riječ. Uvijek<br />

mi je to djelovalo nepošteno.<br />

“Šta je s tobom, mama?”, pitam. “Čega se ti plašiš? Šta je<br />

to što ne želiš?”<br />

“Da nekom budem na teretu.”<br />

“Nećeš biti.”<br />

“Oh, tu si potpuno u pravu, Markose.”<br />

Nezadovoljstvo me obuzima zbog te tajanstvene izjave.<br />

Prisjećam se pisma koje mi je Nabi dao u Kabulu, posthu-mnog<br />

priznanja. Sporazuma koji je Sulejman Wahdati sklopio s njim.<br />

Pitam se da li je mama napravila sličan sporazum s Thalijom,<br />

ako je odabrala Thaliju da je spasi kad dođe vrijeme za to. Znam<br />

da bi Thalia mogla to da uradi. Ona je sad jaka. Ona bi spasila<br />

mamu.<br />

Mama pomno gleda moje lice. “Imaš svoj život i posao,<br />

Markose”, kaže, sad nježnije, mijenjajući tok razgovora, kao da<br />

mi je zavirila u glavu, vidjela moju zabrinutost. Zubna proteza,<br />

pelene, čupave papuče - to me je navelo da je potcijenim. Još<br />

uvijek ima prednost. Uvijek će imati. “Ne želim da te<br />

opterećujem.”<br />

Napokon, laž - ovo što je rekla - ali to je dobronamjerna<br />

laž. Nisam ja taj koga će ona opteretiti. Zna to isto kao i ja. Ja<br />

sam od<strong>su</strong>tan, hiljadu kilometara daleko. Neprijatnost, posao,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

287


mučenje, sve će to pogoditi Thaliju. Ali mama uključuje i mene,<br />

podarujući mi nešto što nisam zaslužio, niti pokušao da<br />

zaslužim.<br />

“Ne bi bilo tako”, kažem nesigurno.<br />

Mama se smiješi. “Kad već pominjemo tvoj posao,<br />

pretpostavljam da znaš kako nisam bila baš oduševljena kad si<br />

otišao u tu zemlju.”<br />

“Sumnjao sam, da.”<br />

“Nisam razumjela zašto ideš. Zašto bi se odrekao svega -<br />

prakse, novca, kuće u Ateni - svega za šta si radio - i otišao na<br />

neko nasilno mjesto?”<br />

“Imao sam svoje razloge.”<br />

“Znam.” Prinosi š oljicu usnama, spušta je, ne otpivši.<br />

“Nisam baš vješta u ovom”, kaže polako, gotovo stidljivo, “ali<br />

ono što ti pokušavam kazati jeste da si dobro ispao. Ponosna<br />

sam na tebe, Markose.”<br />

Gledam u svoje šake. Osjećam kako njene riječi prodiru<br />

duboko u mene. Iznenadila me je. Uhvatila nespremnog. Zbog<br />

onog što je rekla. Ili zbog nježnog sjaja u njenim očima dok je<br />

to govorila. Izgubljen sam i ne znam šta da joj odgovorim.<br />

“Hvala ti, mama”, uspijevam promrmljati. Ne mogu ništa<br />

više da kažem, i neko vrijeme sjedimo šutke, vazduh među<br />

nama je pun nelagodnosti i naše svijesti o izgubljenom vremenu,<br />

prilikama koje <strong>su</strong> otišle u nepovrat.<br />

“Htjela sam te nešto pitati”, kaže mama.<br />

“Šta?”<br />

“James Parkinson. George Huntington. Robert Graves.<br />

John Down. Sad ovaj moj prijatelj, Lou Gehrig. Kako se sve<br />

bolesti zovu po muškarcima?”<br />

Zatrepćem, i mama zatrepće, a onda se ona nasmije, pa se<br />

nasmijem i ja. Iako me duša boli.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Sljedećeg jutra, ležimo napolju na ležaljkama na<br />

rasklapanje. Mama je odjevena u debeo šal i sivu jaknu, noge je,<br />

288


zbog oštre hladnoće, umotala pokrivačem. Pijuckamo kafu i<br />

grickamo pečene dunje s cimetom, koje je Thalia kupila za ovu<br />

priliku. Svi nosimo tamne naočale, gledamo u nebo. Sunce je<br />

malo nagrizeno na sjevernom rubu, izgleda pomalo kao logo na<br />

apple laptopu koji Thalia povremeno otvara kako bi ostavila<br />

odgovore na nekom internet forumu. Svud naokolo, ljudi stoje<br />

na pločnicima i krovovima, kao bi posmatrali spektakl. Neki <strong>su</strong><br />

odveli porodice na drugi kraj ostrva, gdje je Grčko astronomsko<br />

društvo postavilo teleskop.<br />

“Kad bi trebalo da se potpuno pomrači?”, pitam. “Oko<br />

pola jedanaest”, kaže Thalia. Podiže naočale, gleda na sat. “Za<br />

otprilike jedan sat.” Uzbuđeno trlja ruke, kuca nešto na tastaturi.<br />

Gledam njih dvije, mamu s tamnim naočalama, sa šakama,<br />

ispresijecanim plavim venama, na grudima, Thaliju koja<br />

grozničavo udara po tasterima, dok joj bijela kosa viri ispod<br />

kape.<br />

Dobro si ispao.<br />

Ležao sam na kauču, prethodne večeri, razmišljajući o<br />

onom što je mama rekla, i sjetio sam se Madaline. Sjetio sam se<br />

kako sam, kao dječak, bjesnio zbog stvari koje mama nije radila,<br />

a koje <strong>su</strong> ostale majke radile. Nije me držala za ruku kad smo<br />

išli zajedno. Nije me stavljala u krilo, čitala priče za laku noć,<br />

ljubila me pred spavanje. Sve to je bilo tačno. Ali sve ove<br />

godine mi je izmicala veća istina, neprepoznata i necijenjena,<br />

zakopana duboko ispod mojih nezadovoljstava. Evo o čemu se<br />

radi: majka me nikad neće napustiti. To je bio njen dar meni, to<br />

neuništivo saznanje da ona nikad neće uraditi ono što je<br />

Madaline uradila Thaliji. Ona je moja majka i neće me ostaviti.<br />

To sam jednostavno prihvatio i očekivao. Nisam joj se<br />

zahvaljivao zbog toga više nego <strong>su</strong>ncu što izlazi ujutro.<br />

“Gledaj!”, viče Thalia.<br />

Iznenada, svud oko nas - na tlu, zidovima, odjeći - stvaraju<br />

se mali sjajni srpovi svjetlosti, <strong>su</strong>nce u obliku polumjeseca šija<br />

kroz lišće naše masline. Vidim polumjesec kako šija u kafi u<br />

mojoj šolji, još jedan koji mi poigrava na pertlama.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

289


“Da ti vidim šake, Odie”, kaže Thalia. “Brzo!”<br />

Mama otvara šake, podiže dlanove. Thalia vadi iz džepa<br />

komad stakla. Drži ga iznad maminih šaka. Iznenada, male duge<br />

u obliku polumjeseca zadrhte na naboranoj koži majčinih šaka.<br />

Ona uzdiše.<br />

“Vidi to, Markose!”, kaže mama, neobuzdano se smiješeći,<br />

kao djevojčica. Nikad ranije nisam vidio da se smiješi tako<br />

čisto, prostodušno.<br />

Nas troje sjedimo, gledamo uzdrhtale male duge na<br />

maminim šakama, i osjećam tugu i staru patnju, svaka poput<br />

kandže mi steže grlo.<br />

Dobro si ispao.<br />

Ponosna sam na tebe, Markose.<br />

Imam pedeset pet godina. Čekao sam čitavog života da<br />

čujem te riječi. Je li sad prekasno za to? Za nas? Jesmo li, mama<br />

i ja, protraćili previše vremena? Dio mene misli da je bolje da<br />

nastavimo kao i dosad, da se ponašamo kao da ne znamo koliko<br />

smo zanemarivali jedno drugo. Tako je manje bolno. Možda je<br />

bolje nego ova zakasnjela ponuda. Ovaj krhki, uzdrhtao<br />

nagovještaj kako <strong>su</strong> stvari mogle izgledati između nas. Iz toga<br />

će se samo izroditi ž aljenje, kažem sebi, a kakva korist od<br />

žaljenja? Ono ništa ne može vratiti. Ono š to smo izgubili je<br />

nepovratno.<br />

A ipak, kad mama kaže: “Zar nije predivno, Markose?”<br />

Odgovaram joj: “Jeste, mama. Predivno je”, i dok se nešto<br />

počinje otvarati u meni, posežem i uzimam maminu ruku u<br />

svoju.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

290


Zima 2010.<br />

Kad sam bila djevojčica, otac i ja smo svake večeri imali jedan<br />

ritual. Pošto bih dvadeset jedan put izgovorila U ime Allaha,<br />

Milostivog, Samilosnog, i on bi me smjestio u krevet, sjeo bi<br />

pored mene i palcem i kažiprstom čupao koš-mare iz mog čela.<br />

Prsti bi mu se pomjerali od mog čela do sljepoočnica, strpljivo<br />

pretraživali iza mojih ušiju, na potiljku, i onda bi coknuo ustima<br />

- kao zvuk otvaranja boce - za svaki košmar koji bi izvukao iz<br />

mog mozga. Smještao je snove, jedan po jedan, u nevidljivu<br />

vreću u krilu i čvrsto vezao uzicu. Onda bi pretražio vazduh,<br />

tražeći sretne snove da zamijene one koje je odstranio. Gledala<br />

sam ga kako naginje glavu i mršti se, dok mu pogled šara na sve<br />

strane, kao da čuje neku muziku u daljini. Zadržavala sam dah,<br />

čekala trenutak kad će se otac nasmijati, kad će zapjevati: Ah,<br />

evo jednog, kad će saviti šake, pustiti da mu san sleti na dlanove<br />

kao neka latica, koja polako pada s drveta. Tad bi nježno,<br />

veoma nježno - otac je govorio kako <strong>su</strong> sve dobre stvari u životu<br />

krhke i lako ih je izgubiti - prinio šake mom licu, protrljao mi<br />

čelo dlanovima i ubacio sreću u glavu.<br />

O čemu ću noćas sanjati, baba, pitala sam.<br />

Ah, noćas. Pa, noćas imamo jedan poseban san, uvijek bi<br />

govorio prije nego što mi ga ispriča. Onda bi, na licu mjesta,<br />

izmislio priču. U jednom od snova koji mi je podario, postala<br />

sam najpoznatija svjetska slikarica. U drugom, bila sam kraljica<br />

začaranog ostrva, i imala sam leteći prije-sto. Čak mi je ispričao<br />

i jedan o mojoj omiljenoj poslastici, želeu. Imala sam moć da,<br />

jednim potezom čarobnog štapića, pretvorim sve u žele - školski<br />

autobus, Empire State Building, č itav Tihi okean, ako sam<br />

željela. Više puta sam spasila planetu od uništenja, mašući<br />

čarobnim š tapićem prema velikom meteoru. Moj otac, koji<br />

nikad nije mnogo pričao o svom ocu, rekao je kako je od njega<br />

naslijedio sposobnost pripovijedanja. Rekao je da je, kad je bio<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

291


dječak, otac ponekad sjedio s njim i - ako je bio raspoložen, što<br />

se nije često događalo - pričao priče pune džina, vila i divova.<br />

Ponekih noći, mijenjala bih se s babom. On bi zatvorio oči<br />

i prevlačio moje dlanove preko lica, počevši od čela, preko oštre<br />

dlake na obrazima, raščupanih brkova.<br />

I, šta ću noćas sanjati?, prošaputao bi, hvatajući me za<br />

šake. I nasmiješio bi se. Jer je već znao koji ću mu san podariti.<br />

Uvijek je bio isti. Onaj u kojem on i sestrica leže ispod<br />

rascvjetalog jabukovog drveta, spremaju se za popodnevni<br />

odmor. Sunce im grije obraze, njegova svjetlost naglašava travu,<br />

lišće i grane pune cvijeća iznad njih.<br />

Bila sam jedino, i počesto, usamljeno dijete. Pošto <strong>su</strong> me<br />

dobili, moji roditelji, koji <strong>su</strong> se upoznali u Pakistanu, kad <strong>su</strong><br />

imali oko četrdeset godina, odlučili <strong>su</strong> da ne iskušavaju <strong>su</strong>dbinu<br />

drugi put. Sjećam se kako sam, sa zavišću, gledala svu djecu u<br />

komšiluku, u svojoj školi, koja <strong>su</strong> imala mlađu braću ili sestre.<br />

Kako sam bila izbezumljena time kako se ponašaju prema<br />

njima, tako nesvjesni sopstvene sreće. Ponašali <strong>su</strong> se kao divlji<br />

psi. Štipali, udarali, gurali, iznevjeravali jedno drugo na sve<br />

moguće načine. I smijali se tome. Ni<strong>su</strong> razgovarali jedni s<br />

drugima. Nisam to razumjela. Provela sam svoje najranije<br />

djetinjstvo žudeći za bratom ili sestrom. Ono što sam stvarno<br />

željela jeste da imam bliznakinju, nekog ko bi plakao pored<br />

mene u kolijevci, spavao pored mene, sisao majčinu si<strong>su</strong> sa<br />

mnom. Nekog koga bi voljela bespomoćno i potpuno, i na<br />

čijem bi licu uvijek mogla vidjeti svoje.<br />

I tako je babina mlađa sestra, Pari, postala moja tajna<br />

drugarica, koju sam samo ja vidjela. Bila je moja sestra, ona za<br />

koju sam uvijek željela da <strong>su</strong> mi je roditelji podarili. Vidjela bih<br />

je u kupatilskom ogledalu kad bismo, jedna pored druge, prale<br />

ujutro zube. Oblačile smo se zajedno. Pratila bi me do škole i<br />

sjedila pored mene na časovima - kad sam gledala pravo ispred<br />

sebe, u tablu, uvijek sam mogla, krajičkom oka, uočiti njenu<br />

crnu ko<strong>su</strong> i bijeli profil. Vodila sam je u dvorište tokom<br />

odmora, osjećajući njeno pri<strong>su</strong>stvo kad sam se spuštala niz<br />

tobogan, kad sam se prebacivala s vratila na vratilo. Poslije<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

292


nastave, kad bih crtala za kuhinjskim stolom, ona bi strpljivo<br />

žvrljala pored mene ili stajala i gledala kroz prozor, dok ja ne<br />

završim, i onda bismo izašle napolje da preskačemo konopac,<br />

naše sjenke--bliznakinje poskakivale <strong>su</strong> na betonu.<br />

Niko nije znao za moje igre s Pari. Čak ni moj otac.<br />

Ona je bila moja tajna.<br />

Ponekad, kad nije bilo nikog u blizini, jele smo grožđe,<br />

razgovarale i razgovarale - o igračkama, koje žitne pahuljice <strong>su</strong><br />

najukusnije, o crtanim filmovima koje volimo, drugarima iz<br />

škole koje ne volimo, o zlobnim nastavnicima. Imale smo istu<br />

omiljenu boju (žuta), omiljen sladoled (višnja), televizijsku<br />

emisiju {Alf), i obje smo ž eljele da budemo umjetnice kad<br />

porastemo. Naravno, zamišljala sam da izgledamo potpuno isto<br />

jer smo, napokon, bile bli-znakinje. Ponekad sam je gotovo<br />

mogla vidjeti - stvarno vidjeti, hoću da kažem - krajičkom oka.<br />

Pokušavala sam je nacrtati i, svaki put, crtala bih joj iste pomalo<br />

nejednake zelene oči kao što <strong>su</strong> moje, istu crnu kovrdžavu ko<strong>su</strong>,<br />

iste duge obrve, koje <strong>su</strong> se gotovo dodirivale. Ako bi me neko<br />

pitao, govorila sam da crtam sebe.<br />

Priča kako je moj otac izgubio sestru, bila mi je poznata<br />

kao i priče koje mi je majka pričala o Poslaniku, priče koje ću<br />

kasnije ponovo čuti kad me roditelji budu upisali na vjeronauku<br />

u džamiji u Haywardu. Ipak, uprkos tome što mi je bila poznata,<br />

svake večeri sam tražila da č ujem priču o Pari, koja me je<br />

privlačila kao gravitacija. Možda je razlog tome bio što smo<br />

imale isto ime. Možda sam zato osjećala povezanost među<br />

nama, neodređenu, obavijenu tajnom, a ipak stvarnu. Ali bilo je<br />

još nečeg. Osjetila sam kako me je dodirnula, kao da sam i sama<br />

bila obilježena onim što joj se dogodilo. Bile smo isprepletene,<br />

osjećala sam, na neke nevidljive načine koje nisam mogla u<br />

potpunosti razumjeti, povezane ne samo istim imenom, ne samo<br />

našim srodstvom, već kao da smo, zajedno, završile neku<br />

slagalicu.<br />

Bila sam sigurna da ću, ako budem pažljivo slušala priču o<br />

njoj, saznati nešto skriveno o sebi.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

293


Misliš li daje tvoj otac bio tužan? Što ju je prodao? Neki<br />

ljudi veoma dobro sakrivaju tugu, Pari. On je bio takav. Na<br />

njemu se ništa nije vidjelo. Bio je čvrst čovjek. Ali mislim da<br />

jeste, mislim daje bio tužan u sebi. A ti?<br />

Moj otac bi se nasmiješio i rekao: Zašto bih bio tužan kad<br />

imam tebe?, ali, čak sam i tad mogla to primijetiti. Bilo je to kao<br />

mladež na njegovom licu.<br />

Sve vrijeme smo tako razgovarali, čitava fantazija mi se<br />

odvijala u glavi. Štedjet ću novac, neću trošiti ni dolar na<br />

slatkiše i naljepnice, i kad mi kasica-prasica bude puna - mada<br />

to nije bilo prase, nego sirena koja sjedi na nekoj stijeni - otvorit<br />

ću je, staviti sav novac u džep i krenuti da pronađem očevu<br />

mlađu sestru, gdje god da se nalazi i, kad je pronađem, otkupit<br />

ću je i vratiti kući, babi. Usrećit ć u oca. Nije bilo ničeg na<br />

svijetu š to sam više ž eljela, nego da ja budem ta koja ć e mu<br />

odagnati tugu.<br />

I, kakav je m oj san večeras?, pitao bi baba.<br />

Već znaš.<br />

Još jedan osmijeh. Da, znam.<br />

Baba?<br />

Mmm?<br />

Je li ona bila dobra sestra?<br />

Bila je savršena.<br />

Poljubio bi me u obraz i navukao pokrivač do mog vrata.<br />

Na vratima bi zastao, neposredno prije nego što ugasi svjetlo.<br />

Bila je savršena, rekao bi. Baš kao i ti.<br />

Uvijek sam čekala da zatvori vrata prije nego što bih se<br />

izvukla iz kreveta, uzela još jedan jastuk, i spustila ga pored<br />

svog. Svake noći sam išla na spavanje, osjećajući kako mi dva<br />

srca biju u grudima.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Gledam na sat dok se uključujem na autoput, sa starog<br />

Oakland Roada. Već je pola jedan. Bit će mi potrebno četrdeset<br />

minuta da stignem do aerodroma u San Franci-sku, ako ne bude<br />

nikakvih <strong>su</strong>dara niti radova na putu 101. Dobra stvar je, što je u<br />

294


pitanju međunarodni let, tako da će morati proći kroz carinu, i<br />

možda ću tako malo dobiti na vremenu. Prestrojavam se u lijevu<br />

traku i tjeram lek<strong>su</strong>s gotovo sto trideset na sat.<br />

Sjećam se pravog čuda od razgovora koji sam vodila s<br />

babom, prije otprilike mjesec dana. Razmjena mišljenja je bila<br />

kao kratkotrajan mjehur normalnosti, kao mali džep vazduha,<br />

duboko na dnu tamnog okeana. Zakasnila sam dok sam mu<br />

nosila ručak, i on je okrenuo glavu prema meni i rekao,<br />

najnježnijim prijekornim tonom, kako sam genetski<br />

programirana da ne budem tačna. Kao i tvoja majka, Bog da joj<br />

dušu prosti.<br />

Ali ipak, nastavio je, smiješeći se, čovjek mora imati neku<br />

manu.<br />

Dakle, to je ta jedna mana koju mije Bog podario?, pitala<br />

bih, spuštajući tanjir s rižom i grahom u njegovo krilo. Urođena<br />

lijenost?<br />

I uradio je to s velikim oklijevanjem, ako smijem reći.<br />

Baba bi me uhvatio za ruke. Bila si tako blizu savršenstvu.<br />

Pa, ako želiš, rado ću ti pokazati još nekoliko.<br />

Negdje ih imaš na hrpi, zar ne?<br />

Oh, koliko ti volja. Spremne da budu oslobođene. Kad<br />

budeš star i nemoćan.<br />

Ja jesam star i nemoćan.<br />

Sad želiš da se sažalim na tebe.<br />

Petljam oko radija, mijenjam stanice - vijesti, kantri, džez,<br />

ponovo vijesti. Isključujem radio. Nemirna sam i nervozna.<br />

Uzimam mobilni telefon sa <strong>su</strong>vozačkog sjedišta. Zovem kuću i<br />

ostavljam otvoren telefon u krilu.<br />

“Halo?”<br />

“Selam, baba. Ja sam.”<br />

“Pari?”<br />

“Da, baba. Je li kod kuće sve u redu s tobom i Hectorom?”<br />

“Jeste. On je divan mladić. Ispržio nam je jaja. Jeli smo ih s<br />

tostom. Gdje si?”<br />

“Vozim”, kažem.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

295


“Ideš u restoran? Ne radiš danas, zar ne?”<br />

“Ne, idem na aerodrom, baba. Da nekog sačekam.”<br />

“Dobro. Reći ću tvojoj majci da skuha ručak”, kaže on.<br />

“Može donijeti nešto iz restorana.”<br />

“Dobro, baba.”<br />

Na moje olakšanje, ne pominje je ponovo. Ali, nekih dana,<br />

ne prestaje. Zašto mi ne govoriš gdje je, Pari? Da li je na nekoj<br />

operaciji? Ne laži mi! Zašto mi svi lažu? Je li otišla? Je li u<br />

Afganistanu? Onda, idem i ja! Idem u Kabul, i ne možeš me<br />

spriječiti. Baba i ja se tako natežemo, baba hoda po kući,<br />

rastreseno; ja mu lažem, zatim mu pokušavam skrenuti pažnju<br />

katalozima namještaja ili nečim na televiziji. Ponekad mi upali,<br />

ali u drugim prilikama ne nasjeda na moje trikove. Brine dok se<br />

ne rasplače, ne prohisteriše. Udara se po glavi i ljulja se<br />

naprijed-nazad na stolici, jecajući, drhtavih nogu, i onda mu<br />

moram dati ati-van. Čekam dok mu se pogled zamagli i, kad se<br />

to dogodi, svalim se na kauč, iscrpljena, bez daha, i sama blizu<br />

<strong>su</strong>za. Žudno gledam u ulazna vrata i otvoren prostor iza, i želim<br />

da prođem kroz njih i samo nastavim hodati. A onda baba<br />

zastenje u snu, i ja se trgnem, prepuna krivice.<br />

“Mogu li razgovati s Hectorom, baba?”<br />

Čujem kako slušalica prelazi iz ruke u ruku. U pozadini<br />

čuje se žamor publike nekog kviza, zatim i aplauz.<br />

“Hej, mala.”<br />

Hector Juarez živi na drugoj strani ulice. Mnogo godina<br />

smo bili komšije, a postali smo prijatelji posljednjih nekoliko.<br />

Dolazi nekoliko puta sedmično, i nas dvoje jedemo brzu hranu i<br />

gledamo grozne televizijske programe do kasno u noć,<br />

uglavnom rijaliti šoue. Jedemo hladnu piću i vrtimo glavama,<br />

morbidno zainteresovani za lakrdiju i ispade na ekranu. Hector<br />

je bivši marinac, koji je služio u južnom Afganistanu. Prije<br />

nekoliko godina teško ga je ranila neka improvizovana<br />

eksplozivna naprava. Svi iz kom-šiluka <strong>su</strong> se pojavili kad se<br />

vratio iz vojne bolnice. Njegovi roditelji <strong>su</strong> okačili natpis Dobro<br />

došao, Hectore, u svom dvorištu, uz balone i mnogo cvijeća. Svi<br />

<strong>su</strong> aplaudirali kad <strong>su</strong> se njegovi roditelji parkirali pred kućom.<br />

Nekoliko kom-šinica je napravilo pite. Ljudi <strong>su</strong> mu se<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

296


zahvaljivali za službu državi. Govorili <strong>su</strong>: Sad budi jak. Bog te<br />

blagoslovio. Hectorov otac, Cesar, došao je do naše kuće,<br />

nekoliko dana kasnije i on i ja smo postavili rampu za invalidska<br />

kolica, koju je Cesar napravio ispred svoje kuće, do ulaznih<br />

vrata, prekrivenu američkom zastavom. Sjećam se da sam, dok<br />

smo nas dvoje radili na rampi, osjećala kako se moram izviniti<br />

Cesaru za ono što se dogodilo Hectoru u otadžbini mog oca.<br />

“Zdravo”, kažem. “Samo da vidim kako ste.”<br />

“Sve je u redu”, kaže Hector. “Jeli smo. Gledali smo Prava<br />

cijena. Sad se opuštamo uz Kolo sreće. Poslije slijedi Svađa.”<br />

“Joj. Izvini.”<br />

“Zbog čega, mija7 Dobro se zabavljamo. Zar ne, Abe?”<br />

“Hvala ti š to si mu spremio jaja”, kažem. Hector malo<br />

utišava glas. “Palačinke, ustvari. I znaš li šta? Svidjele <strong>su</strong> mu se.<br />

Pojeo je četiri porcije.”<br />

“Stvarno ti dugujem.”<br />

“Hej, mala, stvarno mi se sviđa nova slika. Ona s djetetom<br />

sa smiješnim šeš irom? Abe mi ju je pokazao. I on je veoma<br />

ponosan. Rekao sam, dođavola! I treba da budeš ponosan,<br />

čovječe.”<br />

Smiješim se dok mijenjam kolovozne trake, kako bih<br />

propustila kola koja <strong>su</strong> bila tik iza mene. “Možda sad znam šta<br />

da ti poklonim za Božić.”<br />

“Podsjeti me ponovo zašto ne možemo da se vjenčamo?”,<br />

kaže Hector. Čujem babu kako se buni u pozadini, i Hectorov<br />

smijeh, daleko od slušalice. “Samo se š alim, Abe. Polako. Ja<br />

sam invalid.” Zatim se obraća meni: “Mislim da mi je tvoj otac<br />

upravo pokazao svog unutrašnjeg Paštuna.” Podsjećam ga da<br />

babi da jutarnje lijekove i prekidam vezu.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

To je kao kad vidite fotografiju nekog radiospikera, koji<br />

nikad ne izgleda onako kako ste ga zamišljali, dok ste u kolima<br />

slušali njegov glas. Stara je, kao prvo. Ili postarija. Naravno da<br />

sam to znala. Izračunala sam da bi sad trebalo da ima otprilike<br />

šezdeset godina. Osim š to je teško pomiriti predstavu o ovoj<br />

297


mršavoj sjedokosoj ženi s djevojčicom koju sam uvijek<br />

zamišljala, trogodišnjakinjom kovrdžave crne kose, s dugim<br />

obrvama koje se gotovo spajaju, kao moje. I viša je nego što<br />

sam zamišljala. Vidim to, iako sad sjedi na klupi pored kioska sa<br />

sendvičima, stidljivo gledajući oko sebe, kao da se izgubila. Ima<br />

uska ramena i sitnu građu, prijatno lice, kosa joj je čvrsto<br />

zategnuta unazad, i vezana trakom. Nosi naušnice od zada,<br />

izblijedjele farmerke, dugu pletenu tuniku blijedocrvene boje,<br />

žuti šal, omotan oko vrata s ležernom evropskom elegancijom.<br />

Rekla mi je, u posljednjem e-mailu, da će nositi taj šal, kako bih<br />

je odmah prepoznala.<br />

Još uvijek me nije vidjela, i za trenutak se zadržavam<br />

među putnicima koji vuku kolica s prtljagom kroz terminal,<br />

pored vozača limuzina koji drže table s imenima klijenata. Srce<br />

hoće da mi iskoči iz grudi, i mislim: To je ona. To je ona. Toje,<br />

stvarno, ona. Zatim nam se pogledi sretnu, i prepoznavanje joj<br />

zaigra na licu. Maše mi.<br />

Srećemo se kod klupe. Smiješi mi se i koljena mi klecaju.<br />

Ima isti osmijeh kao baba - osim razmaka veličine zrna riže<br />

između prednjih zuba - nakrivljen ulijevo, gužva joj lice i<br />

gotovo zatvara oči, glava joj je malo nagnuta. Ustaje, i<br />

primjećujem joj šake, kvrgave zglobove, prste savijene <strong>su</strong>protno<br />

od palca, na prvom zglobu, kvržice veličine zrna graška na<br />

ručnim zglobovima. Osjećam kako mi se želudac grči, jer to<br />

izgleda veoma bolno.<br />

Grlimo se, i ona me ljubi u obraze. Koža joj je meka kao<br />

filc. Kad se odmaknemo jedna od druge, ona mi stavlja šake na<br />

ramena, malo me udaljava od sebe, i zagleda mi se u lice, kao da<br />

ga procjenjuje. Oči <strong>su</strong> joj pune <strong>su</strong>za. Blistaju od sreće.<br />

“Izvinjavam se što kasnim.”<br />

“Nije važno”, kaže. “Napokon te upoznajem! Tako mi je<br />

drago.” Takoo mije drrrago. Njen francuski naglasak je mnogo<br />

primjetniji uživo, nego preko telefona.<br />

“I meni je drago”, kažem. “Kako je protekao let?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

298


“Popila sam pilulu, inače ne bih mogla spavati. Ostala bih<br />

budna sve vrijeme. Jer sam previše sretna i uzbuđena.” Gleda<br />

me ozareno - kao da se plaši da će čarolija nestati ako skrene<br />

pogled - sve dok se, iz zvučnika iznad nas, ne začuje savjet<br />

putnicima da prijave svaki komad prtljaga koji djeluje<br />

napušteno, i onda joj se lice malo opusti.<br />

“Zna li Abdullah da dolazim ovamo?”<br />

“Rekla sam mu da dovodim gosta”, kažem.<br />

Kasnije, dok sjedamo u kola, krišom je pogledam. To je<br />

veoma čudno. Postoji nešto veoma varljivo u činjenici da Pari<br />

Wahdati sjedi u mojim kolima, nekoliko centimetara od mene.<br />

U jednom trenutku, vidim je savršeno jasno - žuti šal oko vrata,<br />

kratka, tanka kosa, mladež boje kafe ispod lijevog uha - a u<br />

sljedećem, cijelo lice kao da joj se zamagli, kao da je gledam<br />

kroz mutne naočale. Osjećam neku vrstu vrtoglavice.<br />

“Jesi li dobro?”, pita, gledajući me dok vezujem sigurnosni<br />

pojas.<br />

“Stalno mislim da ćeš nestati.”<br />

“Izvini?”<br />

“Samo je... malo nevjerovatno”, kažem, nervozno se<br />

smijući. “To što stvarno postojiš. To što si ovdje.”<br />

Kima glavom, smiješeći se: “Ah, i ja se tako osjećam. I<br />

meni je sve čudno. Znaš, nikad u životu nisam upoznala nekog<br />

ko se zove kao ja.”<br />

“Ni ja.” Okrećem ključ u kontakt-bravi. “Pričaj mi o<br />

svojoj djeci.”<br />

Dok krećem s parkinga, priča mi sve o njima, koristi<br />

njihova imena kao da ih poznajem čitavog života, kao da smo<br />

njena djeca i ja odrasli zajedno, išli na porodične izlete,<br />

logorovanja i provodili ljetne raspuste na moru, gdje smo pravili<br />

ogrlice od školjki i zakopavali jedni druge u pijesak.<br />

I želim da je tako bilo.<br />

Priča mi o svom sinu, Alainu - “tvom rođaku”, dodaje - i<br />

njegovoj ženi, Ani, koji <strong>su</strong> dobili peto dijete, djevojčicu, i<br />

preselili <strong>su</strong> se u Valenciju, gdje <strong>su</strong> kupili kuću. “Fina-lement,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

299


napustili <strong>su</strong> onaj grozni stan u Madridu!” Njeno najstarije dijete,<br />

Isabelle, koja piše muziku za televizijske emisije, upravo je<br />

angažovana da komponuje muziku za svoj prvi veliki film. A<br />

njen muž, Albert, sad je glavni kuhar u jednom uglednom<br />

restoranu u Parizu.<br />

“I vi ste imali restoran, zar ne?” , pita. “Mislim da si mi<br />

pisala o tome u e-mailu.”<br />

“Pa, roditelji <strong>su</strong> ga imali. Otac je uvijek sanjao da ima<br />

restoran. Pomagala sam im u radu. Ali morala sam ga prodati<br />

prije nekoliko godina. Pošto mi je majka umrla, a baba postao...<br />

nesposoban.”<br />

“Ah, žao mi je.”<br />

“Oh, nema razloga. Nisam bila rođena za vođenje<br />

restorana.”<br />

“I rekla bih da nisi. Ti si umjetnica.”<br />

Rekla sam joj, kad smo prvi put razgovarale a ona me je<br />

pitala šta radim, kako se namjeravam upisati na umjetničku<br />

akademiju jednog dana.<br />

“Ustvari, ja sam ono š to se naziva transkripcionist.”<br />

Pažljivo me sluša dok joj objašnjavam kako radim za firmu koja<br />

obraduje podatke za kompanije koje spadaju u petsto najvećih u<br />

Americi. “Pišem dokumentaciju za njih. Brošure, priznanice,<br />

spiskove klijenata, spiskove e-mail adresa, i takve stvari.<br />

Najvažnije je da znaš daktilografiju.<br />

A i plata je pristojna.”<br />

“Tako, dakle”, kaže ona. Razmišlja, a onda dodaje: “Je li ti<br />

zanimljiv, posao koji radiš?”<br />

Prolazimo pored Redvvood Cityja, vozeći se prema jugu.<br />

Pružam ruku preko njenog krila, i pokazujem kroz <strong>su</strong>vozački<br />

prozor. “Vidiš li onu zgradu? Onu visoku, s plavim natpisom?”<br />

“Da?”<br />

“Rođena sam tamo.”<br />

“Ah, bon?” Okreće vrat kako bi nastavila gledati dok ja<br />

vozim. “Imala si sreće.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

300


“Kako to?”<br />

“Što znaš odakle si potekla.”<br />

“Rekla bih da nikad nisam mnogo razmišljala o tome.”<br />

“Bah, naravno da nisi. Ali važno je to znati, poznavati svoje<br />

korijene. Znati gdje si počeo kao osoba. Ako to ne znaš,<br />

sopstveni ž ivot ti izgleda nestvarno. Kao slagalica. Vous<br />

comprenez? Kao da ti nedostaje početak priče, a sad si na<br />

sredini, pokušavaš da je razumiješ.” Zamišljam da se baba<br />

upravo tako osjeća u posljednje vrijeme. Njegov ž ivot, prepun<br />

praznina. Svaki dan je zbu-njujuća priča, slagalica koju treba<br />

riješiti.<br />

Šutke se vozimo nekoliko kilometara.<br />

“Da li mi je posao zanimljiv?”, kažem. “Jednog dana sam<br />

se vratila kući i zatekla vodu kako teče iz slavine nad<br />

<strong>su</strong>doperom. Na podu je bila razbijena čaša, a plinski špo-ret je<br />

bio uključen. Tad sam znala kako ga ne smijem više ostavljati<br />

samog kod kuće. A pošto nisam mogla da priuštim stalnu<br />

njegovateljicu, potražila sam posao koji mogu raditi od kuće.<br />

Zanimljivost nije bila pretjerano važan faktor.”<br />

“A umjetnička akademija može sačekati.”<br />

“Mora.”<br />

Brinem se da će sad reći kako je baba sretan što sam mu<br />

kćerka, ali, na moje olakšanje i zahvalnost, ona samo kima<br />

glavom, gleda saobraćajne znakove pored kojih prolazimo.<br />

Drugi ljudi - posebno Afganistanci - stalno naglašavaju kako je<br />

baba sretan, kakav sam ja blagoslov. Govore o meni s<br />

divljenjem. Prave od mene sveticu, kćerku koja se junački<br />

odrekla blistavog života, lakog i punog povlastica, kako bi<br />

ostala kod kuće i brinula se o ocu. Ali, prvo, o majci, kažu,<br />

glasovi <strong>su</strong> im puni, kako zamišljam, blistave saosjećajno-sti. Sve<br />

te godine kojejuje njegovala. Kakvaje to bila zbrka. A sad i<br />

otac. Nikad nije bila ljepotica, tačno je, ali je imala prosca.<br />

Nekog Amerikanca, plavokosog tipa. Mogla je da se uda za<br />

njega. Ali nije. Zbog roditelja. Šta je sve žrtvovala. Eh, svaki<br />

roditelj bi trebalo da ima takvu kćerku. Hvale me zbog dobrog<br />

raspoloženja. Čude se mojoj hrabrosti i plemenitosti, onako<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

301


kako se dive ljudima koji <strong>su</strong> prevazišli neki fizički deformitet ili<br />

težak poremećaj govora.<br />

Ali ja ne prepoznajem sebe u toj verziji priče. Naprimjer,<br />

ponekad, ujutro, zateknem babu kako sjedi na ivici kreveta,<br />

gleda me mutnim očima, nestrpljiv da mu obujem čarape na<br />

<strong>su</strong>ha, pjegava stopala, i reži moje ime i pravi djetinjaste izraze<br />

lica. Nabira nos na način zbog kojeg izgleda kao neki mokar,<br />

uplašen glodar, i mrzim kad pravi takve grimase. Mrzim što je<br />

takav kakav je. Mrzim ga što je <strong>su</strong>zio granice mog života, što je<br />

razlog zbog kojeg gubim najbolje godine. Postoje dani kad samo<br />

želim da budem slobodna od njega, i njegovih sitničavosti i<br />

potreba. Nisam ni nalik svetici.<br />

Isključujem se kod Trinaeste ulice. Nekoliko kilometara<br />

kasnije, ulazim u naše dvorište, u Beaver Creek Courtu, i gasim<br />

motor.<br />

Pari gleda kroz prozor u našu jednospratnu kuću, garažna<br />

vrata s kojih se ljušti farba, maslinast okvir prozora, par<br />

neukusnih kamenih lavova koji se nalaze s obje strane ulaznih<br />

vrata - nisam imala srca da ih uklonim, jer ih baba voli, mada<br />

<strong>su</strong>mnjam da bi primijetio. Živimo u ovoj kući od 1989, kad sam<br />

imala sedam godina, prvo smo je iznajmljivali, prije nego što ju<br />

je baba otkupio 1993. Majka je umrla u ovoj kući, jednog<br />

<strong>su</strong>nčanog jutra, na Badnjak, u bolesničkom krevetu koji sam joj<br />

namjestila u gostinskoj sobi, i gdje je provela posljednja tri<br />

mjeseca života. Molila me je da je preselim u tu sobu zbog<br />

pogleda. Rekla je da je to oraspolo-žuje. Ležala je u krevetu,<br />

nogu natečenih i sivih, i provodila dane gledajući kroz prozor, u<br />

slijepu uličicu, dvorište oivičeno japanskim javorima koje je<br />

posadila prije mnogo godina, cvjetnu baštu u obliku zvijezde,<br />

travnjak presječen uskom šljunčanom stazom, brda u daljini,<br />

koja <strong>su</strong>, u podne, kad bi <strong>su</strong>nce sijalo pravo u njih, dobijala boju<br />

tamnog zlata.<br />

“Veoma sam nervozna”, tiho kaže Pari.<br />

“To je razumljivo”, kažem ja. “Prošlo je pedeset osam<br />

godina.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

302


Gleda u savijene šake, u krilu. “Gotovo ga se uopće ne<br />

sjećam. Ono čega se sjećam nije ni njegovo lice, ni glas. Samo<br />

da mi je oduvijek nešto nedostajalo u životu. Nešto dobro.<br />

Nešto... Ah, ne znam kako da to kažem. To je sve.” Kimam<br />

glavom. Razmišljam da li da joj kažem koliko je dobro<br />

razumijem. Zamalo da je pitam da li je ikad imala neke<br />

nagovještaje mog postojanja.<br />

Igra se resama na šalu. “Misliš li da je moguće da će me se<br />

sjetiti?”<br />

“Želiš li da ti kažem istinu?”<br />

Gleda me u lice. “Naravno, da.”<br />

“Vjerovatno je bolje da se ne sjeća.” Mislim o onom što je<br />

rekao doktor Baširi, dugogodišnji ljekar mojih roditelja. Kazao<br />

je da je babi potreban određen režim, red. Veoma malo<br />

iznenađenja. Osjećaj predvidivosti. Otvaram vrata. “Da li bi ti<br />

smetalo da nakratko ostaneš u kolima? Poslat ću prijatelja kući,<br />

a onda možeš da vidiš tatu.”<br />

Stavlja ruku na oči, a ja ne želim da sačekam i vidim da li<br />

će zaplakati.<br />

Kad sam imala jedanaest godina, svi učenici šestog razreda<br />

u mojoj osnovnoj školi otišli <strong>su</strong> na izlet do akvarijuma u<br />

Monterey Bayu. Čitave sedmice prije tog petka, to je bilo jedino<br />

o čemu <strong>su</strong> pričali moji školski drugovi, u biblioteci ili dok <strong>su</strong> se<br />

igrali na odmoru, koliko će uživati, kad akvarijum bude<br />

zatvoren, kad budu slobodno mogli obilaziti eksponate, u<br />

pidžamama, među čekićarama, ražama, morskim konjićima i<br />

lignjama. Naša nastavnica, gospođa Gillespie, rekla nam je da će<br />

posluženje biti postavljeno svud oko akvarijuma, i da će učenici<br />

moći birati između sendviča s kikiriki puterom i džemom i<br />

makarona sa sirom. Za desert možete birati između braunija i<br />

sladoleda od vanilije, rekla je. Učenici ć e se te noći zavući u<br />

vreće za spavanje i slušati nastavnicu koja će im čitati priče za<br />

laku noć, i zaspati među morskim konjićima, sardinama i<br />

leopard-ajkulama, koje klize kroz visoke vlati zanjihane morske<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

303


trave. Do četvrtka, napetost u odjeljenju je bila opipljiva. Čak <strong>su</strong><br />

se i uobičajene galamdžije trudile da se ponašaju najbolje što<br />

mogu, iz straha da bi ih nestašluk mogao koštati odlaska do<br />

akvarijuma.<br />

Za mene je to bilo kao da gledam neki napet film s<br />

isključenim tonom. Osjetila sam se izolovano od sve te radosti,<br />

od svečarskog raspoloženja - kao i svakog decembra, kad <strong>su</strong><br />

moji drugovi odlazili kući gdje <strong>su</strong> ih čekale jelke, čarape koje<br />

vise iznad kamina i piramide poklona. Rekla sam gospođi<br />

Gillespie da neću ići. Kad je pitala zašto, rekla sam da izlet pada<br />

na muslimanski praznik. Nisam bila sigurna da li mi je<br />

povjerovala.<br />

Te noći kad se išlo na izlet, ostala sam kod kuće s<br />

roditeljima, i gledali smo Pisac i detektiv. Pokušavala sam se<br />

usredsrediti na seriju i ne razmišljati o izletu, ali moj um je<br />

stalno lutao. Zamišljala sam svoje drugove, kako u tom<br />

trenutku, u pidžamama, s baterijskim lampama u rukama, stoje,<br />

čela pritisnutih na staklo džinovskog akvarijuma s jeguljama.<br />

Osjetila sam kako me nešto steže u grudima, i premjestila sam<br />

se na kauču. Baba, izvaljen na drugom kauču, ubacio je pečeni<br />

kikiriki u usta i nasmijao se nečem što je Angela Lansbury<br />

rekla. Pored njega, vidjela sam majku kako me zamišljeno<br />

gleda, namrgođenog lica, ali kad <strong>su</strong> nam se pogledi sreli, brzo se<br />

razvedrila i nasmiješila se - potajnim, skrivenim osmijehom - a<br />

ja sam natjerala sebe da joj uzvratim osmijeh. Te noći, sanjala<br />

sam da sam na plaži, do pojasa u okeanu, voda se presijavala u<br />

svim nijansama plave i zelene, ličila je na žad, safir, smaragd,<br />

tirkiz i nježno mi je dodirivala kukove. Jata riba plivala <strong>su</strong> oko<br />

mojih nogu, kao da je okean moj lični akvarijum. Dodirivale <strong>su</strong><br />

mi prste i golicale mi listove, hiljadu brzih, sjajnih bljeskova<br />

boje na bijelom pijesku.<br />

Te nedjelje, baba mi je priredio iznenađenje. Zatvorio je<br />

restoran - nešto što gotovo nikad nije radio - i nas dvoje smo<br />

otišli do akvarijuma u Montereyu. Baba je sve vrijeme uzbuđeno<br />

pričao. Kako ćemo se tamo zabaviti. Kako se posebno raduje što<br />

će vidjeti ajkule. Šta ćemo ručati? Dok je govorio, sjetila sam se<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

304


kako me je, kad sam bila mala, vodio u zoološki vrt u parku<br />

Kelley, i japanski vrt pored njega, da vidim šarane, i kako smo<br />

davali imena svim ribama i kako sam ga čvrsto držala za ruku i<br />

mislila kako mi nikad neće biti potreban niko drugi, sve dok<br />

budem živa.<br />

U akvarijumu, odvažno sam lutala među eksponatima i<br />

trudila se svojski da odgovorim na babina pitanja o različitim<br />

vrstama riba koje sam prepoznala. Ali mjesto je bilo <strong>su</strong>više<br />

svijetlo i bučno, a dobre izložbe prepune ljudi. Nije, ni<br />

najmanje, ličilo na ono kako sam zamišljala da je bilo na<br />

školskom izletu. Bilo je naporno. Umorila sam se, trudeći se da<br />

izgledam kao da se zabavljam. Osjećala sam kako će me<br />

zaboljeti stomak, i otišli smo poslije oko jednog sata obilaska.<br />

Na povratku kući, baba me je sve vrijeme povrijeđeno gledao,<br />

kao da namjerava nešto da mi kaže. Osjećala sam kako me<br />

prodorno gleda. Pravila sam se da spavam.<br />

Sljedeće godine, u višim razredima osnovne škole,<br />

djevojčice mojih godina nosile <strong>su</strong> sjenku za oči i sjaj za usne.<br />

Išle <strong>su</strong> na koncerte Boyz II Men, školske plesove i grupne<br />

odlaske u zabavni park Great America, gdje <strong>su</strong> vrištale dok <strong>su</strong><br />

ponirale i prevrtale se na rolerkosteru po imenu Demon. Školski<br />

drugovi <strong>su</strong> se bavili košarkom i navijanjem. Djevojčica koja je<br />

sjedila iza mene na č asovima š panskog, blijeda, s pjegicama,<br />

bila je član plivačkog tima, i nehajno mi je predložila, jednog<br />

dana, dok smo se spremali da pođemo kući, poslije zvona, da i<br />

ja pokušam. Nije razumjela. Moji roditelji bi umrli od srama<br />

ako bih ja nosila kupaći kostim u javnosti. Ne radi se o tome da<br />

sam to ž eljela. Bila sam veoma nezadovoljna svojim tijelom.<br />

Bila sam vitka iznad struka, ali neumjereno i zaprepašćujuće<br />

široka ispod, kao da je gravitacija povukla svu moju težinu u<br />

donji dio tijela. Izgledala sam kao da me je sastavilo neko dijete,<br />

koje je igralo jednu od onih igara s miješanjem i sastavljanjem<br />

dijelova tijela i onda je, da bi se svi lijepo zabavili, namjerno<br />

sastavilo dijelove različitih tijela. Majka je govorila da imam<br />

krupne kosti. Rekla je da je i njena majka bila tako građena. Na<br />

kraju je prestala, shvativši, valjda, da nijedna djevojčica ne želi<br />

da joj kažu kako ima krupne kosti.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

305


Ubjeđivala sam babu da mi dozvoli da treniram odbojku,<br />

ali on me je privukao k sebi i nježno mi obuhvatio lice<br />

dlanovima. Ko bi me vodio na treninge?, pitao je. Ko bi me<br />

vozio na utakmice? Oh, kamo sreće da možemo to sebi<br />

dopustiti, Pari, kao roditelji tvojih prijateljica, ali tvoja majka ija<br />

moramo zaraditi za život. Ne želim da se ponovo vratimo na<br />

socijalnu pomoć. Razumiješ me, ljubavi. Znam da me razumiješ.<br />

Uprkos potrebi da zaradi za život, baba je pronašao<br />

vremena da me vozi na časove farsija u Kembelu. Svakog<br />

utorka po podne, poslije škole, sjedila sam na časovima farsija i,<br />

kao riba koju <strong>su</strong> natjerali da pliva uzvodno, pokušavala da<br />

pomjeram olovku, protivno prirodnom pokretu šake, zdesna<br />

nalijevo. Molila sam tatu da više ne idem na časove farsija, ali<br />

on je odbio. Rekao je da ću kasnije znati cijeniti dar koji mi je<br />

dao. Rekao je da, ako je kultura kuća, onda je poznavanje jezika<br />

ključ ulaznih vrata, i svih soba unutra. Bez njega, rekao je, bit<br />

ćeš izgubljena, bez pravog doma ili identiteta.<br />

A onda tu <strong>su</strong> bile nedjelje, stavljala sam bijelu pamučnu<br />

maramu, a on me je odvozio do džamije u Haywarrdu, na učenje<br />

Kurana. Prostorija u kojoj smo učili - desetak afganistanskih<br />

djevojčica i ja - bila je mala, bez klima-ure-đaja, i smrdjela je na<br />

prljavu posteljinu. Prozori <strong>su</strong> bili uski i visoki, kao prozori na<br />

zatvorskim ć elijama u filmovima. Gospođa koja nas je<br />

podučavala bila je <strong>su</strong>pruga piljara iz Fremonta. Najviše sam<br />

voljela kad je pričala priče o Po-slanikovom životu, koje <strong>su</strong> mi<br />

bile zanimljive - kako je odrastao u pustinji, kako mu se melek<br />

Džibril ukazao u pećini i podučio ga Kuranu, kako <strong>su</strong> svi koji <strong>su</strong><br />

ga sreli bili zadivljeni njegovim ljubaznim i svijetlećim licem.<br />

Ali većinu vremena je trošila na dug spisak upozorenja kojih sve<br />

stvari treba da se klonimo, po svaku cijenu, kako nas, kao vrle<br />

mlade muslimanke, ne bi iskvarila zapadna kultura: dječaci -<br />

naravno, prvo i najvažnije - ali i rep muzika, Madonna, Melrose<br />

Place, šorcevi, ples, plivanje u javnosti, navijanje, alkohol,<br />

slanina, svinjska kobasica, hamburgeri koji ni<strong>su</strong> halal, i mnoge<br />

druge stvari. Sjedila sam na podu, znojila se od vrućine, stopala<br />

<strong>su</strong> mi trnula, ž eljela sam da skinem maramu s glave, ali,<br />

naravno, nisi smio to raditi u džamiji. Podigla sam pogled prema<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

306


prozorima, ali vidjela sam samo uske trake neba. Jedva sam<br />

čekala trenutak kad ću izaći iz džamije, kad će mi svjež vazduh<br />

dodirnuti lice i uvijek sam osjećala kako mi se nešto opušta u<br />

grudima, olakšanje što se taj neudobni čvor razvezuje.<br />

Ali do tad, jedini izlaz je bio da opustim mozak. S<br />

vremena na vrijeme, hvatala sam sebe kako razmišljam o Jeremyju<br />

Warwicku, s časova matematike. Jeremy je imao<br />

prodorne plave oči i bjelačku afro-frizuru. Bio je povučen i<br />

zamišljen. Svirao je gitaru u nekom garažnom bendu - na<br />

godišnjem školskom takmičenju talenata, svirali <strong>su</strong> raska-lašnu<br />

verziju House ofthe Rising Sun. Na ča<strong>su</strong> sam sjedila četiri klupe<br />

iza, lijevo od Jeremyja. Ponekad sam zamišljala kako se<br />

ljubimo, dok mi on drži ruku na potiljku, lice mu je tako blizu<br />

mog, da mi zaklanja čitav svijet. Neko osjećanje bi se proširilo<br />

kroz mene kao da me neko toplim perom lagano golica po<br />

stomaku i udovima. Naravno da se to nikad ne bi moglo<br />

dogoditi. Mi se nikad nismo mogli dogoditi, Jeremy i ja. Ako je<br />

imao makar i najmaglovitiju predstavu o mom postojanju, to<br />

nikad nije pokazao. Što, ustvari, i nije bilo tako loše. Tako sam<br />

se mogla pretvarati kako je jedini razlog š to nismo zajedno to<br />

što mu se ne sviđam.<br />

Preko ljeta sam radila u restoranu svojih roditelja. Kad<br />

sam bila mlađa, voljela sam da brišem stolove, pomažem u<br />

postavljanju tanjira i pribora za jelo, savijam papirne salvete,<br />

stavljam crvene gerbere u okrugle vaze na svakom stolu.<br />

Pretvarala sam se da sam neophodna za održavanje porodičnog<br />

posla, da bi restoran propao ako ja ne bih vodila računa da<br />

po<strong>su</strong>de za so i biber budu pune.<br />

Kad sam krenula u srednju školu, dani u Abeovoj kući<br />

kebaba postali <strong>su</strong> dugi i vreli. Nestala je većina draži koju <strong>su</strong><br />

stvari u restoranu imale u mom djetinjstvu. Stari bučni aparat za<br />

gazirane sokove u uglu, mušeme na stolovima, prljave plastične<br />

čaše, neukusna imena jela na laminiranom jelovniku - karavan<br />

kebah, pilav prevoj Kyber, piletina put svile - loše uramljen<br />

poster neke afganistanske djevojčice iz National Geographica,<br />

one koja zuri - kao da <strong>su</strong> se svi afganistanski restorani<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

307


dogovorili kako njene oči moraju zuriti s njihovih zidova. Pored<br />

postera, baba je okačio sliku velikog minareta u Heratu, koji<br />

sam u sedmom razredu naslikala uljem. Sjećam se kako sam bila<br />

ponosna i oduševljena kad ju je prvi put okačio, kad sam gledala<br />

kako gosti jedu janjeće kebabe ispod mog umjetničkog djela.<br />

Za vrijeme ručka, dok smo mama i ja išle tamo-amo, kao<br />

ping-pong loptice, od ljutog dima u kuhinji do stolova gdje smo<br />

posluživale kancelarijske službenike, javne službenike i<br />

policajce, baba je radio za kasom - baba u svojoj zamaštenoj<br />

bijeloj košulji, sa žbunom sijedih malja na prsima koje vire<br />

iznad otkopčanog gornjeg dugmeta, s debelim, maljavim<br />

podlakticama. Baba je bio ozaren, veselo je mahao svakom<br />

gostu koji bi ulazio. Zdravo, gospodine! Zdravo, gospođo!<br />

Dobro došli u Abeovu kuću kebaba. Ja sam Abe. Mogu li<br />

zapisati vašu narudžbu? Gadilo mi se to dodvoravanje zbog toga<br />

što nije shvatao da zvuči kao smotani istočnjački pomoćnik u<br />

lošoj komediji. Zatim je, kad god bih nekom odnijela ručak,<br />

pomoćnik baba zazvonio starim bakarnim zvonom. To je počelo<br />

kao neka vrsta šale, pretpostavljam, to sa zvonom, koje je baba<br />

bio okačio na zid iza kase. Sad je svako donošenje hrane bilo<br />

praćeno glasnom zvonjavom bakarnog zvona. Redovne<br />

mušterije <strong>su</strong> se navikle na to - jedva da <strong>su</strong> i primjećivale - a<br />

nove <strong>su</strong> to jednostavno pripisivale neobičnom šarmu ovog<br />

mjesta, mada se, povremeno, poneko žalio.<br />

Više ne želiš da zvoniš, rekao je baba, jedne večeri. Bilo je<br />

to u proljetnom semestru četvrte godine srednje škole. Sjedili<br />

smo u kolima ispred restorana, poslije zatvaranja, čekali majku,<br />

koja je zaboravila pilule protiv stomačne kiseline i otrčala nazad<br />

da ih donese. Baba je bio natmuren. Čitavog dana je bio<br />

neraspoložen. Sitna kiša padala je na tržni centar. Bilo je kasno,<br />

i parking je bio prazan, osim nekoliko automobila ispred KFC<br />

drive-thrua, i nekog kamioneta parkiranog ispred radnje za<br />

hemijsko čišćenje, u kojem <strong>su</strong> sjedila dva tipa, dok je dim<br />

izlazio kroz prozore. Bilo je zabavnije kad to nisam morala<br />

raditi, rekla sam.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

308


Uvijek je tako, pretpostavljam. Umorno je uzdahnuo.<br />

Sjećam se kako me je to uzbuđivalo, kad sam bila mala, kad bi<br />

me baba podigao i dozvolio mi da zazvonim. Kad bi me ponovo<br />

spustio, lice bi mi bilo puno sreće i ponosa. Otac je uključio<br />

grijanje i prekrstio ruke.<br />

Dugje put do Baltimorea.<br />

Veselo sam rekla: Uvijek možeš da doletiš i posjetiš me. Uvijek<br />

mogu da doletim, ponovio je, pomalo podrugljivo. Živim od<br />

pečenja kebaba, Pari.<br />

Onda ću ja posjećivati vas.<br />

Otac mi je uputio izmučen pogled. Njegova sjeta je bila<br />

kao tama koja je, spolja, pritiskala prozore automobila. Svakog<br />

dana proteklog mjeseca provjeravala sam poštansko sanduče,<br />

srce mi se punilo nadom svaki put kad bi poštanski kombi<br />

pristao uz pločnik. Unijela bih poštu u kuću, zatvorila oči,<br />

mislila: Možda je ovo. Otvorila bih oči i preturala po računima,<br />

kuponima i nagradnim igrama. Zatim sam, prošlog utorka,<br />

otvorila jednu kovertu i pronašla riječi koje sam čekala: Imamo<br />

zadovoljstvo da vas obavijestimo...<br />

Skočila sam na noge. Vrisnula sam - bio je to pravi<br />

gromoglasan vrisak od koga <strong>su</strong> mi oči za<strong>su</strong>zile. Gotovo<br />

trenutno, u glavi mi se stvorila slika: otvaranje izložbe u nekoj<br />

galeriji, ja obučena u nešto jednostavno, crno i otmjeno,<br />

okružena posjetiocima i kritičarima nabranih čela, smiješim se i<br />

odgovaram im na pitanja, dok se skupine obožavalaca okupljaju<br />

oko mojih slika, a konobari s bijelim rukavicama idu po galeriji<br />

i sipaju vino, nude sendvi-čiće od lososa s mirodijom ili<br />

komadiće špargle u lisnatom tijestu.<br />

Doživjela sam jedan od tih iznenadnih naleta euforije, one<br />

vrste zbog koje poželiš da grliš nepoznate ljude i plešeš s njima.<br />

Brinem se zbog tvoje majke, rekao je baba.<br />

Zvat ću vas svake večeri. Obećavam. Znaš da hoću. Tata<br />

je kimnuo. Lišće javora, pored ulaza na parking, zašuštalo je od<br />

naglog naleta vjetra.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

309


Jesi li još malo razmišljala, pitao je, o onom o čemu smo<br />

razgovarali?<br />

Misliš, višoj školi?<br />

Samo godinu dana, možda dvije. Samo da se ona navikne<br />

na tu ideju. Onda se možeš ponovo prijaviti.<br />

Stresla sam se od iznenadnog naleta bijesa. Tata, ti ljudi <strong>su</strong><br />

razmotrili moje ocjene i svjedočanstva, pregledali moj portfolio,<br />

i dovoljno <strong>su</strong> cijenili moj umjetnički rad ne samo da me prime<br />

već i da mi ponude stipendiju. To je jedna od najboljih<br />

umjetničkih akademija u zemlji. To nije škola koja se odbija.<br />

Tamo neću dobiti drugu priliku.<br />

To je tačno, kazao je, ispravljajući se na sjedištu. Skupio je<br />

šake i dunuo topao vazduh u njih. Naravno da te razumijem.<br />

Naravno da mije drago zbog tebe. Vidjela sam mu borbu na licu.<br />

I strah. Nije se samo plašio za mene i onog što bi mi se moglo<br />

dogoditi pet hiljada kilometara od kuće. Već se plašio zbog<br />

mene, da me ne izgubi. Moći koju sam imala, da ga unesrećim<br />

svojim od<strong>su</strong>stvom, da mu zdrobim ranjivo srce, ako to odlučim,<br />

kao doberman koji se ustremi na mače.<br />

Uhvatila sam sebe kako mislim na njegovu sestru. Dotad<br />

je, moja veza s Pari - čije je pri<strong>su</strong>stvo nekad bilo duboko<br />

ukorijenjeno u meni - odavno nestala. Povremeno sam mislila<br />

na nju. Kako <strong>su</strong> godine prolazile, prerasla sam je, kao što sam<br />

prerasla omiljenu pidžamu i plišane životinje koje sam nekad<br />

voljela. Ali sad sam ponovo pomislila na nju i na veze koje nas<br />

spajaju. Ako je ono što je urađeno njoj bilo kao talas koji je<br />

udario obalu, onda je voda tog talasa sad prekrivala moja<br />

stopala, a onda se povlačila. Tata se nakašljao i pogledao kroz<br />

prozor u tamno nebo i mjesec zaklonjen oblacima, očiju <strong>su</strong>znih<br />

od osjećanja. Sve će me podsjećati na tebe.<br />

Zbog povrijeđenog, pomalo uspaničenog načina na koji je<br />

izgovarao te riječi, znala sam da se otac osjeća povrijeđeno, da<br />

je njegova ljubav prema meni stvarna, ogromna i trajna kao<br />

nebo, i da će me zauvijek pritiskati. Bila je to vrsta ljubavi koja<br />

te, prije ili kasnije, natjera na izbor: ili ćeš se otrgnuti ili ćeš<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

310


ostati i podnositi njen stisak, makar te pretvorio u nešto manje<br />

od onog što jesi. Pružila sam ruku iz mraka zadnjeg sjedišta i<br />

dodirnula mu lice.<br />

Što li se toliko zadržala, mrmljao je.<br />

Mora zaključati, rekla sam. Osjećala sam se iscrpljeno.<br />

Gledala sam kako mama trči prema kolima. Kiša se pretvorila u<br />

pljusak.<br />

Mjesec dana kasnije, dvije sedmice prije nego što je<br />

trebalo da odem na istok i posjetim studentsko naselje, majka je<br />

otišla kod doktora Baširija da mu kaže kako joj pilule protiv<br />

stomačne kiseline ne ublažavaju bolove u želucu. Poslao ju je<br />

na ultrazvuk. Pronašli <strong>su</strong> joj tumor veličine oraha u lijevom<br />

jajniku.<br />

“Baba?”<br />

On sjedi nepomično u fotelji, nagnut naprijed. Nosi donji<br />

dio trenerke, stopala <strong>su</strong> mu prekrivena kariranim vunenim<br />

šalom. Nosi smeđi džemper koji sam mu kupila prošle godine,<br />

preko flanelske košulje zakopčane do grla. Tako sad insistira da<br />

nosi košulje, sa zakopčanom kragnom, zbog čega izgleda<br />

dječački i krhko, poklekao pred starošću. Lice mu je danas malo<br />

naduveno, a pramenovi bijele kose padaju mu, neočešljani, na<br />

čelo. Gleda Ko ž eli da bude milioner? s ozbiljnim, zbunjenim<br />

izrazom lica. Kad ga pozovem, pogled mu ostane na ekranu,<br />

kao da me nije čuo, sve dok ga ne pomjeri i pogleda me<br />

nezadovoljno. Na lijevom očnom kapku mu raste mali<br />

ječmenac. Potrebno mu je brijanje.<br />

“Tata, smijem li, za trenutak, utišati televizor?”<br />

“Gledam”, kaže.<br />

“Znam. Ali imaš posjetioca.” Već sam mu rekla za posjetu<br />

Pari Wahdati, i jučer i jutros. Ali ne pitam ga da li se sjeća toga.<br />

To je nešto što sam naučila na samom početku, da ga ne izlažem<br />

pritisku, jer ga to sramoti i dovodi ga u odbrambeni stav,<br />

ponekad i agresivan.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

311


Uzimam daljinski upravljač s naslona fotelje i isključujem<br />

zvuk, spremajući se za napad bijesa. Kad je imao prvi napad,<br />

mislila sam da je to samo predstava, gluma. Na moje olakšanje,<br />

babina pobuna svodi se samo na dug uzdah kroz nos.<br />

Mašem Pari, koja čeka u predsoblju, pred vratima dnevne<br />

sobe. Polako nam prilazi, i privlačim joj stolicu, blizu babine<br />

fotelje. Ona je nervozna i uzbuđena, to se vidi. Sjedi ukočena<br />

na ivici stolice, blijeda, nagnuta naprijed, stisnutih koljena,<br />

prekrštenih ruku, i smiješi se toliko ukočeno, da <strong>su</strong> joj usne<br />

pobijeljele. Pogled joj je prikovan za babu, kao da ima samo<br />

nekoliko trenutaka s njim, i trudi se da mu zapamti lice.<br />

“Tata, ovo je prijateljica o kojoj sam ti pričala.” On gleda<br />

sjedoko<strong>su</strong> ženu koja sjedi na<strong>su</strong>prot njemu. U posljednje vrijeme<br />

mu je pogled tup, čak i kad gleda pravo u ljude, koji ništa ne<br />

odaje. Gleda od<strong>su</strong>tno, blijedo, kao da je namjeravao da gleda u<br />

nekom drugom pravcu, a oči <strong>su</strong> mu, slučajno, odlutale.<br />

Pari se nakašlje. Čak i poslije toga, glas joj podrhtava kad<br />

progovori: “Zdravo, Abdullahu. Zovem se Pari. Drago mi je što<br />

te vidim.”<br />

On polako kima glavom. Gotovo mogu vidjeti nesigurnost<br />

i zbunjenost koja mu se preliva licem, kao talasi grčenja mišića.<br />

Pogled mu seta od mene do Pari. Otvorio je usta u usiljenom<br />

polusmiješku, kako radi kad misli da se neko šali s njim.<br />

“Imate čudan naglasak”, napokon kaže.<br />

“Ona živi u Francuskoj”, kažem. “I, baba, moraš govoriti<br />

na engleskom. Ne razumije farsi.”<br />

Baba kima glavom. “Dakle, živite u Londonu?” obraća se<br />

Pari.<br />

“Baba!”<br />

“Molim?” Naglo se okreće prema meni. Zatim shvata i<br />

postiđeno se smijulji, prije nego što prestane govoriti farsi.<br />

“Živite li u Londonu?”<br />

“U Parizu”, kaže Pari. “U malom stanu u Parizu.” Ne skida<br />

pogled s njega.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

312


“Uvijek sam namjeravao da odvedem ž enu u Pariz.<br />

Sultana - tako se zvala, nek joj Bog dušu prosti. Uvijek je<br />

govorila, Abdullahu, odvedi me u Pariz. Kad ćeš me odvesti u<br />

Pariz?”<br />

Ustvari, majka nije mnogo voljela putovanja. Nikad joj<br />

nije bilo jasno zašto bi trebalo da napusti udobnost i prijat-nost<br />

svog doma, zbog mučnog letenja avionom i tegljenja prtljaga.<br />

Nije imala osjećaj za kulinarske avanture - njena predstava o<br />

egzotičnoj hrani bila je pile s narandžama u ekspres kineskom<br />

restoranu u Ulici Tejlor. Pravo je čudo kako je se tata,<br />

povremeno, prisjeti s toliko preciznosti - sjećajući se, naprimjer,<br />

da je solila hranu posipajući so s dlana, ili kako je u telefonskom<br />

razgovoru prekidala ljude, što nikad nije radila uživo - a kako je<br />

ponekad bio tako potpuno zaboravan. Zamišljam kako mu<br />

majka polako blijedi iz sjećanja, kako njeno lice postaje<br />

maglovito, kako mu sjećanje na nju curi, kao pijesak iz stisnute<br />

pesnice. Postaje samo prikaza, prazna ljuštura, koju mora<br />

ispuniti lažnim pojedinostima i izmišljenim manama, kao da <strong>su</strong><br />

lažna sjećanja bolja nego nikakva.<br />

“Pa, to je lijep grad”, kaže Pari.<br />

“Možda ću je ipak odvesti. Ali sad ima rak. To je ženska<br />

vrsta raka - kako se ono zove? - rak...”<br />

“Jajnika”, kažem.<br />

Pari kima glavom, pogled joj skače s mene, na oca.<br />

“Najviše želi da se popne na Eiffelovu kulu. Jeste li je vidjeli?”,<br />

pita baba.<br />

“Eiffelovu kulu?”, Pari Wahdati se smije. “Oh, da. Svakog<br />

dana. Ne mogu da je izbjegnem, da budem iskrena.” “Jeste li se<br />

peli na nju? Sve do vrha?”<br />

“Jesam. Tamo je predivno. Ali plašim se visine, tako da mi<br />

nije uvijek baš prijatno. Ali na vrhu, kad je dan vedar, vidi se<br />

oko šezdeset kilometara u daljinu. Naravno, većina dana u<br />

Parizu nije tako vedra i <strong>su</strong>nčana.” Baba gunđa. Pari, ohrabrena,<br />

nastavlja pričati o kuli, koliko godina <strong>su</strong> je gradili, kako nije<br />

trebalo da ostane u Parizu poslije Svjetske izložbe 1889, ali ne<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

313


može protumačiti babin pogled kao ja. Djeluje<br />

nezainteresovano. Ne shvata da ga je izgubila, da <strong>su</strong> mu misli<br />

već odlutale, kao lišće nošeno vjetrom. “Jeste li znali,<br />

Abdullahu”, počinje ona, “da moraju svakih sedam godina<br />

farbati kulu?”<br />

“Šta ste rekli, kako se ono zovete?”, pita baba.<br />

“Pari.”<br />

“Tako mi se zove kćerka.”<br />

Da, znam.<br />

“Imate isto ime”, kaže baba. “Vas dvije, imate isto ime.<br />

Eto.” Kašlje, od<strong>su</strong>tno dodiruje malu rupu na naslonu kožne<br />

fotelje.<br />

“Abdullahu, smijem li vam postaviti pitanje?”<br />

Baba sliježe ramenima.<br />

Pari me gleda kao da traži dozvolu. Kimanjem glave je<br />

ohrabrujem. Naginje se naprijed na stolici. “Kako ste odlučili da<br />

kćerki date to ime?”<br />

Tata gleda u prozor, noktima još uvijek grebe poderotinu<br />

na fotelji.<br />

“Sjećate li se? Zašto baš to ime?”<br />

Odmahuje glavom. Šakom povlači džemper, i primiče ga<br />

grlu. Usne mu se jedva pomjeraju dok počinje tiho pjevušiti,<br />

počinje s ritmičkim mrmljanjem kojem uvijek pribjegava kad ga<br />

muči napetost i kad nema odgovor, kad mu se sve pretvori u<br />

maglu neizvjesnosti i glava mu se napuni nepovezanim mislima,<br />

dok očajnički čeka da se ta magla raziđe.<br />

“Abdullahu? Šta je to bilo?” pita ga Pari.<br />

“Ništa”, mrmlja.<br />

“Ne, ta pjesma koju ste pjevali... šta je to?”<br />

Okreće se, bespomoćno, prema meni. Ne zna. “To je neka<br />

uspavanka”, kažem. “Sjećaš li se, baba? Rekao si da si je naučio<br />

kad si bio mali. Rekao si da si je naučio od majke.”<br />

“Dobro.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

314


“Možete lije otpjevati za mene?”, Pari kaže napeto, glas je<br />

izdaje. “Molim vas, hoćete li je otpjevati?” Obara glavu i polako<br />

odmahuje.<br />

“Hajde, baba”, tiho mu kažem. Spuštam ruku na njegovo<br />

koščato rame. “U redu je.”<br />

Baba, oklijevajući, piskavim drhtavim glasom, ne podižući<br />

pogled, otpjeva nekoliko puta ista dva stiha:<br />

Pronašla sam malu tužnu vilu,<br />

U sjenci papirnog drveta.<br />

“Govorio je kako postoji drugi dio pjesme”, rekla sam<br />

Pari, “ali ga je zaboravio.”<br />

Pari Wahdati se iznenada nasmijala, zvukom nalik na<br />

dubok, grlen krik, i prekrila je usta. “Ah, mon Dieu”, šapuće.<br />

Podiže ruku. Na farsiju pjeva:<br />

Poznavala sam tužnu malu vilu,<br />

Koju je vjetar oduvao jedne noći.<br />

Na babinom čelu se pojavljuju bore. U djeliću sekunde,<br />

kao da sam primijetila iskru sjaja u njegovim očima. Ali kad<br />

zatrepće, lice mu ponovo postane bezizražajno. Odmahuje<br />

glavom. “Ne. Mislim da ne ide tako.”<br />

“Oh, Abdullahu...”, govori Pari.<br />

Smiješeći se, očiju punih <strong>su</strong>za, Pari pruža ruke i uzima<br />

babine šake u svoje. Ljubi mu nadlanice i pritiska mu dlanove<br />

na svoje obraze. Baba se osmjehuje, i njegove oči sad za<strong>su</strong>ze.<br />

Pari me gleda, treptanjem tjera <strong>su</strong>ze radosnice, i vidim kako<br />

misli da se probila, da je prizvala svog izgubljenog brata tom<br />

čarobnom pjesmicom, kao nekog duha iz bajke. Misli da je on<br />

sad jasno vidi. Odmah ć e shvatiti da je on samo reagovao,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

315


odgovarao na njen topao dodir i iskazivanje naklonosti. To je<br />

samo životinjski nagon, ništa više. To znam bolno jasno.<br />

Nekoliko mjeseci prije nego što mi je doktor Baširi dao<br />

telefonski broj nekog staračkog doma, majka i ja smo otputovale<br />

do planina Santa Cruz i provele vikend u jednom<br />

hotelu. Majka nije voljela duga putovanja, ali povremeno smo<br />

išle na kraća, ona i ja, u vrijeme prije nego što se stvarno<br />

razboljela. Baba bi se brinuo o restoranu, a ja i majka smo išle<br />

do Bodega Baya, ili Sausalita, ili San Franciska, gdje bismo<br />

uvijek odsjedale u jednom hotelu nedaleko od Union Squarea.<br />

Smjestile bismo se u sobu i naručile da nam done<strong>su</strong> hranu,<br />

gledale filmove. Kasnije bismo otišle do Wharfa, historijske<br />

ribarske četvrti - majka je obožavala te mamce za turiste - i<br />

kupovale sladoled, s doka gledale morske lavove kako iskaču iz<br />

vode. Ubacivale smo novčiće u otvorene kofere uličnih gitarista<br />

i rance pantomimičara, sprejem obojenih da liče na robote.<br />

Uvijek smo posjećivale Muzej <strong>su</strong>vremene umjetnosti i, zagrlivši<br />

je, pokazivala sam joj radove Rivere, Fride Kahlo, Matissea,<br />

Pollocka. Ili bismo išle na kino matine, što je majka voljela, i<br />

gledali dva ili tri filma, i izlazile iz mraka zaslijepljene, s ušima<br />

koje odzvanjaju i prstima koji mirišu na kokice.<br />

S majkom je bilo lako - uvijek je tako bilo - manje<br />

komplikovano, manje nesigurno. Nisam morala toliko paziti.<br />

Nisam morala sve vrijeme voditi računa šta govorim, iz straha<br />

da ne uvrijedim nekog. Boravak nasamo s njom, tokom tih<br />

vikend-putovanja, izgledalo je kao ležanje na mekom oblaku i,<br />

tih nekoliko dana, sve što me je mučilo otpadalo je, kao<br />

beznačajno, hiljadu kilometara ispod.<br />

Slavile smo kraj još jedne ture hemoterapije - za koju se<br />

ispostavilo da joj je bila posljednja. Hotel je bio predivno,<br />

intimno mjesto. Imali <strong>su</strong> spa centar, fitnes centar, prostoriju za<br />

zabavu s velikim televizorom i stolom za bilijar. Naša soba je,<br />

ustvari, bila koliba s drvenim trijemom, odakle se pružao pogled<br />

na bazen, restoran, i čitavu šumu sekvoja koje <strong>su</strong> sezale u nebo.<br />

Neka stabla <strong>su</strong> bila tako blizu, da si mogao vidjeti jedva<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

316


primjetne nijanse na krznu vjeverice koja trči uz stablo. Našeg<br />

prvog jutra tamo, majka me je probudila i rekla: Brzo, Pari,<br />

moraš ovo vidjeti. Ispred je neki jelen grickao šiblje.<br />

Gurala sam je u invalidskim kolicima po vrtu. Baš sam<br />

prava atrakcija, rekla je majka. Zaustavila sam je pored fontane i<br />

sjela na klupu pored nje, <strong>su</strong>nce nam je grijalo lica, i gledale smo<br />

kako kolibriji zuje oko cvijeća, sve dok ona nije zaspala, i onda<br />

sam je odgurala u našu kolibu.<br />

U nedjelju po podne, pile smo č aj i jele kroasane na<br />

balkonu ispred restorana, koji se nalazio u velikoj dvorani s<br />

uzdignutom tavanicom, indijanski ukras lovac snova, i pravo<br />

pravcato kameno ognjište. Na donjem nivou, neki muškarac<br />

derviškog lica i djevojka ravne plave kose, igrali <strong>su</strong> letargičnu<br />

partiju ping-ponga.<br />

Moramo nešto uraditi s ovim obrvama, rekla je majka.<br />

Nosila je zimski kaput preko džempera i kestenjastu vune-nu<br />

kapu koju je sama isplela prije godinu i po kad je, kako je rekla,<br />

sva ova zabava počela.<br />

Ponovo ću ti ih nacrtati, rekla sam.<br />

Neka budu dramatične.<br />

Elizabeth Taylor u ulozi Kleopatre, toliko dramatične?<br />

Slabašno se osmjehnula. Zašto da ne. Otpila je gutljaj-čić<br />

čaja. Smiješak je naglasio sve nove bore na njenom licu. Kad<br />

sam upoznala Abdullaha, prodavala sam odjeću na ulici u<br />

Pešavaru. Rekao je da imam prelijepe obrve.<br />

Par igrača ping-ponga odložio je rekete. Sad <strong>su</strong> se<br />

naslanjali na drvenu ogradu, dijelili cigaretu, gledali u nebo,<br />

koje je bilo <strong>su</strong>nčano i vedro, osim nekoliko iskrzanih oblaka.<br />

Djevojka je imala duge koščate ruke.<br />

Pročitala sam u novinama da se u Capitoli danas održava<br />

sajam rukotovorina, kazala sam. Ako si raspoložena, mogu nas<br />

odvesti tamo, da pogledamo. Možemo i večerati tamo, ako želiš.<br />

Pari?<br />

Da.<br />

Želim ti nešto kazati.<br />

Dobro.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

317


Abdullah ima brata u Pakistanu, rekla je majka.<br />

Polubrata.<br />

Naglo sam se okrenula prema njoj.<br />

Zove se Igbal. Ima sinove. Ž ivi u nekom izbjegličkom<br />

logoru nedaleko od Pešavara.<br />

Spustila sam solju, počela govoriti, ali me je prekinula.<br />

Sad ti pričam, zar ne? To je jedino važno. Tvoj otac ima svoje<br />

razloge. Sigurna sam da ih možeš pretpostaviti, samo malo<br />

razmisli. Važno je da ima polubrata i šalje mu novac kako bi mu<br />

pomogao.<br />

Rekla mi je kako je, već godinama, baba slao novac tom<br />

Igbalu - mom amidži, mislila sam u sebi - hiljadu dolara svaka<br />

tri mjeseca, preko Western Uniona, u neku banku u Pešavaru.<br />

Zašto mi sad to govoriš, pitala sam.<br />

Mislim da treba da znaš, iako on to ne zna. Uostalom,<br />

uskoro ćeš preuzeti brigu o finansijama, te ćeš, ionako, saznati.<br />

Okrenula sam se, gledala neku mačku, podignutog repa,<br />

kako se oprezno približava ping-pong paru. Djevojka je krenula<br />

da je pomazi i mačka se isprva nakostriješila. Ali onda se<br />

sklupčala na ogradi, dozvolila djevojci da je pomazi po ušima,<br />

leđima. Vrtjelo mi se u glavi. Imala sam porodicu van<br />

Sjedinjenih Država.<br />

Dugo ćeš još voditi knjigovodstvo, majko, rekla sam.<br />

Trudila sam se koliko sam mogla da prikrijem podrhtavanje<br />

glasa.<br />

Uslijedila je napeta pauza. Kad je ponovo progovorila, bilo<br />

je to tiše, sporije, kao kad sam bila mala i kad smo išli u džamiju<br />

na sahranu, a ona bi prije toga čučnula pored mene i strpljivo mi<br />

objašnjavala kako se moram izuti na ulazu, kako moram šutjeti<br />

tokom molitvi i ne vrpoljiti se, ne buniti se, i kako treba da sad<br />

idem u toalet kako ne bih morala kasnije.<br />

Neću, rekla je. I ne misli da hoću. Vrijeme je došlo, moraš<br />

biti spremna za to.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

318


Uzdahnula sam; nešto me je stezalo u grlu. Odnekud se<br />

začula motorna testera, krešendo njenog cviljenja bio je u<br />

žestokoj <strong>su</strong>protnosti s mirom šume.<br />

Tvoj otac je kao dijete. Plaši se napuštanja. Bit će<br />

izgubljen bez tebe, Pari, i nikad se neće moći vratiti. Natjerala<br />

sam sebe da gledam u drveće, <strong>su</strong>nčevu svjetlost koja pada na<br />

paperjasto lišće, grubu koru stabala. Gurnula sam jezik između<br />

sjekutića i snažno se ugrizla.<br />

Oči <strong>su</strong> mi za<strong>su</strong>zile, i metalni ukus krvi ispunio mi je usta.<br />

Ima brata, rekla sam.<br />

Da.<br />

A ja imam mnogo pitanja.<br />

Pitaj me večeras. Kad ne budem ovoliko umorna. Ispričat<br />

ću ti sve što znam.<br />

Kimnula sam glavom. Progutala sam ostatak čaja, koji se<br />

bio ohladio. Za obližnjim stolom, neki sredovječni par listao je<br />

novine. Žena, riđokosa, širokog lica, šutke nas je gledala preko<br />

novina, gledajući naizmjenično mene i moju majku sivog lica,<br />

njen šešir, šake pune modrica, upale oči i izmršavio osmijeh.<br />

Kad <strong>su</strong> nam se pogledi sreli, žena se jedva primjetno<br />

osmjehnula, kao da među nama postoji neka tajna, i znala sam<br />

da je i ona prošla kroz to.<br />

I šta misliš, majko? Jesi li zainteresovana za sajam?<br />

Majka me je pogledala. Oči <strong>su</strong> joj izgledale prevelike za<br />

glavu, a glava prevelika za ramena.<br />

Mogla bih kupiti novu kapu, rekla je.<br />

Spustila sam salvetu na sto, i odgurnula stolicu, obišla oko<br />

stola. Otpustila sam kočnicu na njenim kolicima i odgurala ih od<br />

stola.<br />

Pari, kazala je majka.<br />

Da?<br />

Okrenula je glavu skroz nazad da bi me pogledala. Sunce<br />

se probijalo kroz lišće i istačkalo joj lice. Znaš li ti, uopće,<br />

koliko te je Bog napravio jakom? Koliko jakom i dobrom te je<br />

napravio?<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

319


Niko ne zna kako mozak radi. Uzmimo taj trenutak,<br />

naprimjer. Od hiljadu i hiljadu trenutaka koje smo majka i ja<br />

provele tokom godina, ovaj najsjajnije šija, ovaj mi najglasnije<br />

odzvanja u podsvijesti: majka me gleda preko ramena, lice joj je<br />

okrenuto naopako, sve te tačke svjetlosti blistaju joj na koži, a<br />

ona me pita znam li koliko me je jakom i dobrom napravio Bog.<br />

Pošto baba zaspi u fotelji, Pari mu nježno zakopčava<br />

rajsferšlus na džemperu i navlači šal preko stomaka. Vraća mu<br />

nemirne pramenove kose iza ušiju i stoji iznad njega, neko<br />

vrijeme ga gleda kako spava. I ja volim gledati kako spava, jer<br />

tad se ne vidi da nešto nije u redu s njim. Kad <strong>su</strong> mu oči<br />

zatvorene, ne vidi se nerazumijevanje, mutan i od<strong>su</strong>tan pogled, i<br />

baba izgleda prepoznatljivije. Dok spava izgleda budnije i<br />

pri<strong>su</strong>tnije, kao da se nešto od njegove stare ličnosti vratilo u<br />

njega. Pitam se da li Pari to može zamisliti, dok gleda njegovo<br />

lice na jastuku, kakav je nekad bio, kako se smijao.<br />

Otišle smo iz dnevne sobe u kuhinju. Uzimam lončić iz<br />

ormarića i punim ga nad <strong>su</strong>doperom.<br />

“Želim da ti pokažem ovo”, kaže Pari, pomalo uzbuđenog<br />

glasa. Sjeda za sto, brzo lista fotoalbum koji je ranije izvadila iz<br />

kofera.<br />

“Bojim se da kafa neće biti po pariškim standardima”,<br />

kažem preko ramena, sipajući vodu iz lončića u kafemat.<br />

“Kunem se da nisam snob kad je kafa u pitanju.” Skinula je žuti<br />

šal i stavila naočale za čitanje, kroz koje gleda fotografije.<br />

Kad je kafemat počeo grgoriti, sjedam za sto, pored Pari.<br />

“Ah, oui. Voild. Evo je”, kaže. Okreće album i gura ga prema<br />

meni. Prstom tapka po jednoj fotografiji. „Ovo je to mjesto.<br />

Gdje smo tvoj otac i ja rođeni. A i naš brat, Igbal.”<br />

Kad me je prvi put pozvala iz Pariza, pomenula je Igbalovo<br />

ime - kao dokaz, vjerovatno, koji je trebalo da me ubijedi<br />

kako ne laže kad kaže ko je. Ali već sam znala da govori istinu.<br />

Znala sam to u trenutku kad sam podigla slušalicu i kad je<br />

izgovorila ime mog oca i pitala da li je ovo njegova kuća. A ja<br />

sam rekla: Da, a koje to? A ona je rekla:<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

320


Ja sam mu sestra. Srce mi je ž estoko udaralo. Potražila sam<br />

stolicu, da sjednem, sve oko mene je iznenada postalo nestvarno<br />

tiho. Bilo je zaprepaštenje, da, neka vrsta događaja iz trećeg čina<br />

neke pozorišne predstave, koja se rijetko događa u stvarnom<br />

životu. Ali na drugoj ravni - ravni koja se opire razumu, mnogo<br />

krhkijoj ravni, koja bi se raspukla i raspala kad bi je neko samo<br />

pomenuo - nije me iznenadilo to što se javila. Kao da sam to<br />

očekivala, na neki način, čitavog svog života, da ćemo nekim<br />

vrtoglavim spletom okolnosti, slučajnošću, srećom, <strong>su</strong>dbinom,<br />

ili kako god želite to nazvati, pronaći jedna drugu.<br />

Ponijela sam telefon u dvorište i sjela na stolicu pored<br />

povrtnjaka, gdje sam nastavila da gajim paprike i velike<br />

bundeve koje je moja majka posijala. Sunce mi je grijalo vrat,<br />

dok sam drhtavim rukama palila cigaretu.<br />

Znam ko si ti, rekla sam. Znala sam cijelog svog života.<br />

Na drugom kraju je uslijedila tišina, ali imala sam utisak da tiho<br />

plače, da je odmakla glavu od slušalice dok to radi.<br />

Razgovarale smo gotovo jedan sat. Rekla sam joj kako<br />

sam znala š ta joj se dogodilo, kako sam tjerala oca da mi<br />

ponavlja tu priču pred spavanje. Pari je rekla kako sama nije<br />

znala priču o sebi, i da bi vjerovatno umrla u neznanju, da nije<br />

bilo pisma koje je ostavio brat njene maćehe, Nabi, prije nego<br />

što je umro u Kabulu, u kojem je potanko opisao sve događaje iz<br />

njenog djetinjstva, medu mnogim drugim stvarima. Pismo je<br />

povjerio nekom grčkom ljeka-ru, Marko<strong>su</strong> Varvari<strong>su</strong>, hirurgu<br />

koji radi u Kabulu, koji je tražio i pronašao Pari u Francuskoj.<br />

Tokom ljeta, Pari je otputovala u Kabul, upoznala Markosa, koji<br />

joj je organi-zovao posjetu Shadbaghu.<br />

Pred kraj razgovora, osjetila sam kako skuplja snagu, prije<br />

nego što je konačno rekla: Pa, mislim da sam spremna. Mogu li<br />

sad razgovarati s njim?<br />

Tad sam morala da joj kažem.<br />

Privlačim bliže fotoalbum i pažljivo gledam sliku koju mi<br />

je Pari pokazala. Vidim vilu skrivenu iza visokih blista-vo<br />

bijelih zidova, s bodljikavom žicom na vrhu. Ili, tačnije, nečiju<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

321


tragično pogrešnu predstavu o vili; trospratnica, ružičasta,<br />

zelena, ž uta, bijela, s ogradama, tornjevima, zašiljenim<br />

strehama, mozaicima i reflektujućim soliterskim staklom.<br />

Užasan spomenik kiču.<br />

“Zaboga!” dahćem.<br />

“C’esr affreux, non?”, kaže Pari. “Užasno je. Afganistana<br />

nazivaju ovakve kuće narko palačama. Ovo je kuća jednog<br />

poznatog ratnog zločinca.”<br />

“I to je jedino š to je ostalo od Shadbagha?” “Od starog<br />

sela, da. To i mnogi hektari voćaka - kako vi to zovete? - des<br />

vergers.”<br />

“Voćnjaci.”<br />

“Da.” Prelazi prstima preko fotografije vile. “Željela bih<br />

da znam gdje se tačno nalazila naša stara kuća, mislim, u odno<strong>su</strong><br />

na ovu narko palaču. Voljela bih da znam tačno mjesto.”<br />

Priča mi o novom Shadbaghu - pravom gradiću, sa<br />

školama, klinikom, trgovačkom č etvrti, č ak i malim hotelom -<br />

koji je izgrađen oko tri kilometra od starog sela. To je gradić u<br />

kojem je bila i u kojem je prevodilac potražio njenog polubrata.<br />

Saznala sam sve to tokom onog prvog, dugog razgovora s Pari,<br />

kako je izgledalo da niko u gradu ne poznaje Igbala, sve dok<br />

Pari nije nabasala na nekog starca, starog Igbalovog prijatelja,<br />

koji je vidio njega i porodicu kako borave na nekoj pustopoljini<br />

pored stare vjetrenjače. Igbal je rekao starom prijatelju kako je<br />

bio u Pakistanu, kako mu je stariji brat iz Kalifornije slao novac.<br />

Pitala sam, rekla je Pari preko telefona, pitala sam, je li vam<br />

Igbal rekao ime tog brata? A starac je kazao: Da, Abdullah. I<br />

poslije toga, ostalo nije bilo toliko teško. Pronalaženje tvog oca,<br />

hoću da kažem.<br />

Pitala sam Igbalovog prijatelja gdje je sad Igbal, rekla je<br />

Pari. Pitala sam šta se dogodilo s njim, a starac je rekao da ne<br />

zna. Ali djelovao je veoma nervozno, i nije me gledao kad je to<br />

rekao. A ja sam pomislila, Pari, brinem se da se nešto loše<br />

dogodilo Igbalu.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

322


Sad ponovo lista album i pokazuje mi fotografije svoje<br />

djece - Alain, Isabelle, Thierry - i unuka - na proslavama<br />

rođendana, u kupaćim kostimima pored bazena. Njen stan u<br />

Parizu, blijedoplavi zidovi i bijele rolete, navučene do kraja,<br />

police pune knjiga. Njena skučena kancelarija na univerzitetu,<br />

gdje je predavala matematiku prije nego što ju je artritis natjerao<br />

u prijevremenu penziju. Listam stranice albuma dok mi ona<br />

govori šta je na slikama - njena stara prijateljica Collette,<br />

Isabellin muž Albert, Parin muž Eric, koji je bio dramski pisac i<br />

umro od srčanog udara 1997. Zastajem gledajući fotografiju njih<br />

dvoje, nevjerovatno mladih, kako sjede jedno pored drugog na<br />

narandžastim jastucima u nekom restoranu, ona u bijeloj bluzi,<br />

on u majici kratkih rukava, duga i ravna kosa vezana mu je u<br />

konjski rep.<br />

“To je bila večer kad smo se upoznali” , kaže Pari. “Bio je<br />

to ugovoreni sastanak.”<br />

“Imao je prijatno lice.”<br />

Pari kima glavom. “Da. Kad smo se vjenčali, razmišlja-la<br />

sam kako ć emo dugo biti zajedno. Mislila sam, najmanje<br />

trideset godina, možda četrdeset. Pedeset, ako budemo imali<br />

sreće. Zašto da ne?” Zuri u fotografiju, zanijeta za trenutak,<br />

zatim se nasmiješi. “Ali vrijeme je kao š arm. Nikad ga nemaš<br />

onoliko koliko misliš.” Odguruje album od sebe i otpija kafu.<br />

“A ti? Nikad se nisi udavala?”<br />

Sliježem ramenima i okrećem novu stranu. “Jednom sam<br />

bila na korak od toga.”<br />

“Izvini, na korak?”<br />

“To znači da sam se zamalo udala. Ali nikad nismo stigli<br />

do prstena.”<br />

To nije bila istina. Bilo je bolno i neprijatno. Č ak i sad,<br />

sjećanje na to mi izaziva blag bol u grudima.<br />

Ona savija glavu. “Žao mi je. Veoma sam nepristojna.”<br />

“Ne. Sve je u redu. Našao je nekog ljepšeg i manje...<br />

opterećenog, rekla bih. Kad smo već kod ljepote, ko je ovo?”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

323


Pokazujem na nevjerovatno lijepu ženu s dugom tamnom<br />

kosom i krupnim očima. Na fotografiji drži cigaretu kao da joj<br />

je dosadno - lakta naslonjenog na bok, glave nehajno<br />

nakrivljene - ali pogled joj prodoran, prkosan. “To je maman.<br />

Moja majka, Nila Wahdati. Ili sam bar mislila da mi je to majka.<br />

Razumiješ.”<br />

“Prelijepa je”, kažem.<br />

“Bila je. Počinila je samoubistvo. Hiljadu devetsto<br />

sedamdeset četvrte.”<br />

“Žao mi je.”<br />

“Non, non. Sve je u redu.” Od<strong>su</strong>tno briše fotografiju<br />

palcem. “Mama je bila otmjena i nadarena. Čitala je knjige i<br />

imala mnogo čvrstih mišljenja koja je uvijek saopštava-la<br />

ljudima. Ali bila je i veoma tužna. Čitavog života mi je dodavala<br />

lopatu i govorila: Zatrpaj ove rupe u meni, Pari.”<br />

Klimam glavom. Mislim da znam ponešto o tome.<br />

“Ali nisam mogla. A kasnije, nisam to ni ž eljela. Radila<br />

sam nepromišljene stvari. Nepromišljene.” Zavaljuje se u<br />

stolicu, obara ramena, spušta mršave bijele š ake u krilo.<br />

Razmišlja neko vrijeme, prije nego što kaže: “J’aurais du etre<br />

plus gentille - trebalo je da budem ljubaznija. To je nešto zbog<br />

čega čovjek nikad ne zažali. Nikad nećeš reći sebi kad ostariš:<br />

Eh, da samo nisam bio toliko dobar prema toj osobi. Nikad<br />

nećeš razmišljati tako. Za trenutak, izgleda povrijeđeno. Kao<br />

neka bespomoćna djevojčica. “Ne bi bilo toliko teško”, rekla je,<br />

umorno. “Trebalo je da budem ljubaznija. Trebalo je da budem<br />

više nalik na tebe.”<br />

Bolno uzdiše i zatvara fotoalbum. Malo kasnije, veselo<br />

kaže: “Ah, bon. Sad te moram nešto zamoliti.”<br />

“Naravno.”<br />

“Hoćeš li mi pokazati neke svoje slike?”<br />

Smiješimo se jedna drugoj.<br />

Pari ostaje mjesec dana s babom i sa mnom. Ujutro<br />

zajedno doručkujemo u kuhinji. Crna kafa i dvopek za Pari,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

324


jogurt za mene i pržena jaja s hljebom za babu, nešto što je<br />

zavolio u posljednjih godinu dana. Brinula sam se da će mu to<br />

povisiti holesterol, tolika jaja, i pitala sam doktora Baširija,<br />

jednom kad sam vodila babu na pregled. Doktor Baširi mi se<br />

škrto osmjehnuo i kazao: Oh, ja se ne bih brinuo zbog toga. I to<br />

me je smirilo - makar dok mi jednom, kasnije, kad sam<br />

pomagala babi da zakopča sigurnosni pojas u kolima, nije palo<br />

na pamet da je doktor Baširi želio da kaže: Sad to više nije<br />

važno.<br />

Poslije doručka, povlačim se u svoju kancelariju - inače<br />

poznatu i kao moja spavaća soba - a Pari pravi babi društvo dok<br />

ja radim. Na njen zahtjev, zapisala sam joj raspored televizijskih<br />

emisija koje on voli gledati, kad pije jutarnje pilule, koje<br />

grickalice voli i kad je vrijeme da mu ih da. Njena ideja je bila<br />

da sve to zapišem.<br />

Možeš svratiti kad želiš i pitati me, rekla sam. Ne želim<br />

da te uznemiravam, kazala je. A i želim da znam. Želim da ga<br />

upoznam.<br />

Ne govorim joj kako ga nikad neće upoznati na način na<br />

koji želi. Ipak, odajem joj nekoliko tajni zanata. Naprimjer, kako<br />

mogu, mada ne uvijek, ako se baba naglo uznemiri, da ga<br />

smirim - iz potpuno nepoznatih razloga - brzo mu dajući katalog<br />

za kupovinu kuće ili letak za prodaju namještaja. Imam i jednog<br />

i drugog na zalihama.<br />

Ako ga želiš uspavati, prebaci na Weather Chanel ili bilo<br />

šta što ima veze s golfom. I nikad mu ne dozvoljavaj da gleda<br />

kulinarske emisije.<br />

Zašto?<br />

Iz nekog razloga ga uznemiravaju.<br />

Poslije ručka, nas troje idemo u šetnju. Zadržavamo se<br />

kratko zbog njih dvoje - baba se brzo umara, a Pari ima artritis.<br />

Babine oči <strong>su</strong> umorne, napeto hoda pločnikom između Pari i<br />

mene, nosi stari kačket, džemper i mokasine postavljene vunom.<br />

U blizini postoji osnovna škola s loše održavanim fudbalskim<br />

terenom i, pored njega, malim igralištem, gdje često vodim<br />

babu. Uvijek je tamo nekoliko mladih majki, kolica <strong>su</strong> pored<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

325


njih, djeca se igraju u pijesku, povremeno dođu tinejdžeri koji<br />

bježe iz škole, lijeno se ljuljaju i puše. Rijetko pogledaju babu -<br />

ti tinejdžeri - a i tad s hladnom nezainteresovanošću, ili čak<br />

jedva primjetnim prezirom, kao da je moj otac kriv što je star i<br />

propao.<br />

Jednog dana, pravim pauzu u pisanju i idem u kuhinju da<br />

sipam svježu kafu i zatičem njih dvoje kako zajedno gledaju<br />

neki film. Baba je u fotelji, mokasine mu vire ispod pokrivača,<br />

glava mu je nagnuta naprijed, usta neznatno otvorena, obrve<br />

spojene, kao da je usredsređen ili zbunjen. A Pari sjedi pokraj<br />

njega, ruku sklopljenih u krilu, nogu prekrštenih na gležnjevima.<br />

“Ko je ovo?”, pita baba.<br />

“To je Latika.”<br />

“Ko?”<br />

“Latika, djevojčica iz sirotinjske č etvrti. Ona koja nije<br />

uspjela ući u voz.”<br />

“Ne izgleda mi kao djevojčica.”<br />

“Da, ali prošlo je mnogo godina”, kaže Pari. “Sad je<br />

starija, znaš.”<br />

Jednog dana, prethodne sedmice, na igralištu, sjedili smo<br />

na klupi, nas troje, i Pari je rekla: Abdullah, sjećaš li se da si,<br />

kad si bio mali, imao sestricu?<br />

Jedva da je završila rečenicu kad je baba počeo plakati.<br />

Pari je pritisnula njegovu glavu na svoje grudi, govoreći:<br />

Žao mije, tako mije žao, neprekidno, uspaničeno, brišući<br />

<strong>su</strong>ze dlanovima, ali baba je toliko jecao da je počeo da se guši.<br />

“A znaš li ko je ovo, Abdullahu?”<br />

Baba stenje.<br />

“To je Jamal. Dječak iz kviza. “<br />

“Ne, nije”, kaže osorno baba.<br />

“Kako to misliš?”<br />

“On poslužuje čaj!”<br />

“Da, ali to je bio - kako se ono kaže? - to je bilo u<br />

prošlosti. Odavno. Bio je to...”<br />

Flešbek, bezglasno šapućem u solju s kafom.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

326


“Kviz je sad, a č aj je posluživao ranije.” Baba zbunjeno<br />

trepće. Na ekranu, Jamal i Šalim sjede na nekoj višespratnici u<br />

Mumbaju, noge im vise preko ruba.<br />

Pari ga gleda, kao da čeka trenutak kad će se nešto po-I<br />

javiti u njegovim očima. “Da te pitam nešto, Abdullahu”, i kaže.<br />

“Ako bi jednog dana osvojio milion dolara, šta bi uradio?”<br />

Baba pravi grima<strong>su</strong>, vrpolji se, zatim se isteže u fotelji.<br />

“Znam šta bih ja uradila”, kaže Pari.<br />

Baba je blijedo gleda.<br />

“Ako bih osvojila milion dolara, kupila bih kuću u ovoj<br />

ulici. Tako bismo mogli da budemo <strong>su</strong>sjedi, ti i ja, i svakog dana<br />

bih dolazila ovamo da zajedno gledamo televiziju.”<br />

Baba se široko osmjehuje.<br />

Ali samo nekoliko minuta kasnije, kad sjedim u svojoj<br />

sobi, sa slušalicama na ušima i kucam, č ujem glasan zvuk<br />

razbijanja i babu kako nešto urla na farsiju. Bacam slušalice i<br />

trčim u kuhinju. Vidim Pari pritjeranu uza zid na kojem se<br />

nalazi mikrovalna pećnica, ruku stisnutih pod bradom, u<br />

odbrambenom položaju, i babu, izbezumljenog pogleda, kako je<br />

udara štapom po ramenu. Krhotine čaše za vodu sijaju se na<br />

podu.<br />

“Vodi je odavde!”, zaurla baba, kad me vidi. “Želim da<br />

ova žena napusti moju kuću!”<br />

“Baba!”<br />

Parini obrazi <strong>su</strong> pobijeljeli. Suze joj teku iz očiju. “Spusti<br />

štap, baba, za ime boga! I ne pomjeraj se, inače ćeš se posjeći.”<br />

Otimam mu štap iz ruke, ali ne bez žestokog natezanja.<br />

“Želim da ova žena ode! Ona je lopov!”<br />

“Šta on to govori?”, kaže nesretno Pari.<br />

“Ukrala mi je pilule!”<br />

“Te <strong>su</strong> njene, baba”, kažem. Stavljam mu ruku na rame i<br />

izvodim ga iz kuhinje. Drhti pod mojim dlanom. Dok prolazimo<br />

pored Pari, on gotovo ponovo skače na nju, i moram da ga<br />

sprečavam. “Dobro, bilo je dovoljno, baba. A to <strong>su</strong> njene pilule,<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

327


a ne tvoje. Uzima ih zbog ruku.” Uzimam katalog za kupovinu<br />

sa stolića, dok idemo prema fotelji.<br />

“Ne vjerujem toj ženi”, kaže baba, svaljujući se u fotelju.<br />

“Ti ne znaš. Ali ja znam. Prepoznajem lopova čim ga vidim!”<br />

Dahće dok uzima katalog iz moje ruke i počinje žustro da<br />

okreće strane. Zatim ga baci u krilo i pogleda me, podignutih<br />

obrva. “A i prokleta je lažljivica. Znaš li šta mi je ta žena rekla?<br />

Znaš li šta je rekla? Da mi je sestra! Sestra! Čekaj samo dok<br />

Sultana čuje za to.”<br />

“Dobro, baba. Zajedno ćemo joj reći.”<br />

“Luda žena.”<br />

“Reći ć emo majci, a onda ć emo se nas troje smijati sve<br />

dok ludača ne ode. Sad, idi i odmori se, baba. Sve je u redu.<br />

Eto.”<br />

Prebacujem na Weather Channel i sjedam pored njega,<br />

mazim ga po ramenu, sve dok drhtanje ne prestane i disanje mu<br />

se ne smiri. Pet minuta kasnije, zadrijema.<br />

Pari, u kuhinji, sjedi na podu, naslonjena na mašinu za<br />

pranje <strong>su</strong>đe. Izgleda potreseno. Briše oči papirnom salvetom.<br />

“Veoma mi je žao”, kaže ona. “To nisam pametno izvela.”<br />

“Sve je u redu”, kažem, uzimajući ispod <strong>su</strong>dopere lopaticu<br />

za smeće i metlu. Pored razbijenog stakla, po podu <strong>su</strong> ra<strong>su</strong>te i<br />

male ružičasto-narandžaste pilule. Uzimam ih, jednu po jednu, i<br />

metem staklo s linoleuma.<br />

“Je <strong>su</strong>is une imbecile, toliko sam željela da mu ispričam.<br />

Mislila sam daje bolje da mu kažem istinu... Ne znam gdje mi je<br />

bila pamet.”<br />

Prosipam razbijeno staklo u kantu za otpatke. Klečim,<br />

namještam kragnu Parine košulje, i provjeravam rame gdje ju je<br />

baba udario. “Tu će ti izaći modrica. A imam iskustva u tome.”<br />

Sjedam na pod, pokraj nje.<br />

Otvara dlan, a ja sipam pilule na njega. “Je li često<br />

ovakav?”<br />

“Ima svoje loše dane.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

328


“Jesi li razmišljala da nađeš profesionalnu pomoć?”<br />

Uzdišem, kimajući glavom. U posljednje vrijeme sam često<br />

mislila o neizbježnom jutru kad ću se probuditi u praznoj kući,<br />

dok baba leži sklupčan u nepoznatom krevetu, gledajući<br />

poslužavnik s doručkom koji mu je donijela nepoznata osoba.<br />

Baba koji sjedi za stolom, u nekoj zajedničkoj prostoriji,<br />

drijemajući.<br />

“Znam”, kažem, “ali još ne. Želim da se brinem o njemu<br />

dokle god mogu.”<br />

Pari se smiješi i ispuhuje nos. “Shvatam te.” Nisam<br />

sigurna da me shvata. Ne pominjem joj drugi razlog. Jedva ga<br />

mogu i sebi priznati. Konkretno, koliko se bojim slobode,<br />

uprkos čestoj želji za njom. Plašim se onog što će mi se<br />

dogoditi, šta ću raditi, kad babe ne bude bilo. Čitavog života<br />

sam ž ivjela kao akvarijska ribica u sigurnosti staklene po<strong>su</strong>de,<br />

iza neprobojne i providne pregrade. Mogla sam posmatrati<br />

blistav svijet na drugoj strani, da zamišljam sebe u njemu, ako<br />

sam ž eljela. Ali uvijek sam bila zatočena, okružena, č vrstim i<br />

nepopustljivim granicama života koji je baba stvorio za mene,<br />

isprva svjesno, kad sam bila dijete, a sad nesvjesno, dok propada<br />

iz dana u dan. Mislim da sam se navikla na staklo i da se plašim<br />

da ću, kad se razbije, kad ostanem sama, izletjeti u nepoznato i<br />

praćakati se naokolo, bespomoćna, izgubljena, boreći se za<br />

vazduh.<br />

Istina koju rijetko priznajem je da mi je oduvijek bila<br />

potrebna babina težina na leđima.<br />

Zašto bih, inače, tako lako napustila snove o umjetnič-koj<br />

akademiji, jedva pružajući otpor kad me je baba zamolio da ne<br />

idem u Baltimore? Zašto bih inače ostavila Nila, čovjeka za<br />

koga sam bila vjerena prije nekoliko godina? Posjedovao je<br />

malu firmu za postavljanje solarnih panela. Imao je četvrtasto,<br />

naborano lice koje mi se svidjelo čim sam ga prvi put vidjela u<br />

Abeovoj kući kebaba, kad sam ga pitala šta želi, a on podigao<br />

pogled s jelovnika i nasmiješio mi se. Bio je strpljiv, prijatan i<br />

staložen. Nije tačno ono što sam rekla Pari o njemu. Nil me nije<br />

ostavio zbog nekog ljepšeg. Ja sam zabrljala. Čak i kad mi je<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

329


obećao da će preći na islam, da će naučiti farsi, pronalazila sam<br />

druge mane, druge izgovore. Uspaničila sam se, na kraju, i<br />

vratila se u poznato okruženje života u roditeljskoj kući.<br />

Pari počinje da ustaje. Gledam je kako gladi nabore na<br />

haljini, i ponovo me zaprepasti kakvo je čudo što je ona ovdje,<br />

stoji nekoliko centimetara od mene.<br />

“Želim da ti pokažem nešto”, kažem joj.<br />

Ustajem i odlazim u svoju sobu. Jedna od prednosti nenapuštanja<br />

kuće je što niko ne sređuje tvoju staru sobu, ne<br />

prodaje ti igračke na garažnim prodajama, niko ne poklanja<br />

odjeću koju si prerastao. Znam da za ženu, koja ima gotovo<br />

trideset godina, imam <strong>su</strong>više uspomena iz djetinjstva, uglavnom<br />

naguranih u ogroman sanduk pored mog kreveta, čiji poklopac<br />

sad podižem. Unutra <strong>su</strong> stare lutke, ružičast poni s grivom koju<br />

sam mogla češ ljati, slikovnice, sve č estitke za Uskrs i Dan<br />

zaljubljenih koje sam napravila roditeljima u osnovnoj š koli,<br />

ukrašene grahom, štrasom i sjajnim zvjezdicama. Posljednji put<br />

kad smo Nil i ja razgovarali, kad sam raskinula s njim, kazao je:<br />

Ne mogu te čekati, Pari. Neću da čekam da ti odrasteš.<br />

Zatvaram poklopac i vraćam se u dnevnu sobu, gdje Pari<br />

sjedi na kauču, preko puta tate. Sjedam pored nje.<br />

“Evo”, kažem, dodajući joj hrpu razglednica.<br />

Uzima naočale za čitanje sa stolića pored i skida gumicu<br />

kojom <strong>su</strong> pričvršćene razglednice. Mršti se dok gleda prvu. To<br />

je slika Las Vegasa, Cezarova palača noću, svud blistava svjetla.<br />

Okreće je i naglas čita ono što je napisano.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

330


21. juli, 1992.<br />

Draga Pari,<br />

ne bi vjerovala koliko je ovdje vruće. Danas je baba dobio<br />

plik kad je spustio dlan na poklopac motora našeg iznajmljenog<br />

automobila! Majka je morala da mu namaze pastu za zube. U<br />

Cezarovoj palači, imaju rimske vojnike s mačevima, kacigama i<br />

crvenim ogrtačima. Baba je pokušavao da natjera majku da se<br />

slika s njima, ali ona nije htjela. Alijajesam! Pokazat ću ti kad<br />

se vratimo kući. To je sve za sad. Nedostaješ mi. Voljela bih da<br />

si ovdje.<br />

Pari<br />

P. S. Jedem najukusniji sladoled dok ti ovo pišem.<br />

Okreće sljedeću razglednicu. Hearstov zamak. Ovu poruku<br />

čita š apatom. Ima zoo vrt! Šta kažeš na to? Kenguri, ze-bre,<br />

antilope, kamile - one s dvijegrbe! Jedna iz Disneylanda -<br />

Mickey s čarobnjačkim šeširom, maše čarobnim štapićem.<br />

Majka je vrištala kadje neki tip, okačen na konopce, pao s<br />

tavanice! Trebaloje daje čuješ! Zaliv Ja Colla. Big Sur. 17 Mile<br />

Drive. Šuma Muir. Jezero Tahoe. Nedostaješ mi.<br />

Ovdje bi ti se sigurno svidjelo. Voljela bih da si ovdje.<br />

Voljela bih da si ovdje.<br />

Voljela bih da si ovdje.<br />

Pari skida naočale. “Pisala si te razglednice sebi?”<br />

Odmahujem glavom. “Tebi.” Smijem se. “Ovo je sramotno.”<br />

Pari spušta razglednice na stolić i gura ih prema meni.<br />

Pričaj mi.<br />

Gledam u svoje šake i okrećem sat oko zgloba. “Nekad<br />

sam se pretvarala da smo ti i ja bliznakinje. Niko te nije mogao<br />

vidjeti, osim mene. Sve sam ti pričala. Sve svoje tajne. Bila si<br />

stvarna za mene, uvijek tako bliska. Osjećala sam se manje<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

331


samom zbog tebe. Kao da smo Doppelgange-ri. Znaš li šta to<br />

znači?”<br />

Oči <strong>su</strong> joj se osmjehnule. “Da?”<br />

Nekad sam nas zamišljala kao dva lista, koje je vjetar<br />

oduvao kilometrima daleko, ali <strong>su</strong> ostala spojena dubokim<br />

upletenim korijenjem drveta s koga <strong>su</strong> oba otpala. “Kod mene<br />

je bilo obrnuto”, govori Pari. “Rekla si kako si osjetila neko<br />

pri<strong>su</strong>stvo, a ja sam osjećala samo od<strong>su</strong>stvo. Neodređen, ničim<br />

izazvan, bol. Bila sam kao pacijent koji ne zna da objasni<br />

doktoru gdje ga boli, samo zna da ga boli.” Spušta šaku na<br />

moju, i šutimo neko vrijeme.<br />

Baba stenje u fotelji, i meškolji se.<br />

“Stvarno mi je žao”, kažem.<br />

“Zbog čega?”<br />

“Što ste se pronašli prekasno.”<br />

“Ali pronašli smo se, zar ne?”, kaže, glasom punim<br />

osjećanja. “A sad smo ovakvi. To je u redu. Osjećam se<br />

sretnom. Pronašla sam izgubljeni dio sebe.” Steže mi šaku. “A i<br />

pronašla sam tebe, Pari.”<br />

Njene riječi bude moje dječije žudnje. Sjećam se kako<br />

sam, kad sam se osjećala usamljenom, šaputala njeno ime - naše<br />

ime - i zadržavala dah, čekajući odjek, sigurna da ću ga jednom<br />

začuti. Dok je slušam kako sad, u kuhinji, izgovara moje ime,<br />

osjećam kao da sve te godine koje <strong>su</strong> nas razdvajale sad<br />

preklapaju jedna drugu, sabijajući sebe na veličinu jedne<br />

fotografije, razglednice, donoseći najvredniju uspomenu iz mog<br />

djetinjstva da sjedne pokraj mene, da me drži za ruku, da<br />

izgovara moje ime. Naše ime. Osjećam kako se nešto pomjera i<br />

liježe na mjesto. Nešto odavno potrgano, sad je zalijepljeno. I<br />

osjećam blago pomjeranje u grudima, prigušene otkucaje još<br />

jednog srca, koje iznova počinje kucati pored mog.<br />

Baba se, u fotelji, podiže na laktove. Trlja oči, gleda nas.<br />

“Šta vi, djevojke, smišljate?”<br />

Smiješi se.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

332


Još jedna uspavanka. Ova govori o mostu u Avignonu.<br />

Pari mi je pjevuši, zatim recituje stihove:<br />

Sur lepont dAvignon<br />

L’on y danse, l’on y danse<br />

Sur lepont dAvignon<br />

L’on y danse tous en rond.<br />

“Maman me je naučila, kad sam bila mala”, kaže ona,<br />

čvršće vezujući čvor na šalu, zbog naleta hladnog vjetra. Dan je<br />

prohladan, ali nebo je plavo, a <strong>su</strong>nce jako. Obasjava metalnosivu<br />

površinu Rhone i razbija se u hiljade krhotina svjetlosti. “Svako<br />

dijete u Francuskoj zna tu pjesmicu.”<br />

Sjedimo na drvenoj klupi u parku, koja gleda prema vodi.<br />

Dok mi prevodi riječi, divim se gradu na drugoj obali. Pošto<br />

sam nedavno saznala porodičnu historiju, zadivljena sam š to<br />

sam na mjestu tako punom historije, sve je zabilježeno,<br />

sačuvano. To je pravo čudo. Sve u vezi s ovim gradom je čudo.<br />

Čudno je koliko je vazduh čist, kako vjetar puše preko rijeke,<br />

tjerajući vodu da udara u kamenite obale, čudim se jakom i<br />

obilnom svjetlu, koje kao da dopire odasvud. S klupe u parku,<br />

vidim stare grudobrane koji okružuju drevni centar grada i<br />

njegov splet uskih, vijugavih ulica; na zapadu se nalazi toranj<br />

avinjonske katedrale, pozlaćena statua Djevice Marije blista na<br />

njenom vrhu.<br />

Pari mi priča priču o tom mostu - o mladom pastiru koji<br />

je, u dvanaestom vijeku, tvrdio kako <strong>su</strong> mu anđeli rekli da<br />

sagradi most preko rijeke i koji je dokazao svoje tvrdnje<br />

podižući neku veliku stijenu i bacajući je u vodu. Priča mi o<br />

čamdžiji na Rhoni, koji se popeo na most u slavu svog sveca<br />

zaštitnika, svetog Nikole. I o svim poplavama, tokom vjekova,<br />

koje <strong>su</strong> nagrizale lukove mosta i izazvale njegovo rušenje. Priča<br />

mi sve to s istom brzom, nervoznom energijom koju je imala i<br />

ranije, onog dana kad me je vodila kroz gotičku Papinsku<br />

palaču. Skida mi slušalice s audiovodičem, tapše me po laktu<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

333


kako bi mi privukla pažnju na neki zanimljiv duborez, vitraž,<br />

ukršte-ne lukove iznad.<br />

Kad izađemo iz Papinske palače, govori, gotovo bez<br />

prestanka, i iz usta joj izlaze imena svih svetaca i papa i<br />

kardinala, dok hodamo trgom ispred katedrale, među jatima<br />

golubova, turistima, afričkim trgovcima u tunikama jarkih boja,<br />

koji prodaju narukvice, kopije ručnih satova, pored mladog<br />

muzičara s naočalama, koji sjedi na drvenom sanduku, svirajući<br />

Boemsku rapsodiju na akustičnoj gitari. Ne sjećam se da je bila<br />

tako govorljiva kad je bila u Sjedinjenim Državama, i to mi liči<br />

na taktičko odlaganje, kao da kružimo oko stvari koju ona<br />

stvarno ž eli uraditi - koju ćemo i uraditi - a sve te riječi<br />

predstavljaju most.<br />

“Ali uskoro ćeš vidjeti pravi most”, kaže. “Kad svi stignu.<br />

Ići ćemo zajedno do Pont du Garda. Jesi li čula za njega? Ne?<br />

Oh la la. C’est vraiment merveilleux. Rimljani <strong>su</strong> ga izgradili u<br />

prvom vijeku, za transportovanje vode iz Eurea do Nimesa.<br />

Pedeset kilometara! To je remek-djelo građevinarstva, Pari.”<br />

Bila sam četiri dana u Francuskoj, dva u Avignonu. Pari i<br />

ja smo išle brzim vozom od oblačnog, prohladnog Pariza, i<br />

stigle do vedrog neba, toplog vjetra, i hora cvrča-ka koji cvrče<br />

sa svakog drveta. Na stanici sam trčala kao luda da iznesem svoj<br />

prtljag, i jedva sam uspjela, iskačući iz voza upravo kad <strong>su</strong> se<br />

vrata, uz šum, zatvorila za mnom. Pomislila sam kako treba da<br />

kažem babi da bih, da sam ostala još tri sekunde, završila u<br />

Marseilleu. Kako je on? Pari me je pitala u Parizu, dok smo<br />

se vozili taksijem od aerodroma Charles de Gaulle, do njenog<br />

stana.<br />

Bolest je poodmakla, rekla sam.<br />

Baba sad živi u staračkom domu. Kad sam prvi put išla da<br />

obiđem tu ustanovu, kad mi je direktorica, Penny - visoka<br />

mršava žena, s kovrdžavom riđom kosom - pokazala prostorije,<br />

pomislila sam: ovo nije tako loše.<br />

A onda sam to i rekla. Ovo nije tako loše. Mjesto je bilo<br />

čisto, s prozorima koji <strong>su</strong> gledali na vrt gdje <strong>su</strong>, rekla je Penny,<br />

održavali čajanke svake srijede u pola pet. Predvorje je pomalo<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

334


mirisalo na cimet i borovinu. Osoblje, koje sad uglavnom znam<br />

po imenu, izgledalo mi je ljubazno, strpljivo i sposobno.<br />

Zamišljala sam starice, izboranih lica, s dlakama na podbratku,<br />

kako balave, pričaju same sa sobom, pogleda zakovanih za<br />

televizijske ekrane. Ali većina stanovnika koje sam tamo vidjela<br />

ni<strong>su</strong> bili toliko stari. Većina čak nije bila ni u invalidskim<br />

kolicima.<br />

Pretpostavljam da sam očekivala da će biti gore, rekla sam.<br />

Stvarno? Pitala je Penny, smijući se prijatnim poslovnim<br />

smijehom.<br />

To je bilo uvredljivo, izvinite.<br />

Nema problema. Potpuno smo svjesni predstave koju<br />

većina ljudi ima o ovakvim mjestima. Naravno, dodala je, preko<br />

ramena, uz pristojnu dozu opreza, ovo je odjeljenje za<br />

samostalan život, uz pomoć. Sudeći prema onom što ste mi rekli<br />

o svom ocu, nisam sigurna da bi on ovdje uspješno<br />

funkcionisao. Mislim da bi mu odjeljenje za demenciju više<br />

odgovaralo. Evo, stigli smo.<br />

Otvorila je vrata ključem-karticom. Zaključano odjeljenje<br />

nije mirisalo na cimet ili borovinu. Želudac mi se prevrnuo, i<br />

prvi nagon mi je bio da se okrenem i odem. Penny me je<br />

uhvatila za mišicu i stegla me. Pogledala me je veoma brižno.<br />

Jedva sam izdržala ostatak obilaska, utučena zbog ogromnog<br />

osjećaja krivice.<br />

Jutro pred polazak u Evropu, otišla sam da vidim babu.<br />

Prošla sam kroz predvorje odjeljenja za samostalan život i<br />

mahnula Carmen, koja je iz Gvatemale i radi na telefonskoj<br />

centrali. Prošla sam pored zajedničke sobe, gdje je veliki broj<br />

penzionera slušao neki gudački kvartet srednjoškolaca obučenih<br />

u svečana odijela; pored višenamjenske sobe, s kompjuterima,<br />

policama za knjige i dominama, pored oglasne table s čitavim<br />

nizom savjeta i obavještenja - Jeste li znali da vam soja može<br />

sniziti loš holesterol? Ne zaboravite sat zagonetki i glavolomki,<br />

ovog utorka u 11!<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

335


Ušla sam u zaključano odjeljenje. Iza ovih vrata nemaju<br />

čajanke, ni binga. Niko ovdje ne započinje jutro tai chijem.<br />

Otišla sam u babinu sobu, ali on nije bio tamo. Krevet mu je bio<br />

namješten, televizor isključen, a na noćnom ormariću stajala je<br />

poluprazna čaša vode. Osjetila sam olakšanje. Mrzim kad<br />

zateknem babu u bolničkom krevetu, kako leži na boku, s rukom<br />

ispod jastuka, dok me blijedo gleda upalim očima.<br />

Zatičem babu u sobi za rekreaciju, kako sjedi u<br />

invalidskim kolicima, pored prozora koji gleda na vrt. Nosi<br />

flanelsku pidžamu i kačket. Na krilu mu se nalazi ono što Penny<br />

naziva kecelja za petljanje. Ima petlje koje može uplitati i<br />

dugmad koju voli otkopčavati i zakopčavati. Penny kaže da mu<br />

to održava spretnost prstiju.<br />

Poljubila sam ga u obraz i sjela pored njega. Neko ga je<br />

obrijao, umio i počešljao mu ko<strong>su</strong>. Lice mu je mirisalo na<br />

sapun.<br />

Sutra je veliki dan, rekla sam. Idem u Pariz, u Francuskoj.<br />

Sjećaš li se da sam ti pričala o tome?<br />

Baba je zatreptao. Č ak i prije moždanog udara, već se<br />

počeo gubiti, dugo i od<strong>su</strong>tno šutjeti, izgledajući nesretno. Od<br />

moždanog udara, lice mu je postalo kao maska, usta zauvijek<br />

zamrznuta u vječito iskrivljenom, učtivom smiješku koji se<br />

nikad ne penje do očiju. Nije progovorio ni riječ od moždanog<br />

udara. Ponekad mu se usne razdvoje, i ispusti promukao uzdah -<br />

Aaah! - s dovoljno naglaska na kraju, da to zvuči kao<br />

iznenađenje, kao da je, to što sam rekla, u njemu izazvalo manje<br />

otkrovenje.<br />

Naći ćemo se u Parizu, i onda ćemo ići vozom do Avignona.<br />

To je grad na jugu Francuske. Tamo <strong>su</strong> živjele pape u<br />

četrnaestom vijeku. Tamo ćemo malo obilaziti znamenitosti. Ali<br />

najbolje od svega je to stoje Pari rekla svojoj djeci da dolazim u<br />

posjetu, i oni će nam se pridružiti.<br />

Baba je nastavio da se smiješi, onako kako se smiješio<br />

kad je Hector došao da ga posjeti sedam dana prije, onako kako<br />

se smiješio kad sam mu pokazala prijavu za upis na Akademiju<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

336


umjetnosti i humanističkih nauka pri državnom univerzitetu u<br />

San Francisku.<br />

Tvoja sestrična Isabelle i njen muž, Albert, imaju<br />

vikendicu u Provansi, nedaleko od grada Les Bauxa. Pogledala<br />

sam na Internetu, baba. Toje prelijep gradić. Izgrađen je na<br />

krečnjačkim liticama u planinama Alpilles. U blizini se nalaze<br />

ruševine starog srednjovjekovnog zamka, odakle puca pogled na<br />

ravnicu i voćnjake. Napravit ću mnogofotografi-ja i pokazat ću<br />

ti ih kad se vratim.<br />

Pored njega, neka starica u kućnoj haljini samozadovoljno<br />

je slagala slagalicu. Za <strong>su</strong>sjednim stolom, još jedna žena, s<br />

raščupanom sijedom kosom, pokušavala je da po-slaže kašike,<br />

viljuške i noževe u ladicu za escajg. Na televizoru velikog<br />

ekrana u uglu, Ricky i Lucy <strong>su</strong> se svađali, ručni zglobovi <strong>su</strong> im<br />

bili spojeni parom lisica. Tata je kazao: Aaah!<br />

Alain, tvoj sestrić, i njegova žena, Ana, dolaze iz Špa-nije<br />

sa svoje petero djece. Ne znam im imena, ali sigurna sam da ću<br />

ih zapamtiti. A onda - a ovo je dio zbog koga je Pari stvarno<br />

sretna - tvoj drugi sestrić - njen najmlađi sin, Thierry - također<br />

dolazi. Nije ga vidjela godinama. Ni<strong>su</strong> razgovarali. Ali dobio je<br />

plaćeno od<strong>su</strong>stvo za posjetu porodici, od svogposlodavca u<br />

Africi, i doletjet će tamo. Bit će to veliko porodično okupljanje.<br />

Ponovo sam ga poljubila u obraz kad sam se spremala da<br />

pođem. Zadržala sam lice pored njegovog, sjećajući se kako je<br />

nekad dolazio u vrtić po mene i vozio nas do Dennyja, da<br />

pokupi majku poslije posla. Sjedili bismo u separeu, čekali da<br />

majka završi s poslom, a ja bih jela kuglu sladoleda koju bi mi<br />

šef uvijek davao, i pokazivala bih babi crteže koje sam napravila<br />

tog dana. Kako je samo pažljivo gledao svaki, namršteno ih je<br />

proučavao, kimajući glavom.<br />

Baba se smiješio kao uvijek.<br />

Ah, zamalo da zaboravim.<br />

Sagnula sam se i izvela uobičajeni oproštajni ritual, prešla<br />

mu prstima od obraza do naboranog čela i sljepoočnica, preko<br />

sijede prorijeđene kose i krasta na ogrubjelom skalpu, do iza<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

337


ušiju, čupajući usput sve noćne more iz njegove glave. Otvorila<br />

sam nevidljivu vreću, ubacila košmare u nju, i vezala uzice.<br />

Eto.<br />

Baba je nešto zakrkljao.<br />

Lijepo sanjaj, tata. Vidimo se za dvije sedmice. Palo mi je<br />

na pamet da nikad ranije nismo bili tako dugo razdvojeni.<br />

Dok odlazim, imam neodređeno osjećanje da me baba<br />

gleda. Ali kad se okrenem da pogledam, glava mu je oborena i<br />

igra se dugmetom na svojoj kecelji za petljanje.<br />

Pari sad priča o Isabellinoj i Albertovoj kući. Pokazala<br />

mije i njenu fotografiju. To je prelijepa obnovljena provansalska<br />

seoska kamena kuća, smještana na brežuljcima Lu-beron,<br />

voćnjak i sjenica kod ulaznih vrata, s keramičkim pločicama i<br />

golim gredama unutra.<br />

“Na fotografiji se ne vidi, ali imaju fantastičan pogled na<br />

<strong>planine</strong> Vaucluse.”<br />

“Hoćemo li se svi moći smjestiti? Ima nas mnogo za<br />

seosku kuću.”<br />

“Plus on est defous, plus on rit”, kaže ona. “Kako se to<br />

kaže na engleskom? Što više to ljepše?”<br />

“Bolje.”<br />

“Ah, voild. C’est ga.”<br />

“Šta je s djecom? Gdje će...”<br />

“Pari?”<br />

Gledam je. “Da?”<br />

Ispušta dug uzdah. “Sad mi možeš dati ono.”<br />

Kimam glavom. Uzimam to iz torbe između nogu.<br />

Pretpostavljam da je trebalo to da pronađem prije mnogo<br />

mjeseci, kad sam preseljavala babu u starački dom. Ali kad sam<br />

ga pakovala, tražila sam, u plakaru u hodniku, kofer koji se<br />

nalazio na druga dva, i uspjela sam da spakujem svu babinu<br />

odjeću u njega. Zatim sam konačno skupila hrabrost da raščistim<br />

sobu svojih roditelja. Skinula sam stare tapete, okrečila zidove.<br />

Iznijela sam njihov bračni krevet, majčin toaletni ormarić s<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

338


ovalnim ogledalom za šminkanje, izvadila iz ormara očeva<br />

odijela, majčine bluze i haljine, u plastičnim omotačima.<br />

Napravila sam hrpu u garaži, za jedan ili dva odlaska u Crveni<br />

krst. Prenijela sam svoj sto u njihovu spavaću sobu, koju sad<br />

koristim kao kancelariju, i kao atelje kad mi predavanja počnu<br />

na jesen. Ispraznila sam i sanduk pored svog kreveta. Bacila sam<br />

sve svoje stare igračke, dječije haljine, sve sandale i patike koje<br />

sam prerasla. Nisam više mogla podnijeti pogled na sve čestitke<br />

za rođendane, Dan očeva i Dan majki, koje sam pravila<br />

roditeljima. Nisam mogla noću spavati znajući da <strong>su</strong> mi kod<br />

nogu. Bilo je <strong>su</strong>više bolno.<br />

Kad sam raščišćavala plakar u hodniku, izvadila sam dva<br />

preostala kofera kako bih ih odnijela u garažu, i tad sam osjetila<br />

kako u jednom od njih nešto lupa. Otvorila sam kofer i pronašla<br />

paket umotan u debeli smeđi papir. Za njega je bila pričvršćena<br />

koverta. Na njoj je bilo ispisano, na engleskom: Za moju sestru<br />

Pari. Odmah sam prepoznala babin rukopis iz dana kad sam<br />

radila u Abeovoj kući kebaba, kad sam uzimala narudžbe koje je<br />

on pisao pored kase.<br />

Sad sam dala taj paket Pari, neotvoren.<br />

Gleda ga dok joj stoji u krilu, prelazi rukom preko riječi<br />

nažvrljanih na koverti. Crkvena zvona se oglašavaju s druge<br />

obale rijeke. Na jednoj stijeni koja viri iz vode, neka ptica kida<br />

utrobu mrtve ribe.<br />

Pari pretura po svojoj torbi, nešto traži. “J’ai oublie mes<br />

lunettes”, kaže. “Zaboravila sam naočale za čitanje.” “Želiš li da<br />

ti ja pročitam?”<br />

Pokušava da odlijepi kovertu s paketa, ali danas nije baš<br />

najspretnija s rukama i, poslije malo muke, na kraju mi dodaje<br />

paket. Skidam kovertu i otvaram je. Razvijam poruku koja je<br />

bila u njoj.<br />

“Napisano je na farsiju.”<br />

“Ali ti znaš to pročitati, zar ne?”, pita Pari, obrva<br />

namrštenih od brige. “Znaš to da prevedeš.”<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

339


“Da”, kažem, zahvalno se smiješeći u sebi - mada<br />

zakasnjelo - zbog svih onih časova farsija, utorkom u<br />

Campbellu, na koje me je baba vozio. Sad mislim na njega,<br />

rastrzanog i izgubljenog, kako tetura pustinjom, a na stazi, iza<br />

njega, ostaju svi sjajni komadići koje je život otrgnuo od njega.<br />

Čvrsto stežem poruku, čuvajući je od jakog vjetra. Čitam<br />

Pari tri nažvrljane rečenice.<br />

Kažu mi da moram da uđem u vodu, gdje ću se uskoro<br />

utopiti. Prije nego što uđem, ostavljam, na obali, ovo za tebe.<br />

Molim se da to pronađeš, sestro, kako bi znala šta mi je<br />

bilo u srcu kad sam potonuo.<br />

Tu je i datum. August 2007. “August 2007”, kažem. “Tad<br />

je dobio prvu dijagnozu.” Tri godine prije nego što se Pari<br />

javila.<br />

Pari kima glavom, briše oči nadlanicom. Neki mladi par<br />

prolazi pored nas na tandem biciklu, djevojka sjedi prva -<br />

plavuša, ružičastog lica i mršava - momak je iza, tamnoput s<br />

dredovima. Na travi, nekoliko koraka dalje, sjedi neka<br />

tinejdžerka u kratkoj crnoj kožnoj <strong>su</strong>knji, priča preko mobilnog<br />

telefona, na povocu drži malog tamnosi-vog terijera.<br />

Otvaram paket za nju. Unutra je stara metalna kutija za<br />

čaj, na poklopcu je izblijedjela slika bradatog Hindusa u dugoj<br />

crvenoj tunici. Drži solju vrelog č aja, kao da je nudi. Para iz<br />

šolje je gotovo potpuno izblijedjela i crvena boja tunike sad je<br />

uglavnom ružičasta. Otvaram za<strong>su</strong>n i podižem poklopac. Unutra<br />

se nalaze pera svih oblika i boja. Kratko tamnozeleno pero;<br />

dugo crvenkasto pero, crne badrljice; pero boje breskve,<br />

vjerovatno od divlje patke, sa svijetloljubičastim prelivom;<br />

smeđa pera s crnim mrljama na spoljnim ivicama; zeleno<br />

paunovo pero s velikim okom na vrhu.<br />

Okrećem se prema Pari. “Znaš li šta ovo znači?”<br />

Pari lagano odmahuje glavom, dok joj brada podrhtava.<br />

Uzima kutiju od mene i zuri unutra. “Ne”, kaže. “Jedino znam<br />

da je, kad smo Abdullah i ja izgubili jedno drugo, to više<br />

zaboljelo njega nego mene. Ja sam imala više sreće, jer me je<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

340


štitila mladost. Je pouvais oublier. Bila sam blagoslovljena<br />

zaboravom. On nije bio.” Podiže jedno pero, prevlaci ga preko<br />

zgloba, gleda ga, kao da se nada da bi moglo oživjeti i poletjeti.<br />

“Ne znam šta znači ovo pero, ne znam njegovu priču, ali znam<br />

da to znači kako je on mislio na mene. Sve te godine. Nije me<br />

zaboravio.”<br />

Zagrlim je dok tiho plače. Gledam stabla obasjana <strong>su</strong>ncem,<br />

rijeku koja teče pokraj nas i ispod mosta - mosta Saint-Benezet -<br />

mosta o kojem govori ona pjesmica za djecu. To je, ustvari,<br />

polovina mosta, jer <strong>su</strong> ostala samo četiri prvobitna njegova luka.<br />

Završava se nasred rijeke. Kao da se pružio, pokušao da stigne<br />

do druge obale, i nije uspio.<br />

Te noći, u hotelu, ležim budna u krevetu i gledam oblake<br />

kako guraju veliki pun mjesec, koji se vidi kroz naš prozor.<br />

Dolje ispod, potpetice klepeću po kaldrmi. Smijeh i žamor.<br />

Mopedi bruje pored. Iz restorana na drugoj strani ulice, dopire<br />

zveket čaš a na poslužavnicima. Zvuk klavira probija se kroz<br />

prozor, i do mojih ušiju.<br />

Okrenem se i gledam kako Pari tiho spava pored mene.<br />

Lice joj je blijedo na svjetlosti. Vidim u njenom licu babino -<br />

mladalačko, puno nade, sretno, kakvo je nekad bilo - i znam da<br />

ću ga uvijek pronaći kad god budem pogledala Pari. Ona mi je<br />

rod. I uskoro ću upoznati njenu djecu, i djecu njene djece, a<br />

moja krv teče i kroz njih. Nisam sama. Iznenadna sreća me<br />

zatiče nepripremljenu. Osjećam kako se uliva u mene, a oči mi<br />

<strong>su</strong>ze od zahvalnosti i nade.<br />

Dok gledam Pari kako spava, mislim na to kako smo se<br />

baba i ja nekad igrali pred spavanje. Tjerali ružne snove,<br />

podarivali lijepe. Sjećam se sna koji sam mu poklanjala. Pazeći<br />

da ne probudim Pari, polako pružam ruku prema njoj i stavljam<br />

joj dlan na čelo. Zatvaram oči.<br />

Popodne je <strong>su</strong>nčano. Ponovo <strong>su</strong> djeca, brat i sestra, mladi,<br />

bistrooki i snažni. Leže u visokoj travi, u hladu rascvjetale<br />

jabuke. Trava im je topla pod leđima, <strong>su</strong>nce im obasjava lica,<br />

trepereći kroz rascvjetale grane jabuke. Drijemaju, zadovoljno,<br />

jedno pored drugog, on je naslonio glavu na izbočen debeo<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

341


korijen, ona na kaput koji je on presavio za nju. Ona, kroz<br />

poluzatvorene oči, gleda kosa koji čuči na grani. Hladan vjetrić<br />

puše kroz lišće i nadolje.<br />

Okreće se da ga pogleda, svog velikog brata, svog<br />

saveznika u svemu, ali lice mu je preblizu i ne vidi ga cijelog.<br />

Samo udubljenje njegovog čela, izbočinu nosa, zaobljene<br />

trepavice. Ali to joj ne smeta. Sretna je što je pored njega, s njim<br />

- sa svojim bratom - i dok joj san polako pada na oči, osjeća da<br />

je okružena talasom potpune smirenosti. Zatvara oči. Usni, bez<br />

ikakve brige, sve je vedro i blistavo, i istovremeno.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

342


Zahvalnica<br />

Nekoliko logističkih napomena, prije zahvalnica. Selo<br />

Shadbagh je izmišljeno, mada je moguće da selo tog imena<br />

postoji negdje u Afganistanu. Ako je tako, nikad nisam bio u<br />

njemu. Uspavanka Abdullaha i Pari, posebno pominja-nje male<br />

tužne vile, nadahnuta je pjesmom velikog pokojnog perzijskog<br />

pesnika, Forugha Farrokhzada. Napokon, naslov ove knjige bio<br />

je nadahnut stihom iz divne pjesme Williama Blakea Dadiljina<br />

pjesma.<br />

Volio bih da se zahvalim Bobu Barnettu i Deneenu<br />

Howellu, što <strong>su</strong> bili tako divni vodiči i zagovornici ove knjige.<br />

Hvala Heleni Heller, Davidu Grossmanu, Jody Hotchkiss. Hvala<br />

Chandler Crawford, za njen entuzijazam, strpljenje i savjete.<br />

Mnogo hvala prijateljima iz River-head Booksa: Jynne Martin,<br />

Kate Stark, Šarah Stein, Leslie Schwartz, Craigu D. Burkeu,<br />

Helen Yentus i mnogima koje ne pominjem, ali kojima sam<br />

duboko zahvalan za pomoć u predstavljanju ove knjige<br />

čitaocima. Zahvaljujem svom divnom izvršnom uredniku,<br />

Tonyju Davi<strong>su</strong>, koji je uradio mnogo više nego što mu posao<br />

nalaže.<br />

Posebna zahvalnost ide mojoj urednici, nevjerovatno<br />

nadarenoj Šarah McGrath, za pronicljivost i maštovitost, nježno<br />

usmjeravanje, i pomaganje da ovu knjigu uobličim na mnogo<br />

više načina nego što mogu da se sjetim. Nikad u životu nisam<br />

toliko uživao u radu s urednikom, Šarah.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

Na kraju, zahvaljujem se Sušan Peterson Kennedy i<br />

Geoffreyju Kloskeu, za povjerenje i nepokolebljivu vjeru u<br />

mene i moje pisanje.<br />

Hvala i također svim mojim prijateljima i svim mojim<br />

rođacima, što <strong>su</strong> uvijek bili uz mene, i š to <strong>su</strong> me strpljivo,<br />

odvažno i ljubazno trpjeli. Kao i uvijek, zahvaljujem svojoj<br />

prelijepoj ženi Royi, ne samo na čitanju i ispravljanju mnogih<br />

verzija ove knjige, već i zbog upravljanja našim svakodnevnim<br />

343


životom, bez trunke protesta, kako bih ja mogao pisati. Bez tebe,<br />

Roya, ova knjiga bi zamrla negdje na prvom pa<strong>su</strong><strong>su</strong> prve strane.<br />

Volim te.<br />

Cro Warez - Bosna United<br />

344

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!