Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Cro Warez - Bosna United<br />
1
Khaled Hosseini<br />
A PLANINE SU ODJEKIVALE<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
2
Cro Warez - Bosna United<br />
Ova knjiga je posvećena Hari<strong>su</strong> i Farah,<br />
koji <strong>su</strong> noor mojih očiju, i mom ocu,<br />
koji bi bio ponosan na mene<br />
3
Daleko van dosega ideja<br />
zloga i dobroga,<br />
postoji jedno polje.<br />
Tamo ću te sresti.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
DŽELALUDDIN RUMI, XIII VIJEK<br />
4
1.<br />
JESEN 1952.<br />
Dakle, tako. Želite priču i ispričat ću vam jednu. Ali samo<br />
jednu. Nemojte da ijedno od vas traži više. Kasno je, i <strong>su</strong>tra nas<br />
čeka dugo putovanje, tebe i mene, Pari. Noćas će ti biti potreban<br />
san. A i tebi, Abdullahu. Računam na tebe, momče, dok tvoja<br />
sestra i ja budemo od<strong>su</strong>tni. Kao i tvoja majka. Dobro. Jedna<br />
priča, dakle. Slušajte, oboje, dobro slušajte. I ne prekidajte me.<br />
Nekada davno, u danima kad <strong>su</strong> divovi i džini i gorostasi<br />
hodali zemljom, živio je jedan seljak po imenu Baba Ejub. Živio<br />
je s porodicom u malom selu po imenu Mai-dan Sabz. Budući<br />
da je morao hraniti brojnu porodicu, Baba Ejub je dane provodio<br />
u teškom radu. Svakog dana je radio od jutra do mraka, orući i<br />
kopajući njivu i brinući se o kržljavim stablima pistaća. Po<br />
vascijeli dan je bio u njivi, savijen u struku, leđa povijenih kao<br />
srp kojim je po č itav dan zamahivao. Ruke <strong>su</strong> mu vazda bile<br />
žuljave, i često <strong>su</strong> krvarile, a svake noći bi ga san ukrao čim bi<br />
mu obraz dotakao jastuk.<br />
Reći ću vam, da u tom pogledu, nije bio jedini. Život u<br />
Maidan Sabzu bio je težak svim stanovnicima. Bilo je i drugih,<br />
sretnijih sela na sjeveru, u dolinama, s voćem i cvijećem i<br />
prijatnim vazduhom, i potocima u kojima je tekla hladna bistra<br />
voda. Ali Maidan Sabz je bilo pusto mjesto i nije ni najmanje<br />
nalikovalo slici koju bi vam njegovo ime, Zeleno Polje, stvorilo<br />
u glavi. Nalazilo se na prašnjavoj ravnici, okruženoj vijencem<br />
krševitih planina. Vjetar je bio vreo, i tjerao je prašinu u oči.<br />
Pronalaženje vode bilo je svakodnevna borba jer <strong>su</strong> seoski<br />
bunari, čak i oni duboki, često pre<strong>su</strong>šivali. Da, postojala je i<br />
rijeka, ali seljani <strong>su</strong> morali da izdrže poludnevni hod da bi stigli<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
5
do nje, a i tad bi njene vode tokom čitave godine bile muljevite.<br />
Sad, nakon desetogodišnje <strong>su</strong>še, rijeka je oplićala. Hajde da<br />
kažemo da <strong>su</strong> ljudi iz Maidan Sabza radili dvostruko napornije i<br />
jedva preživljavali.<br />
Ipak, Baba Ejub je spadao među sretnije ljude, jer je imao<br />
porodicu koju je volio više od svega. Volio je svoju ženu i nikad<br />
nije digao glas na nju, a nekmoli ruku. Cijenio je njene savjete i<br />
pronalazio istinsko zadovoljstvo u njenom društvu. Što se djece<br />
tiče, bio je blagoslovljen s onoliko koliko je imao prstiju, tri sina<br />
i dvije kćerke, a svako je iskreno volio. Kćerke <strong>su</strong> mu bile<br />
poslušne, ljubazne, dobre naravi i ugleda. Sinovima je već<br />
usadio vrline poštenja, hrabrosti, prijateljstva, i vrijednog rada<br />
bez prigovora. Slušali <strong>su</strong> ga, kao što dobrim sinovima i dolikuje,<br />
i pomagali ocu u njivi.<br />
Mada je volio svu svoju djecu, Baba Ejub je potajno gajio<br />
posebnu naklonost prema jednom od njih, najmlađem, Kai<strong>su</strong>,<br />
koji je imao tri godine. Kais je bio dječačić tamno-plavih očiju.<br />
Vragolastim smijehom očaravao je svakog koga je upoznao. Bio<br />
je i jedan od onih dječaka koji imaju toliko energije da <strong>su</strong> je<br />
oduzimali drugima. Kad je naučio da hoda, toliko je u tome<br />
uživao, da je hodao po čitav dan, dok je bio budan, a onda, za<br />
nevolju, i u snu. U snu bi izašao iz porodične kuće od blata i<br />
odlutao u mjesečinom osvijetljenu tamu. Roditelji <strong>su</strong> mu se,<br />
prirodno, brinuli. Šta ako padne u bunar, ili se izgubi, ili ga,<br />
daleko bilo, napadne neko od stvorenja koja noću lunjaju<br />
ravnicom? Probali <strong>su</strong> mnoge lijekove, od kojih nijedan nije<br />
djelovao. Na kraju, rješenje koje je Baba Ejub pronašao bilo je<br />
jednostavno, kao što najbolja rješenja često je<strong>su</strong>: uzeo je zvonce<br />
s vrata jedne od koza i okačio ga na Kaisov vrat. Tako će zvono<br />
probuditi nekog ako Kais ustane usred noći. Hodanje u snu je<br />
prestalo nakon nekog vremena, ali Kais se toliko navikao na<br />
zvonce i odbio je da se od njega odvoji. I tako je, čak iako više<br />
nije služilo prvobitnoj namjeni, zvono ostalo pričvršćeno za<br />
uzicu oko dječakovog vrata. Kad bi se Baba Ejub vratio kući<br />
nakon cjelodnevnog rada, Kais bi istrčao iz kuće i zario lice u<br />
očev stomak, a zvono bi zvonilo pri svakom malom koraku.<br />
Baba Ejub bi ga podigao i unio u kuću, a Kais bi pomno gledao<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
6
kako mu se otac umiva, a onda bi sjeo pored Baba Ejuba da<br />
večeraju. Pošto bi jeli, Ejub bi pijuckao čaj, gledao svoju<br />
porodicu, zamišljao dan kad će se sva njegova djeca poženiti i<br />
poudati i podariti mu unuke, kad će biti ponosni starješina još<br />
većem broju potomaka.<br />
Avaj, Abdullahu i Pari, dani sreće Baba Ejuba se<br />
okončaše.<br />
Jednog dana je div došao u Maidan Sabz. Kako se<br />
približavao selu iz pravca planina, zemlja se tresla pod njegovim<br />
koracima. Seljani <strong>su</strong> bacili lopate, motike i sjekire i razbježali<br />
se. Zaključali <strong>su</strong> se u kuće i šć ućurili jedno uz drugo. Kad je<br />
zaglušujuća buka divovih koraka utihnula, nebo iznad Maidan<br />
Sabza prekrila je sjenka. Pričalo se kako <strong>su</strong> mu iz glave iznikli<br />
zakrivljeni rogovi, a gusta crna dlaka prekrila mu je ramena i<br />
moćan rep. Pričalo se kako <strong>su</strong> mu oči bile crvene i sjajne. Niko<br />
nije znao zasigurno, razumijete, makar niko živ: div je na licu<br />
mjesta jeo one koji <strong>su</strong> ga samo i pogledali. Znajući to, seljani <strong>su</strong><br />
mudro držali poglede zakovane za pod.<br />
Svi u selu <strong>su</strong> znali zašto je div došao. Čuli <strong>su</strong> priče o<br />
njegovim posjetama drugim selima i samo <strong>su</strong> se mogli čuditi<br />
kako je Maidan Sabz tako dugo uspijevao da izmakne njegovoj<br />
pažnji. Možda <strong>su</strong>, razmišljali <strong>su</strong> oni, siromašni, oskudni životi<br />
koje <strong>su</strong> vodili išli njima u prilog, jer im djeca ni<strong>su</strong> bila tako<br />
dobro uhranjena i imala mnogo mesa na kostima. Čak i uz to,<br />
sreća ih je napokon napustila. Maidan Sabz je podrhtavao i<br />
zadržavao dah. Porodice <strong>su</strong> se molile da div ne prođe pored<br />
njihovih domova, jer <strong>su</strong> znali da mu, ako im zakuca na krov,<br />
moraju dati jedno dijete. Div bi onda ubacio dijete u vreću,<br />
prebacio je preko ramena i vratio se odakle je došao. Niko više<br />
ne bi vidio siroto dijete. A ako porodica odbije, div bi odveo svu<br />
njihovu djecu.<br />
I kuda je to div vodio djecu? U svoju tvrđavu, koja se<br />
nalazila na vrhu strme <strong>planine</strong>. Divova tvrđava bila je veoma<br />
daleko od Maidan Sabza. Doline, nekoliko pustinja, i dva<br />
planinska lanca trebalo je prevaliti prije nego što se do nje<br />
stigne. A koja bi razumna osoba to uradila, i otišla u <strong>su</strong>sret<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
7
smrti? Pričalo se kako je tvrđava puna tamnica u kojima se<br />
sjekire nalaze na zidovima. Kuke za meso visile <strong>su</strong> s tavanice.<br />
Pričalo se da postoje veliki ražnjevi i ognjišta. Pričalo se da div,<br />
ako uhvati nekog namjernika, brzo zaboravi svoje gađenje<br />
prema me<strong>su</strong> odraslih. Pretpostavljam da znate na čijem krovu<br />
se začulo stra-hotno divovo kucanje. Baba Ejub, kad je to čuo,<br />
ispustio je očajnički jecaj, a njegova žena se onesvijestila. Djeca<br />
<strong>su</strong> plakala od užasa, a i tuge, jer <strong>su</strong> znala da će sigurno nestati<br />
jedno od njih. Porodica je imala vremena do zore da odluči.<br />
Kako da vam dočaram kakvu <strong>su</strong> patnju Baba Ejub i njegova<br />
žena pretrpjeli te noći? Nijedan roditelj ne bi trebalo da pravi<br />
takve izbore. Daleko od ušiju djece, Baba Ejub i njegova žena<br />
<strong>su</strong> razmatrali šta da urade. Razgovarali <strong>su</strong> i plakali i razgovarali<br />
i plakali. Čitave noći <strong>su</strong> se kolebali i, kad se zora približila, još<br />
uvijek ni<strong>su</strong> donijeli odluku - što je možda i bila divova namjera,<br />
jer bi mu njihova neodlučnost omogućila da odvede petero djece<br />
umjesto jednog. Baba Ejub je, na kraju, uzeo ispred kuće pet<br />
kamenova jednakog oblika i veličine. Na svakom je ispisao ime<br />
jednog djeteta, i kad je završio, ubacio je kamenje u platnenu<br />
vreću. Kad je prinio vreću ženi, ona je ustuknula kao da joj je<br />
prinio otrovnicu.<br />
“Ne mogu to uraditi”, rekla je mužu, odmahujući glavom.<br />
“Ne mogu izabrati. Ne bih mogla to da podnesem.”<br />
“Ne bih ni ja”, zaustio je Baba Ejub, ali je kroz prozor vidio<br />
kako <strong>su</strong>nce tek što se nije pojavilo iza istočnih brežuljaka.<br />
Vrijeme je isticalo. Nevoljno je pogledao svoje petero djece.<br />
Morao je odsjeći prst kako bi spasio šaku. Zatvorio je oči i<br />
izvadio jedan kamen iz vreće.<br />
Pretpostavljam da također znate koji je kamen Baba Ejub<br />
odabrao. Kad je vidio ime ispisano na njemu, okrenuo je lice<br />
prema nebu i vrisnuo. Slomljenog srca, podignuo je najmlađeg<br />
sina, a Kais, koji je slijepo vjerovao ocu, veselo je obavio ruke<br />
oko Baba Ejubovog vrata. Tek kad ga je Baba Ejub iznio ispred<br />
kuće i zalupio vrata, dječak je shvatio da je došao zao čas, a<br />
tamo je stajao Baba Ejub, čvrsto zatvorenih očiju, dok <strong>su</strong> mu<br />
tekle <strong>su</strong>ze, naslonjen na vrata, dok je njegov ljubljeni Kais<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
8
udararao u njih malenim pesnicama, preklinjući oca da ga pusti<br />
unutra, a Baba Ejub je stajao tamo, mrmljajući: “Oprosti mi,<br />
oprosti mi”, dok je zemlja podrhtavala od divovih koraka, a<br />
njegov sin vrištao, a zemlja ponovo podrhtavala i podrhtavala<br />
dok je div napuštao Maidan Sabz, dok konačno nije otišao, i<br />
zemlja se smirila, i sve je utihnulo osim Baba Ejuba, koji je još<br />
uvijek plakao i molio Kaisa za oproštaj.<br />
Abdullahu. Sestra ti je zaspala. Pokrij joj stopala<br />
pokrivačem. Tako. Dobro. Možda je vrijeme da prekinem. Ne?<br />
Želiš da nastavim? Jesi li siguran, dječače? Dobro.<br />
Gdje sam ono stao? Ah, da. Žalili <strong>su</strong> četrdeset dana.<br />
Svakog dana <strong>su</strong> <strong>su</strong>sjedi kuhali ručak za porodicu i bdjeli s<br />
njima. Ljudi <strong>su</strong> donosili ono što <strong>su</strong> mogli - čaj, kolače, hljeb,<br />
bademe - a donosili <strong>su</strong> i saučešće i sažaljenje. Baba Ejub je<br />
jedva uspijevao da procijedi riječi zahvalnosti. Sjedio je u uglu,<br />
plakao, potoci <strong>su</strong>za tekli <strong>su</strong> mu iz očiju, kao da je namjeravao da<br />
prekine <strong>su</strong>šu u selu plakanjem. Njegovu patnju i muku ne bi<br />
poželio ni najgorem neprijatelju.<br />
Prošlo je nekoliko godina. Suše <strong>su</strong> se nastavile, i Maidan<br />
Sabz zapade u još veće siromaštvo. Nekoliko beba umrlo je od<br />
žeđi u kolijevkama. Bunari <strong>su</strong> bili još <strong>su</strong>hlji a rijeke <strong>su</strong><br />
pre<strong>su</strong>šivale, za razliku od Baba Ejubovog bola, rijeke koja je<br />
neprestano bujala. Njegova porodica više nije imala koristi od<br />
njega. Nije radio, nije se molio, jedva da je jeo. Žena i djeca <strong>su</strong><br />
ga preklinjali, ali nije bilo promjene. Preostali sinovi morali <strong>su</strong><br />
da preuzmu njegov dio posla, jer je Baba Ejub, iz dana u dan,<br />
samo sjedio na rubu njive, sam i skrhan bolom, i gledao prema<br />
planinama. Prestao je razgovarati sa seljanima, jer je vjerovao<br />
da <strong>su</strong> mu mrmljali iza leđa. Pričali <strong>su</strong> da je kukavica jer je<br />
svojevoljno predao sina. Da nije dobar otac. Pravi otac bi se<br />
borio s divom. Umro bi braneći svoju porodicu.<br />
Jedne noći je to rekao ženi.<br />
“Niko ne govori takve stvari”, odgovorila je žena. “Niko<br />
ne misli da si kukavica.”<br />
“Čujem ih”, rekao je.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
9
“To je tvoj sopstveni glas koji čuješ, mužu moj”, kazala je.<br />
Ona mu, ipak, nije rekla da <strong>su</strong> seljani uistinu šaputali iza<br />
njegovih leđa. A ono što <strong>su</strong> šaputali bilo je da je, izgleda,<br />
poludio.<br />
A onda, jednog dana, to im je i dokazao. Probudio se u<br />
zoru. Ne budeći ženu i djecu, ubacio je nekoliko komada hljeba<br />
u platnenu vreću, obuo cipele, zatakao srp za pojas i krenuo.<br />
Hodao je danima i danima. Hodao je dok <strong>su</strong>nce ne bi postalo<br />
bljedunjav crven sjaj u daljini. Noćima je spavao u pećinama<br />
dok je vjetar fijukao napolju. Ili je spavao pored rijeka i pod<br />
drvećem i u zaklonu stijena. Pojeo je svoj hljeb, a onda je jeo šta<br />
je nalazio - divlje bobice, gljive, ribu koju je lovio golim rukama<br />
- a ponekih dana ništa ne bi jeo. Ali ipak je hodao. Kad bi ga<br />
neki prolaznik pitao kuda se uputio, on bi rekao, a neki <strong>su</strong> se<br />
smijali, neki <strong>su</strong> ubrzavali korak kao da je on luđak, a neki <strong>su</strong> se<br />
molili za njega, jer je i njihovo dijete odnio div. Baba Ejub je<br />
držao oborenu glavu i hodao. Kad <strong>su</strong> mu se cipele raspale, vezao<br />
ih je uzicama za stopala, a kad <strong>su</strong> se uzice raspale, nastavio je<br />
dalje bosonog. Tako je prelazio pustinje, doline i <strong>planine</strong>.<br />
Napokon je stigao do <strong>planine</strong> na čijem vrhu se nalazila<br />
divova tvrđava. Toliko je žudio da okonča svoj pohod da se nije<br />
nimalo odmarao, odmah se počeo penjati, poderane odjeće,<br />
krvavih stopala, kose prekrivene prašinom, ali njegova<br />
riješenost je bila nepokolebljiva. Oštre stijene sjekle <strong>su</strong> mu<br />
tabane. Jastrebovi <strong>su</strong> mu kljucali obraze kad se peo pored<br />
njihovih gnijezda. Snažni naleti vjetra gotovo <strong>su</strong> ga zbacili s<br />
litice. A još uvijek se peo, od jedne stijene do druge, sve dok se,<br />
konačno, nije našao pred ogromnom kapijom divove tvrđave.<br />
Ko se to u<strong>su</strong>đuje? Zagrmio je div kad je Baba Ejub bacio<br />
kamen na kapiju.<br />
Baba Ejub reče svoje ime. “Dolazim iz sela Maidan Sabz”,<br />
reče.<br />
Imaš li želju da umreš? Sigurno je imaš, č im me uznemiravaš<br />
u mom domu! Šta si to naumio?<br />
“Došao sam da te ubijem.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
10
Uslijedila je tišina s druge strane kapije. A zatim se kapija<br />
uz škripu otvorila, i tamo stajaše div, nadvijajući se nad Baba<br />
Ejubom u svoj svojoj strahomornosti. Je li tako?, pitao je<br />
glasom gromovitim. “Uistinu”, reče Baba Ejub. “Ovako ili<br />
onako, jedan od nas danas umire.”<br />
Za trenutak je izgledalo da će div podići Baba Ejuba s tla i<br />
dokrajčiti ga jednim ugrizom zuba kao bodež oštrih. Ali<br />
stvorenje je zbog nečeg oklijevalo. Zaškiljilo je. Možda zbog<br />
ludosti u starčevim riječima. Možda zbog njegovog izgleda,<br />
poderane odjeće, okrvavljenog lica, prašine koja ga je prekrivala<br />
od glave do pete, otvorenih rana na koži. Ili možda zato što div,<br />
u starčevim očima, nije pronašao ni trunku straha.<br />
Šta reče, odakle si?<br />
“Iz Maidan Sabza”, rekao je Baba Ejub.<br />
To mora da je daleko, <strong>su</strong>deći po tvom izgledu. “Nisam<br />
došao ovamo da uludo razgovaram. Došao sam...”<br />
Div je podigao kandžu. Da. Da. Došao si da me ubiješ.<br />
Znam. Ali sigurno mi možeš dozvoliti da kažem nekoliko riječi<br />
prije smrti.<br />
“Dobro”, kazao je Baba Ejub. “Ali samo nekoliko.”<br />
Zahvaljujem ti. Div se iscerio. Mogu li pitati kakvo sam ti zlo<br />
počinio da zaslužim smrt?<br />
“Uzeo si mi najmlađeg sina”, odgovori Baba Ejub. “On mi<br />
je bio najdraži na svijetu.”<br />
Div je zagunđao i pogladio se po bradi. Uzeo sam mnogu<br />
djecu od mnogih očeva, rekao je.<br />
Baba Ejub je bijesno i<strong>su</strong>kao srp. “Onda ću se osvetiti i u<br />
njihovo ime.”<br />
Moram priznati da se divim tvojoj hrabrosti. “Ništa ti ne<br />
znaš o hrabrosti”, kazao je Baba Ejub. “Za hrabrost je potrebno<br />
staviti nešto na kocku. Došao sam ovamo bez ičeg š to mogu<br />
izgubiti.”<br />
Imaš svoj život, rekao je div.<br />
“Već si mi ga oduzeo.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
11
Div je ponovo zagunđao i pomno gledao Baba Ejuba.<br />
Poslije nekog vremena, rekao je: Dobro, dakle. Imat ćemo<br />
dvoboj. Ali prvo ću te zamoliti da me pratiš. “Samo brzo”,<br />
rekao je Baba Ejub, “nestrpljiv sam.” Ali div je već hodao<br />
prema ogromnom hodniku, a Baba Ejub nije imao izbora do da<br />
ga prati. Slijedio gaje kroz labirint hodnika, čije <strong>su</strong> tavanice<br />
gotovo parale oblake, svaka oslonjena na ogromne stubove.<br />
Prošli <strong>su</strong> mnoga stepeništa, i prostorije dovoljno velike da prime<br />
čitav Maidan Sabz. Hodali <strong>su</strong> tako sve dok div nije konačno<br />
uveo Baba Ejuba u jednu ogromnu prostoriju, na čijem drugom<br />
kraju se nalazila zavjesa. Priđi bliže, rukom mu pokaza div.<br />
Baba Ejub je stajao pored diva.<br />
Div razmaknu zavjese. Iza njih je bio stakleni prozor.<br />
Baba Ejub je, kroz prozor, gledao u ogroman vrt. Čempresi <strong>su</strong><br />
oivičavali vrt, zemlja iz koje <strong>su</strong> rasli bila je prekrivena<br />
raznobojnim cvijećem. Tu <strong>su</strong> se nalazili bazeni od plavih<br />
pločica, mramorne terase, i bujni zeleni travnjaci. Baba Ejub je<br />
vidio predivno oblikovane živice i fontane koje <strong>su</strong> Žuborile u<br />
sjenci narova. Ni za tri života ne bi mogao zamisliti tako lijepo<br />
mjesto.<br />
Ali ono što je potpuno zaprepastilo Baba Ejuba bio je<br />
prizor da djeca trče i veselo se igraju u vrtu. Jurili <strong>su</strong> jedno<br />
drugo kroz prolaze i oko drveća. Igrali <strong>su</strong> žmire iza živica. Baba<br />
Ejubov pogled prelazio je preko djece i napokon je našao ono<br />
što je tražio. Eno ga! Njegov sin Kais, živ i zdrav. Porastao je, i<br />
kosa mu je duža nego što se Baba Ejub sjećao.<br />
Nosio je prelijepu bijelu košulju preko divnih pantalona.<br />
Sretno se smijao dok je trčao za drugovima. “Kais”, prošaputao<br />
je Baba Ejub, dok mu je dah maglio Itaklo. A onda je povikao<br />
sinovo ime.<br />
On te ne može vidjeti, rekao je div. Niti te čuti. Baba Ejub<br />
je skakao gore-dolje, mašući rukama i udarajući o staklo, dok<br />
div nije ponovo navukao zavjese. “Ne shvatam”, rekao je Baba<br />
Ejub “mislio sam...”<br />
To ti je nagrada, rekao je div.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
12
“Objasni to”, uzviknu Baba Ejub.<br />
Podvrgao sam te iskušenju.<br />
“Iskušenju.”<br />
Iskušavao sam tvoju ljubav. Bio je to <strong>su</strong>rov izazov, shvaim<br />
to, i težak danak koji si podnio mi ne izmiče. Ali pre-livio si.<br />
Ovo ti je nagrada. I njegova.<br />
“Šta da nisam odabrao?”, povikao je Baba Ejub. “Šta da<br />
filsam prihvatio tvoje iskušenje?”Onda bi sva tvoja djeca<br />
nestala, rekao je div, jer bi ionako bila prokleta, kao djeca oca<br />
slabića. Kukavice koja bi više voljela da ona sva umru nego da<br />
optereti svoju savjest.<br />
Rekao si da nemaš kuraži, ali vidim je u tebi. Ono što si<br />
uradio, teret koji si primio na pleća, zahtijeva hrabrost. Na tome<br />
ti odajem počast.<br />
Baba Ejub je slabašno i<strong>su</strong>kao srp, ali iskliznuo mu je iz<br />
šake i pao na mramorni pod uz glasan zveket. Koljena <strong>su</strong> mu<br />
klecnula, i morao je da sjedne.<br />
Tvoj sin te se ne sjeća, nastavio je div. To je sad njegov<br />
život, i sam si se uvjerio u njegovu sreću. Ovdje ima najbolju<br />
hranu i odjeću, prijatelje i ljubav. Izučava umjetnost, jezike i<br />
nauke, filozofiju i milosrđe. Ništa mu ne nedostaje. Jednog<br />
dana, kad odraste, možda će odabrati da ode, i bit će slobodan<br />
da uradi tako. Pretpostavljam da će izmijeniti mnoge živote<br />
svojom dobrotom i vratiti sreću onima zarobljenim patnjom.<br />
“Želim da ga vidim”, kazao je Baba Ejub. “Želim da ga<br />
odvedem kući.”<br />
Stvarno?<br />
Baba Ejub je pogledao diva.<br />
Stvorenje je otišlo do ormarića nedaleko od zavjesa i<br />
izvadilo pješčani sat iz jedne od ladica. Znaš li, Abdullahu, šta je<br />
to pješčani sat? Znaš. Dobro. Dakle, div je uzeo pješčani sat,<br />
prevrnuo ga, i spustio pred Baba Ejubove noge.<br />
Dozvolit ću ti da ga povedeš kući sa sobom, rekao je div.<br />
Ako to odabereš, on se nikad neće vratiti ovdje. Kad sav pijesak<br />
iscuri, pitat ću te šta si odlučio.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
13
I rekavši to, div je napustio prostorju, ostavijajući Baba Ejuba<br />
da donese još jednu bolnu odluku.<br />
Odvest ću ga kući, odmah je pomislio Baba Ejub. To je<br />
najviše želio, svakim djelićem svog bića. Zar nije to hiljadu puta<br />
sanjao? Da ponovo drži malog Kaisa, da ga poljubi u obraz i<br />
osjeti mekoću njegovih malih šaka? A ipak... Ako ga odvede<br />
kući, kakav će ga život čekati u Maidan Sabzu? U najboljem<br />
slučaju težački ž ivot, kao š to je njegov, i ništa osim toga.<br />
Odnosno, ako Kais ne umre od <strong>su</strong>še kao mnoga djeca u selu.<br />
Hoćeš li tad moći oprostiti sebi, pitao se Baba Ejub, znajući da<br />
si ga, iz sebičnih razloga, otrgao od ž ivota punog obilja i<br />
mogućnosti? S druge strane, ako ostavi Kaisa, kako će moći<br />
podnijeti, znajući da je dječak živ, znajući gdje je, a da ga ne<br />
može posjetiti? Kako će to podnijeti? Baba Ejub je plakao.<br />
Toliko je klonuo duhom da je podigao pješčani sat i zavitlao ga<br />
u zid, gdje se razbio u paramparčad i sitan pijesak se ra<strong>su</strong>o po<br />
podu.<br />
Div je ušao u sobu i zatekao Baba Ejuba kako stoji iznad<br />
razbijenog sata, povijenih ramena.<br />
“Ti si <strong>su</strong>rova zvijer”, rekao je Baba Ejub. Kad ž iviš<br />
onoliko dugo koliko i ja, odgovorio je div, shvatiš da <strong>su</strong><br />
<strong>su</strong>rovost i dobrota nijanse iste boje. Jesi li odabrao?<br />
Baba Ejub je obrisao <strong>su</strong>ze, uzeo srp i zadjenuo ga za pojas.<br />
Polako je krenuo prema vratima, pognute glave. Ti si dobar<br />
otac, rekao je div, dok je Baba Ejub prolazio pored njega.<br />
“Nadam se da ćeš gorjeti u vatrama Pakla zbog ovog što si<br />
me natjerao da uradim”, rekao je umorno Ejub. Izašao je iz sobe<br />
i krenuo hodnikom kad ga je div pozvao. Uzmi ovo, rekao je<br />
div. Stvorenje je dalo Baba Ejubu malu staklenu bocu s nekom<br />
tamnom tečnošću. Pij ovo na povratku kući. Sretan put.<br />
Baba Ejub je uzeo bočicu i izašao bez riječi. Mnogo dana<br />
kasnije, njegova žena je sjedila na rubu njihove njive tražeći ga<br />
pogledom, kao što je Baba Ejub sjedio tamo u nadi da će vidjeti<br />
Kaisa. Sa svakim danom, nade u njegov povratak <strong>su</strong> se<br />
smanjivale. Ljudi u selu <strong>su</strong> već pričali o Baba Ejubu u prošlom<br />
vremenu. Jednog dana je ponovo sjedila na zemlji, neprestano se<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
14
moleći, kad je vidjela mršavu priliku kako se približava selu iz<br />
pravca planina. Isprva ga je zamijenila za nekog zalutalog<br />
derviša, mršavog čovjeka u poderanoj odjeći, upalih očiju i<br />
obraza, i tek kad se približio prepoznala je muža. Srce joj je<br />
poskočilo od radosti i uzdahnula je od olakšanja. Pošto se umio,<br />
i pošto je pio vode i jeo, Baba Ejub je ležao u svojoj kući dok <strong>su</strong><br />
seljani obilazili oko njega i postavljali mu pitanje za pitanjem.<br />
Kuda si išao, Baba Ejube?<br />
Šta si vidio?<br />
Šta ti se dogodilo?<br />
Baba Ejub im nije mogao odgovoriti, jer se nije sjećao šta<br />
mu se dogodilo. Nije se sjećao putovanja, niti penjanja na<br />
divovu planinu, niti razgovora s divom, ni velike palače, niti<br />
velike prostorije sa zavjesama. Kao da se probudio iz već<br />
zaboravljenog sna. Nije se sjećao tajnog vrta, djece i, najvažnije<br />
od svega, nije se sjećao da je vidio svog sina Kaisa kako se igra<br />
s drugovima među drvećem. Ustvari, kad je neko spomenuo<br />
Kaisovo ime, Baba Ejub je zbunjeno zatreptao. Ko? Pitao je.<br />
Nije se sjećao da je ikad imao sina po imenu Kais.<br />
Razumiješ li, Abdullahu, kako je to bio čin milosrđa?<br />
Napitak koji je izbrisao sjećanja? To je bila nagrada Baba Ejubu<br />
što je prošao drugo divovo iskušenje.<br />
Tog proljeća, nebo se napokon otvorilo nad Maidan<br />
Sabzom. Ono što je palo nije bila sitna kiša minulih godina već<br />
prava provala oblaka. Nebo se otvorilo i selo se žedno podiglo<br />
da dočeka kišu. Čitavog dana je voda bubnjala po krovovima i<br />
prigušivala sve druge zvukove spoljašnjeg svijeta. Teške<br />
nabrekle kišne kapi kotrljale <strong>su</strong> se s vrhova listova. Bunari <strong>su</strong> se<br />
napunili a rijeka porasla. Brda na istoku se zazelenješe. Divlje<br />
cvijeće je procvjetale i prvi put u mnogo godina, djeca <strong>su</strong> se<br />
igrala na travi a krave <strong>su</strong> pasle. Svi <strong>su</strong> se radovali.<br />
Kad je kiša prestala, selo je imalo posla. Nekoliko blatnih<br />
zidova se rastopilo, nekoliko krovova uleglo, a čitave njive <strong>su</strong> se<br />
pretvorile u močvare. Ali poslije desetogodišnje nesreće, ljudi<br />
ni<strong>su</strong> željeli da se žale. Zidovi <strong>su</strong> nanovo ozidani, krovovi<br />
popravljeni, kanali za navodnjavanje i<strong>su</strong>šeni. Te jeseni, Baba<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
15
Ejub je imao najplodniju žetvu pistaća U životu, i svake naredne<br />
godine, prinos mu je bivao sve obilniji i kvalitetniji. Baba Ejub<br />
je, u velikim gradovima gdje je prodavao svoju robu, ponosno<br />
sjedio iza piramida pistaća i široko se osmjehivao kao najsretniji<br />
čovjek koji je ikad hodao zemljom. Maidan Sabz nikad više nije<br />
pogodila <strong>su</strong>ša.<br />
Nema više šta da se ispriča, Abdullahu. Možda ćeš se<br />
upitati, recimo, da li je neki pristao mladić ikad projahao na<br />
konju pored sela u potrazi za velikim avanturama? Da li se,<br />
možda, zaustavio da popije vode, u kojoj selo sad nije<br />
oskudijevalo, i je li sjeo da objeduje sa seljanima, možda sa<br />
samim Baba Ejubom? Ne mogu ti to kazati, dječače. Ono š to<br />
mogu da ti kažem jeste da je Baba Ejub doživio stvarno duboku<br />
starost. Da je doživio da mu se djeca ožene i udaju, kao što je<br />
oduvijek želio, i mogu ti kazati kako <strong>su</strong> njegova djeca imala<br />
mnogo djece, od kojih je svako Baba Ejubu donijelo mnogo<br />
sreće.<br />
I također ti mogu kazati da je nekih noći, bez nekog<br />
posebnog razloga, Baba Ejuba mučila nesanica. Mada je sad bio<br />
veoma star, još uvijek je mogao hodati uz pomoć štapa. I tako<br />
je, tokom tih besanih noći, napuštao krevet, ne budeći ženu,<br />
uzimao štap, i izlazio iz kuće. Hodao je po mraku, štapom<br />
lupkao pred sobom, noćni vjetar milovao mu je lice. Na ivici<br />
njegove njive nalazio se ravan kamen, i on bi sjeo na njega.<br />
Često je tamo sjedio sat ili duže, gledajući u zvijezde, oblake<br />
koji lebde ispred mjeseca. Mislio je o svom dugom životu i<br />
zahvaljivao se za sve obilje i radost koji <strong>su</strong> mu podareni. Željeti<br />
više, više od toga, znao je, bilo bi nezahvalno. Zadovoljno je<br />
uzdahnuo, i osluškivao vjetar koji puše s planina, cvrkut noćnih<br />
ptica. Ali povremeno, činilo mu se da čuje neki drugi zvuk.<br />
Uvijek isti, piskutav zvuk zvona. Nije shvatao zašto čuje tu<br />
buku, sam u mraku, kad sve ovce i koze spavaju. Ponekad bi<br />
ubjeđivao sebe da ništa nije čuo, a ponekad je bio toliko uvjeren<br />
u <strong>su</strong>protno da bi viknuo u mrak: “Ima li nekog tamo? Ko je to?<br />
Pokaži se.” Ali nikad niko nije odgovorio. Baba Ejub nije<br />
shvatao. Kao š to nije ni shvatao zašto neki talas, kao ostatak<br />
tužnog sna, prolazi kroz njega uvijek kad čuje tu zvonjavu, koja<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
16
ga svaki put iznenadi kao neočekivani nalet vjetra. Ali onda bi<br />
to prošlo, kao što sve prolazi. Prošlo bi.<br />
I to je sve, dječače. To je kraj. Nemam ništa više da ti<br />
ispričam. I sad je stvarno kasno i umoran sam, a tvoja setra i ja<br />
se moramo probuditi u zoru. I zato ugasi svijeću. Spusti glavu i<br />
zatvori oči. Lijepo spavaj, dječače. Oprostit ćemo se ujutro.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
17
Jesen 1952.<br />
Otac nikad ranije nije udario Abdullaha. I zato, kad je to<br />
uradio, kad ga je udario postrance, tik iznad uha - jako,<br />
iznenada, otvorenim dlanom - <strong>su</strong>ze iznenađenja pojavile <strong>su</strong> se u<br />
Abdullahovim očima. Brzo ih je <strong>su</strong>zbio treptanjem.<br />
“Idi kući”, rekao je otac kroz stisnute zube.<br />
Malo dalje, Abdullah je čuo kako je Pari briznula u plač.<br />
Zatim ga je otac ponovo udario, jače, i ovog puta u lijevi obraz.<br />
Abdullahova glava je poletjela u stranu. Lice mu je gorjelo, i<br />
poteklo je još <strong>su</strong>za. U lijevom uhu mu je odzvanjalo. Otac se<br />
pognuo, naginjući se toliko da mu je tamno naborano lice<br />
pomračilo pustinju, <strong>planine</strong> i nebo.<br />
“Rekao sam ti da ideš kući, dječače”, kazao je s bolnim<br />
izrazom na licu.<br />
Abdullah nije ni pisnuo. Progutao je pljuvačku i zaški-ljio<br />
u oca, trepćući ispod šake kojom je zaklanjao oči od <strong>su</strong>nca.<br />
Iz malih crvenih kolica malo ispred, Pari je viknula<br />
njegovo ime, piskavim glasom, uzdrhtalim od straha.<br />
“Abollah!”<br />
Otac ga je držao, oštro ga gledajući, i vratio se do kolica.<br />
Pari je, iz svog ležaja, pružila ruke prema Abdullahu. Abdullah<br />
je malo sačekao. Zatim je obrisao oci nadlamca-ma, i krenuo za<br />
njima.<br />
Malo kasnije, otac ga je gađao kamenom, onako kako bi<br />
djeca iz Shadbagha gađala Parinog psa, Shuju - s razlikom što <strong>su</strong><br />
oni željeli da pogode Shuju, da ga povrijede. Očev kamen je<br />
bezazleno pao nekoliko metara od Abdullaha. Čekao je, a kad <strong>su</strong><br />
otac i Pari ponovo krenuli, Abdullah ih je opet pratio.<br />
Konačno, kad je <strong>su</strong>nce prošlo zenit, otac se ponovo<br />
zaustavio. Okrenuo se prema Abdullahu, kao da razmišlja, a<br />
onda je mahnuo rukom.<br />
“Ti ne odustaješ”, rekao je.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
18
Parina ruka, iz kolica, brzo je pronašla Abdullahovu.<br />
Gledala ga je, <strong>su</strong>znih očiju i smijala se pokazujući razmaknute<br />
zube, kao da joj se ništa loše neće dogoditi sve dok je on pokraj<br />
nje. Sklopio je prste oko njene šake, onako kako je radio svake<br />
noći dok <strong>su</strong> on i njegova mala sestra spavali u svom krevetu,<br />
pripijenih lubanja, ispreplitanih nogu. “Trebalo je da ostaneš<br />
kod kuće”, rekao je otac. “S majkom i Igbalom. Kao što sam ti<br />
rekao.”<br />
Abdullah je pomislio: Ona je tvoja žena. Moju majku smo<br />
sahranili. Ali znao je <strong>su</strong>zbiti te riječi prije nego što izađu.<br />
“Dobro, onda. Dođi”, rekao je otac. “Ali nema plakanja.<br />
Čuješ li me?”<br />
“Da.”<br />
“Upozoravam te. Neću to trpjeti.”<br />
Pari se široko osmjehnula Abdullahu, a on je pogledao<br />
njene svijetle oci i ružičaste oble obraze i uzvratio joj osmijeh.<br />
Otad je hodao pored kolica, koja <strong>su</strong> se truckala neravnim<br />
pustinjskim tlom, držeći Pari za ruku. Krišom <strong>su</strong> razmjenjivali<br />
sretne poglede, brat i sestra, ali <strong>su</strong> malo govorili u strahu da ne<br />
pokvare očevo raspoloženje i unište svoju sreću. Dugo <strong>su</strong> bili<br />
sami, samo njih troje, bez ikog ili ičeg na vidiku, osim dubokih<br />
bakarnih kli<strong>su</strong>ra i nepreglednih litica od pješčara. Pustinja se<br />
prostirala pred njima, otvorena i široka, kao da je stvorena za<br />
njih i samo za njih, vaz-duh je bio miran, usijan, nebo visoko i<br />
plavo. Kamenje se presijavalo na ispucalom tlu. Jedini zvuči<br />
koje je Abdullah čuo bili <strong>su</strong> njegovo disanje i ritmično škripanje<br />
točkova dok je otac vukao crvena kolica na sjever.<br />
Malo kasnije, zaustavili <strong>su</strong> se da se odmore u sjeni neke<br />
stijene. Otac je, s uzdahom, spustio ručku na zemlju. Trgnuo se<br />
dok je ispravljao leđa, lica podignutog prema <strong>su</strong>ncu.<br />
“Koliko još do Kabula?”, pitao je Abdullah.<br />
Otac ih je pogledao. Zvao se Sabur. Bio je tamnoput i<br />
grubog lica, uglatog i koščatog, nosa povijenog kao kljun<br />
pustinjskog jastreba, očiju duboko usađenih u lubanju. Otac je<br />
bio vitak kao trska, ali od čitavog života provedenog u radu,<br />
mišići <strong>su</strong> mu bili snažni, čvrsto obavijeni oko ruke kao trake<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
19
atana oko naslona pletene stolice. “Sutra popodne”, rekao<br />
je, prinoseći mješinu za vodu od kravlje kože usnama. “Ako<br />
budemo stalno hodali.” Otpio je dug gutljaj, a Adamova<br />
jabučica mu se dizala i spuštala. “Zašto nas daidža Nabi nije<br />
odvezao” , pitao je Abdul-lah. “On ima automobil.”<br />
Otac je skrenuo pogled prema njemu.<br />
“Onda ne bismo morali da hodamo sve vrijeme.”<br />
Otac ništa nije kazao. Skinuo je s glave prašnjavu kapicu i<br />
obrisao znoj s čela rukavom košulje.<br />
Parin prst pojavio se iz kolica. “Pogledaj, Aboolah!”,<br />
povikala je uzbuđeno. “Još jedno.”<br />
Abdullah je pratio njen prst, do mjesta u sjeni stijene gdje<br />
je ležalo pero, dugo, sivo, kao pepeo. Abdullah je otišao do<br />
njega i uzeo ga za badrljicu. Otpuhao je trunčice prašine s njega.<br />
Sokolovo, pomislio je, okrećući ga. Možda gugutkino, ili<br />
pustinjske ševe. Tog dana ih je već vidio nekoliko. Ne, ovo je<br />
sokolovo. Ponovo je dunuo i dodao ga Pari, koja ga je veselo<br />
uzela.<br />
Kod kuće, u Shadbaghu, Pari je pod jastukom čuvala staru<br />
limenu kutiju za čaj koju joj je Abdullah dao. Za<strong>su</strong>n je bio<br />
zahrđao, a na poklopcu je bila slika nekog bradatog Hindusa, s<br />
turbanom i u dugoj crvenoj tunici, kako drži solju vrelog čaja<br />
objema rukama. U kutiji je bilo sve perje koje je Pari skupila.<br />
To je bila njena najdraža imovina. Ta-mnozelena i gusta<br />
tamnocrvena pijetlova pera; bijela pera iz gugutkinog repa;<br />
vrapčevo pero, zagasitosmeđe, poprskano tamnim tačkicama; i<br />
ono kojim se Pari najviše ponosila, sjajno zeleno paunovo pero s<br />
predivnim krupnim okom na vrhu.<br />
Ovo posljednje joj je poklonio Abdullah dva mjeseca<br />
ranije. Čuo je za nekog dječaka iz <strong>su</strong>sjednog sela čija porodica<br />
je imala pauna, jednog dana, kad je otac otišao da kopa kanale u<br />
jednom gradiću južno od Shadbagha, Abdullah je otišao do tog<br />
drugog sela, pronašao tog dječaka, i zamolio ga da mu da jedno<br />
paunovo pero. Pregovori <strong>su</strong> potrajali, a na kraju je Abdullah<br />
pristao da da svoje cipele za pero. Dok se vratio u Shadbagh, s<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
20
paunovim perom zataknutim za pojas ispod košulje, stopala <strong>su</strong><br />
mu bila rasječena i ostavljala krvave tragove na tlu. Trnje i<br />
iverje žarilo mu se u kožu. Svaki korak mu je slao talase bola<br />
kroz stopala.<br />
Kad je stigao kući, zatekao je maćehu, Parvanu, ispred<br />
kolibe, pogrbljenu ispred tandoora, kako peče naan. Brzo je<br />
čučnuo iza ogromnog hrasta pored njihove kuće i čekao da ona<br />
završi. Vireći iza stabla, gledao ju je kako radi, ple-ćatu ž enu<br />
dugih ruku, ogrubjelih šaka i zdepastih prstiju; ženu naduvenog<br />
okruglog lica, koja nije imala ništa od ljupkosti leptira po kojem<br />
je dobila ime.<br />
Abdullah je želio da je može voljeti kao sopstvenu majku.<br />
Majku, koja je iskrvarila nasmrt rađajući Pari prije tri i po<br />
godine, kad je Abdullahu bilo sedam godina. Majku, čijeg se<br />
lica nije više sjećao. Majku, koja mu je držala glavu među<br />
dlanovima, pritiskala je na svoje grudi i mazila mu obraz svake<br />
noći prije spavanja, dok mu je pjevala uspavanku:<br />
Pronašla sam malu tužnu vilu,<br />
U sjenci papirnog drveta.<br />
Poznavala sam malu tužnu vilu,<br />
Koju je vjetar oduvao jedne noći.<br />
Želio je da može voljeti svoju novu majku na isti način. A<br />
možda je i Parvana, mislio je, potajno željela isto, da može<br />
voljeti njega. Onako kako je voljela Igbala, svog jednogodišnjeg<br />
sina, čije lice je uvijek ljubila, zbog čijeg je svakog kašljanja i<br />
kihanja strepila. Ili kako je voljela svoje prvo dijete, Omara.<br />
Obožavala ga je. Ali on je umro od prehlade prije dvije zime.<br />
Imao je dvije sedmice. Parvana i otac tek što <strong>su</strong> mu dali ime. On<br />
je bio jedna od tri bebe koje je ta <strong>su</strong>rova zima odnijela u<br />
Shadbaghu. Abdullah se sjećao Parvane kako steže Omarovo<br />
umotano malo tijelo, njenih napada bola. Sjećao se dana kad <strong>su</strong><br />
ga sahranili na brdu, male humke u smrznutoj zemlji, ispod<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
21
kalajnog neba. Mula Šekib izgovara molitve, vjetar raznosi<br />
trunčice snijega i leda u svačije oči.<br />
Abdullah pretpostavlja da će Parvana kasnije biti bijesna<br />
kad sazna da je mijenjao svoj jedini par cipela za paunovo pero.<br />
Otac je mukotrpno radio pod <strong>su</strong>ncem da ih kupi. Pokazat će mu<br />
njegovog boga kad sazna za to. Možda će ga čak i udariti, mislio<br />
je Abdullah. Udarila ga je nekoliko puta ranije. Imala je snažne<br />
teške šake - od svih tih godina podizanja svoje sestre invalida,<br />
zamišljao je Abdullah - i znale <strong>su</strong> kako da zamahnu metlom ili<br />
ošamare.<br />
Ali mora joj se odati priznanje da izgleda nije pronalazila<br />
nikakvo zadovoljstvo u tome što ga udara. Niti je bila<br />
nesposobna da pokaže nježnost prema pastorcima. Jednom je<br />
sašila Pari srebrnu i zelenu haljinu od komada tkanine koji je<br />
otac donio iz Kabula. Zatim je podučavala Abdullaha, s<br />
iznenađujućim strpljenjem, kako da istovremeno razbije dva<br />
jajeta, a da ne razlije žumanca. A i pokazala im je kako da uvrnu<br />
i pretvore kukuruznu komušinu u male lutke, kao što <strong>su</strong> ona i<br />
sestra radile kad <strong>su</strong> bile male. Pokazala im je kako da naprave<br />
haljinice za lutke od malih pocijepanih komada tkanine.<br />
Ali to <strong>su</strong> bili gestovi, znao je Abdullah, urađeni iz<br />
dužnosti, izvučeni iz bunara mnogo plićeg nego onaj iz kojeg je<br />
posezala za Igbala. Ako bi jedne noći požar zahvatio njihovu<br />
kuću, Abdullah je bez ikakve <strong>su</strong>mnje znao koje bi dijete Parvana<br />
zgrabila prije nego što istrči. Ne bi dvaput razmišljala. Na kraju,<br />
sve se svodilo na jednostavnu stvar: ni<strong>su</strong> bili njena djeca, on i<br />
Pari. Većina ljudi je voljela samo svoje. Nije se moglo<br />
promijeniti to što joj on i sestra ne pripadaju. Bili <strong>su</strong> ostaci neke<br />
druge žene.<br />
Čekao je da Parvana unese hljeb unutra, zatim ju je gledao<br />
kako ponovo izlazi iz kolibe, noseći Igbala u jednoj i veš u<br />
drugoj ruci. Gledao ju je kako polako ide u pravcu potoka i<br />
čekao je dok nije izašla iz vidokruga prije nego što se ušunjao u<br />
kuću, tabani <strong>su</strong> ga boljeli kad god bi ih spustio na tlo. Unutra je<br />
sjeo i navukao stare plastične sandale, jedinu drugu obuću koju<br />
je posjedovao. Abdullah je znao da to što je uradio nije<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
22
azborito. Ali kad je kleknuo pored Pari, nježno je budeći iz sna,<br />
i izvadio pero iza leđa kao neki mađioničar, sve se isplatilo -<br />
isplatilo se jer joj se na licu prvo pojavilo iznenađenje, zatim<br />
oduševljenje; zbog načina na koji mu je za<strong>su</strong>la obraze<br />
poljupcima; zbog načina na koji se kikotala kad joj je zagolicao<br />
bradu mekim krajem pera - i iznenada ga stopala više ni<strong>su</strong><br />
boljela.<br />
Otac je još jednom obrisao lice rukavom. Naizmenično <strong>su</strong><br />
pili vodu iz mješine. Kad <strong>su</strong> završili, otac je kazao:<br />
“Umoran si, dječače.”<br />
“Ne”, rekao je Abdullah, mada je bio. Bio je iscrpljen. A<br />
stopala <strong>su</strong> ga boljela. Nije bilo lako prelaziti pustinju u<br />
sandalama.<br />
Otac je kazao: “Popni se.”<br />
U kolicima, Abdullah je sjeo pored Pari, leđa naslonjenih<br />
na stranicu od drvenih letvica, mali pršljenovi sestri-ne kičme<br />
pritiskali <strong>su</strong> mu stomak i grudni koš. Dok ih je otac vukao<br />
naprijed, Abdullah je zurio u nebo, <strong>planine</strong>, nizove i nizove<br />
stisnutih zaobljenih brežuljaka, razlivenih u daljini. Gledao je<br />
očeva leđa dok ih je vukao, pognute glave, stopala <strong>su</strong> mu<br />
podizala oblačiće crvenosmeđeg pijeska. Karavan Kuchi<br />
nomada prošao je pored njih, prašnjava povorka zvona koja<br />
zvone i stenjanja kamila, a neka žena očiju iscrtanih olovkom i<br />
kose boje žita, osmjehnula se Abdullahu.<br />
Njena kosa je podsjetila Abdullaha na majčinu, i ponovo<br />
mu se javila bol za njom, njenom nježnošću, urođenom srećom,<br />
začuđenošću pred ljudskom <strong>su</strong>rovošću. Sjetio se njenog<br />
štucavog smijeha, i stidljivog načina na koji je povremeno<br />
krivila glavu. Majka je bila nježna, i stasom i prirodom, kuštrava<br />
žena, vitkog struka, s nemirnim č uper-kom kose koji je uvijek<br />
izvirivao ispod marame. Čudio se kako tako krhko malo tijelo<br />
može da sadrži toliko radosti, toliko dobrote. I nije moglo.<br />
Prolila se iz nje, iscurila joj kroz oči. Otac je bio drugačiji. Otac<br />
je bio čvrst. Njegove oči <strong>su</strong> gledale isti svijet kao i majčine, i<br />
vidjele <strong>su</strong> samo nezainteresovanost. Beskrajnu muku. Očev<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
23
svijet je bio bespoštedan. Ništa nije bilo besplatno. Čak ni<br />
ljubav. Plaćao si za sve. A ako si bio siromašan, patnja je bila<br />
tvoja valuta. Abdullah je gledao krastav razdjeljak sestrine<br />
kose, njen tanak zglob koji viri iz kolica, i znao je da je poslije<br />
majčine smrti, nešto njeno prešlo u Pari. Nešto od njene vesele<br />
posvećenosti, njene prostodušnosti, njene nesalomljive nade.<br />
Pari je bila jedina osoba na svijetu koja ga nikad ne bi mogla<br />
povrijediti. Abdullah je, ponekad, mislio kako je ona jedina<br />
prava porodica koju ima.<br />
Boje dana polako <strong>su</strong> se pretapale u sivu, i daleki planinski<br />
vrhovi postali <strong>su</strong> neprozirni obrisi šćućurenih divova. Ranije<br />
tog dana, prošli <strong>su</strong> pored nekoliko sela, uglavnom zabačenih i<br />
prašnjavih kao Shadbagh. Male kockaste kuće od pečene gline,<br />
ponekad podignute na obronku <strong>planine</strong>, a ponekad i ne, vijugav<br />
dim izlazi iz dimnjaka. Konopci za rublje, žene koje čuče pored<br />
ognjišta. Nekoliko jasenova, nekoliko kokošaka, nešto krava i<br />
koza, i uvijek džamija. Posljednje selo pored kojeg <strong>su</strong> prošli<br />
nalazilo se pored polja maka, gdje im je neki starac, koji je radio<br />
u polju, mahnuo. Viknuo je nešto što Abdullah nije čuo. Otac je<br />
uzvratio mahanjem.<br />
Pari je rekla: “Abollah?”<br />
“Da.”<br />
“Misliš li da je Shuja tužan?”<br />
“Mislim da je dobro.”<br />
“Niko ga neće povrijediti?”<br />
“On je veliki pas, Pari. Može se sam braniti.” Shuja jeste<br />
veliki pas. Otac je kazao da je ranije vjero-vatno bio pas za<br />
borbe, jer mu je neko odsjekao uši i rep. Da li je mogao, ili htio,<br />
da se brani, drugo je pitanje. Kad se taj lutalica prvi put pojavio<br />
u Shadbaghu, djeca <strong>su</strong> ga gađala kamenjem, boli granama ili<br />
zahrđalim paocima s točko-va bicikla. Shuja se nikad nije<br />
branio. S vremenom <strong>su</strong> seoska djeca prestala da ga muče i<br />
ostavila ga na miru, mada je Shujino ponašanje još uvijek bilo<br />
oprezno, <strong>su</strong>mnjičavo, kao da nije zaboravio njihovu pređašnju<br />
neljubaznost. Izbjegavao je svakog u Shadbaghu osim Pari.<br />
Zbog Pari je Shuja izgubio svoju pribranost. Njegova ljubav<br />
prema njoj bila je neizmjerna i neograničena. Bila mu je čitav<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
24
svijet. Ujutro, kad bi vidio Pari kako izlazi iz kuće, Shuja bi<br />
skočio, i cijelo tijelo bi mu zadrhtalo. Žestoko je mahao<br />
patrljkom odsječenog repa, i poskakivao kao da gazi po žaru.<br />
Veselo je kružio, poskakujući, oko nje. Čitavog dana je pratio<br />
Pari, njuškao joj pete, a noću, kad bi se razdvojili, ležao je<br />
ispred vrata, usamljen, i čekao jutro. “Abollah?”<br />
“Da.”<br />
“Hoću li živjeti s tobom kad porastem?” Abdullah je<br />
gledao narandžasto <strong>su</strong>nce kako nisko pada, dodirujući obzorje.<br />
“Ako budeš željela. Ali nećeš željeti.”<br />
“Hoću!”<br />
“Željet ćeš svoju kuću.”<br />
“Ali možemo da budemo <strong>su</strong>sjedi.”<br />
“Možda.”<br />
“Nećeš živjeti daleko”<br />
“Šta ako ti dosadim?”<br />
Munula ga je laktom u bok. “Nećeš!”<br />
Abdullah se nasmiješio. “Dobro, onda.”<br />
“Bit ćeš blizu.”<br />
“Hoću.”<br />
“Dok ne ostarimo.”<br />
“Dok mnogo ne ostarimo.”<br />
“Zauvijek.”<br />
“Da, zauvijek.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Iz prednjeg dijela kolica, okrenula se i pogledala ga.<br />
“Obećavaš li, Abollah?”<br />
“Uvijek i zauvijek.”<br />
Otac je, kasnije, podigao Pari na leđa, a Abdullah je bio<br />
pozadi, vukući prazna kolica. Dok <strong>su</strong> hodali, zapao je u<br />
beslovesan trans. Bio je svjestan samo podizanja i spuštanja<br />
sopstvenih koljena, kapljica znoja koje mu teku ispod kape.<br />
25
Parina mala stopala odbijala <strong>su</strong> se od očevih kukova. Svjestan<br />
samo očeve i sestrine sjene koja se produžava na sivom<br />
pustinjskom tlu, odmičući od njega kad uspori.<br />
Daidža Nabi je ocu pronašao posljednji posao - daidža<br />
Nabi je bio Parvanin najstariji brat i zato nije bio baš pravi<br />
Abdullahov daidža. Daidža Nabi je bio kuhar i vozač u Kabulu.<br />
Jednom mjesečno, dovozio se iz Kabula da ih posjeti u<br />
Shadbaghu, njegov dolazak najavljivalo je neprekidno trubljene<br />
i urlanje horde seoske djece koja <strong>su</strong> jurila za velikim plavim<br />
kolima sa svijetlosmeđim krovom i sjajnim ratkapama. Udarali<br />
<strong>su</strong> u braniKe i prozore sve ook ne bi ugasio motor i pojavio se iz<br />
kola, široko se osmjehujući, zgodni daidža Nabi s dugim<br />
zulufima i talasastom crnom kosom začešljanom unazad, obučen<br />
u preveliko maslina-sto odijelo s bijelom košuljom i smeđim<br />
mokasinama. Svi bi izlazili da ga vide jer je vozio kola, mada <strong>su</strong><br />
pripadala njegovom poslodavcu, i zato što je nosio odijelo i<br />
radio u velikom gradu, Kabulu.<br />
Prilikom posljednje posjete, daidža Nabi je rekao ocu za<br />
taj posao. Bogataši za koje je radio, zidali <strong>su</strong> pomoćnu zgradu -<br />
malu gostinsku kuću s kupatilom, nedaleko od glavne kuće - a<br />
daidža Nabi je predložio da unajme oca, koji se dobro snalazio<br />
na gradilištu. Rekao je da će posao biti dobro plaćen i trajat će<br />
mjesec dana, otprilike.<br />
Otac se dobro snalazio na gradilištu. Radio je na dovoljno<br />
njih. Otkako Abdullah zna za sebe, otac je tražio posao, kucao<br />
na sva vrata u potrazi za dnevnim poslom. Čuo je oca kako je<br />
jednom rekao seoskom starješini, muli Šekibu: Da sam rođen<br />
kao neka životinja, mula Šekibe, kunem se da bih bio mazga.<br />
Ponekad je otac vodio i Abdul-laha na posao. Jednom <strong>su</strong> brali<br />
jabuke u nekom gradiću koji se nalazio na pun dan hoda od<br />
Shadbagha. Abdullah se sjeća kako je otac do <strong>su</strong>mraka bio na<br />
merdevinama, po-grbljenih ramena, naboranog vrata koji je<br />
gorio na <strong>su</strong>ncu, ranjave kože na podlakticama, debelih prstiju<br />
koji uvrću jednu po jednu jabuku. Pravili <strong>su</strong> opeku za džamiju u<br />
nekom drugom gradiću. Otac je pokazao Abdullahu kako da<br />
pronađe dobru zemlju, onu svjetliju, iz dubine. Zajedno <strong>su</strong><br />
prosijavali zemlju, dodavali slamu, i otac ga je s trpljivo<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
26
podučavao kako da odredi količinu vode da mješavina ne bude<br />
žitka. U posljednjih godinu dana, otac je prenosio kamenje.<br />
Prekopavao je zemlju, okušao se u oranju. Radio je kao putar, na<br />
postavljanju asfalta.<br />
Abdullah je znao da otac krivi sebe za Omara. Da je<br />
pronašao više posla, ili bolji posao, mogao je kupiti bebi bolju<br />
zimsku odjeću, deblje pokrivače, možda čak i pravu peć da<br />
zagriju kuću. To je otac mislio. Nije rekao ni riječ Abdullahu o<br />
Omaru od sahrane, ali Abdullah je znao.<br />
Sjetio se kako je jednom vidio oca, nekoliko dana nakon<br />
Omarove smrti, kako stoji sam pored ogromnog hrasta. Hrast je<br />
nadvisivao sve u Shadbaghu i bio je najstarije živo biće u selu.<br />
Otac je rekao da ga ne bi iznenadilo da je vidio cara Babura<br />
kako s vojskom maršira da osvoji Kabul. Rekao je da je pola<br />
svog djetinjstva proveo u sjenci njegove ogromne krošnje ili<br />
penjući se na razgranate stablo. Njegov otac, Abdullahov djed,<br />
vezao je duge konopce za jednu debelu granu i zakačio<br />
ljuljačku, napravu koja je nadživje-la bezbrojne <strong>su</strong>rove<br />
vremenske prilike i samog starca. Otac je rekao da se<br />
naizmjenično ljuljao s Parvanom i njenom sestrom, Ma<strong>su</strong>mom,<br />
na toj ljuljačci kad <strong>su</strong> svi bili djeca.<br />
Ali u posljednje vrijeme, otac je bio <strong>su</strong>više iscrpljen od<br />
rada kad bi ga Pari povukla za rukav i molila da je stavi da leti<br />
na ljuljačci.<br />
Možda <strong>su</strong>tra, Pari.<br />
Samo malo, baba. Molim te, ustani.<br />
Ne sad. Drugi put.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Na kraju bi odustala, pustila mu rukav, i razočarano otišla.<br />
Ponekad bi se očevo usko lice snuždilo dok bi je gledao kako<br />
odlazi. Prevrnuo bi se u krevetu, onda navukao jorgan i zatvorio<br />
umorne oči.<br />
27
Abdullah nije mogao zamisliti da se otac nekad ljuljao na<br />
toj ljuljačci. Nije mogao zamisliti da je otac nekad bio dječak,<br />
kao on. Dječak. Bezbrižan, lakonog. Bezglavo juri po poljima sa<br />
svojim drugovima. Otac, sa šakama punim ožiljaka, čije lice je<br />
bilo izbrazdano dubokim borama. Otac, koji kao da je bio rođen<br />
s lopatom u rukama i blatom ispod noktiju.<br />
Te noći <strong>su</strong> morali prenoćiti u pustinji. Jeli <strong>su</strong> hljeb i<br />
posljednje ostatke kuhanih krompira koje im je Parvana spakovala.<br />
Otac je zapalio vatru i stavio čajnik na plamen, da skuha<br />
čaj.<br />
Abdullah je ležao pored vatre, sklupčan ispod vunenog<br />
pokrivača iza Pari, tabani njenih hladnih stopala bili <strong>su</strong> pripijeni<br />
uz njega.<br />
Otac se nagnuo nad vatru i zapalio cigaretu. Abdullah se<br />
okrenuo na leđa, a Pari se promeškoljila, smještajući obraz u<br />
poznato udubljenje ispod njegove ključne kosti. Udahnuo je<br />
bakren miris pustinjske prašine i pogledao u nebo puno zvijezda<br />
nalik na ledene kristale, treperave i sjajne. Mlad mjesec<br />
uokvirivao je mutan ave-tinjski obris svog punog oblika.<br />
Abdullah se sjetio pretprošle zime, kad je sve bilo<br />
prekriveno tamom, vjetar je ulazio kroz vrata, zviždeći spo-ro,<br />
dugo i glasno, i zviždeći iz svake pukotine na tavanici. Napolju,<br />
obrisi sela bili <strong>su</strong> prekriveni snijegom. Noći duge i bez zvijezda,<br />
dani kratki, <strong>su</strong>morni, <strong>su</strong>nce rijetko šija, a i tad se samo nakratko<br />
pojavi prije nego što nestane. Sjetio se Omarovog mučnog<br />
plača, zatim tišine, zatim oca kako teše dasku bradvom u obliku<br />
polumjeseca, baš kao što je onaj iznad njih, zakucavajući dasku<br />
u tvrdo tlo spaljeno mrazom, iznad malog groba.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
A sad se ponovo bližio kraj jeseni. Zima je već vrebala iza<br />
ugla, mada ni otac ni Parvana ni<strong>su</strong> pričali o tome, kao da bi<br />
samo pominjanje moglo ubrzati njen dolazak. “Oče?”, rekao je.<br />
S druge strane vatre, otac je tiho zagunđao. “Hoćeš li mi<br />
dozvoliti da ti pomognem? U gradnji gostinske kuće, htio sam<br />
da kažem?”<br />
28
Dim je vijugao iz očeve cigarete. Zurio je u mrak.<br />
“Oče?”<br />
Otac se promeškoljio na kamenu na kojem je<br />
sjedio.“Mislim da mi možeš pomoći u miješanju maltera.”<br />
“Ne znam kako.”<br />
“Pokazat ću ti. Naučit ćeš.”<br />
“A šta je sa mnom?”, pitala je Pari.<br />
“Tobom?”, polako je kazao otac. Povukao je dim iz<br />
cigarete i prodžarao vatru š tapom. Razvijane male varnice<br />
počele <strong>su</strong> da plešu u crnilu. “Ti ćeš biti zadužena za vodu. Brini<br />
se da nikad ne budemo žedni. Jer čovjek ne može raditi ako je<br />
žedan.”<br />
Pari je šutjela.<br />
“Otac je u pravu”, rekao je Abdullah. Osjetio je da fari želi<br />
da uprlja ruke, siđe u blato, i da je bila razočarana zadatkom koji<br />
joj je otac namijenio. “Bez tebe koja nam donosiš vodu, nikad<br />
nećemo sagraditi gostinsku kuću.” Otac je zatakao štap u dršku<br />
čajnika i podigao ga s vatre. Spustio ga je pored da se ohladi.<br />
“Evo kako ćemo”, kazao je. “Dokaži mi da si u stanju da<br />
donosiš vodu, a ja ću ti pronaći drugi posao.” Pari je podigla<br />
bradu i pogledala Abdullaha, a na licu joj se pojavio čeznutljiv<br />
osmijeh.<br />
Sjetio se da ju je, kad je bila beba, i spavala na njegovim<br />
grudima, a on ponekad otvorao oči usred noći, zaticao kako mu<br />
se osmjehuje s istim izrazom na licu.<br />
On je bio taj koji ju je odgajao. To je istina. Mada je i sam<br />
još uvijek bio dijete. Desetogodišnjak. Kad je Pari bila beba, on<br />
se budio noću od njenog cviljenja i stenjanja, on je odlazio i<br />
grlio je u mraku. On je mijenjao njene uprljane pelene. On ju je<br />
kupao. To nije bio očev posao - on je muškarac - a, pritom,<br />
uvijek je bio iscrpljen od rada. A Parvana, koja je već nosila<br />
Omara, nije se mnogo zamarala zbog Parinih potreba. Nikad<br />
nije imala ni strpljenja ni energije. Tako je sva briga pala na<br />
Abdullaha, ali njemu to uopće nije smetalo. Radio je to rado.<br />
Volio je činjenicu što joj je pomogao da napravi prvi korak, da<br />
izgovori prvu riječ. To je bio njegov cilj, vjerovao je, razlog<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
29
zbog kojeg ga je Bog stvorio, kako bi mogao da se brine o Pari<br />
kad im je Bog uzeo majku.<br />
“Baba”, rekla je Pari. “Pričaj priču.”<br />
“Kasno je”, rekao je otac.<br />
“Molim te.”<br />
Otac je po prirodi bio šutljiv. Rijetko je izgovarao više od<br />
dvije vezane rečenice odjednom. Ali povremeno, iz razloga<br />
nepoznatih Abdullahu, nešto u ocu se otključavalo i priče bi<br />
iznenada počele da teku. Ponekad bi Pari i Abdullah napeto<br />
sjedili ispred njega, dok bi Parvana petljala po kuhinji, a on bi<br />
im pričao priče koje mu je nena prenijela kad je bio dječak,<br />
šaljući ih u zemlje naseljene <strong>su</strong>ltanima, džinima, zlonamjernim<br />
divovima i mudrim dervišima. Drugi put je izmišljao priče.<br />
Izmišljao ih je na licu mjesta, i one <strong>su</strong> otkrivale sposobnost za<br />
maštanje i sanjarenje koja je uvijek iznenađivala Abdullaha.<br />
Otac nikad nije bio Stvarniji za Abdullaha, životniji, ogoljeniji,<br />
istinitiji, nego kad je pričao priče, mada <strong>su</strong> te priče bile rupice<br />
kroz koje se vidio njegov zaklonjen neumoljiv svijet. Ali<br />
Abdullah je, prema izrazu na očevom licu, znao da večeras neće<br />
biti priča.<br />
“Kasno je”, ponovio je otac. Podigao je č ajnik krajem<br />
marame koja mu je prekrivala ramena i sipao sebi solju čaja.<br />
Dunuo je u paru i otpio gutljaj, lice mu je bilo naran-džasto od<br />
plamena. “Vrijeme je za spavanje. Sutra nas čeka dug dan.”<br />
Abdullah je navukao pokrivač preko njihovih glava. Ispod<br />
je pjevao u Parin potiljak:<br />
Pronašao sam malu tužnu vilu,<br />
U sjenci papirnog drveta.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Pari, već sanjiva, mrmljala je svoj stih.<br />
Poznavala sam malu tužnu vilu,<br />
Koju je vjetar oduvao jedne noći.<br />
30
Zaspala je gotovo trenutno.<br />
Abdullah se probudio kasnije i vidio da je otac otišao.<br />
Uspravio se, uplašen. Vatra samo što se nije ugasila, od nje je<br />
ostalo tek nekoliko jarkocrvenih žiški. Abdullah je pogledao<br />
lijevo, pa desno, ali njegove oči ni<strong>su</strong> vidjele ništa u mraku,<br />
iznenada nepreglednom i gustom. Osjećao je kako mu lice<br />
blijedi. Srce mu se ubrzalo, naćulio je uši, zadržao dah.<br />
“Oče?”, prošaputao je.<br />
Tišina.<br />
Panika je počela da mu raste duboko u grudima. Sjedio je<br />
potpuno miran, tijela uspravnog i napetog, i dugo osluškivao.<br />
Ništa nije čuo. Bili <strong>su</strong> sami, on i Pari, a tama ih je pritiskala. Bili<br />
<strong>su</strong> napušteni. Otac ih je napustio. Abdullah je osjetio pravu<br />
nepreglednost pustinje, i svijeta, prvi put. Kako se lako čovjek<br />
može izgubiti u njoj. Nikog da pomogne, nikog da pokaže put.<br />
Onda mu se gora misao uvukla u glavu. Otac je mrtav. Neko mu<br />
je prerezao grkljan. Razbojnici. Ubili <strong>su</strong> ga, a sad <strong>su</strong> se<br />
približavali njemu i Pari, ne žureći, uživajući, praveći igru od<br />
toga.<br />
“Oče?”, ponovo je zazvao, glas mu je ličio na vrisak.<br />
Nije bilo odgovora.<br />
“Oče?”Neprestano je dozivao oca, dok mu je neka kandža<br />
stezala grlo. Izgubio je predstavu koliko puta je pozvao oca, ali<br />
niko nije odgovorio iz mraka. Zamišljao je lica, skrivena u<br />
planinama koja izniču iz zemlje, gledaju, zlobno se cere njemu i<br />
Pari. Panika ga je obuzela, stezala mu utrobu. Počeo je drhtati, i<br />
jecati tiho. Želio je vrištati.<br />
Zatim, koraci. Neka prilika se stvorila iz mraka.<br />
“Mislio sam da si otišao”, rekao je drhtavo Abdullah.<br />
Otac je sjeo pored ostataka vatre.<br />
“Gdje si bio?”<br />
“Spavaj, dječače.”<br />
“Ne bi nas ostavio. Ne bi to uradio, oče.” Otac ga je<br />
pogledao, ali u tami mu se na licu pojavio izraz koji Abdullah<br />
nije mogao razaznati. “Probudit ćeš sestru.”<br />
“Nemoj da nas ostaviš.”<br />
“Dosta je više s tim.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
31
Abdullah je ponovo legao, čvrsto je držao sestru u naručju,<br />
dok mu je srce udaralo u grlu.<br />
Abdullah nikad nije bio u Kabulu. Ono što je znao o<br />
Kabulu, bilo je iz priča daidže Nabija. Posjetio je nekoliko<br />
gradića kad je radio s ocem, ali nikad pravi grad, a sigurno da ga<br />
ništa što je daidža Nabi rekao nije moglo pripremiti za halabuku<br />
najvećeg i najužurbanijeg grada. Svud je vidio semafore,<br />
čajdžinice i restorane, i prodavnice sa staklenim izlozima i<br />
blistavim šarenim znakovima. Automobili <strong>su</strong> bučno vozili<br />
zakrčenim ulicama, hučali, provlačili se između autobusa,<br />
pješaka i bicikala. Konjske zaprege zveketale <strong>su</strong> bulevarima,<br />
njihovi željezom okovani toč-kovi udarali <strong>su</strong> u asfalt. Pločnici<br />
kojima je hodao s Pari i ocem bili <strong>su</strong> puni prodavača cigareta i<br />
žvakaćih guma, kioska s novinama, kovača koji kuju potkovice.<br />
Na raskrsnicama, saobraćajci u prevelikim uniformama puhali<br />
<strong>su</strong> u pištaljke i pravili autoritativne gestove kojima se, izgleda,<br />
niko nije povinovao.<br />
S Pari na krilu, Abdullah je sjeo na klupu na pločniku<br />
nedaleko od jedne mesnice, dijeleći s njom tanjir pečenog graha<br />
i čatni od korijandera, koji im je otac kupio na uličnoj tezgi.<br />
“Vidi, Abollah”, rekla je Pari, pokazujući na prodav-nicu<br />
na drugoj strani ulice. U njenom izlogu nalazila se neka<br />
djevojka obučena u predivno izvezenu zelenu haljinu s malim<br />
ogledalima i perlicama. Nosila je dugi šal iste boje, sa srebrnim<br />
ukrasima i tamnocrvene pantalone. Stajala je savršeno mirno,<br />
gledajući nezainteresovano u prolaznike, nijednom ne trepnuvši.<br />
Nije pomjerila ni prst dok <strong>su</strong> Abdullah i Pari pojeli grah, i ostala<br />
je nepokretna i poslije toga. Malo dalje, Abdullah je vidio veliki<br />
plakat koji visi s fasade jedne visoke zgrade. Prikazivao je lijepu<br />
mladu Indijku u polju lala, kako stoji na pljusku, razigrano se<br />
zaklanjajući iza neke vrste bungalova. Stidljivo se osmjehivala,<br />
dok joj je mokar sari grlio obline. Abdullah se pitao je li to ono<br />
što je daidža Nabi nazivao kinom, gdje ljudi idu da gledaju<br />
filmove, i nadao se da će, tokom narednog mjeseca, daidža Nabi<br />
odvesti njega i Pari da vide neki film.Osmjehnuo se na tu<br />
pomisao.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
32
Tek što je poziv na molitvu odjeknuo iz džamije<br />
prekrivene plavim pločicama malo dalje odatle, Abdullah je<br />
ugledao daidžu Nabija kako zaustavlja auto. Daidža Nabi je<br />
izašao iz kola, obučen u svoje maslinasto odijelo, a vrata <strong>su</strong> za<br />
dlaku promašila nekog mladog biciklistu obučenog u kaftan,<br />
koji je skrenuo baš na vrijeme. Daidža Nabi je brzo obišao kola<br />
i zagrlio oca. Kad je vidio Abdullaha i Pari, lice mu se raširilo u<br />
veliki osmijeh. Sagnuo se da bi bio u ravni s njima.<br />
“Kako vam se sviđa Kabul, djeco?”<br />
“Veoma je bučan”, kazala je Pari, a daidža Nabi se<br />
nasmijao.<br />
“Tako je. Hajde, ulazite. Vidjet ć ete mnogo više iz kola.<br />
Obrišite noge prije nego što uđete. Sabure, ti sjedi naprijed.”<br />
Zadnje sjedište je bilo hladno, tvrdo i svijetloplavo, da bi<br />
se slagalo sa spoljašnjošću automobila. Abdullah je skliznuo<br />
preko njega do prozora iza vozačevog sjedišta, i pomogao Pari<br />
da mu sjedne u krilo. Primijetio je zavist u očima posmatrača<br />
koji <strong>su</strong> gledali kola. Pari je okrenula glavu prema njemu, i<br />
nasmiješili <strong>su</strong> se jedno drugom.<br />
Gledali <strong>su</strong> kako grad prolazi pored njih dok je daidža Nabi<br />
vozio. Rekao je da će ići dužim putem kako bi mogli da<br />
razgledaju Kabul. Pokazao im je greben po imenu Tapa<br />
Maranjan i kupasti mauzolej na njemu, iznad grada. Rekao je<br />
da je Nadir šah, otac kralja Zahira š aha, sahranjen tamo.<br />
Pokazao im je tvrđavu Bala Hissar na vrhu Koh-e-Sherdarwaza,<br />
za koju je rekao da <strong>su</strong> je Britanci ko-ristili tokom svog drugog<br />
rata protiv Afganistanaca.<br />
“Šta je ono, ujače Nabi?”, Abdullah je kucnuo u prozor,<br />
pokazujući prstom veliku četvrtastu žutu zgradu.<br />
“To je Silo. Nova fabrika hljeba.” Nabi je vozio jednom<br />
rukom i okrenuo glavu prema njemu da bi mu namignuo.<br />
“Poklon naših prijatelja Rusa.”<br />
Fabrika koja pravi hljeb, čudio se Abdullah, zamišljajući<br />
Parvanu koja u Shadbaghu stavlja lepinje u njihov zemljani<br />
tandoor.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
33
Konačno je daidža Nabi skrenuo u jednu čistu široku ulicu<br />
oivičenu podjednako razmaknutim stablima čempresa. Kuće <strong>su</strong><br />
tu bile otmjene, i veće nego što je Abdullah ikad vidio. Bile <strong>su</strong><br />
bijele, žute, svijetloplave. Većina je imala nekoliko spratova,<br />
bile <strong>su</strong> okružene novim zidovima i zatvorene dvostrukim<br />
metalnim kapijama. Abdullah je uočio nekoliko automobila<br />
poput Nabijevog, parkiranih na ulici. Daidža Nabi se zaustavio<br />
na prilazu okruženom uredno potkresanim žbunjem. Iza prilaza,<br />
bijelo okrečena dvo-spratnica izgledala je nevjerovatno veliko.<br />
“Tvoja kuća je tako velika”, rekla je Pari, očiju razrogačenih od<br />
čuđenja.<br />
Daidža Nabi je okrenuo glavu i nasmijao se. “E, to bi bilo<br />
nešto. Ne, ovo je kuća mog poslodavca. Uskoro ć ete ga<br />
upoznati. Pazite kako se ponašate.”<br />
Kuća je izgledala još nevjerovatnije kad je daidža Nabi<br />
uveo Abdullaha, Pari i oca unutra. Abdullah je procijenio da je<br />
dovoljno velika da sadrži najmanje polovinu kuća u Shadbaghu.<br />
Osjećao se kao da je kročio u divovu palaču. Vrt, iza kuće, bio<br />
je predivno uređen, s lijehama cvijeća u svim bojama, uredno<br />
potkresanim, sa žbunjem visokim do koljena i nešto stabala<br />
voća - Abdullah je prepoznao trešnju, jabuku, kajsiju i nar.<br />
Natkriven trijem vodio je do vrta iz kuće - daidža Nabi je rekao<br />
da se to zove veranda - i bio je okružen niskom ogradom<br />
prekrivenom zelenim puzavicama. Dok <strong>su</strong> išli prema sobi u<br />
kojoj <strong>su</strong> ih čekali gospodin i gospođa Wahdati, Abdullah je<br />
ugledao kupatilo s porculanskom šoljom o kojem im je pričao<br />
daidža Nabi, kao i blistav umivaonik s bronzanim slavinama.<br />
Abdullah, koji je svake nedjelje provodio sate vukući kante s<br />
vodom iz šadbaškog javnog bunara čudio se životu gdje voda<br />
teče na pokret rukom.<br />
Sad <strong>su</strong> sjedili na velikom kauču sa zlatnim kićankama,<br />
Abdullah, Pari i otac. Meki jastuci iza njihovih leđa bili <strong>su</strong><br />
ukrašeni malim osmougaonim ogledalima. Preko puta kauča,<br />
većinu zida zauzimala je samo jedna slika. Na njoj je bio<br />
prikazan postariji kamenorezac, nagnut nad radnim stolom, kako<br />
udara maljem komad kamena. Nabrane tamnocrvene zavjese<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
34
prekrivale <strong>su</strong> široke prozore koji <strong>su</strong> se otvarali prema balkonu s<br />
metalnom ogradom do struka. Sve u sobi je bilo uglačano, bez<br />
prašine. Abdullah nikad u životu nije bio toliko svjestan svoje<br />
prljavštine.<br />
Šefdaidže Nabija, gospodin “Wahdati, sjedio je u kožnoj<br />
fotelji, ruku prekrštenih na grudima. Gledao ih je s izrazom koji<br />
nije bio potpuno odbojan već nezainteresovan, nedokučiv. Bio je<br />
viši od oca; Abdullah je to vidio čim je ustao da ih pozdravi.<br />
Imao je uzana ramena, tanke usne i visoko sjajno čelo. Nosio je<br />
bijelo odijelo, <strong>su</strong>ženo u struku, i raskopčanu zelenu košulju čije<br />
<strong>su</strong> manžetne spajala dugmad od ovalnog lapisa. Sve vrijeme nije<br />
rekao više od desetak riječi.<br />
Pari je gledala u tanjir s kolačima na staklenom stolu<br />
ispred njih. Abdullah nikad nije mogao ni zamisliti da postoji<br />
toliko različitih vrsta. Čokoladni kolačići u obliku prsta s<br />
kupicama šlaga, mali okrugli s narandžastim punjenjem u<br />
sredini, zeleni kolačići u obliku listova i mnogi drugi.<br />
“Da li biste ž eljeli jedan?”, pitala je gospođa Wahdati.<br />
Samo ona je pričala. “Samo izvolite. Oboje. Iznijela sam ih za<br />
vas.”<br />
Abdullah se okrenuo prema ocu, tražeći dozvolu, a Pari je<br />
uradila isto. To je izgleda očaralo gospodu Wahdati, koja je<br />
podigla obrve, nakrivila glavu i nasmiješila se. Otac je lagano<br />
kimnuo glavom. “Svako po jedan”, rekao je tiho.<br />
“Oh, neće biti dovoljno”, rekla je gospođa Wahdati.<br />
“Natjerala sam Nabija da ode u pekaru na drugom kraju Kabula<br />
da bi ih donio.”<br />
Otac se zacrvenio, i skrenuo pogled. Sjedio je na ivici<br />
kauča, držeći objema rukama ofucanu kapu. Okrenuo je koljena<br />
od gospođe “Wahdati, i gledao njenog muža.<br />
Abdullah je uzeo dva kolačića i dao jedan Pari.”Oh, uzmi<br />
još jedan. Ne želimo da Nabijev trud bude uzaludan”, rekla je<br />
gospođa Wahdati veselo ih koreći. Smiješila se daidži Nabiju.<br />
“Ma, nije to ništa”, rekao je Nabi, crveneći.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
35
Daidža Nabi je stajao pokraj vrata, iza visokog drvenog<br />
kredenca s debelim staklenim vratima. Na policama unutra,<br />
Abdullah je vidio fotografije gospodina i gospođe Wahdati u<br />
srebrnim ramovima. Bili <strong>su</strong> tamo, pored još jednog para,<br />
odjeveni u debele šalove i kapute, neka rijeka se pjenila iza njih.<br />
Na drugoj slici, gospođa Wahdati, drži čašu, smije se, njena gola<br />
ruka je oko struka nekog muškarca koji, nezamislivo za<br />
Abdullaha, nije gospodin Wahdati. Tu je bila i fotografija s<br />
vjenčanja, on visok i otmjen u crnom odijelu, ona u lepršavoj<br />
bijeloj haljini, oboje se smiješe zatvorenih usta.<br />
Abdullah ju je krišom pogledao, njen tanak struk, mala<br />
lijepa usta i savršen luk obrva, ružičaste nokte i ruž za usne iste<br />
boje. Sad je se sjetio od prije nekoliko godina, kad je Pari imala<br />
zamalo dvije godine. Daidža Nabi ju je doveo u Shadbagh jer je<br />
rekla kako želi da upozna njegovu porodicu. Nosila je haljinu<br />
bez rukava boje breskve - sjećao se zaprepaštenog izraza na<br />
očevom licu - i tamne naočale za <strong>su</strong>nce s debelim bijelim<br />
okvirima. Smiješila se sve vrijeme, postavljala pitanja o selu,<br />
njihovim životima, pitala za imena i uzrast djece. Ponašala se<br />
kao da joj je mjesto tu, među njihovim niskim kućama od blata,<br />
naslonjena na zid crn od čađi, sjedeći pored prozora koji <strong>su</strong><br />
upljuvale muhe i mutne plastične folije koja je razdvajala<br />
dnevnu sobu od kuhinje, gdje <strong>su</strong> Abdullah i Fari spavali.<br />
Napravila je pred-stavu od posjete, navaljujući da izuje cipele s<br />
visokom potpeticom ispred vrata, birajući pod kad joj je otac<br />
pažljivo ponudio stolicu. Kao da je jedna od njih. Tad je imao<br />
samo osam godina, ali Abdullahu je sve bilo jasno.<br />
Ono čega se najviše sjećao u vezi s tom posjetom bila je<br />
Parvana - koja je tad nosila Igbala - koja je ostala zamotana u<br />
uglu, sklupčana u loptu. Sjedila je skupljenih ramena, stopala<br />
podvijenih pod nabrekao stomak, kao da pokušava nestati u<br />
zidu. Lice joj je bilo zaklonjeno prljavim velom. Držala ga je<br />
prikupljenog pod bradom. Abdullah je gotovo vidio njen stid<br />
koji se, kao para, dizao od nje, sramotu, osjećanje beznačajnosti,<br />
i osjetio je iznenađujući nalet sao-sjećanja prema maćehi.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
36
Gospođa Wahdati je iz kutije pored tanjira s kolačima<br />
uzela cigaretu i zapalila je.<br />
“Išli smo dužim putem i malo sam im pokazao grad”,<br />
rekao je daidža Nabi.<br />
“Dobro! Dobro!”, rekla je gospođa Wahdati. “Jeste li<br />
ranije dolazili u Kabul, Sabure?”<br />
“Jednom ili dvaput, bibi sahib”, rekao je otac.<br />
“I, ako smijem pitati, kakvi <strong>su</strong> vam utisci?”<br />
Otac je slegnuo ramenima. “Prenaseljen grad.”<br />
“Da.”<br />
Gospodin “Wahdati je sklonio neku trunčicu s rukava<br />
sakoa i pogledao dolje u tepih.<br />
“Prenaseljen, da, i povremeno zamoran”, rekla je njegova<br />
žena.Otac je kimnuo glavom kao da je razumije. “Kabul je<br />
ostrvo, ustvari. Neki kažu daje napredan, i to je možda istina.<br />
Uglavnom, rekla bih, ali također je izdvojen od ostatka zemlje.”<br />
Otac je gledao u svoju kapu i treptao.<br />
“Nemojte me pogrešno razumjeti”, rekla je. “Svesrdno bih<br />
podržala bilo kakvu naprednu ideju koja dolazi iz grada. Bog<br />
zna da bi ovoj zemlji koristila. Ipak, ovaj grad je povremeno<br />
<strong>su</strong>više samozadovoljan za moj ukus. Zaboga, ovo mjesto je baš<br />
pompezno.” Uzdahnula je. “Postaje zamorno. Uvijek sam se<br />
divila seoskom ž ivotu. Naklonjena sam mu. Udaljene<br />
provincije, qarias, mala sela. To je pravi Afganistan, da se tako<br />
izrazim.”<br />
Otac je nesigurno kimnuo glavom.<br />
“Možda se ne slažem sa svim ili čak većinom plemenskih<br />
tradicija, ali čini mi se da tamo ljudi žive istinitijim životima.<br />
Imaju neku čvrstinu. Osvježavajuću poniznost. I gostoljubivost.<br />
A i otpornost. Osjećaj ponosa. Je li tako, Sulejmane? Ponos?”<br />
“Prekini, Nila”, rekao je tiho njen muž.<br />
Uslijedila je napeta tišina. Abdullah je gledao gospodina<br />
Wahdatija kako lupka prstima po naslonu fotelje, i njegovu<br />
ženu, koja se kiselo smiješi, ružičastu mrlju na opušku njene<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
37
cigarete, noge prekrštene na gležnjevima, laktove naslonjene na<br />
naslon fotelje.<br />
“Vjerovatno to nije pravi izraz”, rekla je, prekidajući<br />
tišinu. “Dostojanstvo, možda.” Nasmiješila se, otkrivajući zube<br />
koji <strong>su</strong> bili ravni i bijeli. Abdullah nikad nije vidio takve zube.<br />
To je to. Mnogo bolje. Ljudi u provinciji imaju osjećaj<br />
dostojanstva. Nose ga, zar ne? Kao značku? Iskrena sam. Vidim<br />
to u vama, Sabure.”<br />
“Hvala vam, bibi sahib”, promrljao je otac, meškoljeći se<br />
na kauču, još uvijek gledajući u svoju kapu. Gospođa Wahdati<br />
je kimnula glavom. Skrenula je pogled prema Pari. “I, ako<br />
smijem kazati, vrlo si ljupka.” Pari se pripila uz Abdullaha.<br />
Gospođa Wahdati je polako odrecitovala: “Danas sam<br />
vidio šarm, ljepotu, nezamislivu draž i milost lica, koje sam<br />
tražio.” Nasmiješila se. “Rumi. Jesi li čula za njega? Pomislila<br />
bi da je to napisao samo za tebe, draga moja.” “Gospođa<br />
Wahdati je nadarena pjesnikinja”, rekao je daidža Nabi.<br />
Na drugom kraju sobe, gospodin Wahdati je uzeo kolač,<br />
prelomio ga napola, i uzeo mali zalogaj. “Nabi je <strong>su</strong>više<br />
ljubazan”, rekla je gospođa Wahdati, gledajući ga toplo.<br />
Abdullah je ponovo vidio kako se rumenilo razliva obrazima<br />
daidže Nabija.<br />
Gospođa Wahdati je ugasila cigaretu, drobeći opušak u<br />
pepeljari, nizom tapkanja prstom. “Možda bih mogla djecu<br />
odvesti nekud?”, rekla je.<br />
Gospodin Wahdati je glasno uzdahnuo, pljesnuo<br />
dlanovima o rukohvate fotelje, i izgledalo je kao da će ustati, ali<br />
nije.<br />
“Odvest ć u ih na bazar”, rekla je gospođa Wahdati ocu.<br />
“Ako nemate ništa protiv, Sabure. Nabi ć e nas odvesti. Sulejman<br />
vam može pokazati gradilište iza. Tako da možete i sami<br />
da vidite.”Otac je kimnuo glavom.<br />
Gospodin Wahdati je polako zatvorio oči.<br />
Ustali <strong>su</strong> da pođu.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
38
Iznenada, Abdullah je poželio da se otac zahvali ovim<br />
ljudima za kolače i čaj, uhvati njega i Pari za ruke i napusti ovu<br />
kuću, njene slike, zavjese i pretjerani luk<strong>su</strong>z i komfor. Mogu<br />
ponovo napuniti mješinu za vodu, kupiti hljeb i nekoliko<br />
kuhanih jaja, i vratiti se istim putem. Kroz pustinju, stijene,<br />
brežuljke, da im otac priča priče. Naizmjenično će vući Pari na<br />
kolicima. I za dva, možda tri dana, iako s prašinom u plućima i<br />
umornih udova, vratit će se ponovo u Shadbagh. Shuja će ih<br />
vidjeti kako dolaze i potrčat će, ska-kutat će oko Pari. Bit će kod<br />
kuće.<br />
Otac je kazao: “Idite, djeco.”<br />
Abdullah je krenuo korak naprijed, želeći nešto da kaže,<br />
ali zatim je teška š aka daidže Nabija pala na njegovo rame,<br />
okrećući ga, i daidža ga je poveo niz hodnik, govoreći: “Čekaj<br />
da vidiš kakav je bazar ovdje. Vas dvoje nikad niste vidjeli ništa<br />
slično.”<br />
Gospođa Wahdati je sjedila na zadnjem sjedištu s njima, vazduh<br />
je bio pun guste težine njenog parfema i nečeg što Abdullah nije<br />
prepoznao, nečeg slatkog, pomalo jetkog. Oba<strong>su</strong>la ih je<br />
pitanjima dok je daidža Nabi vozio. Ko <strong>su</strong> im prijatelji? Idu li u<br />
školu? Pitanjima o njihovim obavezama, <strong>su</strong>sjedima, igrama koje<br />
igraju. Sunce joj je obasjavalo desnu polovinu lica. Abdullah je<br />
vidio maljice na njenim obrazima i jedva vidljivu liniju ispod<br />
brade gdje se njena šminka završavala.<br />
“Imam psa , rekla je Pari.<br />
“Stvarno?”<br />
“E, taj je nešto posebno”, rekao je daidža Nabi s prednjeg<br />
sjedišta.<br />
“Zove se Shuja. On zna kad sam tužna.”<br />
“Psi <strong>su</strong> takvi”, rekla je gospođa Wahdati. “Bolji <strong>su</strong> u tome<br />
nego neki ljudi koje sam upoznala.” Provezli <strong>su</strong> se pored tri<br />
djevojčice koje <strong>su</strong> išle pločnikom. Nosile <strong>su</strong> crne uniforme s<br />
bijelim maramama vezanim pod bradom.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
39
“Znam š ta sam ranije rekla, ali Kabul nije tako loš.”<br />
Gospođa Wahdati od<strong>su</strong>tno se igrala ogrlicom. Gledala je kroz<br />
prozor, neka težina pala joj je na crte lica. “Ovdje je najljepše<br />
krajem proljeća, poslije kiše. Vazduh je tako čist. Ta prva<br />
naznaka ljeta. Kako <strong>su</strong>nce obasjava <strong>planine</strong>.” Usiljeno se<br />
nasmiješila. “Bilo bi lijepo imati neko dijete u kući. Malo buke,<br />
za promjenu. Malo života.”<br />
Abdullah ju je gledao i osjetio nešto zastrašujuće u toj<br />
ženi, ispod šminke, parfema i nastojanja da iskaže saosje-ćanje,<br />
nešto potpuno smrskano. Zatekao je sebe kako razmišlja o dimu<br />
Parvanine kuhinje, polici punoj teglica, ras-parenim tanjirima i<br />
prljavim šerpama. Nedostajao mu je dušek koji je dijelio s Pari,<br />
mada je bio prljav, i zbrka opruga stalno je prijetila da se probije<br />
kroz platno. Nedostajalo mu je sve to. Nikad ranije nije toliko<br />
žudio za domom.<br />
Gospođa Wahdati se zavalila u sjedište s uzdahom, stežući<br />
svoju torbu onako kako bi neka trudnica možda stezala svoj<br />
nabrekli stomak.<br />
Daidža Nabi je parkirao pored zakrčenog pločnika. Na<br />
drugoj strani ulice, pored džamije s visokim minaretima, nalazio<br />
se bazar, sastavljen od zgusnutog labirinta otvorenih i<br />
zatvorenih uličica. Prolazili <strong>su</strong> kroz hodnike s tezgama na kojim<br />
<strong>su</strong> se prodavali kožni kaputi, prstenovi s obojenim dragim<br />
kamenjem, raznovrsni začini, daidža Nabi je bio na začelju,<br />
gospođa Wahdati i njih dvoje ispred. Sad kad <strong>su</strong> bili napolju,<br />
gospođa Wahdati je nosila tamne naočale zbog kojih joj je lice<br />
izgledalo neobično mačkoliko.<br />
Povici prodavača odjekivali <strong>su</strong> na sve strane. Muzika je<br />
treštala gotovo sa svake tezge. Prošli <strong>su</strong> pored tezgi na kojima se<br />
prodaju knjige, radioaparati, svjetiljke, i srebrno obojeni lonci.<br />
Abdullah je vidio dvojicu vojnika u prašnjavim čizmama i<br />
tamnosmeđim kaputima, kako dijele cigaretu, gledajući<br />
nezainteresovano ljude oko sebe.<br />
Zastali <strong>su</strong> pored tezge s cipelama. Gospođa Wahdati je<br />
preturala po cipelama izloženim na kutijama. Nabi je otišao do<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
40
<strong>su</strong>sjedne tezge, s rukama iza leđa, i prezrivo gledao neke stare<br />
novčiće.<br />
“Šta misliš o ovima?”, gospođa Wahdati je pitala Pari.<br />
Držala je par novih žutih patika.<br />
“Tako <strong>su</strong> lijepe”, rekla je Pari, gledajući patike s<br />
nevjericom.<br />
“Hajde da ih probaš.”<br />
Gospođa “Wahdati je pomogla Pari da navuče cipele,<br />
zakopčavajući š nalu. Zurila je u Abdullaha preko naočala. “I<br />
tebi bi dobro došle nove, rekla bih. Ne mogu vjerovati da si<br />
hodao od sela u tim sandalama.”<br />
Abdullah je odmahnuo glavom i skrenuo pogled. Malo<br />
dalje, neki starac raščupane brade i deformisanih stopala, prosio<br />
je od prolaznika.<br />
“Vidi, Abollah!”, Pari je podigla jedno stopalo, zatim i<br />
drugo. Zatoptala je stopalima, poskočila. Gospođa Wahdati je<br />
pozvala daidžu Nabija i rekla mu da odvede Pari niz ulicu i vidi<br />
kako joj cipele pristaju. Daidža Nabi je uhvatio Pari za ruku i<br />
poveo je.<br />
Gospođa Wahdati je pogledala Abdullaha. “Misliš da sam<br />
ja loša osoba”, rekla je. “Zbog onog kako sam govorila ranije.”<br />
Abdullah je gledao kako Pari i Nabi prolaze pored starog<br />
prosjaka s deformisanim stopalima. Starac je nešto rekao Pari, a<br />
ona se okrenula prema daidži Nabiju i nešto mu rekla, a daidža<br />
Nabi je starcu bacio novčić.<br />
Abdullah je počeo bezglasno da plače.<br />
“Oh, ti dragi dječače”, rekla je zaprepašteno gospođa<br />
Wahdati. “Sirota dušice.” Izvadila je maramicu iz torbe i pružila<br />
mu je.<br />
Abdullah je odbio. “Molim vas, nemojte to da radite”,<br />
kazao je, drhtavim glasom.<br />
Čučnula je pored njega, podigla naočale na ko<strong>su</strong>. I u<br />
njenim očima je bilo <strong>su</strong>za, a kad ih je obrisala maramicom, na<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
41
njoj <strong>su</strong> ostale crne mrlje. “Ne krivim te ako me mrziš. To je<br />
tvoje pravo. Ali - ne očekujem da to razumiješ, ne sad - ovako je<br />
najbolje. Stvarno jeste, Abdullah. Ovako je najbolje. Jednog<br />
dana ćeš shvatiti.”<br />
Abdullah je okrenuo lice prema nebu i jecao dok se Pari,<br />
skakućući, vraćala prema njemu, očiju punih zahvalnosti, lica<br />
blistavog od sreće.<br />
Jednog jutra te zime, otac je uzeo sjekiru i posjekao ono<br />
ogromno hrastovo drvo. Pomagali <strong>su</strong> mu sin mule Šekiba,<br />
Baitullah, i nekoliko drugih muškaraca. Niko nije pokušao da se<br />
umiješa. Abdullah je stajao s ostalim dječacima i gledao<br />
muškarce. Prva stvar koju je otac uradio bila je da skine<br />
ljuljačku. Popeo se na drvo i nožem odrezao konopce. Zatim <strong>su</strong><br />
on i drugi muškarci sjekli debelo stablo do kasno popodne, kad<br />
je konačno popustilo uz glasno stenjanje. Otac je kazao<br />
Abdullahu da im je potrebno drvo za ogrjev za zimu. Ali<br />
žestoko je zamahivao sjekirom na staro drvo, č vrsto stisnutih<br />
vilica i natmurenog lica kao da više ne može podnijeti pogled na<br />
njega.<br />
Sad, ispod neba boje kamena, muškarci <strong>su</strong> udarali oboreno<br />
stablo, nosovi i obrazi rumenjeli <strong>su</strong> im se od hladnoće, sjekire <strong>su</strong><br />
šuplje odzvanjale kad <strong>su</strong> udarale drvo. Malo dalje, Abdullah je<br />
lomio manje grane. Prvi snijeg pao je prije dva dana. Nije ga<br />
bilo mnogo, još ne, samo naznaka onog što će doći. Uskoro će<br />
se zima spustiti na Shadbagh, zima s ledenicama, mećavama<br />
koje traju po sedam dana i vjetrovima od kojih koža na<br />
nadlanicama popuca za minut. Zasad, bjelina na zemlji bila je<br />
neravnomjerna, išarana odatle do strmih brežuljaka<br />
svijetlosmeđim mrljama zemlje.<br />
Abdullah je nakupio naramak tankih grana i odnio ih do<br />
rastuće zajedničke hrpe u blizini. Nosio je nove čizme za snijeg,<br />
rukavice i zimski kaput. Bio je polovan, ali osim pokvarenog<br />
rajsferšlusa, koji je otac popravio, bio je kao nov - postavljen,<br />
tamnoplav, s narandžastim krznom iznutra. Imao je četiri<br />
duboka džepa koji <strong>su</strong> se zakopčavali i otkopčavali, i postavljenu<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
42
kapuljaču koja se priljubljivala uz Abdullahovo lice kad povuče<br />
uzice. Svukao je kapuljaču s glave i ispustio dug maglovit<br />
uzdah.<br />
Sunce je tonulo na horizontu. Abdullah je još uvijek<br />
mogao vidjeti staru vjetrenjaču, kako se nadvija stroga i siva<br />
iznad seoskih zidova od blata. Njene lopatice škripa-vo <strong>su</strong><br />
stenjale kad god bi oštar vjetar zapuhao s planina. Vjetrenjača<br />
je uglavnom bila dom plavim čapljama tokom ljeta, ali sad kad<br />
je došla zima, a čaplje se odselile, uselile <strong>su</strong> se vrane. Svakog<br />
jutra, Abdullaha bi budilo njihovo čavrljanje i glasno kreštanje.<br />
Nešto mu je privuklo pažnju, s desne strane, na tlu. Otišao<br />
je tamo i kleknuo.<br />
Pero. Malo. Žuto.<br />
Skinuo je jednu rukavicu i podigao ga.<br />
Večeras idu na proslavu, on, otac i mali polubrat Igbal.<br />
Baitullah je dobio još jednog sina. Motreb će pjevati<br />
muškarcima, a neko će udarati u daire. Bit će čaja i toplog svježeg<br />
hljeba, i shorwa <strong>su</strong>pe s krompirima. Poslije će mula Šekib<br />
umočiti prst u zdjelu zaslađene vode i dati djetetu da sisa.<br />
Izvadit će svoj sjajni crni kamen i dvosjeklu britvu, podići<br />
tkaninu s dječakovog struka. Uobičajen ritual. Život teče u<br />
Shadbaghu.<br />
Abdullah je prevrtao pero u ruci.<br />
Ne želim nikakvo plakanje, kazao je otac. Bez plakanja.<br />
Ne želim to.<br />
I nije ga bilo. Niko u selu nije pitao za Pari. Niko nije ni<br />
izgovorio njeno ime. Abdullaha je zaprepastilo kako je temeljno<br />
nestala iz njihovih života.<br />
Samo je u Shuji Abdullah našao odraz sopstvenog bola.<br />
Pas se svakog dana pojavljivao na njihovim vratima. Parvana ga<br />
je gađala kamenjem. Otac ga je jurio štapom. Ali stalno se<br />
vraćao. Svake noći čuli <strong>su</strong> ga kako žalobno zavija i svako jutro<br />
je ležao pred vratima, s glavom na prednjim šapama, gledajući<br />
svoje napadače tužnim, neoptužujućim očima. To se nastavilo<br />
sedmicama sve dok jednog jutra Abdullah nije vidio psa kako<br />
hramlje prema brdima, po-vijene glave. Niko u Shadbaghu ga<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
43
nije otad vidio. Abdullah je stavio žuto pero u džep i počeo<br />
hodati prema vjetrenjači.<br />
Ponekad, kad ovaj ne bi pazio, vidio je kako se očevo lice<br />
natmuri, uvučeno u zbunjujuće sjenke osjećanja. Otac mu je sad<br />
izgledao umanjeno, kao da mu je nedostajalo nešto <strong>su</strong>štinsko.<br />
Tumarao je snuždeno po kući, ili je sjedio ispred njihove nove<br />
peći od kovanog željeza, s malim Igbalom u krilu, i zurio<br />
od<strong>su</strong>tno u plamen. Glas mu je sad bio razvučen na način na koji<br />
Abdullah nije pamtio, kao da je nešto opterećivalo svaku riječ<br />
koju izgovori. Zapadao je u duge šutnje, kamenog lica. Više nije<br />
pričao priče, nije ispričao ni jednu otkako <strong>su</strong> se on i Abdullah<br />
vratili iz Ka-bula. Možda je, mislio je Abdullah, otac<br />
Wahdatijevima prodao i svoju muzu.<br />
Otišla.<br />
Nestala.<br />
Ništa nije ostalo.<br />
Ništa nije rečeno.<br />
Osim Parvaninih riječi: To je morala da bude ona. Žao mi<br />
je, Abdullah. Morala je da bude ona. Odsječen prst, da se spasi<br />
šaka.<br />
Kleknuo je na zemlju iza vjetrenjače, u podnožju trošne<br />
kamene kule. Skinuo je rukavice i počeo kopati rupu u zemlji.<br />
Mislio je na njene guste obrve i okruglo čelo, osmijeh koji<br />
otkriva razmaknute zube. Čuo je u mislima njen zvonak smijeh<br />
kako se prolama kućom kao ranije. Pomislio je na metež koji je<br />
nastao kad <strong>su</strong> se vratili s bazara. Pari se uspaničila. Vrištala je.<br />
Daidža Nabi ju je brzo odnio. Abdullah je kopao dok mu prsti<br />
ni<strong>su</strong> udarili u metal. Zatim je podvukao šake ispod i izvadio<br />
limenu kutiju za čaj iz rupe. Obrisao je hladnu zemlju s<br />
poklopca.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
U posljednje vrijeme je mislio mnogo o priči koju im je<br />
otac ispričao noć prije puta u Kabul, o starom seljaku Baba<br />
Ejubu i divu. Abdullah je stajao na mjestu na kojem je Pari<br />
nekad bila, njeno od<strong>su</strong>stvo bilo je kao neki miris koji se izdiže iz<br />
zemlje pod njegovim stopalima, i noge bi mu klecnule, srce<br />
44
zastalo, i žudio bi za gutljajem čarobnog napitka koji je div dao<br />
Baba Ejubu kako bi i on zaboravio.<br />
Ali nije bilo zaborava. Pari je lebdjela, slobodno, na rubu<br />
Abdullahovog vidnog polja kud god da je otišao. Bila je kao<br />
prašina na njegovoj košulji. Bila je u tišinama koje <strong>su</strong> postale<br />
tako česte u kući, tišinama koje <strong>su</strong> se izlivale iz među njihovih<br />
riječi, ponekad hladnim i šupljim, ponekad bremenitim stvarima<br />
koje ni<strong>su</strong> izrečene, kao oblak pun kiše koja nikad ne padne.<br />
Nekih noći je sanjao da je ponovo u pustinji, sam, okružen<br />
planinama, a u daljini maleno svjetlo treperi, pali se, gasi, pali,<br />
gasi, kao neka poruka.<br />
Otvorio je kutiju za čaj. Sva <strong>su</strong> bila tu, Parina pera, otpala<br />
s pijetlova, pataka, golubova; i paunovo pero. Ubacio je ž uto<br />
pero u kutiju. Jednog dana, mislio je. Nadao se.<br />
Njegovi dani u Shadbaghu bili <strong>su</strong> odbrojani, kao Shuji-ni.<br />
Sad je to znao. Ovdje ništa više nije ostalo za njega. Ovdje nije<br />
njegov dom. Čekat će dok zima ne prođe i proljetno otapanje<br />
počne, a onda će jednog jutra ustati prije zore i izaći kroz vrata.<br />
Odabrat će pravac i početi hodati. Hodat će što dalje od<br />
Shadbagha koliko ga noge budu nosile. A ako ga jednog dana,<br />
dok hoda preko nekog nepreglednog polja, obuzme očaj,<br />
zaustavit će se i zatvoriti oči i pomisliti na sokolovo pero koje je<br />
Pari pronašla u pustinji. Zamislit će kako pero otpada s ptice,<br />
gore među oblacima, kilometar nad zemljom, uvija se i okreće<br />
na snažnim vazdušnim strujama, nošeno naletima bučnog vjetra<br />
preko kilometara i kilometara pustinje i planina, da bi konačno<br />
palo, od svih mjesta i uprkos svemu, u podnožje one stijene, da<br />
ga njegova sestra pronađe. To će ga ispuniti čuđenjem, a i<br />
nadom, što se takva stvar dogodila. I mada bi trebalo da bude<br />
razboritiji, skupit će hrabrost, otvoriti oči i nastaviti da hoda.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
45
PROLJEĆE 1949.<br />
Parvana ga je nanjušila prije nego što je pomjerila jorgan i<br />
vidjela ga. Razmazano je svud po Ma<strong>su</strong>minim guzovima, po<br />
njenim butinama, po čaršafima, dušeku i jorganu. Ma-<strong>su</strong>ma je<br />
gleda preko ramena, stidljivo moleći za oproštaj, srameći se - još<br />
uvijek se srameći, nakon sveg tog vremena, svih tih godina.<br />
“Izvinjavam se”, šapuće Ma<strong>su</strong>ma.<br />
Parvana ž eli da urliče, ali prisiljava sebe da se slabašno<br />
osmjehne. Potrebni <strong>su</strong> joj ogromni napori u ovakvim situacijama<br />
da zapamti, da ne zaboravi, jednu neumoljivu istinu: ovo je<br />
njenih ruku djelo, njena brljotina. Ništa što ju je zadesilo nije ni<br />
nepravedno ni nezasluženo. To je zaslužila. Uzdiše, gleda<br />
uprljanu posteljinu, užasava se posla koji je očekuje. “Oprat ću<br />
te”, kaže.<br />
Ma<strong>su</strong>ma počinje bezglasno plakati, bez ikakve promjene<br />
izraza lica. Samo <strong>su</strong>ze teku niz obraze.<br />
Napolju, u prohladno jutro, Parvana pali vatru u ognjištu.<br />
Kad se vatra razgori, puni kantu vodom sa šadbaškog javnog<br />
bunara i stavlja je da se grije. Drži dlanove nad vatrom. Odatle<br />
vidi vjetrenjaču, i seosku džamiju gdje je mula Šekib učio nju i<br />
Ma<strong>su</strong>mu da čitaju, kad <strong>su</strong> bile male, i kuću mule Sekiba, u<br />
podnožju blage padine. Kasnije, kad <strong>su</strong>nce bude visoko, njen<br />
krov će biti savršen, zapanjujuće crven u svoj toj prašini, jer je<br />
njegova žena ostavila paradajze da se <strong>su</strong>še na <strong>su</strong>ncu. Parvana<br />
gleda jutarnje zvijezde, koje nestaju, blijede, trepćući na nju<br />
nezainteresovano.<br />
Skuplja snagu.<br />
Unutra, okreće Ma<strong>su</strong>mu na stomak. Natapa krpu vodom i<br />
trlja Ma<strong>su</strong>mine guzove, briše prljavštinu s njenih leđa i mlitavog<br />
mesa nogu.<br />
“Zašto topla voda?”, govori Ma<strong>su</strong>ma u jastuk. “Čemu<br />
trud? Nisi morala. Ne bih primijetila razliku.” “Možda. Ali ja<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
46
ih”, kaže Parvana, mršteći se zbog smrada. “Sad, prekini da<br />
pričaš i dozvoli mi da završim ovo.”<br />
Od tog trenutka, Parvanin dan se razvija kao i uvijek, kao i<br />
prethodne četiri godine od smrti roditelja. Hrani piliće. Siječe<br />
drva i nosi kante vode s bunara. Mijesi tijesto i peče hljeb u<br />
tandooru ispred njihove kuće od blata. Briše pod. Popodne, čuči<br />
pored potoka, s ostalim ženama iz sela, pere veš na kamenju.<br />
Poslije, zato što je petak, posjećuje mezare roditelja i kratko se<br />
pomoli za svako od njih. I čitavog dana, između tih dužnosti,<br />
nalazi vrijeme da pomjera Ma<strong>su</strong>mu, s boka na bok, poturajući<br />
joj jastuk pod jedan guz, zatim pod drugi.<br />
Dva puta tog dana vidjela je Sabura.<br />
Zatiče ga kako čuči ispred njegove male kuće od blata,<br />
raspaljuje vatru u ognjištu, škiljeći zbog dima, s njegovim<br />
sinom, Abdullahom, pored njega. Pronalazi ga kasnije, kako<br />
razgovara s usiamn iuujmu-huu, in«?,* kao i Sabur, imaju sad<br />
svoje porodice, ali <strong>su</strong> nekad bili seoski dječaci s kojima se Sabur<br />
družio, puštao zmajeve, jurio pse, igrao žmire. Ovih dana je<br />
Sabur opterećen, prekriva ga pokrov tragedije, mrtva žena i<br />
dvoje osirotjele djece, jedno novorođenče. Sad govori umornim,<br />
jedva čujnim glasom, Tumara selom kao istrošena, smanjena<br />
verzija sebe.<br />
Parvana ga gleda izdaleka i s čežnjom koja je gotovo<br />
paralizira. Pokušava skrenuti pogled kad prolazi pored njega. A<br />
ako im se pogledi slučajno sretnu, on joj samo kimne glavom, i<br />
krv joj pojuri u lice.<br />
Te noći, u vrijeme kad ide na spavanje, Parvana jedva<br />
može podići ruke. Glava je ne sluša od iscrpljenosti. Leži u<br />
krevetu, čeka da dođe san.<br />
Zatim, u tami: “Parvana?”<br />
“Da.”<br />
“Sjećaš li se onog vremena kad smo zajedno vozile<br />
bicikl?”<br />
“Hmm.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
47
“Kako smo brzo išle! Vozile se niz brežuljak. Psi <strong>su</strong> nas<br />
jurili.”<br />
“Sjećam se.”<br />
“Obje smo vrištale. A kad smo udarile u onaj kamen...”,<br />
Parvana gotovo može čuti kako joj se sestra smiješi u mraku.<br />
“Majka je bila tako ljuta na nas. A i Nabi. Uništile smo mu<br />
bicikl.”<br />
Parvana zatvara oči.<br />
“Parvana?”<br />
“Da.”<br />
“Možeš li noćas spavati pokraj mene?”<br />
Parvana zbacuje jorgan, odlazi do Ma<strong>su</strong>me, i zavlači se<br />
pod pokrivač pored nje. Ma<strong>su</strong>ma spušta obraz na Parva-nino<br />
rame, pruža ruku preko sestrinih grudi. Ma<strong>su</strong>ma šapuće:<br />
“Zaslužuješ bolje nego da budeš sa mnom.”<br />
“Ne počinji ponovo”, šapuće Parvana. Igra se Ma<strong>su</strong>minom<br />
kosom, dugim strpljivim pokretima, onako kako Ma<strong>su</strong>ma<br />
voli.<br />
Dokono čavrljaju neko vrijeme, prigušenim glasovima, o<br />
malim nepovezanim stvarima, dahom griju lice jedna drugoj. To<br />
<strong>su</strong> relativno sretni trenuci za Parvanu. Podsjećaju je na vrijeme<br />
kad <strong>su</strong> bile djevojčice, zagrljene, nos uz nos, ispod pokrivača,<br />
šapuću tajne i glasine, kikoću se bezglasno. Uskoro, Ma<strong>su</strong>ma<br />
zaspi, jezik joj bučno kruži oko nekog sna, a Parvana zuri kroz<br />
prozor u nebo boje uglja. Mozak joj skače od jedne nepovezane<br />
misli do druge i konačno dopire do slike koju je vidjela u nekom<br />
starom č asopi<strong>su</strong>, dvojica braće mrkog lica, iz Šijama, trupova<br />
spojenih debelom trakom mesa. Dva stvorenja neraskidivo<br />
povezana, krv stvorena u koštanoj srži jednog teče venama<br />
drugog, trajno <strong>su</strong> sjedinjeni. Parvana osjeća gušenje, očajanje,<br />
kao da joj neka ruka pritišće grudi. Udiše. Pokušava još jednom<br />
usmjeriti misli ka Saburu i umjesto toga, mozak joj odluta do<br />
glasine koju je čula u selu: da on traži novu ženu. Istiskuje<br />
njegovo lice iz glave. Uništava budalastu pomisao.<br />
Parvana je bila iznenađenje.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
48
Ma<strong>su</strong>ma je već bila izašla, vrpoljila se tiho u babicinim<br />
rukama, kad je njihova majka ponovo vrisnula i tjeme još jedne<br />
glave je ponovo rastvorilo. Ma<strong>su</strong>min dolazak je bio beznačajan.<br />
Porodila je samu sebe, taj anđeo, kasnije je govorila babica.<br />
Parvanino rađanje je dugo trajalo, bilo je bolno za majku,<br />
opasno za bebu. Babica je morala da je oslobodi pupčane vrpce<br />
koja joj se zamotala oko vrata, kao u ubilačkom naletu patnje<br />
zbog razdvajanja. U svojim najcrnjim trenucima, kad se ne<br />
može oduprijeti bujici sa-moprezira, Parvana misli da je vrpca<br />
možda bila u pravu. Možda je znala koja polovina je bila bolja.<br />
Ma<strong>su</strong>ma je jela na vrijeme, spavala na vrijeme. Plakala je<br />
samo kad joj je bila potrebna hrana ili presvlačenje. Kad je bila<br />
budna, bila je razigrana, dobrodušna, jednostavno oduševljeni<br />
smotuljak kikota i veselih krikova. Voljela je da sisa zvečku.<br />
Kako razumno dijete, govorili <strong>su</strong> ljudi.<br />
Parvana je bila tiranin. Na majci je demonstrirala punu<br />
snagu svog autoriteta. Njihov otac, izbezumljen dječijim<br />
glumatanjem, uzeo je njihovog starijeg brata, Nabija, i pobjegao<br />
da spava u kući svog brata. Noć je donosila bijedu epskih<br />
razmjera majci djevojčica, koja je mogla uhvatiti samo nekoliko<br />
trenutaka mirnog sna. Cupkala je Parvanu i nosila je po čitavu<br />
noć. Ljuljala ju je i pjevala joj. Trzala se kad bi Parvana cimala<br />
njene nadražene nabrekle dojke i gnječila joj desnima bradavice<br />
kao da želi isisati mlijeko iz njenih kostiju. Ali dojenje nije bilo<br />
rješenje: čak i s punim stomakom, farvana se bacakala i vrištala,<br />
gluha na majčina preklinjanja.<br />
Ma<strong>su</strong>ma je, iz svog ugla sobe, gledala s ozbiljnim i<br />
bespomoćnim izrazom na licu, kao da je sažalijevala majku<br />
zbog te nevolje.<br />
Nabi uopće nije bio ovakav, rekla je majka ocu, jednog<br />
dana.<br />
Svaka beba je različita.<br />
Ubija me, ta mala.<br />
Proći će, kazao je. Kao što svaka oluja prođe.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
49
I prošlo je. Grčevi, možda, ili neka druga bezazlena boljka.<br />
Ali bilo je prekasno. Parvana je već uradila svoje.<br />
Jednog popodneva pred kraj ljeta, kad <strong>su</strong> bliznakinje imale<br />
deset mjeseci, seljani <strong>su</strong> se okupili u Shadbaghu nakon nekog<br />
vjenčanja. Žene <strong>su</strong> se grozničavo trudile da na tanjire sipaju<br />
piramide rastresite bijele riže po<strong>su</strong>te mrvicama šafrana. Sjekle<br />
<strong>su</strong> hljeb, strugale zagorjelu rižu s dna lonaca, dodavale tanjire s<br />
prženim plavim patlidžanima po<strong>su</strong>tim jogurtom i <strong>su</strong>šenom<br />
nanom. Nabi se napolju igrao s nekim dječacima. Majka je<br />
sjedila s komšinicama na ć ilimu prostrtom ispod ogromnog<br />
seoskog hrasta. Povremeno je gledala svoje kćerke koje <strong>su</strong><br />
spavale jedna pored druge u sjenci.<br />
Poslije ručka, dok se pio čaj, bebe <strong>su</strong> se probudile, i<br />
gotovo trenutno, neko je uzeo Ma<strong>su</strong>mu. Veselo <strong>su</strong> je dodavali iz<br />
ruke u ruku, od rođaka do tetke pa do daidže. Neko ju je držao u<br />
krilu, neko cupkao na koljenu. Mnoge ruke golicale <strong>su</strong> joj meki<br />
trbuh. Mnogi nosovi protrljali <strong>su</strong> njen. Grohotom <strong>su</strong> se smijali<br />
kad je razigrano uhvatila bradu mule Šekiba. Čudili <strong>su</strong> se<br />
njenom opuštenom druželjubivom ponašanju. Podizali <strong>su</strong> je i<br />
divili se njenim ružičastim obrazima, očima plavim kao safir,<br />
ljupkom čelu, vjesnicima zadivljujuće ljepote koja će je<br />
obilježiti za nekoliko godina.<br />
Parvana je ostala u majčinom krilu. Dok je Ma<strong>su</strong>ma bila<br />
na pozornici, Parvana je šutke gledala, kao da je pomalo<br />
izbezumljena, jedini pripadnik inače oduševljene publike, koji<br />
nije razumio čemu sva ta graja. Majka bi je povremeno<br />
pogledala, i nježno stiskala mala stopala, kao da joj se izvinjava.<br />
Kad je neko dobacio kako <strong>su</strong> Ma<strong>su</strong>mi nikla dva nova zuba,<br />
majka je, neubjedljivo, rekla da <strong>su</strong> Parvani nikla tri. Ali niko<br />
nije primijetio. Kad <strong>su</strong> djevojčice imale po devet godina,<br />
porodica se okupila u Saburovoj porodičnoj kući u prvi <strong>su</strong>mrak,<br />
kako bi iftarom prekinuli ramazanski post. Odrasli <strong>su</strong> sjedili na<br />
jastucima po uglovima sobe, i čavrljanje je bilo glasno. Čaj,<br />
lijepe želje, i glasine <strong>su</strong> ravnomjerno išli od jednog do drugog.<br />
Stariji muškarci prebirali <strong>su</strong> svoje tespihe. Parvana je šutke<br />
sjedila, sretna š to udiše isti vazduh kao Sabur, š to je u blizini<br />
njegovih tamnih očiju, nalik na sovine. Tokom večeri, potajno<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
50
ga je gledala. Gledala ga je kako grize kocku šećera, ili trlja<br />
glatko čelo, ili se srdačno smije nečem što je njegov daidža<br />
kazao. A ako bi primijetio da ga ona gleda, što se dogodilo<br />
jednom ili dvaput, brzo bi skrenula pogled, ukočena od stida.<br />
Koljena bi joj počela klecati. Usta bi joj se tako o<strong>su</strong>šila da nije<br />
mogla govoriti.<br />
Parvana je tad mislila na svesku sakrivenu ispod hrpe njenih<br />
stvari kod kuće. Sabur je uvijek smišljao neke priče, bajke pune<br />
džina, vila, demona i divova; često bi se seoska djeca okupljala<br />
oko njega i slušala, potpuno mirno, kako on smišlja bajke za<br />
njih. A otprilike šest mjeseci ranije, Parvana je slučajno čula kad<br />
je Sabur pričao Nabiju kako se nada da će jednog dana zapisati<br />
te priče. Nedugo poslije toga, Parvana se, s majkom, zatekla na<br />
bazaru u nekom drugom gradu, i tamo, na tezgi gdje <strong>su</strong> se<br />
prodavale polovne knjige, uočila predivnu bilježnicu s novim<br />
stranicama s linijama i prelijepim povezom od tamne kože,<br />
ukrašenim duž ivica. Držeći je u ruci, znala je da majka ne može<br />
priuštiti kupovinu. I tako je Parvana iskoristila trenutak kad<br />
prodavač nije gledao i brzo je gurnula bilježnicu pod džemper.<br />
Ali šest mjeseci pošto se to dogodilo, Parvana još uvijek<br />
nije smogla hrabrost da da bilježnicu Saburu. Užasavala ju je<br />
pomisao da bi joj se on mogao smijati ili da bi mogao vidjeti o<br />
čemu se radi i vratiti joj je. Umjesto toga, svake noći je ležala u<br />
krevetu, stiskajući potajno bilježnicu pod pokrivačem, prstima<br />
prelazeći preko ukrasa na koži. Sutra, obećavala je sebi svake<br />
noći. Sutra ću mu je odnijeti.<br />
Kasnije te večeri, poslije iftara, sva djeca <strong>su</strong> potrčala<br />
napolje da se igraju. Parvana, Ma<strong>su</strong>ma i Sabur <strong>su</strong> se<br />
naizmjenično ljuljali na ljuljačci koju je Saburov otac okačio na<br />
jednu debelu hrastovu granu. Parvana je došla na red, ali je<br />
Sabur zaboravio da je gura jer je bio zauzet pričanjem još jedne<br />
priče. Ovog puta bila je to priča o ogromnom hrastovom stablu,<br />
za koje je kazao da posjeduje čarobne moći. Ako poželiš nešto,<br />
rekao je, moraš kleknuti ispred drveta i prošaptati to. A ako se<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
51
drvo saglasi da ti ispuni želju, bacit će ti tačno deset listova na<br />
glavu.<br />
Kad se ljuljačka skoro zaustavila, Parvana se okrenula da<br />
kaže Saburu da nastavi da je gura, ali riječi <strong>su</strong> joj zamrle u grlu.<br />
Sabur i Ma<strong>su</strong>ma <strong>su</strong> se smiješili jedno drugom, a u Saburovoj<br />
ruci Parvana je vidjela bilježnicu. Svoju bilježnicu.<br />
Pronašla sam je u kući, rekla je Ma<strong>su</strong>ma kasnije. Je li bila<br />
tvoja? Odužit ću ti se nekako, obećavam. Ne smeta ti, zar ne?<br />
Samo sam mislila daje savršena za njega. Za njegove priče. Jesi<br />
li ga samo vidjela? Jesi li, Parvana?<br />
Parvana je rekla ne, ne smeta joj, ali u sebi je patila.<br />
Stalno joj se vraćala slika sestre i Sabura koji se smiješe jedno<br />
drugom, pogledi koje <strong>su</strong> razmjenjivali. Parvana je mogla nestati<br />
kao neki duh iz Saburovih priča, toliko <strong>su</strong> bili nesvjesni njenog<br />
pri<strong>su</strong>stva. To ju je povrijedilo do srži. Te noći, u krevetu,<br />
plakala je veoma tiho.<br />
Do vremena kad <strong>su</strong> ona i sestra napunile jedanaest godina,<br />
Parvana je razvila starmalo razumijevanje čudnog ponašanja<br />
dječaka u blizini djevojčica koje <strong>su</strong> im se sviđale. Vidjela je to<br />
posebno dok <strong>su</strong> se ona i Ma<strong>su</strong>ma vraćale iz škole. Škola je,<br />
ustvari, bila sporedna prostorija u seoskoj džamiji gdje je mula<br />
Šekib, pored učenja ajeta iz Kurana, podučavao svako dijete u<br />
selu da č ita i piše, da uči poeziju napamet. Shadbagh je imao<br />
sreće da im tako mudar č ovjek bude malik, rekao je otac<br />
djevojčicama. Dok <strong>su</strong> se vraćale kući s tih predavanja,<br />
bliznjakinje <strong>su</strong> često prolazile pored skupine dečaka koji <strong>su</strong><br />
sjedili na jednom zidu. Dok <strong>su</strong> djevojčice prolazile, dječaci <strong>su</strong><br />
ponekad dobacivali, ponekad bacali kamenčiće. Parvana im je<br />
obično odgovarala i uzvraćala kamenjem na kamenčiće, dok ju<br />
je Ma<strong>su</strong>ma uvijek vukla za lakat i razumnim glasom joj govorila<br />
da ubrza korak, da im ne dozvoli da je razljute. Ali ona je<br />
griješila. Nije Parvana bila ljuta što <strong>su</strong> oni bacali kamenčiće, već<br />
što <strong>su</strong> gađali samo Ma<strong>su</strong>mu. Parvana je znala: namjerno <strong>su</strong> se<br />
rugali, a što <strong>su</strong> se više rugali, jača je bila njihova žudnja.<br />
Primijetila je kako <strong>su</strong> im pogledi skretali s nje i odlazili do<br />
Ma<strong>su</strong>me, potpuno začuđeni, bespomoćni da se otrgnu. Znala je<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
52
da se iza njihovih neukusnih šala i pohotnih cerenja, krije strah<br />
od Ma<strong>su</strong>me.<br />
Zatim, jednog dana, jedan od njih je bacio ne kamenčić<br />
nego kamenčinu. Dokotrljao se do sestrinih stopala. Kad ga je<br />
Ma<strong>su</strong>ma podigla, dječaci <strong>su</strong> se kikotali i laktovima udarali jedan<br />
drugog. Ceduljica je bila pričvršćena gumicom za taj kamen.<br />
Kad <strong>su</strong> se dovoljno udaljile, Ma<strong>su</strong>ma ju je pogledala. Obje <strong>su</strong><br />
pročitale poruku.<br />
Kunem se, otkad sam ti vidio lice,<br />
Čitav svijetje varka i mašta.<br />
Bašta više ne zna staje list, a šta cvijet.<br />
Zbunjene ptice ne razlikuju sjeme od zamke.<br />
Rumijeva pjesma, iz jednog od predavanja mule Šekiba.<br />
Postaju sve prefinjeniji, rekla je Ma<strong>su</strong>ma, kikoćući se.<br />
Ispod te pjesme, dječak je napisao: “Želim sa oženiti<br />
tobom. A ispod toga, nažvrljao je ovo: Imam rođaka za tvoju<br />
sestru. On joj savršeno odgovara. Mogu zajedno pasti travu na<br />
livadi mog amidže.<br />
Ma<strong>su</strong>ma je pocijepala poruku napola. Ne brini zbog njih,<br />
Parvana, rekla je. Oni <strong>su</strong> budale.<br />
Kreteni, saglasila se Parvana.<br />
Uložila je mnogo napora da se osmjehne. Poruka je bila<br />
dovoljno loša, ali ono što ju je posebno zaboljelo bila je<br />
Ma<strong>su</strong>mina reakcija. Dječak nije izričito naslovio poruku ni na<br />
jednu od njih, ali Ma<strong>su</strong>ma je ležerno pretpostavila da je pjesmu<br />
namijenio njoj, a rođaka Parvani. Prvi put, Parvana je vidjela<br />
sebe kroz sestrine oči. Vidjela je kako je sestra gleda. A to je<br />
bilo isto kao i svi ostali. Ma<strong>su</strong>mine riječi <strong>su</strong> je zaboljele.<br />
Otupjele.<br />
Pored toga, dodala je Ma<strong>su</strong>ma, sliježući ramenima i<br />
smiješeći se, ja sam već obećana.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
53
Nabi je došao u svoju redovitu mjesečnu posjetu. On je<br />
primjer uspjeha u porodici, možda i u čitavom selu, zbog posla u<br />
Kabulu, dolaska u Shadbagh poslodavčevim velikim sjajnim<br />
plavim autom, sa sjajnim ukrasom u obliku orla na poklopcu<br />
motora, i svi <strong>su</strong> se skupljali da vide njegov dolazak, djeca <strong>su</strong><br />
vikala i trčala pored kola. “Kako ide?”, pita on.<br />
Njih troje <strong>su</strong> u kolibi, piju čaj i jedu bademe. Nabi je<br />
veoma zgodan, misli Parvana, s tim lijepo oblikovanim<br />
jagodicama, smeđim očima, zulufima, i gustim zidom crne kose<br />
začešljane unazad. Odjeven je u uobičajeno ma-slinasto odijelo<br />
koje izgleda da mu je za broj veće. Nabi je ponosan na to<br />
odijelo, Parvana zna to, uvijek poteže rukave, ispravlja revere,<br />
popravlja bug na pantalonama, mada nikad nije u potpunosti<br />
uspio da se otarasi mirisa prženog luka.<br />
“Pa, jučer nam je kraljica Homaira svratila na č aj i<br />
kolače”, kaže Ma<strong>su</strong>ma. “Pohvalila je naš izvrstan izbor<br />
namještaja.” Prijateljski se smiješi bratu, otkrivajući požutjele<br />
zube, a Nabi se smije, gleda u svoju solju. Prije nego š to se<br />
zaposlio u Kabulu, Nabi je pomagao Parvani da se brine o sestri.<br />
Ili je to pokušavao neko vrijeme. Ali nije mogao. Bilo je to<br />
previše za njega. Kabul je bio Nabijevo utočište. Parvana zavidi<br />
bratu, ali ne zamjera mu u potpunosti čak i ako on to radi - zna<br />
da u novcu koji im šalje svakog mjeseca ima više od puke<br />
pokore.<br />
Ma<strong>su</strong>ma je začešljala ko<strong>su</strong> i našminkala oči tamnom<br />
olovkom, kao što je uvijek radila kad Nabi dolazi u posjetu.<br />
Parvana zna da ona to radi samo djelimično zbog njega, a više<br />
zbog činjenice da joj je on veza s Kabulom. U Ma<strong>su</strong>minoj glavi,<br />
on je povezuje s glamurom i luk<strong>su</strong>zom, s gradom automobila,<br />
svjetala, otmjenih restorana i kraljevskih palača, bez obzira<br />
koliko ta veza bila slaba. Parvana se sjeća kako je Ma<strong>su</strong>ma,<br />
odavno, govorila da je ona gradska djevojka zarobljena u selu.<br />
“A š ta je s tobom? Jesi li pronašao ž enu?”, pita veselo<br />
Ma<strong>su</strong>ma.<br />
Nabi odmahuje rukom i smije se, kao i kad <strong>su</strong> mu roditelji<br />
postavljali isto pitanje.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
54
“I kad ćeš me ponovo provesti kroz Kabul, brate? “, pita<br />
Ma<strong>su</strong>ma.<br />
Nabi ih je jednom vodio u Kabul, prethodne godine.<br />
Došao je u Shadbagh i odvezao ih u Kabul, provezao ih kroz<br />
gradske ulice. Pokazao im je sve džamije, prodavni-ce, kina,<br />
restorane. Pokazao je Masooumi kupolu palače Bagh-e-Bala,<br />
najednom brdu iznad grada. U vrtovima Ba-bur, podigao je<br />
Ma<strong>su</strong>mu sa <strong>su</strong>vozačkog sjedišta i odnio je do grobnice cara<br />
Mughala. Tamo <strong>su</strong> se pomolili, sve troje, u džamiji Šah Jahan, i<br />
tad <strong>su</strong>, pored plavog popločanog bazena, jeli ručak koji im je<br />
Nabi ponio. To je možda bio najsretniji dan u Ma<strong>su</strong>minom<br />
životu poslije nesreće, i Parvana je na tome bila zahvalna<br />
starijem bratu.<br />
“Uskoro, inšallah”, kaže Nabi, tapkajući prstom po šoljici.<br />
“Hoćeš li mi namjestiti ovaj jastuk ispod nogu, Nabi? Ah,<br />
sad je mnogo bolje. Hvala ti.” Ma<strong>su</strong>ma uzdiše. “Svidio mi se<br />
Kabul. Kad bih samo mogla, otišla bih pješke tamo <strong>su</strong>tra<br />
ujutro.”<br />
“Možda jednog dana”, kaže Nabi.<br />
“Šta, da prohodam?”<br />
“Ne”, muca on. “Mislio sam...”, a onda se nasmiješi kad<br />
Ma<strong>su</strong>ma prasne u smijeh.<br />
Nabi ispred kuće daje Parvani novac. Naslanja se<br />
ramenom na zid i pali cigaretu. Ma<strong>su</strong>ma je unutra, spava.<br />
“Vidio sam Sabura ranije”, kaže on, čačkajući prst.<br />
“Užasno. Rekao mi je bebino ime. Sad sam ga zaboravio.”<br />
“Pari”, kaže Parvana.<br />
Klima glavom. Nisam ga pitao, ali rekao mi je da se želi ponovo<br />
oženiti.”<br />
Parvana skreće pogled, pokušava se praviti da joj nije<br />
stalo, ali srce joj udara kao ludo. Osjeća kako je obliva znoj.<br />
“Kao š to rekoh, nisam ga pitao. Sabur je sam to pomenuo.<br />
Povukao me je u stranu i rekao mi to.” Parvana <strong>su</strong>mnja da Nabi<br />
zna š ta ona osjeća prema Saburu sve ove godine. Ma<strong>su</strong>ma je<br />
njena bliznakinja, ali Nabi ju je uvijek razumio. Ali Parvana ne<br />
shvata zašto joj brat ovo govori. Kakva korist od toga? Saburu je<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
55
potrebna slobodna žena, neopterećena, koja će se moći posvetiti<br />
njemu, njegovom sinu, novorođenoj kćerki. Parvanino vrijeme<br />
je već zauzeto. Rezervisano. Kao i čitav njen život.<br />
“Sigurna sam da će pronaći nekog”, kaže Parvana.<br />
Nabi kima glavom. “Navratit ću sljedećeg mjeseca.”<br />
Gazi opušak cigarete i sprema se da krene. Kad Parvana ude u<br />
kolibu, iznenadi se kad zatekne Ma<strong>su</strong>mu budnu. “Mislila sam da<br />
spavaš.” Ma<strong>su</strong>ma gleda prema prozoru, trepćući polako,<br />
umorno.<br />
pune bazare u <strong>su</strong>sjednim gradovima umjesto majke. Miris<br />
svježe naprskane vode dizao se s nepopločanih ulica. Njih dvije<br />
<strong>su</strong> hodale prolazima, pored tezgi na kojima <strong>su</strong> se prodavale<br />
nargile, svilene marame, bakarni lon-ci, stari satovi. Zaklana<br />
pilad visila <strong>su</strong> okačena za noge i pravila spore krugove iznad<br />
komada janjetine i govedine.<br />
U svakom prolazu Parvana je vidjela kako muškarci s<br />
pažnjom prate Ma<strong>su</strong>min prolazak. Vidjela je njihove napore da<br />
se ponašaju pristojno, ali <strong>su</strong> im se pogledi zadržavali na njoj,<br />
bespomoćni da se odvoje. Ako bi Ma<strong>su</strong>ma pogledala prema<br />
njima, izgledali bi glupavo počastvovano. Zamišljali <strong>su</strong> da<br />
imaju nešto zajedničko s njom. Prekidali <strong>su</strong> razgovore usred<br />
rečenice, prekidali s pušenjem. Izazivala je klecanje koljena,<br />
prolivanje čaja.<br />
Nekih dana to je bilo previše za Ma<strong>su</strong>mu, kao da se gotovo<br />
sramila, i govorila je Parvani kako ž eli da ostane unutra č itav<br />
dan, da je ne bi gledali. Tih dana, Parvana je mislila kako je<br />
njena sestra, negdje duboko u sebi, imala nejasnu predstavu da<br />
je njena ljepota bila oružje. Napunjen pištolj, s cijevi uperenom<br />
u sopstvenu glavu. Većinu dana ju je, ipak, ta pažnja<br />
zadovoljavala. Većinu dana je uživala u moći da skrene misli<br />
muškaraca jednim kratkim ali promišljenim osmijehom, da ih<br />
natjera da zamuckuju. Ljepota kao njena pekla je oči.<br />
A tu je bila i Parvana, koja hoda pokraj nje, s ravnim<br />
prsima i blijedim tenom. S kuštravom kosom, opuštenim tužnim<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
56
licem, debelim zglobovima i muškim ramenima. Bijedna<br />
sjenka, rastrzana između zavisti i uzbuđenja š to je vide s<br />
Ma<strong>su</strong>mom, što dijeli tu pažnju, kao neki korov, pije vodu koja je<br />
namijenjena ljiljanu uzvodno.<br />
Parvana se, čitavog svog života, trudila da izbjegava<br />
stajanje ispred ogledala sa sestrom. Padala je u očajanje kad bi<br />
vidjela svoje lice pored Ma<strong>su</strong>minog, da jasno vidi šta joj je<br />
uskraćeno. Ali u javnosti, oko svakog stranca je bilo ogledalo.<br />
Tu nije bilo bježanja.<br />
Iznosi Ma<strong>su</strong>mu napolje. Njih dvije sjede na krevetu na rasklapanje<br />
koji je Parvana postavila. Trudi se da naslaže jastuke<br />
kako bi Ma<strong>su</strong>ma mogla udobno da se nasloni na zid. Noć je<br />
tiha, osim cvrčanja cvrčaka, a i tamna, osvijetljena samo s<br />
nekoliko svjetiljki koje još uvijek svjetlucaju na prozorima i<br />
papirnobijelim svjetlom gotovo punog mjeseca.<br />
Parvana puni nargilu vodom. Uzima dvije male grud-vice<br />
opijuma uz prstohvat duhana i spušta mješavinu u go-rionik<br />
nargile. Pali ugalj na metalnom situ i dodaje nargilu sestri.<br />
Ma<strong>su</strong>ma snažno povuče iz crijeva, naslanja se na jastuke, i pita<br />
smije li spustiti noge na Parvanino krilo. Parvana se saginje,<br />
podiže mlitave noge i spušta ih preko svojih.<br />
Dok puši, Ma<strong>su</strong>mino lice se opušta. Kapci joj padaju.<br />
Glava joj se nesigurno krivi na stranu, a glas joj je<br />
nerazgovijetan, udaljen. Naznaka osmijeha stvara se u uglu<br />
njenih usta, ćudljivog, nezainteresovanog, samozadovoljnog<br />
prije nego zadovoljnog. Ne razgovaraju baš mnogo kad je<br />
Ma<strong>su</strong>ma takva. Parvana osluškuje vjetar, vodu koja grgoće u<br />
nargili. Gleda zvijezde i dim koji se vije iznad nje. Tišina je<br />
prijatna, a ni ona ni Ma<strong>su</strong>ma ne osjećaju poriv daje ispune<br />
nepotrebnim riječima.<br />
Sve dok Ma<strong>su</strong>ma ne kaže: “Hoćeš li mi nešto učiniti?”<br />
Parvana je gleda.<br />
“Želim da me odvedeš u Kabul.” Ma<strong>su</strong>ma polako izdiše,<br />
dim se uvija, lebdi, pretvara u oblike sa svakim treptajem. “Jesi<br />
li ozbiljna?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
57
“Želim da vidim palaču Darulaman. Posljednji put nismo<br />
stigli. Možda da ponovo posjetim Baburov grob.”<br />
Parvana se naginje naprijed da rastumači Ma<strong>su</strong>min izraz<br />
lica. Traži naznaku nestašluka, ali na mjesečini vidi samo<br />
smiren, netremičan sjaj sestrinih očiju.<br />
“To je najmanje dva dana hoda. Možda i tri.”<br />
“Zamisli Nabijevo lice kad mu zakucamo na vrata.”<br />
“Čak ne znamo ni gdje živi.”<br />
Ma<strong>su</strong>ma nehajno odmahne rukom. “Već nam je rekao u<br />
kom je dijelu grada. Pokucat ćemo na nečija vrata i pitati. Nije<br />
to tako teško.”<br />
“Kako ć emo stići tamo, Ma<strong>su</strong>ma, s obzirom na tvoje<br />
stanje?”<br />
Ma<strong>su</strong>ma vadi crijevo nargile iz usta. “Dok si radila danas,<br />
mula Šekib je svratio, i dugo sam razgovarala s njim. Rekla<br />
sam mu da idemo u Kabul na nekoliko dana. Samo ti i ja. Na<br />
kraju mi je dao svoj blagoslov. A i mazgu. Vidiš, sve je<br />
sređeno.”<br />
“Luda si”, kaže Parvana.<br />
“Pa, to je ono š to ž elim. To je moja ž elja.” Parvana se<br />
naslanja na zid, odmahuje glavom. Gleda uvis u oblačno tamno<br />
nebo.<br />
“Umirem od dosade, Parvana.”<br />
Parvana ispušta uzdah iz grudi i gleda sestru. Ma<strong>su</strong>ma<br />
prinosi crijevo usnama. “Molim te. Nemoj me odbiti.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Jednog ranog jutra, kad <strong>su</strong> sestre imale sedamnaest godina,<br />
sjedile <strong>su</strong> na jednoj grani visoko na hrastu, i klatile nogama.<br />
Sabur će me zaprositi! Rekla je Ma<strong>su</strong>ma piskutavim<br />
šapatom.<br />
Zaprositi? Pitala je Parvana, ne shvatajući, makar ne<br />
odmah.<br />
58
Pa, ne on, naravno. Ma<strong>su</strong>ma se nasmijala u dlan. Naravno<br />
da ne. Njegov otac će to uraditi.<br />
Parvana je sad shvatila. Srce joj je sišlo u pete. Kako to<br />
znaš?, pitala je obamrlim usnama.<br />
Ma<strong>su</strong>ma je počela govoriti, riječi <strong>su</strong> joj tekle iz usta<br />
grozničavom brzinom, ali Parvana jedva da je išta čula.<br />
Zamišljala je sestrino i Saburovo vjenčanje. Djeca u novoj<br />
odjeći, nose pletene korpe prepune cvijeća, prate ih svirači na<br />
shahnaiju i doholu. Sabur, otvarajući Ma<strong>su</strong>minu šaku, spušta joj<br />
kanu na dlan, vezuje je bijelom trakom. Izgovaraju molitve,<br />
blagosiljaju brak. Darivanje. Gledaju jedno drugo ispod vela<br />
izvezenog zlatnim nitima, daju jedno drugom kašiku punu<br />
slatkog šerbeta i malida.<br />
A ona, Parvana, bit će među gostima da gleda kako se to<br />
odvija. Očekivat će od nje da se smiješi, da plješće, da bude<br />
sretna, č ak iako joj je srce slomljeno na komade. Vjetar puše<br />
kroz krošnju drveta, grane oko njih se tre<strong>su</strong>, a lišće šušti.<br />
Parvana se mora smiriti. Ma<strong>su</strong>ma je prestala govoriti. Široko se<br />
osmjehivala, grizla donju usnu. Pitala si se kako znam da će me<br />
zaprositi. Reći ću ti. Ne. Pokazat ću ti.<br />
Okrenula se i stavila ruku u džep.<br />
A onda dio o kojem Ma<strong>su</strong>ma ništa nije znala. Dok je njena<br />
sestra bila okrenuta, pretraživala džep, Parvana je naslonila<br />
dlanove na granu, podigla zadnjicu, i pustila je da padne. Grana<br />
se zatresla. Ma<strong>su</strong>ma je zaprepašteno za-dahtala i izgubila<br />
ravnotežu. Divlje je mlatarala rukama. Nagnula se naprijed.<br />
Parvana je gledala kako se njene sop-stvene ruke pomjeraju.<br />
Ono što <strong>su</strong> uradile nije bilo baš guranje, ali je bilo dodira<br />
između Ma<strong>su</strong>minih leđa i vrhova Parvaninih prstiju i kratak<br />
trenutak blagog pritiska. Ali prošao je tek trenutak prije nego što<br />
je Parvana posegnula za sestrom, hvatajući rub njene košulje,<br />
prije nego što je Ma<strong>su</strong>ma uspaničeno uzviknula njeno ime, a<br />
Parvana njeno. Parvana je uhvatila košulju, i za trenutak je<br />
izgledalo kao da bi mogla spasiti Ma<strong>su</strong>mu. Ali onda se tkanina<br />
pocijepala dok je klizila iz njenog stiska.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
59
Ma<strong>su</strong>ma je pala s drveta. Pad kao da je trajao čitavu<br />
vječnost. Njen trup je udarao u grane u padu, plašeći ptice i<br />
tre<strong>su</strong>ći lišće, tijelo joj se okretalo, odskakalo, lomilo manje<br />
grane, sve dok joj kičma, uz opak glasan prasak, nije udarila u<br />
jednu od donjih debljih grana, onu o koju je bila okačena<br />
ljuljačka. Presavila se unazad, gotovo napola. Nekoliko minuta<br />
kasnije, svi <strong>su</strong> je okružili. Nabi i otac djevojčica plakali <strong>su</strong> zbog<br />
Ma<strong>su</strong>me, pokušavali da je drmanjem razbude. Gledajući prema<br />
dolje. Neko ju je uhvatio za šaku. Još uvijek je čvrsto bila<br />
stisnuta u pesnicu. Kad <strong>su</strong> joj raspleli prste, pronašli <strong>su</strong> na dlanu<br />
tačno deset zgužvanih malih listova.<br />
Ma<strong>su</strong>ma govori, glas joj pomalo podrhtava: “Moraš to sad<br />
uraditi. Ako čekaš do jutra, obeshrabrit ćeš se.”<br />
Svud oko njin, iza mutnog sjaja vatre koju je Parvana<br />
zapalila od grmlja i <strong>su</strong>hog korova, nalazi se pusto beskrajno<br />
prostranstvo pijeska i planina, koje je progutao mrak. Gotovo<br />
dva dana <strong>su</strong> putovale kroz pustinju, idući prema Kabulu,<br />
Parvana hodajući pored mazge, Ma<strong>su</strong>ma vezana za sedlo,<br />
Parvana je drži za ruku. Mukotrpno <strong>su</strong> hodale strmim stazama<br />
koje <strong>su</strong> zavijale i ponirale i išle tamo-amo preko stjenovitih<br />
grebena, zemlja pod njihovim nogama bila je istačkana<br />
svijetlosmeđim i tamnocrvenim korovom, prošarana dugim<br />
paukolikim pukotinama kojih ima posvuda.<br />
Parvana sad stoji pored vatre, gleda Ma<strong>su</strong>mu, koja predstavlja<br />
položenu pokrivačem prekrivenu hrpu s druge strane plamena.<br />
“Šta je s Kabulom?”, pita Parvana.<br />
“Oh, ti bi trebalo da si pametnija sestra.”<br />
Parvana kaže: “Ne možeš to tražiti od mene.” “Umorna<br />
sam, Parvana. Ovo š to imam nije ž ivot. Moje postojanje je<br />
kazna za obje.”<br />
“Hajde da se vratimo”, kaže Parvana, grlo počinje da joj se<br />
steže.<br />
“Ne mogu to uraditi. Ne mogu te ostaviti.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
60
“I nećeš.” Ma<strong>su</strong>ma sad plače. “Ja ostavljam tebe. Ja te<br />
oslobađam.”<br />
Parvana se sjeća jedne davne noći, Ma<strong>su</strong>ma je na ljuljačci,<br />
ona je gura. Gledala je kako Ma<strong>su</strong>ma ispravlja noge i pruža<br />
glavu na vrhuncu svakog pokreta ljuljačke unazad, dugi<br />
pramenovi njene kose lepršaju kao čaršafi na konopcu za<br />
<strong>su</strong>šenje rublja. Sjeća se svih malih lutaka koje <strong>su</strong> zajedno<br />
napravile od kukuruzovine, oblačile ih u vjenčanice napravljene<br />
od starih krpa.<br />
“Reci mi nešto, sestro.”<br />
Parvana treptanjem tjera <strong>su</strong>ze koje joj sad zamagljuju vid i<br />
briše nos nadlanicom.<br />
“Njegov sin, Abdullah. I kćerkica, Pari. Misliš li da bi ih<br />
mogla voljeti kao da <strong>su</strong> tvoji?”<br />
“Ma<strong>su</strong>ma.”<br />
“Da li bi mogla?”<br />
“Mogla bih pokušati”, kaže Parvana.<br />
“Dobro. Onda se udaj za Sabura. Čuvaj njegovu djecu.<br />
Rodi svoju.”<br />
“Volio je tebe. Mene ne voli.”<br />
“Zavoljet će te, s vremenom.”<br />
“Sve je to moja krivica”, kaže Parvana. “Moja greška.<br />
Sve ovo.”<br />
“ Ne znam šta ti to znači i ne želim znati. U ovom trenutku,<br />
ovo je jedina stvar koju želim. Ljudi će razumjeti, Parvana.<br />
Mula Šekib će im objasniti. Reći će im da mi je dao blagoslov<br />
za ovo.”<br />
Parvana podiže lice prema tamnom nebu.<br />
“Budi sretna, Parvana, molim te, budi sretna. Uradi to Za<br />
mene.”<br />
Parvana osjeća kako se nalazi na ivici da joj kaže sve, da<br />
kaže Ma<strong>su</strong>mi koliko griješi, koliko malo poznaje sestru s kojom<br />
je dijelila matericu, kako je Parvanin život godinama bio jedno<br />
dugo neizgovoreno izvinjenje. Ali čemu sve to? Da ponovo<br />
olakša sebi na Ma<strong>su</strong>min račun?<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
61
Guta te riječi. Nanijela je dovoljno bola sestri.<br />
“Sad želim pušiti”, kaže Ma<strong>su</strong>ma.<br />
Parvana se počinje buniti, ali Ma<strong>su</strong>ma je prekida.<br />
“Vrijeme je”, kaže, sad oštrije, sa sigurnošću. Iz torbe okačene<br />
o jabuku sedla, Parvana vadi nargilu. Drhtavim rukama počinje<br />
pripremati uobičajenu mješavinu.<br />
“Još”, kaže Ma<strong>su</strong>ma. “Stavi mnogo više.”<br />
Šmrkćući, mokrih obraza, Parvana dodaje još prsto-hvat,<br />
zatim još jedan, i još jedan. Pali ugalj i spušta nargilu pored<br />
sestre.<br />
“Sad”, Ma<strong>su</strong>ma govori, narandžasti sjaj plamena treperi joj<br />
na obrazima, u očima, “ako si me ikad voljela, Parvana, ako si<br />
mi ikad bila prava sestra, onda idi. Bez poljubaca. Bez pozdrava.<br />
Ne tjeraj me da te preklinjem.” Parvana zausti da nešto kaže, ali<br />
Ma<strong>su</strong>ma ispusti bolan krkljajući zvuk i okrene glavu.<br />
Parvana polako ustaje. Odlazi do mazge i namješta sedlo.<br />
Uzima uzde. Iznenada shvata da možda neće znati kako da živi<br />
bez Ma<strong>su</strong>me. Ne zna hoće li moći. Kako će podnijeti dane kad<br />
Ma<strong>su</strong>mino od<strong>su</strong>stvo bude mnogo teže breme nego što je njeno<br />
pri<strong>su</strong>stvo ikad bilo? Kako će inaučiti da hoda oko velike zjapeće<br />
rupe na mjestu gdje je la<strong>su</strong>ma nekad bila?<br />
Smiluj se, gotovo čuje Ma<strong>su</strong>mu kako govori.<br />
Parvana poteže uzde, okreće mazgu, i počinje hodati.<br />
Hoda, sjekući tamu, dok joj hladan noćni vjetar šiba lice.<br />
Drži pognutu glavu. Samo se jednom okreće, kasnije.<br />
Kroz vlagu u očima, logorska vatra je daleka, tamna, mut-na<br />
žuta mrlja. Zamišlja svoju sestru bliznakinju koja leži pored<br />
vatre, sama u mraku. Uskoro, vatra će se ugasiti, a Ma<strong>su</strong>mi će<br />
biti hladno. Nagon je tjera da se vrati, da pokrije sestru<br />
pokrivačem i legne pokraj nje.<br />
Parvana napravi krug i ponovo nastavlja hodati.<br />
I tad začuje nešto. Udaljen, prigušen zvuk, kao jecaj.<br />
Parvana se zaustavlja. Naginje glavu i osluškuje. Srce joj<br />
počinje udarati kao ludo. Pita se, užasnuto, da li je to Ma<strong>su</strong>ma<br />
doziva da se vrati, jer se predomislila. Ili je to samo šakal ili<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
62
pustinjska lisica, koji zavijaju negde u mraku. Parvana nije<br />
sigurna. Misli da je to možda vjetar. Ne ostavljaj me, sestro.<br />
Vrati se.<br />
Jedini način da bude sigurna je da se vrati istim putem i<br />
Parvana počinje raditi upravo to; okreće se i pravi nekoliko<br />
koraka u Ma<strong>su</strong>minom pravcu. Zatim se zaustavlja. Ma<strong>su</strong>ma je<br />
bila u pravu. Ako se sad vrati, neće imati hrabrosti da uradi to<br />
kad izađe <strong>su</strong>nce. Obeshrabrit će se i na kraju ostati. Ostat će<br />
zauvijek. Ovo joj je jedina prilika.<br />
Parvana zatvara oči. Vjetar joj nosi maramu na lice. Niko<br />
ne mora znati. Niko i neće. Bit će to njena tajna, ona koju će<br />
podijeliti samo s planinama. Pitanje je da li je !to tajna s kojom<br />
može živjeti, i Parvana misli da zna odgovor. Živjela je s<br />
tajnama čitavog života.<br />
Ponovo čuje jecanje u daljini.<br />
Svi <strong>su</strong> te voljeli, Ma<strong>su</strong>ma.<br />
Mene niko.<br />
A zašto, sestro? Šta sam uradila?<br />
Parvana dugo stoji nepomično u mraku.<br />
Napokon, pravi izbor. Okreće se, obara glavu, i hoda<br />
prema horizontu koji ne vidi. Poslije toga se više ne osvrće. Zna<br />
da će, ako to uradi, pokleknuti. Izgubit će svu odlučnost jer će<br />
vidjeti stari bicikl koji juri nizbrdo, poskakuje na kamenju i<br />
šljunku, metal im udara u zadnjice, oblaci prašine dižu se sa<br />
svakim iznenadnim proklizavanjem. Sjedi na ramu, Ma<strong>su</strong>ma u<br />
sedlu, ona je ta koja pravi nagle okrete u punoj brzini, vozi<br />
bicikl strminom. Ali Parvana se ne boji. Zna da je sestra neće<br />
preturiti preko upravljača, da je neće povrijediti. Svijet se<br />
rastapa u vrtoglavoj izmaglici uzbuđenja, i vjetar im šumi u<br />
ušima, a Parvana gleda sestru preko ramena, a sestra joj uzvraća<br />
pogled, i zajedno se smiju dok ih jure psi lutalice.<br />
Parvana nastavlja hodati prema novom životu. Nastavlja<br />
hodati, tama oko nje je kao majčina utroba, a kad se podigne,<br />
kad pogleda u maglovitu zoru i ugleda traku blijede svjetlosti s<br />
istoka koja obasjava neku stijenu, osjeća se kao da se upravo<br />
rodila.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
63
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!<br />
Znam da ću biti mrtav kad budete čitali ovo pismo,<br />
gospodine Markose, jer sam vas, kad sam vam ga dao, zamolio<br />
da ga ne otvarate prije moje smrti. Dozvolite mi da sad izrazim<br />
kakvo je zadovoljstvo bilo poznavati vas tokom posljednjih<br />
sedam godina, gospodine Markose. Dok pišem ovo, s radošću se<br />
sjećam našeg rituala sadnje paradajza u vrtu svake godine, vaših<br />
jutarnjih posjeta mojem malom stanu, gdje smo pili čaj i uživali,<br />
našem spontanom razmjenjivanju poduka iz engleskog i farsija.<br />
Zahvaljujem vam na prijateljstvu, vašoj uviđavnosti, i radu koji<br />
ste obavili u ovoj zemlji, i vjerujem da ć ete prenijeti moju<br />
zahvalnost i vašim ljubaznim kolegama, posebno mojoj<br />
prijateljici gospođi Amri Ademović, koja ima toliko saosjećanja,<br />
i njenoj hrabroj i ljupkoj kćeri, Roši.<br />
Moram kazati da ovo pismo nije upućeno samo vama,<br />
gospodine Markose, već i drugoj osobi, i nadam se da ćete joj ga<br />
predati, kako ću vam kasnije objasniti. Oprostite mi, onda, ako<br />
ponovim nekoliko stvari koje možda već znate. Uključujem ih<br />
iz potrebe, za njeno dobro. Kao što ćete vidjeti, ovo pismo ima<br />
prilično ispovjedan ton, gospodine Markose, ali bavi se i<br />
praktičnim stvarima koje moraju biti napisane. Za te stvari,<br />
nažalost, moram se vama obratiti za pomoć, dragi prijatelju.<br />
Dugo sam razmišljao gdje da počnem ovu priču. Nije to<br />
bio lak zadatak, za čovjeka koji vjerovatno ima oko sedamdeset<br />
pet godina. Moja tačna starost predstavlja tajnu za mene, kao i<br />
za mnoge Afganistance moje generacije, aliuvjeren sam u svoju<br />
procjenu, jer se jasno sjećam da samse tukao s prijateljem, a<br />
kasnije i zetom, Saburom, onogdana kad smo čuli da je Nadir<br />
Šah ubijen, i da je njegovsin, Zahir, sjeo na prijesto. To je bilo<br />
1933. Pretpostavljam da bih mogao početi odatle. Ili odnekle<br />
drugdje. Priča je kao voz u pokretu: gdje god da uskočiš, prije ili<br />
kasnije ćeš stići na odredište. Ali pretpostavljam da treba da<br />
počnem priču onako kako se i završava. Da, mislim da je<br />
razumno da priču počnem i završim s Nilom Wahdati.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
64
Upoznao sam je 1949, kad se udala za gospodina<br />
“Wahdatija. U to vrijeme, već dvije godine sam radio za<br />
gospodina Su-lejmana Wahdatija, doselivši se u Kabul iz<br />
Shadbagha, sela u kojem sam rođen, 1946. sam radio godinu<br />
dana u nekom drugom domaćinstvu u istoj četvrti. Okolnosti<br />
mog odlaska iz Shadbagha ni<strong>su</strong> nešto na šta sam ponosan,<br />
gospodine Markose. Smatrajte to početkom mog ispovijedanja,<br />
dakle, kad vam kažem da sam osjećao kako me guši život koji<br />
sam vodio u selu sa svojim sestrama, od kojih je jedna bila<br />
invalid. To me ne opravdava, ali bio sam mlad, gospodine<br />
Markose, željan da upoznam svijet, pun snova, skromnih i<br />
nejasnih, i shvatio sam kako mi mladost prolazi, budućnost mi<br />
propada. I tako sam otišao. Da zaradim novac i pomognem<br />
sestrama, to je istina. Ali i da pobjegnem.<br />
Pošto sam bio stalno zaposlen kod gospodina Wahdatija,<br />
živio sam stalno u njegovoj kući. U to vrijeme, kuća nije bila<br />
nimalo slična bijednom stanju u kojem ste je zatekli kad ste<br />
stigli u Kabul 2002, gospodine Markose. Bila je prelijepa,<br />
veličanstvena građevina. Kuća je bila blistavo bijela u to<br />
vrijeme, kao da je prekrivena dijamantima. Kapija se otvarala<br />
na širok asfaltiran prilaz. Prvo se ulazilo u predvorje s visokom<br />
tavanicom, ukrašeno velikim keramičkim vazama i okruglim<br />
ogledalom s ramom od rezbarene orahovine, tačno na mjestu<br />
gdje ste vi na neko vrijeme okačili staru fotografiju vaših<br />
prijatelja iz djetinjstva, na plaži. Mramorni pod u dnevnoj sobi<br />
bio je blistav i djelimično prekriven tamnocrvenim<br />
turkomanskim tepihom. Tepiha sad nema, kao ni kožnih sofa,<br />
ručno rađenog stolića, šahovske garniture od lapisa, visokog<br />
ormara od mahagonija. Malo od tog veličanstvenog namještaja<br />
je preživjelo, a, nažalost, ni to ne izgleda kao što je nekad<br />
izgledalo.<br />
Kad sam prvi put ušao u kuhinju popločanu kamenim<br />
pločicama, gledao sam otvorenih usta. Mislio sam da je<br />
dovoljno velika da se u njoj priprema hrana za čitav moj rodni<br />
Shadbagh. Imao sam šporet sa šest ringli, frižider, toster, i obilje<br />
lonaca, šerpi, noževa, i raznog drugog pribora. Kupatila, sva<br />
četiri, imala <strong>su</strong> raskošno izbrušene mramorne pločice i<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
65
porculanske umivaonike. A znate li one četvrtaste rupe u vašem<br />
kupatilu na spratu, gospodine Markose? Nekad <strong>su</strong> bile ispunjene<br />
lapisom. Zatim, tu je bilo i dvorište. Jednog dana treba da<br />
sjednete u svoju kancelariju na spratu, gospodine Markose, da<br />
pogledate u vrt, i pokušate zamisliti kako je to izgledalo.<br />
Ulazilo se kroz polukružnu verandu, čija ograda je bila<br />
prekrivena zelenom vinovom lozom. Travnjak je u to vrijeme<br />
bio bujan i zelen, ukrašen cvjetnim lijehama - jasmin, šipak,<br />
geranijum, lale - i uokviren s dva drvoreda voćaka. Čovjek je<br />
mogao ležati ispod neke trešnje, gospodine Markose, da zatvori<br />
oči i osluškuje kako vjetar pomjera lišće, i razmišlja kako na<br />
svijetu nema ljepšeg mjesta za život.<br />
Moj životni prostor bila je koliba na daljem kraju dvorišta.<br />
Imala je prozor, bijelo okrečene zidove, i pružala je dovoljno<br />
prostora mladom neženji sa skromnim prohtjevima. Imao sam<br />
krevet, sto i stolicu, i dovoljno prostora da prostrem serdžadu<br />
pet puta dnevno. U to vrijeme mi je to bilo potaman, a i danas<br />
je.<br />
Kuhao sam za gospodina Wahdatija, to je bila vještina<br />
koju sam prvo naučio od svoje pokojne majke, a kasnije od<br />
nekog starog uzbečkog kuhara koji je radio u jednom kabulskom<br />
domaćinstvu, gdje sam godinu dana radio kao njegov pomoćnik.<br />
Bio sam također, na svoju sreću, i vozač gospodina Wahdatija.<br />
Posjedovao je ševrolet iz sredine četrdesetih godina, plav sa<br />
svijetlosmeđim krovom, istoboj-nim vinilskim sjedištima, i<br />
hromiranim točkovima, lijep auto koji je privlačio pažnju kud<br />
god da smo išli. Dozvoljavao mi je da vozim jer sam se pokazao<br />
kao razborit i vješt vozač i, pored toga, on je bio rijedak soj<br />
muškarca koji nije uživao u automobilu.<br />
Nemojte misliti da se hvalim, gospodine Markose, kad<br />
kažem da sam bio dobar sluga. Kroz pažljivo posmatra-nje,<br />
upoznao sam se s onim šta gospodin Wahdati voli i ne voli, šta<br />
ga raduje, a šta ljuti. Upoznao sam i njegove navike i rituale.<br />
Naprimjer, svakog jutra, poslije doručka, volio je prošetati. Nije<br />
volio šetati sam, i zato je očekivao da ga pratim. Povinovao sam<br />
se njegovoj ž elji, naravno, mada nisam vidio smisao svog<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
66
pri<strong>su</strong>stva. Jedva da mi se i obraćao tokom tih šetnji i uvijek je<br />
izgledao izgubljen u mislima. Hodao je žustro, ruku prekrštenih<br />
iza leda, kimajući glavom prolaznicima, potpetice njegovih<br />
lijepo uglačanih mokasina udarale <strong>su</strong> u pločnik. A pošto <strong>su</strong><br />
njegove duge noge pravile korake koje nisam mogao pratiti,<br />
uvijek sam zaostajao i morao da ubrzam kako bih ga stigao.<br />
Ostatak dana uglavnom je provodio u radnoj sobi na spratu,<br />
čitajući ili igrajući šah sam protiv sebe. Volio je crtati - mada ja<br />
nisam mogao potvrditi njegove sposobnosti, makar ne tad, jer<br />
mi nikad nije pokazivao svoje radove - i često sam ga zaticao u<br />
radnoj sobi, pored prozora, ili na verandi, čela naboranog od<br />
usredsređenosti, dok mu grafitna olovka kruži iznad bloka za<br />
crtanje.<br />
Ja sam ga vozio po gradu svakih nekoliko dana. Jednom<br />
sedmično je išao u posjetu majci. Bilo je i porodičnih skupova. I<br />
mada ih je gospodin Wahdati uglavnom izbjegavao,<br />
pri<strong>su</strong>stvovao im je povremeno, i vozio sam ga tamo, na sahrane,<br />
rođendane, vjenčanja. Jednom mjesečno sam ga vozio u<br />
prodavnicu slikarskog pribora, gdje je kupovao bojice, ugljen,<br />
gumice, rezače i blokove za crtanje. Ponekad je volio sjediti na<br />
zadnjem sjedištu i samo se voziti. Pitao bih ga: Kuda, sahibe a<br />
on bi slegnuo ramenima, a ja bih rekao: Vrlo dobro, sahibe, i<br />
ubacio bih u prvu brzinu i krenuli bismo. Vozio bih po gradu,<br />
satima, besciljno, od jedne četvrti do druge, duž rijeke Kabul, do<br />
Bala His-sara, ponekad do palače Darulaman. Nekih dana bih<br />
nas odvezao van Kabula, do jezera Ghargha, gdje bih se<br />
parkirao blizu obale. Ugasio bih motor, a gospodin Wahdati bi<br />
sjedio potpuno miran na zadnjem sjedištu, bez riječi, naoko mu<br />
je bilo dovoljno da samo spusti prozor i gleda ptice kako lete s<br />
drveta na drvo, i <strong>su</strong>nčeve zrake koje padaju na jezero i rasipaju<br />
se u hiljadu malih nemirnih mrlja na vodi. Gledao bih ga u<br />
retrovizoru i izgledao mi je kao najusamljeniji čovjek na svijetu.<br />
Jednom mjesečno, gospodin Wahdati, veoma darežljivo,<br />
mi je dozvoljavao da po<strong>su</strong>dim njegova kola, i ja bih se odvezao<br />
u Shadbagh, rodno selo, da posjetim sestru, Parvanu, i njenog<br />
muža, Sabura. Kad god bih se dovezao u selo, pozdravile bi me<br />
horde bučne djece, koja bi trčala uporedo s kolima, udarala u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
67
anik, kuckala u prozor. Neki od malih vragolana <strong>su</strong> čak<br />
pokušavali da se popnu na krov, i morao sam ih tjerati u strahu<br />
da ne ogrebu farbu ili ulube branik.<br />
Vidi ti Nabija, rekao mi je Sabur. Postao si prava zvijezda.<br />
Pošto <strong>su</strong> njegova djeca, Abdullah i Pari, ostala bez majke<br />
(Parvana im je bila maćeha), uvijek sam se trudio da budem<br />
pažljiv prema njima, posebno prema dječaku, koji je izgledao<br />
kao da mu je to najviše potrebno. Ponudio sam mu da ga vozim<br />
u kolima, mada je uvijek insistirao da vodi i mlađu sestru, držao<br />
ju je čvrsto u krilu, dok smo kružili putevima oko Shadbagha.<br />
Dozvoljavao sam mu da uključuje brisače, pritišće sirenu.<br />
Pokazao sam mu kako da prebaci farove sa srednjih na duga<br />
svjetla.<br />
Pošto bi sva halabuka oko auta zamrla, sjeo bih da<br />
popijem čaj sa sestrom i Saburom, i pričao bih im o svom životu<br />
u Kabulu. Vodio sam računa da ne pričam mnogo o gospodinu<br />
Wahdatiju. Iskreno, bio mi je drag, jer se dobro ponašao prema<br />
meni, i pričanje o njemu iza njegovih leđa mi je izgledalo kao<br />
izdaja. Da sam bio manje diskretan radnik, rekao bih im da je<br />
Sulejman Wahdati za mene bio tajanstvena pojava, čovjek<br />
naizgled zadovoljan da do kraja života živi od bogatog<br />
nasljedstva, čovjek bez zanimanja, bez vidljivih strasti, i bez<br />
vidljive želje da za sobom ostavi nešto u ovom svijetu. Rekao<br />
bih im da je živio život bez smisla i pravca. Primjer <strong>su</strong> one<br />
besciljne vožnje na koje sam ga vodio. Život proživljavan sa<br />
zadnjeg sjedišta, po-smatran u prolazu. Ravnodušno trajanje.<br />
To je ono što bih kazao, ali nisam. I dobro je što nisam.<br />
Jer bih grdno pogriješio.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Jednog dana, gospodin “Wahdati je izašao u dvorište noseći<br />
lijepo prugasto odijelo, koje nikad ranije nisam vidio, i naložio<br />
mi da ga odvezem do jedne bogate gradske četvrti. Kad smo<br />
stigli, rekao mi je da se parkiram na ulici ispred jedne prelijepe<br />
kuće s visokim zidom, i gledao sam ga kako pritišće zvono na<br />
68
kapiji i ulazi kad je sluga otvorio. Kuća je bila ogromna, veća od<br />
kuće gospodina Wahdatija, a, čak, i ljepša. Visoki vitki čempresi<br />
okruživali <strong>su</strong> prilaz, uz gusto zasađene cvjetne žbunove, koji <strong>su</strong><br />
mi bili nepoznati. Dvorište je bilo bar dvaput veće od dvorišta<br />
gospodina Wahdatija, a zidovi <strong>su</strong> bili toliko visoki da bi neki<br />
čovjek, koji bi se popeo drugom na ramena, jedva uspio da<br />
proviri preko njih. To je bilo bogatstvo drugog tipa, shvatio sam.<br />
Bio je to <strong>su</strong>nčan dan, na početku ljeta, a nebo je bilo<br />
obasjano <strong>su</strong>ncem. Topao vazduh dopirao je kroz prozore, koje<br />
sam bio otvorio. Mada je vozačev posao da vozi, on najviše<br />
vremena provodi u čekanju. Čekanju ispred prodavnica, s<br />
upaljenim motorom; čekanju ispred sale za vjenčanja, slušanje<br />
prigušenog zvuka muzike. Da prekratim vrijeme tog dana,<br />
odigrao sam nekoliko partija karata. Kad <strong>su</strong> mi karte dosadile,<br />
izašao sam iz auta i hodao ta-mo-amo. Ponovo sam sjeo u auto,<br />
razmišljajući da krišom dremnem dok se gospodin Wahdati ne<br />
vrati.<br />
Tad se kapija otvorila i pojavila se neka crnokosa<br />
djevojka. Nosila je <strong>su</strong>nčane naočale i haljinu kratkih rukava boje<br />
mandarine, koja je otkrivala koljena. Bila je bosonoga. Nisam<br />
znao da li me je primijetila kako sjedim u autu, a ako i jeste, nije<br />
to pokazala. Spustila je petu jedne noge na zid iza sebe i kad je<br />
to uradila, porub haljine joj se malo podigao i otkrio djelić<br />
butine ispod. Osjećao sam kako mi se crvenilo razliva od obraza<br />
do vrata.<br />
Dozvolite mi ovdje još jednu ispovijest, gospodine<br />
Markose, ponešto neukusne prirode, koju je teško otmjeno<br />
izložiti. U to vrijeme, mora da sam imao oko dvadeset pet<br />
godina, Bio sam mladić na vrhuncu želje za ženskim društvom.<br />
Za razliku od mnogih muškaraca s kojima sam odrastao u selu -<br />
mladića koji nikad ni<strong>su</strong> vidjeli golu butinu odrasle žene i oženili<br />
se, djelimično, zbog dozvole da konačno bace pogled na takav<br />
prizor - imao sam nešto iskustva. U Kabulu sam pronašao, i<br />
povremeno posjećivao mjesta gdje <strong>su</strong> potrebe mladića mogle<br />
biti zadovoljene diskretno i ugodno. Pominjem to samo kako bih<br />
naglasio da se nijedna prostitutka s kojom sam spavao nije<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
69
mogla po-rediti s tim predivnim ljupkim stvorenjem koje je<br />
upravo izašlo iz te velike kuće.<br />
Naslanjajući se na zid, zapalila je cigaretu i polako pu-šila,<br />
i držala je, s očaravajućom ljepotom, vrhovima dva prsta i<br />
savijala je šaku ispred usta svaki put kad bi je prinijela usnama.<br />
Gledao sam je napeto. Način na koji se njena šaka savijala u<br />
vitkom zglobu, podsjetila me je na ilustraciju koju sam jednom<br />
vidio u nekoj sjajnoj knjizi pjesama, žena dugih trepavica s<br />
raspuštenom crnom kosom, leži u vrtu s ljubavnikom, nudi mu<br />
pehar vina, blijedim nježnim prstima. U jednom trenutku, nešto<br />
na drugoj strani ulice kao da je privuklo ženinu pažnju, i<br />
iskoristio sam kratku priliku da prstima začešljam ko<strong>su</strong>, koja se<br />
počela lijepiti od vrućine. Kad se okrenula, ponovo sam se<br />
sledio. Povukla je još nekoliko dimova, zgnječila cigaretu o zid,<br />
i vratila se unutra.<br />
Konačno sam mogao da dišem.<br />
Te noći, gospodin Wahdati me je pozvao u dnevnu sobu i<br />
kazao: “Imam novosti, Nabi. Ženim se.” Izgleda da sam ipak dio<br />
precijenio njegovu sklonost usamljeničkom životu.<br />
Vijesti o vjeridbi <strong>su</strong> se brzo širile. Kao i glasine. Čuo sam<br />
ih od ostalih radnika koji <strong>su</strong> prolazili kroz kuću gospodina<br />
Wahdatija. Najglasniji je bio Zahid, baštovan koji je dolazio<br />
svaka tri dana da održava travnjak i podreže drveće i ž bunje,<br />
jedan neprijatan tip s odvratnom navikom da se oblizuje poslije<br />
svake rečenice, jezikom kojim je izgovarao glasine podjednako<br />
neusiljeno, kao kad je bacao šake pune đubriva. Bio je pripadnik<br />
skupine doživotnih radnika koji <strong>su</strong>, kao i ja, radili u okolini kao<br />
kuhari, baštovani, i kuriri. Jednom ili dvaput sedmično, poslije<br />
radnog vremena, stiskali <strong>su</strong> se u mojoj kolibi da popiju čaj<br />
poslije večere. Ne sjećam se kako je taj ritual počeo, ali kad je<br />
počeo, nisam ga mogao spriječiti, u strahu da ne ispadnem<br />
nevaspitan ili negostoljubiv ili, još gore, da djelujem uobraženo.<br />
Dok smo pili čaj jedne večeri, Zahid je ostalim<br />
muškarcima pričao kako porodica gospodina Wahdatija ne<br />
odobrava taj brak zbog lošeg karaktera njegove buduće žene.<br />
Rekao je da je u Kabulu dobro poznato da ona nema nang i<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
70
namoos, nema čast, i da je, iako ima tek dvadeset godina, bila<br />
“vožena po č itavom gradu”, kao auto gospodina Wahdatija.<br />
Najgore od svega, kazao je, ne samo što nije pokušavala da<br />
ospori te navode, pisala je pjesme o njima. Žamor<br />
neodobravanja raširio se sobom kad je to kazao. Jedan od<br />
muškaraca je rekao da bi joj, u njegovom selu, dosad prerezali<br />
grkljan.<br />
Tad sam ustao i rekao im da mi je dosta slušanja. Pre-korio<br />
sam ih što tračare kao babe i podsjetio ih da bi, bez ljudi kao što<br />
je gospodin Wahdati, ljudi poput nas još uvijek bili u selima i<br />
skupljali kravlju balegu. Gdje vam je odanost, gdje je<br />
poštovanje, želio sam da znam. Uslijedio je kratak trenutak<br />
šutnje tokom kojeg sam mislio da sam ostavio utisak na te<br />
glupane, a onda se prolomio smijeh. Zahid je rekao da sam<br />
dupelizac, i možda će buduća gazdarica napisati pjesmu pod<br />
nazivom Oda Nabiju, lizaču mnogih dupeta. Razočarano sam<br />
izašao iz kolibe, praćen salvama smijeha.<br />
Ali nisam otišao daleko. Njihova govorkanja, jedno za<br />
drugim, gadila <strong>su</strong> mi se i opčinjavala me. I uprkos mom<br />
pravedničkom nastupu, mom govoru o pristojnosti i diskreciji,<br />
ostao sam na mjestu gdje sam mogao čuti sve. Nisam želio<br />
propustiti ni jedan jeziv detalj. Vjeridba je trajala samo<br />
nekoliko dana i završila se, ne velikom ceremonijom s<br />
pjevačima, plesačima i općim veseljem već kratkom posjetom<br />
mule, svjedoka, i nažvr-ljavanjem dva potpisa na list papira. I<br />
tako je, manje od dvije sedmice pošto sam prvi put spustio<br />
pogled na nju, gospođa Wahdati uselila u kuću.<br />
Dozvolite mi da ovdje zastanem, gospodine Markose,<br />
kako bih rekao da ću odsad spominjati ženu gospodina<br />
Wahdatija kao Nilu. Nema potrebe naglašavati da je to sloboda<br />
koju tad nisam imao, i koju ne bih ni prihvatio čak ni da mi je<br />
ponuđena. Uvijek sam joj se obraćao s bibi sahib, s pokornošću<br />
koja se očekivala od mene. Ali dok pišem ovo pismo, zauoravit<br />
ću na učtivost i spominjati je onako kako sam uvijek razmišljao<br />
o njoj.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
71
Dakle, znao sam od početka da je taj brak bio nesretan.<br />
Rijetko sam vidio da razmjenjuju nježne poglede ili čuo<br />
izgovaranje riječi ljubavi. Bili <strong>su</strong> dvoje ljudi koji žive u istoj<br />
kući i čije staze <strong>su</strong> se, izgleda, rijetko ukrštale.<br />
Ujutro bih posluživao gospodinu Wahdatiju uobičajen<br />
doručak - komad prepečenog naana, pola šolje oraha, zeleni čaj<br />
s malo kardamoma i bez šećera, i jedno kuhano jaje. Volio je da<br />
žumance poteče č im probije jaje, i moji početni neuspjesi da<br />
postignem tu određenu gustinu bili <strong>su</strong> izvor prilične napetosti<br />
kod mene. Dok sam pratio gospodina Wahdatija prilikom<br />
redovne jutarnje šetnje, Nila je spavala, često do podneva ili čak<br />
kasnije. Kad bi ustala, gotovo sam bio spreman da poslužim<br />
ručak gospodinu Wahdatiju.<br />
Čitavog jutra, dok sam obavljao svoje dužnosti, žudio sam<br />
za trenutkom kad će Nila pomjeriti vrata sa zaštitnom mrežom<br />
koja dijele dnevnu sobu od verande. Igrao bih igre u glavi,<br />
nagađao kako će izgledati tog dana. Hoće li joj kosa biti<br />
podignuta, pitao sam se, skupljena u pun-đu na potiljku, ili će<br />
biti raspuštena, padati joj na ramena? Hoće li nositi <strong>su</strong>nčane<br />
naočale? Hoće li odabrati sandale? Hoće li odabrati plavi<br />
svileni ogrtač s pojasom ili onaj boje ciklame s velikim<br />
okruglim dugmetima? Kad bi konačno ušla, našao bih sebi neki<br />
posao u dvorištu, pretvarajući se da je automobilu potrebno<br />
pranje, ili bih zalivao grm divlje ruže, ali sve vrijeme sam je<br />
gledao.<br />
Gledao sam je kao je dizaia <strong>su</strong>nčane naočale da protrlja<br />
oči, ili kad je skidala gumicu s kose i zabacivala glavu puštajući<br />
sjajne crne pramenove da se raspu, i gledao sam je kad je sjedila<br />
brade naslonjene na koljena, zureći u dvorište, beživotno pušeći,<br />
ili kad bi prekrstila noge i pomjerala stopalo gore-dolje, u<br />
pokretu koji mi je govorio o dosadi ili nemiru ili možda<br />
neukrotivom nestašluku jedva zatomljenom.<br />
Gospodin Wahdati je, povremeno, bio pokraj nje, ali češće<br />
ne. Provodio je većinu dana kao i prije, čitajući u radnoj sobi na<br />
spratu, crtajući, dnevne aktivnosti bile <strong>su</strong> mu manje-više<br />
neizmijenjene brakom. Nila je uglavnom pisala, ili u dnevnoj<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
72
sobi ili na verandi, s olovkom u ruci, listovima papira koji joj<br />
padaju s krila, i uvijek s cigaretom. Uvečer sam im posluživao<br />
večeru, i oboje <strong>su</strong> jeli šutke, pogleda oborenih prema tanjiru<br />
riže, tišinu bi prekidalo samo promrmljano Hvala i zveckanje<br />
kašika i viljušaka po tanjirima.<br />
Jednom ili dvaput sedmično, morao sam voziti Nilu kad <strong>su</strong><br />
joj bile potrebne cigarete ili nove olovke, nova bilježnica,<br />
šminka. Ako bih unaprijed znao da ć u je voziti, uvijek bih se<br />
počešljao i oprao zube. Umio bih lice, istrljao prste komadom<br />
limuna kako bih uklonio miris luka, očetkao prašinu s odijela, i<br />
uglancao cipele. Odijelo, maslinaste boje, ustvari je bilo staro<br />
odijelo gospodina Wahdatija, i nadao sam se da to nije kazao<br />
Nili - mada sam pretpostavljao da možda jeste. Ne iz zlobe, već<br />
zato š to <strong>su</strong> ljudi na mjestu gospodina Wahdatija č esto<br />
zaboravljali kako takve male beznačajne stvari mogu osramotiti<br />
čovjeka kao š to sam ja. Ponekad sam nosio staru š ubaru od<br />
janjeće kože koja je pripadala mom pokojnom ocu. Stao bih<br />
pred ogledalo, nakrivio kapu na jednu ili drugu stranu, tako<br />
obuzet pripremanjem da budem privlačan Nili, da bi me osa, ako<br />
bi mi sletjela na nos, morala ubosti da bih je primijetio.<br />
Kad bismo krenuli, tražio sam duže puteve do našeg<br />
odredišta, ako je moguće, skretanja namijenjena produžavanju<br />
puta - minut ili dva, ali ne više da ne bi postala <strong>su</strong>mnjičava - i<br />
tako sam produžavao vrijeme provedeno s njom. Vozio sam<br />
objema rukama stežući volan, i netremice gledao u put. Bio sam<br />
veoma disciplinovan i nisam je gledao u retrovizoru, radeći to<br />
samo ako mi se obrati. Bio sam zadovoljan samim njenim<br />
pri<strong>su</strong>stvom na zadnjem sjedištu, udisanjem njenih brojnih mirisa<br />
- skupog sapuna, mlijeka za tijelo, parfema, žvakaće gume,<br />
duhanskog dima. To je, u većini slučajeva, bilo dovoljno da mi<br />
obodri duh.<br />
U autu smo imali i svoj prvi razgovor. Naš prvi pravi<br />
razgovor, hoću da kažem, ne računajući bezbrojne prilike kad<br />
mi je rekla da nešto donesem ili ponesem. Vozio sam je u<br />
apoteku da uzme lijek, i ona je kazala: “Kako izgleda tvoje selo,<br />
Nabi? Kako se ono zove?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
73
“Shadbagh, bibi sahib.”<br />
“Shadbagh, da. Kako izgleda? Pričaj mi.” “Nema se<br />
mnogo šta kazati, bibi sahib. To je selo kao i svako drugo.”<br />
“Oh, sigurno ima nečeg posebnog.”<br />
Izgledao sam smireno, ali sam bio izbezumljen u sebi,<br />
očajnički pokušavao da se sjetim nečeg, neke zanimljivosti, koja<br />
bi je zainteresovala, koja bi je zabavila. Nije bilo pomoći. Šta je<br />
mogao kazati čovjek kao ja, seljak, mali čovjek s malim<br />
životom, što bi privuklo pažnju otmjene žene kao što je ona?<br />
“Grožđe je odlično”, kazao sam, i č im sam to izgovorio,<br />
poželio sam da se ošamarim. Grožđe?<br />
“Stvarno?”, rekla je nezainteresovano.<br />
“Vrlo slatko, uistinu.”<br />
“Ah.”<br />
U sebi sam hiljadu puta umro. Osjetio sam kako se znojim<br />
ispod pazuha.<br />
“Postoji posebna sorta grožđa”, rekao sam, iznenada <strong>su</strong>hih<br />
usta. “Kažu da raste samo u Shadbaghu. Veoma je krhko, znate,<br />
nježno. Ako pokušate da ga uzgajate na bilo kom drugom<br />
mjestu, čak i u <strong>su</strong>sjednom selu, uvenut će i o<strong>su</strong>šiti se. Nestat će.<br />
Umire od tuge, kažu ljudi iz Shadbagha, ali, naravno, to nije<br />
istina. To je pitanje zemljišta i vode. Ali tako oni kažu, bibi<br />
sahib. Od tuge.”<br />
To je stvarno lijepo, Nabi.”<br />
Ugrabio sam priliku da je kratko pogledam u retrovizoru i<br />
vidio sam kako gleda kroz prozor, ali sam također vidio, na<br />
svoje veliko olakšanje, da <strong>su</strong> joj uglovi usana neznatno<br />
podignuti, kao da se osmjehuje. Ohrabren, čuo sam sebe kako<br />
govorim: “Smijem li vam ispričati još jednu priču, bibi sahib?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
“Ali svakako.” Upaljač je š kljocnuo, i dim je dopro do<br />
mene sa zadnjeg sjedišta.<br />
Pa, imamo mulu u Shadbaghu. Sva sela imaju mulu,<br />
naravno. Naš se zove Šekib, i pun je priča. Ne bih vam mogao<br />
kazati koliko ih zna. Ali jednu stvar nam je uvijek govorio: ako<br />
74
pogledaš u dlan bilo kog muslimana, bez obzira gdje u svijetu,<br />
vidjet ćeš nešto zapanjujuće. Svi imaju iste linije. Šta to znači?<br />
Znači da linije na lijevom dlanu muslimana tvore arapski broj<br />
osamdeset jedan, a one na desnom broj osamnaest. Oduzmi<br />
osamnaest od osamdeset jedan i šta dobijaš? Dobijaš šezdeset<br />
tri. Poslanikovu starost kad je umro, nek mu je laka zemlja.”<br />
Čuo sam tih kikot sa zadnjeg sjedišta.<br />
“E, jednog dana je neki putnik prolazio kroz selo i,<br />
naravno, sjeo je te večeri da objeduje s mulom Šekibom, kao što<br />
je red. Putnik je čuo priču i razmislio o njoj, a onda je kazao:<br />
Ali, cijenjeni mulo, uz dužno poštovanje, upoznao sam jednog<br />
Jevrejina i kunem se da <strong>su</strong> mu dlanovi imali iste linije. Kako to<br />
objašnjavate?’ A mula je odgovorio:<br />
‘Onda je taj Jevrejin bio musliman u srcu.’” Njen<br />
iznenadan napad smijeha me je očarao do kraja dana. Izgledalo<br />
je kao da se on - Bog nek mi oprosti na huljenju - spustio na<br />
mene sa samih nebesa, iz vrta pravednika, kako Knjiga kaže,<br />
gdje rijeke teku, a voća i hlada vazda ima.<br />
Shvatite da to nije bila samo njena ljepota, gospodine<br />
Markose, koja me je očarala, mada bi i samo to bilo dovoljno.<br />
Nikad u životu nisam sreo ženu poput Nile. Sve što je radila -<br />
način na koji je govorila, kako je hodala, oblačila se, smiješila -<br />
bilo mi je novo. Nila je promijenila svaku predstavu koju sam<br />
imao o tome kako se žena treba po-našati, osobina za koju sam<br />
znao da je nalazila na snažno neodobravanje ljudi kao š to je<br />
Zahid - a sigurno i Sabur, i svaki muškarac u mom selu, i sve<br />
žene - ali za mene je to bio samo dodatak njenoj već ogromnoj<br />
privlačnosti i tajanstvenosti.<br />
I tako mi je njen smijeh još uvijek odzvanjao u ušima dok<br />
sam radio tog dana, a kasnije, kad <strong>su</strong> ostali radnici došli na čaj,<br />
osmjehivao sam se i prigušivao njihovo kikotanje slatkim<br />
zvonom njenog smijeha, i ponosio se što ju je moja domišljata<br />
priča bar malo udaljila od nezadovoljstva u braku. Bila je<br />
izuzetna žena, i te noći sam otišao u krevet osjećajući da sam i ja<br />
možda malo više od običnog. Takav je uticaj ona imala na<br />
mene.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
75
Ubrzo, počeli smo svakodnevno razgovarati, Nila i ja,<br />
obično kasno ujutro dok je ona pijuckala kafu na verandi.<br />
Muvao bih se naokolo pretvarajući se da nešto radim, i stajao<br />
sam tamo, naslonjen na lopatu, ili sipao zeleni č aj u solju, i<br />
razgovarao s njom. Osjećao sam se povlaštenim što me je<br />
izabrala. Nisam bio jedini sluga, kad smo već kod toga; već sam<br />
pomenuo bezobzirnu krastaču Zahida, a tu je bila i neka<br />
debeljuškasta Hazara, koja je dolazila dvaput sedmično da opere<br />
veš. Ali ona je odabrala mene. Bio sam jedini, vjerovao sam,<br />
uključujući i njenog muža, s kim se nije osjećala usamljeno.<br />
Uglavnom je samo ona govorila, što mi je sasvim odgovaralo;<br />
bio sam sasvim sretan da budem <strong>su</strong>d u koji je sipala svoje priče.<br />
Rekla mi je, na primjer, o odlasku u lov u Džalalabad s ocem, i<br />
kako <strong>su</strong> je sedmicama progonile noćne more o jelenu sa<br />
staklastim očima. Pričala mi je kako je s majkom išla u<br />
Francusku kad je bila dijete, prije Drugog svjetskog rata. Da bi<br />
stigle tamo, putovale <strong>su</strong> vozom i brodom. Opisala mi je kako je<br />
u rebrima osjetila truckanje voza. I dobro se sjećala zavjesa koje<br />
<strong>su</strong> visile s kuka i razdvajale kupee, i ritmičkog pućkanja i ši -<br />
štanja parne lokomotive. Pričala mi je o š est sedmica koje je<br />
provela godinu dana ranije u Indiji s ocem, kad je bila veoma<br />
bolesna.<br />
Povremeno, kad bi se okrenula da istrese pepeo na tanjirić,<br />
krišom bih pogledao crveni lak na njenim noktima na<br />
nogama, i zlatan sjaj na njenim obrijanim listovima, visok ris<br />
njenog stopala, i uvijek njene pune savršeno oblikovane grudi.<br />
Postojali <strong>su</strong> muškarci koji <strong>su</strong> hodali ovom zemljom, čudio sam<br />
se, koji <strong>su</strong> dodirivali te grudi i ljubili ih dok <strong>su</strong> vodili ljubav s<br />
njom. Šta ti je preostajalo u životu jednom kad uradiš to? Šta je<br />
muškarac mogao više uraditi kad je već stajao na vrhu svijeta?<br />
Samo bih uz veliku snagu volje uspio skrenuti pogled do<br />
bezbjednog mjesta kad bi se okrenula prema meni.<br />
Što se više opuštala, saopštavala mi je, tokom tih jutarnjih<br />
ćaskanja, pritužbe na gospodina Wahdatija. Rekla je, jednog<br />
dana, kako ga smatra hladnim i počesto osornim. “Prema meni<br />
je bio izuzetno darežljiv”, kazao sam. Odmahnula je rukom.<br />
“Molim te, Nabi. Ne moraš to raditi.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
76
Učtivo sam oborio pogled. Ono što je rekla nije bila<br />
potpuna neistina. Gospodin Wandati je, naprimjer, imao naviku<br />
da me ispravlja u govoru uz <strong>su</strong>periornost koja bi se mogla<br />
protumačiti, možda ne pogrešno, kao osornost. Ponekad bih<br />
ušao u sobu, spustio tanjir sa slatkišima na sto, a on mi nije<br />
posvećivao više pažnje nego nekoj muhi koja gamiže po<br />
mrežastim vratima, nipodaštavao me je a da me ni ne pogleda.<br />
Na kraju, to je bila samo sitnica, jer sam znao ljude koji žive u<br />
istoj četvrti - ljude za koje sam radio - koji biju sluge štapovima<br />
i kaišima. “Nema smisao za zabavu i avanturu”, rekla je,<br />
ravnodušno miješajući kafu. “Sulejman je natmureni starac<br />
zarobljen u tijelu mladića.”<br />
Bio sam pomalo zaprepašten njenom iskrenošću. “Tač-no<br />
je da gospodin Wahdati neuobičajeno voli samoću”, rekao sam,<br />
opredjeljujući se za opreznu diplomatiju. “Možda bi trebao da<br />
živi s majkom. Šta misliš, Nabi?<br />
Bili bi dobar par, vjeruj mi.”<br />
Majka gospodina Wahdatija je bila krupna, prilično<br />
uobražena žena, koja je živjela na drugom kraju grada, s<br />
obaveznom ekipom slugu i dva njoj draga psa. Te pse je<br />
razmazila i prema njima se ponašala ne kao prema slugama, već<br />
kao da <strong>su</strong> iznad slugu, i to za nekoliko klasa. Bili <strong>su</strong> mala,<br />
bezdlaka, ogavna stvorenja, plašljiva, napeta, i sklona<br />
neprijatnom piskavom lavežu. Prezirao sam ih, jer bi mi, čim<br />
bih ušao u kuću, skočili na noge i pokušavali glupavo da se<br />
popnu uz njih.<br />
Bilo mi je jasno da je, kad god bih vozio Nilu i gospodina<br />
Wahdatija do staričine kuće, vazduh na zadnjem sjedištu bio pun<br />
napetosti, i znao bih po bolnom izrazu na Nlinom licu da <strong>su</strong> se<br />
svađali. Sjećam se da, kad <strong>su</strong> se moji roditelji svađali, ni<strong>su</strong><br />
prestajali dok ne bude proglašen pobjednik. Bio je to njihov<br />
način da se izbore s neprijatnostima, da done<strong>su</strong> pre<strong>su</strong>du, da ne<br />
dozvole da to iscuri u normalnost narednog dana. S<br />
“Wahdatijevima nije bilo tako. Njihove svađe <strong>su</strong> završavale kao<br />
razlivene, kao kap mastila u čaši vode, s ostatkom mrlje koja ne<br />
nestaje.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
77
Nije bilo potrebno mnogo pameti da se shvati kako starica<br />
nije odobravala brak, i Nila je to znala.<br />
Dok smo, Nila i ja, nastavljali s ovim razgovorima, jedno<br />
pitanje mi se stalno vrzmalo po glavi. Zašto se udala za<br />
gospodina “Wahdatija? Nisam imao hrabrosti da je pitam.<br />
Takva povreda privatnosti bila je protiv moje prirode. Samo<br />
sam mogao zaključiti kako je za neke ljude, posebno žene, brak<br />
- čak i nesretan kao ovaj - bijeg od veće nesreće. Jednog dana, u<br />
jesen 1950, Nila me je pozvala. “Želim da me odvezeš u<br />
Shadbagh”, rekla je. Kazala je kako želi upoznati moju<br />
porodicu, da vidi odakle sam. Rekla je da sam joj godinu dana<br />
posluživao ručkove i vozio je po Kabulu, a da ne zna gotovo<br />
ništa o meni. Njena želja me je zbunila, u najmanju ruku, jer je<br />
bilo neuobičajeno za nekog njenog položaja da otputuje negdje<br />
kako bi upoznao sluginu porodicu. Također sam, podjednako,<br />
bio obodren time što se Nila toliko zanimala za mene i napet, jer<br />
sam očekivao da ću se osjećati neprijatno - i, da, postiđeno - kad<br />
joj pokažem siromaštvo u kojem sam rođen.<br />
Krenuli smo jednog oblačnog jutra. Nosila je cipele s<br />
visokim potpeticama i haljinu bez rukava boje breskve, ali<br />
nisam smatrao primjerenim da joj savjetujem drugačije. Usput<br />
je postavljala pitanja o selu, ljudima koje sam poznavao, mojoj<br />
sestri i Saburu, njihovoj djeci.<br />
“Kaži mi kako se zovu.”<br />
“Pa”, rekao sam, “tu je Abdullah, koji ima gotovo devet<br />
godina. Njegova majka je umrla prošle godine, tako da je on<br />
pastorak moje sestre Parvane. Njegova sestra, Pari, ima gotovo<br />
dvije godine. Parvana je prošle zime rodila dječaka - Omar se<br />
zvao - ali je umro kad je imao dvije sedmice.”<br />
“Šta se dogodilo?”<br />
“Zima, bibi sahib. Spušta se na ta sela i uzima jedno ili<br />
dvoje djece svake godine. Samo se možeš nadati da će zaobići<br />
tvoj dom.”<br />
“Zaboga”, promrmljala je.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
78
“Dobra vijest je”, kazao sam, “da mi je sestra ponovo<br />
trudna.”<br />
U selu nas je pozdravila uobičajena vojska bosonoge djece<br />
koja <strong>su</strong> trčala za autom, mada <strong>su</strong> djeca, kad se Nila pojavila sa<br />
zadnjeg sjedišta, ušutjela i ustuknula, možda iz straha da će ih<br />
izgrditi. Ali Nila je pokazala veliko strpljenje i ljubaznost.<br />
Kleknula je i nasmiješila se, razgovarala sa svakim djetetom,<br />
rukovala se s njima, mazila im prljave obraze, mrsila neopranu<br />
ko<strong>su</strong>. Na moju sramotu, ljudi <strong>su</strong> se okupljali da je vide. Tu je<br />
bio Baitullah, moj prijatelj iz djetinjstva, koji je gledao s ivice<br />
krova, čučeći s braćom poput jata vrana, a svi <strong>su</strong> žvakali naswar<br />
duhan. A tu je bio i njegov otac, mula Šekib lično, i tri<br />
bjelobrada muškarca koji <strong>su</strong> sjedili u sjeni jednog zida, nehajno<br />
prebirajući po tespisima, nezadovoljno gledajući bezvremenim<br />
očima Nilu i njene gole ruke.<br />
Predstavio sam Nilu Saburu, i otišli smo do njegove i<br />
Parvanine male blatnjave kuće praćeni brojnim posmatra-čima.<br />
Nila je, pred vratima, insistirala da se izuje, mada joj je Sabur<br />
kazao da nije potrebno. Kad smo ušli u sobu, vidio sam Parvanu<br />
kako šutke sjedi u uglu, sklupčana u loptu. Pozdravila je Nilu<br />
glasom jedva jačim od šapata. Sabur je obrvama dao znak<br />
Abdullahu. “Donesi čaj, dječače.”<br />
“Oh, ne, molim vas”, rekla je Nila, sjedajući na pod pored<br />
Parvane. “Nije potrebno.” Ali Abdullah je već nestao u<br />
<strong>su</strong>sjednoj prostoriji, za koju sam znao da je istovremeno i<br />
kuhinja i spavaća soba za njega i Pari. Mutna plastična folija<br />
zakucana za prag odvajala ju je od sobe u kojoj smo se svi<br />
okupili. Sjedio sam, poigravajući se ključevima auta,<br />
priželjkujući da sam imao priliku da upozorim sestru da<br />
dolazimo, da joj dam vremena da malo počisti. Ispucali zidovi<br />
od blata bili <strong>su</strong> crni od čađi, poderan dušek iza Nile prekriven<br />
prašinom, jedini prozor u sobi <strong>su</strong> upljuvale muhe.<br />
“Tepih je prelijep”, Nila je rekla veselo, prelazeći prstom<br />
preko tepiha. Bio je jarkocrven sa šarama u obliku tragova<br />
slonovih stopala. Bio je to jedini predmet ikakve vrijednosti koji<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
79
<strong>su</strong> posjedovali Sabur i Parvana - prodan, kako će se ispostaviti,<br />
te iste zime.<br />
“Pripadao je mom ocu”, rekao je Sabur.<br />
“Je li to turkomanski tepih? “<br />
“Jeste.”<br />
kimnuo glavom. Nije je nijednom pogledao, čak ni dok joj<br />
se obraćao.<br />
Plastična folija je zašuštala kad se Abdullah vratio s poslužavnikom<br />
punim šolja za čaj i spustio ga na pod ispred Nile.<br />
Na<strong>su</strong>o joj je solju i sjeo prekrštenih nogu preko puta nje. Nila je<br />
pokušala razgovarati s njim, postaviti mu nekoliko jednostavnih<br />
pitanja, ali Abdullah je samo kimao svojom obrijanom glavom,<br />
promrmljao odgovor od jedne ili dvije riječi, i oprezno je<br />
gledao. Rekao sam sebi da treba da razgovaram s dječakom, da<br />
ga blago prekorim zbog ponašanja. Uradit ću to na prijateljski<br />
način, jer sam volio dječaka, koji je bio, po prirodi, ozbiljan i<br />
spretan. “Koliko vam je još ostalo?”, pitala je Nila Parvanu.<br />
Oborene glave, moja sestra je rekla da beba treba da se<br />
rodi tokom zime.<br />
“Blagosloveni ste”, rekla je Nila. “Čekate bebu. I imate<br />
tako lijepo vaspitanog pastorka.” Nasmiješila se Abdullahu, koji<br />
ju je bezizražajno gledao.<br />
Parvana je promrljala nešto što je možda bilo Hvala. “A<br />
ima i neka djevojčica, ako se dobro sjećam?”, rekla je Nila.<br />
“Pari?”<br />
“Spava”, rekao je Abdullah odsječno.<br />
“Ah. Čujem da je ljupka.”<br />
“Idi i dovedi sestru”, kazao je Sabur.<br />
Abdullah je zastao, gledajući oca pa Nilu, zatim je krenuo,<br />
s vidljivim okijevanjem, da dovede sestru.<br />
Da sam imao ikakvu želju, čak i u ovaj pozni sat, da<br />
nekako opravdam sebe, rekao bih da je veza između Abdullaha i<br />
njegove sestrice bila obična. Ali nije bila. Niko osim Boga ne<br />
zna zašto <strong>su</strong> to dvoje odabrali jedno drugo. Bila je to misterija.<br />
Nikad nisam vidio toliku naklonost između dva bića. Istinu<br />
govoreći, Abdullah je bio Pari otac koliko i brat. Kad je bila<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
80
mala, i plakala noću, on je bio taj koji je skakao iz kreveta da<br />
ode do nje. On je bio taj koji je mijenjao upisane pelene, povijao<br />
je, uspavljivao. Njegovo strpljenje bilo je bezgranično. Nosio ju<br />
je po selu, pokazivao je svima kao da je bila najcjenjeniji<br />
svjetski trofej.<br />
Kad je unio još uvijek pospanu Pari u sobu, Nila je<br />
zamolila da je pridrži. Abdullah joj ju je dodao sa <strong>su</strong>mnjičavim<br />
pogledom, kao da se u njemu uključio neki urođen alarm.<br />
“Oh, tako je draga”, uzviknula je Nila, nespretni pokreti<br />
odavali <strong>su</strong> njeno neiskustvo s malom djecom. Pari je zbunjeno<br />
gledala Nilu, pogledala je prema Abdullahu, i počela plakati.<br />
Brzo ju je uzeo iz Nilinih ruku.<br />
“Vidi samo te oči!”, rekla je Nila. “Oh, a obraščići! Zar<br />
nije ljupka, Nabi?”<br />
“Jeste, bibi sahib”, kazao sam.<br />
“A dobila je i savršeno ime: Pari. Stvarno je lijepa kao<br />
vila.”<br />
Abdullah je gledao Nilu, ljuljao Pari u naručju, lice mu se<br />
sve više mračilo.<br />
Na povratku u Kabul, Nila je sjedila na zadnjem sjedištu,<br />
glave naslonjene na staklo. Dugo nije ni riječ rekla. A onda,<br />
iznenada, počela je plakati.<br />
Zaustavio sam auto pored puta.<br />
Nije dugo ništa govorila. Ramena <strong>su</strong> joj podrhtavala dok je<br />
jecala u šake. Konačno, ispuhala je nos u maramicu. “Hvala ti,<br />
Nabi”, rekla je.<br />
“Na čemu, bibi sahib?”<br />
“Što si me odveo tamo. Bila mi je čast da upoznam tvoju<br />
porodicu.”<br />
“Čast je učinjena njima. I meni. Bili smo počastvovani.”<br />
“Djeca tvoje sestre <strong>su</strong> prelijepa.” Skinula je <strong>su</strong>nčane naočale i<br />
obrisala oči.<br />
Za trenutak sam razmišljao šta da radim, isprva sam se<br />
odlučio da šutim. Ali ona je plakala u mom pri<strong>su</strong>stvu, a prisnost<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
81
trenutka zahtijevala je ljubazne riječi. Nježno sam kazao: “Imat<br />
ćete i svoju uskoro, bibi sahib. Inšallah, Bog ć e to vidjeti.<br />
Čekajte samo.”<br />
“Mislim da neće. Čak ni On se ne može pobrinuti za to.”<br />
“Naravno da može, bibi sahib. Tako ste mladi. Ako On to<br />
poželi, dogodit će se.”<br />
“Ne razumiješ”, rekla je umorno. Nikad je nisam vidio<br />
tako iscrpljenu, tako ispražnjenu. “Nestalo je. Izvadili <strong>su</strong> sve iz<br />
mene u Indiji. Prazna sam iznutra.”<br />
Na to nisam ništa mogao kazati. Žudio sam da sjednem na<br />
zadnje sjedište pokraj nje i zagrlim je, da je utješim poljupcima.<br />
Prije nego što sam bio svjestan šta radim, okrenuo sam se i<br />
uhvatio je za ruku. Mislio sam da će se povući, ali njeni prsti <strong>su</strong><br />
zahvalno stegnuli moju š aku, i sjedili smo tako u autu, ne<br />
gledajući jedno drugo, već ravnicu oko nas, žutu i usahlu od<br />
obzora do obzora, izbrazda-nu pre<strong>su</strong>šenim kanalima za<br />
navodnjavanje, išaranu zbunjeni, stijenama i uzburkanim<br />
životom tu i tamo. Držeći Nilu za ruku, gledao sam brežuljke i<br />
stubove dalekovoda. Pogledom sam pratio neki teretni kamion<br />
koji je sporo vozio u daljini, praćen oblakom prašine, i želio sam<br />
da sretno sjedim tu do mraka.<br />
“Vodi me kući”, rekla je, napokon, puštajući mi ruku.<br />
“Želim da večeras legnem ranije.”<br />
“Da, bibi sahib.” Nakašljao sam se i ubacio mjenjač u prvu<br />
brzinu, pomalo nesigurnom rukom.<br />
Otišla je u spavaću sobu i nije izlazila danima. To nije bilo<br />
prvi put. Povremeno bi prinijela stolicu do prozora svoje<br />
spavaće sobe na spratu i sjedila tamo, pušeći cigaretu, klateći<br />
jednim stopalom, zureći kroz prozor bezizražajnog lica. Nije<br />
govorila. Nije presvlačila spavaćicu. Nije se kupala, prala zube<br />
ni češljala. Ovog puta, nije htjela ni da jede, a taj poseban razvoj<br />
događaja izazvao je neuobičajenu uzbunjenost kod gospodina<br />
Wahdatija.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
82
Četvrtog dana, neko je zakucao na kapiju. Otvorio sam<br />
flekom visokom, postarijem č ovjeku, u savršeno opegla-nom<br />
odijelu i uglancanim cipelama. Bilo je nečeg vrijednog<br />
poštovanja i prilično strogog u njegovoj pojavi, prijetećem<br />
stavu, prodornom pogledu, načinu na koji je držao Objema<br />
rukama uglačani štap, kao da je žezlo. Još uvijek nije bio rekao<br />
ni riječ, ali već sam osjetio kako je u pitanju čovjek koji je<br />
navikao da mu se pokoravaju. “Čuo sam da mi se kćerka ne<br />
osjeća dobro”, rekao je.<br />
Dakle, on joj je bio otac. Nikad ga ranije nisam vidio.<br />
“Da, sahibe. Bojim se da je to istina”, kazao sam.<br />
“Onda se pomjeri, mladiću.” Progurao se pored mene.<br />
U vrtu, našao sam sebi posao, cijepao sam drva za špo-ret.<br />
S mjesta na kojem sam radio, imao sam neometan pogled na<br />
prozor Niline spavaće sobe. Uramljen u njemu bio je otac,<br />
savijen u struku, nagnut nad Nilom, držeći joj jednu ruku na<br />
ramenu. Na Nilinom licu bio je izraz koji ljudi imaju kad ih<br />
naglo preplaši neki glasan zvuk, kao petarda, ili vrata koja se<br />
zalupe od naglog naleta vjetra. Te noći je jela.<br />
Nekoliko dana kasnije, Nila me je pozvala u kuću i rekla<br />
kako će organizovati zabavu. Rijetko smo, gotovo nikad, imali<br />
zabave u kući dok je gospodin Wahdati bio samac. Pošto se Nila<br />
uselila, organizovala ih je dvaput ili triput mjesečno. Uoči<br />
zabave, Nila bi mi dala detaljna uputstva koja predjela i glavna<br />
jela da pripremim, i išao bih na pijacu da kupim neophodne<br />
sastojke. Glavni od tih neophodnih sastojaka bio je alkohol, koji<br />
nisam ranije nabavljao, jer gospodin Wahdati nije pio - mada<br />
njegovi razlozi ni<strong>su</strong> imali nikakve veze s religijom, jednostavno<br />
nije dobro podnosio alkohol. Nila je, s druge strane, bila veoma<br />
dobro upoznata s prodavnicama - apotekama, kako ih je u šali<br />
zvala - gdje se, za dvije moje mjesečne plate, mogla potajno<br />
kupiti boca lijeka. Imao sam pomiješane osjećaje u vezi s<br />
obavljanjem tog zadatka, igrajući ulogu u omogućavanju<br />
grijeha, ali, kao i uvijek, želja da zadovoljim Nilu nadjačala je<br />
sve ostalo.<br />
Morate razumjeti, gospodine Markose, da se kad smo<br />
imali zabave u Shadbaghu, bila to vjenčanja ili proslave<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
83
<strong>su</strong>nećenja, sve odvijalo u dvije odvojene kuće, jednoj za žene,<br />
drugoj za nas muškarce. Na Nilinim zabavama, muškarci i žene<br />
<strong>su</strong> bili zajedno. Većina žena se oblačila kao Nila, u haljine koje<br />
<strong>su</strong> otkrivale njihove č itave ruke i dobar dio nogu. Pušile <strong>su</strong>, i<br />
pile, čaše <strong>su</strong> im bile dopola napunjene bezbojnim, crvenim ili<br />
bakarno obojenim pićima, i pričale <strong>su</strong> viceve i smijale se i<br />
slobodno dodirivale ruke muškaraca, za koje sam znao da <strong>su</strong><br />
oženjeni nekom drugom ženom iz te prostorije. Nosio sam<br />
tanjiriće s bola-nijem i lola kebabom s jednog kraja zadimljene<br />
prostorije do drugog, od jedne skupine gostiju do druge, dok je<br />
ploča svirala na gramofonu. Muzika nije bila afganistanska, već<br />
nešto što je Nila nazivala džez, vrsta muzike koju, što sam<br />
saznao decenijama kasnije, i vi volite, gospodine Markose.<br />
Mojim ušima, to na<strong>su</strong>mično klaparanje klavira i čudno zavijanje<br />
truba zvučalo je kao neskladna buka. Ali Nili se to sviđalo, i<br />
stalno sam je slušao kako govori gostima kako jednostavno<br />
moraju čuti ovu ili onu ploču. Čitave noći je dražala čašu i<br />
posvećivala joj mnogo više pažnje nego hrani koju sam<br />
posluživao.<br />
Gospodin Wahdati se nije mnogo trudio da zabavlja goste.<br />
Pomalo se kretao među gostima, ali je uglavnom stajao u uglu, s<br />
od<strong>su</strong>tnim izrazom na licu, okrećući u ruci čašu sode, smiješeći<br />
se učtivo, zatvorenih usta, kad bi mu se neko obratio. I, kao što<br />
mu je bio običaj, napustio je prostoriju kad <strong>su</strong> gosti počeli moliti<br />
Nilu da im recituje svoju poeziju.<br />
To mi je bio omiljeni dio večeri. Kad bi počela, uvijek bi<br />
pronalazio neki razlog da ostanem u blizini. I tako bih stajao,<br />
kao zaleđen, s ubrusom u ruci, napinjući se da čujem. Niline<br />
pjesme ni<strong>su</strong> podsjećale na one uz koje sam rastao. Kao što<br />
dobro znate, mi Afganistanci volimo svoju poeziju; čak i<br />
najneobrazovaniji među nama znaju recitovati stihove Hafiza,<br />
Hajama ili Sadija. Sjećate li se, gospodine Markose, kad ste mi<br />
prošle godine rekli koliko volite Af-ganistance? A kad sam vas<br />
pitao zašto, nasmijali ste se i rekli: Jer čak i vaši autori grafita<br />
ispi<strong>su</strong>ju Rumijeve stihove na zidovima.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
84
Ali Niline pjesme <strong>su</strong> se <strong>su</strong>protstavljale tradiciji. Ni<strong>su</strong><br />
poštovale utvrđenu metriku ni rimu. Niti <strong>su</strong> se bavile<br />
uobičajenim stvarima, drvećem, proljetnim cvijećem i<br />
bulbulima. Nila je pisala o ljubavi, i kad kažem ljubav ne mislim<br />
na <strong>su</strong>fijske žudnje Rumija ili Hafiza, već pravu fizičku ljubav.<br />
Pisala je o ljubavnicima koji šapuću na jastucima, dodiruju<br />
jedno drugo. Pisala je o zadovoljstvu. Nikad nisam čuo ženu<br />
koja tako govori. Stajao bih tamo, slušajući Nilin hrapav glas<br />
kako lebdi kroz hodnike, zatvorenih očiju i pocrvenjelih ušiju,<br />
zamišljajući kako čita meni, da smo mi ljubavnici u pjesmi, sve<br />
dok neko ne bi zatražio čaj ili pržena jaja i tako razbio čaroliju, a<br />
onda bi me Nila pozvala i ja bih otrčao.<br />
Te noći, pjesma koju je odabrala da pročita zatekla me je<br />
nespremnog. Bila je o muškarcu i njegovoj ženi, u nekom selu,<br />
koji žale zbog smrti djeteta koje <strong>su</strong> izgubili zbog hladne zime.<br />
Gostima se pjesma izgleda svidjela, <strong>su</strong>deći po kimanjima<br />
glavom i žamoru odobravanja po prostoriji, i njihovom<br />
srdačnom aplauzu kad je Nila podigla pogled sa stranice. Ipak,<br />
bio sam ponešto iznenađen i razočaran, što je nesreća moje<br />
sestre upotrijebljena za zabavljanje gostiju, i nisam se mogao<br />
otresti utiska neke neodređene izdaje koju je ona počinila.<br />
Nekoliko dana poslije zabave, Nila je rekla da joj treba<br />
nova torbica. Gospodin Wahdati je čitao novine za stolom, gdje<br />
sam mu poslužio ručak koji se sastojao od <strong>su</strong>pe od sočiva i<br />
naana.<br />
“Je li ti potrebno nešto, Sulejmane?” pitala je Nila. “Ne,<br />
aziz. Hvala ti”, kazao je. Rijetko sam ga č uo da je oslovljava<br />
drugačije nego aziz, što znači “voljena”, “draga”, a nikad nisam<br />
vidio ljude koji <strong>su</strong> udaljeniji jedno od drugog nego kad je on to<br />
kazao, i nikad to ime od milja nije zvučalo tako izvještačeno kao<br />
kad je prelazilo preko usana gospodina Wahdatija.<br />
Na putu do prodavnice, Nila je rekla kako želi da se nađe s<br />
prijateljicom, i dala mi je uputstva kako da stignem do njene<br />
kuće. Parkirao sam se na ulici i gledao je kako hoda do jedne<br />
dvospratne kuće s jarkoružičastim zidovima. Isprva, ostavio sam<br />
upaljen motor, ali kad je prošlo pet minuta a Nila se nije vratila,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
85
isključio sam ga. Bilo je dobro što sam tako uradio, jer sam tek<br />
dva sata kasnije vidio njenu vitku priliku kako klizi pločnikom<br />
prema autu. Otvorio sam vrata pozadi i, dok je ona ulazila,<br />
osjetio sam na njoj, ispod njenog poznatog parfema, neki drugi<br />
miris, nešto što podsjeća na kedrovinu i možda malo đumbira,<br />
miris koji sam prepoznao jer sam ga osjetio na zabavi prije dvije<br />
večeri.<br />
“Nisam našla onu koja mi se sviđa”, rekla je Nila, sa<br />
zadnjeg sjedišta, dok je nanosila nov sloj ruža.<br />
Vidjela je moje zbunjeno lice u retrovizoru. Spustila je ruž<br />
i pogledala me ispod trepavica. “Odvezao si me u dvije različite<br />
prodavnice, ali nisam pronašla torbicu koja mi se sviđa.”<br />
Gledala me je u oči u ogledalu i ostala je tako, čekajući, i<br />
ja sam shvatio da sam postao čuvar tajne. Stavljala je moju<br />
odanost na kušnju. Tražila je od mene da odaberem.<br />
“Mislim da ste, možda, posjetili tri prodavnice”, rekao sam<br />
nesigurno.<br />
Široko se osmjehnula. “Parfois je pense que tu es mon seul<br />
ami, Nabi.”<br />
Treptao sam.<br />
“To znači: ‘Ponekad mislim da si mi ti jedini prijatelj’.”<br />
Blistavo mi se nasmiješila, ali to me nije moglo oraspoložiti.<br />
Ostatak dana sam se bavio svojim obavezama upola<br />
sporije nego inače i samo s djelićem uobičajenog poleta. Kad <strong>su</strong><br />
mi prijatelji te večeri došli na čaj, jedan od njih nam je pjevao,<br />
ali njegova pjesma me nije razveselila. Osjećao sam se kao da<br />
sam ja prevareni muž. I bio sam siguran daje moja opčinjenost<br />
njom konačno popustila. Ali ujutro, kad sam se probudio, bila<br />
je ponovo tu, ispunjavala moj životni prostor, od poda do<br />
tavanice, curila kroz zidove, zasićivala vazduh koji sam udisao,<br />
kao neki miris. Nisam se mogao boriti protiv toga, gospodine<br />
Markose.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
86
Ne mogu da vam kažem kad se tačno rodila ta pomisao.<br />
Možda je to bilo tog vjetrovitog jutra kad sam Nili posluživao<br />
čaj, dok sam bio nagnut i sjekao joj komad kolača, kad se s<br />
radija na prozorskoj dasci začuo izvještaj da će nadolazeća zima<br />
1952. godine možda biti <strong>su</strong>rovija nego prethodna. Možda je to<br />
bilo ranije, onog dana kad sam je odveo u kuću s<br />
jarkoružičastim zidovima, ili možda još ranije, dok sam joj<br />
držao ruku u autu kad je plakala. Kad god da se to dogodilo,<br />
kad je ta ideja ušla u moju glavu, nisam je mogao izbaciti.<br />
Dozvolite mi da vam kažem, gospodine Markose, da sam<br />
nastavio s uglavnom čistom savješću, i s uvjerenjem da je moj<br />
prijedlog nastao iz dobre volje i poštenih namjera. Nešto što će,<br />
mada kratkoročno bolno, dovesti do većeg dugoročnog dobra za<br />
sve uključene. Ali imao sam i manje č asne, ličnije motive.<br />
Najznačajniji je bio što ću dati Nili nešto što nijedan muškarac -<br />
ni njen muž, ni vlasnik ružičaste kuće - ne može da joj da.<br />
Prvo sam razgovarao sa Saburom. U svoju odbranu reći<br />
ću, da sam mislio da će Sabur prihvatiti novac od mene, drage<br />
volje bih mu ga dao umjesto ovog prijedloga. Znao sam da mu<br />
je potreban novac jer mi je pričao o svojim mukama da pronađe<br />
posao. Pozajmio bih iznos u visini plate od gospodina<br />
“Wahdatija kako bi Sabur i njegova porodica mogli preživjeti<br />
zimu. Ali je Sabur, kao i mnogi moji zemljaci, bolovao od<br />
ponosa, bolesti nesretne i neizlječive. Nikad ne bi primio novac<br />
od mene. Kad se oženio Parvanom, čak je tražio da prekinem da<br />
joj dajem malu redovnu pomoć. On je muškarac i izdržavat će<br />
svoju porodicu. I umro je radeći upravo to, prije č etrdesete<br />
godine, pao je jednog dana dok je vadio šećernu repu negdje<br />
blizu Baghlana. Čuo sam da je umro s alatkom za vađenje repe u<br />
žuljavim krvavim rukama.<br />
Nisam bio otac i stoga se neću pretvarati kako razumijem<br />
tu bolnu odlučnost koja je uzrokovala Saburovu odluku. Niti<br />
sam bio upoznat s razgovorima Wahdatije-vih. Kad sam iznio tu<br />
ideju Nili, samo sam je zamolio da u razgovoru s gospodinom<br />
“Wahdatijem pomene tu ideju kao svoju, a ne moju. Znao sam<br />
da će se gospodin Wahdati opirati. Nikad u njemu nisam<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
87
primijetio ni trunku očinskog nagona. Ustvari, pitao sam se je li<br />
Nilina nemogućnost da rađa djecu doprinijela njegovoj odluci da<br />
se oženi njom. Bez obzira na sve, trudio sam se da ne<br />
pri<strong>su</strong>stvujem napetoj atmosferi između njih dvoje. Kad bih noću<br />
legao u krevet, vidio sam samo iznenadne <strong>su</strong>ze koje <strong>su</strong> tekle iz<br />
Nilinih očiju kad sam joj rekao to i kako me je uhvatila za obje<br />
ruke i gledala me zahvalno i - bio sam siguran u to - pomalo<br />
zaljubljeno. Samo sam mislio na činjenicu da joj nudim dar koji<br />
mnogo bogatiji muškarci ne mogu. Mislio sam samo na to<br />
koliko sam joj se zdušno prepustio, i s koliko radosti. I mislio<br />
sam, nadao se - nerazumno, naravno - da će početi da me vidi<br />
kao nešto više od vjernog sluge.<br />
Kad je gospodin “Wahdati konačno popustio - što me nije<br />
iznenadilo, jer je Nila bila žena snažne volje - obavijestio sam<br />
Sabura i ponudio mu da odvezem njega i Pari u Kabul. Nikad<br />
neću u potpunosti razumjeti zašto je odabrao da hoda s kćerkom<br />
od Shadbagha. Niti zašto je dozvolio Abdullahu da pođe. Možda<br />
je želio da provede s kćerkom to malo vremena što mu je<br />
preostalo. Možda je tražio pokoru u težini tog putovanja. Ili je<br />
možda to bio Saburov ponos, i nije želio da se vozi autom<br />
čovjeka kome je prodao kćerku. Ali, na kraju, stigli <strong>su</strong>, njih<br />
troje, prekriveni prašinom, čekajući, kao što je dogovoreno,<br />
ispred džamije. Dok sam ih vozio do kuće Wahdatijevih, trudio<br />
sam se koliko sam mogao da zbog djece djelujem veselo, djece<br />
koja <strong>su</strong> bila nesvjesna svoje <strong>su</strong>dbine - i užasnog prizora koji će<br />
se uskoro dogoditi.<br />
Nema mnogo svrhe da vam to potanko prepričavam,<br />
gospodine Markose, prizor koji se dogodio upravo onako kako<br />
sam se pribojavao. Ali ovoliko godina kasnije, još uvijek mi se<br />
srce stegne kad se sjetim toga. Kako i ne bi? Odveo sam to<br />
dvoje bespomoćne djece, u kojoj je ljubav najjednostavnije i<br />
najčistije vrste našla svoj izraz, i razdvojio ih. Nikad neću<br />
zaboraviti ta uzburkana osjećanja. Pari na mom ramenu,<br />
uspaničena, šutira, vrišti: Abollah! Abollah! dok je odvodim.<br />
Abdullah, vrišti sestrino ime, pokušava da se otrgne od oca.<br />
Nila, razrogačenih očiju, s obje ruke na ustima, možda da<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
88
priguši sopstveni krik. To me pritišće. Toliko godina je prošlo,<br />
gospodine Markose, i to me još uvijek pritišće.<br />
Pari je imala gotovo četiri godine u to vrijeme, ali, uprkos<br />
malom broju godina, postojale <strong>su</strong> stvari u njenom životu koje je<br />
trebalo ispraviti. Rečeno joj je da me više ne zove daidža Nabi,<br />
naprimjer, već samo Nabi. A njene greške <strong>su</strong> bile nježno<br />
ispravljane, i s moje strane, neprestano i neprestano, dok nije<br />
povjerovala kako nemamo nikakve veze jedno s drugim. Postao<br />
sam za nju Nabi kuhar i Nabi vozač. Nila je postala maman, a<br />
gospodin Wahdati papa. Nila je počela da je uči francuski, što<br />
joj je bio maternji jezik. Gospodin Wahdati i njegov hladan<br />
prijem Pari trajali <strong>su</strong> samo kratko, možda i na njegovo<br />
iznenađenje, prije nego što <strong>su</strong> ga djevojčicina plačljiva napetost<br />
i nostalgija razoružali. Uskoro nam se Pari pridružila tokom<br />
jutarnjih šetnji. Gospodin Wahdati ju je spuštao u kolica i<br />
gurao je po okolini dok smo šetali. Ili bi je stavljao u krilo dok<br />
sjedi za volanom auta, i strpljivo se smiješio dok ona pritišće<br />
sirenu. Unajmio je stolara i rekao mu da napravi krevet za Pari,<br />
javorov sanduk za igračke, i mali nizak ormarić. Sav namještaj<br />
u Parinoj sobi je ofarbao u žuto, otkako je saznao da joj je to<br />
omiljena boja. A ja sam ga jednog dana zatekao kako sjedi<br />
prekrštenih nogu ispred ormarića, s Pari pored sebe, dok crta, sa<br />
znatnom vještinom, žirafe i dugorepe majmune na vratima. To<br />
bi vam reklo mnogo o njegovoj povučenoj prirodi, gospodine<br />
Markose, ako vam kažem da sam za sve te godine tokom kojih<br />
sam ga gledao kako crta, tad prvi put vidio njegove radove.<br />
Jedna od posljedica Parinog dolaska bila je ta da je, prvi put,<br />
domaćinstvo Wahdatijevih izgledalo kao prava porodica.<br />
Povezani ljubavlju prema Pari, Nila i njen muž <strong>su</strong> stalno jeli<br />
zajedno. Vodili <strong>su</strong> Pari u obližnji park i zadovoljno sjedili jedno<br />
pored drugog na klupi, i gledali je kako se igra. Kad bih im<br />
uvečer posluživao čaj, poslije večere, često bih zaticao jedno ili<br />
drugo kako čita neku dječiju knjigu Pari koja im je sjedila u<br />
krilu, ona, koja je svakog dana sve više zaboravljala svoj prošli<br />
život u Shadbaghu i tamošnje ljude.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
89
Drugu posljedicu Parinog dolaska nisam mogao<br />
pretpostaviti: potisnut sam u drugi plan. Budite blagonakloni<br />
prema meni, gospodine Markose, i sjetite se da sam bio mladić,<br />
ali priznajem da sam imao nade, ma koliko bile nerazumne. Nila<br />
je, uz moju pomoć postala majka, napokon. Otkrio sam uzrok<br />
njene nesreće i pronašao lijek. Jesam li mislio da ćemo postati<br />
ljubavnici? Želim vam kazati da nisam bio toliko nerazuman,<br />
gospodine Markose, ali to ne bi bilo potpuno istinito. Mislim da<br />
je istina u tome da čekamo, svi mi, uprkos nepremostivim<br />
preprekama, da nam se dogodi nešto izuzetno.<br />
Ono što nisam predvidio je da ću polako nestati. Nila je<br />
sad sve vrijeme posvećivala Pari. Poduke, igre, spavanje, šetnje,<br />
još igara. Naši dnevni razgovori <strong>su</strong> se odvijali usput. Ako <strong>su</strong> se<br />
njih dvije igrale kockicama ili slagale slagalicu, Nila bi jedva<br />
primijetila da sam donio kafu, da sam još u sobi i čekam. Kad<br />
bismo razgovarali, djelovala je od<strong>su</strong>tno, uvijek željna da skrati<br />
razgovor. U autu bi joj izraz lica bio od<strong>su</strong>tan. Zbog toga sam, na<br />
svoju sramotu, priznajem, osjećao izvjesnu mržnju prema<br />
sestrični.<br />
Kao dio dogovora s Wahdatijevima, Parinoj porodici nije<br />
bilo dozvoljeno da je posjećuje. Nije im bio dozvoljen nikakav<br />
kontakt s njom. Odvezao sam se u Shadbagh jednog dana ubrzo<br />
poslije Parinog preseljenja kod Wahdatijevih. Otišao sam tamo<br />
noseći male darove za Abdullaha i sina moje sestre, Igbala, koji<br />
je imao oko dvije godine. Sabur je rekao oštro: “Dao si nam<br />
darove, sad je vrijeme da ideš.”<br />
Rekao sam mu kako ne razumijem razloge za tako hladan<br />
prijem, i neuljudno ponašanje.<br />
“Razumiješ ti”, rekao je. “I nemoj više da nam dolaziš u<br />
posjetu.”<br />
Bio je u pravu, razumio sam. Odnosi među nama <strong>su</strong><br />
zahladnjeli. Moja posjeta je bila neprijatna, napeta, čak nas je i<br />
zavadila. Bilo je neprirodno da sad sjedimo zajedno, da<br />
pijuckamo čaj i pričamo o vremenu ili ovogodišnjoj berbi<br />
grožđa. Sabur i ja smo glumili normalnost koje više nije bilo. Iz<br />
ovog ili onog razloga, ja sam, na kraju, bio uzrok raspada<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
90
njegove porodice. Sabur više nije želio da me gleda i razumio<br />
sam to. Prestao sam da jedanput mjesečno odlazim u posjete.<br />
Nikad više nisam vidio ni jedno od njih.<br />
Jednog dana, početkom proljeća 1955, gospodine Markose,<br />
životi svih nas u domaćinstvu zauvijek <strong>su</strong> se promijenili.<br />
Sjećam se da je padala kiša. Ne pljusak koji tjera žabe na<br />
kreketanje, već neodlučna kišica koja je počinjala i prestajala<br />
čitavog jutra. Sjećam se toga jer je baštovan, Zahid, bio tamo,<br />
uobičajeno lijen, naslonjen na grablje i pričao kako bi mogao da<br />
ranije završi s poslom zbog lošeg vremena. Upravo sam se<br />
spremao da odem u svoju kolibu, makar samo da se udaljim od<br />
njega, kad sam čuo kako Nila viče moje ime iz glavne kuće.<br />
Potrčao sam preko dvorišta prema kući. Glas joj je dopirao<br />
sa sprata, iz pravca spavaće sobe.<br />
Zatekao sam Nilu u uglu, naslonjenu na zid, s rukom preko<br />
usta. “Nešto nije u redu s njim”, rekla je, ne sklanjajući ruku.<br />
Gospodin Wahdati je sjedio na krevetu, obučen u bijelu<br />
potkošulju. Ispuštao je čudne grlene zvukove. Lice mu je bilo<br />
blijedo i ispijeno, kosa raščupana. Neprestano je pokušavao, i<br />
nije uspijevao, da uradi nešto desnom rukom, i primijetio sam, s<br />
užasom, da mu mlaz pljuvačke teče iz ugla usta.<br />
“Nabi! Uradi nešto!”<br />
Pari, koja je tad imala šest godina, došla je u sobu, i sad je<br />
otišla do kreveta gospodina Wahdatija i povukla ga za majicu.<br />
“Papa? Papa?” Pogledao ju je, razrogačenih očiju, usta <strong>su</strong> mu se<br />
otvarala i zatvarala. Vrisnula je.<br />
Brzo sam je uzeo i odnio kod Nile. Rekao sam Nili da<br />
odvede dijete u drugu sobu jer ne treba da gleda oca u ovakvom<br />
stanju. Nila je zatreptala, kao da se budi iz zanosa, pogledala<br />
mene, pa Pari, prije nego što ju je uzela. Stalno me je pitala šta<br />
je s njenim mužem. Stalno je ponavljala kako moram nešto<br />
učiniti.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
91
Pozvao sam Zahida s prozora i bar jednom se ta beskorisna<br />
budala pokazala korisnom. Pomogao mi je da gospodinu<br />
Wahdatiju obučem donji dio pidžame. Podigli smo ga s kreveta,<br />
snijeli u prizemlje, i spustili ga na zadnje sjedište auta. Nila je<br />
sjela pokraj njega. Rekao sam Zahi-du da ostane u kući i pripazi<br />
na Pari. Počeo se protiviti, i udario sam mu šamar, preko<br />
sljepoočnice, što sam jače mogao. Rekao sam mu da je magarac<br />
i da mora uraditi kako mu je rečeno.<br />
I poslije toga sam izašao iz dvorišta i krenuo.<br />
Prošle <strong>su</strong> dvije sedmice prije nego što smo vratili<br />
gospodina Wahdatija kući. Uslijedio je haos. Članovi porodice<br />
<strong>su</strong> u hordama dolazili u kuću. Kuhao sam čaj i spremao hranu<br />
gotovo neprestano kako bih nahranio onog amidžu, tog rođaka,<br />
onu staru tetku. Čitavog dana je zvonilo zvono na kapiji i<br />
potpetice <strong>su</strong> zvečale po mramornom podu dnevne sobe i žamor<br />
se š irio hodnikom, dok <strong>su</strong> ljudi ulazili u kuću. Većinu sam<br />
rijetko viđao u ovoj kući, i shvatio sam da <strong>su</strong> dolazili više kako<br />
bi iskazali poštovanje prema majci gospodina “Wahdatija, nego<br />
da vide povučenog bolesnika s kojim <strong>su</strong> se rijetko viđali. I ona<br />
je došla, naravno, majka - bez pasa, hvala nebesima. Upala je u<br />
kuću noseći po maramicu u svakoj ruci, kako bi brisala crvene<br />
oči i kapanje iz nosa. Smjestila se pored njegovog kreveta i<br />
plakala. Također je nosila crninu, što me je užasnulo, kao da joj<br />
je sin već mrtav.<br />
A, na neki način je i bio. Makar ona njegova stara verzija.<br />
Polovina lica mu je sad bila ukočena maska. Noge <strong>su</strong> mu bile<br />
gotovo neupotrebljive. Mogao je pomjerati lijevu ruku, ali desna<br />
je bila samo kost i mlitavo meso. Govor mu se pretvorio u<br />
promuklo mumljanje i stenjanje koje niko nije razumio.<br />
Doktor nam je kazao da gospodin Wahdati ima iste<br />
emocije kao i prije moždanog udara, i da dobro razumije stvari,<br />
ali ono što ne može, makar trenutno, jeste da se ponaša u skladu<br />
s tim.<br />
To nije bilo u potpunosti tačno. Uistinu, poslije prve<br />
sedmice, jasno je izražavao svoja osjećanja u vezi s<br />
posjetiocima, uključujući i majku. Bio je, čak i tako ozbiljno<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
92
olestan, pravi usamljenik. I nije mu koristilo njihovo<br />
sažaljenje, njihovi ucviljeni pogledi, sva ta žalobna odmahivanja<br />
glavom pred bijednim prizorom koji je postao. Kad <strong>su</strong> ulazili u<br />
njegovu sobu, bijesno ih je tjerao mahanjem upotrebljive lijeve<br />
ruke. Kad <strong>su</strong> mu se obraćali, okretao je glavu. Ako bi sjedili<br />
pored njega, stezao bi čaršafe, gunđao i udarao pesnicom u<br />
bedro dok ne bi otišli. S Pari se ponašao isto, samo malo<br />
nježnije. Dolazila je da se igra lutkama pored njegovog kreveta,<br />
a on bi me molećivo gledao, <strong>su</strong>znih očiju, drhtave brade, sve<br />
dok je ne bih izveo iz sobe - nije pokušavao razgovarati s njom,<br />
jer je znao da bi je njegov govor uznemirio.<br />
Prestanak masovnih posjeta donio je Nili olakšanje. Kad<br />
<strong>su</strong> ljudi ispunjavali kuću od zida do zida, Nila se povlačila u<br />
Parinu spavaću sobu, na zgražanje svoje svekrve koja je<br />
nedvosmisleno očekivala - a i ko bi joj na tome zamjerio? - da<br />
Nila ostane pored njenog sina, makar zbog pristojnosti, ako ništa<br />
drugo. Naravno da Nila nije marila za pristojnost niti za ono što<br />
bi se moglo pričati o njoj. A bilo je toga dosta. “Kakva je to<br />
<strong>su</strong>pruga?”, čuo sam njenu svekrvu kako često govori. Žalila se<br />
svakom ko ž eli da je sluša kako je Nila bezdušna, kako ima<br />
zjapeću rupu u duši. Gdje je sad kad je potrebna mužu? Kakva<br />
je to žena koja napušta odanog pažljivog muža?<br />
Nešto od toga što je starica govorila bilo je, naravno,<br />
tačno. Uistinu, ja sam bio taj koji je najčešće stajao pored<br />
kreveta gospodina “Wahdatija, ja sam mu davao pilule i<br />
dočekivao one koji <strong>su</strong> ulazili u sobu. Ja sam najčešće pričao s<br />
doktorom, i zato <strong>su</strong> mene, a ne Nilu, ljudi pitali za zdravlje<br />
gospodina “Wahdatija.<br />
Netrpeljivost gospodina “Wahdatija prema gostima<br />
oslobodilo je Nilu jedne neprijatnosti, ali ju je <strong>su</strong>očilo s drugom.<br />
Sjedeći u Parinoj sobi, iza zatvorenih vrata, držala je sebe po<br />
strani ne samo od nezadovoljne svekrve, već i od ž alosnog<br />
stanja u kojem je bio njen muž. Sad kad je kuća bila prazna, ona<br />
se <strong>su</strong>očila s bračnim dužnostima za koje je bila posebno loše<br />
pripremljena.<br />
Nije mogla to raditi.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
93
I nije radila.<br />
Ne kažem da je bila <strong>su</strong>rova ili bezosjećajna. Živio sam<br />
dugo, gospodine Markose, i uvidio sam da je čovjek dobro<br />
opremljen i poniznošću i dobrodušnošću kad procjenjuje srce<br />
druge osobe. Ono što govorim je, da sam jednog dana ušao u<br />
sobu gospodina Wahdatija, i zatekao Nilu kako jeca na<br />
njegovom stomaku, još uvijek držeći kašiku, dok mu je daal<br />
kapao s brade na podbradnik vezan oko vrata. “Dozvolite meni,<br />
bibi sahib”, nježno sam kazao. Uzeo sam kašiku od nje, obrisao<br />
mu usta, i krenuo da ga hranim, ali on je zastenjao, čvrsto<br />
zatvorio oči i okrenuo glavu. Nedugo potom, snio sam dva<br />
kofera niz stepenice i dao ih vozaču, koji ih je smjestio u<br />
prtljažnik auta. Pomogao sam Pari, koja je nosila svoj omiljeni<br />
žuti kaput, da se popne na zadnje sjedište.<br />
“Nabi, hoćeš li dovesti tatu i posjetiti nas u Parizu kao što<br />
je maman rekla?”, pitala je, i osmjehujući se pokazivala svoje<br />
razmaknute zube.<br />
Rekao sam joj da ću sigurno uraditi to kad njenom ocu<br />
bude bolje. Poljubio sam joj obje ručice. “Bibi Pari, želim ti<br />
sreću i želim ti radost”, rekao sam.<br />
Sreo sam Nilu dok je silazila niz stepenice, naduvenih<br />
očiju i razmazane šminke. Bila je u sobi gospodina Wahdatija da<br />
se oprosti od njega.<br />
Pitao sam je kako je to podnio.<br />
“Osjetio je olakšanje, mislim”, rekla je, zatim dodala,<br />
“mada možda samo ja to priželjkujem.” Zatvorila je raj-sferšlus<br />
na svojoj torbi i prebacila remen preko ramena. “Nemoj nikom<br />
govoriti kuda sam otišla. Tako je najbolje.”<br />
Obećao sam joj da neću.<br />
Rekla mi je da će mi uskoro pisati. Onda me je dugo<br />
gledala u oči, i vjerujem da sam u njima vidio istinsku naklonost.<br />
Dodirnula mi je lice dlanom.<br />
“Sretna sam, Nabi, što si ti s njim.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
94
Onda se primakla i zagrlila me, pritisnula obraz na moj.<br />
Nos mi je bio ispunjen mirisom njene kose, parfema. “To si bio<br />
ti, Nabi”, prošaputala mi je na uho. “Uvijek si bio ti. Zar nisi<br />
znao?”<br />
Nisam razumio. A ona je otišla prije nego što sam uspio da<br />
je pitam. Pognute glave, lupkajući potpeticama po asfaltu,<br />
požurila je niz prilaz. Sjela je na zadnje sjedište taksija, pored<br />
Pari, jednom me pogledavši, i pritisnula dlan na staklo. Njen<br />
dlan, bijel na prozoru, bio je posljednje što sam vidio od nje dok<br />
se auto udaljavao.<br />
Gledao sam je kako odlazi i čekao da auto skrene na kraju<br />
ulice prije nego što sam zatvorio kapiju. Zatim sam se naslonio<br />
na nju i plakao kao dijete.<br />
Uprkos željama gospodina Wahdatija, nekoliko posjetilaca<br />
je još uvijek svraćalo, makar neko vrijeme. Na kraju, samo je<br />
njegova majka dolazila da ga posjeti. Dolazila je otprilike<br />
jednom sedmično. Pucnula bi mi prstima i ja bih joj donio<br />
stolicu, i č im bi se spustila pored sinovog kreveta, počela bi<br />
monolog napada na njegovu sad od<strong>su</strong>tnu <strong>su</strong>prugu. Bila je kurva.<br />
Lažljivica. Pijanica. Kukavica koja je pobjegla bog zna gdje,<br />
kad je najviše bila potrebna mužu. Gospodin Wahdati je ovo<br />
podnosio šutke, gledajući bezizražajno u prozor preko njenog<br />
ramena. Onda bi uslijedila neprekidna bujica vijesti i novosti, od<br />
kojih je većina bila toliko beznačajna da je izazivala gotovo<br />
fizički bol. Neka rođaka je raspravljala sa sestrom jer je sestra<br />
željela da kupi isti stolić kao i ona. Kome je pukla guma prošlog<br />
petka na povratku iz Paghmana. Ko ima novu frizuru. I tako<br />
dalje. Ponekad bi gospodin “Wahdati nešto progun-đao, a majka<br />
bi se okrenula prema meni.<br />
“Ti. Šta je rekao?” Uvijek mi se obraćala na taj način,<br />
riječi <strong>su</strong> joj bile oštre i neprijatne.<br />
Pošto sam gotovo neprekidno bio pokraj njega, polako<br />
sam počeo razrješavati zagonetku njegovog govora. Primakao<br />
bih mu se, i ono što je drugima zvučalo kao nerazgovijetno<br />
stenjanje i mrmljanje, razaznao bih kao zahtjev da mu donesem<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
95
vodu, noćni <strong>su</strong>d, ili molbu da ga okrenem. Postao sam njegov<br />
prevodilac.<br />
“Vaš sin kaže da mu se spava.”<br />
Starica bi uzdahnula i rekla da joj to baš odgovara, jer<br />
svejedno mora da ide nekud. Nagnula bi se i poljubila ga u čelo i<br />
obećala da će ubrzo doći. Kad bih je otpratio do kapije, gdje ju<br />
je čekao vozač, vratio bih se do sobe gospodina Wahdatija, sjeo<br />
na stolicu pored njegovog kreveta i uživali bismo zajedno u<br />
tišini. Ponekad bi nam se pogledi sreli, a on bi odmahnuo<br />
glavom i iskrivljeno se osmjehnuo.<br />
Zato što je posao za koji me je unajmio sad bio ograničen -<br />
vozio sam samo da odem po namirnice jednom ili dvaput<br />
sedmično, i morao sam da kuham samo za dvije osobe - nisam<br />
vidio smisao da se ostale sluge plaćaju za posao koji ja mogu<br />
raditi. Rekao sam to gospodinu “Wahdatiju, a on je mahnuo<br />
rukom. Nagnuo sam se prema njemu. Premorit ćeš se.<br />
“Ne, sahibe. Bit ću sretan da to radim.”<br />
Pitao me je jesam li siguran, i rekao sam mu da jesam.<br />
Oči <strong>su</strong> mu za<strong>su</strong>zile i slabašno mi je stegnuo zglob. Bio je<br />
najstrpljiviji čovjek koga sam ikad upoznao, ali od moždanog<br />
udara <strong>su</strong> ga najbeznačajnije stvari uznemiravale, pritiskale,<br />
rastuživale.<br />
“Nabi, slušaj me.”<br />
“Da, sahibe.”<br />
“Daj sebi platu koliku želiš.”<br />
Rekao sam mu da nema potrebe da o tome razgovaramo.<br />
“Znaš gdje držim novac.”<br />
“Odmarajte se, sahibe.”<br />
“Nije mi važno koliko.”<br />
Rekao sam kako razmišljam da skuham shorwa <strong>su</strong>pu za<br />
ručak. “Kako vam to zvuči, shorwa7. I meni se jede, kad bolje<br />
razmislim.”<br />
Prekinuo sam večernja okupljanja s drugim radnicima. Više<br />
nisam mario šta misle o meni; nisam želio da dolaze u kuću<br />
gospodina Wahdatija i zabavljaju se na njegov račun. S velikim<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
96
zadovoljstvom sam otpustio Zahida. Otpustio sam i Hazaru koja<br />
je dolazila da pere rublje. Otad sam prao rublje i kačio ga na<br />
konopac da se <strong>su</strong>ši. Brinuo sam se o drveću, potkresivao žbunje,<br />
kosio travu, sadio novo cvijeće i povrće. Održavao sam kuću,<br />
čistio tepihe, prao podove, tresao prašinu iz zavjesa, prao<br />
prozore, popravljao slavine koje cure, mijenjao zahrđale cijevi.<br />
Jednog dana, bio sam u sobi gospodina Wahdatija i<br />
uklanjao paučinu dok je on spavao, bio je ljeto, i vrelina je bila<br />
žestoka i <strong>su</strong>ha. Skinuo sam sve pokrivače i čaršafe s gospodina<br />
Wahdatija i zavrnuo nogavice donjeg dijela njegove pidžame.<br />
Otvorio sam prozore, ventilator na tavanici je škripao, ali nije<br />
mnogo koristio, jer je vrelina dopirala odasvud.<br />
U sobi se nalazio prilično veliki plakar koji sam već neko<br />
vrijeme namjeravao da očistim, i odlučio sam, tog dana, da to<br />
konačno uradim. Gurnuo sam pokretna vrata i počeo s<br />
odijelima, četkajući prašinu sa svakog pojedinačno, mada sam<br />
shvatio da, najvjerovatnije, gospodin Wahdati nikad neće<br />
ponovo obući nijedno od njih. Tu <strong>su</strong> bile knjige na koje je<br />
napadala prašina, i obrisao sam i njih, očistio sam mu cipele<br />
krpom i poredao ih uredno. Pronašao sam veliku kartonsku<br />
kutiju, gotovo zaklonjenu od pogleda nekim dugim kaputima<br />
koji <strong>su</strong> padali preko nje. Povukao sam je prema sebi i otvorio.<br />
Bila je puna starih blokova za crtanje gospodina Wahdatija,<br />
naslaganih jedan preko drugog, svaki tužna uspomena na njegov<br />
prošli život.<br />
Uzeo sam gornji blok iz kutije i na<strong>su</strong>mice otvorio jednu<br />
stranu. Koljena <strong>su</strong> mi zaklecala. Prelistao sam čitavu svesku.<br />
Spustio sam je i uzeo sljedeću, zatim sljedeću, pa sljedeću, i još<br />
jednu poslije. Stranice <strong>su</strong> se okretale pred mojim očima, svaka je<br />
zalepršala pred mojim licem, svaka je sadržavala isti <strong>su</strong>bjekt<br />
nacrtan ugljenom. Evo mene kako brišem prednji branik<br />
automobila, viđen iz spavaće sobe na spratu. Evo mene<br />
naslonjenog na lopatu na verandi. Na tim stranicama vidio sam<br />
sebe kako vezujem pertle, siječem drva, zalivam žbunje, sipam<br />
čaj iz čajnika, molim se, drijemam. Tu je bio i auto parkiran na<br />
obali jezera Ghar-gha, ja za volanom, prozor otvoren, moja ruka<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
97
visi preko vrata, nejasno nacrtana prilika na zadnjem sjedištu,<br />
ptice lete iznad.<br />
To si bio ti, Nabi.<br />
Uvijek si bio ti.<br />
Zar nisi to znao?<br />
Pogledao sam gospodina “Wahdatija. Spavao je čvrsto na<br />
boku. Pažljivo sam vratio blokove za crtanje u kartonsku kutiju,<br />
zatvorio poklopac, i vratio kutiju u ugao iza zimskih kaputa.<br />
Zatim sam izašao iz sobe, zatvorio tiho vrata da ga ne probudim.<br />
Hodao sam polumračnim hodnikom i niz stepenice. Vidio sam<br />
sebe kako hodam. Kako izlazim na vrelinu ljetnog dana, hodam<br />
prilazom, otvaram kapiju, hodam niz ulicu, skrećem iza ugla, i<br />
nastavljam hodati, ne osvrćući se.<br />
Kako sad da ostanem, pitao sam se. Nisam bio ni zgađen<br />
ni polaskan tim otkrićem, gospodine Markose, ali jesam bio<br />
zbunjen. Pokušavao sam zamisliti kako mogu ostati, znajući ono<br />
što sad znam. To je bacilo sjenku na sve, to š to sam našao u<br />
kutiji. Takvu stvar je bilo nemoguće izbjeći, gurnuti u stranu.<br />
Ali kako sam mogao otići kad je bio tako bespomoćan? Nisam<br />
mogao, ne a da prvo ne pronađem nekog ko će moći preuzeti<br />
moje dužnosti. Dugovao sam gospodinu Wahdatiju makar<br />
toliko, jer je uvijek bio dobar prema meni, dok sam ja, s druge<br />
strane, petljao iza njegovih leđa da bih se umilio njegovoj ženi.<br />
Otišao sam u trpezariju i zatvorenih očiju sjeo za dug stakleni<br />
sto. Ne mogu vam kazati koliko dugo sam tamo nepomično<br />
sjedio, gospodine Markose, samo sam u jednom trenutku č uo<br />
komešanje na spratu i otvorio oči i vidio kako se svjetlost<br />
promijenila, i onda sam ustao i stavio vodu za čaj.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Jednog dana sam otišao do njegove sobe i rekao mu da<br />
imam iznenađenje za njega. To je bilo negdje krajem pedesetih<br />
godina dvadesetog vijeka, puno prije nego što je televizija došla<br />
u Kabul. On i ja smo tih dana kratili vrijeme igrajući karte, a u<br />
posljednje vrijeme i šah, kojem me je on podučio i za koji sam<br />
98
io ponešto nadaren. Također smo provodili mnogo vremena<br />
učeći čitanje. Ispostavilo se da je strpljiv učitelj. Zatvorio bi oči<br />
dok me je slušao kako čitam i blago bi odmahivao glavom kad<br />
bih pogriješio. Ponovo, rekao bi. Dotad se njegov govor osjetno<br />
popravio. Pročitaj to ponovo, Nabi. Bio sam manje ili više<br />
pismen kad me je zaposlio 1947, zahvaljujući muli Šekibu, ali<br />
tek zahvaljujući Sulejmanovom podučavanju moje čitanje je<br />
uznapredovalo, kao i moje pisanje. Uradio je to da bi mi<br />
pomogao, naravno, ali u tim podukama je postojalo i nešto<br />
sebičnosti, jer sam mu sad mogao čitati njegove omiljene knjige.<br />
Mogao ih je i sam čitati, naravno, ali samo nakratko, jer se brzo<br />
umarao.<br />
Ako sam bio usred nekog posla, i nisam mogao biti s njim,<br />
nije imao mnogo načina da se zabavi. Slušao je ploče. Često se<br />
morao zadovoljiti gledanjem kroz prozor, u ptice na granama,<br />
nebo, oblake, i slušati djecu kako se igraju na ulici, prodavače<br />
voća koji vuku svoje magarce, vičući:<br />
Trešnje! Svježe trešnje!<br />
Kad sam mu pomenuo to iznenađenje, pitao me je šta je<br />
posrijedi. Stavio sam mu ruku oko vrata i rekao mu da idemo<br />
prvo niz stepenice. U to vrijeme, nije mi bilo teško da ga nosim,<br />
jer sam još uvijek bio mlad i snažan. Podigao sam ga s lakoćom<br />
i odnio u dnevnu sobu, gdje sam ga nježno spustio na sofu.<br />
“Dakle?”, rekao je.<br />
Ugurao sam invalidska kolica iz predvorja. Godinu dana<br />
sam ga ubjeđivao, a on je tvrdoglavo odbijao. Sad sam preuzeo<br />
inicijativu i kupio ih. Trenutno je počeo odmahivati glavom.<br />
“Je li to zbog <strong>su</strong>sjeda?”, pitao sam. “Da li se stidite onog<br />
što će ljudi reći?”<br />
Rekao mi je da ga odnesem gore.<br />
“Pa, mene ni najmanje ne zanima š ta <strong>su</strong>sjedi misle ili<br />
govore”, kazao sam. “Tako da ćemo danas ići u šetnju, vi i ja, i<br />
to je to. Jer ako ne izađemo iz ove kuće, načisto ću poludjeti, a<br />
šta bi bilo s vama ako ja poludim? A iskreno, Sulejmane,<br />
prekinite s cmizdrenjem. Ponašate se kao neka starica.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
99
Sad je plakao i smijao se, još uvijek govoreći: “Ne! Ne!”,<br />
čak i dok sam ga podizao i spuštao u kolica, i prekrio mu noge<br />
pokrivačem i odgurao ga kroz ulazna vrata.<br />
Vrijedi pomenuti da sam uistinu prvo potražio zamjenu za<br />
sebe. Nisam to rekao Sulejmanu; mislio sam da je bolje da<br />
pronađem pravu osobu a onda mu saopstim vijesti. Jedan broj<br />
ljudi došao je da se raspita za posao. Sastajao sam se s njima<br />
ispred kuće kako ne bih uznemiravao Su-lejmana. Ali ta potraga<br />
se ispostavila mnogo problematič-nijom nego što sam predvidio.<br />
Neki od kandidata <strong>su</strong> bili očito napravljeni od istog materijala<br />
kao Zahid, a takve - koje sam lako nanjušio zbog dugogodišnjeg<br />
poznavanja tog soja - brzo sam otpisivao. Drugi ni<strong>su</strong> imali<br />
potrebne kuharske vještine, jer je, kao što sam ranije pomenuo,<br />
Su-lejman bio prilično izbirljiv. Ili ni<strong>su</strong> znali da voze. Mnogi<br />
ni<strong>su</strong> znali čitati, što je bio ozbiljan nedostatak sad kad sam<br />
svakog popodneva č itao Sulejmanu. Neke sam smatrao<br />
nestrpljivim, što je bio još jedan ozbiljan neodostatak kad je u<br />
pitanju bila briga za Sulejmana, koji je znao da razbjesni<br />
čovjeka i povremeno bude djetinjasto jogunast. Za druge sam<br />
nagonski procijenio da nemaju potreban temperament da bi se<br />
izborili s teškim zadatkom.<br />
I tako sam, tri godine kasnije, još uvijek bio u kući, još<br />
uvijek ubjeđujući sebe kako ću otići kad pronađem povjerljivu<br />
osobu u čije ruke ću moći staviti Sulejmanovu <strong>su</strong>dbinu. Tri<br />
godine kasnije, još uvijek sam ga prao svaki drugi dan mokrom<br />
krpom, brijao ga, sjekao mu nokte, šišao ga. Hranio sam ga i<br />
pomagao mu da sjedne na noćnu po<strong>su</strong>du, i brisao ga, kao neko<br />
dijete, i prao mu uprljane pelene. U to vrijeme smo razvili<br />
nemušti jezik, nastao iz bliskosti i kolotečine i, neizbježno,<br />
stepen prethodno nezamislive nezvaničnosti ušunjao se u naš<br />
odnos.<br />
Kad sam ga nagovorio da koristi invalidska kolica,<br />
obnovljen je stari ritual jutarnjih šetnji. Izgurao bih ga iz kuće, i<br />
išli bismo niz ulicu, javljajući se komšijama pored kojih bismo<br />
prolazili. Jedan od njih je bio gospodin Baširi, mladić koji je<br />
nedavno diplomirao na kabulskom univerzitetu, i radio u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
100
Ministarstvu vanjskih poslova. On, njegov brat i njihove<br />
<strong>su</strong>pruge, preselili <strong>su</strong> se u veliku dvo-spratnicu tri kuće od nas, na<br />
drugoj strani ulice. Ponekad bismo naletjeli na njega dok je<br />
zagrijavao auto ujutro pred polazak na posao, i uvijek sam se<br />
zaustavljao da razmijenimo ljubaznosti. Često sam gurao<br />
Sulejmana do parka Shar-e-Nau, gdje smo sjedili u sjenci<br />
brijestova i gledali saobraćaj - taksiste koji dlanovima udaraju<br />
sirene, zvonjavu bicikala, njakanje magaraca, pješake koji<br />
samoubilački presijecaju putanju autobusa. Postali smo poznata<br />
slika, Sulejman i ja, u i oko parka. Na povratku kući, često smo<br />
zastajali da prijatno proćaskamo s prodavačima novina i<br />
mesarima, razmijenili bismo nekoliko veselih riječi s mladim<br />
saobraćajcima. Razgovarali smo s vozačima naslonjenim na<br />
branike automobila, koji čekaju mušterije.<br />
Ponekad bih ga spustio na zadnje sjedište starog ševroleta,<br />
ugurao kolica u prtljažnik, i odvezao bih ga do Pagh-mana,<br />
gdje bih uvijek pronašao neko lijepo zeleno polje i zapjenušan<br />
potočić u sjenci drveća. Pokušao je da crta poslije ručka, ali to je<br />
bilo naporno, jer mu je moždani udar uticao na dominantnu<br />
desnu ruku. Ipak, koristeći lijevu ruku, uspijevao je da prikaže<br />
drveće, brežuljke i bukete divljeg cvijeća s mnogo više<br />
umješnosti nego što bih ja to mogao svojim netaknutim<br />
sposobnostima. Naposljetku, Sulejman bi se umorio i<br />
zadrijemao, olovka bi mu ispala iz ruke. Pokrio bih mu noge<br />
pokrivačem i legao na travu pokraj stolice. Osluškivao bih vjetar<br />
koji njiše drveće, gledao u nebo, oblake koji klize iznad naših<br />
glava.<br />
Prije ili kasnije, misli bi mi odlutale do Nile, koja je sad<br />
bila čitav kontinent udaljena od mene. Zamišljao bih nježan sjaj<br />
njene kose, način na koji je klatila stopalom, sandalu koja je<br />
udara u petu uz pucketanje upaljene cigarete. Mislio sam na<br />
njene zaobljene bokove i nabrekle grudi. Žudio sam da ponovo<br />
budem pokraj nje, obavijen njenim mirisom, da osjetim dobro<br />
poznato treperenje srca kad mi dodirne šaku. Obećala je da će<br />
mi pisati, i mada <strong>su</strong> godine prošle i vjerovatno me je dotad bila<br />
zaboravila, ne mogu sad lagati i tvrditi kako još uvijek nisam<br />
osjećao uzbuđenje svaki put kad bismo dobili poštu.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
101
Jednog dana, u Paghmanu, sjedio sam na travi, proučavao<br />
šahovsku tablu. To je bilo godinama kasnije, 1968, godinu dana<br />
poslije smrti Sulejmanove majke, i godine kad <strong>su</strong> i gospodin<br />
Baširi i njegov brat postali očevi, dječaka koji <strong>su</strong> dobili imena<br />
Idriz i Timur, i često sam gledao male rođake u kolicima dok <strong>su</strong><br />
ih majke vodile u šetnju po četvrti. Tog dana, Sulejman i ja smo<br />
počeli partiju šaha, prije nego što je on zadrijemao, a ja sam<br />
pokušavao da pronađem način da popravim poziciju poslije<br />
njegovog agresivnog početnog gambita, kad je kazao: “Reci mi,<br />
koliko ti je godina, Nabi.”<br />
“Pa, više od četrdeset”, rekao sam. “Toliko znam.”<br />
“Razmišljao sam, trebalo bi da se oženiš”, kazao je.<br />
Prije nego što požuriš. Već si počeo da sijediš. Nasmiješili<br />
smo se jedan drugom. Rekao sam da mi je sestra Ma<strong>su</strong>ma<br />
govorila isto.<br />
Pitao me je sjećam li se dana kad me je zaposlio, 1947,<br />
dvadeset jednu godinu ranije.<br />
Naravno da sam se sjećao. Radio sam, prilično nesretno,<br />
kao pomoćnik kuhara u jednoj kući nekoliko blokova dalje od<br />
kuće Wahdatijevih. Kad sam čuo da mu je potreban kuhar -<br />
njegov stari se oženio i odselio - otišao sam, jednog popodneva,<br />
pravo do njegove kuće i pozvonio na ulazna vrata.<br />
“Bio si neopisivo loš kuhar”, rekao je Sulejman. “Sad si<br />
pravi čudotvorac, Nabi, ali taj prvi ručak? Zaboga. A prvi put<br />
kad si me vozio, mislio sam da ću se oduzeti.” Ovdje je zastao,<br />
zatim se zakikotao, iznenađen sopstvenom nenamjernom šalom.<br />
To me je potpuno iznenadilo, gospodine Markose,<br />
zaprepastilo, uistinu, jer Sulejman sve te godine nikad nije iznio<br />
ni jednu zamjerku ni na moje kuhanje niti na vožnju. “Zašto ste<br />
me onda zaposlili?”, pitao sam. Okrenuo se prema meni. “Jer<br />
kad si ušao, pomislio sam kako nikad nisam vidio nekog tako<br />
lijepog.” Spustio sam pogled na šahovsku tablu.<br />
“Znao sam kad sam te upoznao da ti i ja nismo isti, da<br />
želim nemoguće. Ipak, imali smo svoje jutarnje š etnje, svoje<br />
vožnje, i neću reći da mi je to bilo dovoljno, ali bilo je bolje<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
102
nego da ne budem s tobom. Naučio sam da se zadovoljim<br />
tvojom blizinom.” Zastao je, zatim kazao:<br />
“I mislim da razumiješ nešto od onog š to ti opi<strong>su</strong>jem,<br />
Nabi.<br />
Znam da razumiješ.”<br />
Nisam ga mogao pogledati u oči.<br />
“Moram ti priznati, makar samo ovaj put, da sam te dugo,<br />
dugo volio, Nabi. Molim te, nemoj se ljutiti.” Odmahnuo sam<br />
glavom. Nekoliko minuta smo šutjeli. To što je rekao je<br />
lebdjelo među nama, bol o<strong>su</strong>jećenog života, neostvarene sreće.<br />
“A ovo ti govorim sad”, kazao je, “da bi razumio zašto<br />
želim da odeš. Idi i pronađi sebi ž enu. Stvori sopstvenu<br />
porodicu, Nabi, kao i svi ostali. Još uvijek ima vremena za<br />
tebe.”<br />
“Dobro”, napokon sam rekao, namjeravajući da smanjim<br />
napetost šalom, “možda to i uradim uskoro. A onda će vam biti<br />
žao.<br />
Kao i nesretnom bijedniku koji će morati da vam pere<br />
pelene.”<br />
“Uvijek se šališ.”<br />
Gledao sam neku bubu kako polako gamiže preko sivozelenog<br />
lista.<br />
“Ne ostaj zbog mene. To ti govorim, Nabi. Ne ostaj zbog<br />
mene.”<br />
“Laskate sebi.”<br />
“Ponovo se šališ”, rekao je umorno.<br />
Ništa nisam kazao, iako je griješio. Nisam se šalio tog<br />
puta. Moj ostanak više nije imao veze s njim. Imao je isprva.<br />
Tad sam ostao jer sam bio potreban Sulejmanu, jer je u<br />
potpunosti zavisio od mene. Već jednom sam pobjegao od<br />
nekog kome sam bio potreban, i krivica koju osjećam ispratit će<br />
me u grob. Nisam to mogao ponovo uraditi. Ali polako,<br />
neosjetno, moji razlozi za ostanak <strong>su</strong> se promijenili. Ne mogu da<br />
vam kažem kad i kako se ta promjena odigrala, gospodine<br />
Markose, ali sad sam ostajao zbog sebe. Sulejman je rekao kako<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
103
treba da se oženim. Ali činjenica je da sam, kad sam pogledao<br />
svoj ž ivot, shvatio da već imam ono š to ljudi traže u braku.<br />
Imao sam udobnost, društvo, i kuću u kojoj sam uvijek bio<br />
dobrodošao, voljen i potreban. Fizičke potrebe koje sam imao<br />
kao muškarac - i još uvijek ih imam, naravno, mada rjeđe i<br />
manje hitne sad kad sam stariji - još uvijek sam mogao<br />
zadovoljiti, na prethodno opisan način. Što se djece tiče, mada<br />
sam ih uvijek volio, nikad nisam osjetio nalet očinskog nagona u<br />
sebi.<br />
“Ako ž eliš da budeš magarac i ne oženiš se”, rekao je<br />
Sulejman, “onda imam molbu za tebe. Ali pod uslovom da<br />
prihvatiš prije nego što te zamolim.”<br />
Rekao sam da ne može to tražiti od mene.<br />
“A, ipak, tražim.”<br />
Pogledao sam ga.<br />
“Možeš odbiti”, kazao je.<br />
Dobro me je poznavao. Iskrivio je usta u osmijeh. Obećao<br />
sam mu, a on je izrekao svoj zahtjev.<br />
Šta da vam kažem, gospodine Markose, o godinama koje <strong>su</strong><br />
uslijedile? Vi znate skorašnju historiju ove nesretne zemlje. Ne<br />
moram vas podsjećati na to mračno doba. Umorim se od same<br />
pomisli da pišem o tome i, pored toga, patnja ove zemlje već je<br />
dovoljno opisana, i to perima mnogo učeniji i riječitijim od<br />
mog. Mogu to da sažmem u jednu riječ: rat. Ili, bolje<br />
rečeno, ratovi. Ne jedan, ne dva već mnogi ratovi, veliki i mali,<br />
pravedni i nepravedni, svaki novi junak navodi čovjeka da žali<br />
za starim zlikovcem. Imena <strong>su</strong> se mijenjala kao i lica, a ja ih sve<br />
podjednako prezirem zbog sitnih zavada, snajpera, nagaznih<br />
mina, bombardovanja, raketa, pljačkanja, silovanja i ubijanja.<br />
Ah, dovoljno! Zadatak je i prevelik i neprijatan. Već sam<br />
proživio te dane, i namjeravam da ih oživim na ovim stranicama<br />
što je kraće moguće. Jedino dobro koje pamtim iz tog vremena,<br />
je djelimično zadovoljstvo zbog male Pari, koja je dosad postala<br />
odrasla djevojka. Savjest mi je bila mirna jer je bila bezbjedna,<br />
daleko od tog ubijanja.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
104
Osamdesete godine dvadesetog vijeka, kao što znate,<br />
gospodine Markose, ni<strong>su</strong> bile tako grozne u Kabulu, jer se<br />
većina borbi odvijala u unutrašnjosti. Ipak, bilo je to vrijeme<br />
izbjeglištva, i mnoge porodice iz naše četvrti spa-kovale <strong>su</strong><br />
svoje stvari i otišli u Pakistan ili Iran, s nadom da će se preseliti<br />
negdje na Zapad. Sjećam se jasno dana kad je gospodin Baširi<br />
došao da se oprosti. Rukovao sam se s njim i poželio mu sve<br />
najbolje. Pozdravio sam se i s njegovim sinom Idrizom, koji je<br />
izrastao u visokog kraka-tog četrnaestogodišnjaka s dugom<br />
kosom i jedva vidljivim brkovima. Rekao sam Idrizu kako će mi<br />
jako nedostajati trenuci kad sam posmatrao njega i rođaka<br />
Timura kako puštaju zmajeve ili igraju fudbal na ulici. Možda se<br />
sjećate da smo te rođake upoznali prije mnogo godina, vi i ja,<br />
gos-podine Markose, kao odrasle muškarce, na zabavi koju ste<br />
organizovali u kući 2003.<br />
Tokom devedesetih godina borbe <strong>su</strong> konačno započele u<br />
samom gradu. Kabul je pao u ruke ljudi koji <strong>su</strong> izgledali kao da<br />
<strong>su</strong> ispali iz svojih majki s kalašnjikovima u rukama, gospodine<br />
Markose, vandali, svi do jednog, naoružani lupeži s<br />
veličanstvenim samododijeljenim titulama. Kad <strong>su</strong> rakete počele<br />
da lete, Sulejman je ostajao u kući i odbio da izlazi. Uporno je<br />
odbijao informacije o tome šta se događa izvan kuće. Isključio<br />
je televizor. Odrekao se radija. Nije čitao novine. Tražio je od<br />
mene da mu ne donosim nikakve vijesti o borbama. Jedva da je<br />
znao ko se bori protiv koga, ko pobjeđuje, ko gubi, kao da se<br />
nadao da će mu rat uzvratiti uslugu zbog tvrdoglavog<br />
ignorisanja.<br />
Naravno da nije. Ulica u kojoj smo živjeli, nekad tako tiha,<br />
besprijekorno čista i sjajna, pretvorila se u ratnu zonu. Meci <strong>su</strong><br />
pogađali svaku kuću. Rakete <strong>su</strong> zviždale nad nama. Granate <strong>su</strong><br />
padale posvud po ulici i pravile kratere na asfaltu. Noću <strong>su</strong><br />
crvene i bijele signalne rakete letjele na sve strane, do zore.<br />
Nekih dana smo imali mala zatišja, nekoliko sati mira, a onda bi<br />
ih prekinulo iznenadno otvaranje vatre, meci koji <strong>su</strong> praštali sa<br />
svih strana, ljudi na ulicama koji vrište.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
105
Tokom tih godina, gospodine Markose, kuća je pretrpjela<br />
većinu štete u koju ste se uvjerili kad ste je prvi put vidjeli 2002.<br />
Priznajem, nešto od toga bilo je zbog starosti i nebrige - dotad<br />
sam već bio starac i nisam više mogao održavati kuću kao<br />
ranije. Drveće je dotad bilo mrtvo nije rađalo voće godinama -<br />
travnjak je požutio, cvijeće uvenulo. Ali rat je bio nemilosrdan<br />
prema nekad prelijepoj kući. Prozori <strong>su</strong> popucali od praska<br />
granata. Jedna raketa je raznijela zid na istočnoj strani vrta, kao i<br />
polovinu verande, gdje smo Nila i ja toliko puta razgovarali.<br />
Jedna granata oštetila je krov. Meci <strong>su</strong> izbrazdali zidove.<br />
A onda <strong>su</strong> uslijedile pljačke, gospodine Markose.<br />
Pripadnici milicije išli <strong>su</strong> posvuda i uzimali šta im se svidi.<br />
Uzeli <strong>su</strong> većinu namještaja, slike, turkomanski tepih, statue,<br />
srebrne svijećnjake, kristalne vaze. Skinuli <strong>su</strong> kamene pločice s<br />
pultova u kupatilu. Jednog jutra <strong>su</strong> me probudili neki ljudi u<br />
predvorju. Pronašao sam bandu pripadnika uzbečke milicije<br />
kako skidaju tepih sa stepenica uz pomoć zakrivljenih noževa.<br />
Stajao sam i gledao ih. Š ta sam mogao uraditi? Šta je za njih<br />
bilo da još jednom starcu smjeste metak u glavu?<br />
Kao i kuća, i ja sam propadao. Vid mi se zamaglio, a<br />
koljena <strong>su</strong> me uglavnom boljela. Oprostite mi na ovoj<br />
vulgarnosti, gospodine Markose, ali čak i čin uriniranja mi se<br />
pretvorio u provjeru izdržljivosti. Očekivano, starenje je<br />
pogodilo Sulejmana više nego mene. Sparušio se, postao mršav i<br />
zaprepašćujuće slab. Dvaput je zamalo umro, jednom tokom<br />
najžešćih borbi između snaga Ahmada Šaha Ma<strong>su</strong>da i<br />
Gulbudina Hekmatjara, kad <strong>su</strong> tijela danima ležala na ulicama.<br />
Sulejman je imao upalu pluća, za koju je doktor kazao da ju je<br />
izazvalo usisavanje sopstvene pljuvačke. Mada je bilo<br />
nedovoljno doktora i lijekova koje <strong>su</strong> prepisivali, uspio sam da<br />
njegom povratim Sulejmana iz gotovo sigurne smrti.<br />
Možda zbog stalnog boravka unutra i zbog neposredne<br />
blizine, tih dana smo se često svađali, Sulejman i ja. Svađali<br />
smo se kao bračni par, tvrdoglavo, ostrašćeno i oko sitnica.<br />
Već si kuhao grah ove sedmice.<br />
Nisam.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
106
Jesi. U ponedjeljak!<br />
Svađe o tome koliko smo partija šaha igrali jučer. Zašto<br />
sam mu uvijek ostavljao vodu na prozorskoj dasci, znajući da će<br />
je <strong>su</strong>nce zagrijati?<br />
Zašto nisi tražio noćnu po<strong>su</strong>du, Sulejmane?<br />
Jesam, sto puta!<br />
Šta sam onda, po tvom mišljenju, gluh ili lijen?<br />
Nema potrebe da biram, oboje si!<br />
Baš imaš petlju da ti, koji težiš po čitav dan, nazivaš nekog<br />
lijenim.<br />
I tako neprestano.<br />
Mlatio bi glavom tamo-amo kad sam pokušavao da ga<br />
nahranim. Ostavio bih ga i dobro zalupio vratima na izlasku.<br />
Ponekad, priznajem, namjerno sam ga zabrinjavao. Napuštao<br />
sam kuću. Vikao bi: Kuda ćeš ?, a ja mu ne bih odgovorio.<br />
Pretvarao sam se da odlazim zauvijek. Naravno da bih samo<br />
otišao malo dalje i pušio - nova navika, pušenje, stečena kasno u<br />
životu - mada sam to radio samo kad sam bio bijesan. Ponekad<br />
bih ostajao satima napolju. A ako bi me stvarno razbjesnio,<br />
ostao bih do mraka. Ali uvijek sam se vraćao. Ušao bih u<br />
njegovu sobu, šutke, i okrenuo ga, namjestio mu jastuk, obojica<br />
smo skretali poglede, obojica stiskali usne, č ekali mirovnu<br />
ponudu druge strane.<br />
Napokon, borbe <strong>su</strong> prestale dolaskom talibana, tih mladića<br />
oštrih crta s tamnim bradama, našminkanim očima i bičevima.<br />
Njihova <strong>su</strong>rovost i ispadi <strong>su</strong> također dobro opisani, i ponovo<br />
vidim malo razloga da vam ih navodim, gospodine Markose.<br />
Moram reći da <strong>su</strong> godine koje <strong>su</strong> proveli u Kabulu, ironijom<br />
<strong>su</strong>dbine, bile vrijeme predaha za mene. Čuvali <strong>su</strong> većinu svog<br />
prezira i zadrtosti za mlade, posebno sirote žene. Ja sam bio<br />
samo starac. Moja glavna obaveza prema njihovom režimu bila<br />
je da pustim bradu, što me je, iskreno, spasilo svakodnevnog<br />
mučnog brijanja.<br />
“Zvanično je, Nabi”, rekao je Sulejman s kreveta, “izgubio si<br />
dobar izgled. Izgledaš kao neki prorok.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
107
Na ulicama, talibani <strong>su</strong> prolazili pored mene kao da sam<br />
goveče. Pomagao sam im u tome svjesno ih gledajući telećim<br />
pogledom, kako ne bih izazvao pažnju. Zadrhtim od pomisli šta<br />
bi uradili Nili. Ponekad, kad bih je se sjetio, kako se smije na<br />
zabavama, s čašom šampanjca u ruci, njenih golih ruku, dugih<br />
vitkih nogu, činilo mi se kao da sam je izmislio. Kao da nikad<br />
nije postojala. Kao da ništa od toga nije bilo stvarno - ne samo<br />
ona već i ja, i Pari, i mlad zdrav Sulejman, čak i vrijeme i kuća u<br />
kojoj smo svi bili zajedno.<br />
Onda sam jednog jutra u ljeto 2000. godine ušao u Sulejmanovu<br />
sobu noseći čaj i svjež hljeb na poslužavniku.<br />
Odmah sam znao da se nešto dogodilo. Disanje mu je bilo<br />
isprekidano. Opuštenost lica iznenada je postala izraženija, a<br />
kad je pokušao govoriti, samo je jedva čujno kreštao. Spustio<br />
sam poslužavnik i potrčao do njega. “Pozvat ću doktora,<br />
Sulejmane”, rekao sam. “Samo čekaj. Bit će ti bolje, kao i<br />
uvijek.”<br />
Spremao sam se da krenem, ali je on žestoko odmahivao<br />
glavom. Mrdao je prstima lijeve šake. Nagnuo sam se i spustio<br />
uho do njegovih usta. Napravio je niz pokušaja da nešto kaže,<br />
ali nisam ga razumio.<br />
“Žao mi je, Sulejmane”, rekao sam, “moraš me pustiti da<br />
odem po doktora. Brzo se vraćam.”<br />
Ponovo je odmahnuo glavom, ovog puta sporije, i <strong>su</strong>ze <strong>su</strong><br />
mu potekle iz kataraktičnih očiju. Usta <strong>su</strong> mu se otvarala i<br />
zatvarala. Pokazao je glavom prema noćnom stoliću. Pitao sam<br />
ga da li se tamo nalazi nešto što mu je potrebno.<br />
Zatvorio je oči i kimnuo glavom.<br />
Otvorio sam gornju ladicu. Vidio sam tamo samo pilule,<br />
naočale za čitanje, i staru bocu kolonjske vode, bilježnicu,<br />
komadiće ugljena koje je prestao koristiti prije mnogo godina.<br />
Upravo sam se spremao da ga pitam šta mu je potrebno, kad<br />
sam je našao, ispod bilježnice. Kovertu s mojim imenom<br />
nažvrljanim Sulejmanovim nespretnim rukopisom. Unutra se<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
108
nalazio list papira na kojem je napisao samo jedan pa<strong>su</strong>s.<br />
Pročitao sam ga.<br />
Pogledao sam ga, njegove udubljene sljepoočnice, ispijene<br />
obraze, upale oči.<br />
Ponovo mi je dao znak i nagnuo sam se prema njemu.<br />
Osjetio sam na obrazu njegov hladan neujednačen dah. Čuo<br />
sam zvuk njegovog jezika koji se bori u <strong>su</strong>him ustima dok je<br />
skupljao snagu. Nekako, možda samom snagom volje -<br />
posljednje - uspio je da mi prošapuće na uho. Ostao sam bez<br />
vazduha. Pokušavao sam govoriti uprkos knedli koja mi je<br />
zastala u grlu.<br />
“Ne. Molim te, Sulejmane.”<br />
Obećao si mi.<br />
“Ne još. Pomoći ću ti da se oporaviš. Vidjet ćeš. Pregu-rat<br />
ćemo kao i uvijek.”<br />
Obećao si mi.<br />
Koliko dugo sam sjedio pored njega? Koliko dugo sam ga<br />
ubjeđivao? Ne znam, gospodine Markose. Sjećam se da sam<br />
konačno ustao, obišao krevet, i legao pokraj njega. Okrenuo<br />
sam ga prema sebi. Bio je lak kao san. Poljubio sam mu <strong>su</strong>he<br />
ispucale usne. Stavio sam jastuk između njegovog lica i svojih<br />
grudi i stavio mu ruku na potiljak. Dugo sam ga čvrsto pritiskao<br />
uz sebe.<br />
Jedino č ega se sjećam je način na koji <strong>su</strong> mu se zjenice<br />
raširile.<br />
Otišao sam do prozora i sjeo, Sulejmanova šolja čaja bila<br />
je još uvijek na poslužavniku kraj mojih nogu. Jutro je bilo<br />
<strong>su</strong>nčano, sjećam se. Prodavnice će se uskoro otvoriti, ako već i<br />
ni<strong>su</strong>. Dječaci će krenuti u školu. Prašina se već diže. Neki pas je<br />
lijeno išao ulicom praćen tamnim oblakom komaraca koji <strong>su</strong> mu<br />
letjeli oko glave. Gledao sam dva mladića kako prolaze na<br />
motociklu. Putnik, koji je opkoračio držač za prtljag, držao je<br />
kompjuterski monitor na jednom ramenu, a lubenicu na drugom.<br />
Naslonio sam čelo na toplo staklo.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
109
Cedulja u Sulejmanovoj ladici bila je testament kojim mi je sve<br />
ostavio. Kuću, novac, lične stvari, čak i auto, mada je odavno<br />
propao. Njegova olupina je još uvijek ležala u dvorištu iza kuće,<br />
na ispuhanim gumama, ulubljena hrpa zahrđalog metala.<br />
Neko vrijeme, naprosto nisam znao šta da radim sa sobom.<br />
Više od pola vijeka sam se brinuo o Sulejmanu. Moj<br />
svakodnevni život bio je oblikovan prema njegovim potrebama,<br />
njegovom društvu. Sad sam bio slobodan da radim šta mi je<br />
volja, ali sloboda mi je bila besmislena, jer sam ostao bez onog<br />
što sam najviše ž elio. Kažu, pronađi smisao u ž ivotu i proživi<br />
ga. Ali, ponekad, shvatiš da ti je život imao smisao tek kad ga<br />
proživiš, i to najvjerovatnije onaj koga nisi bio ni svjestan. A<br />
sad kad sam ispunio svoj, bio sam bez cilja i izgubljen.<br />
Uvidio sam kako više ne mogu spavati u toj kući; jedva<br />
sam mogao biti u njoj. Poslije Sulejmanove smrti, bila mi je<br />
prevelika. A svaki ugao, svaka pukotina, budili <strong>su</strong> mi stare<br />
uspomene. I tako sam se ponovo preselio u svoju staru kolibu na<br />
<strong>su</strong>protnom kraju dvorišta. Platio sam nekim radnicima da mi<br />
uvedu struju, kako bih imao svjetlo za čitanje i ventilator da me<br />
rashlađuje ljeti. Što se prostora tiče, nije mi bilo potrebno<br />
mnogo. Moja svojina sastojala se od kreveta, nešto odjeće i<br />
kutije sa Sulejmanovim crtežima. Znam da će vam ovo možda<br />
izgledati čudno, gospodine Markose. Da, zakonski je kuća i sve<br />
u njoj pripadalo meni, ali nisam se osjećao kao pravi vlasnik<br />
svega toga i znao sam da nikad neću.<br />
Mnogo sam čitao, knjige koje sam uzeo iz stare Sulejmanove<br />
radne sobe. Vraćao sam svaku kad bih završio. Posadio<br />
sam nešto paradajza, nekoliko strukova nane. Šetao sam po<br />
okolini, ali koljena bi me često zaboljela prije nego što bih<br />
otišao i dvije ulice dalje, tjerajući me da se vratim. Ponekad bih<br />
iznio stolicu u vrt i samo sjedio. Nisam bio kao Sulejman:<br />
samoća mi nije prijala. Zatim ste, jednog dana tokom 2002,<br />
pozvonili na vrata. Prevodilac koji vas je pratio bio je neki<br />
lokalni Afgani-stanac u jarkoljubičastoj jakni i sa <strong>su</strong>nčanim<br />
naočalama. Pitao je ko je vlasnik kuće. Vas dvojica ste brzo<br />
razmijenili poglede kad sam rekao prevodiocu da razgovara s<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
110
vlasnikom. Prezrivo se nasmiješio i kazao: “Ne, kaka, vlasnik.”<br />
Pozvao sam vas obojicu na čaj.<br />
Razgovor koji je uslijedio, na preostalom dijelu verande uz<br />
zeleni č aj, bio je na farsiju - naučio sam, kao što znate,<br />
gospodine Markose, malo engleskog u prethodnih sedam<br />
godina, uglavnom zahvaljujući vašim uputstvima i ljubaznosti.<br />
Preko prevodioca ste mi rekli da ste s Tinosa, jednog ostrva u<br />
Grčkoj. Bili ste hirurg, dio skupine ljekara koja je došla u Kabul<br />
da bi operisala djecu s povredama lica. Rekli ste da je vama i<br />
kolegama potrebna rezidencija, gostinska kuća, kako se to danas<br />
zove.<br />
Pitali ste koliko bih tražio za iznajmljivanje.<br />
Rekao sam: “Ništa.”<br />
Sjećam se kako ste zatreptali kad je mladić u ljubičastoj<br />
jakni preveo. Ponovili ste pitanje, možda misleći da sam vas<br />
pogrešno razumio.<br />
Prevodilac je sjeo na ivicu stolice i nagnuo se prema meni.<br />
Govorio je povjerljivim tonom. Pitao me je jesam li izlapio,<br />
znam li koliko je vaša grupa spremna platiti, imam li ikakvu<br />
predstavu kolike <strong>su</strong> stanarine u Kabulu? Rekao je da sjedim na<br />
zlatu.<br />
Kazao sam mu da skine <strong>su</strong>nčane naočale kad razgovara sa<br />
starijim od sebe. Zatim sam mu kazao da radi svoj posao, a to je<br />
da prevodi, a ne da savjetuje, a onda sam se okrenuo prema<br />
vama i ponudio, među mnogim svojim razlozima, onaj koji nije<br />
bio ličan. “Napustili ste svoju zemlju”, rekao sam, “svoje<br />
prijatelje, porodicu, i došli ste u ovaj grad bogu iza leđa da<br />
pomognete mojoj domovini i zemljacima. Kako da vam to<br />
naplatim?”<br />
Mladi prevodilac, koga više nikad nisam vidio, podigao je<br />
ruke i nasmijao se s nevjericom. Ova zemlja se promijenila. Nije<br />
uvijek bila ovakva, gospodine Markose.<br />
Ponekad noću, ležim u samoći svojih odaja i vidim kako<br />
svjetlo gori u glavnoj kući. Gledam vas i vaše prijatelje -<br />
posebno hrabru gospođicu Amru Ademović, čijem se<br />
ogromnom srcu beskrajno divim - na verandi ili u dvorištu, kako<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
111
jedete hranu iz tanjira, pušite, pijete vino. Čujem i muziku, a<br />
povremeno je to džez koji me podsjeća na Nilu.<br />
Sad je mrtva, toliko znam. Saznao sam to od gospođice<br />
Amre. Pričao sam joj o Wahdatijevima i povjerio joj kako je<br />
Nila bila pjesnikinja. Prošle godine je na kompjuteru pronašla<br />
neki francuski časopis. Objavili <strong>su</strong> antologiju svojih najboljih<br />
tekstova u posljednjih četrdeset godina. Tu je bio i jedan o Nili.<br />
Pisalo je da je umrla 1974.<br />
Mislio samo jalovosti svih tih godina, nadajući se pismu<br />
od žene kojaje odavno umrla. Nisam bio iznenađen kad sam<br />
saznao da je izvršila samoubistvo. Znam sad da neki ljudi<br />
osjećaju nesreću kao drugi ljubav: lično, snažno i bespomoćno.<br />
Dozvolite mi da završim, gospodine Markose. Moje<br />
vrijeme je gotovo isteklo. Slabiji sam svakog dana. Neću još<br />
dugo živjeti. A hvala Bogu na tome. Hvala i vama, gospodine<br />
Markose, ne samo na prijateljstvu, na tome što ste me<br />
svakodnevno posjećivali i ostajali na čaju, i što ste mi pričali o<br />
svojoj majci na Tino<strong>su</strong> i prijateljici iz djetinjstva, Thaliji, već i<br />
na saosjećanju prema mojim <strong>su</strong>narodnjacima i neprocjenjivoj<br />
pomoći koju pružate ovdašnjoj djeci.<br />
Hvala vam i na popravkama koje ste obavili u kući.<br />
Proveo sam veći dio svog života u njoj, to mi je dom, i siguran<br />
sam da ću uskoro udahnuti posljednji dah pod njenim krovom.<br />
Bio sam svjedok njenog pada, pun nevjerice i tuge. Ali mnogo<br />
sam se obradovao kad sam je vidio ponovo okrečenu, s<br />
popravljenim dvorišnim zidom, zamijenjenim prozorima, i<br />
ponovo izgrađenom verandom, na kojoj sam proveo bezbrojne<br />
sretne sate. Hvala vam, prijatelju moj, za drveće koje ste<br />
posadili, i za cvijeće koje ponovo cvjeta u vrtu. Ako sam na neki<br />
način pomogao uslugama koje ste pružali ljudima ovog grada,<br />
onda je ovo što ste ljubazno učinili za ovu kuću više nego<br />
dovoljna naknada.<br />
Ali, uz opasnost da ispadnem pohlepan, dozvolit ću sebi<br />
da vas zamolim za dvije stvari, jednu za mene, jednu za druge.<br />
Prva je da me sahranite na groblju Ashuqan--Aretan u Kabulu.<br />
Siguran sam da vam je poznato. Idite na sjever od glavnog ulaza<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
112
i ubrzo ćete vidjeti grob Sulejmana Wahdatija. Pronađite mi<br />
parcelu u blizini, i tu me sahranite. To tražim za sebe.<br />
Druga stvar je da pokušate pronaći moju sestričnu Pari<br />
poslije moje smrti. Ako je još uvijek živa, to možda neće biti<br />
pretjerano teško - ovaj internet je predivna stvar. Kao što vidite,<br />
u koverti uz ovo pismo je i moj testament, u kojem ostavljam<br />
kuću, novac i svoje stvari njoj. Molim vas da joj date i ovo<br />
pismo i testament. I molim vas, recite joj, recite joj da ne znam<br />
brojne posljedice koje ć e iz toga nastati. Nada mi je jedina<br />
utjeha. Nada da će možda, gdje god da je sad, ona pronaći<br />
onoliko mira, dobrote, ljubavi i sreće koliko ovaj svijet<br />
dozvoljava.<br />
Hvala vam, gospodine Markose. Nek vas Bog čuva.<br />
Vaš prijatelj zauvijek,<br />
Nabi.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
113
Proljeće 2003.<br />
Bolničarka, Amra Ademović, upozorila je Idriza i Timura.<br />
Pozvala ih je u stranu i rekla: “Ako pokažete bilo kakvu<br />
reakciju, čak i najmanju, ona će se uznemiriti, a ja ću vas<br />
izbaciti.”<br />
Stajali <strong>su</strong> na kraju dugog slabo osvijetljenog hodnika u<br />
muškom krilu bolnice Vezir Ekber Kan. Amra je rekla da je<br />
jedini rođak te djevojčice - ili jedini koji ju je posjećivao - bio<br />
njen daidža, i kako ne bi mogao da je posjećuje da je bila<br />
smještena u ž enskom krilu. I tako ju je osoblje smjestilo u<br />
muško krilo, ne u sobu - bilo bi nepristojno da djevojčica bude u<br />
sobi s muškarcima koji joj ni<strong>su</strong> rođaci - već ovdje, na kraju<br />
hodnika, na teritoriji koja ne pripada nijednom muškarcu ni<br />
ženi.<br />
“A ja sam mislio da <strong>su</strong> talibani napustili grad”, kaže<br />
Timur.<br />
“Ludo je, zar ne?”, kaže Amra, zatim se zbunjeno zakikoće.<br />
U sedmicama otkako se Idriz vratio u Kabul, shvatio je da<br />
je taj ton bezbrižnog bijesa bio uobičajen među stranim<br />
humanitarcima, koji <strong>su</strong> se morali boriti s neprijatnostima i<br />
posebnostima afganistanske kulture. Bio je neznatno uvrijeđen<br />
tim davanjem sebi prava na veselo izrugivanje, tog prava na<br />
podsmijavanje, mada mještani to izgleda ni<strong>su</strong> primjećivali, ili se<br />
ni<strong>su</strong> vrijeđali ako <strong>su</strong> primjećivali, tako da je smatrao kako ni on<br />
ne bi trebalo to da radi.<br />
“Ali vama dozvoljavaju da budete ovdje. Da ulazite i<br />
izlazite”, kaže Timur.<br />
Amra podigne obrve. “Ja se ne računam. Ja nisam Afganistanka.<br />
Tako da nisam prava žena. Zar to niste znali?”<br />
Timur se, zlurado, smiješi. “Amra. Jeste li Poljakinja?”<br />
“Bosanka. Bez reakcije. Ovo je bolnica, nije zoološki vrt.<br />
Obećajte mi.”<br />
Timur kaže: “Obećavam.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
114
Idriz gleda bolničarku, zabrinut da ju je to zadirkiva-nje,<br />
pomalo nepažljivo i nepotrebno uvrijedilo, ali izgleda da se<br />
Timur izvukao. Idriz prezire rođaka i zavidi mu zbog te<br />
sposobnosti. Uvijek je smatrao Timura prostim, nemaštovitim i<br />
netaktičnim. Zna da Timur vara i ženu i poreznike. Tamo u<br />
Sjedinjenim Državama, Timur posjeduje kompaniju za promet<br />
nekretninama pod hipotekom, a Idriz je gotovo siguran da je do<br />
grla u nekoj prevari s hipotekama. Ali Timur je izrazito<br />
društven, greške <strong>su</strong> mu uvijek oproštene zbog duhovitosti,<br />
odlučne druželjubivosti, i zavodljive vještine nedužnosti koja ga<br />
čini dragim ljudima koje sreće. Ni ljepota mu ne odmaže -<br />
mišićavo tijelo, zelene oči, jamice na obrazima kad se smije.<br />
Timur je, misli Idriz, odrastao muškarac koji uživa povlastice<br />
djeteta.<br />
“Dobro”, kaže Amra. “U redu.” Povlači čaršaf koji je zakucan<br />
za tavanicu, kao priručna zavjesa i pušta ih da uđu.<br />
Djevojčica - Roši, kako ju je Amra nazvala, skraćeno od<br />
Rošana - izgleda kao da ima devet, možda deset godina. Sjedi na<br />
željeznom krevetu, naslonjena na zid, s koljenima priljubljenim<br />
uz grudi. Idriz odmah spušta pogled. Zatomljuje uzdah prije<br />
nego što ga ispusti. Očekivano, Timur nije tako uzdržan. Počinje<br />
da cokće jezikom i govori: “Oh! Oh! Oh!”, neprestano, glasnim<br />
bolnim šapatom. Idriz gleda Timura i nije iznenađen što mu<br />
<strong>su</strong>ze teatralno podrhtavaju u očima.<br />
Djevojčica se trza i progunđa nešto.<br />
“Dobro, gotovo je, idemo”, oštro kaže Amra.<br />
Napolju, na ruševnim stepenicama na ulazu, bolničarka<br />
vadi paketić crvenog marlboroa iz džepa blijede bolničke<br />
uniforme. Timur, čije <strong>su</strong>ze <strong>su</strong> nestale brzo kako <strong>su</strong> se i stvorile,<br />
uzima cigaretu i pali njenu i svoju. Idriz osjeća slabost,<br />
vrtoglavicu. Usta <strong>su</strong> mu se o<strong>su</strong>šila. Plaši se da će povratiti i<br />
osramotiti sebe, potvrditi Amrino mišljenje o njemu, njima -<br />
bogatim zaprepaštenim emigrantima - koji <strong>su</strong> se vratili da<br />
osmotre pokolj sad kad <strong>su</strong> bauci otišli. Idriz je očekivao da ih<br />
Amra prekori, makar Timura, ali ona je više koketna nego ljuta.<br />
Takav je Timurov uticaj na žene.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
115
“Dakle”, kaže, koketno, “šta imaš reći u svoju odbranu,<br />
Timure?”<br />
U Americi, Timur se zove Tim. Promijenio je ime poslije<br />
jedanaestog septembra i tvrdi kako je otad gotovo udvostručio<br />
posao. Gubljenje ta dva slova, rekao je Idrizu, već je uradilo više<br />
za njegovu karijeru nego što bi fakultetska diploma - da je išao<br />
na fakultet, a nije; Idriz je akademik u porodici Baširi. Ali<br />
otkako <strong>su</strong> stigli u Kabul, Idriz gaje č uo kako se predstavlja<br />
isključivo kao Timur. To je bezazlena dvoličnost, možda i<br />
neophodna. Ali to ga izjeda.<br />
“Izvinjavam se zbog onog š to se dogodilo unutra”, kaže<br />
Timur.<br />
“Možda ću te kazniti.”<br />
“Polako, mačkice.”<br />
Amra gleda Idriza. “Tako. On je kauboj. A ti, ti si šutljiv i<br />
osjećajan. Ti si - kako se ono kaže? - introvertan.” “On je<br />
doktor”, kaže Timur.<br />
“Ah? Mora da te je ovo zaprepastilo. Ova bolnica.”<br />
“Šta joj se dogodilo?”, pita Idriz. “Rosi. Ko joj je to<br />
uradio?” Amra se mršti. Kad govori, u gla<strong>su</strong> joj se čuje<br />
majčinska odlučnost. “Borim se za nju. Protiv vlada, bolničke<br />
bi-rokratije, prokletnika od neurohirurga. Borim se za nju na<br />
svakom koraku. I ne prestajem. Ona je niko.” Idriz kaže:<br />
“Mislio sam da ima daidžu.”<br />
“I on je prokletnik.” Otresa pepeo s cigarete. “Dobro.<br />
Zašto ste ovdje, momci?”<br />
Timur počinje objašnjavati. Ono što govori je manje-više istina.<br />
Da <strong>su</strong> rođaci, da <strong>su</strong> im porodice izbjegle poslije dolaska Sovjeta,<br />
da <strong>su</strong> proveli godinu dana u Pakistanu prije nego što <strong>su</strong> otišli u<br />
Kaliforniju početkom osamdesetih. Da se obojica sad vraćaju<br />
prvi put poslije gotovo dvadeset godina. Ali onda dodaje da <strong>su</strong><br />
se vratili da se “ponovo ukorijene” i “obrazuju”, da<br />
“posvjedoče” o posljedicama svih tih godina rata i razaranja.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
116
Žele da se vrate u Sjedinjene Države, kaže, kako bi podigli<br />
svijest i pronašli novac da se “oduže”.<br />
“Želimo da se odužimo”, govori, izgovarajući staru frazu<br />
tako uvjereno da se Idriz postidi.<br />
Naravno da Timur ne otkriva pravi razlog zbog kojeg <strong>su</strong> se<br />
vratili u Kabul: kako bi povratili imovinu koja je pripadala<br />
njihovim očevima, kuću u kojoj <strong>su</strong> živjeli prvih četrnaest godina<br />
svojih života. Vrijednost nekretnina je otišla u nebo sad kad <strong>su</strong><br />
hiljade stranih humanitaraca počele dolaziti u Kabul i tražiti<br />
smještaj. Bili <strong>su</strong> tamo ranije, da vide kuću, u kojoj se trenutno<br />
nalazi nekoliko odrpanih vojnika Sjeverne alijanse. Kad <strong>su</strong><br />
odlazili, sreli <strong>su</strong> jednog sredovječnog čovjeka koji je živio tri<br />
kuće dalje, na drugoj strani ulice, grčkog plastičnog hirurga po<br />
imenu Markos Varvaris. Pozvao ih je na ručak i ponudio da im<br />
pokaže bolnicu Vezir Ekber Kan, gdje je nevladina organizacija<br />
za koju je radio imala kancelariju. Također ih je pozvao na<br />
zabavu te večeri. Saznali <strong>su</strong> za djevojčicu tek kad <strong>su</strong> stigli u<br />
bolnicu - načuli <strong>su</strong> kako dvojica bolničara razgovaraju o njoj na<br />
stepeništu - poslije čega je Timur ćušnuo Idriza laktom i kazao:<br />
Treba to da ovjerimo, brate.<br />
Amra djeluje kao da joj je Timurova priča dosadna.<br />
Odbacuje cigaretu i zateže gumicu koja joj drži punđu na<br />
kovrdžavoj plavoj kosi. “Dobro. Vidimo se večeras na zabavi,<br />
momci?”<br />
Timurov otac, Idrizov amidža, poslao ih je u Kabul.<br />
Porodična kuća Baširijevih je često mijenjala vlasnike tokom<br />
prethodne dvije decenije rata. vraćanje vlasništva zahtije-vat će<br />
vrijeme i novac. Hiljade slučajeva imovinskih sporova već <strong>su</strong><br />
zakrčivali <strong>su</strong>dove u zemlji. Timurov otac im je kazao da će<br />
morati “manevrisati” kroz ozloglašeno sporu napornu<br />
afganistansku birokratiju - što je eufemizam za “pronađite koga<br />
treba da podmitite”.<br />
“To je moj dio posla”, rekao je Timur, kao da je to bilo<br />
potrebno naglašavati.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
117
Idrizov otac je umro devet godina ranije, poslije duge<br />
borbe s rakom. Umro je u svom domu, sa svojom ženom, dvije<br />
kćerke i Idrizom pored uzglavlja. Onog dana kad je umro,<br />
gomila je nahrupila u kuću - amidže, tetke, rođaci, prijatelji i<br />
poznanici - sjedeći na kaučima, trpezarijskim stolicama a, kad je<br />
ponestalo mjesta, na podu, stepenicama. Žene <strong>su</strong> se okupljale u<br />
trpezariji i kuhinji. Neprestano <strong>su</strong> kuhale čaj. Idriz, kao jedini<br />
sin, morao je potpisati sve papire - za mrtvozornika, koji je<br />
stigao da proglasi očevu smrt; papire za ljubazne mladiće iz<br />
pogrebnog zavoda, koji <strong>su</strong> došli s nosilima da odne<strong>su</strong> očevo<br />
tijelo.<br />
Timur ga nikad nije ostavljao samog. Pomogao je Idri-zu<br />
da se javlja na telefon. Dočekivao je gomile ljudi koji <strong>su</strong> dolazili<br />
da izjave saučešće. Naručio je janjetinu i rižu iz restorana<br />
Abeova kuća kebaba, lokalnog afganistanskog restorana koji je<br />
vodio Timurov prijatelj Abdullah, koga je Timur u šali zvao<br />
Daidža Abe. Timur je parkirao auto starijim gostima kad je<br />
počela padati kiša. Pozvao je nekog svog prijatelja na jednoj od<br />
lokalnih afganistanskih televizijskih stanica. Za razliku od<br />
Idriza, Timur je bio dobro povezan s afganistanskom<br />
zajednicom; jednom je rekao Idrizu kako ima preko trista<br />
kontakata u mobilnom telefonu. Iste noći je organizovao da se<br />
na afganistanskoj televiziji emituje objava.<br />
Ranije tog popodneva, Timur je odvezao Idriza do<br />
pogrebnika u Haywardu. Dotad je počela kiša, a saobraćaj je bio<br />
usporen u trakama koje vode prema sjeveru, na putu 680.<br />
“Tvoj otac, bio je pravi čovjek, brate. Bio je stara škola”,<br />
jadikovao je Timur dok je skretao prema isključenju Mi-ssion.<br />
Stalno je brisao <strong>su</strong>ze dlanom slobodne ruke.<br />
Idriz je mrko kimnuo glavom. Čitavog života nije bio u<br />
stanju da plače pred drugim ljudima, ni na sahranama gdje je to<br />
bilo očekivano. Vidio je to kao omanji nedostatak, kao<br />
daltonizam. Ipak, osjećao je blagu - i da, znao je, nerazumnu -<br />
netrpeljivost prema Timuru što se šepurio naokolo dramatično<br />
jecajući. Kao da je umro njegov otac.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
118
Otpratili <strong>su</strong> ih do oskudno osvijetljene tihe sobe s<br />
masivnim tamnim namještajem. Neki čovjek u crnom odijelu i<br />
razdjeljkom u kosi nasred glave, pozdravio ih je. Mirisao je kao<br />
skupa kafa. Poslovnim glasom je izrazio saučešće Idrizu, i dao<br />
mu da potpiše obrazac s ovlaštenjem za sahranu. Pitao je koliko<br />
primjeraka smrtovnice porodica želi da dobije. Kad <strong>su</strong> svi<br />
dokumenti potpisani, taktično je spustio pred Idriza letak s<br />
naslovom “Cjenovnik”.<br />
Direktor pogrebnog zavoda se nakašljao. “Naravno, te<br />
cijene se neće primjenjivati ako je vaš otac bio pripadnik<br />
afganistanske džamije na Missionu. Imamo saradnju s njima.<br />
Platit će za sve usluge. Bit ćete pokriveni.” “Ne znam da li je<br />
bio ili ne , kazao je Idriz, gledajući letak. Otac mu je bio<br />
pobožan čovjek, znao je to, ali privatno. Rijetko je odlazio na<br />
džume petkom. “Da vam dam malo vremena? Možete da<br />
pozovete džamiju.”<br />
“Ne, č ovječe. Nema potrebe”, kazao je Timur. “Nije bio<br />
član.”<br />
“Jeste li sigurni?”<br />
“Da. Sjećam se jednog razgovora.”<br />
“Tako, dakle”, kazao je direktor pogrebnog zavoda.<br />
Napolju <strong>su</strong> podijelili cigaretu pored SUV-a. Kiša je prestala.<br />
“Drumska pljačka”, rekao je Idriz.<br />
Timur je pljunuo u baricu tamne kišnice. “Dobar posao,<br />
smrt, moraš priznati. Uvijek ima posla. Sranje, to je bolje od<br />
prodaje automobila.”<br />
U to vrijeme, Timur je bio <strong>su</strong>vlasnik salona za prodaju<br />
polovnih automobila. Salon je poslovao veoma loše dok Timur<br />
nije došao s jednim svojim prijateljem. Za manje od dvije<br />
godine, pretvorio ga je u uspješno preduzeće. Sposoban čovjek,<br />
govorio je Idrizov otac o svom sinovcu. Idriz je, u<br />
međuvremenu, zarađivao robovsku platu završavajući drugu<br />
godinu ljekarske prakse na odjeljenju za internu medicinu UC<br />
Davisa. Njegova žena, Nahil, radila je trideset sati sedmično kao<br />
sekretarica u nekoj advokatskoj kancelariji, dok je studirala<br />
pravo.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
119
“Ovo je pozajmica”, rekao je Idriz. “Razumiješ to, Timure.<br />
Vratit ću ti pare.”<br />
“Bez brige, brate. Kako god ti kažeš.”<br />
Kad se Idriz oženio, Timur mu je dao nov ford eksplorer<br />
kao svadbeni dar. Timur je bio žirant kad <strong>su</strong> Idriz i Nahil kupili<br />
mali stan u Davi<strong>su</strong>. U porodici je bio ubjedljivo najomiljeniji<br />
amidža sve djece. Ako bi Idriz ikad morao da obavi jedan<br />
telefonski poziv, zasigurno bi zvao Timura.<br />
A ipak.<br />
Idriz je saznao, naprimjer, da <strong>su</strong> svi u porodici znali za to<br />
da je Timur bio žirant. Rekao je svima. A na vjenčanju, Timur je<br />
rekao pjevaču da prekine s pjesmom, napravio je najavu i<br />
predao ključ automobila Idrizu i Nahil uz veliku pompu - na<br />
poslužavniku, zamislite samo - pred pažljivom publikom.<br />
Blicevi <strong>su</strong> svjetlucali. To je bilo ono čega se Idriz plašio,<br />
fanfara, hvalisanja, neobuzdanog privlačenje pažnje, parade.<br />
Nije volio da tako misli o rođaku, koji mu je bio skoro kao brat,<br />
ali izgledalo mu je da Timur piše sopstvene javne nastupe, a<br />
njegova darežljivost je, po-dozrijevao je Idriz, bila proračunat<br />
dio njegovog pažljivo smišljenog lika.<br />
Idriz i Nahil <strong>su</strong> imali manju svađu zbog njega jedne večeri<br />
dok <strong>su</strong> mijenjali posteljinu.<br />
Svi žele da ih ljudi vole, rekla je. Zar i ti to ne želiš?<br />
Dobro, ali ne bih plaćao za to.<br />
Rekla mu je da je nepravedan, i nezahvalan, pritom,<br />
poslije svega što je Timur uradio za njih. Zaboravljaš<br />
najvažnije, Nahil. Samo kažem da je neukusno razmetati se<br />
svojim dobrim djelima. Trebalo bi to raditi nenametljivo,<br />
dostojanstveno. Dobrota je više od javnog potpisivanja čekova.<br />
Dobro, rekla je Nahil, povlačeći čaršaf, ali je više nego<br />
dovoljno, dušo.<br />
“Čovječe, sjećam se ovog mjesta”, govori Timur, gledajući<br />
kuću. “Kako se ono zvao vlasnik?”<br />
“Wahdati nešto, mislim”, kaže Idriz. “Zaboravio sam mu<br />
ime.” Misli na bezbrojne prilike kad <strong>su</strong> se kao djeca igrali na<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
120
ulici pred tom kapijom i tek sad, desetljećima kasnije, prvi put<br />
prolaze kroz nju.<br />
“Bog i njegovi putevi”, mrmlja Timur.<br />
To je obična dvospratnica koja bi u Idrizovoj četvrti u San<br />
Joseu izazvala bijes Unije kućevlasnika. Ali po ka-bulskim<br />
standardima, to je raskošno imanje, s visokim zidovima,<br />
metalnom kapijom, i širokim kolskim prilazom. Dok njega i<br />
Timura uvodi naoružani stražar, Idriz vidi da, kao mnoge stvari<br />
koje je vidio u Kabulu, ova kuća ima dašak starog sjaja ispod<br />
nesreće koja ju je zadesila - o kojoj ima mnogo dokaza: rupe od<br />
metaka i cik-cak pukotine na čađavim zidovima, ogoljena cigla<br />
ispod velikih komada maltera koji <strong>su</strong> otpali, <strong>su</strong>ho žbunje na<br />
prilazu, ogoljeno drveće u vrtu, požutjela trava. Više od pola<br />
verande koja gleda na dvorište nedostaje. Ali kao i mnoge druge<br />
stvari u Kabulu, postoje dokazi sporog nesigurnog oporavka.<br />
Neko je počeo da kreči kuću, posadio je ruže u vrtu, rupa na<br />
zidu u istočnom dijelu dvorišta je zatvorena, mada pomalo<br />
nevješto. Merdevine <strong>su</strong> naslonjene na stranu kuće okrenutu<br />
prema ulici, zbog čega Idriz misli kako se upravo popravlja<br />
krov. Popravka dijela verande koji nedostaje je, izgleda, počela.<br />
Sreću Markosa u predvorju. Ima rijetku sijedu ko<strong>su</strong> i<br />
blijedoplave oči. Nosi sivo afganistansko odijelo i crno--bijelu<br />
kariranu maramu elegantno obavijenu oko vrata. Uvodi ih u<br />
bučnu sobu punu dima.<br />
“Imam čaj, vino, i pivo. Ili možda želite nešto žešće?”<br />
“Samo pokaži i idem da sipam”, rekao je Timur. “Oh, moj<br />
čovjek. Tamo, pored muzičkog uređaja. Led je bezbjedan,<br />
uzgred. Napravljen je od flaširane vode.” “Hvala Bogu.”<br />
Timur je u svom elementu na ovakvim skupovima, a Idriz<br />
mu se mora diviti zbog opuštenosti, neusiljene duhovitosti,<br />
samouvjerenog šarma. Prati Timura do bara, gdje im Timur sipa<br />
piće iz crvene boce.<br />
Dvadesetak gostiju sjedi na jastucima svud po sobi.<br />
Pod je prekriven tamnocrvenim afganistanskim tepihom.<br />
Uređenje je nenametljivo, ukusno, ono što Idriz naziva<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
121
“iseljeničkom elegancijom”. CD Nine Simon tiho svira. Svi<br />
piju, gotovo svi puše, pričaju o novom ratu u Iraku, šta će to<br />
značiti za Afganistan. Televizor u uglu emituje CNN<br />
International, s isključenim tonom. Noć u Bagdadu, agonija<br />
blickriga, puna zelenih bljeskova.<br />
S votkom u ruci, pridružuju se Marko<strong>su</strong> i dvojici mladih<br />
Nijemaca ozbiljnog izgleda, koji rade za World Food Program.<br />
Kao i mnogi humanitarci koje je upoznao u Kabulu, Idriz ih<br />
doživljava kao pomalo zastrašujuće, svjetske ljude, blazirane.<br />
Kaže Marko<strong>su</strong>: “Ovo je lijepa kuća.”<br />
“Kažite to, onda, vlasniku.” Markos odlazi do druge strane<br />
prostorije i vraća se sa starijim mršavim čovjekom. Taj čovjek<br />
ima bujnu prosijedu ko<strong>su</strong> začešljanu unazad.<br />
Ima kratku bradu, upale obraze gotovo bezube osobe.<br />
Nosi ofucano preveliko maslinasto odijelo koje je bilo moderno<br />
pedesetih godina. Markos se smiješi starcu, s mnogo naklonosti.<br />
“Nabi jan?”, uzvikuje Timur, i iznenada se i Idriz prisjeća.<br />
Starac se stidljivo osmjehuje. “Oprostite mi, jesmo li se ranije<br />
sreli?”<br />
“Ja sam Timur Baširi”, kaže Timur na farsiju. “Moja<br />
porodica je živjela nedaleko odavde.”<br />
“Dragi Bože”, dahće starac. “Timur jan? A ti mora da si<br />
Idriz jan?”<br />
Idriz kima glavom, smiješeći se.<br />
Nabi ih obojicu grli. Ljubi ih u obraze, još uvijek se<br />
smiješeći, i gleda ih s nevjericom. Idriz se sjeća Nabija kako<br />
gura svog poslodavca, gospodina Wahdatija, u invalidskim<br />
kolicima, po cijeloj ulici. Ponekad bi zaustavio kolica na<br />
pločniku, i njih dvojica bi gledala njega i Timura kako igraju<br />
fudbal s komšijskom djecom.<br />
“Nabi ž ivi u ovoj kući od 1947”, kaže Markos, grleći<br />
Nabija.<br />
“Sad ste vlasnik ovog mjesta?”, pita Timur.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
122
Nabi se smiješi zbog iznenađenja na Timurovom licu.<br />
“Služio sam gospodina Wahdatija od 1947. do 2000, kad je<br />
umro. Bio je dovoljno ljubazan da mi ostavi kuću, da.”<br />
“Dao vam ju je?” pita Timur s nevjericom.<br />
Nabi kima glavom. “Da.”<br />
“Mora da ste bili prokleto dobar kuhar!” “A ti si, ako<br />
smijem primijetiti, bio pomalo nestašan, koliko se sjećam.”<br />
Timur se zakikoće. “Nikad nisam mario za pravila, Nabi<br />
jan. Ostavljam to svom rođaku.”<br />
Markos, vrteći čašu s vinom, kaže Idrizu: “Nila Wahdati,<br />
<strong>su</strong>pruga prethodnog vlasnika, bila je pjesnikinja. Donekle<br />
slavna, kako se ispostavilo. Jeste li čuli za nju?” Idriz odmahuje<br />
glavom. “Samo znam da je već bila napustila zemlju kad sam se<br />
rodio.”<br />
“Živjela je u Parizu s kćerkom”, kaže Thomas, jedan od<br />
Nijemaca. “Umrla je 1974. Samoubistvo, mislim. Imala je<br />
probleme s alkoholom, ili sam bar tako pročitao. Neko mi je dao<br />
njemački prevod jedne od njenih prvih zbirki poezije, prije<br />
godinu ili dvije, i učinilo mi se daje prilično dobra.<br />
Iznenađujuće sek<strong>su</strong>alna, ako se dobro sjećam.”<br />
Idriz kima glavom, ponovo se osjećajući pomalo<br />
nedoraslo, ovog puta zato što ga neki stranac podučava o afganistanskoj<br />
umjetnici. Nekoliko koraka dalje, čuje Timura kako<br />
vodi živu raspravu s Nabijem o visini kirija. Na far-siju,<br />
naravno.<br />
“Imate li ikakvu predstavu koliko biste mogli da naplaćujete za<br />
ovakvo mjesto, Nabijan?”, kaže starcu.<br />
“Da”, odgovara Nabi, kimajući glavom, smijući se.<br />
Poznate <strong>su</strong> mi cijene najma u ovom gradu.<br />
“Mogli ste da oderete ove tipove!”<br />
Pa...<br />
“A vi ih puštate da ostanu besplatno.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
123
“Došli <strong>su</strong> da pomognu ovoj zemlji, Timur jan. Ostavili <strong>su</strong><br />
svoje kuće i došli ovamo. Nije mi izgledalo pravo da ih, kako ti<br />
kažeš, ‘oderem’.”<br />
Timur zastenje, iskapi ostatak pića. “Dobro, ili mrzite<br />
novac, stari prijatelju, ili ste mnogo bolji čovjek od mene.”<br />
Amra ulazi u sobu, noseći plavu afganistansku tuniku<br />
preko izblijedjelih farmerica. “Nabi jan!”, uzvikuje. Nabi<br />
izgleda pomalo preplašeno kad ga poljubi u obraz i zagrli ga.<br />
“Volim ovog č ovjeka”, kaže ostalima. “A volim i da ga<br />
posramim.” Zatim to kaže Nabiju na farsiju. On maše glavom<br />
tamo-amo i smije se, malo crveneći.<br />
“Kako bi bilo da i mene malo posramiš”, kaže Timur.<br />
Amra ga potapše po grudima. “Ovaj je nezgodan.” Ona i<br />
Markos se ljube na afganistanski način, tri puta u obraze, isto i s<br />
Nijemcima.<br />
Markos joj obavija ruku oko struka. “Amra Ademović.<br />
Najvrednija žena u Kabulu. Ne želite da naljutite ovu djevojku.<br />
A može i popiti više od svih.”<br />
“Hajde da to provjerimo”, kaže Timur, uzimajući čašu sa<br />
šanka iza sebe.<br />
Starac, Nabi, kaže kako ih mora napustiti.<br />
Narednih sat vremena, Idriz se druži s ljudima, ili to<br />
pokušava. Kako nivo alkohola u bocama opada, razgovor<br />
postaje glasniji. Idriz č uje njemački, francuski, i vjerovatno<br />
grčki, ispija jos jednu votku, poslije nje mlako pivo. U jednoj<br />
skupini, skuplja hrabrost da ispriča vic o muli Omaru, koji je<br />
čuo u Kaliforniji na farsiju. Ali vic se ne može dobro prevesti na<br />
engleski, a njegovo pričanje je nevjesto. Niko se ne smije. Ide<br />
dalje, osluškuje razgovor o nekom irskom pabu koji se otvara u<br />
Kabulu. Svi se slažu kako neće dugo opstati.<br />
Ide po prostoriji, s mlakim pivom u ruci. Nikad se nije<br />
prijatno osjećao na ovakvim skupovima. Pokušava se zabaviti<br />
gledanjem namještaja. Tu <strong>su</strong> posteri Buda iz Ba-mivana,<br />
Buzkashi igre, jedne od luka na grčkom ostrvu Tinos. Nikad nije<br />
čuo za Tinos. Gleda uramljenu fotografiju u predvorju, crno-<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
124
ijelu, pomalo mutnu, kao da je slikana jeftinim fotoaparatom.<br />
To je neka mlada djevojka s dugom crnom kosom, leđima<br />
okrenuta objektivu. Na plaži je, sjedi na stijeni, okrenuta prema<br />
okeanu. Donji lijevi ugao fotografije izgleda nagorjelo.<br />
Za večeru je bio janjeći but s ružmarinom i špikovan<br />
češnjevima bijelog luka. Salata od kozijeg sira i rezanci s pesto<br />
sosom. Idriz uzima malo salate, i odlazi u ugao sobe da je<br />
pojede. Uočava Timura kako sjedi s dvije mlade lijepe<br />
Holanđanke. U centru je pažnje, misli Idriz. Smijeh se prolama,<br />
i jedna od žena dodiruje Timurovo koljeno. Idriz nosi vino<br />
napolje, na verandu, i sjeda na drvenu klupu. Sad je mrak, i<br />
veranda je osvijetljena samo dvjema sijalicama koje vise s<br />
tavanice. Odatle vidi obrise neke građevine na <strong>su</strong>protnom kraju<br />
dvorišta i, s desne strane, neki automobil - veliki, dug, star -<br />
najvjerovatnije američki, <strong>su</strong>deći po obliku. Model iz četrdesetih,<br />
možda s početka pedesetih - Idriz ne vidi baš najbolje - a<br />
uostalom, nikad nije bio dobar poznavalac automobila. Siguran<br />
je da bi Timur znao. Rekao bi koji je model, godina<br />
proizvodnje, zapremina motora, sve ostalo. Izgleda kao da <strong>su</strong><br />
sve č etiri gume ispuhane. Komšijski pas naglo zalaje. Unutra,<br />
neko je pustio CD Leonarda Cohena.<br />
“Tih i osjetljiv.”<br />
Amra sjeda pored njega, led joj zveči u čaši. Bosonoga je.<br />
“Tvoj rođak kauboj, snalazi se na zabavi kao riba u vodi.”<br />
“Nisam iznenađen.”<br />
“Veoma je zgodan. Je li oženjen?”<br />
“Ima troje djece.”<br />
“Šteta. Onda ću se <strong>su</strong>zdržati.”<br />
“Siguran sam da bi ga to razočaralo.”<br />
“Imam svoja pravila”, kaže ona. “Ne voliš ga baš mnogo.”<br />
Idriz joj kaže, prilično iskreno, da mu je Timur nešto<br />
najbliže bratu što ima.<br />
“Ali ga se stidiš.”<br />
Istina je. Stidio se Timura. Ponaša se kao slika i prilika<br />
gadnog Amerikanca afganistanskog porijekla, misli Idriz. Seta<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
125
se razrušenim gradom kao da pripada ovdje, udara mještane po<br />
leđima prijateljski i zove ih brate, sestro, ciko, teatralno daje<br />
novac prosjacima iz svežnja koji zove svežanj za bakšiš, šali se<br />
sa staricama koje naziva majkama i tjera ih da pričaju svoje<br />
priče u kamkorder, dok ih on gleda ucviljeno, praveći se na je<br />
jedan od njih, kao da je bio tu sve vrijeme, kao da nije dizao<br />
tegove u Gold’<strong>su</strong> u San Joseu, radio na grudnim i stomačnim<br />
mišićima, kad <strong>su</strong> te ljude granatirali, ubijali, silovali. To je<br />
licemjerno i neukusno. A Idriz je zapanjen kako niko to ne<br />
uviđa.<br />
“Nije istina ono što ti je kazao”, govori Idriz. “Došli smo<br />
ovamo da povratimo kuću koja je pripadala našim očevima. To<br />
je to. Ništa drugo.”<br />
Amra se zakikoće. “Naravno da znam to. Misliš da sam<br />
budala? Imala sam posla s plemenskim starješinama i talibanima<br />
u ovoj zemlji. Sve sam vidjela. Ništa me ne iznenađuje.<br />
Ništa i niko me ne može obmanuti.”<br />
“Pretpostavljam da je to istina.”<br />
“Iskren si”, kaže ona. “Makar si iskren.”<br />
“Samo mislim da moramo poštovati te ljude zbog svega<br />
što <strong>su</strong> preživjeli. Kad kažem ‘mi’ mislim na ljude kao što smo<br />
Timur i ja. Sretnike, one koji ni<strong>su</strong> bili ovdje kad je bilo<br />
bombardovanje. Nismo kao ovi ljudi. Ne treba da se pretvaramo<br />
kako jesmo. Nemamo pravo na priče koje ti ljudi pričaju...<br />
Bulaznim.”<br />
“Bulazniš?”<br />
“Pričam besmislice.”<br />
“Ne, razumijem te”, kaže. “Kažeš da <strong>su</strong> njihove priče dar<br />
koji ti oni daju.”<br />
“Dar. Tako je.”<br />
Pijuckaju još malo vina. Razgovaraju neko vrijeme, za<br />
Idriza je to prvi iskren razgovor otkako je stigao u Kabul, bez<br />
prikrivenog ruganja, neodređenih prijekora koje je osjećao kod<br />
mještana, vladinih zvaničnika, humanitaraca. Pita je za posao, a<br />
ona mu kaže da je bila na Kosovu s UN-om, u Ruandi nakon<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
126
genocida, Kolumbiji, Burundiju također. Radila je s djecom<br />
prostitutkama u Kambodži. U Kabulu je već godinu dana, njena<br />
treća tura, ovog puta s jednim malim NGO-om, radi u bolnici i<br />
vodi pokretnu kliniku ponedjeljkom. Udavala se dvaput, razvela<br />
dvaput, bez djece. Idriz ne može pogoditi koliko Amra ima<br />
godina, mada je vjerovatno mlađa nego što izgleda. Vidi ljepotu<br />
koja blijedi, sirovu sek<strong>su</strong>alnost, iza požutjelih zuba, umorne<br />
vrećice ispod očiju. Za četiri ili pet godina, misli Idriz, i to će<br />
nestati.<br />
Zatim ona kaže: “Želiš li znati šta se dogodilo s Rosi?”<br />
“Ne moraš da mi kažeš.”<br />
“Misliš da sam pijana?”<br />
“Jesi li?”<br />
“Malo”, kaže. “Ali ti si iskren.” Nježno ga, i pomalo koketno,<br />
potapše po ramenu. “Pitaš iz pravih razloga. Drugim<br />
Afganistancima kao što si ti, koji dolaze sa Zapada to je, kako se<br />
ono kaže, interesantnost?”<br />
“Zanimljivost.” lako je.<br />
“Kao pornografija.”<br />
“Ali možda si ti dobar momak.”<br />
“Ako mi kažeš”, govori on, “prihvatit ću to kao dar.”<br />
I ona mu priča.<br />
Rosi je živjela s roditeljima, dvije sestre, i malim bratom u<br />
jednom selu, na trećini puta od Kabula do Bagrama. Jednog<br />
petka prošlog mjeseca, njen amidža, očev stariji brat, došao je u<br />
posjetu. Gotovo godinu dana, Rošin otac i amidža <strong>su</strong> se svađali<br />
oko imanja na kojem je Roši živjela s porodicom, imanjem za<br />
koje je amidža mislio da mu pripada, pošto je stariji brat, ali koji<br />
je njihov otac ostavio mlađem, i omiljenijem, sinu. Onog dana<br />
kad je došao, sve je bilo u redu.<br />
“Reče kako želi da okonča svađu.”<br />
Očekujući ga, Rošina majka je zaklala dva pileta, skuhala<br />
veliki lonac riže sa <strong>su</strong>him grožđem, kupila narove na pijaci. Kad<br />
je amidža stigao, on i Rošin otac <strong>su</strong> se zagrlili i poljubili. Rošin<br />
otac je zagrlio brata tako snažno, da ga je podigao s tepiha.<br />
Rošina majka je zaplakala od olakšanja. Porodica je sjela da<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
127
jede. Svi <strong>su</strong> uzeli dvaput, i triput. Počeli <strong>su</strong> jesti narove. Poslije<br />
toga, uslijedio je zeleni čaj i karame-le. Amidža je onda rekao<br />
kako mora u toalet. Kad se vratio, držao je sjekiru u ruci.<br />
“Onu za sječenje drva”, reče Amra.<br />
Prvo je udario Rošinog oca. “Rosi mi je rekla da njen otac<br />
nije znao šta ga je udarilo. Ništa nije vidio.” Jedan udarac u vrat,<br />
otpozadi. Gotovo mu je odsjekao glavu. Rošina majka je bila<br />
sljedeća. Rosi je vidjela kako se majka pokušava boriti, ali<br />
nekoliko udaraca u lice i grudi ju je ušutkalo. Djeca <strong>su</strong> počela<br />
vrištati i trčati. Amidža ih je jurio. Rosi je vidjela kako jedna od<br />
njenih sestara bježi prema predsoblju, ali amidža ju je zgrabio za<br />
ko<strong>su</strong> i oborio na pod. Druga sestra je uspjela stići do predsoblja.<br />
Amidža ju je pojurio, a Rosi ju je čula kako šutira vrata spavaće<br />
sobe, zatim vrištanje, onda tišinu.<br />
“Roši je odlučila da pobjegne s malim bratom. Istrčali <strong>su</strong><br />
iz kuće, krenuli prema ulaznim vratima, ali bila <strong>su</strong> zaključana.<br />
Amidža, on je to uradio, naravno.” Potrčali <strong>su</strong> u dvorište, iz<br />
panike i očajanja, možda zaboravljajući da nema kapije u<br />
dvorištu, nema izlaza, zidovi <strong>su</strong> previsoki za penjanje. Kad je<br />
amidža izletio iz kuće i pojurio ih, Rosi je vidjela malog brata,<br />
petogodišnjaka, kako ulijeće u tandoor, gdje je njihova majka<br />
samo sat vremena prije ispekla hljeb. Rosi ga je čula kako vrišti<br />
u plamenu kad se saplela i pala. Okrenula se na leđa na vrijeme<br />
da vidi plavo nebo i sjekiru koja pada. A onda ništa.<br />
Amra zašuti. Unutra, Leonard Cohen pjeva živu verziju<br />
pjesme Who By Fire.<br />
Čak i da može govoriti, što trenutno ne može, Idriz ne bi<br />
znao š ta da kaže. Možda bi rekao nešto, neki izraz nemoćnog<br />
bijesa, da je to bilo djelo talibana, Al-Kaide, ili nekog<br />
megalomanijaka mudžahedina. Ali za ovo ni<strong>su</strong> krivi Hekmatjar,<br />
ni mula Omar, ni Bin Laden, niti Bush i rat protiv terorizma.<br />
Običan, krajnje beznačajan razlog za masakr čini ga nekako<br />
užasnijim, i depresivnijim. Riječ besmisleno pada mu na pamet,<br />
i Idriz se uhvati za nju. To je ono što ljudi uvijek govore.<br />
Besmislen čin nasilja. Besmisleno ubistvo. Kao da postoji<br />
razumno ubistvo. Misli na tu djevojčicu, Rosi, u bolnici,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
128
sklupčanu uza zid, prepletenih prstiju na nogama, s djetinjastim<br />
izrazom na licu. Pukotina na vrhu njene obrijane glave, sjajno<br />
moždano tkivo veličine pesnice koje viri iz nje, na vrhu glave,<br />
kao čvor turbana.<br />
“Sama ti je ispričala tu priču? “ , konačno je pita. Amra<br />
sporo kima glavom. “Sjeća se veoma jasno. Svake pojedinosti.<br />
Može ispričati svaku pojedinost. Željela bih da to može<br />
zaboraviti zbog košmara.”<br />
“Šta se dogodilo s bratom?”<br />
“Suviše opekotina.”<br />
“A s amidžom?”<br />
Amra sliježe ramenima.<br />
“Kažu ti budi pažljiva”, govori. “U mom poslu, kažu budi<br />
pažljiva, profesionalna. Nije dobra ideja da se vezuješ. Ali Rosi<br />
i ja...”<br />
Muzika naglo zamire. Još jedan nestanak struje. Nekoliko<br />
trenutaka je sve mračno, osim mjesečine. Idriz čuje ljude kako<br />
gunđaju u kući. Halogene baterijske lampe se brzo pale.<br />
“Borim se za nju”, kaže Amra. Ne diže pogled.<br />
“Neprestano.”<br />
Sutradan, Timur ide s Nijemcima do grada Istalifa,<br />
poznatog po grnčariji. “Trebalo bi da pođeš.”<br />
“Ostat ću i čitati”, kaže Idriz.<br />
“Možeš čitati u San Joseu, brate.”<br />
“Moram se odmoriti. Možda sam previše popio prošle<br />
noći.”<br />
Nakon što <strong>su</strong> Nijemci odveli Timura, Idriz leži u krevetu<br />
neko vrijeme, zuri u izblijedio reklamni poster iz šezdesetih<br />
godina, koji visi na zidu, četiri nasmijane plavokose turistkinje<br />
koje autostopiraju pored jezera Band-e-Amir, uspomena iz<br />
njegovog djetinjstva u Kabulu prije ratova, prije raspleta. U rano<br />
popodne, ide u šetnju. U nekom malom restoranu ruča kebab.<br />
Teško je uživati u obroku sa svim tim musavim dječijim licima<br />
koja vire kroz staklo, gledaju ga kako jede. To je nepodnošljivo.<br />
Timur se sprda s tim. Kao neki vodnik, zviždi i tjera djecu<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
129
prosjake da se postroje, vadi im nekoliko novčanica iz svežnja<br />
za bakšiš. Dok im daje novčanice, jednom po jednom, udara<br />
petama i salutira. Djeci se to sviđa. I ona salutiraju. Zovu ga<br />
kaka. Ponekad mu se penju na noge.<br />
Poslije ručka, Idriz pronalazi taksi i odlazi u bolnicu.<br />
“Ali prvo se zaustavite kod bazara”, kaže.<br />
Noseći kutiju, hoda hodnikom, pored grafitima išaranih<br />
zidova, soba s plastičnim folijama umjesto vrata, bosonogog<br />
starca s povezom preko oka, pacijenata koji leže u zagušljivim<br />
vrelim sobama bez sijalica. Kiseo miris tijela posvuda. Na kraju<br />
hodnika, zastaje kod zavjese prije nego što je pomjeri. Osjeća<br />
kako mu se srce steže kad vidi djevojčicu kako sjedi na ivici<br />
kreveta. Amra kleči pred njom, pere joj male zube.<br />
Neki čovjek sjedi na drugoj strani kreveta, ispijen, izgorio<br />
od <strong>su</strong>nca, s raščupanom bradom i oštrom crnom kosom. Kad<br />
Idriz uđe, čovjek brzo ustaje, stavlja ruku na grudi i klanja se.<br />
Idriz je ponovo zaprepašten time kako mještani brzo mogu<br />
pogoditi da je on Afganistanac koji živi na Zapadu, kako mu<br />
miris novca i moći omogućava neželjene privilegije u ovom<br />
gradu. Čovjek kaže Idrizu kako je Rosin daidža, majčin brat.<br />
“Vratio si se”, kaže Amra, potapajući četkicu u po<strong>su</strong>du s<br />
vodom.<br />
“Nadam se da ti ne smeta.”<br />
“Nimalo”, kaže ona.<br />
Idriz se nakašlje. “Selam, Rosi.”<br />
Djevojčica traži dozvolu od Amre. Glas joj je oprezan,<br />
piskav šapat. “Selam.”<br />
“Donio sam ti poklon.” Idriz spušta kutiju i otvara je.<br />
Rošine oči ožive kad Idriz izvadi mali televizor i videople-jer.<br />
Pokazuje joj četiri filma koja je kupio. Većina filmova u radnji<br />
je bila indijska, ili akciona, filmovi o borilačkim vještinama s<br />
Jetom Lijem, Jean-Claudeom van Dammeom, svi filmovi<br />
Stevena Seagala. Ali uspio je pronaći E.T.-ja, Ba-bea, Priču o<br />
igračkama i Čeličnog džina. Gledao ih je sve sa svojim sinovima<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
130
kod kuće. Amra na farsiju pita Rosi koji želi gledati. Rosi bira<br />
Čeličnog džina.<br />
“Svidjet će ti se taj”, kaže Idriz. Teško mu je da je izravno<br />
gleda. Pogled mu stalno klizi nadolje od rane na glavi, sjajne<br />
izbočine moždanog tkiva, izukrštane mreže vena i kapilara.<br />
Nema utičnice za struju na kraju ovog hodnika, i Amri<br />
treba neko vrijeme da pronađe produžni kabl, i film počinje,<br />
Rošina usta razvlače se u osmijeh. U njenom osmijehu, Idriz<br />
vidi kako malo zna o svijetu, čak i u trideset petoj godini, o<br />
njegovoj <strong>su</strong>rovosti, bešćutnosti, bezgraničnoj grubosti.<br />
Kad Amra ode da obiđe druge pacijente, Idriz sjeda pored<br />
Rošinog kreveta i gleda film s njom. Daidža šuti, izgleda<br />
tajnovito. Na polovini filma, nestaje struje. Rosi počinje plakati,<br />
a daidža se nagne sa stolice i grubo je uhvati za ruku. Prošapuće<br />
joj nekoliko brzih odsječnih riječi na pa-štuu, koji Idriz ne<br />
govori. Rosi se trgne i pokušava se udaljiti. Idriz gleda njenu<br />
malu šaku, izgubljenu u daidžinoj snažnoj šaci pobijeljelih<br />
zglobova.<br />
Idriz oblači kaput. “Vratit ću se <strong>su</strong>tra, Rosi, i možemo<br />
gledati neki drugi film ako želiš. Želiš li to?” Rosi se sklupča u<br />
loptu ispod pokrivača. Idriz gleda daidžu, zamišlja šta bi Timur<br />
uradio tom čovjeku - Timur, koji za razliku od njega, ne može<br />
obuzdati osjećanja. Daj mi deset minuta nasamo s njim, rekao<br />
bi. Daidža ga prati napolje. Na stepeništu, zaprepasti Idriza<br />
govoreći: “Ja sam prava žrtva ovdje, sahibe.” Mora da je vidio<br />
izraz na Idrizovom licu, jer se ispravlja i kaže: “Naravno da je<br />
ona žrtva. Ali, mislim, i ja sam. Vidite to, naravno, Afganistanac<br />
ste. Ali ovi stranci, oni ne razumiju.” “Moram ići”, kaže Idriz.<br />
“Ja sam mazdoor, prost radnik. Zaradim dolar, možda dva,<br />
ako imam sreće, sahibe. A već imam petero svoje djece. Jedno<br />
od njih je slijepo. Sad i ovo.” Uzdiše. “Ponekad mislim - bože<br />
oprosti - kažem sebi, možda bi Allah trebalo da pusti Rosi... pa,<br />
razumijete. Možda bi tako bilo bolje. Jer pitam ja vas, sahibe,<br />
ko bi se sad oženio njom? Nikad neće naći muža. A ko će se<br />
brinuti za nju? Ja ću morati. Morat ću to raditi zauvijek.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
131
“Idriz zna da je satjeran u ugao. Vadi novčanik. “Koliko<br />
god možete da izdvojite, sahibe. Ne za mene, naravno. Za Rosi.”<br />
Idriz mu daje nekoliko novčanica. Daidža trepće, podiže<br />
pogled s novca. Počinje govoriti: “Dvije...”, zatim zatvara usta<br />
kao da se brine da će upozoriti Idriza na grešku. “Kupi joj<br />
pristojne cipele”, kaže Idriz, silazeći niz stepenice.<br />
“Allah te blagoslovio, sahibe”, viče daidža za njim.<br />
“Dobar si čovjek. Ljubazan i dobar.”<br />
Idriz dolazi <strong>su</strong>tra u posjetu, i preko<strong>su</strong>tra. Uskoro mu to<br />
postaje uobičajeno, i svaki dan je pored Rošinog kreveta.<br />
Naučio je imena spremača, bolničara koji rade u prizemlju,<br />
domara, neuhranjenih umornih čuvara na bolničkoj kapiji. Trudi<br />
se da posjete budu što je tajnije moguće. Kad zove kući, ne priča<br />
Nahil o Rosi. Ne želi da kaže ni Timuru kuda ide, zašto mu se<br />
nije pridružio na putovanju do Pa-ghmana ili na sastanku s<br />
nekim zvaničnikom iz Ministarstva unutrašnjih poslova. Ali<br />
Timur ipak saznaje. “Blago tebi”, kaže. “To je lijepa stvar.”<br />
Zastaje prije nego što doda: “Ipak, budi pažljiv.”<br />
“Misliš da prestanem s posjetama.”<br />
“Odlazimo za sedam dana, brate. Ne ž eliš da se previše<br />
veže za tebe.”<br />
Idriz kima glavom. Pita se da nije Timur pomalo<br />
ljubomoran na njegovu vezu s Rosi, možda čak i ljut što mu je<br />
Idriz oteo spektakularnu priliku da se igra junaka. Timur,<br />
pojavljujući se u usporenom snimku iz zapaljene zgrade, drži<br />
bebu. Gomila mu bučno kliče. Idriz je odlučan da spriječi<br />
Timura da uradi to s Rosi.<br />
Ipak, Timur je u pravu. Idu kući za sedam dana, a Rosi ga<br />
je već počela zvati kaka Idriz. Ako zakasni, ona se uznemiri.<br />
Grli ga oko pojasa, plima olakšanja zapljusne joj lice.<br />
Njegovim posjetama se najviše raduje, rekla mu je. Ponekad mu<br />
uhvati šaku objema rukama dok gledaju film. Kad nije s njom,<br />
često misli na jedva vidljive žućkaste malje na njenim rukama,<br />
uske smeđe oči, lijepa stopala, zaobljene obraze, način na koji<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
132
obuhvati bradu šakama dok joj čita iz jedne od dječijih knjiga<br />
koje je kupio u knjižari nedaleko od francuskog liceja. Nekoliko<br />
puta je dozvolio sebi da zamisli kako bi bilo da je odvede u<br />
Sjedinjene Države, kako bi se složila s njegovim sinovima,<br />
Zabijem i Lemarom. Ove godine, on i Nahil <strong>su</strong> razmatrali<br />
mogućnost da imaju treće dijete.<br />
“Šta sad?”, kaže Amra dan prije njegovog odlaska. Ranije<br />
tog dana, Rosi je dala Idrizu crtež, nacrtan olovkom na listu<br />
bolničkog papira za zdravstvene izvještaje, s dvije izdužene<br />
figure koje gledaju televizor. Pokazao je na jednu s dugom<br />
kosom. Jesi li ovo ti?<br />
A ovo si ti, kaka Idrize.<br />
Imala si dugu ko<strong>su</strong> ranije?<br />
Sestra meje češljala svake večeri. Znalaje kako se to radi<br />
da me ne zaboli.<br />
Mora daje bila dobra sestra.<br />
Kad ponovo poraste, time možeš češljati.<br />
Mislim da će mi se to svidjeti.<br />
Nemoj ići, kaka. Nemoj ići.<br />
“Ona je divna djevojčica”, kaže Amri. I jeste. Dobro<br />
vaspitana, i skromna. S malo krivice, misli na Zabija i Le-mara<br />
u San Joseu, koji <strong>su</strong> odavno izrazili svoje nezadovoljstvo<br />
afganistanskim imenima, koji <strong>su</strong> se brzo pretvarali u male tirane,<br />
u nadobudnu američku djecu za koju <strong>su</strong> se on i Nahil zakleli da<br />
ih neće imati.<br />
“Ona je borac”, kaže Amra.<br />
“Jeste.”<br />
Amra se naslanja na zid. Nekoliko bolničara prolazi pored<br />
njih, gurajući pokretni krevet. Na njemu leži dječak s krvavim<br />
zavojem oko glave i s otvorenom ranom na bedru.<br />
“Drugi Afganistanci iz Amerike ili Evrope”, kaže Amra,<br />
“dolaze da je fotografišu. Snimaju video. Obećavaju. Zatim se<br />
vrate kući i pokazuju to svojim porodicama. Kao da je neka<br />
životinja iz zoo vrta. Dozvoljavam to jer mislim da ć e možda<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
133
pomoći. Ali oni zaboravljaju. Nikad se više ne javljaju. I zato te<br />
ponovo pitam, šta sad?”<br />
“Operacija koja joj je potrebna?”, kaže on. “Želim da joj to<br />
omogućim.”<br />
Gleda ga nesigurno.<br />
“Imamo neurohiruršku kliniku u našoj skupini. Razgovarat<br />
ću sa šefom. Organizovat ćemo prevoz do Kalifor-nije i obaviti<br />
operaciju.”<br />
“Da, ali potreban je novac.”<br />
“Prikupit ćemo ga. Ako ne bude druge, ja ću platiti.”<br />
“Iz svog novčanika.”<br />
Smije se. “Kaže se iz svog džepa, ali, da.”<br />
“Moramo dobiti dozvolu od daidže.”<br />
“Ako se ikad ponovo pojavi.” Daidžu niko nije ni vidio ni<br />
čuo od onog dana kad mu je Idriz dao dvjesta dolara.<br />
Amra mu se osmjehuje. Nikad nije uradio ništa slično.<br />
Ima nešto uzbudljivo, omamljujuće, čak euforično, u<br />
nepromišljenom prihvatanju ove obaveze. Osjeća se osnaženo.<br />
Gotovo je ostao bez daha. Na svoje iznenađenje, <strong>su</strong>ze mu ispune<br />
oči.<br />
“Hvala”, kaže mu ona. “Zahvaljujem.” Uzdiže se na prste i<br />
ljubi ga u obraz.<br />
“Pojebao sam jednu od Holanđanki”, kaže Timur. “Sa<br />
zabave.”<br />
Idriz okreće glavu od prozora. Divio se maglovitim<br />
smeđim vrhovima tijesno zbijenog Hindu Kusha u daljini.<br />
Okreće se da pogleda Timura u sjedištu pored prolaza.<br />
“Smeđoko<strong>su</strong>. Progutao sam pola vijagre i jahao sam je sve do<br />
jutarnjeg ezana.”<br />
“Zaboga. Hoćeš li ikad odrasti?”, kaže Idriz, bijesan što ga<br />
je Timur ponovo opteretio saznanjem o svom nedoličnom<br />
ponašanju, nevjeri, besmislenim nezrelim ludorijama.<br />
Timur ga mrko gleda. “Sjeti se, rođače, što se dogodi u<br />
Kabulu...”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
134
“Molim te, ne završavaj rečenicu.”<br />
Timur se smije.<br />
Negdje u zadnjem dijelu aviona, organizuje se mala<br />
zabava. Neko pjeva na paštuu, neko udara u tanjir od stiropora,<br />
kao da <strong>su</strong> daire.<br />
“Ne mogu vjerovati da smo naletjeli na matorog Nabija”,<br />
mrmlja Timur. “Zaboga.”<br />
Idriz vadi pilulu za spavanje koju je držao u džepu na<br />
grudima košulje i guta je bez vode.<br />
“Vraćam se sljedećeg mjeseca”, kaže Timur, prekrštajući<br />
ruke, zatvarajući oči. “Vjerovatno i još nekoliko puta poslije, ali<br />
trebalo bi da sve bude u redu.” “Vjeruješ tom Faruku?”<br />
“Malo <strong>su</strong>tra. Zato se i vraćam.”<br />
Faruk je advokat koga je Timur iznajmio. Njegova<br />
specijalnost je pomaganje afganistanskim emigrantima da<br />
povrate izgubljenu imovinu u Kabulu. Timur priča o<br />
dokumentaciji koju će Faruk podnijeti, <strong>su</strong>diji za koga se nada da<br />
će voditi postupak, nekom daljem rođaku Faru-kove žene. Idriz<br />
ponovo naslanja glavu na prozor, čeka da pilula počne djelovati.<br />
“Idrize?”, tiho kaže Timur.<br />
Da.<br />
“Teško sranje ono što smo vidjeli tamo, ha?”<br />
Pun si iznenađujućih otkrića, brate. “Jašta”, kaže Idriz.<br />
“Hiljadu nesreća po kvadratnom kilometru, č ovječe.”<br />
Uskoro, Idrizova glava počinje brujati, i vid mu se zamagljuje.<br />
Dok tone u san, razmišlja o oproštaju s Rosi, kako je drži za<br />
prste, govori joj kako će se ponovo vidjeti, njenih tihih jecaja, u<br />
njegov stomak.<br />
Na povratku kući s aerodroma, Idriz se sjeća s nježnošću<br />
potpunog haosa kabulskog saobraćaja. Čudno je sad voziti<br />
lek<strong>su</strong>s normalnom trakom bez rupa, na autoputu 101, s uvijek<br />
korisnim saobraćajnim znacima, svi <strong>su</strong> tako ljubazni, daju<br />
žmigavce, puštaju prednost. Smiješi se kad se sjeti neustrašivih<br />
mladih taksista kojima <strong>su</strong> on i Timur povjeravali život u Kabulu.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
135
Na <strong>su</strong>vozačkom sjedištu, Nahil je puna pitanja. Je li bilo<br />
bezbjedno u Kabulu? Kakva je bila hrana? Je li se razbolio? Je<br />
li slikao i snimio sve? Daje sve od sebe da joj odgovori.<br />
Opi<strong>su</strong>je joj granatirane škole, beskućnike koji žive u zgradama<br />
bez krova, prosjake, blato, nestanke struje, ali to je kao da<br />
opi<strong>su</strong>je muziku. Ne može to oživjeti. Kabul je živopisan, pun<br />
detalja - teretana među ruševinama, naprimjer, sa slikom<br />
Schwarzeneggera na prozoru. Takve poje-dinosti mu sad<br />
izmiču, a opisi mu izgledaju nemaštovito, nezanimljivo, kao oni<br />
iz uobičajenog novinskog izvještaja.<br />
Na zadnjem sjedištu, djeca mu udovoljavaju i nakrat-tko<br />
ga slušaju, ili se makar prave. Idriz osjeća da im je dosadno.<br />
Zatim Zabi, desetogodišnjak, pita Nahil da pusti film. Lemar,<br />
koji je dvije godine stariji, pokušava slušati još malo, ali ubrzo<br />
Idriz čuje brujanje trkaćeg automobila njegovog nintenda.<br />
“Šta je s vama, dječaci?”, kori ih Nahil. “Otac vam se<br />
vratio iz Kabula. Zar niste radoznali? Zar nemate pitanja za<br />
njega?”<br />
“Sve je u redu”, kaže Idriz. “Pusti ih.” Ali i njemu sme-i<br />
nedostatak interesovanja, njihovo bezbrižno neznanje o<br />
na<strong>su</strong>mičnoj genetskoj lutriji koja im je dodijelila njihove<br />
privilegovane živote. Osjeća iznenadan jaz između sebe i<br />
porodice, čak i Nahil, čija se pitanja uglavnom vrte oko<br />
restorana i nedostatka kanalizacije u kućama. Sad ih gleda<br />
optužujuće, vjerovatno isto onako kako <strong>su</strong> mještani gledali njega<br />
kad je stigao u Kabul. “Gladan sam kao vuk”, kaže.<br />
“Šta ti se jede?”, pita Nahil. “Suši? Talijanska hrana?<br />
Otvoren je novi restoran u Oakridgeu.”<br />
“Idemo na afganistansku hranu”, kaže on.<br />
Odlaze u Abeovu kuću kebaba, u istočnom dijelu San<br />
Josea, pored stare buvlje pijace. Vlasnik, Abdullah, je sjedokos<br />
čovjek od oko š ezdeset godina, s brkovima i snažnim š akama.<br />
On je jedan od Idrizovih pacijenata, kao i njegova žena.<br />
Abdullah mu maše iza kase kad Idriz i njegova porodica uđu u<br />
restoran. Abeova kuća kebaba je mala porodična firma. Ima<br />
samo osam stolova - prekrivenih često ljepljivim mušemama -<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
136
laminirane jelovnike, po-stere Afganistana na zidovima, staru<br />
mašinu za gazirane napitke u uglu. Abdullah dočekuje goste,<br />
radi za kasom, čisti. Njegova žena, Sultana, je u kuhinji; ona je<br />
zadužena za č aroliju. Idriz je sad vidi u kuhinji, nagnutu nad<br />
nečim, kose zatutkane pod urednu kapu, očiju stisnutih zbog<br />
pare. Ona i Abdullah <strong>su</strong> se vjenčali u Pakistanu krajem<br />
sedamdesetih godina, rekli <strong>su</strong> Idrizu, poslije komunističkog<br />
puča u Afganistanu. Dobili <strong>su</strong> azil u Sjedinjenim Državama<br />
1982, godine kad im se rodila kćerka, Pari.<br />
Ona sad prima narudžbe. Pari je druželjubiva i učtiva, ima<br />
majčinu svijetlu kožu, i isti bljesak emotivne čvrstine u očima.<br />
Također ima čudnovato neskladno tijelo, vitko i lijepo iznad<br />
struka, ali opterećeno ispod struka š irokim kukovima, debelim<br />
butinama i zglobovima. Sad nosi jednu od uobičajenih š irokih<br />
<strong>su</strong>kanja.<br />
Idriz i Nahil naručuju janjetinu sa smeđom rižom i<br />
bolanijem. Dječaci naručuju čapli kebah, nešto najbliže<br />
hamburgeru što mogu pronaći na jelovniku. Dok čekaju hranu,<br />
Žabi priča Idrizu kako je njegov fudbalski tim ušao u finale. Igra<br />
desno krilo. Utakmica je u nedjelju. Lemar kaže da u <strong>su</strong>botu ima<br />
gitarski recital.<br />
“Šta ćeš svirati?”, pita usporeno Idriz, osjećajući kako ga<br />
stiže umor od putovanja.<br />
“Paint It Black.”<br />
“Veoma kul.”<br />
“Nisam sigurna da si dovoljno vježbao”, kaže Nahil,<br />
oprezno ga koreći.<br />
Lemar baca papirnu salvetu koju je umotavao. “Mama!<br />
Stvarno? Vidiš li kroz šta prolazim svakog dana?<br />
Imam toliko posla.<br />
Negdje na pola ručka, Abdullah im prilazi da ih pozdravi,<br />
brišući ruke o kecelju vezanu oko struka. Pita ih sviđa li im se<br />
hrana, treba li nešto da im donese. Idriz mu kaže da <strong>su</strong> se on i<br />
Timur upravo vratili iz Kabula.<br />
“Šta je to Timur jan naumio?”, pita Abdullah.<br />
“Ništa dobro, kao i uvijek.”<br />
Abdullah se osmjehuje. Idriz zna koliko voli Timura.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
137
A kako ide posao s kebabima?”<br />
Abdullah uzdiše. “Doktore Baširi, ako ikad budem poželio<br />
da nekog prokunem, reći ću: ‘Dabogda otvorio restoran’.”<br />
Svi se nasmiju.<br />
Kasnije, dok napuštaju restoran i ulaze u automobil, Lemar<br />
kaže: “Tata, da li on svima daje besplatno hranu?” “Naravno da<br />
ne”, kaže Idriz.<br />
“Zašto onda nije ž elio uzeti naš novac?” “Jer smo<br />
Afganistanci, i zato što sam mu ljekar”, kaže Idriz, što je samo<br />
djelimično tačno. Veći razlog je, podo-zrijeva, š to je on<br />
Timurov rođak, a Timur je godinama ranije pozajmio Abdullahu<br />
novac da otvori restoran. Kod kuće, Idriz se prvo iznenadi kad<br />
vidi da u dnevnoj sobi i predsoblju nema tepiha, ekseri i drvene<br />
daske na stepeništu <strong>su</strong> ogoljeni. Zatim se sjeti da preuređuju,<br />
stavljaju brodski pod umjesto tepiha - široke trešnjeve daske u<br />
boji koju je postavljač podova zvao bakrena šerpa. Vrata<br />
ormarića u kuhinji <strong>su</strong> ošmirglana, a na mjestu gdje se nalazila<br />
stara mikrovalna pećnica sad zjapi rupa. Nahil mu priča kako u<br />
ponedjeljak radi samo pola radnog vremena, te se može ujutro<br />
naći s postavljačima podova i Jasonom.<br />
“Jasonom?” Zatim se prisjeti, Jason Speer, tip za<br />
postavljanje kućnog kina.<br />
“Dolazi da uzme mjere. Već nam je nabavio zvučnik i<br />
projektor po povoljnoj cijeni. Šalje trojicu radnika da počnu s<br />
poslom u srijedu.”<br />
Idriz kima glavom. Kućno kino je bilo njena ideja, nešto<br />
što je oduvijek ž eljela. Ali osjeća stid zbog toga. Osjeća se<br />
daleko od svega toga, Jasona Speera, novih ormarića i podova u<br />
boji bakrene šerpe, djece u patikama od 160 dolara, skupih<br />
prekrivača u njegovoj sobi, energije s kojom <strong>su</strong> on i Nahil težili<br />
tim stvarima. Plodovi njegove ambicije mu sad izgledaju<br />
bezvrijedno. Podsjećaju ga samo na <strong>su</strong>rovu razliku između<br />
njegovog života i onog što je zatekao u Kabulu.<br />
“Šta nije u redu, dušo?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
138
“Umoran sam od putovanja”, kaže. “Moram odrijemati.”<br />
U <strong>su</strong>botu preživljava gitarski recital, u nedjelju većinu<br />
Zabijevog fudbalskog meča. Tokom drugog poluvremena mora<br />
da se iskrade do parkinga, i odspava pola sata. Na njegovo<br />
olakšanje, Žabi ne primjećuje. U nedjelju uvečer, nekoliko<br />
<strong>su</strong>sjeda dolazi na večeru. Dodaju jedni drugima slike s Idrizovog<br />
putovanja i učtivo gledaju jednosatni vi-deosnimak Kabula koji,<br />
uprkos Idrizovom protivljenju, Nahil insistira da im pusti.<br />
Tokom večere, pitaju Idriza o putovanju, pogledima na situaciju<br />
u Afganistanu. Pijucka mojito i kratko odgovara.<br />
“Ne mogu ni zamisliti kako je tamo”, kaže Cynthia.<br />
Cynthia je instruktorica pilatesa u teretani u kojoj Nahil vježba.<br />
“Kabul je...”, Idriz traži prave riječi. “Hiljadu nesreća po<br />
kvadratnom kilometru.”<br />
“Mora da je bio pravi kulturološki šok kad si stigao tamo.”<br />
“Jeste.” Idriz ne kaže da je pravi šok bio povratak ovamo.<br />
Napokon, razgovor se prebacuje na nedavnu krađu pošte koja je<br />
pogodila četvrt.<br />
Ležeći u krevetu te noći, Idriz kaže: “Misliš li da moramo da<br />
imamo sve ovo?”<br />
“’Sve ovo’?”, pita Nahil. Vidi je u ogledalu, kako pere<br />
zube iznad umivaonika.<br />
“Sve ovo. Stvari.”<br />
“Ne, ne moramo da ih imamo, ako si na to mislio”, kaže.<br />
Pljuje u umivaonik, grgori.<br />
“Ne misliš li da je to previše?”<br />
“Radili smo naporno, Idrize. Sjeti se prijemnih ispita,<br />
medicinskog fakulteta, pravnog fakulteta, godina stažira-nja?<br />
Niko nam ništa nije poklonio. Nemamo se zbog čega<br />
izvinjavati.”<br />
“Za cijenu tog kućnog kina, mogli smo izgraditi š kolu u<br />
Afganistanu.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
139
Ulazi u spavaću sobu i sjeda na krevet da izvadi kontaktna<br />
sočiva. Ima prelijep profil. Voli mjesto gdje joj se čelo završava<br />
a nos počinje, snažne jagodične kosti, vitak vrat.<br />
“Onda uradi oboje”, kaže ona, okrećući se prema njemu,<br />
trepćući zbog kapi za oči. “Ne vidim zašto ne bi mogao.”<br />
Nekoliko godina prije, Idriz je otkrio da je Nahil pomagala<br />
nekom kolumbijskom dječaku po imenu Miguel. Nije mu ništa<br />
rekla o tome, a pošto se ona brinula o pošti i finansijama, Idriz<br />
godinama nije saznao za to, sve dok je jednog dana nije vidio<br />
kako čita Miguelovo pismo.<br />
Pismo je sa španskog prevela jedna časna sestra. Tu je bila<br />
i fotografija, visokog mršavog dječaka koji stoji ispred slamnate<br />
kolibe, s fudbalskom loptom u rukama, iza njega samo mršave<br />
krave i zelena brda. Nahil je počela pomagati Miguelu kad je<br />
bila na fakultetu. Jedanaest godina Nahili-ni čekovi tiho <strong>su</strong> se<br />
ukrštali s Miguelovim fotografijama i njegovim pismima koja je<br />
prevodila časna sestra. Skida prstenje. “O čemu se tu radi?<br />
Tamo te je uhvatila grižnja savjesti zato što si preživio?”<br />
“Samo sad vidim stvari malo drugačije.”<br />
“Dobro. Iskoristi to, onda. Ali prekini se duriti.”<br />
Te noći ne spava zbog posljedica vremenske razlike.<br />
Neko vrijeme čita, gleda dio epizode Zapadnog krila u<br />
prizemlju, na kraju sjeda za kompjuter u gostinskoj sobi koju Je<br />
Nahil pretvorila u radnu. Pronalazi Amrin e-mail. Nada se da se<br />
bezbjedno vratio kući i da mu je porodica dobro. U Kabulu je<br />
“bijesno” padala kiša, piše mu, i na ulicama je ! blato do<br />
članaka. Kiša je izazvala poplave, i oko dvjesta po-rodica je<br />
moralo biti evakuisano helikopterom u Shomali, sjeverno od<br />
Kabula. Obezbjeđenje je pojačano jer je Kabul podržao Bushov<br />
rat u Iraku i očekivali <strong>su</strong> osvetu Al-Kaide. Njena posljednja<br />
rečenica glasi: Jesi li razgovarao sa šefom? Ispod Amrinog e-<br />
maila, nalazi se kratka Rošina poru-ca, koju je Amra zapisala. U<br />
njoj piše:<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
140
Selam, kaka Idrize,<br />
inšallah, stigao si bezbjedno u Ameriku. Sigurna sam da<br />
je tvoja porodica veoma sretna što te vidi. Svaki dan mislim na<br />
tebe. Svaki dan gledam filmove koje si mi kupio. Svi mi se<br />
sviđaju. Tužna sam š to nisi ovdje da ih gledaš sa mnom.<br />
Osjećam se dobro i Amra jan se dobro brine o meni. Molim te<br />
da pozdraviš svoju porodicu u moje ime. Inšallah, vidjet ćemo<br />
se uskoro u Kaliforniji.<br />
S poštovanjem,<br />
Rošana<br />
Odgovara Amri, zahvaljuje joj se, piše da mu je žao zbog<br />
poplave. Nada se da će kiša prestati. Kaže da će sa šefom<br />
razgovarati o Rosi ove sedmice. Ispod toga piše:<br />
Selam, Rošijan,<br />
hvala ti na ljubaznoj poruci. Vrlo sam sretan što si mi se<br />
javila. Mnogo mislim o tebi. Pričao sam porodici o tebi i veoma<br />
<strong>su</strong> nestrpljivi da te upoznaju, posebno moji sinovi, Zabijan i<br />
Lemar jan, koji se mnogo raspituju o tebi. Svi se radujemo tvom<br />
dolasku.<br />
Mnogo te volim,<br />
Kaka Idriz<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Isključuje kompjuter i odlazi na spavanje.<br />
U ponedjeljak, u kancelariji ga dočekuje hrpa telefonskih<br />
poruka. Zahtjevi za ponovnim prepisivanjem lijekova ispadaju<br />
iz korpe, čekaju njegov potpis. Ima preko sto šezdeset e-mailova<br />
koje mora pročitati, a i govorna pošta mu je puna. Provjerava<br />
raspored obaveza na kompjuteru i vidi dvostruke zakazane<br />
termine – uguravanja, kako ih doktori zovu - ubačene u njegov<br />
141
aspored čitave sedmice. Još gore, ima zakazan pregled gospođe<br />
Rasmussen tog po-podneva, posebno neprijatne svadljive žene<br />
koja godinama ima neodređene simptome koji ne reaguju na<br />
terapije. Pomisao na <strong>su</strong>očavanje s njenim neprijateljskim<br />
zahtjevima tjera ga da se preznoji. I na kraju, jedna od glasovnih<br />
poruka njegove šefice, Joan Schaeffer, koja mu kaže da je<br />
pacijent kojem je, pred put u Kabul, dijagnosticirao upalu pluća<br />
ima srčane probleme. Slučaj će naredne sedmice biti pred<br />
Kritikom kolega, mjesečnom videokonferencijom koju svi<br />
gledaju, tokom koje se greške ljekara, koji ostaju anonimni,<br />
koriste kao nastavno sredstvo. Anonimnost ne traje dugo, zna<br />
Idriz. Najmanje pola ljudi u prostoriji će odmah znati ko je<br />
krivac.<br />
Osjeća kako ga počinje boljeti glava.<br />
Tog jutra ozbiljno zaostaje s poslom. Neki astmatičar ulazi<br />
bez zakazanog pregleda i potrebna mu je respiratorna terapija i<br />
praćenje kapaciteta pluća i zasićenosti kisikom. Neki<br />
sredovječan poslovni čovjek, koga je Idriz posljednji put vidio<br />
prije tri godine, dolazi s uznapredo-valim infarktom miokarda.<br />
Idriz ne može da ide na ručak do pola jedan. U sobi za<br />
konferencije, gdje doktori jedu, na brzinu jede <strong>su</strong>h sendvič s<br />
ćuretinom dok pokušava srediti bilješke. Odgovara kolegama na<br />
ista pitanja. Je li Kabul bezbjedan? Šta Afganistanci misle o<br />
pri<strong>su</strong>tnosti Sjedinjenih Država? Daje ekonomične, kratke<br />
odgovore, misli na gospođu Rasmussen, na govornu poštu na<br />
koju mora odgovoriti, recepte koje mora potpisan, tri uguravanja<br />
u rasporedu tog popodneva, skorašnju Kritiku kolega, preduzimača<br />
koji struže, buši i zakucava eksere u njegovoj kući.<br />
Razgovor o Afganistanu - a zaprepastio se kako se to brzo i<br />
neosjetno dogodilo - iznenada izgleda kao razgovor o nedavno<br />
pogledanom emotivno iscrpljujućem filmu, čiji uticaj počinje<br />
nestajati.<br />
Ta sedmica se ispostavlja kao jedna od najtežih u njegovoj<br />
profesionalnoj karijeri. Mada je namjeravao, ne pronalazi<br />
vrijeme da pita Joan Schaeffer o Rosi. Čitave sedmice je<br />
neraspoložen. Nema vremena za sinove kod kuće, nerviraju ga<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
142
adnici koji ulaze i izlaze iz kuće i sva ta buka. Spavanje mu se<br />
još uvijek nije vratilo u normalu. Primio je još dva e-maila od<br />
Amre, još novosti o stanju u Kabulu. Ženska bolnica Rabia<br />
Balkhi, ponovo je otvorena. Karzaijeva vlada će dozvoliti<br />
kablovskim operaterima da emituju program, <strong>su</strong>protstavljajući<br />
se islamskim fundamentalistima koji <strong>su</strong> se protivili tome. U<br />
postskrip-tumu na kraju drugog e-maila, kaže da je Rosi postala<br />
povučena otkako je on otišao, i ponovo ga pita je li razgovarao<br />
sa šefom. Odlazi od kompjutera. Vraća se kasnije, postiđen time<br />
koliko ga je Amrina poruka iznervirala, kako je bio u iskušenju,<br />
samo za trenutak, da joj odgovori, velikim slovima: HOĆU.<br />
KAD BUDEM IMAO VREMENA.<br />
“Nadam se da ne zamjeraš.”<br />
Joan Schaeffer sjedi za velikim stolom, ruku prekrštenih u<br />
krilu. Ona je žena vesela i energična, punog lica i kuštrave<br />
sijede kose. Gleda ga preko uskih naočala za čitanje, nasađenih<br />
na korijen nosa. “Razumiješ da nismo imali namjeru da te<br />
napadamo.”<br />
“Da, naravno”, kaže Idriz. “Razumijem.” “I nemoj se<br />
sekirati. To se može svakom od nas dogoditi. Ponekad je na<br />
rendgenu teško razlikovati upalu pluća i srčane probleme.”<br />
“Hvala ti, Joan.” Ustaje i kreće, ali zastaje na vratima.<br />
“Oh. Nešto o čemu sam namjeravao razgovarati s tobom.”<br />
“Naravno. Naravno. Sjedi.”<br />
Ponovo sjeda. Priča joj o Rosi, opi<strong>su</strong>je povredu,<br />
nedostatak sredstava u bolnici Vezir Ekber Kan. Povjerava joj<br />
kakvo je obećanje dao Amri i Rosi. Kad je to naglas izgovorio,<br />
osjeća kako ga to obećanje opterećuje na način na koji nije u<br />
Kabulu, dok je stajao u hodniku s Amrom, kad ga je poljubila u<br />
obraz. Sad ga muči što mu to izgleda kao nepromišljen gest.<br />
“Zaboga, Idrize”, kaže Joan, odmahujući glavom. “Sve<br />
pohvale za tebe. Ali kako je to grozno. Siroto dijete. Ne mogu ni<br />
da zamislim.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
143
“Znam”, kaže on. Pita da li bi skupina bila spremna platiti<br />
operaciju. “Ili operacije. Mislim da će joj biti potrebno više od<br />
jedne.”<br />
Joan uzdiše. “Kamo sreće. Ali, iskreno, <strong>su</strong>mnjam da će<br />
upravni odbor to odobriti, Idrize. Veoma <strong>su</strong>mnjam. Znaš da sam<br />
posljednjih pet godina u minu<strong>su</strong>. A bilo bi i pravnih pitanja,<br />
veoma složenih.”<br />
Čeka ga, možda je spremna na njegovo osporavanje, ali on<br />
to ne radi.<br />
“Shvatam”, kaže.<br />
“Mislim da bi mogao pronaći neku humanitarnu<br />
organizaciju koja radi takve stvari, zar ne? Bit će potrebno malo<br />
truda, ali...”<br />
“Raspitat ću se. Hvala ti, Joan.” Ponovo ustaje, iznenađen<br />
što se osjeća lakše, gotovo oslobođen odgovornosti.<br />
Kućno kino nije postavljeno još mjesec dana, ali je pravo<br />
čudo. Slika, emitovana iz projektora postavljenog na tavanici<br />
bila je oštra, pokreti na platnu dijagonale 260 centimetara bili <strong>su</strong><br />
zadivljujuće tečni. Stereo <strong>su</strong>rround zvuk 7.1, grafički<br />
ekvilajzeri, i zvučnici koje <strong>su</strong> majstori stavili u četiri ugla učinili<br />
<strong>su</strong> č udo za akustiku. Gledali <strong>su</strong> Pirate s Kariba, dječaci,<br />
oduševljeni tehnologijom, sjedili <strong>su</strong> pored njega, jeli kokice iz<br />
velike po<strong>su</strong>de u njegovom krilu. Zaspali <strong>su</strong> prije završne scene<br />
borbe.<br />
“Odnijet ću ih u krevet”, rekao je Idriz.<br />
Podiže jednog, pa drugog. Dječaci rastu, mršava tijela im<br />
se izdužuju uzbunjujućom brzinom. Dok ih smješta u krevet, u<br />
trenu postaje svjestan onog što ga čeka s dječacima. Za nekoliko<br />
godina, bit će zamijenjen. Dječaci će se zaljubiti u druge stvari,<br />
druge ljude, početi da se stide njega i Nahil. Idriz misli sa<br />
čežnjom na vrijeme kad <strong>su</strong> bili mali i bespomoćni, tako zavisni<br />
od njega. Sjeća se kako se Zabi plašio šahtova kad je bio mali,<br />
pravio je široke nespretne krugove oko njih. Jednom, gledajući<br />
neki stari film, Lemar je pitao Idriza je li bio živ u vrijeme kad<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
144
je svijet bio crno-bijeli. To sjećanje mu izmamljuje osmijeh.<br />
Ljubi sinovljeve obraze.<br />
Sjedi u mraku, gleda Lemara kako spava. Procijenio je<br />
svoje sinove na brzinu, sad mu je to jasno, i nepravedno. A i<br />
sebe je prestrogo procijenio. Nije zločinac. Sve š to ima je<br />
zarađeno. Tokom devedesetih, dok je polovina momaka koje<br />
poznaje išla po klubovima i jurila žene, on je bio zauzet<br />
studiranjem, vukao se kroz bolničke hodnike u dva ujutro,<br />
zanemarujući uživanje, udobnost, san. Zašto da se osjeća loše?<br />
To je njegova porodica. Njegov život. Tokom posljednjeg<br />
mjeseca, Rosi mu je postala nešto apstraktno, kao neki lik iz<br />
pozorišne predstave. Veza im je slabila. Neočekivana prisnost<br />
na koju je naišao u toj bolnici, tako hitna i snažna, pretvorila se<br />
u nešto dosadno. Iskustvo je izgubilo snagu. Vidi žestoku<br />
odlučnost koja ga je bila obuzela u pravom svjetlu, kao iluziju,<br />
privid. Pao je pod uticaj nečeg nalik na drogu. Udaljenost<br />
između njega i te djevojčice sad mu djeluje ogromno. Djeluje<br />
beskonačno, nepremostivo, a obećanje koje joj je dao pogrešno,<br />
nepromišljena greška, užasno precjenjivanje sopstvenih snaga,<br />
volje i karaktera. Neke stvari je najbolje zaboraviti. Nije<br />
sposoban za to. To je jednostavno. Tokom posljednje dvije<br />
sedmice, dobio je još tri e-maila od Amre. Pročitao je prvi i nije<br />
odgovorio. Obrisao je naredna dva, ne pročitavši ih.<br />
U redu u knjižari stajalo je dvanaest ili trinaest ljudi.<br />
Protezao se od improvizovane pozornice do štanda s časopisima.<br />
Neka visoka žena širokog lica dijelila je male žute ljepljive<br />
cedulje onima u redu koji <strong>su</strong> ž eljeli da napi<strong>su</strong> imena i ličnu<br />
poruku za posvetu. Prodavačica na početku reda pomaže<br />
ljudima da otvore naslovnu stranu. Idriz se nalazi blizu početka<br />
reda, drži primjerak knjige u ruci. Žena ispred njega,<br />
pedesetogodišnjakinja s kratkom plavom kosom, okreće se i<br />
kaže: “Jeste li je pročitali?” “Ne”, kaže on.<br />
“Čitat ćemo je u književnom klubu narednog mjeseca.<br />
Sad je moj red da biram.”<br />
“A-ha.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
145
Mršti se i spušta dlan na grudi. “Nadam se da će je ljudi<br />
pročitati. Priča je tako dirljiva. Tako nadahnjujuća. Kladim se da<br />
će snimiti film po njoj.”<br />
Istina je ono što joj je kazao. Nije pročitao knjigu, i<br />
<strong>su</strong>mnja da ć e je ikad pročitati. Misli da nema dovoljno jak<br />
želudac da čita o sebi na tim stranama. Ali drugi će je pročitati. I<br />
kad je pročitaju, bit će otkriven. Ljudi će znati. Nahil, njegovi<br />
sinovi, njegove kolege. Muka mu je od pomisli na to.<br />
Ponovo otvara knjigu, okreće stranice sa zahvalnicama,<br />
biografijom koautora, koji je sve i napisao. Ponovo gleda<br />
fotografiju na unutrašnjoj strani korica. Nema znaka povrede.<br />
Ako ima ožiljak, a mora da ga ima, duga talasa-sta crna kosa ga<br />
sakriva. Rosi nosi bluzu sa zlatnim kuglicama, ogrlicu s<br />
privjeskom u obliku Allahovog imena, naušnice od lapisa.<br />
Naslanja se na drvo, gleda pravo u fotoaparat, smiješeći se.<br />
Misli na izdužene figure koje mu je nacrtala. Nemoj ići, kaka.<br />
Nemoj ići. Ne prepoznaje u ovoj djevojci ni djelić onog<br />
uzdrhtalog malog stvorenja koje je pronašao iza zavjese prije<br />
šest godina.<br />
Idriz gleda stranicu s posvetama.<br />
Za dva anđela u mom životu: moju majku Amru i kaka<br />
Timura. Vi ste moji spasioci. Sve vam dugujem.<br />
Red se pomjera. Žena s kratkom plavom kosom dobi-ja<br />
potpisanu knjigu. Pomjera se u stranu, a Idriz, dok mu srce<br />
udara kao ludo, ide naprijed. Rosi podiže pogled. Nosi<br />
afganistanski šal preko bluze dugih rukava boje bundeve, i male<br />
ovalne srebrne naušnice. Oči <strong>su</strong> joj tamnije nego što se sjeća, a<br />
tijelo joj je zadobilo ženstvene obline. Gleda ga bez treptanja, i<br />
mada ne odaje nikakve znakove da ga je prepoznala, mada joj je<br />
osmijeh ljubazan, ima nečeg podsmješljivog i od<strong>su</strong>tnog u<br />
njenom izrazu lica, razigranog, skrivenog i nepreplašenog. To<br />
ga obori s nogu i iznenada sve riječi koje je smislio - čak i<br />
zapisao, vježbao u glavi na putu dovde - nestaju. Ne može ništa<br />
da kaže. Samo može stajati tamo, izgledajući budalasto.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
146
Prodavačica se nakašlje. “Gospodine, ako biste mi dali<br />
svoju knjigu, okrenut ć u naslovnu stranu i Rosi ć e vam se<br />
potpisati.”<br />
Knjiga. Idriz gleda dolje, pronalazi je čvrsto stisnutu u<br />
svojim š akama. Nije došao ovdje po posvetu, naravno. To bi<br />
bilo drsko - besmisleno drsko - poslije svega. Ipak, vidi sebe<br />
kako je pruža, prodavačica vješto okreće pravu stranicu, Rošina<br />
ruka nažvrlja nešto ispod naslova. Sad mu ostaje samo nekoliko<br />
sekundi da nešto kaže, ne da bi odbranio nedbranjivo, već zato<br />
što misli da joj nešto duguje. Ali kad mu prodavačica vrati<br />
knjigu, on ne može progovoriti. Sad želi da ima makar djelić<br />
Timurove hrabrosti. Ponovo gleda Rosi. Već gleda pored njega<br />
u sljedeću osobu u redu.<br />
“Ja sam...”, počinje.<br />
“Red se mora pomjerati, gospodine”, kaže prodavačica.<br />
Obara glavu i napušta red.<br />
Parkirao se iza knjižare. Š etnja do auta mu djeluje kao<br />
najduža u životu. Otvara vrata auta, zastaje prije ulaska.<br />
Rukama koje se ne prestaju tresti, ponovo otvara knjigu.<br />
Žvrljotina nije potpis. Napisala mu je dvije rečenice na<br />
engleskom.<br />
Zatvara knjigu, i oči. Pretpostavlja da bi trebalo da mu<br />
lakne. Ali dio njega želi nešto drugo. Možda da mu se namrštila,<br />
rekla nešto djetinjasto, puno prezira i mržnje. Izliv ogorčenosti.<br />
Možda bi to bilo bolje. Umjesto toga, čist, diplomatski otpust. I<br />
ova poruka. Ne brini. Ti nisi u njoj. Čin dobrote. Možda,<br />
preciznije, čin milosrđa. Trebalo bi da mu lakne. Ali boli ga.<br />
Osjeća udarac, kao sjekirom po glavi.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
U blizini se nalazi klupa, ispod jednog brijesta. Odlazi do<br />
tamo i ostavlja knjigu na njoj. Vraća se do auta i sjeda za volan.<br />
I prođe neko vrijeme prije nego što se dovoljno pribere da upali<br />
motor i odveze se.<br />
147
Februar 1974.<br />
Urednikova bilješka<br />
PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 5<br />
Dragi čitaoci,<br />
Prije pet godina, kad smo počeli s tromjesečnim<br />
izdanjem intervjua s malo poznatim pjesnicima,<br />
nismo mogli pretpostaviti koliko će postati<br />
popularni. Mnogi od vas <strong>su</strong> tražili još i, uistinu, vaša<br />
oduševljena pisma popločala <strong>su</strong> put da ta izdanja<br />
postanu godišnja tradicija u Parallaxeu. Ti profili <strong>su</strong><br />
sad postali i omiljeni č lanovima naše redakcije. Ti<br />
tekstovi <strong>su</strong> doveli do otkrivanja, ili ponovnog<br />
otkrivanja, nekih vrijednih pjesnika, i donijeli<br />
zakasnjelo priznanje njihovog rada.<br />
Nažalost, nad najnovije izdanje se nadvila sjenka.<br />
Umjetnica predstavljena u ovomtromjesečju je Nila<br />
Wahdati, afganistanska pjesnikinja koju je<br />
intervjuisao Etienne Boustouler, prošle zime u<br />
gradiću Courbevoie pored Pariza. Gospođa Wahdati,<br />
kako ćete se složiti, dala je gospodinu Boustouleru<br />
jedan od najotvorenijih i najiskrenijih intervjua koje<br />
smo ikad objavili. S velikom tugom smo primili<br />
vijest o njenoj prijevremenoj smrti, nedugo poslije<br />
obavljenog intervjua. Nedostajat će zajednici<br />
pjesnika. Iza sebe je ostavila kćerku.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Trenutak je bio baš nezgodan. Vrata lifta <strong>su</strong> se uz zvonjavu<br />
otvorila upravo - upravo - istog trena kad je telefon počeo<br />
zvoniti. Pari je čula zvonjavu jer je dopirala iz Julienovog stana,<br />
koji se nalazi na početku uskog polumračnog hodnika i zato je<br />
148
najbliži liftu. Nagonski zna ko zove. Po izrazu Julienovog lica, i<br />
on zna.<br />
Julien, koji je već ušao u lift, kaže: “Neka zvoni.” Iza<br />
njega se nalazi ohola žena crvenog lica s gornjeg sprata.<br />
Nestrpljivo gleda Pari. Julien je zove La chevre, zbog dlaka na<br />
bradi nalik na kozije.<br />
Kaže: “Idemo, Pari. Već kasnimo.”<br />
Rezervisao je sto u sedam sati u jednom novom restoranu<br />
u Šesnaestom arondismanu, koji je bio na dobrom gla<strong>su</strong> zbog<br />
poulet braise, njegovog sole cardinale i teleće džigerice sa<br />
sirćetom od višnjevače. Nalaze se s Christia-nom i Aurelieom,<br />
starim Julienovim prijateljima s fakulteta - iz studentskih, ne<br />
profesorskih dana. Trebalo bi da se nađu u pola sedam na<br />
aperitivu, a sad je već š est i petnaest. Tek treba da odu do<br />
stanice metroa, odvezu se do Muettea, zatim hodaju š est<br />
blokova do restorana.<br />
Telefon neprestano zvoni.<br />
Žena-koza se nakašljava.<br />
Julien kaže, sad odlučnije: “Pari?”<br />
“To je vjerovatno maman”, kaže Pari.<br />
“Da, svjestan sam toga.”<br />
Nerazumno, Pari misli da je maman - sa svojim<br />
beskrajnim darom za dramu - odabrala ovaj trenutak da je<br />
pozove kako bi je natjerala da napravi tačno ovaj izbor: da li da<br />
uđe u lift s Julienom ili da joj se javi.<br />
“Moglo bi da bude važno”, kaže.<br />
Julien uzdiše.<br />
Dok se vrata lifta zatvaraju za njim, naslanja se na zid<br />
hodnika. Zariva ruke duboko u džepove kaputa, izgledajući za<br />
trenutak kao neki lik iz Melvilleovih policijskih filmova.<br />
“Vraćam se za minut”, kaže Pari.<br />
Julien je nepovjerljivo gleda.<br />
Julienov stan je mali. Šest brzih koraka i prešla je<br />
predsoblje, prošla pored kuhinje, i sjela na ivicu kreveta,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
149
pružajući ruku prema telefonu na jedinom noćnom ormariću za<br />
koji imaju prostora. Pogled je, s druge strane, nevjero-vatan. Sad<br />
pada kiša, ali kad je vedro, može kroz prozor na istočnoj strani<br />
vidjeti veći dio Devetnaestog i Dvadesetog arondismana.<br />
“Oui, allo?”, kaže u slušalicu.<br />
Javlja se muški glas. “Bonsoir. Je li to mademoiselle Pari<br />
Wahdati?”<br />
“Ko zove?”<br />
“Jeste li vi kćerka madame Nile Wahdati?”<br />
“Jesam.”<br />
“Zovem se doktor Delaunav. Zovem zbog vaše majke.”<br />
Pari zatvara oči. Doživi kratak nalet krivice prije nego što je<br />
obuzme uobičajen užas. I ranije se javljala na ovakve pozive,<br />
nebrojene, od svog puberteta, a čak i prije toga - jednom, u<br />
petom razredu, bila je nasred pismene vježbe iz geografije, i<br />
nastavnik je morao daje prekine, daje odvede u hodnik, objasni<br />
joj prigušenim glasom šta se dogodilo. Ti pozivi <strong>su</strong> poznati<br />
Pari, ali njihovo često ponavljanje nije dovelo do ravnodušnosti.<br />
Kod svakog pomisli: Ovo je posljednji put, i svaki put spusti<br />
slušalicu i otrči kod mame. Jezikom ekonomije, Julien je rekao<br />
Pari da ako ona smanji ponudu pažnje, možda će i potražnja za<br />
njom opasti.<br />
“Imala je nesreću”, kaže doktor Delaunav.<br />
Pari stoji pored prozora i sluša doktorovo objašnjenje.<br />
Zamotava i odmotava telefonski kabl oko prsta dok se prisjeća<br />
posjeta majci u bolnici, posjekotine na čelu, šavova, preventivne<br />
injekcije protiv tetanusa, njege peroksidom, lokalnim<br />
antibioticima, zavojima. Pari se sjeća vremena kad je imala<br />
deset godina, kad se jednog dana vratila iz škole i zatekla<br />
dvadeset pet franaka i rukom ispisanu poruku na kuhinjskom<br />
stolu. Otišla sam u Alsace s Marcom. Sjećaš ga se. Vraćamo se<br />
za nekoliko dana. Budi dobra. (Idi rano na spavanje!) Je t’aime.<br />
Maman. Pari je stajala u kuhinji podrhtavajući, <strong>su</strong>znih očiju,<br />
govorila sebi kako dva dana ni<strong>su</strong> previše duga.<br />
Doktor joj je postavio neko pitanje.<br />
“Oprostite?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
150
“Pitao sam, hoćete li doći da je odvedete kući, gospođice?<br />
Povreda nije ozbiljna, znate, ali vjerovatno je bolje da<br />
ne bude sama kod kuće. Ili ćemo joj pozvati taksi.”<br />
“Ne. Nema potrebe. Bit ć u tamo za pola sata.” Sjeda na<br />
krevet. Julien će biti ljut, vjerovatno i postiđen pred Christianom<br />
i Aurelieom, čije mišljenje mu je veoma važno. Pari ne želi da<br />
izađe u hodnik i <strong>su</strong>oči se s Julienom. Ne želi ni da ide u<br />
Courbevoie i <strong>su</strong>oči se s majkom. Ono što bi voljela je da legne,<br />
sluša kako vjetar baca kapi kiše na staklo, dok ne zaspi.<br />
Pali cigaretu, i kad Julien uđe u sobu i kaže: “Ne ideš, zar<br />
ne?”, ona ne odgovara.<br />
Odlomak iz “Afganistanske ptice pjevačice<br />
intervjua s Nilom Wahdati koji je vodio<br />
ETIENNE BOUSTOULER,<br />
PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 33<br />
EB: Dakle, ako sam razumio dobro, vi ste pola<br />
Afganistanka, pola Francuskinja?<br />
NW: Majka mi je bila Francuskinja, da.<br />
Parižanka.<br />
EB: Ali upoznala je vašeg oca u Kabulu. Rođeni ste<br />
tamo.<br />
NW: Da. Upoznali <strong>su</strong> se 1927. Na nekoj svečanoj<br />
večeri u kraljevskoj palači. Moja majka je bila sa<br />
svojim ocem - mojim djedom - koji je bio poslan u<br />
Kabul kao savjetnik kralja Amanullaha u vezi s<br />
reformama. Jeste li čuli za kralja Amanullaha?<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
151
Sjedimo u dnevnoj sobi malog stana Nile Wahdati,<br />
na tridesetom spratu jedne stambene zgrade u<br />
gradiću Courbevoie, sjeverno od Pariza. Soba je<br />
mala, nedovoljno osvijetljena, i oskudno opremljena:<br />
žućkasto presvučen kauč, stolić, dvije visoke police<br />
za knjige. Ona sjedi leđima okrenuta prozoru, koji je<br />
otvorila da izađe dim cigareta koje neprestano puši.<br />
Nila Wahdati tvrdi da ima četrdeset četiri godine.<br />
Ona je zapanjujuće lijepa žena, možda malo ocvala,<br />
ali ne i uvela. Visoke kraljevske jagodice, dobra<br />
koža, uzak struk.<br />
Ima pametne koketne oči, i prodoran pogledkojim<br />
istovremeno procjenjuje, provjerava, šarmira,<br />
poigrava se. Ostatak, pretpostavljam, opasnog oruđa<br />
za zavođenje. Nema š minku osim ruža, koji joj je<br />
razmazan malo izvan linije usana. Nosi maramu<br />
preko čela, blijedoljubičastu košulju preko farmerka,<br />
nema čarape ni cipele. Mada je tek jedanaest ujutro,<br />
sipa nerashlađen šardone iz boce.<br />
Ljubazno mi nudi čašu, a ja odbijam.<br />
NW: Bio je najbolji kralj koga <strong>su</strong> imali. Primjedba<br />
mi je zanimljiva zbog izbora zamjenice.<br />
EB: “Oni”? Zar se ne smatrate Afganistankom?<br />
NW: Recimo da sam se razvela od svoje problematičnije<br />
polovine.<br />
EB: Zanima me zašto je to tako.<br />
NW: Da je bio uspješan, mislim na kralja<br />
Amanullaha, možda bih drugačije odgovorila na vaše<br />
pitanje.<br />
Zamolio sam je da mi to objasni.<br />
NW: Znate, probudio se jednog jutra, kralj,<br />
i obznanio svoj plan da promijeni zemlju na silu, ako<br />
bude morao - i stvori novu i prosvećeniju naciju.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
152
Zaboga, rekao je. Nema više nošenja velova, kao<br />
prvo. Zamislite, gospodine Boustouler, žena u<br />
Afganistanu koju uhapse zbog nošenja burke! A ono<br />
kad se njegova žena, kraljica Sorava, pojavila<br />
otkrivenog lica u javnosti? Oh la la. Pluća mula<br />
napuhala <strong>su</strong> se od toliko uzdaha da <strong>su</strong> mogli da<br />
napušu hiljadu Hindenburga. I nema više poligamije,<br />
kazao je! To je, razumijete li, zemlja u kojoj <strong>su</strong><br />
kraljevi imali legije konkubi-na i nikad ni<strong>su</strong> ni vidjeli<br />
većinu djece koju <strong>su</strong> tako nehajno pravili. Odsad,<br />
izjavio je, niko te ne može natjerati na brak. I nema<br />
više otkupa nevjeste, hrabre žene Afganistana, i<br />
nema više vjenčavanja djece. I još i ovo: svi morate u<br />
školu.<br />
EB: Bio je vizionar, dakle.<br />
NW: Ili budala. Uvijek sam tu liniju smatrala opasno<br />
tankom.<br />
EB: Šta se dogodilo s njim?<br />
NW: Odgovor je tužan, koliko i predvidiv, gospodine<br />
Boustouler. Džihad, naravno. Proglasili <strong>su</strong> džihad<br />
protiv njega, mule, plemenske starješine. Zamislite<br />
stotine pesnica koje se dižu prema nebu! Taj kralj je<br />
pokrenuo zemlju, ali je bio okružen okeanom zadrtih,<br />
a znate šta se događa kad se okean uznemiri. Cunami<br />
bradatih pobunjenika pogodio je sirotog kralja, odnio<br />
ga, dok se bespomoćno batrgao, i izbacio ga na obale<br />
Indije, zatim Italije, i napokon Švicarske, gdje je<br />
ispuzao iz blata i umro u egzilu kao razočaran starac.<br />
EB: A zemlja koja je nastala? Pretpostavljam da vam<br />
nije baš odgovarala.<br />
NW: I obratno je potpuno tačno.<br />
EB: Zato ste se preselili u Francusku 1955.<br />
NW: Preselila sam se u Francusku jer sam željela da<br />
spasim kćerku od izvjesnog načina života.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
153
EB: Kakvog načina života?<br />
NW: Nisam željela da je pretvore, protiv volje i<br />
prirode, u jednu od onih marljivih tužnih žena koje<br />
<strong>su</strong> na doživotnom kur<strong>su</strong> šutljive pokornosti, zauvijek<br />
u strahu da ne pokažu, iskažu ili urade nešto<br />
pogrešno. Žene kojima se neki na Zapadu dive -<br />
pretvaraju ih u heroine zbog teškog života, dive im<br />
se iz daljine oni koji ni dan ne bi podnijeli na<br />
njihovom mjestu. Žene kojima <strong>su</strong> želje ugašene i<br />
snovi raspršeni, a ipak - a to je najgore od svega,<br />
gospodine Boustouler - ako ih upoznate, smiješe se i<br />
pretvaraju da nemaju nikakvih problema. Kao da<br />
vode život na kojem im možete zavidjeti. Ali<br />
pogledajte pažljivo, i vidjet ćete bespomoćan pogled,<br />
očajanje, sve to skriveno iza lažnog dobrog<br />
raspoloženja. To je prilično jadno, gospodine<br />
Boustouler.<br />
Nisam željela to svojoj kćerki.<br />
EB: Pretpostavljam da ona to sve razumije?<br />
Pali novu cigaretu.<br />
NW: Pa, djeca nikad ni<strong>su</strong> onakva kako ste se nadali,<br />
gospodine Boustouler.<br />
U urgentnom centru, neka namrgođena bolničarka kaže Pari da<br />
čeka pored recepcije, blizu kolica punih fascikli i kartona. Pari<br />
je začuđena što postoje ljudi koji svojevoljno provode svoju<br />
mladost obučavajući se za ovo zanimanje koje ih dovodi na<br />
ovakva mjesta. Ne može to shvatiti. Prezire bolnice. Mrzi da<br />
vidi ljude u najgorem izdanju, otužan miris, škripava kolica,<br />
hodnike s jeftinim slikama, neprestano prozivanje pacijenata<br />
preko razglasa.<br />
Doktor Delaunav je mlađi nego što je Pari očekivala. Ima<br />
tanak nos, uska usta, kratke plave kovrdže. Vodi je iz urgentnog<br />
centra, kroz pokretna dvostruka vrata, u glavni hodnik.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
154
“Kad je vaša majka stigla”, kaže povjerljivim tonom, “bila<br />
je prilično pijana... Ne izgledate mi iznenađeno.” I nisam.<br />
“A nijedan broj bolničarki. Kažu daje ovdje stalna<br />
mušterija. Ja sam nov ovdje, naravno, i nikad nisam imao to<br />
zadovoljstvo.”<br />
“Koliko je ozbiljno?”<br />
“Bila je prilično svadljiva”, kaže. “I, moram kazati,<br />
prilično teatralna.”<br />
Razmijene brze osmijehe.<br />
“Hoće li joj biti dobro?”<br />
“Da, kratkoročno”, kaže doktor. “Ali moram preporučiti, i<br />
to prilično saosjećajno, da smanji piće. Ovog puta je imala<br />
sreće, ali ko zna sljedeći put...”<br />
Pari kima glavom. “Gdje je?”<br />
Vodi je natrag u prijemno odjeljenje i iza ugla. “Krevet<br />
broj tri. Uskoro ću se vratiti s otpusnom listom.” Pari mu se<br />
zahvaljuje i odlazi do majčinog kreveta.<br />
“Salut, maman.”<br />
Maman se umorno smiješi. Kosa joj je raščupana, čarape<br />
rasparene. Umotali <strong>su</strong> joj čelo zavojima, i neka bezbojna tečnost<br />
kaplje kroz infuziju koja je zabodena u njenu ruku. Nosi<br />
bolničku spavaćicu malo otvorenu naprijed, i Pari vidi krajičak<br />
debelog tamnog uspravnog ožiljka od carskog reza. Pitala je<br />
majku nekoliko godina ranije zašto nema uobičajen položen<br />
ožiljak i maman je objasnila da <strong>su</strong> joj doktori u to vrijeme dali<br />
neko tehničko objašnjenje koga se više ne sjeća. Važno je, rekla<br />
je, da <strong>su</strong> tebe izvadili.<br />
“Uništila sam ti večer”, mrmlja maman.<br />
“Nezgode se događaju. Došla sam da te odvedem kući.”<br />
“Mogla bih da spavam sedam dana.”<br />
Zatvara oči, mada nastavlja govoriti zaplićući jezikom.<br />
“Sjedila sam i gledala televiziju. Bila sam gladna. Otišla sam u<br />
kuhinju da uzmem malo hljeba i marmelade. Okliznula sam se.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
155
Nisam sigurna kako, ili na šta, ali udarila sam u padu glavom u<br />
ručicu na vratima rerne. Mislim da sam bila u nesvijesti minut<br />
ili dva. Sjedi, Pari. Djeluješ prijeteći dok stojiš tako.”<br />
Pari sjeda. “Doktor kaže da si pila.”<br />
Maman otvara jedno oko. Njeno često odlaženje<br />
doktorima je nadmašeno samo mržnjom prema njima. “Taj<br />
momčić? On je to kazao? Le petit salaud. Šta on zna? U dahu<br />
mu se još uvijek osjeća majčino mlijeko.”<br />
“Uvijek se šališ. Svaki put kad to pomenem.”<br />
“Umorna sam, Pari. Prekorijevaj me neki drugi put.<br />
Vreća za udaranje nikud neće otići.”<br />
Sad stvarno spava. Hrče, ružno, kao i uvijek poslije<br />
pijanstva.<br />
Pari sjedi pored kreveta, čeka doktora, zamišlja Juliena za<br />
slabo osvijetljenim stolom, s jelovnikom u ruci, objašnjava krizu<br />
Christianu i Aurelieu uz visoke čaše s bordo-om. Ponudio se da<br />
je otprati do bolnice, ali neubjedljivo. To je bila puka<br />
formalnost. Dolazak ovdje bi, ionako, bio loša ideja. Ako je<br />
doktor Delaunav mislio da je ranije vidio teatralnost... Ipak, iako<br />
nije došao ovdje s njom, Pari je željela da nije otišao na večeru<br />
bez nje. Još uvijek je pomalo zaprepaštena što jeste. Mogao je<br />
objasniti Christianu i Aurelieu. Mogli <strong>su</strong> da idu neke druge<br />
večeri, da promijene rezervaciju. Ali Julien je otišao. To nije<br />
bilo samo bezobzirno. Ne. Bilo je tu i nečeg zlobnog,<br />
promišljenog, bolnog. Pari je već neko vrijeme znala da je on<br />
sposoban za to. Od-nedavno se pitala da li uživa u tome.<br />
U urgentnom centru, ne tako različitom od ovog, maman je<br />
prvi put srela Juliena. To je bilo prije deset godina, 1963, kad je<br />
Pari imala četrnaest godina. Dovezao je neku kolegicu koja je<br />
imala migrenu. Maman je dovela Pari, koja je tog puta bila<br />
pacijent, jer je iskrenula zglob tokom časa gimnastike u školi.<br />
Pari je ležala na kolicima kad je Julien ugurao svoju stolicu u<br />
sobu i započeo razgovor s maman. Pari se sad ne može sjetiti o<br />
čemu <strong>su</strong> razgovarali. Sjeća se da je Julien kazao: “Pariz... kao<br />
grad?” A maman je dala poznat odgovor: “Ne, bez z. To znači<br />
vila na farsiju.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
156
Otišli <strong>su</strong> s njim na večeru jedne kišovite večeri te sedmice,<br />
u jedan mali bistro nedaleko od Bulevara Saint-Ger-main. Kad<br />
<strong>su</strong> se vratile u stan, maman je napravila veliku predstavu od<br />
neodlučnosti oko toga šta da obuče, na j kraju se opredjeljujući<br />
za svijetloplavu haljinu, pripijenu u struku, večernje rukavice i<br />
cipele s visokim oštrim potpeticama. A čak i tad, u liftu, rekla je<br />
Pari: “Ne ličim valjda previše na Jackie? Šta misliš?”<br />
Prije večere <strong>su</strong> pušili, sve troje, a maman i Julien <strong>su</strong> pili<br />
pivo iz ogromnih zamagljenih krigli. Popili <strong>su</strong> jednu turu, Julien<br />
je naručio drugu, a i treću. Julien, u bijeloj košulji, s kravatom, i<br />
u kariranom večernjem sakou, imao je uzdr-žane ljubazne<br />
manire dobro odgojenog čovjeka. Smiješio se opušteno i smijao<br />
bez napora. Imao je tek malo sijedih na sljepoočnicama, koje<br />
Pari nije primijetila u polumraku urgentnog centra, i procijenila<br />
je da ima otprilike isto godina kao i maman. Bio je dobro<br />
upućen u aktuelne događaje i proveo je neko vrijeme<br />
razgovarajući o De Gaul-leovom vetu na ulazak Engleske u<br />
zajedničko evropsko tržište i, na Parino iznenađenje, gotovo<br />
uspio da to učini zanimljivim. Tek kad ga je maman pitala,<br />
otkrio je kako je počeo raditi kao profesor ekonomije na<br />
Sorboni. “Profesor? Vrlo otmjeno.”<br />
“Oh, ne baš”, kazao je. “Treba ponekad da svratiš na<br />
predavanje. To bi ti brzo raspršilo zablude.” “Možda i hoću.”<br />
Pari je vidjela da je maman već pomalo pijana. “Možda se<br />
potajno uvučem jednog dana. Da te gledam u akciji.”<br />
“Akciji? Nadam se da se sjećaš kako predajem teoriju<br />
ekonomije, Nila. Ako dođeš, vidjet ćeš da moji studenti misle da<br />
sam dosadan.”<br />
“Pa, <strong>su</strong>mnjam u to.”<br />
I Pari je <strong>su</strong>mnjala. Pretpostavljala je da većina Julieno-vih<br />
studentica želi da spava s njim. Za vrijeme večere, pazila je da je<br />
ne primijeti kako ga gleda. Imao je lice kao iz nekog fiIma noir,<br />
lice koje je stvoreno da bude slikano cr-no-bijelo, dok paralelne<br />
sjenke venecijanera padaju na njega, spirala duhanskog dima<br />
prolazi pored njega. Polukružan pramen kose padao mu je na<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
157
čelo, tako ljupko - možda <strong>su</strong>više ljupko. Ako je, ustvari, tamo<br />
padao neusiljeno, Pari je primijetila kako se nikad nije trudio da<br />
ga pomjeri. Pitao je maman za malu knjižaru koju je<br />
posjedovala i vodila. Bila je na drugoj obali Sene, preko Pont<br />
d’Arcolea. “Imaš li knjige o džezu?”<br />
“Bah oui”, rekla je maman.<br />
Kiša napolju je počela jače padati, i bistro je postajao sve<br />
razigraniji. Dok im je konobar donosio valjuške od sira i<br />
ražnjiće od šunke, vodio se dug razgovor između mame i<br />
Julienao Budu Powellu, Sonnyju, Stittu, Dizzyju, Gillespieju, i<br />
Julienovom ljubimcu, Charlieju Parkeru. Maman je rekla<br />
Julienu da joj se više sviđa stil sa Zapadne obale koji gaje Chet<br />
Baker and Miles Daviš, da li je slušao Kind of Blue?. Pari je<br />
bila iznenađena kad je vidjela da maman toliko voli džez i da je<br />
toliko dobro upoznata s mnogim muzičarima. Bila je<br />
iznenađena, ne prvi put, i djetinjastim divljenjem prema majci i<br />
uznemirujućim osjećajem da ne poznaje svoju majku u<br />
potpunosti. Ono što je nije iznenadilo bilo je kako maman<br />
neusiljeno i temeljno zavodi Juliena. Maman je bila u svom<br />
elementu. Nikad nije imala problem da privuče mušku pažnju.<br />
Zarobljavala je muškarce.<br />
Pari je gledala maman kako razigrano mrmlja, kikoće se<br />
Julienovim šalama, naginje glavu i od<strong>su</strong>tno uvrće pramen kose.<br />
Ponovo se čudi tome kako je maman bila mlada i lijepa -<br />
maman, koja je bila samo dvadeset godina starija | od nje. Njena<br />
duga tamna kosa, pune grudi, zadivljujuće oči, i lice koje je<br />
sijalo zastrašujućim sjajem klasičnih kraljevskih crta. Pari se još<br />
čudila i koliko malo ona liči na maman, sa svojim ozbiljnim<br />
blijedim očima, dugim nosom, razmaknutim zubima, i malim<br />
grudima. Ako je ima-i la ikakvu ljepotu, onda je ona bila<br />
skromnija i prizemnija. Kad god je bila pored maman, Pari se<br />
podsjećala da je njen izgled bio satkan od obične tkanine.<br />
Povremeno bi je maman podsjećala na to, mada je to uvijek bilo<br />
prikriveno u trojanskom konju komplimenata.<br />
Rekla bi: Blago tebi, Pari. Ne moraš se mnogo truditi kako<br />
bi te muškarci shvatali ozbiljno. Obraćaju pažnju na tebe. Suviše<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
158
ljepote kvari stvari. Nasmijala bi se. Oh, slušaj samo mene. Ne<br />
kažem to iz ličnog iskustva. Naravno da ne. To je samo<br />
razmišljanje.<br />
Kažeš da nisam lijepa.<br />
Kažem da ne želiš da budeš. Pored toga, Ijepuškasta si, i to<br />
je i više nego dovoljno. Je t’as<strong>su</strong>re, ma cherie. Bolje je tako,<br />
dušo.<br />
Nije mnogo ličila ni na oca, vjerovala je Pari. Bio je visok<br />
čovjek ozbiljnog lica, s visokim čelom, uskom bradom i tankim<br />
usnama. Pari je držala nekoliko njegovih slika u svojoj sobi,<br />
slika iz djetinjstva u Kabulu. Razbolio se 1955 - tad <strong>su</strong> se ona i<br />
maman preselile u Pariz - i umro je nedugo potom. Ponekad bi<br />
Pari uhvatila sebe kako zuri u jednu od njegovih starih<br />
fotografija, posebno jednu crno-bijelu, na kojoj <strong>su</strong> njih dvoje,<br />
ona i otac, kako stoje ispred nekog starog američkog<br />
automobila. Bio je naslonjen na branik i držao ju je u naručju,<br />
oboje <strong>su</strong> se smiješili. Sjetila se kako je jednom sjedila s njim<br />
dok je crtao žirafe i dugorepe majmune na njenom ormariću.<br />
Dozvolio joj je da oboji jednog majmuna, držeći joj šaku,<br />
strpljivo joj navodeći pokrete četkicom.<br />
Vidjevši očevo lice na tim fotografijama, u Pari <strong>su</strong> se<br />
probudila stara osjećanja, koja <strong>su</strong> u njoj postojala otkad zna za<br />
sebe. Da joj u životu nedostaje neko ili nešto, ključno za njeno<br />
postojanje. Ponekad je to bilo neodređeno, kao poruka poslana<br />
preko sjenovitih sporednih puteva i velikih daljina, slab signal<br />
na skali radioaparata, udaljen, treperav. Ponekad bi joj izgledalo<br />
tako blizu, to od<strong>su</strong>stvo, tako prisno, da bi joj srce zastalo.<br />
Naprimjer, u Provansi dvije godine ranije, kad je Pari<br />
vidjela ogroman hrast ispred jedne seoske kuće. Drugi put u<br />
Jardin des Tuileries kad je gledala neku mladu majku kako<br />
izvlači sina iz malog crvenog automobilčića. Pari to nije<br />
razumjela. Jednom je čitala priču o nekom sredovječnom<br />
Turčinu koji je iznenada pao u duboku depresiju kad je njegov<br />
brat blizanac koga nikad nije upoznao doživio težak infarkt dok<br />
je plovio kanuom po Amazonu. To je bio najbliži opis onog što<br />
je ona osjećala.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
159
Jednom je razgovarala s maman o tome. Pa, to nije velika<br />
misterija, mon amour, rekla joj je maman. Nedostaje ti otac.<br />
Otišao je iz tvog života. Prirodno je da se tako osjećaš. Naravno<br />
daje to u pitanju. Dođi ovamo. Daj mami poljubac.<br />
Majčin odgovor je bio savršeno razuman, ali i nedovoljan.<br />
Pari je vjerovala da bi se osjećala kompletnijom da joj je otac<br />
živ, da je ovdje s njom. Ali također se sjećala da se osjećala tako<br />
i kao dijete, dok je živjela s roditeljima u velikoj kući u Kabulu.<br />
Nedugo pošto <strong>su</strong> jeli, maman je rekla kako mora da ode u<br />
toalet u bistrou i Pari je nekoliko minuta bila sama sa Ju-lienom.<br />
Razgovarali <strong>su</strong> o nekom filmu koji je Pari gledala prethodne<br />
sedmice, s Jeanneom Moreau koja igra kockar-ku, i razgovarali<br />
<strong>su</strong> o školi i muzici. Dok je govorila, naslonio je laktove na sto i<br />
nagnuo se malo prema njoj, slušajući ; je s velikim zanimanjem,<br />
istovremeno se smiješeći i mr-šteći, nikad ne podižući pogled s<br />
nje. To je predstava, rekla je Pari sebi, samo se pretvara.<br />
Uvježbano ponašanje, nešto što je radio pred ženama, nešto što<br />
je odabrao da sad radi bez mnogo razmišljanja, da se igra s njom<br />
neko vrijeme i zabavi se na njen račun. A ipak, pod njegovim<br />
neumoljivim pogledom, nije mogla spriječiti ubrzavanje pulsa i<br />
stezanje ž eluca. Uhvatila je sebe kako govori vještački prefinjenim,<br />
smiješnim tonom koji nije imao nikakve veze s njenim<br />
normalnim govorom. Znala je da to radi i nije se mogla<br />
zaustaviti.<br />
Rekao joj je da je jednom bio nakratko oženjen.<br />
“Stvarno?”<br />
“Prije nekoliko godina. Kad sam imao trideset. U to<br />
vrijeme sam živio u Lionu.”<br />
Oženio se starijom ženom. To nije potrajalo jer je bila<br />
veoma ljubomorna. Julien nije to rekao ranije, dok je maman još<br />
uvijek bila za stolom. “To je, uistinu, bila fizička veza”, kazao<br />
je. “C’etait completement sexuelle. Željela je da me posjeduje.”<br />
Gledao ju je dok je to govorio i smiješio se malim zavjereničkim<br />
osmijehom, pažljivo odmjeravajući njenu reakciju. Pari je<br />
zapalila cigaretu i pretvarala se da je hladnokrvna, kao Bardot,<br />
kao da joj muškarci sve vrijeme govore takve stvari. Ali je,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
160
iznutra, podrhtavala. Znala je da je za stolom počinjena mala<br />
izdaja. Nešto pomalo zabranjeno, ne potpuno bezazleno ali<br />
nedvosmisleno uzbudljivo. Kad se maman vratila, s kosom tek<br />
očešljanom i svježim slojem ruža, njihov ukradeni trenutak je<br />
nestao, i Parije nakratko zamrzila mamu zbog ometanja, zbog<br />
čega ju je odmah preplavilo žaljenje.<br />
Vidjela ga je ponovo sedam dana kasnije. Bilo je jutro, i<br />
ona je išla u maminu sobu sa šoljom kafe. Zatekla ga je kako<br />
sjedi na ivici maminog kreveta, navijajući ručni sat. Nije znala<br />
da je prespavao tu. Vidjela ga je iz hodnika, kroz odškrinuta<br />
vrata. Stajala je tamo, kao ukopana, sa šoljom u ruci, usta kao da<br />
<strong>su</strong> joj bila puna <strong>su</strong>he zemlje, i gledala ga je, savršenu kožu na<br />
njegovim leđima, malo opušten stomak, taman dio između<br />
njegovih nogu djelimično prekriven zgužvanim čaršafima.<br />
Stavio je sat na ruku, uzeo cigaretu s noćnog ormarića, upalio je,<br />
a onda opušteno pogledao prema njoj, kao da je znao da je sve<br />
vrijeme tu. Zatim je maman rekla nešto iz kupatila, a Pari se<br />
okrenula. Bilo je pravo čudo da se nije opekla kafom.<br />
Maman i Julien <strong>su</strong> bili ljubavnici oko šest mjeseci. Išli <strong>su</strong><br />
često u kino, u muzeje, i male umjetničke galerije koje <strong>su</strong><br />
izlagale radove nepoznatih slikara sa stranim imenima. Jednog<br />
vikenda <strong>su</strong> se odvezli do plaže u Arcachonu, pored Bordeauxa, i<br />
vratili se pocrnjelih lica i sa sandukom crvenog vina. Julien ju je<br />
vodio na proslave na univerzitetu, a maman ga je pozivala na<br />
promocije knjiga u svojoj knjižari. Pari je isprva išla s njima -<br />
Julien ju je pozivao, š to je izgleda zadovoljavalo mamu - ali<br />
ubrzo je počela nalaziti izgovore da ostane kod kuće. Nije htjela<br />
da ide, nije mogla da ide. To je bilo nepodnošljivo. Bila je<br />
preumorna, rekla je, ili se nije osjećala dobro. Išla je u kuću<br />
svoje prijateljice Collette da uči, govorila je. Njena prijateljica<br />
od drugog razreda, Collette, bila je mršava krhka djevojčica s<br />
dugom slabom kosom i nosom kao vranin kljun. Voljela je da<br />
zaprepašćuje ljude i govori nečuvene, nepristojne stvari.<br />
“Kladim se da je razočaran”, rekla je Collette. “Što ne ideš s<br />
njima.”<br />
“Pa, ako i jeste, to ne pokazuje.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
161
“Ne želi da se oda, je li? Šta bi tvoja majka mislila?” “O<br />
čemu?”, pitala je Pari, mada je znala, naravno. Znala je, i samo<br />
je željela da to čuje.<br />
“O čemu?”, Collettin glas je bio vragolast, uzbuđen.<br />
“Da je s njom kako bi došao do tebe. Da želi tebe.”<br />
“To je odvratno”, rekla je Pari uzdrhtalo.<br />
“Ili vas možda želi obje. Možda voli gužvu u krevetu. U<br />
tom slučaju, mogu da te zamolim da kažeš koju lijepu riječ o<br />
meni.”<br />
“Odvratna si, Collette.”<br />
Ponekad, kad bi maman i Julien izašli, Pari bi se svukla<br />
gola u hodniku i gledala sebe u velikom ogledalu. Pronalazila bi<br />
mane na svom tijelu. Bilo je previsoko, mislila je, neprivlačno...<br />
<strong>su</strong>više obično. Nije naslijedila ništa od majčinih očaravajućih<br />
oblina. Ponekad bi ušla tako naga u majčinu sobu i legla na<br />
krevet na kojem <strong>su</strong> mama i Julien vodili ljubav. Pari bi ležala<br />
tamo gola, zatvorenih očiju, ustreptalog srca, uživajući u<br />
besramnosti, dok joj se nešto kao brujanje širilo preko grudi,<br />
stomaka i još niže.<br />
To se završilo, naravno. Oni <strong>su</strong> završili, maman i Julien.<br />
Pari je osjetila olakšanje, ali ne i iznenađenje. Muškarci <strong>su</strong><br />
uvijek iznevjeravali mamu na kraju. Uvijek <strong>su</strong> bili stravično<br />
nedostojni bilo kog ideala koji je ona vidjela u njima. Ono što je<br />
počinjalo uzbuđenjem i strašću, uvijek se završavalo ozbiljnim<br />
optužbama i mržnjom, bijesom, napadima plakanja, bacanja<br />
po<strong>su</strong>da i nervnim slomom. Prava drama. Maman je bila<br />
nesposobna da započne ili završi vezu bez pretjerivanja.<br />
Zatim je uslijedio očekivan period kad bi maman iznenada<br />
zavoljela samoću. Ostajala bi u krevetu, noseći stari zimski<br />
kaput preko pidžame, bila je umorna, žalosna i mrgodna pojava<br />
u stanu. Pari je znala da treba da joj se sklanja s puta. Njeni<br />
pokušaji da je utješi i pravi joj društvo ni<strong>su</strong> bili dobrodošli. To<br />
je trajalo sedmicama, to durenje. S Julienom je trajalo osjetno<br />
duže.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
162
“Ah, merde!”, kaže maman.<br />
Sjedi u krevetu, još uvijek u bolničkoj spavaćici. Doktor<br />
Delaunav je dao Pari otpusnu listu, a sestra vadi infuziju iz<br />
mamine ruke.<br />
“Šta je bilo?”<br />
“Upravo sam se sjetila. Imam intervju za nekoliko dana.”<br />
“Intervju?”<br />
“Članak za neki književni časopis.”<br />
“To je sjajno, maman.”<br />
“Uz tekst će ići i fotografija.” Pokazuje na šavove na čelu.<br />
“Sigurna sam da ćeš pronaći neki elegantan način da to<br />
prikriješ”, kaže Pari.<br />
Maman uzdiše, skreće pogled. Kad bolničarka izvuče iglu,<br />
maman se trgne i zareži na ženu, nešto neljubazno i<br />
nezasluženo.<br />
Odlomak iz “Apganistanske ptice pjevačice”<br />
intervjua s Nilom Wahdati koji je vodio<br />
Etienne Boustouler,<br />
PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 36<br />
Ponovo gledam po stanu i privlači me<br />
uramljena fotografija na jednoj od polica za<br />
knjige. Djevojčica koja čuči u polju punom<br />
divljeg žbunja, potpuno zanesena branjem<br />
nečeg, neke vrste bobica. Nosi jarkožut kaput,<br />
zakopčan do grla, što odudara od ta-mnosivog<br />
oblačnog neba. U pozadini, vidi se neka<br />
kamena seoska kuća, sa zatvorenim kapcima i<br />
polupanim crijepom. Pitam je za fotografiju.<br />
NW: Moja kćerka Pari. Kao grad, ali bez z. To<br />
znači vila. Ta slika je s putovanja u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
163
Normandiju, išle smo samo nas dvije. Mislim<br />
da je to bilo 1957. Mora da je tad imala osam<br />
godina.<br />
EB: Živi li ona u Parizu?<br />
NW: Studira matematiku na Sorboni.<br />
EB: Mora da se ponosite.<br />
Ona se smiješi i sliježe ramenima.<br />
EB: Malo sam iznenađen njenim izborom<br />
zanimanja, imajući u vidu da ste se vi posvetili<br />
umjetnosti.<br />
NW: Ne znam odakle joj ta sposobnost. Sve te<br />
nerazumljive formule i teorije. Rekla bih da<br />
njoj ni<strong>su</strong> nerazumljive. Ja jedva da znam<br />
množenje.<br />
EB: Možda je to njen način pobune. Znate i vi<br />
ponešto o pobuni, rekao bih.<br />
NW: Da, ali radila sam to kako treba. Pila sam i<br />
pušila i imala ljubavnike. Ko se buni s<br />
matematikom?<br />
Smije se.<br />
NW: Pored toga, bila bi pravi buntovnik bez<br />
razloga. Dala sam joj svaku zamislivu slobodu.<br />
Ništa ne želi. Ništa joj ne nedostaje. Živi s<br />
nekim. On je prilično stariji. Veoma šarmantan,<br />
načitan, zabavan. Pravi narcis, naravno. Ego<br />
veličine Poljske.<br />
EB: Vi to ne odobravate.<br />
NW: Nije važno da li ja to odobravam. Ovo je<br />
Francuska, monsieur Boustouler, ne<br />
Afganistan. Mladi ljudi treba da žive ili umru<br />
bez roditeljske dozvole.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
164
EB: Vaša kćerka nema veze s Afganistanom?<br />
NW: Otišli smo kad je imala šest godina. Ima<br />
ograničeno sjećanje na vrijeme provedeno<br />
tamo.<br />
EB: Ali ne i vi, naravno.<br />
Molim je da mi ispriča o svom pređašnjem<br />
životu. Izvinjava se i napušta sobu za trenutak.<br />
Kad se vrati, daje mi staru zgužvanu crnobijelu<br />
fotografiju. Čovjek strogog izgleda,<br />
snažan, s naočalama, sjajne kose, sa savršenim<br />
razdjeljkom. Sjedi za stolom, čita neku knjigu.<br />
Nosi odijelo sa šiljatim reverima, prsluk s<br />
dvostrukim kopčanjem, bijelu košulju i leptir<br />
mašnu.<br />
NW: Moj otac. Hiljadu devetsto dvadeset<br />
devete. Godine kad sam rođena.<br />
EB: Izgleda prilično ugledno.<br />
NW: Bio je dio paštunske aristokratije u<br />
Kabulu. Visokoobrazovan, savršenih manira,<br />
prikladno društven. Veliki govornik. Makar u<br />
javnosti.<br />
EB: A privatno?<br />
NW: Šta vi mislite, monsieur Boustouler?<br />
Uzimam fotografiju i ponovo je gledam.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
EB: Hladan, rekao bih. Ozbiljan. Neumoljiv.<br />
Nepopustljiv.<br />
NW: Stvarno insistiram da popijete čašu vina<br />
sa mnom. Mrzim - ne, prezirem - da pijem<br />
sama.<br />
Sipa mi čašu šardonea. Iz pristojnosti, otpi-jam<br />
gutljaj.<br />
165
NW: Imao je hladne ruke, moj otac. Bez obzira<br />
na vrijeme. Ruke <strong>su</strong> mu bile uvijek hladne. I<br />
uvijek je nosio odijelo, bez obzira na vrijeme.<br />
Savršeno skrojeno, savršeno is-peglano. I šešir.<br />
I cipele s rupicama na vrhu, naravno, dvobojne.<br />
Bio je zgodan, pretpostavljam, mada na neki<br />
ozbiljan način. Također - i to sam shvatila tek<br />
mnogo kasnije - na izvještačen, pomalo<br />
smiješan, lažnoevropski način - savršen,<br />
naravno, sa sedmičnim partijama boćanja,<br />
poloa i poželjnom francuskom <strong>su</strong>prugom, sve<br />
to uz veliko odobravanje mladog naprednog<br />
kralja.<br />
Čeprka po noktima i neko vrijeme šuti.<br />
Okrećem kasetu u diktafonu.<br />
NW: Moj otac je spavao u jednoj sobi, majka i<br />
ja u drugoj. Većinu dana je ručao van kuće s<br />
ministrima i kraljevim savjetnicima. Ili je<br />
jahao, igrao polo ili lovio. Volio je lov.<br />
EB: Dakle, niste ga mnogo viđali. Uvijek je bio<br />
od<strong>su</strong>tan.<br />
NW: Ne u potpunosti. Imao je običaj da svaki<br />
drugi dan provede nekoliko minuta sa mnom.<br />
Došao bi u moju sobu i sjeo na krevet, što je<br />
bio znak da mu se popnem u krilo. Neko<br />
vrijeme bi me cupkao na koljenu, nismo mnogo<br />
govorili, i konačno bi rekao: “Pa, šta ćemo sad,<br />
Nila?” Ponekad bi mi dozvolio da izvadim<br />
maramicu iz džepa na grudima sakoa i savijem<br />
je. Naravno, samo bih je zgužvala u loptu i<br />
ugurala nazad u džep, a on bi se pretvarao da je<br />
iznenađen, što mi je bilo veoma smiješno. I to<br />
smo radili dok mu ne dosadi, što je bilo brzo. A<br />
onda bi me poma-zio po kosi hladnim rukama i<br />
rekao: “Papa sad mora ići, lane moje. Idi.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
166
Uzima fotografiju, nosi je u drugu sobu i vraća<br />
se, vadi novu kutiju cigareta iz ladice i pali<br />
jednu.<br />
NW: Tako me je zvao. Voljela sam to. Stalno<br />
sam skakutala po vrtu - imali smo veoma veliki<br />
vrt - i pjevala: “Ja sam tatino lane! Ja sam<br />
tatino lane!” Tek mnogo kasnije sam shvatila<br />
kako je taj nadimak bio zlokoban.<br />
EB: Kako to?<br />
Smiješi se.<br />
NW: Moj otac je ubijao jelene, monsieur<br />
Boustoler.<br />
Mogli <strong>su</strong> da hodaju do maminog stana, ali kiša se pojačala.<br />
U taksiju, maman je sjedila sklupčana na zadnjem sjedištu,<br />
umotana u Parin kišni mantil, nijemo zureći kroz prozor. U tom<br />
trenutku je izgledala staro, mnogo starije od četrdeset četiri<br />
godine. Staro, krhko i mršavo.<br />
Pari nije neko vrijeme bila u maminom stanu. Kad je<br />
otključala vrata da uđu, zatiče kuhinjski pult prepun prljavih<br />
vinskih čaša, otvorenih vrećica čipsa i neskuhanih rezanaca,<br />
tanjira s fosilizovanim ostacima neprepoznatljive hrane. Papirna<br />
kesa puna praznih vinskih boca nalazi se na stolu, opasno blizu<br />
da se prevrne. Pari vidi novine na podu, jedne natopljene krvlju<br />
od jučer i, na njima, jednu ružičastu vunenu čarapu. Pari se<br />
uplaši kad vidi kako izgleda mamin stan. I osjeća krivicu. Što je,<br />
poznajući mamu, možda bio očekivan efekat. A onda mrzi sebe<br />
zbog te posljednje misli. To je nešto što bi Julien pomislio. Ona<br />
želi da se osjećaš loše. Rekao joj je to nekoliko puta prošle<br />
godine. Ona želi da se osjećaš loše. Kad je prvi put to kazao,<br />
Pari je osjetila olakšanje, razumjela je. Bila mu je zahvalna što<br />
je izrazio ono što ona nije mogla ili nije željela. Mislila je kako<br />
je pronašla saveznika. Ali, u posljednje vrijeme, <strong>su</strong>mnja u to. U<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
167
njegovim riječima pronalazi naznake zlobe. Zabrinjavajuće<br />
od<strong>su</strong>stvo dobrote.<br />
Pod spavaće sobe prekriven je dijelovima odjeće, pločama,<br />
knjigama, novinama. Na prozorskoj dasci je čaša napola puna<br />
vode požutjele od opušaka cigareta koji plutaju u njoj. Skida<br />
knjige i stare časopise s kreveta i pomaže mami da se uvuče<br />
ispod pokrivača.<br />
Maman je gleda, nadlanicu jedne ruke drži na previje-nom<br />
čelu. Zbog te poze izgleda kao neka glumica iz nijemog filma,<br />
koja samo što se nije onesvijestila. “Hoćeš li biti dobro,<br />
maman?”<br />
“Ne bih rekla”, kaže. To ne djeluje kao molba za pažnjom.<br />
Maman kaže to ravnim, nezainteresovanim glasom. Zvuči<br />
umorno i iskreno, i odlučno. “Plašiš me, maman.”<br />
“Ideš li odmah?”<br />
“Želiš li da ostanem?”<br />
“Da.”<br />
“Onda ću ostati.”<br />
“Ugasi svjetlo.”<br />
“Maman?”<br />
“Da.”<br />
“Uzimaš li lijekove? Jesi li prestala? Mislim da si prestala<br />
i to me brine.”<br />
“Ne počinji s tim. Ugasi svjetlo.”<br />
Pari gasi svjetlo. Sjeda na ivicu kreveta i gleda kako majka<br />
pada u san. Onda odlazi u kuhinju da započne naporan zadatak<br />
čišćenja. Pronalazi par rukavica i poči nje prati <strong>su</strong>đe. Pere čaše<br />
koje smrde na davno ukvareno mlijeko, zdjele prekrivene starim<br />
pahuljicama, tanjire hrane prekrivene zelenim naslagama budi.<br />
Sjeća se kad je prvi put oprala <strong>su</strong>đe u Julienovom stanu onog<br />
jutra nakon što <strong>su</strong> prvi put spavali. Julien im je napravio omlet.<br />
Sad je uživala u tom jednostavnom kućnom poslu, pranju <strong>su</strong>da u<br />
njegovoj <strong>su</strong>doperi, dok je on puštao Jane Birkin na gramofonu.<br />
Srela ga je prethodne godine, 1973, prvi put nakon gotovo<br />
deset godina. Naletjela je na njega na nekom uličnom maršu<br />
ispred Kanadske ambasade, nekom studentskom protestu protiv<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
168
lova na foke. Pari nije željela da ide, a morala je završiti i rad o<br />
meromorfnim funkcijama, ali Collette je insistirala. U to vrijeme<br />
<strong>su</strong> ž ivjele zajedno, a dogovor je ubrzano postajao<br />
nezadovoljavajući za obje. Collette je sad pušila travu. Nosila je<br />
trake u kosi i široke tunike boje ciklame, s izvezenim pticama i<br />
cvijećem. Dovodila je kući dugokose zapuštene mladiće koji <strong>su</strong><br />
jeli Parinu hranu i loše svirali gitaru. Collette je uvijek bila na<br />
ulicama, vikala, raskrinkavala <strong>su</strong>rovost prema životinjama,<br />
rasizam, ropstvo, francuske nuklearne probe u Tihom okeanu. U<br />
stanu je uvijek vladala neka gužva, ljudi koje Pari nije<br />
poznavala stalno <strong>su</strong> ulazili i izlazili. A kad <strong>su</strong> bile same, Pari je<br />
osjećala napetost među njima, Collettinu oholost, ne-izrečeno<br />
neodobravanje.<br />
“Oni lažu”, rekla je Collette živo. “Kažu da <strong>su</strong> im metodi<br />
humani. Humani! Jesi li vidjela kako ih udaraju palicama po<br />
glavi? Onim hakapikovima? U pola slučajeva, sirota životinja<br />
nije čak ni mrtva, a prokletnici zarivaju svoje kuke u nju i<br />
izvlače je u čamac. Deru ih žive, Pari. Žive!” Način na koji je<br />
Collette rekla posljednju riječ, način na koji ju je naglasila,<br />
naveo je Pari da se poželi izviniti. Nije bila sasvim sigurna zbog<br />
čega, ali je znala da, u posljednje vrijeme, teško podnosi<br />
Collette, njene prijekore i izlive gnjeva.<br />
Pojavilo se samo tridesetak ljudi. Bilo je glasina kako će<br />
se pojaviti i Brigitte Bardot, ali ispostavilo se da <strong>su</strong> to bile samo<br />
glasine. Collette je bila razočarana brojem pri<strong>su</strong>tnih.<br />
Raspravljala je žučno s jednim mršavim blijedim mladićem s<br />
naočalama, po imenu Eric, koji je, kako je Pari razumjela, bio<br />
zadužen za organizaciju marša. Siroti Eric. Pari ga je<br />
sažalijevala. Još uvijek bijesna, Collette je preuzela vodstvo.<br />
Pari je hodala na začelju, pored neke djevojke ravnih prsa koja<br />
je izvikivala parole s nekom vrstom nervozne razdraganosti.<br />
Pari je gledala u pločnik i trudila se da se ne ističe.<br />
Na uglu, neki čovjek ju je potapšao po ramenu.<br />
“Izgledaš kao da žudiš da te neko spasi.” Nosio je sako od<br />
tvida preko džempera, farmerke, i vuneni šal. Kosa mu je bila<br />
duža, i malo je ostario, ali otmjeno, na način koji bi neke žene<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
169
njegovog godišta smatrale nepoštenim i izluđujućim. Još uvijek<br />
vitak i snažan, s nekoliko bora oko očiju, malo više sijedih vlasi,<br />
lica tek pomalo ostarjelog.<br />
“Da”, rekla je.<br />
Poljubili <strong>su</strong> se u obraze, i kad ju je pitao hoće li na kafu s<br />
njim, pristala je.<br />
“Tvoja prijateljica izgleda ljutito. Ubilački ljutito.”<br />
Pari je pogledala iza sebe, vidjela Collette kako stoji s<br />
Ericom, još uvijek vičući i podižući pesnicu ali i, potpuno<br />
besmisleno, ljutito gledajući njih dvoje. Pari se uzdržala da se ne<br />
nasmije - to bi izazvalo nepopravljivu štetu. Samo je slegnula<br />
ramenima i udaljila se.<br />
Otišli <strong>su</strong> u jedan mali kafić i sjeli za sto pokraj prozora.<br />
Naručio im je kafu i krempite. Pari ga je gledala kako se obraća<br />
konobaru urođenim zapovjedničkim tonom kojeg se dobro<br />
sjećala i osjetila je isto treperenje u stomaku kao kad je bila<br />
djevojčica, a on dolazio da se vidi s mamom. Iznenada se<br />
postidjela svojih izgriženih noktiju, nenašminkanog lica, kose<br />
koja joj je padala u mlitavim pramenovima - sad je poželjela da<br />
ju je o<strong>su</strong>šila poslije tuširanja, ali već je kasnila, a Collette je<br />
šetala po stanu kao tigar u kavezu.<br />
“Nisam mislio da voliš proteste”, rekao je Julien, paleći joj<br />
cigaretu.<br />
“I nisam. To je više iz krivice nego ubjeđenja.”<br />
“Krivice? Zbog lova na foke?”<br />
“Zbog Collette.”<br />
“Ah. Da. Znaš, mislim da je se pomalo plašim.”<br />
“Svi je se plašimo.”<br />
Nasmijali <strong>su</strong> se. Pružio je ruku preko stola i dodirnuo joj<br />
šal. Spustio je š aku. “Bilo bi bezvezno da kažem kako si<br />
porasla, tako da neću. Ali izgledaš zanosno, Pari.”<br />
Dodirnula je rever mantila. “Šta, obučena kao inspektor<br />
Clouseau?” Collette joj je kazala da je to glupa navika, to<br />
samopotcjenjujuće glupiranje kojim je Pari pokušavala da<br />
prikrije nervozu u pri<strong>su</strong>stvu muškaraca koji je privlače. Posebno<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
170
kad <strong>su</strong> joj davali komplimente. Ne prvi put, a sigurno ne ni<br />
posljednji, zavidjela je mami na urođenoj samouvjerenosti.<br />
“Sad ćeš kazati da sam dostojna svog imena”, rekla je.<br />
“Ah, non. Molim te. To bi bilo previše očigledno. Davanje<br />
komplimenata ženi je umjetnost, znaš.”<br />
“Ne znam, ali sam sigurna da ti znaš.”<br />
Konobar je donio kolače i kafu. Pari se usredsredila na<br />
konobarove šake dok je redao šolje i tanjire na sto, dlanovi <strong>su</strong><br />
joj se znojili. Imala je samo četiri ljubavnika u životu - skroman<br />
broj, znala je, u poređenju s mamom u njenim godinama, čak i s<br />
Collette. Bila je previše pažljiva, osjetljiva, popustljiva i<br />
prilagodljiva, u cjelini pouzdanija i manje naporna od mame ili<br />
Collette. Ali to ni<strong>su</strong> bili kvaliteti koji <strong>su</strong> privlačili muškarce. A<br />
ona nije voljela nijednog od njih - mada je jednom slagala i<br />
rekla mu da ga voli - već je ležeći ispod svakog od njih maštala<br />
o Julienu, o njemu i njegovom predivnom licu, koje kao da je<br />
imalo sopstvenu svjetlost.<br />
Dok <strong>su</strong> jeli, pričao je o svom poslu. Rekao je da je prije<br />
nekog vremena prestao predavati. Posljednjih nekoliko godina je<br />
radio u odjeljenju za održivost dugova u Međunarodnom<br />
monetarnom fondu. Najbolji dio posla bila <strong>su</strong> putovanja.<br />
“Gdje?”<br />
“Jordan, Irak. Onda sam napravio pauzu od nekoliko<br />
godina da bih napisao knjigu o nezvaničnoj ekonomiji.”<br />
“Je li objavljena?”<br />
“Tako se priča.” Nasmiješio se. “Sad radim za jednu<br />
privatnu kon<strong>su</strong>ltantsku firmu ovdje u Parizu.” “I ja želim<br />
putovati”, rekla je Pari. “Collette stalno govori kako bi trebalo<br />
da odemo u Afganistan.” “Pretpostavljam da znam zašto bi ona<br />
željela da ide.”<br />
“Pa, razmišljala sam o tome. O vraćanju tamo, mislim. Ne<br />
marim za hašiš, ali želim obići zemlju, vidjeti gdje sam rođena.<br />
Možda pronađem staru kuću u kojoj <strong>su</strong> mi živjeli roditelji.”<br />
“Nisam bio svjestan da imaš takve želje.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
171
“Radoznala sam. Mislim, sjećam se malo stvari.” “Mislim<br />
da si mi jednom pričala nešto o porodičnom kuharu.”<br />
Pari je bila polaskana što se on sjetio nečeg što mu je<br />
ispričala prije mnogo godina. Mora da je mislio na nju, dakle, u<br />
međuvremenu. Mora da mu je bila u mislima. “Da. Zvao se<br />
Nabi. Bio je i vozač. Vozio je očev auto, neki veliki američki<br />
automobil, plavi sa svijetlosmeđim krovom. Sjećam se da je<br />
imao orlovu glavu na poklopcu motora.”<br />
Kasnije, pitao ju je, a ona mu je pričala, o njenim<br />
studijama i foku<strong>su</strong> na složene varijable. Slušao ju je onako kako<br />
maman nikad nije - maman, kojoj je ta tema izgleda bila<br />
dosadna i zbunjivala ju je Parina strast prema njoj. Maman se<br />
nije mogla ni pretvarati da je to zanima. Ležerno se šalila,<br />
navodno se rugajući svom neznanju. Oh la la, rekla bi,<br />
osmjehujući se, boli me glava! Moja glava! Vrti se kao neki<br />
totem! Evo prijedloga za tebe, Pari. Sipat ću nam čaj, a ti se<br />
vrati na ovu planetu, d’accord? Onda bi se zakikotala, a Pari bi<br />
joj udovoljila, ali je osjećala zlobu u tim šalama, prikriven<br />
prijekor, nagovještaj da je njeno znanje teško razumljivo, a njen<br />
trud bezvrijedan. Bezvrijedan. Što je bilo smiješno, jer je<br />
dolazilo od pjesnikinje, mada nikad to ne bi rekla majci.<br />
Julien ju je pitao š ta je pronašla u matematici, a ona je<br />
kazala daje smatra utješnom.<br />
“Ja bih prije rekao zastrašujuća”, kazao je.<br />
“I to je tačno.”<br />
Rekla je da postoji utjeha u nepromjenjivosti matematičkih<br />
istina, nedostatku proizvoljnosti i od<strong>su</strong>stvu dvosmislenosti. U<br />
saznanju da odgovori mogu biti neuhvatljivi, ali ih je moguće<br />
pronaći. Bili <strong>su</strong> tamo, čekajući da budu ispisani na tabli.<br />
“Nimalo nalik životu, drugim riječima”, kazao je. “Tamo<br />
postoje samo pitanja bez odgovora ili sa zbrkanim odgovorima.”<br />
“Jesam li toliko providna?” Nasmijala se i sakrila lice<br />
salvetom. “Zvučim kao neki idiot.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
172
“Uopće ne”, kazao je. Sklonio je salvetu. “Uopće ne.”<br />
“Kao neka od tvojih studentica. Mora da te podsjećam na neku<br />
od tvojih studentica.”<br />
Postavio joj je još pitanja, kroz koja je Pari uvidjela da ima<br />
praktično znanje o analitičkoj teoriji brojeva i bio je, makar<br />
ovlašno, upoznat s Carlom Gaussom i Berhnardom Riemannom.<br />
Razgovarali <strong>su</strong> dok nije pao mrak. Pili <strong>su</strong> kafu, a onda pivo,<br />
kasnije vino. A onda, kad se više nije moglo odlagati, Julien se<br />
malo nagnuo prema njoj i kazao učtivo, poslušno: “Kaži mi,<br />
kako je Nila?”<br />
Pari je napuhala obraze i pustila da vazduh polako izlazi.<br />
Julien je saosjećajno kimnuo glavom.<br />
“Možda će izgubiti knjižaru”, rekla je Pari.<br />
“Žao mi je što to čujem.”<br />
“Posao joj opada godinama. Možda će je morati zatvoriti.<br />
Ne želi to priznati, ali to će je pogoditi. Snažno će je pogoditi.”<br />
“Piše li još?”<br />
“Ne, već odavno.”<br />
Ubrzo je promijenio temu. Pari je osjetila olakšanje. Nije<br />
željela da razgovara o mami, njenom opijanju i borbi da je<br />
natera da pije pilule. Pari se prisjetila svih onih nelagodnih<br />
pogleda, svih trenutaka kad <strong>su</strong> ona i Julien bili sami, dok se<br />
maman oblačila u <strong>su</strong>sjednoj sobi, Julien je gledao Pari, a ona je<br />
pokušavala smisliti šta da kaže. Maman mora da je osjetila to.<br />
Da li je to bio razlog što je raskinula sa Julienom? Ako je tako,<br />
Pari je imala osjećaj da je to uradila više kao ljubomorna<br />
ljubavnica nego kao brižna majka.<br />
Nekoliko sedmica kasnije, Julien je pitao Pari da se useli<br />
kod njega. Živio je u malom stanu na lijevoj obali Sene u<br />
Sedmom arondismanu. Pari je pristala. Collettino zlobno<br />
neprijateljstvo sad je u stanu stvaralo neizdrživu atmosferu.<br />
Pari se sjeća prve nedjelje sa Julienom u njegovom stanu.<br />
Sjedili <strong>su</strong> na kauču, čvrsto zagrljeni. Pari je bila u prijatnom<br />
polusnu, a Julien je pio čaj, duge noge spustio je na stolić. Čitao<br />
je neki komentar na zadnjoj strani novina. Jacques Brel dopirao<br />
je s gramofona. Pari bi povremeno pomjerila glavu na njegovim<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
173
grudima i Julien bi se nagnuo i poljubio joj očne kapke, ili uho,<br />
ili nos. “Moramo kazati mami.”<br />
Osjetila je kako se ukočio. Presavio je novine, skinuo<br />
naočale za čitanje i odložio ih na naslon kauča. “Mora znati.”<br />
“Pretpostavljam”, kazao je.<br />
“’Pretpostavljaš’?”<br />
“Ne, naravno. U pravu si. Treba da je pozoveš. Ali budi<br />
pažljiva. Ne traži dozvolu ili blagoslov, ni<strong>su</strong> ti potrebni. Samo<br />
joj saopšti. I pobrini se da ona zna kako to nije predmet<br />
pregovora.”<br />
“Lako je tebi to kazati.”<br />
“Pa, možda. Ipak, sjeti se da je Nila osvetoljubiva žena.<br />
Žao mi je što to kažem, ali zato sam raskinuo s njom. Nevjerovatno<br />
je osvetoljubiva. Tako da znam. Neće ti biti lako.”<br />
Pari je uzdahnula i zatvorila oči. Želudac joj se zgrčio kad<br />
je pomislila na to.<br />
Julien ju je pomazio po leđima. “Ne budi preosjetljiva.”<br />
Pari ju je nazvala <strong>su</strong>tradan. Maman je već znala.<br />
“Ko ti je kazao?”<br />
“Collette.”<br />
Naravno, mislila je Pari. “Namjeravala sam da ti kažem.”<br />
“Znam da jesi. Jesi. Takva stvar se ne može sakriti.”<br />
“Jesi li ljuta?”<br />
“Je li to važno?”<br />
Pari je stajala pored prozora. Prstom je od<strong>su</strong>tno prelazila<br />
preko plavog ruba Julienove stare pepeljare. Zažmirila je. “Ne,<br />
maman. Nije važno.”<br />
“Pa, željela bih da kažem kako me to nije zaboljelo.”<br />
“Nisam to namjeravala.”<br />
“Mislim da je to vrlo diskutabilno.”<br />
“Zašto bih željela da te povrijedim, maman?”<br />
Maman se nasmijala. Šupalj, ružan zvuk. “Ponekad te<br />
gledam i ne vidim sebe u tebi. Naravno da ne vidim. Mislim da<br />
to nije neočekivano, napokon. Ne znam kakva si ti osoba, Pari.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
174
Ne znam ko si, za šta si sposobna, šta ti je u krvi. Nepoznata si<br />
mi.” “Ne razumijem šta to znači”, rekla je Pari.<br />
Ali majka je već prekinula vezu.<br />
Odlomak iz “Afganistanske ptice pjevačice”,<br />
intervjua s Nilom Wahdati koji je vodio<br />
Etienne Boustouler,<br />
PARALLAXE 84 (ZIMA 1974), S. 38<br />
EB: Jeste li ovdje naučili francuski?<br />
NW: Moja majka me je naučila u Kabulu, kad<br />
sam bila mala. Pričala je sa mnom na<br />
francuskom. Imali smo č asove svakog dana.<br />
Bilo mi je veoma teško kad je napustila Kabul.<br />
EB: Otišla je u Francusku?<br />
NW: Da. Moji roditelji <strong>su</strong> se razveli 1939, kad<br />
sam imala deset godina. Bila sam jedino dijete<br />
svog oca. Nije postojala mogućnost da me pusti<br />
da odem s njom. Tako sam ostala, a ona je<br />
otišla u Pariz da živi sa svojom sestrom, Agnes.<br />
Moj otac mi je pokušao nadoknaditi gubitak<br />
nalazeći mi privatnog učitelja i plaćajući<br />
časove jahanja i umjetnosti. Ali ništa nije<br />
moglo zamijeniti mamu.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
175
EB: Šta se dogodilo s njom?<br />
NW: Oh, umrla je. Kad <strong>su</strong> nacisti došli u Pariz.<br />
Ni<strong>su</strong> je ubili. Ubili <strong>su</strong> Agnes. Moja majka je<br />
umrla od upale pluća. Otac mi nije rekao sve<br />
dok saveznici ni<strong>su</strong> oslobodili Pariz, ali dotad<br />
sam znala. Jednostavno sam znala.<br />
EB: To mora da je bilo teško.<br />
NW: Bilo je razorno. Voljela sam majku.<br />
Namjeravala sam da živim s njom u Francuskoj<br />
poslije rata.<br />
EB: Pretpostavljam da to znači da se vi i otac<br />
niste slagali.<br />
NW: Bilo je ne<strong>su</strong>glasica među nama. Svađali<br />
smo se. Prilično, što je bilo novo za njega. Nije<br />
bio navikao da mu neko odgovara, a zasigurno<br />
ne žena. Svađali smo se oko moje odjeće,<br />
izlazaka, onog što sam govorila, kome sam<br />
govorila. Postala sam odvažna i nemirna, a on<br />
još skromniji i ozbiljniji. Postali smo prirodni<br />
neprijatelji.<br />
Kikoće se, i zateže čvor marame na potiljku.<br />
NW: A onda sam počela da se zaljubljujem.<br />
Često očajnički i, na očev užas, u pogrešne<br />
muškarce. Jednom u sobaricinog sina, drugi put<br />
u nekog sitnog državnog službenika koji je<br />
obavljao neke poslove za mog oca. Ludo<br />
odvažne, tvrdoglave strasti, sve o<strong>su</strong>đene na<br />
propast od početka. Organizovala sam tajne<br />
sastanke i bježala od kuće i, naravno, neko bi<br />
obavijestio mog oca da sam viđena na ulici.<br />
Rekli bi mu da sam neobuzdana - uvijek <strong>su</strong><br />
tako govorili - “neobuzdana”. Ili bi rekli da<br />
“pokazujem” sebe. Otac bi odmah poslao<br />
nekog da me potraži i dovede kući.<br />
Zaključavao bi me. Danima. Govorio bi, s<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
176
druge strane vrata: Ponizila si me. Zašto me<br />
toliko ponižavaš? Šta da radim s tobom? A<br />
ponekad bi odgovarao na to pitanje kaišem ili<br />
pesnicom. Jurio bi me po sobi. Pretpostavljam<br />
da je mislio kako može strahom da me natjera<br />
na poslušnost. U to vrijeme sam mnogo pisala,<br />
duge skandalozne pjesme, nastale iz moje<br />
mladalačke strasti. Prilično melodramatič-ne i<br />
teatralne, rekla bih. Ptice u kavezu i okovani<br />
ljubavnici, takve stvari. Nisam ponosna na to.<br />
Osjećam da nije sklona lažnoj skromnosti i zato<br />
mogu samo pretpostaviti da je to iskrena<br />
procjena tih ranih radova. Ako je tako, onda je<br />
izrazito neumoljiva. Njene pjesme iz tog<br />
perioda <strong>su</strong> zadivljujuće, čak i u prevodu,<br />
posebno imajući u vidu njenu mladost kad ih je<br />
pisala. Dirljive <strong>su</strong>, pune slika, osjećanja,<br />
oštroumnosti i ljepote izražavanja. Predivno<br />
govore o samoći i neizdrživom bolu. Bilježe<br />
njena razočaranja, uspone i padove mladalačke<br />
ljubavi u svoj svojoj blistavosti, obećanjima i<br />
ljepotama. A često postoji i osjećaj<br />
transcendentne klaustrofobije, skraćenja<br />
horizonta, i uvijek osjećaj borbe protiv tiranije<br />
okolnosti - često predstavljene u obliku<br />
zlokobne neimenovane muške figure. Ne tako<br />
nejasna aluzija na oca, reklo bi se. Kažem joj<br />
sve to.<br />
EB: A u tim pjesmama se oslobađate ritma,<br />
rime, i metrike za koju vjerujem da je sastavni<br />
dio klasične poezije na farsiju. Koristite<br />
slobodne slike. Ističete na<strong>su</strong>mične beznačajne<br />
pojedinosti. To je bilo prilično pionirski, rekao<br />
bih. Da li bi bilo ispravno reći kako biste, da ste<br />
rođeni u nekoj bogatijoj naciji - recimo, Iranu -<br />
bili gotovo sigurno poznati kao književni<br />
pionir?<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
177
Kiselo se osmjehuje.<br />
NW: Moguće je.<br />
EB: Ipak, prilično sam pod utiskom onog što<br />
ste ranije rekli. Da niste ponosni na te pjesme.<br />
Jeste li zadovoljni bilo kojim svojim djelom?<br />
NW: Neprijatno pitanje. Pretpostavljam da bih<br />
odgovorila potvrdno, ako bih mogla da ih<br />
razdvojim od samog kreativnog procesa.<br />
EB: Mislite da razdvojite rezultat od<br />
sredstava.<br />
NW: Vidim kreativni proces kao neophodno<br />
lopovski poduhvat. Zakopajte ispod prediv-nog<br />
književnog djela, monsieur Boustouler, i<br />
pronaći ćete sve vrste beščašća. Stvaranje znači<br />
uništavanje života drugih ljudi, pretvarajući ih<br />
u nevoljne i nesvjesne učesnike. Kradete<br />
njihove žudnje, snove, mane, patnje. Uzimate<br />
ono što vam ne pripada. Radite to svjesno.<br />
EB: A vi ste bili uspješni u tome.<br />
NW: Nisam to radila zbog neke uzvišene i<br />
plemenite predstave o umjetnosti već zato što<br />
nisam imala izbora. Prinuda je bila prejaka. Da<br />
joj se nisam prepustila, poludjela bih. Pitate me<br />
jesam li ponosna. Teško mi je da se hvalim<br />
nečim za šta znam da je ostvareno moralno<br />
upitnim sredstvima. Drugima ostavljam da to<br />
procijene.<br />
Ispija vino iz čaše i sipa ono što je preostalo u<br />
boci.<br />
NW: Ono što vam mogu kazati, niko me nije<br />
hvalio u Kabulu. Niko me nije smatrao<br />
pionirom bilo čega osim neukusa, razvrata i<br />
nemorala. A ponajmanje moj otac. Rekao je da<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
178
je moje pisanje buncanje kurve. Upotrijebio je<br />
baš tu riječ. Rekao je da sam mu nepopravljivo<br />
uništila porodično ime. Rekao je da sam ga<br />
izdala. Stalno je pitao zašto mi je toliko teško<br />
da budem pristojna.<br />
EB: Kako ste odgovorili?<br />
NW: Rekla sam mu da me nije briga za njegov<br />
pojam pristojnosti. Rekla sam mu da nemam<br />
namjeru da stavim povodac oko vrata.<br />
EB: Pretpostavljam da je to izazvalo još veće<br />
nezadovoljstvo.<br />
NW: Naravno.<br />
Oklijevao sam da ovo kažem.<br />
EB: Ali vjerovatno i njegov bijes.<br />
Podiže obrvu.<br />
EB: Bio je patrijarhalno nastrojen, zar ne? A vi<br />
ste direktno osporavali sve to, sve š to mu je<br />
bilo drago. Boreći se, na neki način, životom i<br />
pisanjem, za nove granice za žene, da se žene<br />
izbore za svoj status, za svoja prava. Borili ste<br />
se protiv monopola koji <strong>su</strong> muškarci poput<br />
njega održavali vjekovima. Govorili ste ono što<br />
se ne smije govoriti. Izvodili ste malu, ličnu<br />
revoluciju, da se tako izrazim.<br />
NW: A sve to vrijeme, mislila sam da pišem o<br />
sek<strong>su</strong>.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
EB: Ali i to je dio toga, zar ne?<br />
Listam bilješke i pominjem nekoliko izrazito<br />
erotičnih pjesama: Trnje, Čekanje, Jastuk.<br />
Također joj priznajem da mi ni<strong>su</strong> među<br />
omiljenima. Primjećujem da im nedostaje<br />
prefinjenost i dvosmislenost. Izgleda kao da <strong>su</strong><br />
pisane samo s ciljem da zaprepaste i sablazne.<br />
179
Djeluju mi kao svadljive optužbe protiv<br />
afganistanskih rodnih uloga.<br />
NW: Pa, bila sam ljuta. Bila sam ljuta zbog<br />
stava da moram biti zaštićena od seksa. Da<br />
moram biti zaštićena od sopstvenog tijela. Jer<br />
sam žena. A žene <strong>su</strong>, zar ne znate, osjećajno,<br />
moralno i intelektualno nezrele. Nedostaje im<br />
samokontrola, znate, podložne <strong>su</strong> fizičkim<br />
iskušenjima. One <strong>su</strong> hipersek<strong>su</strong>-alna bića koja<br />
treba obuzdati da ne skoče u krevet sa svakim<br />
Ahmadom i Mahmoodom.<br />
EB: Ali - oprostite mi što ovo govorim - vi ste<br />
radili upravo to?<br />
NW: Samo kao protest protiv te predstave.<br />
Smije se predivno, nestašno i lukavo. Pita me<br />
želim li ručati. Kaže da joj je kćerka nedavno<br />
napunila frižider i pravi sjajan sendvič od<br />
dimljene šunke. Pravi samo jedan. Sebi otvara<br />
novu bocu vina i pali novu cigaretu. Sjeda.<br />
NW: Slažete li se, za dobrobit ovog razgovora,<br />
monsieur Boustouler, da treba da ostanemo u<br />
dobrim odnosima?<br />
Rekao sam joj da se slažem.<br />
NW: Onda ini učinite dvije usluge. Pojedite<br />
sendvič i prestanite gledati u moju čašu.<br />
Nema potrebe da naglasim, to je unaprijed<br />
<strong>su</strong>zbilo svaku moju želju da je pitam za piće.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
EB: Šta se onda dogodilo?<br />
NW: Razboljela sam se 1948, kad sam imala<br />
skoro devetnaest godina. Bilo je ozbiljno, i<br />
neću više o tome. Otac me je odveo u Delhi na<br />
liječenje. Ostao je sa mnom šest sedmica, dok<br />
<strong>su</strong> se ljekari brinuli o meni. Rekli <strong>su</strong> mi da sam<br />
mogla umrijeti. Možda je i trebalo. Umiranje<br />
180
ponekad može biti pravi potez u karijeri<br />
mladog pjesnika. Kad sam se vratila, bila sam<br />
slaba i povučena. Nisam se mogla baviti<br />
pisanjem. Hrana me je malo zanimala, kao i<br />
razgovor i zabava. Nisam voljela posjetioce.<br />
Samo sam željela da navučem zavjese i spavam<br />
po čitav dan. Što sam uglavnom i radila.<br />
Napokon, ustala sam iz kreveta i polako<br />
nastavila uobičajene aktivnosti, što znači<br />
najosnovnije stvari koje čovjek mora raditi<br />
kako bi ostao funkcionalan i naoko uljudan. Ali<br />
osjećala sam se poraženo. Kao da sam u Indiji<br />
ostavila neki važan dio sebe.<br />
EB: Je li se vaš otac brinuo?<br />
NW: Upravo <strong>su</strong>protno. Bio je ohrabren. Mislio<br />
je da me je <strong>su</strong>sret sa smrću otrgao od nezrelosti<br />
i tvrdoglavosti. Nije razumio da sam se osjećala<br />
izgubljeno. Čitala sam, monsieur Boustouler,<br />
da ako vas zatrpa lavina, i ležite ispod sveg tog<br />
snijega, ne možete procijeniti š ta je gore a šta<br />
dolje. Želite da se iskopate, ali birate pogrešan<br />
pravac, i ukopavate se do smrti. Tako sam se<br />
osjećala, dezorijentisano, zbunjeno, bez<br />
kompasa. Neizrecivo depresivno. I, u tom<br />
stanju, veoma ste ranjivi. I zato sam<br />
najvjerovatnije pristala da se, naredne godine,<br />
udam za Sulejmana Wahdatija kad je došao da<br />
od mog oca traži moju ruku.<br />
EB: Imali ste dvadeset godina.<br />
NW: On nije.<br />
Nudi mi još jedan sendvič, što odbijam, i solju<br />
kafe, što prihvatam. Dok stavlja vodu da se<br />
grije, pita me jesam li oženjen. Kažem joj da<br />
nisam i <strong>su</strong>mnjam da ću ikad biti. Gleda me<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
181
preko ramena, ne skreće pogled, i široko se<br />
osmjehuje.<br />
NW: Ah. Obično mogu da pogodim.<br />
EB: Iznenađenje!<br />
Pokazuje na maramu na glavi.<br />
NW: Ovo nije modni detalj. Okliznula sam se i<br />
pala prije nekoliko dana, rasjekla čelo.<br />
Ipak, trebalo je da znam. Za vas, mislim.<br />
Prema mom iskustvu, ono malo muškaraca koji<br />
razumiju žene koliko vi, rijetko žele da imaju<br />
ikakve veze s njima.<br />
Daje mi kafu, pali cigaretu, i sjeda.<br />
NW: Imam teoriju o braku, monsieur<br />
Boustouler. A ona glasi da gotovo uvijek za<br />
dvije sedmice znate hoće li biti uspješan.<br />
Zadivljujuće je koliko mnogo ljudi ostaje<br />
vezano godinama, čak decenijama, u<br />
produženom stanju samozavaravanja i lažnih<br />
nada, iako <strong>su</strong> imali sve odgovore u prve dvije<br />
sedmice. Meni nije čak trebalo ni toliko. Moj<br />
muž je bio pristojan čovjek. Ali i preozbiljan,<br />
uzdr-žan i nezainteresovan. Također, bio je<br />
zaljubljen u svog vozača.<br />
EB: Ah. To mora da vas je zaprepastilo.<br />
NW: Pa, to je dodatno zakuhalo poslovičnu<br />
čorbu.<br />
Tužno se osmjehuje.<br />
NW: Uglavnom sam ga sažalijevala. Nije<br />
mogao odabrati gore vrijeme ni mjesto da se<br />
rodi takav kakav je bio. Umro je od moždanog<br />
udara kad je naša kćerka imala šest godina. U<br />
tom trenutku, mogla sam ostatiu Kabulu. Imala<br />
sam kuću i muževljevo bogatstvo. Imali smo<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
182
aštovana i pomenutog vozača. Bio bi to<br />
udoban život. Ali spakovala sam torbe i otišla s<br />
Pari, u Francusku.<br />
EB: Š to ste, kako ste ranije rekli, uradili za<br />
njeno dobro.<br />
NW: Sve što sam uradila, monsieur Boustouler,<br />
uradila sam za kćerku. Mada ona ne razumije,<br />
niti cijeni, na pravi način ono što sam uradila za<br />
nju. Moja kćerka može da bude zapanujuće<br />
bezobzirna. Kad bi znala kakav bi život morala<br />
podnositi, da nije bilo mene...<br />
EB: Je li vas kćerka razočarala?<br />
NW: Gospodine Boustouler, počinjem<br />
vjerovati kako je ona moja kazna.<br />
Jednog dana 1975, Pari dolazi u svoj novi stan i zatiče mali<br />
paket na krevetu. Prošla je godina dana pošto je došla po majku<br />
u urgentni centar i devet mjeseci pošto je napustila Juliena. Pari<br />
sad ž ivi s učenicom medicinske š kole, Zahi-jom, mladom<br />
Alžirkom s kovrdžavom smeđom kosom i zelenim očima. Ona<br />
je sposobna djevojka, vječito vesela, i lako <strong>su</strong> živjele zajedno,<br />
mada je Zahia sad zaručena za Šamija, i preselit će se kod njega<br />
na kraju semestra.<br />
Pored paketića se nalazi presavijen list papira. Ovo je<br />
stiglo za tebe. Prespavat ć u kod Šamija. Vidimo se <strong>su</strong>tra. Je<br />
t’embrasse. Zahia.<br />
Pari razmotava paket. Unutra je neki časopis i, pričvr-ćena<br />
za njega, još jedna poruka, ova napisana poznatim gotovo<br />
ženstveno ljupkim rukopisom. To je poslano Nili, a onda paru<br />
koji živi u starom Collettinom stanu, a sad je proslijeđeno meni.<br />
Trebalo bi da daš ljudima svoju novu adre<strong>su</strong>. Pročitaj ovo na<br />
svoju odgovornost. Nijedno od nas nije dobro prošlo, nažalost.<br />
Julien.<br />
Pari baca časopis na krevet i sprema sebi salatu od špinata<br />
i kuskus. Oblači pidžamu i jede ispred televizora, malog crno-<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
183
ijelog, iznajmljenog. Od<strong>su</strong>tno gleda slike južnovijetnamskih<br />
izbjeglica koje stižu u Guam. Misli na Collette, koja je na<br />
ulicama protestovala protiv rata u Vijetnamu. Collette, koja je<br />
donijela vijenac dalija i bijelih rada na maminu sahranu, koja je<br />
grlila i ljubila Pari, koja je na podijumu predivno odrecitovala<br />
jednu maminu pjesmu.<br />
Julien nije pri<strong>su</strong>stvovao službi. Javio se i kazao, neubjedljivo,<br />
da ne voli sahrane, da ih smatra depresivnim. A ko ih<br />
ne smatra, rekla je Pari.<br />
Mislim daje bolje da ne dolazim.<br />
Radi kako želiš, rekla je Pari u slušalicu, razmišljajući:<br />
Ali to te neće osloboditi, taj nedolazak. Kao što dolazak<br />
neće osloboditi mene. Niti poništiti našu neodgovornost.<br />
Nepromišljenost. Zaboga. Parije spustila slušalicu, znajući da je<br />
njena veza sa Julienom bila posljednja kap za mamu. Spustila je<br />
slušalicu znajući da ć e se do kraja ž ivota toga sjećati u<br />
na<strong>su</strong>mičnim trenucima, tu krivicu, to užasno žaljenje, da će je<br />
zaticati nespremnu, i da će je boljeti do srži. Borit će se s tim,<br />
sada, i u budućnosti. To ć e biti slavina koja kaplje u dubini<br />
njenog mozga.<br />
Okupala se poslije večere i pregledala neke bilješke za<br />
predstojeći ispit. Gleda još malo televiziju, pere i briše <strong>su</strong>đe,<br />
čisti pod u kuhinji. Ali ne pomaže. Ne može da odvuče sebi<br />
pažnju. Časopis leži na krevetu, doziva je kao tihi šum.<br />
Kasnije, oblači kaput preko pidžame i ide da prošeta<br />
Bulevarom de la Chapelle, nekoliko ulica južno od stana.<br />
Vazduh je prohladan, a kiša pada na pločnik i izloge, ali stan<br />
trenutno ne može primiti njen nemir. Potreban joj je hladan<br />
vlažan vazduh, otvoren prostor.<br />
Kad je bila mlada, sjeća se Pari, stalno je zapitkivala.<br />
Imamo li rođake u Kabulu, maman? Imam li tetke i<br />
amidže? A djeda i nenu, imam li grand-pere i grand-maman?<br />
Kako to da nas nikad ne posjećuju? Možemo li im napisati<br />
pismo? Molim te, možemo li ih posjetiti?<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
184
Većina pitanja vrtjela se oko njenog oca. Koja muje bila<br />
omiljena boja, maman? Kaži mi, maman, je li bio dobar plivač?<br />
Je li znao mnogo šala? Sjeća se kako je jednom jurio po sobi.<br />
Prevrtao se oko nje na tepihu, golicao je po tabanima i stomaku.<br />
Sjeća se mirisa njegovog sapuna od lavande i sjaja njegovog<br />
čela, dugih prstiju. Ovalne dugmadi za manžetne od lapisa,<br />
bugova na pantalonama. Vidi trunci ce prašine koje <strong>su</strong> zajedno<br />
šutirali s tepiha.<br />
Ono što je Pari oduvijek željela od majke je ljepak da<br />
zalijepi te labave, razdvojene djeliće sjećanja, da ih pretvori u<br />
neku vrstu smislene priče. Ali maman nikad nije mnogo<br />
govorila. Uvijek je krila pojedinosti iz svog života i njihovog<br />
zajedničkog života u Kabulu. Držala je Pari podalje od njihove<br />
zajedničke prošlosti, i Pari je, napokon, prestala postavljati<br />
pitanja.<br />
A sad se ispostavlja da je maman rekla tom novinaru, tom<br />
fitienneu Boustouleru, više o sebi i svom ž ivotu nego svojoj<br />
kćerki.<br />
Ili možda nije.<br />
Pari je triput pročitala članak kad se vratila u stan. I ne zna<br />
šta da misli, u š ta da vjeruje. Toliko toga joj zvuči netačno.<br />
Dijelovi teksta izgledaju kao parodija. Sablasna melodrama, o<br />
okovanim ljepoticama, ukletim ljubavima, i o svepri<strong>su</strong>tnoj<br />
nevolji, sve ispričano tim zadihanim uzbuđenim tonom.<br />
Pari ide na zapad, prema Pigalleu, hoda žustro, s rukama<br />
zabijenim u džepove kaputa. Nebo se ubrzano nao-blačuje, i<br />
pljusak joj šiba lice, postajući sve jači i uporniji, zamagljuje<br />
prozore i farove automobila. Pari se ne sjeća da je ikad upoznala<br />
tog čovjeka, svog djeda, maminog oca, samo je vidjela njegove<br />
fotografije, kako čita za stolom, ali <strong>su</strong>mnja da je on bio zlikovac<br />
u<strong>su</strong>kanih brkova, kako ga je maman predstavila. Pari misli da<br />
vidi pravu istinu. Ima svoje ideje. U njenoj verziji, on je čovjek<br />
opravdano zabrinut za dobrobit duboko nesretne i<br />
samouništiteljski nastrojene kćerke koja mora praviti brljotine u<br />
životu. On je čovjek koji trpi poniženja i neprestane napade na<br />
svoje dostojanstvo i još uvijek podržava kćerku, vodi je u Indiju<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
185
kad se razboli, ostaje s njom šest sedmica. A, kad smo već kod<br />
toga, šta nije bilo u redu s mamom? Šta <strong>su</strong> joj to radili u Indiji,<br />
pita se Pari, razmišljajući o uspravnom ožiljku na karlici - Pari<br />
je pitala, a Zahia joj je rekla kako se carski rezovi obavljaju<br />
položeno.<br />
A onda i ono što je majka rekla o svom mužu, Parinom<br />
ocu. Je li to bila kleveta? Je li istina da je bio zaljubljen u<br />
Nabija, vozača? A, ako jeste, zašto je otkrila to poslije toliko<br />
godina, ako ne da zbuni, ponizi, povrijedi? I to koga? Što se nje<br />
tiče, Pari nije iznenađena nimalo laskavim opisom koji je<br />
maman sačuvala za nju - ne poslije Juliena - niti je iznenađena<br />
maminim selektivnim prečišćenim pogledom na sopstveno<br />
materinstvo.<br />
Laži?<br />
A ipak...<br />
Maman je bila nadarena spisateljica. Pari je pročitala<br />
svaku riječ koju je maman napisala na francuskom i svaku<br />
pjesmu koju je prevela s farsija. Snaga i ljepota njenog pisanja<br />
bile <strong>su</strong> neporecive. Ali ako je sažetak života koji je maman<br />
iznijela u intervjuu laž, odakle onda prizori iz njenih djela? Gdje<br />
je bio izvor riječi koje <strong>su</strong> bile iskrene i ljupke, <strong>su</strong>rove i tužne? Je<br />
li ona bila tek nadaren prevarant? Mađioničarka, s olovkom<br />
umjesto čarobnog štapića, sposobna da dirne publiku izazivajući<br />
osjećanja koja nikad nije sama upoznala? Je li to uopće bilo<br />
moguće?<br />
Pari ne zna - jednostavno ne zna. A to je, možda, bila<br />
mamina prava namjera, da izmakne tlo pod Parinim nogama. Da<br />
je namjerno učini nesigurnom, da je pretvori u stranca samoj<br />
sebi, da joj optereti mozak <strong>su</strong>mnjom, sve misli koje je Pari<br />
mislila da zna o svom životu, da je učini izgubljenom kao da<br />
luta noću kroz pustinju, okružena tamom i nepoznatim, dok joj<br />
istina izmiče, kao malo svjetlo u daljini koje se pali i gasi,<br />
neprestano pomjera, nestaje.<br />
Možda je, misli Pari, ovo mamina osveta. Ne samo zbog<br />
Juliena, već i zbog razočaranja koje joj je Pari oduvijek bila.<br />
Pari, koja je možda trebalo da okonča sve to opijanje, muškarce,<br />
godine spiskane na očajničke pokušaje da se dosegne sreća. Svi<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
186
ćorsokaci kojima je išla i napustila ih. Svako razočaranje poslije<br />
kojeg je maman bivala sve povređenija, zbunjenija, sve dalje od<br />
sreće. Šta sam bila, maman?, misli Pari. Staje trebalo da budem,<br />
dok sam rasla u tvojoj materici - pod pretpostavkom da<br />
samzačeta u tvojoj materici? Sjeme nade? Karta za tvoj izlazak<br />
iz tame? Zakrpa za tu rupu koju si imala u srcu? Ako je tako,<br />
onda nisam uspjela. Nisam ni izbliza uspjela. Nisam bila melem<br />
za tvoju ranu, samo još jedan ćorsokak, još jedan teret, i mora da<br />
si rano to uočila. Mora da si shvatila to. Ali šta si mogla uraditi?<br />
Nisi mogla otići do zalagaonice i prodati me.<br />
Možda je ovaj intervju bio posljednja mamina šala.<br />
Pari staje ispod nadstrešnice neke slastičarne kako bi se<br />
sklonila od kiše, nekoliko ulica zapadno od bolnice u kojoj<br />
Zahia ima dio obuke. Pali cigaretu. Treba da pozove Collette,<br />
misli. Razgovarale <strong>su</strong> samo jednom ili dvaput od sahrane. Kad<br />
<strong>su</strong> bile mlađe, stavljale <strong>su</strong> u usta mnogo ivakaćih guma i žvakale<br />
dok ih ne zabole vilice, a onda bi sjedile pred maminim<br />
ogledalom za šminkanje i četkale jedna drugoj ko<strong>su</strong>, stavljale<br />
šnalice. Pari ugleda neku staricu na drugoj strani ulice, s<br />
plastičnim šeširićem za kišu, kako sporo hoda pločnikom<br />
praćena malim terijerom. Ne prvi put, mali oblak odvaja se od<br />
kolektivne magle koja prekriva Parino sjećanje i polako<br />
preuzima oblik psa. Ne patuljastog kao ovaj staričin, već velike<br />
opake životinje, čupave, prljave, s odsječenim repom i ušima.<br />
Pari nije sigurna da li je to, ustvari, sjećanje, sjenka sjećanja, ili<br />
ništa od toga. Jednom je pitala mamu je<strong>su</strong> li imali psa u Kabulu,<br />
a maman je rekla: Znaš da ne volim pse. Nemaju samopoštovanje.<br />
Šutneš ih, a oni te i dalje vole. To je depresivno.<br />
Maman je rekla još nešto:<br />
Ne vidim sebe u tebi. Ne znam ko si.<br />
Pari baca cigaretu. Odlučuje da pozove Collette. Planira da<br />
negdje odu na čaj. Da vidi kako je. S kim se viđa. Da idu i<br />
gledaju izloge, kao prije.<br />
Da vidi je li stara prijateljica još uvijek zainteresovana za<br />
to putovanje u Afganistan.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
187
Pari se stvarno sretne s Collette. Sastaju se u jednom<br />
popularnom kafiću uređenom u marokanskom stilu, ljubičaste<br />
zavjese i narandžasti jastuci posvuda, kovrdžav svirač ouda na<br />
maloj pozornici. Collette nije došla sama. Povela je nekog<br />
mladića. Zove se Eric Lacombe. Predaje dramu učenicima<br />
sedmog i osmog razreda nekog liceja u Osamnaestom<br />
arondismanu. Kaže Pari da ju je vidio nekoliko godina ranije, na<br />
studentskom protestu protiv lova na foke. Isprva se Pari ne<br />
sjeća, a onda se prisjeti da je on bio onaj na koga je Collette bila<br />
tako ljuta zbog male posjeće-nosti, onaj koga je udarala u grudi.<br />
Sjedili <strong>su</strong> na podu, na paperjastim jastucima boje manga, i<br />
naručili piće. Isprva je Pari imala utisak da <strong>su</strong> Collette i Eric par,<br />
ali Collette stalno hvali Erica i ubrzo Pari shvata da ga je dovela<br />
zbog nje. Nelagoda koja bi je obično obuzela u ovakvim<br />
situacijama je odražena - i ublažena - Ericovom primjetnom<br />
nelagodom. Pari je zabavno, čak i dražesno, to što on neprestano<br />
crveni i odmahuje glavom u znak izvinjenja i srama. Dok jedu<br />
hljeb i crne masline, Pari ga potajno gleda. Nije se mogao<br />
nazvati zgodnim. Kosa mu je duga i meka, vezana gumicom na<br />
potiljku. Ima male šake i blijedu kožu. Nos mu je preuzak, čelo<br />
previše istaknuto, brade gotovo da nema, ali oči mu se<br />
osmjehuju i ima naviku da naglašava kraj svake rečenice uz<br />
osmijeh pun očekivanja, kao neki veseo znak pitanja. I mada je<br />
njegovo lice ne oduševljava kao Julienovo, mnogo je ljubaznije<br />
i, kako će Pari ubrzo saznati, vidljiv predstavnik pažnje,<br />
trpeljivosti, i stalne pristojnosti koja živi u Ericu.<br />
Vjenčavaju se jednog prohladnog dana 1977, nekoliko<br />
mjeseci nakon što je Jimmy Čarter položio zakletvu. Protivno<br />
željama roditelja, Eric je insistirao na maloj građanskoj<br />
ceremoniji, kojoj je pri<strong>su</strong>stvovala samo Collette kao svjedok.<br />
Kaže da je svadba neumjerenost koju ne mogu da priušte.<br />
Njegov otac, koji je bogat bankar, nudi im pare. Eric im je<br />
jedino dijete. Nudi mu to kao dar, zatim kao pozajmicu. Ali Eric<br />
odbija. I mada to nikad nije rekao, Pari zna da je to kako bi je<br />
poštedio neprijatnosti ceremonije na kojoj bi bila sama, bez<br />
porodice koja bi sjedila na klupama, bez ikog ko bi je predao, ko<br />
bi prolio <strong>su</strong>ze radosnice zbog nje.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
188
Kad mu kaže za planove da ode u Afganistan, on to shvati<br />
na način za koji Pari vjeruje da Julien nikad ne bi. A i na način<br />
na koji ona nikad ne bi sebi otvoreno priznala. “Misliš da si<br />
usvojena”, kaže on.<br />
“Hoćeš li ići sa mnom?”<br />
Odlučuju da otputuju tog ljeta, kad se Ericu završe<br />
predavanja, a Pari može da se nakratko odmori od pripreme<br />
doktorata. Eric ih oboje upi<strong>su</strong>je na časove farsija kod nastavnika<br />
koga je pronašao preko majke jednog od učenika. Pari ga često<br />
zatiče na krevetu, sa slušalicama i kase-tofonom na grudima,<br />
očiju zatvorenih dok mrmlja hvala, zdravo i kako ste, na farsiju<br />
s jakim stranim naglaskom. Nekoliko sedmica prije leta, upravo<br />
dok je Eric razmatrao avionski prevoz i smještaj, Pari otkriva da<br />
je trudna. “Još uvijek možemo da idemo”, kaže Eric. “Još<br />
uvijek možemo da idemo.”<br />
Pari se tome protivi. “To je neodgovorno”, kaže. Ž ive u<br />
malom stanu s lošim grijanjem, slavinama koje cure, bez klimauređaja,<br />
i s oštećenim namještajem. “Ovo nije mjesto za bebu”,<br />
kaže ona.<br />
Eric nalazi dodatni posao kao nastavnik klavira, što je<br />
nakratko radio prije nego što se opredijelio za pozorište, i kad se<br />
Isabelle rodila - slatka svjetloputa Isabelle, s očima boje<br />
karamelizovanog šećera - preselili <strong>su</strong> se u mali dvosoban stan<br />
nedaleko od Jardin du Luxembourg, uz finan-sijsku pomoć<br />
Ericovog oca, koju ovog puta prihvataju uz uslov da to bude<br />
zajam.<br />
Pari uzima tromjesečno bolovanje. Provodi dane s<br />
Isabelle. U Isabelleinoj blizini se osjeća lako kao pero. Osjeća<br />
kako blista kad god je Isabelle pogleda. Kad se Eric uvečer vrati<br />
kući, prvo što uradi je da ostavi kaput i aktovku kod vrata i<br />
zatim sjedne na kauč, raširi ruke i daje znak prstima. “Daj mi je,<br />
Pari. Daj mi je.” Dok cupka Isabelle na grudima, Pari mu govori<br />
svakodnevne sitnice - koliko je mlijeka Isabelle popila, koliko je<br />
puta spavala, šta <strong>su</strong> zajedno gledale na televiziji, vesele igre koje<br />
<strong>su</strong> igrale, nove zvuke koje ispušta. Eric je uvijek raspoložen da<br />
to sluša.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
189
Odložili <strong>su</strong> put u Afganistan. Istina je da Pari više ne<br />
osjeća snažnu potrebu da traži odgovore i korijene. Zbog Erica i<br />
njegovog umirujućeg, utješnog pri<strong>su</strong>stva. I zbog Isabelle, koja je<br />
učvrstila tlo pod Parinim nogama - mada je još uvijek prošarano<br />
rupama i mračnim mjestima, svim : neodgovorenim pitanjima,<br />
svim stvarima koje joj maman nije rekla. Još uvijek <strong>su</strong> tu. Pari<br />
samo više nije gladna odgovora kao prije.<br />
A staro osjećanje - da joj u životu nedostaje neko ili nešto<br />
značajno - sad je prigušeno. Još uvijek je povremeno obuzme,<br />
ponekad snagom koja je iznenadi, ali rjeđe nego prije. Pari nikad<br />
nije bila tako zadovoljna, nikad se nije osjećala tako sretnom.<br />
Hiljadu devetsto osamdeset prve, kad je Isabelle imala tri<br />
godine, Pari, nekoliko mjeseci trudna, morala je da ode u<br />
Munchen na neku konferenciju. Predstavit će rad koji je uradila<br />
s drugim naučnicima, o korištenju modularnih obrazaca van<br />
teorije brojeva, posebno u topologiji i teorijskoj fizici.<br />
Prezentacija je dobro primljena, a poslije, Pari i nekoliko drugih<br />
naučnika idu u neki bučan bar na pivo, perece i weisswursts.<br />
Vraća se u hotelsku sobu prije ponoći, umjereno pijana, i odlazi<br />
u krevet odjevena i neumivena. Telefon je budi u pola tri ujutro.<br />
Eric, javlja se iz Pariza.<br />
“Isabellea je u pitanju”, kaže. Ima visoku temperaturu.<br />
Desni <strong>su</strong> joj iznenada otekle i pocrvenjele. Krvare obilato na<br />
najmanji dodir. “Jedva joj vidim zube. Pari, ne znam šta da<br />
radim. Negdje sam pročitao da bi to moglo da bude...”<br />
Ona želi da on zašuti. Želi da mu kaže da ušuti, da ne<br />
može podnijeti to, ali prekasno je. Čuje riječi dječija leukemija,<br />
ili možda kaže limfom, a i kakva je razlika? Pari sjeda na ivicu<br />
kreveta, kao skamenjena, u glavi joj buci, koža joj je prekrivena<br />
znojem. Bijesna je na Erica š to joj je u mozak usadio tako<br />
užasnu stvar usred noći, kad je udaljena se-damsto kilometara i<br />
bespomoćna. Bijesna je zbog sopstvene gluposti. Otvorila se<br />
ovako, dobrovoljno, prema životu punom brige i bola. To je<br />
ludilo. Čisto bezumlje. Nevjerovatna glupost i neosnovana<br />
vjera, protiv svih izgleda, da ti svijet kojim ne upravljaš neće<br />
uzeti jednu stvar koju ne bi podnijela da izgubiš. Vjera da te<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
190
svijet neće uništiti. Ne mogu ovo podnijeti. Kaže to sebi u<br />
bradu. Ne mogu ovo podnijeti. U tom trenutku, ne može da se<br />
sjeti neodgovor nije, besmislenije stvari od izbora da postane<br />
roditelj.<br />
A dio nje - Bože, pomozi mi, misli. Bože, oprosti mi - dio<br />
nje je ljut na Isabelle zbog toga što joj je to uradila, što ju je<br />
navela da ovako pati.<br />
“Eric! Eric! Ecoute moi. Pozvat ću te kasnije. Moram sad<br />
prekinuti vezu.”<br />
Prazni torbicu na krevet, pronalazi malu tamnosme-đu<br />
bilježnicu u kojoj se nalaze i telefonski brojevi. Poziva Lion.<br />
Collette živi u Lionu s mužem, Didierom, gdje je već otvorila<br />
malu turističku agenciju. Didier studira medicinu. On se javlja<br />
na telefon.<br />
“Znaš da studiram psihijatriju, Pari, zar ne?”, kaže on.<br />
“Znam. Znam. Samo sam mislila...”<br />
Postavlja joj neka pitanja. Je li Isabelle smršala? Znojila se<br />
noću, dobijala neobične modrice, umarala se, stalno imala<br />
povišenu temperaturu?<br />
Na kraju, on kaže da Eric treba ujutro da je odvede kod ljekara.<br />
Ali, ako se dobro sjeća zajedničkih predavanja s fakulteta, to mu<br />
zvuči kao akutni gingivostomatitis. Pari stiska slušalicu toliko<br />
da je zglob zaboli. “Molim te”, strpljivo kaže, “Didier.”<br />
“Ah, izvini. Hoću da kažem da mi to zvuči kao prvi<br />
simptom herpesa.”<br />
“Herpesa.”<br />
Zatim dodaje najsretnije riječi koje je Pari ikad čula.<br />
“Mislim da će joj biti dobro.”<br />
Pari je samo dvaput srela Didiera, jednom prije i jednom<br />
poslije venčanja s Collette. Ali u tom trenutku, stvarno ga voli.<br />
Kaže mu to, plače u telefon. Kaže mu da ga voli nekoliko puta -<br />
i on se smije i želi joj laku noć. Pari zove Erica, koji će ujutro<br />
odvesti Isabelle kod doktora Perrina. Poslije, dokjoj odzvanja u<br />
ušima, Pari leži u krevetu, gleda uličnu svjetlost kroz<br />
blijedozelene drvene kapke. Misli na vrijeme kad je bila u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
191
olnici zbog upale pluća, kad je imala osam godina, a maman je<br />
odbila da ide kući, spavala je na stolici pored kreveta, i osjetila<br />
je novu neočekivanu zakasnjelu bliskost s majkom. Mnogo puta<br />
joj je nedostajala tokom posljednjih nekoliko godina. Na<br />
vjenčanju, naravno. Kad se rodila Isabelle. I u mnogim drugim<br />
trenucima. Ali nikad kao ove užasne i čudesne noći u hotelskoj<br />
sobi u Miinchenu.<br />
Kad se <strong>su</strong>tra vratila u Pariz, kaže Ericu da ne bi trebalo da<br />
imaju više djece kad se Alain rodi. To samo povećava izglede za<br />
patnju.<br />
Hiljadu devetsto osamdeset pete, kad je Isabelle imala<br />
sedam godina, Alain č etiri, a mali Thierrv dvije, Pari prihvata<br />
ponudu da predaje na jednom poznatom univerzitetu u Parizu.<br />
Postaje predmet, za neko vrijeme, očekivanog akademskog<br />
natezanja i sitničavosti - nimalo iznenađujuće, imajući u vidu da<br />
je, s trideset šest godina, bila najmlađi profesor na odsjeku i<br />
jedna od samo dvije žene. Podnosi to na način za koji<br />
pretpostavlja da njena majka nikad ne bi mogla ili htjela. Ne<br />
laska i ne ulizuje se. Uzdržava se od <strong>su</strong>koba ili podnošenja žalbi.<br />
Uvijek će poneko <strong>su</strong>mnjati u nju. Ali kad Berlinski zid padne,<br />
padnu i zidovi u njenom naučnom radu, i ona polako osvaja<br />
većinu kolega razumnim ponašanjem i razoružavajućom<br />
društve-nošću. Stvara prijatelje na svom odsjeku - a i u drugim -<br />
pri<strong>su</strong>stvuje univerzitetskim događanjima, dobrotvornim<br />
priredbama, i povremenim koktelima i večerama. Eric ide s<br />
njom u tim prilikama. Zbog interne šale, insistira da uvijek nosi<br />
istu vunenu kravatu i somotski sako sa zakrpama na laktovima.<br />
Luta po prostoriji punoj ljudi, jede, pijucka vino, izgleda<br />
dobrodušno začuđeno, i povremeno Pari uleti i odvede ga od<br />
skupine matematičara prije nego š to iznese mišljenje o<br />
trodimenzionalnim modelima i Diofan-tovim jednačinama.<br />
Neizbježno, neko na tim zabavama pita Pari š ta misli o<br />
događajima u Afganistanu. Jedne večeri, pomalo pijan gostujući<br />
profesor po imenu Chatelard pita Pari šta misli da će se dogoditi<br />
u Afganistanu kad odu Rusi. “Hoće li vaši ljudi živjeti u miru,<br />
gospodo profesorice?” “Ne bih znala”, kaže ona. “Iskreno<br />
govoreći, Afgani-stanka sam samo po imenu.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
192
“Non mais, quand-meme”, kaže on. “Ali, ipak, morate<br />
imati neke informacije.”<br />
Smiješi se, pokušavajući potisnuti osjećaj nedoraslosti koji<br />
joj se uvijek javlja prilikom takvih razgovora. “Samo ono što<br />
sam pročitala u Le Mondeu. Kao i vi.” “Ali odrasli ste tamo,<br />
non7.”<br />
“Otišla sam kad sam bila veoma mala. Jeste li vidjeli mog<br />
muža? On je onaj sa zakrpama na laktovima.” Ono što kaže je<br />
istina. Prati vijesti, čita o ratu u novinama, kako Zapad<br />
naoružava mudžahedine, ali Afganistan joj je iščilio iz sjećanja.<br />
Ima dovoljno posla kod kuće, sad je to lijepa četvorosobna kuća<br />
u Guyancourtu, dvadese-tak kilometara od Pariza. Žive na<br />
brežuljku pored parka sa stazama za hodanje i jezerima. Eric sad<br />
piše pozorišne komade, uz predavanja. Jedan od njegovih<br />
komada, vesela politička farsa, bit će na jesen postavljen u<br />
jednom malom pozorištu pored hotela De Ville u Parizu, a već<br />
<strong>su</strong> mu naručili još jedan.<br />
Isabelle je izrasla u tihu, ali vedru i razboritu tinejdžerku.<br />
Vodi dnevnik i čita jedan roman sedmično. Voli Si-nead<br />
O’Connor. Ima duge prelijepe prste i ide na časove violončela.<br />
Za nekoliko sedmica, izvešće Tužnu pjesmu Čajkovskog, na<br />
recitalu. Isprva se protivila učenju violončela, i Pari je išla s<br />
njom na nekoliko časova, kako bi pokazala solidarnost. To se<br />
ispostavilo kao nepotrebno i neizvodivo. Nepotrebno jer je<br />
Isabelle brzo sama zavoljela taj instrument, a neizvodivo jer <strong>su</strong><br />
Pari boljele ruke od violončela. Već godinu dana, Pari se ujutro<br />
budi ukočenih ruku i zglobova, koji se ne opuštaju pola sata,<br />
ponekad čitav sat. Eric je prestao da joj govori da ide kod<br />
ljekara, i sad insistira. “Imaš samo četrdeset tri godine, Pari”,<br />
kaže. “To nije normalno.” Pari je zakazala pregled. Alain,<br />
srednje dijete, posjeduje vragolast š arm. Opsjednut je<br />
borilačkim vještinama. Rođen je prijevremeno i još uvijek je<br />
sitan za desetogodišnjaka, ali ono š to mu nedostaje u sta<strong>su</strong><br />
nadoknađuje željom i pronicljivošću. Uvijek zavara protivnike<br />
sitnom građom i tankim nogama. Potci-jene ga. Pari i Eric <strong>su</strong><br />
Cro Warez - Bosna United<br />
193
često noću ležali u krevetu i divili se njegovoj ogromnoj volji i<br />
žestokoj energiji. Pari se ne brine ni za Isabelle, ni za Alaina.<br />
Brine je Thierry. Thierrv, koji možda na nekom mračnom<br />
praiskonskom nivou, osjeća kako je bio neočekivan, iznenadan,<br />
nepozvan. Thierrv je sklon uvrijeđenoj šutnji i mrkim<br />
pogledima, uzrujavanju i petljanju kad god Pari traži nešto od<br />
njega. Prkosi joj, čini se Pari, bez ikakvog drugog razloga, osim<br />
samog prkosa. Ponekad se oblak nadvije nad njim. Pari to<br />
osjeća. Gotovo da može vidjeti. Nadvija se, raste, sve dok se ne<br />
rasprsne, prosipajući bujicu bijesa, uz podrhtavanje obraza i<br />
lupanje nogama, i to plaši Pari, a Eric samo trepće i tužno se<br />
smiješi. Pari nagonski zna da ć e joj Thierrv biti, kao bol u<br />
zglobovima, doživotna briga.<br />
Često se pita kakva bi nena bila njena maman. Posebno s<br />
Thierrvjem. Intuitivno, Pari misli da bi joj maman koristila s<br />
njim. Možda bi vidjela nešto svoje u njemu - mada ne biološki,<br />
naravno, Pari je u to bila sigurna već neko vrijeme. Djeca znaju<br />
za mamu. Isabelle je posebno radoznala. Pročitala je mnoge<br />
njene pjesme.<br />
“Voljela bih da sam je upoznala”, kaže.<br />
“Zvuči raskošno”, kaže.<br />
“Mislim da bismo bile dobre prijateljice, ona i ja. Šta ti<br />
misliš? Čitale bismo iste knjige. Svirala bih joj violončelo.” “Pa,<br />
to bi joj se svidjelo”, kaže Pari. “U to sam sigurna.” Pari nije<br />
rekla djeci za samoubistvo. Možda će jednog dana saznati,<br />
vjerovatno hoće. Ali neće saznati od nje. Ona neće posaditi to<br />
sjeme u njihove glave, da je roditelj u stanju da napusti svoju<br />
djecu, da im kaže niste mi dovoljni. Za Pari, djeca i Eric <strong>su</strong><br />
uvijek bili dovoljni. Uvijek će biti. U ljeto 1994, Pari i Eric<br />
vode djecu na Majorcu. Collette im, preko svoje sad<br />
uznapredovale turističke agencije, or-ganizuje putovanje.<br />
Collette i Didier se sreću s njima na Majorci, i zajedno provode<br />
dvije sedmice u iznajmljenoj kući na plaži. Collette i Didier<br />
nemaju djecu, ne zbog neke biološke nesreće već zato što ih ne<br />
žele. Za Pari, vrijeme je dobro. Njen reumatoidni artritis je pod<br />
kontrolom. Uzima sedmične doze metotreksata, koji dobro<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
194
podnosi. Na sreću, u posljednje vrijeme nije uzimala steroide i<br />
pati od prateće nesanice.<br />
“Da ne pominjemo debljanje”, kaže ona Colletti. “I to kad<br />
treba da uđem u kupaći kostim u Španiji?” Smije se. “Ah,<br />
taština.”<br />
Provode dane obilazeći ostrvo, vozeći se sjeverozapadnom<br />
obalom pored planina Serra de Tramuntana, zasta-jući da se<br />
prošetaju pored maslinjaka i kroz borike. Jedu porcellu, i<br />
predivno jelo od brancina koje se zove lubina, i čorbu od plavog<br />
patlidžana i tikvica koja se zove tumbet. Thierrv odbija da jede<br />
išta od toga, i u svakom restoranu Pari mora moliti kuhara da<br />
mu spremi tanjir špageta s običnim sosom od paradajza, bez<br />
mesa i sira. Na Isabellin zahtjev - nedavno je otkrila operu -<br />
jedne večeri pri<strong>su</strong>stvuju izvođenju Tosce Giacoma Puccinija. Da<br />
bi preživjele to mučenje, Collette i Pari naizmjenično dodaju<br />
jedna drugoj srebrnu pljosku s jeftinom votkom. Do sredine<br />
drugog čina, potpuno <strong>su</strong> pijane, i ne mogu da se uzdrže od<br />
kikotanja, kao da <strong>su</strong> srednjoškolke, kad vide teatralan nastup<br />
glumca koji glumi Scarpiju.<br />
Jednog dana, Pari, Collette, Isabelle i Thierrv pakuju hranu<br />
i idu na plažu; Didier, Alain i Eric <strong>su</strong> ujutro otišli na šetnju duž<br />
zaliva Soller. Na putu do plaže, svraćaju u jednu prodavnicu da<br />
Isabelle kupe kupaći kostim koji joj je zapao za oko. Dok ulaze<br />
u prodavnicu, Pari ugleda dio svog odraza na staklu. Obično, a<br />
posebno u posljednje vrijeme, kad stane pred ogledalo, neki<br />
automatski mentalni proces se uključi kako bi je pripremio na<br />
stariju verziju sebe. To joj ublažava š ok. Ali u izlogu<br />
prodavnice, hvata sebe nepripremljenu, ranjivu prema stvarnosti<br />
neizmijenjenoj samozavaravanjem. Vidi sredovječnu ženu u<br />
širokoj bluzi i <strong>su</strong>knji za plažu koja ne sakriva dovoljno mlitave<br />
prevoje kože iznad koljena. Sunce ističe sijede u njenoj kosi. I<br />
uprkos olovci za oči, i ružu koji joj uokviruje usne, sad ima lice<br />
koje bi neko pogledao i brzo skrenuo pogled, kao da je u pitanju<br />
neki saobraćajni znak ili poštanski broj. Taj trenutak je kratak,<br />
jedva traje kao otkucaj srca, ali dovoljno dug da njena zavarana<br />
ličnost shvati stvarnost žene koja je gleda iz izloga. To je<br />
pomalo poražavajuće. To je starenje, misli dok ulazi u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
195
prodavnicu iza Isabelle, ti na<strong>su</strong>mični neprijatni trenuci koji te<br />
<strong>su</strong>stignu kad se najmanje nadaš.<br />
Kasnije, kad se vrate s plaže do iznajmljene kuće, vide da<br />
<strong>su</strong> se muškarci već vratili.<br />
“Papa je ostario”, kaže Alain.<br />
Iza šanka, Eric, koji priprema sangriju, prevrće očima i<br />
dobrodušno sliježe ramenima.<br />
“Mislio sam da ću te morati nositi, papa.” “Daj mi godinu<br />
dana. Vratit ćemo se naredne godine i trkat ću se s tobom oko<br />
ostrva, mon pote.” Nikad se ni<strong>su</strong> vratili na Majorcu. Sedam dana<br />
poslije povratka u Pariz, Eric je imao infarkt. To se dogodilo<br />
dok je radio, razgovarao sa scenskim rasvjetljivačem. Preživio<br />
je, ali imat će još dva infarkta tokom naredne tri godine, od<br />
kojih je posljednji bio smrtonosan. I tako je Pari, u četrdeset<br />
osmoj godini, kao i maman nekad, postala udovica.<br />
Jednog dana, početkom proljeća 2010, Pari prima međugradski<br />
telefonski poziv. Taj poziv nije neočekivan. Pari se, ustvari,<br />
pripremala za njega čitavo jutro. Prije tog poziva, Pari se<br />
pobrinula da ostane sama u stanu. To znači da je zamolila<br />
Isabelle da ode ranije nego obično. Isabelle, i njen muž Albert,<br />
žive sjeverno od Ile Saint-Denisa, samo nekoliko ulica dalje od<br />
Parinog jednosobnog stana. Isabelle svraća da vidi Pari svakog<br />
drugog dana, pošto odvede djecu u školu. Donosi Pari baget i<br />
svježe voće. Pari još uvijek nije vezana za kolica, posljedica na<br />
koju je već pripremila sebe. Mada ju je bolest otjerala u<br />
prijevremenu penziju godinu dana ranije, još uvijek je potpuno<br />
sposobna da sama ide na pijacu, da redovno seta. Šake - te ružne<br />
izobličene šake - najviše je izdaju, šake koje, tokom loših dana,<br />
zvuče kao da im u zglobovima zveče krhotine kristala. Pari nosi<br />
rukavice, kad god izlazi, kako bi zagrijala šake, ali uglavnom<br />
zato što ih se stidi, tih kvrgavih zglobova, ružnih prstiju s onim<br />
što doktori nazivaju deformitet labudovog vrata, stalno iskrenut<br />
mali prst na lijevoj ruci.<br />
Ah, taština, kaže ona Collette.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
196
Tog jutra, Isabelle joj je donijela smokve, nekoliko<br />
komada sapuna, pastu za zube, i plastičnu po<strong>su</strong>du punu <strong>su</strong>pe od<br />
kestena. Albert razmišlja da je predloži kao dodatak jelovniku<br />
vlasniku restorana u kojem radi kao kuhar. Dok vadi stvari iz<br />
torbi, Isabelle priča Pari o novom poslu koji je dobila. Piše<br />
muziku za televizijske emisije, reklame, i nada se da će uskoro<br />
pisati i za film. Kaže da će početi s komponovanjem za neku<br />
mini-seriju koja se trenutno snima u Madridu.<br />
“Hoćeš li ići tamo?”, pita Pari. “U Madrid?” “Non. Budžet<br />
je previše mali. Ne mogu mi platiti troškove putovanja.”<br />
“Prava š teta. Mogla si da ostaneš kod Alaina.” “Oh,<br />
zamisli samo, maman. Siroti Alain. Jedva da ima prostora da<br />
protegne noge.”<br />
Alain je finansijski savjetnik. Živi u malom madridskom<br />
stanu, sa ž enom Anom, i č etvero djece. Redovno e--mailom<br />
šalje Pari slike i kratke videosnimke djece. Pari pita Isabelle da<br />
li joj se javljao Thierrv, a Isabelle kaže da nije. Thierrv je u<br />
Africi, na istoku Chada, gdje radi u nekom logoru s<br />
izbjeglicama iz Darfura. Pari zna to jer se Thierrv povremeno<br />
javlja Isabelle. Ona je jedina s kojom razgovara. Tako Pari zna u<br />
općim crtama šta se događa u sinovljevom životu - naprimjer, da<br />
je proveo neko vrijeme u Vijetnamu. Ili da je jednom, nakratko,<br />
bio oženjen nekom Vijetnamkom kad je imao dvadeset godina.<br />
Isabelle stavlja vodu da se grije i uzima dvije šolje iz ormara.<br />
“Ne ovog jutra, Isabelle. Ustvari, moram te zamoliti da odeš.”<br />
Isabelle je povrijeđeno pogleda, a Pari prekorijeva sebe što<br />
to nije ljepše sročila. Isabelle je uvijek bila osjetljiva. “Hoću da<br />
kažem kako očekujem telefonski poziv, i potrebno mi je malo<br />
privatnosti.”<br />
“Poziv? Od koga?”<br />
“Kazat ću ti kasnije”, govori Pari.<br />
Isabelle prekršta ruke i smiješi se. “Jesi li našla ljubavnika,<br />
maman?”<br />
“Ljubavnika. Jesi li slijepa? Jesi li me skoro pogledala?”<br />
“Ništa ti ne fali.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
197
“Moraš da ideš. Objasnit ć u ti kasnije, obećavam.”<br />
“D’accord, d’accord.” Isabelle prebacuje torbicu preko ramena,<br />
uzima kaput i ključeve. “Ali moram ti reći da sam propisno<br />
zainteresovana.”<br />
Čovjek koji zove u pola deset, zove se Markos Varvaris.<br />
Pronašao je Pari preko stranice na facebooku, poslavši joj<br />
poruku, napisanu na engleskom: Jeste li vi kćerka pjesnikinje<br />
Nile Wahdati? Ako jeste, želio bih razgovarati s vama o nečem<br />
što ć e vas veoma zanimati. Pari je potražila njegovo ime na<br />
internetu i pronašla da je plastični hirurg koji je radio za jednu<br />
humanitarnu organizaciju u Kabulu. Sad, preko telefona,<br />
pozdravlja je na farsiju, i nastavlja da govori farsi dok ga Pari ne<br />
prekine.<br />
“Gospodine Varvaris, izvinite, ali možemo li govoriti<br />
engleski?”<br />
“Ah, naravno. Izvinjavam se. Pretpostavio sam... Mada,<br />
naravno, to ima smisla, otišli ste odavde kad ste bili veoma<br />
mladi, zar ne?”<br />
“Da, tako je.”<br />
“Ovdje sam naučio farsi. Rekao bih da sam manje-više<br />
osposobljen da ga koristim. Došao sam ovdje 2002, nedugo po<br />
odlasku talibana. To <strong>su</strong> bili prilično optimistični dani. Da, svi<br />
<strong>su</strong> bili spremni za obnovu, demokratiju i slično. Sad je<br />
drugačije. Prirodno, spremamo se za predsjedničke izbore, ali to<br />
je druga priča. Rekao bih da jeste.” Pari strpljivo sluša dok<br />
Markos Varvaris pravi digresije o logističkim problemima na<br />
afganistanskim izborima, na kojima će, kaže, pobijediti Karzai,<br />
a onda o talibanskim zabrinjavajućim napadima na sjeveru,<br />
povećanim utica-jem islamista na medije, nekoliko opaski o<br />
prenaseljenosti u Kabulu, zatim o cijeni nekretnina, napokon,<br />
kaže: “Živim u ovoj kući nekoliko godina. Koliko sam shvatio, i<br />
vi ste živjeli u ovoj kući.”<br />
“Oprostite?”<br />
“Ovo je kuća vaših roditelja. Tako mi je rečeno, u svakom<br />
slučaju.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
198
“Ko vam je to rekao, ako smijem pitati?” “Gazda. Zove se<br />
Nabi. Zvao se Nabi, trebalo bi da kažem. Nažalost, nedavno je<br />
umro. Sjećate li ga se?” Ime u Parinoj glavi priziva sliku<br />
zgodnog mladog lica, zulufa, guste tamne kose začešljane<br />
unazad. “Da. Uglavnom imena. Bio je kuhar u našoj kući. I<br />
vozač.”<br />
“Bio je oboje, da. Živio je ovdje, u ovoj kući, od 1947.<br />
Šezdeset dvije godine. To je prilično nevjerovatno, zar ne?<br />
Ali, kao što sam rekao, umro je. Prije mjesec dana. Prilično sam<br />
ga volio. Svi smo.”<br />
“Tako, dakle.”<br />
“Nabi mi je ostavio poruku”, kaže Markos Varvaris.<br />
“Trebalo je da je pročitam poslije njegove smrti. Kad je umro,<br />
jedan afganistanski kolega mi ju je preveo na engleski. Ta<br />
poruka je više od poruke. To je pismo, da budem precizniji, i to<br />
izuzetno. Nabi u njemu iznosi neke stvari. Potražio sam vas jer<br />
se nešto od toga tiče vas i zato š to je izričito tražio da vas<br />
pronađem i predam to pismo. Potraga je malo potrajala, ali<br />
uspjeli smo da vas nađemo. Zahvaljujući internetu.” Kratko se<br />
nasmijao.<br />
Dio Pari želi da prekine vezu. Intuitivno, ne <strong>su</strong>mnja da <strong>su</strong>,<br />
kakva god bila, starčeva otkrića - te osobe iz njene daleke<br />
prošlosti - koja je napisao na drugoj strani svijeta, istinita.<br />
Odavno zna da ju je maman lagala u vezi s djetinjstvom. Ali čak<br />
i da je tlo njenog života napuklo od laži, ono što je Pari u njega<br />
posadila otad istinito je, otporno i čvrsto, kao divovski hrast.<br />
Eric, njena djeca, unuci, karijera, Collette. Kakva je onda korist?<br />
Poslije sveg tog vremena, kakva je korist? Možda je bolje da<br />
prekine vezu.<br />
Ali ne prekida. Puls joj se ubrzava i dlanovi znoje, govori:<br />
“Šta... šta kaže u toj poruci, u tom pismu?”<br />
“Pa, kao prvo, tvrdi da vam je daidža.”<br />
“Daidža.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
199
“Brat vaše maćehe, da budem precizan. A ima još. Kaže i<br />
mnoge druge stvari.”<br />
“Monsieur Varvaris, imate li to? Tu poruku, to pismo, ili<br />
prevod? Da li je kod vas?”<br />
“Da.”<br />
“Možda da mi ga pročitate? Možete li mi ga pročitati?”<br />
“Mislite sad?”<br />
“Ako imate vremena. Mogu ja pozvati vas, zbog<br />
troškova.”<br />
“Ne, nema potrebe. Ali jeste li sigurni?” “Oui”, kaže u<br />
telefonsku slušalicu. “Sigurna sam, monsieur Varvaris.”<br />
Čita joj pismo. Č ita joj sve. To traje neko vrijeme. Kad<br />
završi, ona mu se zahvaljuje i kaže mu da će se uskoro javiti.<br />
Pošto spusti slušalicu, uključuje kafemat da skuha kafu i<br />
odlazi do prozora. S njega joj se ukazuje poznat pogled - uska<br />
kaldrmisana staza ispod, apoteka malo dalje, pro-davnica<br />
falafela na uglu, restorančić koji vodi neka baskijska porodica.<br />
Pari se tre<strong>su</strong> ruke. Nešto zaprepašćujuće joj se događa.<br />
Nešto uistinu nevjerovatno. U glavi zamišlja prizor budaka koji<br />
udara zemlju i iznenada na površinu izbije crna nafta. To je ono<br />
što joj se događa, sjećanja izviru, uzdižu se iz dubina. Gleda<br />
kroz prozor u pravcu restorana, ali ono što vidi nije mršavi<br />
konobar ispod nadstrešnice, s crnom keceljom vezanom oko<br />
struka, koji trese krpom iznad stola, već mala crvena kolica sa<br />
škripavim točkom koja poskakuju ispod oblačnog neba, koja se<br />
kotrljaju preko grebena i niz <strong>su</strong>he jaruge, gore-dolje po<br />
svijetlosmeđim brežuljcima koji se uzdižu i padaju. Vidi<br />
zapletene grane voćaka u voćnjaku, vjetar koji pomjera lišće,<br />
redove vinove loze koji spajaju male kuće s ravnim krovovima.<br />
Vidi konopce za <strong>su</strong>šenje veša i žene koje čuče kraj potoka, i<br />
škripave konopce ljuljačke ispod velikog drveta, i velikog psa,<br />
koji bježi od napada seoskih dječaka, i čovjeka s povi-jenim<br />
nosom koji kopa jarak, znojave košulje zalijepljene za leđa, i<br />
ženu s velom nagnutu nad ognjište.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
200
Ali i još nešto, na ivici svega toga, na obodu njenog<br />
vidnog polja - i to je ono što je najviše privlači - neuhvatljiva<br />
sjenka. Neka prilika. Istovremeno meka i č vrsta. Mekoća ruku<br />
koje drže njene. Čvrstoća koljena gdje je nekad držala obraze.<br />
Traži njegovo lice, ali joj ono izmiče, klizi, svaki put kad se<br />
okrene prema njemu. Pari osjeća kako se u njoj otvara praznina.<br />
U njenom životu, čitavom životu, postojalo je veliko od<strong>su</strong>stvo.<br />
Nekako je to uvijek znala. “Brat”, kaže, nesvjesna da govori.<br />
Nesvjesna da plače. Jedan stih iz neke pjesme na farsiju<br />
iznenada joj pada na pamet:<br />
Poznavala sam tužnu malu vilu,<br />
Koju je vetar oduvao jedne noći.<br />
Postoji još jedan stih, možda prije ovog, sigurna je u to, ali<br />
i on joj izmiče.<br />
Pari sjeda. Mora. Misli da u ovom trenutku ne bi mogla<br />
stajati. Čeka da se kafa skuha i misli kako će, kad bude gotova,<br />
popiti šoljicu, možda zapaliti cigaretu i zatim će otići do dnevne<br />
sobe da pozove Collette u Lionu, da vidi može li stara<br />
prijateljica da joj organizuje put do Kabula. Ali Pari sad sjedi.<br />
Zatvara oči, dok kafemat počinje gr-gotati, i iza kapaka<br />
pronalazi maglovita brda i plavo visoko nebo, i <strong>su</strong>nce koje<br />
zalazi iza vjetrenjače, i uvijek, uvijek, maglovit lanac planina<br />
koji se proteže na obzorju.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
201
LJETO 2009.<br />
“Tvoj otac je veliki čovjek.”<br />
Adel je podigao pogled. Bila je to učiteljica, Malalai, koja<br />
se nagnula i prošaputala mu to na uho. Punačka, sredovječna<br />
žena s ljubičastim šalom prebačenim preko ramena, sad mu se<br />
smiješila zatvorenih očiju. “A ti si sretan dječak.”<br />
“Znam”, odgovorio je šapatom.<br />
Dobro, bezglasno mu je rekla.<br />
Stajali <strong>su</strong> ispred stepeništa nove gradske škole za<br />
djevojčice, četvrtaste svijetlozelene zgrade s ravnim krovom i<br />
širokim prozorima, dok je Adelov otac, njegov baba jan,<br />
izgovarao kratku molitvu praćenu žustrim govorom. Okupljena<br />
pred njim, na neizdrživoj podnevnoj vrelini, bila je velika<br />
gomila djece, roditelja i starijih, koji <strong>su</strong> žmirkali, otprilike<br />
stotinjak mještana iz malog grada Shadbagh-e--Nau, “Novog<br />
Shadbagha”.<br />
“Afganistan je majka svima nama”, rekao je Adelov otac,<br />
podižući debeo kažiprst prema nebu. Sunce se presijavalo na<br />
njegovom prstenu od ahata. “Ali to je bolesna majka, i dugo je<br />
patila. Sad, tačno je da <strong>su</strong> majci potrebni sinovi da bi se<br />
oporavila, da, ali potrebne <strong>su</strong> joj i kćerke - podjednako, ako ne i<br />
više!”<br />
To je izazvalo glasan aplauz i nekoliko uzvika<br />
odobravanja. Adel je gledao lica okupljenih. Napeto <strong>su</strong> gledali<br />
njegovog oca. Baba jan, s njegovim čupavim crnim obrvama i<br />
dugom bradom, visok, snažan i širok nad njima, ramena <strong>su</strong> mu<br />
gotovo dovoljno široka da ispune ulaz u školu iza njega.<br />
Njegov otac je nastavio. A Adelove oči pogledale <strong>su</strong> Kabira,<br />
jednog od dva baba janova tjelohranitelja, koji stoji<br />
ravnodušno pored baba jana, s kalašnjikovim u ruci. Adel je<br />
vidio odraz gomile u Kabirovim zatamnjenim avijati-čarskim<br />
naočalama. Kabir je nizak, mršav, gotovo slabašan, i nosi<br />
odijela jarkih boja - lavanda, tirkizna, naran-džasta - ali baba jan<br />
je rekao da je on kao soko i da onaj ko ga potcijeni sam sebe<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
202
dovodi u opasnost. “I zato vam kažem ovo, mlade kćeri<br />
Afganistana”, zaključio je baba jan, dugih debelih ruku raširenih<br />
u pokretu dobrodošlice. “Imate ozbiljnu dužnost. Da učite, da se<br />
obrazujete, da se ističete u učenju, da učinite ponosnim ne samo<br />
vaše očeve i majke, već i zajedničku majku. Njena budućnost je<br />
u vašim rukama, a ne mojim. Tražim od vas da ne mislite o ovoj<br />
školi kao o mom daru. To je samo zgrada koja sadrži pravi dar,<br />
a to ste vi. Vi ste dar, mlade sestre, ne samo za mene, i za<br />
zajednicu Shadbagha već, najvažnije, za Afganistan! Bog vas<br />
blagoslovio.”<br />
Uslijedilo je još aplauza. Nekoliko ljudi je povikalo:<br />
“Bog te blagoslovio, komandante sahibe!” Baba jan je<br />
podigao pesnicu, široko se osmjehujući. Adelove oči <strong>su</strong> zamalo<br />
za<strong>su</strong>zile od ponosa.<br />
Učiteljica Malalai dodala je baba janu makaze. Crvena<br />
traka bila je vezana preko ulaza u učionicu. Gomila se primakla<br />
da bolje vidi, a Kabir je rukom pokazao nekim ljudima da se<br />
povuku, gurnuo nekoliko njih u grudi. Ruke <strong>su</strong> se podigle iz<br />
gomile, držeći mobilne telefone, kako bi snimili sječenje vrpce.<br />
Baba jan je uzeo makaze, zastao, okrenuo se prema Adelu i<br />
kazao: “Evo, sine, nek tebi pripadne čast.” Dodao je makaze<br />
Adelu.<br />
Adel je zatreptao. “Meni?”<br />
“Hajde”, kazao je baba jan, namigujući mu. Adel je<br />
presjekao vrpcu. Začuo se dug aplauz. Adel je čuo škljocanje<br />
nekoliko fotoaparata, glasove koji viču Allahu ekber!<br />
Baba jan je onda stajao na vratima dok <strong>su</strong> učenice ulazile u<br />
učionicu, jedna po jedna. To <strong>su</strong> bile mlade djevojčice, između<br />
osam i petnaest godina, sve s bijelim maramama i prugastim<br />
crno-sivim uniformama koje im je Baba jan dao. Adel je gledao<br />
svaku učenicu kako se stidljivo predstavlja baba janu dok ulazi.<br />
Baba jan se srdačno smiješio, tapšao ih po glavama, i govorio<br />
im ohrabrujuće riječi. “Želim ti uspjeha, bibi Mariam. Vrijedno<br />
uči, bibi Homaira. Učini nas ponosnim, bibi Ilham.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
203
Kasnije, pored crnog lend kruzera, Adel je stajao pored<br />
svog oca, znojeći se na vrućini, i gledao ga kako se rukuje s<br />
mještanima. Baba jan je slobodnom rukom prebirao tes-pih i<br />
strpljivo slušao, malo se saginjući, namrštena č ela, kimajući<br />
glavom, obraćajući pažnju na svaku osobu koja mu je prilazila<br />
da se zahvali, mnogi od njih <strong>su</strong> koristili priliku da zatraže neku<br />
uslugu. Majka čije je bolesno dijete moralo da ide kod ljekara u<br />
Kabul, čovjek koji je želio zajam da otvori obućarsku radnju,<br />
mehaničar koji je tražio nov alat.<br />
Komandante sahibe, ako biste u srcu mogli pronaći...<br />
Nemam kome drugom da se obratim, komandante sahibe...<br />
Adel nikad nije čuo nikog van najbliže porodice ko se<br />
baba janu obraćao drugačije osim “komandante sahibe”, mada<br />
<strong>su</strong> Rusi odavno otišli, a baba jan nije ispalio metak više od deset<br />
godina. Kod kuće <strong>su</strong> imali uramljene slike baba janovih dana<br />
džihada, svud po dnevnoj sobi. Adel se potrudio da zapamti<br />
svaku od slika: baba jan naslonjen na branik starog džipa, čuči<br />
na kupoli izgorjelog tenka, ponosno pozira s ljudima, redenici <strong>su</strong><br />
mu prebačeni preko grudi, pored helikoptera koji <strong>su</strong> oborili. Evo<br />
jedne na kojoj nosi prsluk i redenik, čela pritisnutog na<br />
pustinjsko tlo, tokom molitve. U to vrijeme je bio mnogo<br />
mršaviji, Adelov otac, i na tim slikama nikad iza njega nema<br />
ničeg do planina i pijeska.<br />
Baba jan je bio dvaput pogođen tokom borbe s Rusima.<br />
Pokazao je Adelu rane, jednu ispod lijeve strane grudnog koša -<br />
rekao je da ga je ta koštala slezene - i jednu na palac od pupka.<br />
Rekao je da je imao sreće, kad se sve uzme u obzir. Imao je<br />
prijatelje koji <strong>su</strong> izgubili ruke, noge, oči; prijatelje kojima <strong>su</strong><br />
izgorjela lica. Uradili <strong>su</strong> to za svoju zemlju, rekao je baba jan, i<br />
za Boga. To je <strong>su</strong>ština džihada, rekao je. Žrtvovanje. Žrtvuješ<br />
svoje udove, vid - život, čak - i to rado činiš. Džihad ti također<br />
donosi izvjesna prava i povlastice, kazao je, jer Bog vodi računa<br />
da oni koji se žrtvuju dobiju pravednu nagradu.<br />
I u ovom životu i u sljedećem, rekao je baba jan,<br />
pokazujući debelim prstom prvo dolje, pa gore. Gledajući<br />
fotografije, Adel je poželio da je bio rođen kako bi se borio u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
204
džihadu sa svojim ocem, u ta mnogo pustolovnija vremena.<br />
Volio je da zamišlja sebe i baba jana kako pucaju zajedno na<br />
ruske helikoptere, dižu tenkove u vazduh, izbjegavaju metke,<br />
žive u planinama i spavaju u pećinama. Otac i sin, ratni junaci.<br />
Tu je bila i velika uramljena fotografija baba jana kako se<br />
smiješi pored predsjednika Karzaija u Argu, predsjedničkoj<br />
palači u Kabulu. Ta je bila skorašnja, snimljena tokom male<br />
ceremonije, kad <strong>su</strong> Baba janu dali nagradu za humanitarni rad u<br />
Shadbagh-e-Nauu. To je bila nagrada koju je baba jan više nego<br />
zaslužio. Nova škola za djevojčice je bila tek njegov najnoviji<br />
projekat. Adel je znao da <strong>su</strong> žene u tom gradiću redovno umirale<br />
na porođaju. Ali to se više nije događalo jer je njegov otac<br />
otvorio veliku kliniku, s dva ljekara i tri babice, kojima je plate<br />
davao iz sopstve-nog džepa. Svi mještani dobijali <strong>su</strong> besplatnu<br />
zdravstvenu njegu u toj klinici; nijedno dijete u Shadbagh-e-<br />
Nauu nije bilo nevakcinisano. Baba jan je poslao timove da<br />
otkriju gdje ima vode širom grada i iskopaju bunare. Baba jan je<br />
bio taj koji je konačno obezbijedio neprekidno snadbijeva-nje<br />
strujom u Shadbagh-e-Nauu. Najmanje desetak radnji otvoreno<br />
je zahvaljujući njegovim zajmovima koji <strong>su</strong>, Adel je saznao od<br />
Kabira, rijetko, ili nikad, bili vraćeni.<br />
Adel je mislio ono što je ranije rekao učiteljici. Znao je da<br />
je sretan što je sin takvog čovjeka.<br />
Upravo kad <strong>su</strong> se rukovanja bližila kraju, Adel je spazio<br />
nekog mršavka kako se približava ocu. Nosio je okrugle naočale<br />
s tankim okvirima, imao je kratku sijedu bradu i zube sitne kao<br />
vrhovi izgorjelih šibica. Za njim je išao neki dječak, otprilike<br />
Adelovih godina. Dječakovi veliki nožni prsti virili <strong>su</strong> kroz rupe<br />
na patikama. Kosa mu je bila prljava i ulijepljena. Pantalone<br />
krute od prljavštine, i pored toga, prekratke. Za razliku od njih,<br />
majica mu je padala gotovo do koljena.<br />
Kabir je stao između starca i baba jana. “Već sam ti kazao<br />
da nije dobar trenutak”, rekao je.<br />
“Samo sam ž elio da nakratko razgovaram s<br />
komandantom”, rekao je starac.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
205
Baba jan je uhvatio Adela za ruku i nježno ga je posadio<br />
na zadnje sjedište lend kruzera “Hajdemo, sine. Tvoja majka te<br />
čeka.” Popeo se pored Adela i zalupio vrata. Unutra, dok se<br />
zatamnjen prozor otvarao, Adel je gledao kako Kabir onom<br />
starcu govori nešto što nije mogao čuti. Zatim je Kabir obišao<br />
oko džipa i ušao, sjeo na vozačko sjedište, spuštajući<br />
kalašnjikov na <strong>su</strong>vozačko, prije nego što je upalio motor.<br />
“Šta je bilo ono maloprije?”, pitao je Adel.<br />
“Ništa važno”, rekao je Kabir.<br />
Izašli <strong>su</strong> na put. Neki od dječaka iz gomile nakratko <strong>su</strong><br />
trčali za kolima prije nego što <strong>su</strong> se udaljila. Kabir je vozio kroz<br />
zakrčenu glavnu ulicu koja je dijelila gradić Shadbagh-e-Nau,<br />
često pritišćući sirenu dok je provlačio automobil kroz gužvu.<br />
Svi <strong>su</strong> mu se sklanjali s puta. Neki ljudi <strong>su</strong> mahali. Adel je<br />
gledao pločnike pune ljudi s obje strane vozila, pogled mu je<br />
letio preko poznatih prizora - trupova zaklanih životinja koji<br />
vise s kuka u mesnicama; kovača koji okreću drvene točkove,<br />
ručno pokrećući mije-hove; prodavača voća koji tjeraju muhe s<br />
grožđa i trešanja; uličnog berberina koji, na stolici od pruća,<br />
oštri britvu. Prolazili <strong>su</strong> pored čajdžinica, ćevabdžinica,<br />
automehaničara, džamije, prije nego što je Kabir usmjerio auto<br />
prema velikom gradskom trgu, na čijem središtu se nalazila<br />
plava fontana i tri metra visok mudžahedin od crnog kamena,<br />
koji gleda na istok, s turbanom vješto umotanim oko glave, i<br />
raketnim bacačem na ramenu. Baba jan je lično unajmio nekog<br />
skulptora iz Kabula da napravi tu statuu.<br />
Sjeverno od glavne ulice nalazilo se nekoliko stambenih<br />
blokova, uglavnom sastavljenih od uskih nepoplo-čanih ulica i<br />
malih kuća s ravnim krovom, okrečenih u bijelo, žuto ili plavo.<br />
Na nekoliko krovova vidjele <strong>su</strong> se satelitske antene;<br />
afganistanske zastave prekrivale se neke od prozora. Baba jan je<br />
rekao Adelu da je većina kuća i radnji u Shadbagh-e-Nauu<br />
izgrađena u posljednjih petnaestak godina. On je učestvovao u<br />
izgradnji mnogih od njih. Većina mještana smatrala gaje<br />
osnivačem Shadbagh-e-Naua, i Adel je znao da <strong>su</strong> gradske<br />
starješine ponudile da nazovu grad po njemu, ali on je odbio tu<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
206
počast. Odatle je glavni put išao tri kilometra na sjever, prije<br />
nego što stigne do Shadbagh-e-Kohne, Starog Shadbagha.<br />
Adel nikad nije vidio kako je to selo izgledalo prije<br />
nekoliko decenija. U vrijeme kad je otac preselio njega i majku<br />
iz Kabula u Shadbagh, selo je bilo gotovo nestalo. Sve kuće <strong>su</strong><br />
srušene. Jedini preživjeli ostatak prošlosti bila je oronula<br />
vjetrenjača. U Starom Shadbaghu, Kabir je skrenuo lijevo s<br />
glavnog puta na širok, pola kilometra dug zemljani put koji je<br />
spajao glavni put s debelim, č etiri metra visokim zidovima<br />
imanja na kojem je Adel živio sa svojim roditeljima - to je bila<br />
jedina preostala građevina u Shadbagh-e--Kohni, ne računajući<br />
vjetrenjaču. Adel je sad vidio bijele zidove dok je džip<br />
poskakivao po putu. Bodljikava žica nalazila se na vrhu zidova.<br />
Uniformisani stražar, koji je uvijek stajao na glavnom<br />
ulazu u objekat, salutirao je i otvorio kapiju. Kabir je prošao<br />
kroz kapiju i krenuo šljunčanom stazom prema kući. Kuća je<br />
imala tri sprata i bila obojena u jarkoružičastu i tirkiznozelenu.<br />
Imala je visoke stubove, zašiljene strehe i reflektujuće solitersko<br />
staklo koje se presijavalo na <strong>su</strong>ncu. Imala je ograđene terase,<br />
verandu s blistavim mozaikom, široke balkone s ogradama od<br />
kovanog željeza. Unutra je bilo devet spavaćih soba, sedam<br />
kupatila, a ponekad je Adel, kad bi s baba janom igrao žmire,<br />
lutao po kući čitav sat prije nego što bi ga pronašao. Svi pultovi<br />
u kupatilima i kuhinji bili <strong>su</strong> napravljeni od granita i mramora.<br />
Odne-davno je, na Adelovo oduševljenje, baba jan pričao o<br />
gradnji bazena u podrumu.<br />
Kabir se parkirao na polukružnom prilazu ispred visokog<br />
glavnog ulaza kuće. Ugasio je motor.<br />
“Ostavi nas nasamo”, rekao je baba jan. Kabir je kimnuo<br />
glavom i izašao iz kola. Adel ga je gledao kako hoda<br />
mramornim stepenicama do ulaza i pritišće zvono. Vrata je<br />
otvorio Azmaray, drugi tjelohranitelj - nizak, nabijen,<br />
mrzovoljan. Njih dvojica <strong>su</strong> razmijenili nekoliko riječi, zatim <strong>su</strong><br />
ostali na stepeništu, pušeći cigarete.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
207
“Moraš li stvarno da ideš?”, pitao je Adel. Otac je ujutro<br />
išao na jug da obiđe pamučna polja u Helmandu i da se vidi s<br />
radnicima fabrike pamuka koju je tamo napravio. Neće ga biti<br />
dvije sedmice, što je Adelu izgledalo kao beskonačno dugo<br />
vrijeme.<br />
Baba jan ga je pogledao. Bio je mnogo krupniji od Adela,<br />
zauzimao je više od polovine zadnjeg sjedišta. “Volio bih da ne<br />
moram, sine.”<br />
Adel je kimnuo glavom. “Bio sam ponosan danas.<br />
Ponosan na tebe.”<br />
Baba jan je spustio tešku šaku na sinovo koljeno. “Hvala<br />
ti, Adele. Cijenim to. Ali vodim te na takva mjesta da bi učio,<br />
kako bi razumio koliko je važno da sretni ljudi poput nas žive u<br />
skladu sa svojim odgovornostima.” “Samo ž elim da me ne<br />
moraš stalno napuštati.” “I ja, sine. I ja. Ali idem tek <strong>su</strong>tra. Bit<br />
ću kod kuće kasnije večeras.”<br />
Adel je kimnuo glavom, gledajući svoje šake. “Slušaj”,<br />
rekao je otac nježno, “potreban sam ljudima u ovom gradiću,<br />
Adele. Potrebna im je moja pomoć da bi imali kuće, posao i<br />
sredstva za ž ivot. Kabul ima svoje probleme. Ne može im<br />
pomoći. Ako im ja ne pomognem, niko drugi neće. Onda bi ti<br />
ljudi patili.”<br />
“Znam to”, promrljao je Adel.<br />
Baba jan mu je nježno stisnuo koljeno. “Nedostaje ti<br />
Kabul, znam, i tvoji prijatelji. Teško je bilo prilagoditi se ovdje,<br />
i za tebe i za majku. I znam da stalno putujem, idem na sastanke<br />
i da mnogo ljudi zahtijeva moje vrijeme. Ali... pogledaj me,<br />
sine.”<br />
Adel je pogledao očeve oči. Gledale <strong>su</strong> ga blagonaklono<br />
ispod gustih obrva.<br />
“Niko na ovom svijetu mi nije važniji od tebe, Adele. Ti<br />
si mi sin. Rado bih se odrekao svega zbog tebe. Dao bih život za<br />
tebe, sine.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
208
Adel je kimnuo glavom, oči <strong>su</strong> mu malo za<strong>su</strong>zile.<br />
Ponekad, kad je baba jan ovako govorio, Adel je osjećao kako<br />
mu srce narasta sve dok mu ne bude teško da diše. “Razumiješ<br />
li me?”<br />
“Da, baba jan.”<br />
“Vjeruješ li mi?”<br />
“Vjerujem.”<br />
“Dobro. Onda poljubi oca.”<br />
Adel je obuhvatio baba janov vrat, a otac ga je grlio čvrsto<br />
i strpljivo. Adel se sjećao, kad je bio mali, i potapšao oca po<br />
ramenu usred noći, još uzdrhtao od noćne more, otac bi<br />
pomjerio pokrivač i dopustio mu da se popne na krevet, grleći<br />
ga i ljubeći mu tjeme, sve dok Adel ne bi prestao drhtati i<br />
zaspao.<br />
“Možda ću ti donijeti neku sitnicu iz Helmanda”, rekao je<br />
baba jan.<br />
“Ne moraš”, kazao je Adel, prigušenog glasa. Već je imao<br />
više igračaka nego što mu je potrebno. A nije postojala nijedna<br />
igračka na svijetu koja je mogla nadoknaditi očevo od<strong>su</strong>stvo.<br />
Kasnije tog dana, Adel je sjedio na sredini stepeništa i<br />
potajno posmatrao prizor koji se odvijao pred njim. Zvono na<br />
vratima se oglasilo i Kabir je otvorio. Sad se Kabir naslanjao na<br />
okvir vrata, s prekrštenim rukama, zaprečujući ulaz, i<br />
razgovarao s nekim. Bio je to onaj starac od danas, vidio je<br />
Adel, s naočalama i zubima nalik na izgorjele šibice. Dječak s<br />
rupama na patikama je također bio tu, stajao je pored njega.<br />
Starac je kazao: “Kuda je otišao?”<br />
Kabir je rekao: “Poslovno. Na jug.”<br />
“Čuo sam da ide <strong>su</strong>tra.”<br />
Kabir je slegnuo ramenima.<br />
“Koliko će biti od<strong>su</strong>tan?”<br />
“Dva, možda tri mjeseca. Ko to zna.”<br />
“Nisam tako čuo.”<br />
“Počinjem gubiti strpljenje, starce”, kazao je Kabir,<br />
oslobađajući ruke.<br />
“Čekat ću ga.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
209
“Ne ovdje.”<br />
“Tamo pored puta, mislio sam.”<br />
Kabir se nestrpljivo vrpoljio. “Kako ti drago”, kazao je.<br />
“Ali komandant je zauzet č ovjek. Ne znam kad ć e se<br />
vratiti.”<br />
Starac je kimnuo glavom i udaljio se, dječak ga je pratio.<br />
Kabir je zatvorio vrata.<br />
Adel je pomjerio zavje<strong>su</strong> u dnevnoj sobi i kroz prozor<br />
gledao starca i dječaka kako hodaju zemljanim putem koji je<br />
spajao imanje s glavnim putem.<br />
“Slagao si ga”, kazao je Adel.<br />
“To je dio onog š to sam plaćen da radim: da š titim tvog<br />
oca od lešinara.”<br />
“Šta on ustvari želi, posao?”<br />
“Nešto slično.”<br />
Kabir je otišao do kauča i izuo cipele. Pogledao je Adela i<br />
namignuo mu. Adel je volio Kabira, mnogo više od Az-marava,<br />
koji je bio neprijatan i rijetko razgovarao s njim. Kabir je igrao<br />
karte s Adelom i pozivao ga da zajedno gledaju filmove. Kabir<br />
je volio filmove. Posjedovao je kolekciju koju je kupio na crnoj<br />
berzi i gledao je desetak filmova sedmično - iranske, francuske,<br />
američke, naravno, boli-vudske - nije mu bilo važno kakvih.<br />
Ponekad bi, kad je Adelova majka bila u drugoj sobi, a Adel<br />
obećao da neće reći ocu, Kabir praznio magazin svog<br />
kalašnjikova i davao Adelu da ga drži, kao neki mudžahedin.<br />
Sad je kalašnjikov stajao naslonjen na zid pored ulaznih vrata.<br />
Kabir je legao na kauč i podigao noge na naslon. Počeo je listati<br />
novine.<br />
“Izgledaju bezopasno”, rekao je Adel, puštajući zavje<strong>su</strong> i<br />
okrećući se prema Kabiru. Vidio je tjelohraniteljevo čelo iznad<br />
novina.<br />
“Možda je trebalo da ih pozovem na čaj”, promrmljao je<br />
Kabir. “Možda i na kolače.”<br />
“Ne šali se.”<br />
“Svi oni izgledaju bezopasno.”<br />
“Hoće li im baba jan pomoći?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
210
“Vjerovatno”, uzdahnuo je Kabir. “Tvoj otac je rijeka<br />
njegovim ljudima.” Spustio je novine i nasmiješio se. “Šta ti je?<br />
Hajde, Adele. Gledali smo to prošlog mjeseca.” Adel je slegnuo<br />
ramenima. Počeo se penjati uz stepenice.<br />
“Laivrence”,viknuo je Kabir s kauča. “Lawrence od<br />
Arabije. Anthony Quinn.” A onda, upravo kad je Adel stigao na<br />
vrh stepeništa: “Oni <strong>su</strong> lešinari, Adele. Ne padaj na njihovu<br />
glumu. Opljačkali bi tvog oca kad bi mogli.”<br />
Jednog jutra, nekoliko dana pošto je otac otišao u Helmand,<br />
Adel je otišao u spavaću sobu svojih roditelja. Muzika s<br />
druge strane vrata bila je glasna i ritmična. Ušao je bez kucanja,<br />
i zatekao majku, u majici kratkih rukava i šorcu ispred<br />
ogromnog televizora s ravnim ekranom, kako oponaša pokrete<br />
tri znojave plavuše, serije skokova, čučnjeva, savijanja i<br />
ispravljanja. Uočila ga je u velikom ogledalu garderobnog<br />
ormara.<br />
“Hoćeš li mi se pridružiti?”, dahtala je preko glasne<br />
muzike.<br />
“Samo ću sjesti ovdje”, kazao je. Sjeo je na tepih i gledao<br />
majku, koja se zvala Aria, kako skače po sobi. Adelova majka<br />
je imala nježne šake i stopala, mali uzdignut nos, i lijepo lice<br />
kao neka glumica iz jednog od Kabirovih bolivudskih filmova.<br />
Bila je vitka, pokretljiva, i mlada - imala je samo četrnaest<br />
godina kad se udala za oca. Adel je imao još jednu, stariju,<br />
majku, i tri starija po-lubrata, ali ih je baba jan preselio na istok,<br />
u Džalalabad, i Adel ih je viđao otprilike jednom mjesečno, kad<br />
bi ga otac tamo vodio. Za razliku od majke i maćehe, koje se<br />
ni<strong>su</strong> voljele, Adel i njegova polubraća <strong>su</strong> se lijepo slagali. Kad<br />
ih je posjećivao u Džalalabadu, vodili <strong>su</strong> ga u parkove, na<br />
bazare, u kino, i turnire u buzkašiju. Igrali <strong>su</strong> Resident Evil s<br />
njim i ubijali zombije u Call ofDuty s njim, i uvijek <strong>su</strong> ga birali<br />
u svoj tim tokom komšijskih fudbalskih utakmica. Adel je<br />
očajnički želio da oni žive ovdje, blizu njega. Adel je gledao<br />
majku kako leži na leđima i podiže ispružene noge s poda i<br />
ponovo ih spušta, s plavom plastičnom loptom između golih<br />
članaka.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
211
Istini za volju, dosada ovdje u Shadbaghu je uništavala<br />
Adela. Nije stekao nijednog prijatelja tokom dvije godine života<br />
ovdje. Nije mogao da ide biciklom u grad, zasigurno ne sam, ne<br />
uz sva ta kidnapovanja u okolini - mada bi se pokatkad nakratko<br />
iskrao, uvijek ostajući u blizini imanja. Nije imao školske<br />
drugove jer mu baba jan nije dozvoljavao da pohađa mjesnu<br />
školu - iz bezbjednosnih razloga, govorio je - tako da je svako<br />
jutro dolazio nastavnik da mu drži predavanja. Adel je<br />
uglavnom kratio vrijeme čitajući ili sam šutirajući fudbalsku<br />
loptu ili gledajući filmove s Kabirom, počesto jedne te iste.<br />
Nezainteresovano je lutao širokim hodnicima s visokim<br />
tavanicama njihove ogromne kuće, kroz sve te velike prazne<br />
sobe, ili bi sjedio i gledao kroz prozor spavaće sobe na spratu.<br />
Živio je u vili, ali u smanjenom svijetu. Nekih dana mu je bilo<br />
toliko dosadno da je želio da grize drvo.<br />
Znao je da je i njegova majka užasno usamljena ovdje.<br />
Pokušavala je da svoje dane ispuni obavezama, vježbanjem<br />
ujutro, tuširanjem, zatim doručkom, čitanjem, ba-štovanstvom,<br />
zatim indijskim sapunicama na televiziji, tokom popodneva.<br />
Kad je baba jan bio od<strong>su</strong>tan, što je bilo često, uvijek je nosila<br />
sive trenerke i patike po kući, nenašminkanog lica, kose<br />
pričvršćene u punđu na tjemenu. Rijetko je otvarala kutiju za<br />
nakit u kojoj je držala sve ono prstenje, ogrlice i naušnice koje<br />
joj je baba jan donosio iz Dubaija. Ponekad bi satima<br />
razgovarala s porodicom u Kabulu. Adelova majka bi živnula<br />
samo kad bi joj, u kratku posjetu, svaka dva ili tri mjeseca, došli<br />
sestra i roditelji. Nosila bi dugu š arenu haljinu i cipele s<br />
visokom potpeticom; našminkala bi se. Oči bi joj zasijale, a<br />
smijeh joj se č uo van kuće. I samo tad bi Adel vidio naznake<br />
osobe kakva je možda nekad bila.<br />
Kad je baba jan bio od<strong>su</strong>tan, Adel i majka <strong>su</strong> pokušavali<br />
da zabave jedno drugo. Slagali <strong>su</strong> slagalice, igrali golf i tenis na<br />
Adelovoj igračkoj konzoli. Ali Adelova omiljena razbibriga s<br />
majkom bila je pravljenje kućice od čačkalica. Majka bi nacrtala<br />
trodimenzionalni plan kuće na listu papira, s prednjim trijemom,<br />
krovovima sa zabatima, stepenicama unutra i zidovima koji<br />
razdvajaju različite sobe. Prvo bi napravili temelj, zatim<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
212
unutrašnje zidove i stepeništa, provodili sate pažljivo nanoseći<br />
ljepak na čačkalice, čekajući da se dijelovi o<strong>su</strong>še. Adelova<br />
majka rekla je da je, kad je bila mlada, prije nego što se udala za<br />
Adelovog oca, sanjala da postane arhitekta.<br />
Jednom, dok <strong>su</strong> pravili soliter, ispričala je Adelu priču<br />
kako <strong>su</strong> se ona i otac vjenčali.<br />
Trebalo je da se oženi mojom starijom sestrom, rekla je.<br />
Tetkom Nargis?<br />
Da. To je bilo u Kabulu. Vidio ju je jednog dana na ulici i<br />
to je bilo to. Morao je da se oženi njome. Došao je narednog<br />
dana u našu kuću, on i petorica drugih muškaraca. Ušli <strong>su</strong><br />
gotovo nepozvani. Svi <strong>su</strong> nosili čizme. Odmahnula je glavom i<br />
nasmijala se kao da je to što je baba jan uradio bilo smiješno, ali<br />
nije se smijala kao što se inače smije kad joj je nešto smiješno.<br />
Trebalo je da vidiš izraz lica djeda i nene.<br />
Sjeli <strong>su</strong> u dnevnu sobu, baba jan, njegovi ljudi i njeni<br />
roditelji. Ona je u kuhinji kuhala čaj dok <strong>su</strong> oni razgovarali.<br />
Postojao je problem, rekla je, jer je njena sestra Nargis već bila<br />
vjerena, obećana jednom rođaku koji je živio u Amsterdamu i<br />
studirao građevinu. Kako da raskinu vje-ridbu?, pitali <strong>su</strong> njeni<br />
roditelji.<br />
A onda sam ušla ja, noseći poslužavnik s čajem i kolačima.<br />
Sipala sam im čaj i stavila hranu na sto, i tvoj otac me je<br />
pogledao, dok sam se spremala da odem, i rekao: “Možda ste u<br />
pravu, gospodine. Nije pošteno raskinuti vjeridbu. Ali ako mi<br />
kažete da je i ova vjerena, plašim se da neću imati drugog<br />
izbora do da mislim kako ne marite za mene.” Zatim se<br />
nasmijao. I tako smo se vjenčali.<br />
Podigla je tubicu ljepka.<br />
Je li ti se svidio?<br />
Slegnula je ramenima. Istini za volju, najviše sam ga se<br />
plašila.<br />
Ali sad ga voliš, zar ne? Voliš ga.<br />
Naravno, Adele, rekla je majka. Kakvo je to pitanje.<br />
Ne žališ što si se udala za njega.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
213
Spustila je ljepak i čekala nekoliko trenutaka prije nego što<br />
je odgovorila. Pogledaj kako živimo, Adele, polako je rekla.<br />
Pogledaj oko sebe. Zbog čega imam da žalim? Nasmiješila se i<br />
nježno ga povukla za uho. Pored toga, ne bih imala tebe.<br />
Sad je Adelova majka isključila televizor i sjela na pod,<br />
zadihana, brišući peškirom znoj s vrata. “Zašto se nekako ne<br />
zabaviš sam”, rekla je, protežući leđa. “Idem da se istuširam i<br />
jedem. A i razmišljala sam da pozovem nenu i djeda. Nisam<br />
razgovarala s njima nekoliko dana.”<br />
Adel uzdahne i ustane.<br />
U svojoj sobi, na donjem spratu i u drugom dijelu zgrade,<br />
uzima fudbalsku loptu i oblači Zidaneov dres koji mu je baba<br />
jan kupio za posljednji rođendan, dvanaesti. Kad je sišao u<br />
prizemlje, zatekao je Kabira kako spava, pokriven novinama kao<br />
pokrivačem. Uzeo je limenku soka od jabuke iz frižidera i<br />
izašao.<br />
del je hodao šljunčanom stazom prema glavnom ulazu na<br />
imanje. Kućica u kojoj se nalazio naoružani čuvar bila je prazna.<br />
Adel je znao raspored stražarskih obilazaka. Pažljivo je otvorio<br />
kapiju i izašao napolje, zatvarajući kapiju za sobom. Gotovo<br />
trenutno, imao je utisak da može lakše disati s druge strane zida.<br />
Ponekad mu se kuća činila kao zatvor.<br />
Hodao je u širokoj sjenci zida prema zadnjem dijelu<br />
imanja, dalje od glavnog puta. Tamo, iza, gdje <strong>su</strong> se nalazili<br />
baba janovi voćnjaci, na koje je bio veoma ponosan. Nekoliko<br />
hektara dugih paralelnih redova krušaka, jabuka, kajsija,<br />
trešanja, smokava i mušmula. Kad je Adel išao na duge šetnje s<br />
ocem kroz te voćnjake, otac bi ga podigao na ramena i Adel bi<br />
brao zrele jabuke. Između zida i voćnjaka nalazila se čistina,<br />
uglavnom prazna osim jedne šupe u kojoj <strong>su</strong> baštovani držali<br />
alat. Tu se samo nalazio panj koji je izgledao kao da je nekad<br />
pripadao nekom velikom drvetu. Otac je jednom prebrojao<br />
njegove godove i zaključio da je stablo najvjerovatnije vidjelo<br />
marširanje vojske Džingis Kana. Kazao je, tužno odmahujući<br />
glavom, da je onaj koji ga je posjekao bio obična budala.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
214
Dan je bio vreo, <strong>su</strong>nce je sijalo na nebu tako plavom, kao<br />
nebo na crtežima koje je Adel crtao kad je bio manji. Spustio je<br />
limenku jabukovog soka na panj i vježbao žon-gliranje loptom.<br />
Rekord mu je bio šezdeset osam dodira prije nego što lopta<br />
padne na tlo. Postavio je taj rekord u proljeće, a sad je bila<br />
sredina ljeta, a on je još uvijek pokušavao da ga nadmaši. Stigao<br />
je do dvadeset osam kad je primijetio da ga neko gleda. Bio je to<br />
onaj dječak, onaj koji je došao sa starcem koji je želio da<br />
razgovara s ocem na proslavi otvaranja škole. Sad je čučao u<br />
sienci šupe.<br />
“Šta radiš tu?”, pitao je Adel, pokušavajući da zvuči kao<br />
Kabir kad razgovara sa strancima.<br />
“Sjedim u hladu”, rekao je dječak. “Nemoj me prijaviti.”<br />
“Ne bi trebalo da budeš ovdje.”<br />
“A ni ti.”<br />
“Molim?”<br />
Dječak se zakikotao. “Nema veze.” Raširio je ruke i ustao.<br />
Adel je pokušao da vidi je<strong>su</strong> li mu džepovi puni. Možda je<br />
došao da krade voće. Dječak je prišao Adelu i šutnuo loptu,<br />
udario je nekoliko puta, i petom je dodao Adelu. Adel je uhvatio<br />
loptu i stavio pod ruku. “Znaš ono mjesto na putu gdje nam je<br />
siledžija tvog oca rekao da č ekamo? Tamo nema hlada. A na<br />
nebu nema ni oblačka.”<br />
Adel je osjetio potrebu da odbrani Kabira. “Nije on<br />
siledžija.”<br />
“Pa, potrudio se da dobro osmotrimo njegov kalašnji-kov,<br />
to ti mogu reći.” Pogledao je Adela, s opuštenim,<br />
podsmješljivim osmijehom na usnama. Pljunuo je na zemlju.<br />
“Znači i ti si ljubitelj onog što udara glavom.” Adelu je trebalo<br />
nekoliko trenutaka da shvati na koga se to odnosi. “Ne možeš<br />
<strong>su</strong>diti o ljudima na osnovu jedne greške”, kazao je. “Bio je<br />
najbolji. Bio je čarobnjak u veznom redu.”<br />
“Vidio sam i bolje.”<br />
“Da? A koga to, naprimjer?”<br />
“Maradonu, naprimjer.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
215
“Maradonu?”, kazao je Adel. Već je vodio ovakav<br />
razgovor s jednim od braće u Džalalabadu. “Maradona je bio<br />
varalica! ‘Božija ruka’, sjećaš li se?”<br />
“Svi varaju i svi lažu.”<br />
Dječak je zijevnuo i krenuo. Bio je otprilike podjednako<br />
visok kao Adel, možda za dlaku viši, i vjerovatno sličnih<br />
godina, mislio je Adel. Ali nekako je hodao kao da je stariji, bez<br />
žurbe i pomalo nadobudno, kao da je sve vidio i ništa ga ne<br />
iznenađuje.<br />
“Zovem se Adel.”<br />
“Gholam.” Rukovali <strong>su</strong> se. Gholamov stisak bio je snažan,<br />
dlan <strong>su</strong>h i žuljevit.<br />
“Koliko ti je godina?”<br />
Gholam je slegnuo ramenima. “Trinaest, vjerovatno.<br />
Možda i četrnaest.”<br />
“Kako to da ne znaš kad ti je rođendan?” Gholam se<br />
osmjehnuo. “Kladim se da ti znaš kad je tvoj. Kladim se da<br />
odbrojavaš dane do rođendana.” “Ne”, rekaoje Adel, braneći se.<br />
“Mislim, ne odbrojavam.”<br />
“Trebalo bi da idem. Otac mi čeka sam.”<br />
“Mislio sam da ti je to djed.”<br />
“Pogrešno si mislio.”<br />
“Želiš li da se igramo šutiranja?”, pitao je Adel.<br />
“Misliš, šutiranja penala?”<br />
“Svaki po pet... pobjeđuje ko da više.”<br />
Gholam je ponovo pljunuo, zaškiljio prema putu i ponovo<br />
prema Adelu. Adel je primijetio da mu je brada prilično mala u<br />
odno<strong>su</strong> na lice i da mu očnjaci izviruju naprijed i da je jedan od<br />
njih gadno okrnjen i kvaran. Lijeva obrva bila mu je razdvojena<br />
kratkim uskim ožiljkom. I smrdio je. Ali Adel nije razgovarao -<br />
a kamoli se igrao - s nekim vršnjakom gotovo dvije godine, ne<br />
računajući mjesečne posjete Džalalabadu. Adel se pripremio na<br />
razočaranje, ali Gholam je slegnuo ramenima i kazao: “Jebiga,<br />
zašto da ne? Ali ja šutiram prvi.”<br />
Stative <strong>su</strong> napravili od dva kamena koje <strong>su</strong> stavili na<br />
udaljenosti od osam koraka. Gholam je šutirao pet puta. Dao je<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
216
jedan gol, dvaput je promašio, a Adel je lako odbranio dva<br />
penala. Gholamovo branjenje bilo je čak gore od šutiranja.<br />
Adel je uspio da postigne četiri gola, varajući ga lažnjakom<br />
svaki put, a jednom je promašio. “Jebiga”, kazao je Gholam,<br />
presamićen, s dlanovima na koljenima.<br />
“Revanš?” Adel je pokušao da ne likuje, ali bilo je teško.<br />
U sebi je bio oduševljen.<br />
Gholam se saglasio, i rezultat je bio čak još ubjedljiviji.<br />
Ponovo je uspio da postigne jedan gol, a ovog puta Adel je<br />
uspio u svih pet pokušaja.<br />
“To je to, gotov sam”, rekao je Gholam, podižući ruke.<br />
Oteturao je do panja i sjeo uz umoran uzdah. Adel je uzeo loptu<br />
i sjeo pokraj njega.<br />
“Ovo mi sigurno ne pomaže”, kazao je Gholam, vadeći<br />
kutiju cigareta iz prednjeg džepa pantalona. Ostala mu je samo<br />
jedna. Upalio ju je jednim potezom šibice, zadovoljno udahnuo<br />
dim, i ponudio Adelu. Adel je bio u iskušenju da uzme, samo da<br />
bi zadivio Gholama, ali je odbio, zabrinut da bi Kabir ili majka<br />
mogli da nanjuše miris duhana na njemu.<br />
“Mudro”, kazao je Gholam, zabacujući glavu unazad.<br />
Neko vrijeme <strong>su</strong> ćaskali o fudbalu i, na Adelovo prijatno<br />
iznenađenje, Gholamovo poznavanje bilo je solidno. Pričali <strong>su</strong><br />
o svojim omiljenim utakmicama i golovima. Svaki je saopštio<br />
svoj spisak pet najboljih igrača; uglavnom je bio isti osim što je<br />
Gholam uvrstio brazilskog Ro-nalda, a Adel portugalskog<br />
Ronalda. Neizbježno, počeli <strong>su</strong> pričati o finalu iz 2006, i bolnoj<br />
uspomeni, za Adela, na incident s udaranjem glavom. Gholam je<br />
kazao da je gledao utakmicu s ostalima kroz izlog prodavnice<br />
televizora nedaleko od logora.<br />
“Logora?”<br />
“Onog u kojem sam odrastao. U Pakistanu.”<br />
Rekao je Adelu da je sad prvi put došao u Afganistan.<br />
Čitav život proveo je u Pakistanu, u izbjegličkom logoru Jalozai,<br />
gdje je rođen. Kazao je da je Jalazai bio kao grad, veliki labirint<br />
šatora, koliba od blata i kuća napravljenih od plastike i<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
217
aluminijuma, okruženih brojnim uskim prolazima punim<br />
đubreta i govana. Bio je to grad u središtu još većeg grada. On i<br />
njegova braća - bio je tri godine stariji od ostalih - odrasli <strong>su</strong> u<br />
logoru. Živio je u maloj kolibi od blata s braćom, majkom,<br />
ocem, koji se zove Igbal, i očevom majkom, Parvanom. U tim<br />
prolazima <strong>su</strong> on i njegova braća naučili hodati i govoriti. Tamo<br />
<strong>su</strong> išli u školu. Igrali <strong>su</strong> se štapovima i zahrđalim biciklima na<br />
prljavim ulicama, trčeći naokolo s drugom djecom izbjeglicama,<br />
sve dok <strong>su</strong>nce ne bi zašlo i nena ga pozvala da dođe kući.<br />
“Sviđalo mi se tamo”, kazao je. “Imao sam prijatelje. Poznavao<br />
sam svakog. Bilo nam je dobro. Imam amidžu u Americi,<br />
očevog polubrata, Abdullaha. Nikad ga nisam upoznao. Ali šalje<br />
nam novac svakih nekoliko mjeseci. To nam je pomagalo.<br />
Mnogo.”<br />
“Zašto si otišao?”<br />
Morao sam. Pakistanci <strong>su</strong> zatvorili logor. Rekli <strong>su</strong> da je<br />
Afganistancima mjesto u Afganistanu. A onda je amidža prestao<br />
slati novac. Tako je otac kazao da se možemo vratiti kući i<br />
početi iz početka, sad kad <strong>su</strong> talibani prešli u Pakistan. Kazao je<br />
da smo gosti u Pakistanu koji <strong>su</strong> ostali predugo. Bio sam stvarno<br />
tužan. Ovo mjesto”, mahnuo je rukom, “mije strano. A djeca iz<br />
logora, ona koja <strong>su</strong> bila u Afganistanu? Ni jedno od njih nije<br />
imalo ni jednu lijepu riječ o njemu.”<br />
Adel je želio da kaže Gholamu da zna kako se osjeća.<br />
Želio je da mu kaže koliko mu je nedostajao Kabul, prijatelji, i<br />
polubraća u Džalalabadu. Ali mislio je da bi Gholam mogao da<br />
se nasmije tome. Zato je rekao: “Pa, ovdje i jeste prilično<br />
dosadno.”<br />
Gholam se ipak nasmijao. “Ne mislim da <strong>su</strong> pričali o<br />
tome”, kazao je.<br />
Adel je otprilike shvatio da je bio ukoren. Gholam je<br />
povukao dim i ispuhao kolutove. Zajedno <strong>su</strong> gledali kako se ti<br />
kolutovi sporo udaljavaju i nestaju. “Otac je meni i braći rekao:<br />
‘Čekajte samo... čekajte dok ne udahnete vazduh u Shadbaghu,<br />
dječaci, i probate vodu.’ On je rođen ovdje, otac, i odrastao.<br />
Kazao je: ‘Voda nigdje nije tako hladna i slatka, dječaci.’ Uvijek<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
218
nam je pričao o Shadbaghu, za koji pretpostavljam da je bio tek<br />
seoce u vrijeme kad je on živio ovdje. Kazao je da je postojalo<br />
neko grožđe koje je moglo da raste samo u Shadbaghu i nigdje<br />
drugdje na svijetu. Čovjek bi pomislio da opi<strong>su</strong>je raj.” Adel ga<br />
je pitao gdje sad živi. Gholam je bacio opušak cigarete,<br />
pogledao u nebo, žmirkajući zbog jakog <strong>su</strong>nca. “Znaš li ono<br />
polje pored vjetrenjače?”<br />
“ Znam.”<br />
Adel je čekao dodatno objašnjenje, ali ga nije dobio.<br />
“Živiš u polju?”<br />
“Privremeno”, rekao je Gholam. “Imamo šator.”<br />
“Da li ti je porodica ovdje?”<br />
“Ne. Ili <strong>su</strong> mrtvi ili <strong>su</strong> otišli. Pa, moj otac ima nekog<br />
daidžu u Kabulu. Ili ga je imao. Ko zna je li još uvijek živ. On<br />
je bio nenin brat, radio je za neku bogatu porodicu. Ali<br />
pretpostavljam da Nabi i moja nena ni<strong>su</strong> decenijama govorili -<br />
pedesetak godina, mislim. Praktično <strong>su</strong> stranci. Mislim da bi<br />
otac, ako bi stvarno morao, otišao do njega.<br />
Ali on želi da sam uspije ovdje. Ovo je njegov dom.”<br />
Neko vrijeme <strong>su</strong> šutke sjedili na panju, gledajući lišće u<br />
voćnjaku kako treperi pod naletima toplog vjetra. Adel je mislio<br />
na Gholama i njegovu porodicu kako noću spavaju u šatoru, dok<br />
oko njih gamižu škorpije i zmije. Adel nije tačno znao zašto je<br />
počeo Gholamu pričati o razlogu zbog kojeg <strong>su</strong> on i njegovi<br />
roditelji napustili Kabul. Ili, tačnije, nije se mogao opredijeliti<br />
za samo jedan razlog. Nije bio siguran da li je to uradio kako bi<br />
razvijao Ghola-mov utisak da mu je život bezbrižan samo zato<br />
što ž ivi u velikoj kući. Ili je to bila neka vrsta dječakog<br />
razmetanja. Možda želja da ga sažalijevaju. Da li je to uradio da<br />
bi smanjio jaz među njima? Nije znao. Možda od svega pomalo.<br />
Adel nije znao ni zašto mu je bilo važno da ga Gholam voli,<br />
jedino je shvatao da je razlog za to mnogo složeniji od puke<br />
činjenice da je često bio sam i žudio za prijateljima. “Preselili<br />
smo se u Shadbagh zato š to je neko pokušao da nas ubije u<br />
Kabulu”, kazao je. “Neki motocikl se jednog dana zaustavio<br />
ispred kuće, a motociklista je za<strong>su</strong>o kuću mecima. Ni<strong>su</strong> ga<br />
uhvatili. Ali, hvala Bogu, niko od nas nije bio povrijeđen.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
219
Nije znao kakvu je reakciju očekivao, ali iznenadilo ga je<br />
što Gholam nije reagovao. Još uvijek ž mirkajući prema <strong>su</strong>ncu,<br />
Gholam je rekao: “Da, znam.”<br />
“Znaš?”<br />
“Ljudi znaju i kad tvoj otac čačka nos.”<br />
Adel ga je gledao kako gužva praznu kutiju cigareta u<br />
loptu i gura je u džep jakne.<br />
“On ima svoje neprijatelje, tvoj otac”, uzdahnuo je<br />
Gholam.<br />
Adel je znao to. Baba jan mu je objasnio kako <strong>su</strong> neki<br />
ljudi, koji <strong>su</strong> se s njim borili protiv Sovjeta tokom osamdesetih<br />
godina, postali moćni i korumpirani. Skrenuli <strong>su</strong> s puta, rekao<br />
je. I zato što neće da im se pridruži u kriminalnim aktivnostima,<br />
uvijek <strong>su</strong> pokušavali da ga ometu, da mu ukaljaju ime šireći<br />
lažne i zlobne glasine o njemu. Zato je baba jan uvijek<br />
pokušavao da zaštiti Adela - nije dozvoljavao da se u kući čitaju<br />
novine, naprimjer, nije želio da Adel gleda dnevnik na televiziji<br />
niti da <strong>su</strong>rfa internetom.<br />
Gholam se nagnuo i rekao: “Čujem i da je pravi<br />
zemljoradnik.”<br />
Adel je slegnuo ramenima. “Vidiš i sam. Samo nekoliko<br />
hektara voćnjaka. Dobro, i polja pamuka u Helmandu, rekao<br />
bih, za fabriku.”<br />
Gholam je gledao Adela u oči i polako se nasmiješio,<br />
otkrivajući kvaran očnjak. “Pamuk. Baš si ti naivan. Ne znam<br />
šta da kažem.”<br />
Adel stvarno nije razumio ovo. Ustao je i šutnuo loptu.<br />
“Možeš da kažeš revanši”<br />
“Revanš!”<br />
“Hajdemo.”<br />
“Samo, ovaj put, kladim se da nećeš dati nijedan gol.”<br />
Sad se Adel smiješio. “Kaži u šta se kladimo.”<br />
“To je lako. U Zidanea.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
220
“A ako ja pobijedim, ne, kad ja pobijedim?” “Da sam na<br />
tvom mjestu”, kazao je Gholam, “ne bih brinuo zbog te<br />
nemoguće situacije.”<br />
Bila je to savršena varka. Gholam se bacao lijevo i desno,<br />
odbranio sve Adelove šuteve. Skidajući majicu, Adel se osjećao<br />
glupo što je ostao bez nečeg što mu pripada, što mu je<br />
vjerovatno bila najdragocenija svojina. Dao mu je dres. Pomalo<br />
uznemireno, osjetio je kako mu kreću <strong>su</strong>ze i zadržao ih je.<br />
Makar je Gholam imao obzira da je ne obuče pred njim.<br />
Dok je odlazio, iscerio se preko ramena. “Tvoj otac nije stvarno<br />
otišao na tri mjeseca, zar ne?”<br />
“Igrat ću s tobom <strong>su</strong>tra. Za majicu”, rekao je Adel.<br />
“Moram razmisliti o tome.”<br />
Gholam je krenuo prema glavnom putu. Na pola puta,<br />
zastao je, izvadio zgužvanu kutiju cigareta iz džepa i bacio je<br />
preko zida Adelove kuće.<br />
Svaki dan tokom naredne sedmice, poslije jutarnjih<br />
predavanja, Adel je uzimao loptu i napuštao dvorište. Bio je u<br />
stanju da prilagodi svoje bjegove rasporedu obilaska naoružanog<br />
stražara prva dva puta. Ali u trećem pokušaju, stražar ga je<br />
uhvatio i nije mu dozvolio da izađe. Adel se vratio do kuće i<br />
donio iPod i sat. Otad je stražar stalno dozvoljavao Adelu da<br />
ulazi i izlazi, pod uslovom da ne ide dalje od ivice voćnjaka. Što<br />
se tiče Kabira i majke, ni<strong>su</strong> ni primjećivali njegova jednosatna<br />
ili dvosatna od<strong>su</strong>stva. To je bila jedna od prednosti života u tako<br />
velikoj kući. Adel se igrao sam iza zida, kod starog panja na<br />
čistini, svakog dana se nadajući da ć e vidjeti Gholama koji<br />
dolazi. Gledao je zemljani put koji se protezao do glavnog puta<br />
dok je žonglirao loptu, dok je sjedio na panju i posmatrao<br />
lovački avion kako leti nebom, dok je nezainteresovano bacao<br />
kamenčiće oko sebe. Poslije nekog vremena, uzimao je loptu i<br />
polako se vraćao u dvorište.<br />
Zatim se jednog dana pojavio Gholam, noseći papirnu<br />
ke<strong>su</strong>.<br />
“Gde si bio?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
221
“Radio sam”, kazao je Gholam.<br />
Pričao je Adelu kako <strong>su</strong> on i njegov otac nekoliko dana<br />
pravili cigle. Gholamov posao bio je da miješa malter. Rekao je<br />
da je vukao kante s vodom tamo-amo, vukao vreće s cementom<br />
i pijeskom teže od sebe. Objasnio je Adelu kako je miješao<br />
malter u kolicima, sastavljao smje<strong>su</strong> i miješao motikom, i<br />
miješao i miješao, dodajući vodu, i pijesak, sve dok ne bi dobio<br />
glatku smje<strong>su</strong> koja se nije raspadala. Onda bi odgurao kolica do<br />
slojeva cigle i vratio se da napravi novu količinu. Otvorio je<br />
dlanove i pokazao žuljeve Adelu.<br />
“Opa”, rekao je Adel, glupo, znao je, ali nije mogao<br />
smisliti drugi odgovor. Najbliže š to se ikad približio fizičkom<br />
radu bilo je jednog popodneva prije tri godine kad je pomagao<br />
baštovanu da posadi nekoliko sadnica jabuke u dvorištu njihove<br />
kuće u Kabulu.<br />
“Imam iznenađenje za tebe”, rekao je Gholam. Stavio je<br />
ruku u ke<strong>su</strong> i izvadio Adelov Zidaneov dres. “Ne razumijem”,<br />
kazao je Adel, iznenađen i umjereno oduševljen.<br />
“Vidio sam jednog klinca u gradu kako ga nosi prije neki<br />
dan”, kazao je Gholam, tražeći prstima loptu. Adel mu ju je<br />
šutnuo, a Gholam je ž onglirao dok je pričao. “Možeš li<br />
povjerovati u to? Priđem mu i kažem: ‘Hej, to je majica mog<br />
prijatelja.’ On me samo pogleda. Da skratim priču, odemo u<br />
jednu uličicu. Na kraju me je molio da uzmem majicu!” Uhvatio<br />
je loptu, pljunuo i osmjehnuo se Adelu. “Dobro, možda sam mu<br />
je prodao nekoliko dana ranije.”<br />
“To nije u redu. Ako si je prodao, njegova je.” “Šta, sad je<br />
ne želiš? Poslije svega što sam uradio da ti je vratim? Nije sve<br />
bilo tako lako, znaš. Zadao mi je nekoliko udaraca.”<br />
“Ipak...”, promrmljao je Adel.<br />
“Uostalom, prevario sam te i bilo mi je krivo zbog toga.<br />
Sad uzmi svoju majicu. A što se mene tiče...” Pokazao je na<br />
svoja stopala, i Adel je vidio novi par plavo-bijelih patika. “Je li<br />
taj drugi dječak dobro?”, pitao je Adel.<br />
“Preživio je. Dakle, hoćemo li razgovarati ili igrati?”<br />
“Je li otac s tobom?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
222
“Danas nije. U <strong>su</strong>du je u Kabulu. Hajde da igramo.” Igrali<br />
<strong>su</strong> neko vrijeme, dobacivali se loptom, jurili naokolo. Kasnije <strong>su</strong><br />
otišli u šetnju, Adel je prekršio obećanje dato stražaru i ušli <strong>su</strong> u<br />
voćnjak. Jeli <strong>su</strong> mušmule i pili hlad-nufantu iz limenki koje je<br />
Adel kradomice donio iz kuhinje.<br />
Uskoro <strong>su</strong> se počeli sastajati gotovo svakog dana. Igrali <strong>su</strong><br />
fudbal, jurili se kroz paralelne redove voćaka. Pričali <strong>su</strong> o sportu<br />
i filmovima, a kad ni<strong>su</strong> imali šta da kažu, gledali <strong>su</strong> Shadbagh-e-<br />
Nau, zaobljene brežuljke u daljini i maglovit planinski lanac još<br />
dalje, i uživali u tome. Svaki dan se Adel budio želeći da vidi<br />
Gholama kako hoda zemljanim putem, da čuje njegov glasan,<br />
samouvjeren glas. Često je bio od<strong>su</strong>tan tokom jutarnjih<br />
predavanja, koncentracija mu je padala dok je mislio na igre<br />
koje će igrati kasnije, priče koje će pričati jedan drugom. Brinuo<br />
se da će izgubiti Gholama. Brinuo se da Gholamov otac, Igbal,<br />
neće pronaći stalan posao u gradu, niti mjesto za život, i da će se<br />
Gholam morati preseliti u neki drugi grad, drugi dio zemlje, i<br />
Adel je pokušavao da se pripremi za tu mogućnost, da se očeliči,<br />
u očekivanju rastanka koji bi onda uslijedio.<br />
Jednog dana, dok <strong>su</strong> sjedili na panju, Gholam je kazao:<br />
“Jesi li ikad bio s djevojkom, Adele?”<br />
“Misliš...”<br />
“Da, mislim.”<br />
Adel je osjetio kako mu uši gore. Nakratko je razmišljao<br />
da slaže, ali znao je da bi Gholam to otkrio. Promrmljao je: “A<br />
ti?”<br />
Gholam je zapalio cigaretu i ponudio Adela. Ovog puta je<br />
Adel uzeo cigaretu, pošto je pogledao preko ramena kako bi se<br />
uvjerio da stražar ne viri iza ugla ili da Kabir nije odlučio da<br />
izađe. Povukao je dim i odmah počeo kašljati, a Gholam ga je<br />
podsmješljivo gledao i tapšao po leđima. “Pa, jesi li ili nisi?”,<br />
krkljao je Adel, <strong>su</strong>znih očiju. “Prijatelj koga sam imao u<br />
logoru”, rekao je Gholam povjerljivo, “stariji od mene, odveo<br />
me je u javnu kuću u Pešavaru.”<br />
Ispričao mu je priču. Mala prljava soba. Narandžaste<br />
zavjese, napukli zidovi, jedna sijalica koja visi s tavanice, pacov<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
223
koga je vidio da trči preko poda. Zvuk rikši napolju, koje idu<br />
gore-dolje ulicom, buka automobila. Mlada djevojka na dušeku,<br />
upravo završava tanjir biryanija, žvače i gleda ga bezizražajno.<br />
Kako je, čak i u polumraku, mogao vidjeti da ima lijepo lice i da<br />
je jedva malo starija od njega. Kako je pokupila posljednja zrna<br />
riže komadom naana, odgurnula tanjir, legla i obrisala prste o<br />
pantalone dok ih je svlačila.<br />
Adel sluša, zadivljeno, ushićeno. Nikad nije imao takvog<br />
prijatelja. Gholam zna više o životu nego Adelova po-lubraća<br />
koja <strong>su</strong> nekoliko godina starija od njega. A Adelovi prijatelji u<br />
Kabulu? Svi <strong>su</strong> sinovi tehnokrata, zvaničnika i ministara. Svi <strong>su</strong><br />
živjeli životima sličnim Adelovom. Ovi mali uvidi u Gholamov<br />
život pokazivali <strong>su</strong> Adelu da postoji bivstvovanje puno nevolja,<br />
nepredvidivosti, teškoća, ali i avantura, svega onog čega nije<br />
bilo u Adelovom životu, mada se odvijalo nedaleko od njega.<br />
Slušajući Ghola-move priče, Adelu je sopstveni ž ivot izgledao<br />
kao bezna-dežno dosadan.<br />
“Pa, jesi li onda to uradio?”, pitao je Adel. “Jesi li ga, znaš,<br />
gurnuo u nju?”<br />
“Ne. Popili smo solju čaja i razgovarali o Rumiju. A šta ti<br />
misliš7” Adel je pocrvenio. “Kako je bilo?”<br />
Ali Gholam je već promijenio temu. Tako <strong>su</strong> č esto<br />
izgledali njihovi razgovori, Gholam je birao o čemu će se<br />
razgovarati, počinjao pričati sa zadovoljstvom, uvlačeći Adela u<br />
to, a onda bi izgubio interesovanje i zaboravljao i priču i Adela.<br />
Sad, umjesto da završi priču koju je počeo, Gholam je<br />
kazao: “Moja nena kaže da joj je njen muž, moj djed, Sabur,<br />
jednom ispričao priču o ovom drvetu. Pa, to je bilo davno prije<br />
nego što ga je posjekao, naravno. Moj djed joj je to ispričao kad<br />
<strong>su</strong> bili djeca. Priča kaže da, ako nešto poželiš, treba da klekneš<br />
ispod drveta i prošapućeš to. A ako se drvo saglasi da ti ispuni<br />
želju, bacit će ti tačno deset listova na glavu.”<br />
“Nikad nisam čuo za to”, kaže Adel.<br />
“Pa, i nisi mogao, zar ne?”<br />
Tek tad je Adel shvatio šta mu je Gholam ustvari kazao.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
224
“Čekaj malo. Tvoj djed je posjekao naše drvo?”<br />
Gholam ga je pogledao. “Vaše drvo? To nije vaše drvo.”<br />
Adel je trepnuo. “Kako to misliš?”<br />
Gholam se još pomnije zagledao u Adelovo lice. Prvi put,<br />
Adel nije vidio ni traga od prijateljeve uobičajene živosti, ni<br />
njegovog prepoznatljivog podsmješljivog osmijeha, niti<br />
opuštenog nestašluka. Lice mu je bilo ozbiljno, zapre-pašćujuće<br />
odraslo.<br />
“To je bilo naše porodično drvo. Ovo je bila zemlja moje<br />
porodice. Bila je naša pokoljenjima. Tvoj otac je izgradio vilu<br />
na našoj zemlji. Dok smo bili u Pakistanu tokom rata.” Pokazao<br />
je na voćnjak. “Tamo? Tamo <strong>su</strong> nekad bile kuće. Ali tvoj otac ih<br />
je srušio buldožerom. Kao što je srušio i kuću u kojoj je moj<br />
otac rođen i odrastao.” Adel je treptao.<br />
“Prisvojio je našu zemlju i sazidao ono”, ovdje se prezrivo<br />
nasmiješio dok je palcem pokazivao na kuću, “onu srvar<br />
umjesto naših kuća.”<br />
Osjećajući blagu mučninu, dok mu je srce udaralo kao<br />
ludo, Adel je rekao: “Mislio sam da smo prijatelji. Zašto govoriš<br />
te užasne laži?”<br />
“Sjećaš se kad sam te prevario i uzeo ti majicu?”, rekao je<br />
Gholam, dok <strong>su</strong> mu se obrazi crvenjeli. “Gotovo si zaplakao. Ne<br />
poriči to, vidio sam te. To je bilo zbog majice. Majice. Zamisli<br />
kako se moja porodica osjećala, kad se vratila čak iz Pakistana,<br />
izašla iz autobusa i vidjela ovu srvar na svojoj zemlji. A onda<br />
vaš siledžija u ljubičastom odijelu nam naredi da odemo sa<br />
svoje zemlje.”<br />
“Moj otac nije lopov!”, povikao je Adel.<br />
“Pitaj bilo koga u Shadbagh-e-Nauu, pitaj ih koliko je<br />
uradio za ovaj grad.”<br />
Mislio je na to kako je baba jan dočekivao ljude u gradskoj<br />
džamiji, sjedeći na podu, sa šoljom čaja ispred sebe i tespi-hom<br />
u ruci. Red ozbiljnih ljudi, koji se proteže od njegovog jastuka<br />
do glavnog ulaza, muškarci s blatnjavim šakama, bezube starice,<br />
mlade udovice s djecom, svakom nešto treba, svako čeka na svoj<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
225
ed da zamoli za uslugu, posao, mali zajam da bi popravio krov<br />
ili kanal za navodnjavanje ili kupio mlijeko u prahu. Otac kima<br />
glavom, sluša s bezgraničnim strpljenjem, kao da mu je svaka<br />
od tih osoba član porodice.<br />
“Da? Kako to da onda moj otac ima dokaz o vlasništvu?”,<br />
rekao je Gholam. “Onaj koji ti daje <strong>su</strong>dija u <strong>su</strong>du.” “Siguran<br />
sam da ako tvoj otac razgovara s mojim...” “Tvoj otac ne ž eli<br />
razgovarati s njim. Ne želi priznati šta je uradio. Prolazi pored<br />
nas kao da smo psi lutalice.” “Niste psi”, kazao je Adel. Trudio<br />
se da govori smireno. “Vi ste lešinari. Kao što je Kabir rekao.<br />
Trebalo je da znam.<br />
Gholam je ustao, napravio korak ili dva, i zastao. “Samo<br />
da znaš”, rekao je, “nemam ništa protiv tebe. Ti si samo mali<br />
neobaviješten dječak. Ali kad ti baba sljedeći put krene u<br />
Helmand, pitaj ga da te povede u svoju fabriku. Vidi šta gaje<br />
tamo. Dat ću ti naznaku. Nije pamuk.”<br />
Kasnije te večeri, prije večere, Adel leži u kadi punoj tople<br />
sapunjave vode. Čuje televizor iz prizemlja, Kabir gleda neki<br />
stari film o gusarima. Bijes, koji ga drži čitavo popodne, sad je<br />
iščilio iz Adela, i sad misli da je bio <strong>su</strong>više grub prema<br />
Gholamu. Baba jan mu je jednom kazao, bez obzira koliko si<br />
postigao, ponekad siromašni loše govore o bogatima. Uglavnom<br />
to rade zbog razočaranja sopstvenim životima. To se ne može<br />
promijeniti. To je čak prirodno. I ne smijemo ih kriviti, Adele,<br />
kazao je.<br />
Adel nije toliko naivan da ne bi znao kako je svijet <strong>su</strong>štinski<br />
nepošteno mjesto; samo je trebalo da pogleda kroz prozor<br />
spavaće sobe. Ali pretpostavljao je da ljudima kao š to je<br />
Gholam, priznavanje te istine ne donosi zadovoljstvo. Možda<br />
takvi ljudi moraju imati nekog krivca, od krvi i mesa, nekog u<br />
koga mogu prigodno da upru prstom, kao izazivača svojih<br />
nevolja, nekog koga će o<strong>su</strong>diti, kriviti, ljutiti se na njega. A<br />
možda je otac bio u pravu kad je kazao da je pravi odgovor<br />
razumijevanje, uzdržavanje od o<strong>su</strong>de.<br />
Čak treba odgovoriti ljubaznošću. Gledajući kako mali<br />
mjehuri sapunice izlaze na površinu i pucaju, Adel je mislio na<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
226
oca koji zida škole i klinike, iako je znao da u gradu postoje<br />
ljudi koji ga blate.<br />
Dok se brisao, majka je promolila glavu kroz vrata<br />
kupatila. “Dolaziš li na večeru?”<br />
“Nisam gladan”, rekao je.<br />
“Oh.” Ušla je u kupatilo i uzela peškir s police. “Evo.<br />
Sjedi. Daj da ti o<strong>su</strong>šim ko<strong>su</strong>.”<br />
“Mogu to i sam”, kazao je Adel.<br />
Stala je iza njega, proučavajući njegov odraz u ogledalu.<br />
“Jesi li dobro, Adele?”<br />
Slegnuo je ramenima. Spustila mu je šaku na rame i<br />
gledala ga kao da očekuje da je on protrlja obrazom. Nije to<br />
uradio.<br />
“Majko, jesi li ikad vidjela očevu fabriku?”<br />
Primijetio je kako je majka zastala. “Naravno”, rekla je.<br />
I ti si.<br />
“Ne mislim na fotografije. Jesi li je uživo vidjela? Bila u<br />
njoj?”<br />
“Kako sam mogla?”, rekla je majka, naginjući glavu u<br />
ogledalu. “Helmand nije bezbjedan. Tvoj otac nikad ne bi doveo<br />
mene ili tebe u opasnost.”<br />
Adel je kimnuo glavom.<br />
U prizemlju <strong>su</strong> pucali topovi, a gusari izvikivali bojne<br />
pokliče.<br />
Tri dana kasnije, Gholam se ponovo pojavio. Žustro je<br />
prišao Adelu i stao.<br />
“Drago mi je što si došao”, rekao je Adel, “imam nešto za<br />
tebe.” S panja je uzeo kaput koji je nosio sa sobom svaki dan od<br />
njihove svađe. Bio je od čokoladnosmeđe kože, s mekom<br />
postavom od janjeće kože i kapuljačom koja se mogla pričvrstiti<br />
i skinuti. Pružio ga je Gholamu. “Nosio sam ga samo nekoliko<br />
puta. Malo mi je prevelik. Tebi će biti taman.”<br />
Gholam se nije ni pomjerio. “Jučer smo išli u Kabul<br />
autobusom i otišli do <strong>su</strong>da”, rekao je mirno. “Pogodi šta nam je<br />
<strong>su</strong>dija rekao. Saopštio nam je loše vijesti. Rekao je da je došlo<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
227
do nesreće. Malog požara. Vlasnički papiri mog oca izgorjeli <strong>su</strong><br />
u njemu. Nestali. Uništeni.” Adel je polako spustio ruku koja je<br />
držala jaknu. “I rekao nam je kako ništa ne možemo uraditi bez<br />
dokumenata, znaš li šta je imao na ruci? Novi zlatan sat kakav<br />
nije imao kad ga je otac posljednji put vidio.” Adel je zatreptao.<br />
Gholam je pogledao kaput. Bio je to oštar, prodoran<br />
pogled, namijenjen da izazove stid. Upalilo je. Adel se snuždio.<br />
Osjetio je kako mu se kaput mijenja u ruci, od mirovne ponude<br />
se pretvorio u mito.<br />
Gholam se okrenuo i požurio prema putu, žustrim brzim<br />
koracima.<br />
Kad se vratio, baba jan je iste večeri napravio zabavu.<br />
Adel je sjedio pored oca na čelu velikog čaršafa na kojem je, na<br />
podu, bila postavljena večera. Baba jan je ponekad više volio<br />
sjediti na podu i jesti prstima, posebno ako se viđao s<br />
prijateljima iz doba džihada. Podsjeća me na pećinske dane,<br />
šalio se. Žene <strong>su</strong> jele za stolom u trpezariji, kašikama i<br />
viljuškama, Adelova majka sjedila je na čelu stola. Adel je čuo<br />
njihovo čavrljanje kako se odbija o mramorne zidove. Jedna od<br />
njih, neka žena širokih kukova s dugom u crveno obojenom<br />
kosom, bila je vjerena za jednog od baba janovih prijatelja.<br />
Ranije te večeri, pokazala je Adelovoj majci slike, na svom<br />
digitalnom fotoaparatu, prodavnice vjenčanica koju <strong>su</strong> posjetili<br />
u Dubaiju.<br />
Dok <strong>su</strong> pili čaj poslije večere, baba jan je ispričao jednu<br />
priču iz vremena kad je njegova jedinica zaskočila sovjetsku<br />
kolonu, kako bi je spriječila da uđe u neku dolinu na sjeveru. Svi<br />
<strong>su</strong> pažljivo slušali.<br />
“Kad <strong>su</strong> ušli u domet metaka”, rekao je otac, jednom<br />
rukom od<strong>su</strong>tno mazeći Adelovu ko<strong>su</strong>, “otvorili smo vatru.<br />
Pogodili smo vozilo na čelu kolone, zatim nekoliko džipova.<br />
Mislio sam da će se povući ili pokušati da se probiju. Ali ti<br />
kurvini sinovi <strong>su</strong> se zaustavili, izašli iz vozila i otvorili vatru.<br />
Možete li vjerovati?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
228
Zamor se proširio prostorijom. Ljudi <strong>su</strong> odmahivali<br />
glavama. Adel je znao da je najmanje polovina pri<strong>su</strong>tnih<br />
pripadala mudžahedinima.<br />
“Bili smo brojniji, možda tri na jednog, ali oni <strong>su</strong> imali<br />
teško naoružanje i ubrzo <strong>su</strong> oni napadali nasl Napadali naše<br />
položaje u voćnjaku. Uskoro <strong>su</strong> se svi razbježali. Svi smo trčali.<br />
Ja i taj momak, Muhamed, kako-se-ono-zvaše, trčali smo<br />
zajedno. Trčali smo naporedo kroz vinograd, ne onaj sa žicama i<br />
pritkama, već onaj koji ljudi puštaju da raste po tlu. Meci <strong>su</strong><br />
letjeli posvuda i trčali smo da spasimo živote, i iznenada smo se<br />
obojica sapleli i pali. U djeliću sekunde, ja sam na nogama i<br />
trčim, ali nema ni traga onom Muhamedu, kako-se-ono-zvaše.<br />
Okrenem se i povičem:<br />
‘Ustaj, jebote, budalo jedna!’”<br />
Baba jan ovdje zastane, zbog dramatičnosti. Stavio je šaku<br />
na usta da bi <strong>su</strong>zbio smijeh. “A onda on iskoči i počne trčati. I -<br />
vjerovali ili ne - taj ludi kurvin sin nosi pune ruke grožđa! Po<br />
veliki grozd u svakoj ruci!” Svi <strong>su</strong> prasnuli u smijeh. I Adel se<br />
smijao. Otac mu je protrljao leđa i privukao ga bliže. Neko je<br />
počeo pričati neku drugu priču, i baba jan je posegnuo za<br />
cigaretom koja se nalazila pored njegovog tanjira. Ali nikad nije<br />
dobio priliku da je upali jer se iznenada začulo razbijanje stakla<br />
u kući.<br />
Žene u trpezariji <strong>su</strong> vrištale. Nešto metalno, možda<br />
viljuška ili nož, zazvečalo je glasno na mramoru. Muškarci <strong>su</strong><br />
poskakali na noge. Azmaray i Kabir <strong>su</strong> dotrčali u sobu, s<br />
izvučenim pištoljima.<br />
“Došlo je s ulaza”, rekao je Kabir. I, upravo dok je to<br />
govorio, staklo se ponovo razbilo.<br />
“Sačekaj ovdje, komandante sahibe, idemo da<br />
pogledamo”, kazao je Azmaray.<br />
“Đavola hoću”, zarežao je otac, već idući naprijed.<br />
“Neću da strepim pod svojim krovom.”<br />
Krenuo je prema predvorju, praćen Adelom, Azma-rayem,<br />
Kabirom i ostalim muškarcima. Dok <strong>su</strong> išli, Adel je vidio kako<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
229
Kabir uzima metalni žarač koji <strong>su</strong> zimi koristili da džaraju vatru<br />
u kaminu. Adel je vidio da je i njegova majka potrčala da im se<br />
pridruži, blijedog i napetog lica. Kad <strong>su</strong> stigli do predvorja,<br />
jedan kamen je proletio kroz prozor i krhotine <strong>su</strong> se ra<strong>su</strong>le po<br />
podu. Žena s crvenom kosom, buduća nevjesta, počela je<br />
vrištati. Napolju je neko urlao.<br />
“Kako <strong>su</strong>, dođavola, prošli pored stražara?”, pitao je neko<br />
iza Adela.<br />
“Komandiru sahibe, ne!”, dreknuo je Kabir. Ali Adelov<br />
otac je već otvorio ulazna vrata.<br />
Svjetlo je jenjavalo, ali bilo je ljeto, i nebo je još uvijek<br />
bilo blijedožuto. U daljini, Adel je vidio male skupine svjetala,<br />
ljudi iz Shadbagh-e-Naua spremali <strong>su</strong> se da večeraju s<br />
porodicama. Brda na obzorju bila <strong>su</strong> tamna i uskoro će noć<br />
ispuniti sve praznine. Ali nije bilo dovoljno mračno, još uvijek<br />
ne, da zakloni starca koga je Adel vidio kako stoji u podnožju<br />
stepeništa na ulazu, s kamenom u svakoj ruci.<br />
“Odvedi ga na sprat”, kazao je baba jan, preko ramena,<br />
Adelovoj majci. “Odmah!”<br />
Majka ga je uhvatila za ramena i odvela uz stepenice, niz<br />
hodnik i u glavnu spavaću sobu koju je dijelila s ocem.<br />
Zatvorila je vrata, zaključala ih, navukla zavjese i uključila<br />
televizor. Odvela je Adela do kreveta i sjeli <strong>su</strong> zajedno. Na<br />
ekranu, neka dva Arapina, obučena u duge košulje bez kragne i<br />
vunene kapice, popravljala <strong>su</strong> ogroman kamion. “Šta će uraditi<br />
s tim starcem?”, pitao je Adel. Nije mogao spriječiti drhtanje.<br />
“Majko, š ta ć e mu uraditi?” Pogledao je majku, vidio kako se<br />
natmurila i iznenada je znao, odmah je znao, da šta god da mu<br />
kaže neće biti istina.<br />
“Razgovarat ć e s njim”, rekla je, drhteći. “Pokušat ć e ga<br />
urazumiti, ko god da je u pitanju. To je ono što tvoj otac radi.<br />
Razgovara razumno s ljudima.”<br />
Adel je odmahnuo glavom. Sad je plakao, jecao. “Šta će<br />
mu uraditi, majko? Šta će uraditi tom starcu?” Majka je stalno<br />
ponavljala istu stvar, kako će sve biti u redu, kako će sve izaći<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
230
na dobro, kako niko neće biti povrijeđen. Ali što je više<br />
govorila, on je sve više jecao, sve dok, u jednom trenutku, nije<br />
iscrpljen zaspao u majčinom krilu.<br />
Bivši komandant izbjegao atentat.<br />
Adel je pročitao taj tekst u očevoj dnevnoj sobi, na<br />
očevom kompjuteru. Članak je napad opisao kao zlokoban, a<br />
počinioca kao bivšeg izbjeglicu za koga se <strong>su</strong>mnja da je povezan<br />
s talibanima. Negdje na sredini članka, citirali <strong>su</strong> Adelovog oca<br />
koji je rekao kako se plašio za bezbjednost porodice. Posebno za<br />
mog nedužnog malog sina, kazao je. Članak nije prenio ime<br />
napadača niti bilo kakve naznake toga šta se dogodilo s njim.<br />
Adel je isključio kompjuter. Nije ga smio koristiti i<br />
nedozvoljeno je ušao u očevu radnu sobu. Prije mjesec dana, ne<br />
bi se u<strong>su</strong>dio to uraditi. Vratio se u svoju sobu, legao na krevet i<br />
bacao staru tenisku lopticu u zid. Tup! Tup! Tup! Ubrzo je<br />
majka promolila glavu kroz vrata i zamolila ga, zatim mu<br />
naredila, da prestane, ali je on odbio. Neko vrijeme je stajala na<br />
vratima, pa otišla.<br />
Tup! Tup! Tup!<br />
Prividno se ništa nije promijenilo. Bilješke o Adelovim<br />
dnevnim aktivnostima otkrile bi da se on vraća u normalan<br />
raspored. Još uvijek je ustajao u isto vrijeme, umivao se,<br />
doručkovao s roditeljima, imao nastavu. Poslije je ručao i<br />
provodio popodne u izležavanju, gledao je filmove s Kabirom ili<br />
igrao videoigre.<br />
Ali ništa nije bilo isto. Gholam mu je možda odškrinuo<br />
vrata, ali baba jan je bio taj koji ga je gurnuo kroz njih.<br />
Nepokretni zupčanici u Adelovoj glavi počeli <strong>su</strong> da se okreću.<br />
Osjetio je kako je, gotovo preko noći, stekao neko novo čulo,<br />
ono koje mu omogućava da uoči stvari koje nije ranije uočavao,<br />
stvari koje <strong>su</strong> mu godinama bile pred očima. Vidio je,<br />
naprimjer, kako njegova majka ima tajne. Kad bi je pogledao, to<br />
joj se vidjelo na licu. Vidio je kako se trudi da sakrije od njega<br />
sve stvari koje zna, sve stvari koje drži zaključane, sakrivene,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
231
pažljivo čuvane, kao i njih dvoje u toj velikoj kući. Vidio je prvi<br />
put očevu kuću kao nakaznu, uvredljivu, spomenik nepravdi,<br />
kako <strong>su</strong> je i svi drugi vidjeli. Vidio je u ljudima koji trče da se<br />
dodvore ocu zastrašenost, strah, koji je bio u osnovu njihovog<br />
poštovanja i uslužnosti. Mislio je da bi Gholam bio ponosan na<br />
njega zbog toga. Adel je, prvi put, bio potpuno svjestan većih<br />
događanja koja <strong>su</strong> mu uvijek upravljala životom. I o žestoko<br />
<strong>su</strong>kobljenim istinama u jednoj osobi. Ne samo u ocu, niti majci,<br />
ni Kabiru.<br />
Već i u njemu.<br />
To posljednje otkriće bilo je, na neki način, najveće<br />
iznenađenje za Adela. Otkriće o onom što je znao da je otac<br />
uradio - prvo u ime džihada, zatim u ime onog š to je nazivao<br />
pravedna odšteta za žrtvovanje - potpuno je sludi-lo Adela.<br />
Makar neko vrijeme. Danima poslije večeri kad je kamenje<br />
razbijalo prozore, Adela je bolio želudac kad god bi otac ušao u<br />
sobu. Čuo bi oca kako viče u mobilni telefon, ili kako pjevuši u<br />
kupatilu, i osjetio bi kako mu se kičma savija, grlo bolno <strong>su</strong>ši.<br />
Otac gaje ljubio za laku noć, a Adel je imao nagon da ustukne.<br />
Imao je noćne more. Sanjao je kako stoji na rubu voćnjaka,<br />
gleda batinanje među stablima, vidi sjaj metalnog žarača koji se<br />
podiže i spušta, zvuk metala koji udara u meso i kost. Budio se<br />
iz tih mora s urlikom zaglavljenim u grudima. Iznenada bi se<br />
rasplakao.<br />
A ipak.<br />
A ipak.<br />
Događalo se još nešto. Ta nova svijest nije iščiljela iz<br />
njegovog uma, već je polako pronašla društvo. Sad je kroz njega<br />
prolazila druga, <strong>su</strong>protstavljena struja osviještenosti, koja nije<br />
zamijenila onu prvu, već se smjestila pored nje. Adel je osjetio<br />
buđenje tog drugog, mnogo problematič-nijeg dijela sebe. Dijela<br />
koji će, s vremenom, postepeno, gotovo neprimjetno, prihvatiti<br />
taj novi identitet koji ga sad bocka kao mokar vuneni džemper.<br />
Adel je vidio da će, na kraju, vjerovatno prihvatiti stvari kao i<br />
njegova majka. Isprva je bio ljut na nju; sad je bio popustljiviji.<br />
Možda je ona to prihvatila u strahu od muža. Ili kao naknadu za<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
232
luk<strong>su</strong>zan život koji je vodila. Uglavnom, zato što je morala.<br />
Kakav je izbor imao? Adel nije mogao pobjeći od svog života<br />
ništa više nego Gholam od svog. Ljudi se navikavaju na<br />
najnevjerovatnije stvari. I on će. To je njegov život. To je<br />
njegova majka. To je njegov otac. A to je on, čak iako to nije<br />
oduvijek znao.<br />
Adel je znao da više neće voljeti oca kao ranije, kad je<br />
spavao sretno sklupčan u njegovim snažnim rukama. To je sad<br />
bilo nezamislivo. Ali naučit će da ga ponovo voli, iako je to sad<br />
bilo složenije, drugačije, haotičnije. Gotovo je mogao osjetiti<br />
kako izlazi iz djetinjstva. Uskoro će postati odrastao. A kad to<br />
uradi, neće se moći vratiti unazad, jer je odrasla osoba slična<br />
ratnom heroju, kako je to njegov otac rekao: jednom kad<br />
postaneš ratni heroj, ostaješ heroj do smrti.<br />
Ležeći noću u krevetu, Adel je mislio kako će jednog dana<br />
- možda <strong>su</strong>tra ili preko<strong>su</strong>tra, ili naredne sedmice - izaći iz kuće i<br />
otići do vjetrenjače gdje mu je Gholam rekao da se njegova<br />
porodica naselila. Mislio je da će zateći prazno polje. Stajat će<br />
pored puta, zamišljati Gholama i njegovu majku i braću i nenu<br />
kako nose zavežljaje sa stvarima, kako hodaju prašnjavim<br />
zemljanim putevima, traže mjesto da se skrase. Gholam je sad<br />
glava porodice. Morat će raditi. Morat će provesti mladost<br />
čisteći kanale, kopajući jarkove, praveći cigle, ili žanjući polja.<br />
Gholam će se postepeno pretvoriti u jednog od onih pogrbljenih<br />
izboranih muškaraca koje je Adel uvijek viđao za plugovima.<br />
Adel je mislio kako će neko vrijeme stajati u polju, gledati<br />
brežuljke i <strong>planine</strong> koje se nadvijaju nad Novim Shad-baghom.<br />
A onda je mislio da će staviti ruku u džep i izvaditi ono što je<br />
našao jednog dana dok je šetao voćnjakom, lijevu polovinu<br />
nekih naočala, slomljenih na sredini, staklo naprslo kao paukova<br />
mreža, okvir umrljan sa<strong>su</strong>šenom krvlju. Bacit će slomljene<br />
naočale u jarak. Adel je pretpostavljao da će, dok se bude<br />
okretao i išao kući, uglavnom osjećati olakšanje.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
233
Jesen 2010.<br />
Te večeri, vratio sam se kući s klinike i zatekao Thalijinu<br />
poruku na telefonskoj sekretarici u spavaćoj sobi. Puštam je dok<br />
izuvam cipele i sjedam za sto. Govori mi da ima hu-njavicu,<br />
koju je zasigurno dobila od mame, zatim pita za mene; pita kako<br />
ide posao u Kabulu. Na kraju, prije nego što prekine vezu, kaže:<br />
Odie stalno kuka kako se ne javljaš. Naravno da ti ona to neće<br />
reći. Tako da ja moram. Markos.<br />
Za ljubav božiju. Pozovi majku. Glupane jedan.<br />
Smiješim se.<br />
Thalia.<br />
Držim njenu sliku na stolu, onu koju sam snimio prije<br />
toliko godina na plaži na Tino<strong>su</strong> - Thalia sjedi na nekoj stijeni,<br />
leđima okrenuta fotoaparatu. Uramio sam tu fotografiju, mada<br />
ako se dobro zagledaš, još uvijek možeš vidjeti tamnosmedu<br />
mrlju u desnom donjem uglu, na mjestu gdje je ona luda<br />
Talijanka pokušala da je zapali prije mnogo godina.<br />
Palim laptop i počinjem unositi radne bilješke od<br />
prethodnog dana. Moja soba je na spratu - jedna od tri spavaće<br />
sobe na drugom spratu kuće u kojoj živim od dolaska u Kabul<br />
2002 - a moj sto se nalazi pored prozora koji gleda na dvorište.<br />
Imam pogled na stablo mušmule koje smo kućevlasnik, Nabi, i<br />
ja, posadili prije nekoliko godina. Vidim nekadašnju Nabijevu<br />
kućicu pored zadnjeg zida, sad ponovo okrečenu. Pošto je umro,<br />
ponudio sam je jednom mladom Holanđaninu koji pomaže<br />
mjesnim srednjoškolcima oko kompjutera. A, s desne strane,<br />
nalazi se ševrolet Sulejmana Wahdatija iz četrdesetih godina,<br />
nepokretan decenijama, obavijen hrđom kao kamen mahovinom,<br />
trenutno prekriven tankim slojem jučerašnjeg iznenađujuće<br />
ranog snijega, prvog ove godine. Poslije Nabijeve smrti,<br />
nakratko sam mislio da ta kola odvučem na neki od ka-bulskih<br />
otpada, ali nisam imao srca. Činila <strong>su</strong> mi se kao sastavni dio<br />
prošlosti kuće, njene historije. Završavam bilješke i gledam na<br />
sat. Već je pola deset.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
234
Sedam uvečer u Grčkoj.<br />
Pozovi majku. Glupane jedan.<br />
Ako namjeravam da večeras zovem mamu, ne mogu više<br />
odlagati. Sjećam se da je Thalia napisala u jednom e--mailu da<br />
mama sve ranije ide na spavanje. Duboko udi-šem i pripremam<br />
se. Uzimam slušalicu i okrećem broj.<br />
Upoznao sam Thaliju u ljeto 1967, kad sam imao dvanaest<br />
godina. Ona i njena majka, Madaline, došle <strong>su</strong> na Tinos da<br />
posjete mamu i mene. Mama, koja se zove Odelia, rekla je da <strong>su</strong><br />
prošle godine - petnaest, da budemo precizni - otkako <strong>su</strong> se ona i<br />
njena prijateljica Madaline posljednji put vidjele. Madaline je<br />
napustila ostrvo kad je imala sedamnaest godina i otišla u Atinu,<br />
kako bi postala, makar nakratko, glumica skromnog uspjeha.<br />
“Nisam se iznenadila”, rekla je mama, “kad sam č ula da<br />
glumi. Zbog njenog izgleda. Svi <strong>su</strong> oduvijek bili oduševljeni<br />
njom. Vidjet ćeš i sam kad je upoznaš.” Pitao sam mamu zašto<br />
je nikad nije pominjala.<br />
“Nisam? Jesi li siguran?”<br />
“Siguran sam.”<br />
“Mogla sam se zakleti da jesam.” Zatim je dodala:<br />
“Njena kćerka, Thalia. Moraš biti pažljiv prema njoj, jer je<br />
imala nesreću. Pas ju je ujeo. Ima ožiljak.” Mama nije želela<br />
ništa više reći, a ja sam znao da ne treba da navaljujem. Ali to<br />
otkriće me je zainteresovalo mnogo više od Madelinine prošlosti<br />
na filmu i pozornici, moja radoznalost bila je podstaknuta<br />
<strong>su</strong>mnjom da je taj ožiljak i veliki i vidljiv, jer je prema<br />
djevojčici trebalo biti posebno pažljiv. S morbidnom<br />
nestrpljivošću, radovao sam se da vidim uživo taj ožiljak.<br />
“Madaline i ja smo se č esto družile kad smo bile male”,<br />
rekla je mama. Odmah <strong>su</strong> postale nerazdvojne prijateljice.<br />
Držale <strong>su</strong> se za ruke ispod stola na časovima, ili na odmorima, u<br />
crkvi, ili dok <strong>su</strong> šetale poljima ječma. Zaklele <strong>su</strong> se da će ostati<br />
sestre doživotno. Obećale <strong>su</strong> da ć e ž ivjeti jedna pokraj druge,<br />
čak i pošto se udaju. Živjet će u komšiluku, a ako jedan ili drugi<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
235
muž budu insistirali na preseljenju, tražit će razvod. Sjećam se<br />
kako se mama malo rugala sebi uz osmijeh dok mi je ovo<br />
pričala, kao da se želi udaljiti od te mladalačke zanesenosti i<br />
nepromišljenosti, svih tih bezumnih uzbuđenih zavjeta. Ali vidio<br />
sam joj na licu i trag neizgovorene boli, sjenku razočaranja koju<br />
je mama bila <strong>su</strong>više ponosna da prizna.<br />
Madaline je sad bila udata za nekog bogatog starijeg<br />
muškarca, gospodina Andreasa Gianakosa, koji je, godinama<br />
ranije, bio producent njenog drugog i, kako se ispostavilo,<br />
posljednjeg filma. Bavio se građevinarstvom i posjedovao je<br />
veliku firmu u Ateni. Nedavno <strong>su</strong> imali raspravu, svađu,<br />
Madaline i gospodin Gianakos. Mama mi nije rekla ništa od<br />
toga; saznao sam to iz potajnog, brzog, djelimičnog čitanja<br />
pisma koje je Madaline poslala mami, obavještavajući je o<br />
namjeravanoj posjeti.<br />
Postajem umorna, da ti pravo kažem, od Andreasa i<br />
njegovih prijatelja desničara i njihove ratne muzike. Sve vrijeme<br />
šutim. Ništa ne govorim kad se oduševljavaju ovim vojnim<br />
siledžijama koje <strong>su</strong> napravile sprdnju od naše de-mokratije. Da<br />
prozborim samo riječ neslaganja, uvjerena sam da bi me<br />
označili kao anarhokomunistu, a onda me ni Andreasov utkaj ne<br />
bi mogao spasiti od tamnice. Možda se ne bi ni trudio da poteže<br />
svoje veze. Ponekad vjerujem kako upravo namjerava da me<br />
isprovocira da se dovedem u nepriliku. Ah, kako mi nedostaješ,<br />
draga moja Odie. Kako mi nedostaje tvoje društvo...<br />
Onog dana kad je trebalo da stignu naši gosti, mama se<br />
rano probudila da sredi kuću. Živjeli smo u maloj kući na<br />
obronku brda. Kao i mnoge kuće na Tino<strong>su</strong>, bila je napravljena<br />
od bijelog kamena, krov je bio ravan, s crvenim crepovima<br />
romboidnog oblika. Mala spavaća soba na spratu, koju smo<br />
dijelili mama i ja nije imala vrata - uzano stepenište je vodilo<br />
pravo u nju - ali je imala prozor i uzanu tera<strong>su</strong> s gvozdenom<br />
ogradom do visine struka, s koje se moglo gledati preko krovova<br />
drugih kuća, na maslinjake, koze, vijugave kamene uličice i<br />
lukove i, naravno, Egejsko more, plavo i mirno u ljetno jutro,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
236
prekriveno bijelom pjenom po podne, kad pu<strong>su</strong> meltemi vjetrovi<br />
sa sjevera.<br />
Kad je završila s čišćenjem, mama je obukla ono što je<br />
smatrala elegantnom odjećom, onu koju je nosila petnaestog<br />
augusta, na Veliku gospojinu u Crkvi Blagovijesti Presvete<br />
Bogorodice, kad hodočasnici dolaze na Tinos iz cijelog<br />
Mediterana, da bi se molili pred čuvenom ikonom u toj crkvi.<br />
Postoji fotografija moje majke u toj odjeći - duga<br />
crvenkastozlatna haljina s okruglom kragnom, skupljen bijeli<br />
džemper, čarape, nezgrapne crne cipele. Mama izgleda kao<br />
prava udovica, s ozbiljnim licem, čupavim obrvama i prćastim<br />
nosom, stoji ukočeno, izgleda namrgođeno i pobožno, kao da je<br />
i sama hodočasnica. I ja sam na toj slici, stojim pored majčinog<br />
kuka. Nosim bijelu košulju, bijeli šore, i bijele dokoljenice. Po<br />
mom mrštenju lako je pogoditi kako mi je rečeno da stojim<br />
mirno, da se ne smiješim, da mi je lice umiveno i kosa<br />
začešljana uz pomoć vode, protivno mojoj volji i uz mnogo<br />
gunđanja. Osjeća se strujanje nezadovoljstva između nas. To se<br />
vidi po tome koliko ukočeno stojimo, kako nam se tijela jedva<br />
dodiruju.<br />
Ili se možda ne vidi. Ali ja to vidim svaki put kad<br />
pogledam tu sliku, posljednji put je to bilo prije dvije godine.<br />
Moram da vidim oprez, napor, nestrpljenje. Moram da vidim<br />
dvoje ljudi koji <strong>su</strong> zajedno iz osjećanja dužnosti, o<strong>su</strong>đeni<br />
unaprijed da izluđuju i razočaravaju jedno drugo, svako čašću<br />
obavezano da brani ono drugo.<br />
S prozora spavaće sobe na spratu, gledao sam mamu kako<br />
odlazi do luke u gradiću Tino<strong>su</strong>. S maramom vezanom ispod<br />
brade, mama je izašla na <strong>su</strong>nčan dan. Bila je mršava žena sitnih<br />
kostiju, s tijelom djeteta, ali kad je vidiš da ide prema tebi, bolje<br />
bi ti bilo da se skloniš. Sjećam se kako me je svakog jutra vodila<br />
u školu - moja majka je sad u penziji, ali bila je učiteljica. Dok<br />
smo hodali, mama me nikad nije držala za ruku. Druge majke <strong>su</strong><br />
to radile sa svojom djecom, ali ne i mama. Rekla je kako se<br />
prema meni mora ponašati kao prema ostalim učenicima. Išla je<br />
ispred, s pesnicom stisnutom na okovratniku džempera, a ja sam<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
237
pokušavao da je pratim, s užinom u ruci, kaskajući za njom. U<br />
učionici sam uvijek sjedio pozadi. Sjećam se majke ispred table<br />
i kako je mogla uočiti nekog nemirnog učenika jednim bijesnim<br />
pogledom, izbačenim kao kamen iz praćke, nepogrešivo<br />
precizno. I mogla te je prepoloviti samo jednim mračnim<br />
pogledom ili iznenadnom šutnjom.<br />
Mama je, iznad svega, vjerovala u odanost, čak i po cijenu<br />
samoporicanja. Posebno po cijenu samoporicanja. Također je<br />
vjerovala kako je uvijek najbolje govoriti istinu, govoriti je<br />
jednostavno, bez naglašavanja, a stoje istina neprijatnija, moraš<br />
je ranije saopštiti. Nije imala strpljenja za beskičmenjake. Bila<br />
je - još uvijek jeste - žena nevjero-vatno snažne volje, žena bez<br />
ustručavanja, i žena s kojom se ne želiš svađati - iako nikad<br />
nisam razumio, čak ni sad, da li joj je narav bila urođena ili ju je<br />
prihvatila iz neophodnosti, pošto joj je muž umro jedva godinu<br />
dana poslije vjenčanja i ostavio je da me sama odgaja.<br />
Zaspao sam nedugo pošto je mama otišla. Naglo me je<br />
probudio visok zvonak glas neke žene. Sjeo sam i tamo je bila<br />
ona, prekrivena ružem, puderom, parfemom, s vitkim oblinama,<br />
smiješila mi se kao s nekog plakata za aviokom-paniju, kroz<br />
tanak veo na šeširu. Stajala je nasred sobe u neonskozelenoj<br />
mini haljini, s kožnim koferom pored nogu, kestenjastom kosom<br />
i dugim nogama, smiješeći mi se, blistavog lica, i govoreći,<br />
glasom punim samopouzdanja i veselja.<br />
“Dakle, ti si Odien mali Markos! Nije mi rekla da si takav<br />
ljepotan! Oh, ličiš mi na nju - oči, da, imate iste oči, rekla bih,<br />
sigurna sam da ti to stalno govore. Jedva sam č ekala da te<br />
upoznam. Tvoja majka i ja... mi smo... oh, Odie ti je ne<strong>su</strong>mnjivo<br />
pričala, tako da možeš zamisliti, stvoriti sliku, kakvo je ovo<br />
uzbuđenje za mene, da vidim vas dvoje, da te upoznam,<br />
Markose. Markos Varvaris! Pa, ja sam Madaline Gianakos i,<br />
ako smijem kazati, veoma mi je drago.”<br />
Skinula je svijetlosmeđu satensku rukavicu, dugačku do<br />
lakta, onakvu kakve se viđaju samo u časopisima na damama<br />
koje idu na večernje prijeme, puše na širokim stepenicama opere<br />
ili izlaze iz sjajnih crnih automobila, lica osvijetljenih blicevima<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
238
fotoaparata. Morala je povući svaki prst nekoliko puta prije nego<br />
što je skinula rukavicu, a onda se blago naklonila i pružila mi<br />
ruku. “Oduševljena sam”, rekla je. Šaka joj je bila meka i hladna,<br />
uprkos rukavici. “A ovo je moja kćerka, Thalia. Draga,<br />
pozdravi se s Markosom Varvarisom.”<br />
Stajala je na ulazu u sobu, pored moje majke, gledajući me<br />
bezizražajno, krakata blijeda djevojčica s mlitavom kosom.<br />
Osim toga, ničeg drugog se ne sjećam. Ne sjećam se boje haljine<br />
koju je nosila tog dana - odnosno, ako je i nosila haljinu - ili<br />
cipela, da li je imala sokne, je li nosila sat ili ogrlicu, ili prsten,<br />
ili naušnice. Ne mogu se toga sjetiti, jer ako odeš u restoran i<br />
neko iznenada nag skoči na sto, i počne žonglirati kašičicama,<br />
ne samo da ćeš gledati već će to biti jedino u šta ćeš gledati.<br />
Maska na donjem dijelu djevojčicinog lica bila je upravo takva<br />
stvar. Poništavala je mogućnost bilo kakvog drugog zapažanja.<br />
“Thalia, pozdravi se, draga. Ne budi nepristojna.”<br />
Mislio sam kako sam je vidio da blago kima glavom.<br />
“Zdravo”, odgovorio sam promuklo. Vazduh se uskomešao.<br />
Kao struja. Osjetio sam kako sam pun nečeg što je bilo napola<br />
uzbuđenje, napola užas, nešto što je raslo u meni i umotavalo se.<br />
Zurio sam i znao sam to i nisam mogao prestati, nisam mogao<br />
skrenuti pogled od svijetloplave platnene maske, koja je dvjema<br />
trakama bila vezana iza njene glave, uske položene trake preko<br />
njenih usta. Odmah sam znao da ne bih podnio da vidim to što<br />
je maska skrivala. A i da neću moći dočekati da ga vidim. Ništa<br />
u mom životu nije moglo nastaviti svoj prirodan tok i ritam i red<br />
dok ne vidim šta je to tako užasno, tako grozno, da ja i ostali<br />
moramo biti zaštićeni od toga.<br />
Druga mogućnost, da je maska možda napravljena da<br />
zaštiti Thaliju od nas, nije mi pala na pamet. Makar tokom tog<br />
zbunjujućeg prvog sastanka.<br />
Madaline i Thalia <strong>su</strong> otišle na sprat da se raspakuju, dok je<br />
mama spremala pohovanu ribu za večeru. Zamolila me je da<br />
napravim Madaline sobicu ellinikos kafes, što sam i uradio, a<br />
onda me je zamolila da joj je odnesem, na poslužavniku, uz mali<br />
tanjir pastellija.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
239
I poslije toliko decenija, stid me i dalje obliva kao neka<br />
topla ljepljiva tečnost kad se sjetim šta se kasnije dogodilo. Do<br />
danas mi je taj prizor zamrznut u sjećanju, kao fotografija.<br />
Madaline je pušila, stajala na prozoru spavaće sobe, gledala<br />
more kroz žućkaste <strong>su</strong>nčane naočale, s rukom na kuku,<br />
prekrštenih nogu. Šešir je spustila na komodu. Iznad komode je<br />
ogledalo, a u ogledalu Thalia, sjedi na ivici kreveta, leđima<br />
okrenuta meni. Savijena je, nešto radi, možda razvezuje pertle, i<br />
vidim da je skinula masku. Nalazi se na krevetu pored nje. Jeza<br />
mi prolazi kičmom i pokušavam je zaustaviti, ali ruke mi<br />
podrhtavaju, zbog čega porculanska šoljica zazveči na tacni, što<br />
navede Madaline da okrene glavu i pogleda me, zbog čega<br />
Thalia podigne pogled. Vidim njen odraz u ogledalu.<br />
Poslužavnik mi ispada iz ruku. Porculan se razbija. Topla<br />
tečnost se sliva niz stepenice. Iznenada je nastao haos, ja sam na<br />
sve č etiri, skupljam krhotine razbijenog porculana, Madaline<br />
govori: “Zaboga. Zaboga”, a mama trči gore, vičući: “Šta se<br />
dogodilo? Šta si to uradio, Markose?”<br />
Pas ju je ujeo, rekla mi je mama da me upozori. Ima<br />
ožiljak. Pas nije ujeo Thaliju za lice, on joj je pojeo lice. I<br />
možda <strong>su</strong> postojale riječi koje mogu opisati ono što sam vidio<br />
tog dana u ogledalu, ali ožiljak nije jedna od njih.<br />
Sjećam se kako me je mama uhvatila za ramena, povukla<br />
me, okrenula i rekla: “Šta je to s tobom? Šta nije u redu s<br />
tobom?” Sjećam se da je podigla pogled iznad moje glave.<br />
Zaledio se tamo. Riječi <strong>su</strong> joj zamrle u ustima. Pobijeljela je.<br />
Šake <strong>su</strong> joj spale s mojih ramena. A onda sam pri<strong>su</strong>stvovao<br />
najnevjerovatnijoj stvari, nečemu što sam mislio da je<br />
nevjerovatnije nego da se kralj Konstantin glavom i bradom<br />
pojavi na našim vratima, obučen kao klovn: jedna <strong>su</strong>za pojavila<br />
se u uglu majčinog desnog oka.<br />
“I kakva je?”, pita mama.<br />
“Ko?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
“Ko? Ta Francuskinja. Sestrična tvog stanodavca,<br />
profesorica iz Pariza.”<br />
240
Prebacujem slušalicu na drugo uho. Iznenađuje me da se<br />
sjeća toga. Čitavog svog ž ivota, imao sam osjećaj da ono š to<br />
govorim mami nestaje neprimijećeno u prostoru, kao da među<br />
nama postoji neki šum, loša veza. Ponekad, kad je zovem iz<br />
Kabula, kao sad, osjećam se kao da je tiho spustila slušalicu i<br />
otišla, da govorim u prazninu preko kontinenata - mada mogu<br />
osjetiti majčino pri<strong>su</strong>stvo i čujem joj disanje preko telefona. U<br />
nekim drugim prilikama, pričam joj o nečem što sam vidio u<br />
bolnici - nekom okrvavljenom dječaku koga je donio otac,<br />
naprimjer, sa šrapnelom duboko zarivenim u obraz, otkinutih<br />
ušiju, još jedna žrtva igranja u pogrešnoj ulici, u pogrešno<br />
vrijeme, pogrešnog dana - i tad, iznenada, glasan zveket, i<br />
mamin glas iznenada postane dalek i prigušen, pojačava se i<br />
slabi, čuje se odjek koraka, kao da neko vuče nešto po podu, i<br />
onda za<strong>su</strong>tim, čekam dok se ona vrati, što naposljetku i čini,<br />
uvijek pomalo zadihana, objašnjavajući: Rekla sam joj da mi ne<br />
smeta da stojim. Rekla sam joj: “Thalia, voljela bih da stojim<br />
pokraj prozora i gledam u more dok razgovaram s Markosom.”<br />
Ali ona kaže: “Umorit ćeš se, Odie, moraš sjesti.” I odmah<br />
zatim, vučefotelju - veliku kožnu koju mije kupila prošle godine<br />
- dovlači je do prozora. Bože, baš je jaka. Ti nisi vidio tu fotelju,<br />
naravno. Pa, naravno. Zatim teatralno uzdahne i pita mogu li<br />
nastaviti s pričom, ali dotad sam već izgubio volju. Posljedica je<br />
da se osjećam malo prekorenim i, povrh svega, zasluženo, kriv<br />
za neimenovane greške, prekršaje koje mi nikad ni<strong>su</strong> bili<br />
zvanično stavljeni na teret. Čak i ako nastavim s pričom, i meni<br />
samom zvuči bezvezno. Ne može se mjeriti s maminom i<br />
Thalijinom dramom oko fotelje.<br />
“Kako se ono zove?”, pita mama. “Pari ili tako nekako?”<br />
Pričao sam mami o Nabiju, koji mi je bio drag prijatelj.<br />
Upoznata je s njegovim životom u opštim crtama. Zna da je<br />
testamentom ostavio kuću u Kabulu svojoj sestrični, Pari, koja<br />
je odrasla u Francuskoj. Ali nisam pričao mami o Nili Wahdati,<br />
njenom bijegu u Pariz pošto joj je muž imao moždani udar,<br />
decenijama koje je Nabi proveo brinući se o Sulejmanu. Tu<br />
priču. Suviše paralela koje se vraćaju kao bumerang. Kao glasno<br />
čitanje sopstvene optužnice.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
241
“Pari. Da. Bila je ljubazna”, kažem. “I srdačna. Posebno<br />
za profesoricu.”<br />
“Šta je ona, hemičarka?”<br />
“Matematičarka”, kažem, zatvarajući poklopac lapto-pa.<br />
Ponovo je počeo padati snijeg, lagano, sitne pahulje vrte <strong>su</strong> u<br />
mraku, udaraju mi u prozor.<br />
Pričam mami o posjeti Pari Wahdati krajem prošlog ljeta.<br />
Stvarno je bila prijatna. Nježna, mršava, sjedokosa, dugog vrata<br />
punog plavih vena sa svih strana, topao osmijeh, razmaknuti<br />
zubi. Izgledala je pomalo krhko, prerano ostarjelo. Težak<br />
reumatoidni artritis. Kvrgave šake, izuzetno, još uvijek<br />
upotrebljive, ali ne zadugo i ona to zna. To me podsjeća na<br />
mamu i vrijeme koje je njoj preostalo.<br />
Pari Wahdati je ostala sedam dana sa mnom u kući u<br />
Kabulu. Pokazao sam joj je kad je stigla iz Pariza. Posljednji put<br />
je vidjela tu kuću 1955, i bila je prilično iznenađena<br />
živopisnošću svog sjećanja na to mjesto, raspored prostorija,<br />
dva stepenika između dnevne sobe i trpezarije, naprimjer, gdje<br />
je rekla kako je sjedila ujutro, i na svjetlosti <strong>su</strong>nca čitala knjige.<br />
Bila je iznenađena time koliko je kuća u stvarnosti bila manja od<br />
verzije u njenom sjećanju. Kad sam je odveo na sprat, znala je<br />
gdje se nalazila njena spavaća soba, mada je u njoj trenutno bio<br />
jedan njemački kolega koji radi za World Food Program.<br />
Sjećam se kako je ostala bez daha kad je vidjela nizak mali<br />
ormar u uglu spavaće sobe - jednu od nekoliko preživjelih<br />
uspomena iz njenog djetinjstva. Sjećao sam ga se iz pisma koje<br />
mi je Nabi dao prije smrti. Čučnula je pored njega i prešla<br />
prstima preko oguljene žute boje i preko izblijedjelih žirafa i<br />
dugorepih majmuna na vratima. Kad me je pogledala, vidio sam<br />
daje prolila nekoliko <strong>su</strong>za, i pitala je, vrlo stidljivo i izvinjavajući<br />
se, da li bi bilo moguće da ga pošaljem u Pariz. Ponudila je da<br />
mi kupi drugi komad namještaja, u zamjenu. To je bila jedina<br />
stvar koju je željela iz kuće. Rekao sam joj da će mi biti<br />
zadovoljstvo da to uradim.<br />
Na kraju, osim tog ormarića, koji sam poslao nekoliko<br />
dana nakon njenog odlaska, Pari Wahdati je u Pariz ponijela<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
242
samo Sulejmanove blokove za crtanje, Nabijevo pismo, i<br />
nekoliko pjesama svoje majke Nile, koje je Nabi sačuvao.<br />
Jedina stvar koju me je zamolila tokom boravka, bila je da joj<br />
organizujem prevoz do Shadbagha, kako bi mogla vidjeti selo u<br />
kojem je rođena i gdje se nadala da će zateći polubrata, Igbala.<br />
“Pretpostavljam da će prodati kuću”, kaže mama, “sad kad<br />
je njena.”<br />
“Rekla je da smijem ostati dokle god ž elim, ustvari”,<br />
kažem. “Bez kirije.” Skoro da mogu vidjeti kako mama<br />
nepovjerljivo stišće usne. Ona je ostrvljanka. Sumnja u namjere<br />
ljudi s kopna, nepovjerljivo gleda njihove naizgled<br />
dobronamjerne postupke. To je bio jedan od razloga zbog kojeg<br />
sam znao, kad sam bio mali, da ću jednog dana napustiti Tinos<br />
kad budem imao priliku. Uvijek bi me obuzimalo neko očajanje<br />
kad bih čuo ljude da tako govore. “Kako napreduje<br />
golubarnik?”, pitao sam, kako bih promijenio temu.<br />
“Odustala sam od njega. Zamarao me je.”<br />
Mami je, prije šest mjeseci, neki neurolog iz Atene<br />
postavio dijagnozu, kod koga sam insistirao da ode, kad mije<br />
Thalia rekla da se mama stalno trza i ispušta stvari. Thalia ju je<br />
odvela. Od posjete neurologu, mama je bila u punoj brzini.<br />
Znam to iz e-mailova koje mi Thalia šalje. Okrečila je kuću,<br />
popravila slavine koje cure, tjerala Thaliju da joj pomogne u<br />
pravljenu potpuno novog plakara na spratu, čak i zamjene<br />
napuklih crepova na krovu, mada je Thalia, na sreću, stala na<br />
put tome. Sad je došao red na golubar-nik. Zamišljam mamu<br />
zavrnutih rukava, s č ekićem u ruci, dok joj znoj curi niz leđa,<br />
kako zakucava eksere i šmirgla daske. Trka se sa svojim<br />
odumirućim neuronima. Trudi se da maksimalno iskoristi<br />
preostalo vrijeme.<br />
“Kad se vraćaš kući?”, pita mama.<br />
“Uskoro”, kažem. Uskoro sam joj rekao i prošle godine<br />
kad mi je postavila isto pitanje. Prošle <strong>su</strong> dvije godine otkako<br />
sam posljednji put bio na Tino<strong>su</strong>.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
243
Kratka stanka. “Ne čekaj predugo. Želim da te vidim prije<br />
nego što me stave na aparate.” Smije se. To joj je stara navika,<br />
to šegačenje i pravljenje grimasa u inat nesreći, taj njen prezir<br />
prema i najmanjem iskazivanju samosažalje-nja. Ima neobičan -<br />
i svjestan sam, proračunat - efekat na umanjenje i uvećavanje<br />
njene nesreće.<br />
“Dođi za Božić, ako budeš mogao”, kaže ona. “Prije<br />
četvrtog januara, u svakom slučaju. Thalia kaže da će tog dana<br />
biti pomračenje Sunca nad Grčkom. Pročitala je to na internetu.<br />
Možemo ga zajedno gledati.” “Potrudit ću se, mama”, kažem.<br />
Bilo je to kao da sam se jednog jutra probudio i vidio da<br />
mi neka divlja životinja vršlja po kući. Nijedno mjesto mi nije<br />
djelovalo bezbjedno. Bila je u svakom kutku, vrebala, čekala,<br />
uvijek brisala obraze maramicom da bi o<strong>su</strong>šila pljuvačku koja<br />
joj je stalno curila iz usta. Male dimenzije naše kuće činile <strong>su</strong><br />
nemogućim bijeg od nje. Posebno sam se užasavao obroka kad<br />
sam morao da podnesem prizor kad Thalia zadiže donji kraj<br />
maske kako bi stavila hranu u usta. Želudac mi se prevrtao od<br />
tog prizora i zvuka. Jela je bučno, komadi napola sažvakane<br />
hrane uvijek <strong>su</strong> joj ispadali, uz vlažan tresak, na tanjir, na sto,<br />
čak i na pod. Bila je prinuđena da sve tečnosti, čak i <strong>su</strong>pu, uzima<br />
na slamčicu, a njena majka je uvijek u torbi imala zalihu. Srkala<br />
je i mljackala dok je usisavala <strong>su</strong>pu kroz slamčicu, i uvijek bi joj<br />
uprljala masku i curila niz bradu na vrat. Prvi put kad sam<br />
zamolio da ne sjedim s njom za stolom, majka me je oštro<br />
pogledala. I tako sam uvježbao sebe da skrećem pogled i ne<br />
slušam, ali nije bilo lako. Ušao bih u kuhinju i tamo bi bila ona,<br />
sjedila je dok joj je Madaline utrljavala melem na obraze kako<br />
bi spriječila nadraženost. Počeo sam brojati dane, u sebi, dok ne<br />
prođu četiri sedmice koliko je mama rekla da će Madaline i<br />
Thalia ostati.<br />
Želio sam daje Madaline došla sama. Ona mi se prilično<br />
sviđala. Sjedili smo, nas četvero, u malom četvrtastom dvorištu<br />
ispred kuće, i ona je pijuckala kafu, pušila cigarete, jednu za<br />
drugom, lice joj je bilo zaklonjeno sjenkom našeg maslinovog<br />
drveta i zlatnim slamnatim šeširom koji je trebalo da izgleda<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
244
smiješno na njoj - koji bi sigurno tako izgledao na nekom<br />
drugom - naprimjer, na mami. Ali Madaline je bila od onih ljudi<br />
kojima otmjenost kao da je urođena, kao sposobnost da saviješ<br />
jezik u oblik cjevčice. S Madalineom nikad nije bilo zastoja u<br />
razgovoru; priče <strong>su</strong> samo izvirale iz nje. Jednog jutra nam je<br />
pričala o svojim putovanjima - u Ankaru, naprimjer, gdje je<br />
hodala obalama Angore, i pijuckala zeleni čaj s rakijom, ili kad<br />
<strong>su</strong> ona i gospodin Gianakos otišli u Keniju i jahali slonove među<br />
trnovitim akacijama i čak jeli kukuruznu kašu i rižu s kokosom,<br />
s mještanima.<br />
Madalinine priče <strong>su</strong> probudile stare nemire u meni, poriv<br />
koji sam oduvijek imao, da bezglavo krenem u svijet,<br />
neustrašivo. U poređenju s tim, moj život na Tino<strong>su</strong> djelovao mi<br />
je užasno obično. Vidio sam svoj budući život kao neprekidan<br />
niz beznačajnosti i tako sam proveo većinu djetinjstva na Tino<strong>su</strong><br />
u grču, osjećajući se kao sopstveni dvojnik, zamjena, dok moje<br />
pravo ja leži negdje drugdje, čeka da se jednog dana ujedini s<br />
ovim prigušenijim pra-znijim sobom. Osjećao sam se kao<br />
protjeran. Kao izbjeglica u sopstvenom domu.<br />
Madaline je rekla kako je u Ankari išla na mjesto koje se<br />
zove Kugulu park i gledala labudove kako klize po vodi. Rekla<br />
je kako je voda bila očaravajuća.<br />
“Baš sam se zanijela”, rekla je, smijući se.<br />
“Nisi”, kazala je mama.<br />
“To mi je stara navika. Previše pričam. Uvijek sam bila<br />
takva. Sjećaš li se koliko sam nam problema izazivala zbog<br />
pričanja na ča<strong>su</strong>? Nikad nisi ti bila kriva, Odie. Bila si tako<br />
odgovorna i marljiva.”<br />
“Tvoje priče <strong>su</strong> zanimljive. Život ti je zanimljiv.”<br />
Madaline je prevrnula očima. “Pa, znaš onu staru kinesku<br />
kletvu.”<br />
“Da li ti se svidjela Afrika?”, mama je pitala Thaliju.<br />
Thalia je pritisnula maramicu na obraz i nije odgovorila.<br />
Bilo mi je drago. Govorila je veoma čudno. Nekako vlažno,<br />
nešto između frfljanja i grgotanja.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
245
“Oh, Thalia ne voli putovati”, rekla je Madaline, gaseći<br />
cigaretu. Rekla je to kao da je neoboriva istina. Nije gledala u<br />
Thaliju za odobrenje ili protest. “Ne sviđa joj se to.”<br />
“Pa, ni meni”, rekla je mama, ponovo se obraćajući<br />
Thaliji. “Volim da budem kod kuće. Pretpostavljam da nikad<br />
nisam našla dobar razlog da napustim Tinos.”<br />
“A ja da ostanem”, rekla je Madaline. “Osim tebe,<br />
naravno.” Dodirnula je mamin zglob. “Znaš čega sam se najviše<br />
plašila kad sam odlazila? Šta mi je bila najveća briga? Kako ću<br />
živjeti bez Odie? Kunem se, bila sam skamenjena od te<br />
pomisli.”<br />
“Snašla si se prilično dobro, rekla bih”, polako je kazala<br />
mama, skrećući pogled s Thalije.<br />
“Ne razumiješ”, rekla je Madaline, i shvatio sam da sam ja<br />
taj koji nije razumio, jer je gledala pravo u mene. “Nikad ne bih<br />
uspjela bez tvoje majke. Ona me je spasila.” “Sad si se zanijela”,<br />
rekla je mama.<br />
Thalia je podigla lice. Žmirkala je. Neki avion, visoko na<br />
nebu, tiho je označavao svoju putanju dugim tragom vodene<br />
pare.<br />
“Odie me je spasila od mog oca”, rekla je Madaline. Nisam<br />
bio siguran da li se još uvijek obraća meni. “Bio je od onih<br />
ljudi koji <strong>su</strong> urođeno zlobni. Imao je ispupčene oči, debeo kratak<br />
vrat, s crnim mladežom pozadi. A pesnice. Pesnice kao cigle.<br />
Vratio bi se kući i nije morao ništa raditi, bio mi je dovoljan<br />
samo zvuk njegovih č izama u predvorju, zveket ključeva,<br />
pjevušenje. Kad bi se naljutio, uvijek je disao kroz nos i škiljio,<br />
kao da je duboko zamišljen, a onda bi protrljao lice i rekao:<br />
Dobro, djevojčice, dobro, i znala sam da se sprema oluja, i to<br />
nezaustavljiva. Niko nije mogao da ti pomogne. Ponekad bih<br />
posivjela samo kad bih ga vidjela kako trlja lice ili ga čula da<br />
diše kroz brkove.<br />
Otad sam se <strong>su</strong>sretala s takvim muškarcima.Voljela bih da<br />
je bilo drugačije, ali jesam. I shvatila sam da <strong>su</strong>, kad malo<br />
zagrebeš, svi oni isti, manje ili više. Neki <strong>su</strong> uglađeniji,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
246
priznajem. Možda imaju malo šarma - ili mnogo - i to te može<br />
zavarati. Ali <strong>su</strong> svi oni nesretni mali dječaci koji se praćakaju u<br />
sopstvenom bije<strong>su</strong>. Osjećaju se prevareno. Nije im dato ono što<br />
im pripada. Niko ih nije dovoljno volio. Naravno da očekuju da<br />
ih voliš. Žele da ih grliš, ljuljaš, umiruješ. Ali to je greška. Ne<br />
mogu to podnijeti. Ne mogu podnijeti stvar za kojom žude. Na<br />
kraju te zamrze zbog toga. I to nikad ne prestaje jer ne mogu te<br />
dovoljno mrziti. To nikad ne prestaje - nesreća, izvinjenja,<br />
obećanja, izne-vjeravanje, bijeda svega toga. Moj prvi muž je<br />
bio takav.”<br />
Bio sam zapanjen. Niko nikad ranije nije ovako otvoreno<br />
pričao u mom pri<strong>su</strong>stvu, posebno ne mama. Niko nikad nije<br />
ovako iznio svoje teškoće. Osjetio sam stid i divljenje zbog<br />
njene iskrenosti.<br />
Kad je pomenula prvog muža, primijetio sam da joj je,<br />
prvi put otkako sam je upoznao, sjenka pala na lice, trenutna<br />
pojava nečeg mračnog i prekornog, bolnog, u <strong>su</strong>protnosti s<br />
energičnim smijehom i zadirkivanjem, i š irokom haljinom s<br />
cvjetnom šarom koju je nosila. Sjećam se kako sam tad mislio<br />
koliko je morala biti dobra glumica kako bi prikrila razočaranje i<br />
bol ispod prividne veselosti. Kao maska, mislio sam, i bio<br />
zadovoljan sobom što sam to tako pametno povezao.<br />
Kasnije, kad sam bio stariji, to mi nije bilo tako jasno.<br />
Kad se prisjetim toga, bilio je nečeg izvještačenog u načinu na<br />
koji je pravila pauze kad je pominjala prvog muža, obaranja<br />
pogleda, zapinjanja u grlu, malog podrhtavanja usana, kao što je<br />
postojala energičnost i šale, živahan nezgrapan šarm, kao što je<br />
čak i njen prezir bio blag, umekšan ohrabrujućim namigivanjem<br />
i smijehom. Možda je i jedno i drugo bilo izvještačeno, a možda<br />
nije nijedno. Postalo mi je nejasno šta je bila gluma, a šta<br />
stvarnost - što me je makar navelo da o njoj razmišljam kao o<br />
mnogo zanimljivijoj glumici.<br />
“Koliko sam samo puta dotrčala u ovu kuću, Odie?”, rekla<br />
je. Sad se ponovo smiješila, smijala. “Tvoji siroti roditelji. Ali<br />
ova kuća mi je bila sklonište. Utočište. Bila je. Malo ostrvo u<br />
velikom.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
247
Mama je rekla: “Uvijek si ovdje bila dobrodošla.” “Tvoja<br />
majka je okončala batine, Markose. Je li ti ikad pričala o tome?”<br />
Rekao sam da nije.<br />
“Ne iznenađuje me. Takva ti je Odelia Varvaris.” Mama se<br />
igrala krajem kecelje u krilu, sa sanjivim izrazom na licu.<br />
“Došla sam jedne noći, krvareći iz jezika, s pramenom<br />
kose iščupanim na sljepoočnici, s uhom koje je još uvijek<br />
zvonilo od udarca. Stvarno me je dobro poduhvatio tog puta. U<br />
kakvom sam samo stanju bila. U kakvom stanju!” Zbog načina<br />
na koji je to opisivala, čovjek je mogao pomisliti kako opi<strong>su</strong>je<br />
raskošnu gozbu ili neki dobar roman.<br />
“Tvoja majka me ništa ne pita, jer sve zna. Naravno da<br />
zna. Samo me dugo gleda - kao stojim, uzdrhtala - i kaže, još<br />
uvijek se sjećam toga, Odie, kaže: Pa, dosta je više toga. Tako<br />
kaže. Idemo posjetiti tvog oca, Maddie. A ja je počinjem<br />
preklinjati. Brinem se da će nas obje ubiti. Ali znaš kakva ona<br />
zna biti, tvoja majka.”<br />
Rekao sam da znam, a mama me je pogledala prijekorno.<br />
“Nije me htjela slušati. Imala je onaj pogled, sigurna sam<br />
da znaš taj pogled. Izjurila je napolje, ali ne prije nego što je<br />
uzela očevu lovačku pušku. Sve vrijeme, dok smo hodali prema<br />
mojoj kući, pokušavala sam je zaustaviti, kazati joj kako me nije<br />
baš toliko povrijedio. Ali ona ne želi slušati. Odlazimo pravo do<br />
vrata i tamo stoji moj otac, na vratima, a Odie podiže cijev i<br />
pritišće mu je na bradu i kaže: Uradi to ponovo, i vratit ću se da<br />
ti pucam u lice iz ove puške.”<br />
“Moj otac zatrepće, i za trenutak ne zna š ta da kaže. Ne<br />
može ni beknuti. A znaš li šta je bilo najbolje, Markose?<br />
Pogledam dolje i vidim mali krug, krug - pa, mislim da<br />
možeš da pretpostaviš čega - mali krug koji se tiho širi na tlu<br />
između njegovih bosih nogu.”<br />
Madaline je zabacila ko<strong>su</strong> i rekla, uz još jedan treptaj<br />
upaljača: “I to ti je, dragi moj, istinita priča.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
248
Nije morala to kazati, znao sam da je istinita. Prepoznao<br />
sam to u maminoj jednostavnoj ž estokoj odanosti, ogromnoj<br />
odlučnosti. Imala je nagon, potrebu da bude ispravljač nepravdi,<br />
pastir zabludjelog stada. I mogao sam vidjeti da je to istina po<br />
uzdahu koji je mama ispustila pri pomenu posljednje<br />
pojedinosti. Nije to odobravala. Vjerovatno je to smatrala<br />
neukusnim, i to ne samo iz očiglednih razloga. Po njenom<br />
mišljenju, ljudi, čak iako <strong>su</strong> se u životu ponašali<br />
neodgovarajuće, zaslužuju makar malo dostojanstva poslije<br />
smrti. Posebno članovi porodice. Mama se premjestila na stolici<br />
i rekla: “Pa, ako ne voliš putovati, Thalia, šta voliš raditi?”<br />
Sve oči <strong>su</strong> se okrenule prema Thaliji. Madaline je govorila neko<br />
vrijeme, i sjećam se da sam razmišljao, dok smo sjedili u<br />
dvorištu, a <strong>su</strong>nce je bacalo šarene sjenke oko nas, kako je to bio<br />
znak njene sposobnosti da privuče pažnju, da sve uvuče u svoj<br />
vrtlog tako temeljno da Thalia bude zaboravljena. Također sam<br />
ostavio prostor za mogućnost da <strong>su</strong> se prilagodile takvom<br />
ponašanju iz potrebe, šutljiva kćerka zasjenjena<br />
samozadovoljnom majkom koja privlači pažnju, da je Madalinin<br />
narcisizam možda čin dobrote, majčinske zaštite.<br />
Thalia je promumlala nešto.<br />
“Malo glasnije, dušo”, rekla je Madaline.<br />
Thalia se nakašljala, uz klopotav krkljav zvuk. “Nauka.”<br />
Prvi put sam primijetio boju njenih očiju, zelene kao<br />
nepokošena livada, tamnu kuštravu ko<strong>su</strong>, i lijepu kožu kao u<br />
njene majke. Pitao sam se je li nekad bila lijepa, možda<br />
podjednako kao Madaline.<br />
“Pričaj im o <strong>su</strong>nčanom satu, draga”, rekla je Madaline.<br />
Thalia je slegnula ramenima.<br />
“Napravila je <strong>su</strong>nčani sat”, rekla je Madaline. “U našem<br />
dvorištu. Prošlog ljeta. Niko joj nije pomogao. Bar ne An-dreas.<br />
A sigurno ne ni ja.” Zadovoljno se nasmijala. “Ekvatorski ili<br />
horizontalan?”, pitala je mama.<br />
Pojavio se bljesak iznenađenja u Thalijinim očima. Neka<br />
vrsta zakasnjele reakcije. Kao kad neka osoba hoda ulicom<br />
punom ljudi u stranom gradu i začuje govor na maternjem<br />
jeziku. “Horizontalni”, rekla je, tim svojim čudnim glasom.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
249
“Od čega si napravila gnomon?”<br />
Thaliaje pogledala mamu. “Isjekla sam jednu<br />
razglednicu.” To je bio prvi put da sam vidio kako bi se njih<br />
dvije mogle slagati.<br />
“Ranije je imala običaj da rastavlja igračke”, rekla je<br />
Madaline. “Voljela je mehaničke igračke, stvari s mehanizmima.<br />
Nikad se nije igrala njima, zar ne, zlato? Ne, lomila ih je, sve te<br />
skupe igračke, otvarala ih č im bi ih dobila. Toliko sam se<br />
nervirala zbog toga. Ali Andreas - moram mu odati priznanje -<br />
Andreas je rekao da je ostavim, da je to znak radoznalog uma.”<br />
“Ako ž eliš, možemo napraviti jedan zajedno”, rekla je<br />
mama. “Sunčani sat, hoću da kažem.”<br />
“Već znam kako se to radi.”<br />
“Pazi na ponašanje, draga”, rekla je Madaline, ispružajući,<br />
zatim savijajući jednu nogu, kao da se zagrijava za plesnu<br />
tačku. “Tetka Odie samo pokušava da bude ljubazna.”<br />
“Možemo nešto drugo, onda”, rekla je mama. “Da pravimo<br />
neku drugu stvar.”<br />
“Oh! Oh!”, kazala je Madaline, užurbano ispuhujući dim,<br />
šišteći. “Ne mogu vjerovati da ti nisam rekla, Odie. Imam<br />
novosti. Pogodi.”<br />
Mama je slegnula ramenima.<br />
“Vraćam se glumi! U filmovima! Ponuđena mi je uloga,<br />
glavna, u velikoj produkciji. Možeš li vjerovati?” “Čestitam”,<br />
rekla je mama ravnodušno.<br />
“Imam ovdje scenario. Dala bih ti da ga pročitaš, Odie, ali<br />
se plašim da ti se neće svidjeti. Je li toliko loš? Bila bih<br />
smrvljena, ne smeta mi da ti kažem. Ne bih to preživjela.<br />
Počinjemo snimanje najesen.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Sljedećeg jutra, poslije doručka, mama me je odvela u<br />
stranu. “Dobro, o čemu se radi? Šta nije u redu s tobom?” Rekao<br />
sam joj kako ne znam o čemu govori. “Bolje ti je da prestaneš.<br />
S tim glupiranjem. Ne priliči ti”, kazala je. Imala je običaj da<br />
250
<strong>su</strong>zi oči i malo nakrivi glavu. Do dan-danas to ostavlja utisak na<br />
mene. “Ne mogu to, mama. Ne tjeraj me.”<br />
“A zašto ne, ako smijem pitati?”<br />
Izletjelo mi je prije nego što sam uspio da išta učinim.<br />
“Ona je čudovište.”<br />
Mamina usta <strong>su</strong> se skupila. Pogledala me je ne bijesno, već<br />
utučeno, kao da sam joj oduzeo svu snagu. Taj pogled je sadržao<br />
izvjesnu konačnost. Ogorčenost. Kao kad vajar konačno odbaci<br />
malj i dlijeto, odustajući od kamenog bloka koji nikad neće<br />
uobličiti kako je zamislio.<br />
“Ona je osoba kojoj se dogodila užasna stvar. Ako je<br />
ponovo nazoveš tako, dobro se spremi. Kaži to i čekaj da vidiš<br />
šta će te snaći.”<br />
Malo kasnije smo, Thalia i ja, šetali kaldrmisanom<br />
uličicom koja je s obje strane bila oivičena kamenim zidićima.<br />
Pobrinuo sam se da hodam nekoliko koraka ispred kako neki<br />
prolaznik - ili, bože sačuvaj, jedan od dječaka iz škole - ne bi<br />
pomislio da smo zajedno, što će, naravno, ionako pomisliti. Svi<br />
<strong>su</strong> to mogli vidjeti. U najmanju ruku, nadao sam se da će<br />
udaljenost među nama jasno ukazati na moje nezadovoljstvo i<br />
uzdržanost. Na moje olakšanje, nije se trudila da drži korak.<br />
Prolazili smo pored <strong>su</strong>ncem opaljenih umornih seljaka koji <strong>su</strong> se<br />
vraćali kući s pijace. Njihovi magarci glavinjali <strong>su</strong> pod pletenim<br />
korpama s neprodanom robom, kopita <strong>su</strong> im kloparala po<br />
kaldrmi. Poznavao sam većinu seljaka, ali držao sam oborenu<br />
glavu i skretao pogled.<br />
Odveo sam Thaliju do plaže. Odabrao sam jednu kamenitu<br />
na koju sam ponekad išao, znajući da na njoj nije gužva kao na<br />
ostalim plažama, recimo, Agios Romanos.<br />
Zavrnuo sam nogavice i skakutao s jedne stijene na drugu,<br />
birajući one blizu mjesta gdje <strong>su</strong> talasi napredovali i povlačili se.<br />
Izuo sam cipele i umočio stopala u plitak bazenčić koji se<br />
stvorio između kamenja. Rak samac brzo se udaljio od mojih<br />
prstiju. Vidio sam Thaliju s desne strane, kako sjeda na obližnji<br />
kamen.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
251
Sjedili smo dugo, šutke, i gledali kako more udara u<br />
stijene. Oštar vjetar puhao mi je oko ušiju, raspršujući miris soli<br />
po mom licu. Pelikan je letio iznad plavozelene vode, raširenih<br />
krila. Dvije dame stajale <strong>su</strong> jedna pored druge, do koljena u<br />
vodi, s visoko podignutim <strong>su</strong>knjama. Na zapadu, vidio sam<br />
ostrvo, preovlađujuću bijelu boju kuća i vjetrenjača, zelenu boju<br />
polja ječma, zagasitu smeđu boju nazubljenih planina s kojih <strong>su</strong><br />
svake godine tekli potoci. Moj otac je umro na jednoj od tih<br />
planina. Radio je u kamenolomu zelenog mramora, i jednog<br />
dana, kad je mama bila u šestom mjesecu trudnoće, pao je s<br />
jedne litice visoke preko trideset metara. Mama je rekla da je<br />
zaboravio vezati sigurnosno uže.<br />
“Treba da prestaneš”, rekla je Thalia.<br />
Bacao sam kamenčiće u staru limenu kantu u blizini i<br />
prestrašila me je. Promašio sam. “Kakve to veze ima s tobom?”<br />
“Mislim, da laskaš sebi. Ni ja ne želim ovo ništa više nego<br />
ti.”<br />
Kosa joj je lepršala na vjetru, i držala je masku priljubljenu<br />
uz lice. Pitao sam se je li svakodnevno živjela s tim strahom, da<br />
će joj je vjetar otrgnuti s lica i da ć e morati juriti za njom,<br />
otkrivena. Ništa nisam kazao. Bacio sam još jedan kamičak i<br />
promašio.<br />
“Pravi si glupan”, rekla je.<br />
Ustala je poslije nekog vremena, a ja sam se pretvarao da<br />
ću ostati. Zatim sam pogledao preko ramena i vidio je kako se<br />
udaljava, vraća se prema putu, i zato sam ponovo obuo cipele i<br />
pratio je do kuće.<br />
Kad smo se vratili, mama je sjeckala bamije u kuhinji, a<br />
Madaline je sjedila pored, lakirala nokte i pušila, tre<strong>su</strong>ći pepeo u<br />
tacnu. Užasnuto sam se trgnuo kad sam vidio da tacna pripada<br />
porculanskom servi<strong>su</strong> koji je mama naslijedila od svoje babe.<br />
To je bila jedina stvarno vrijedna stvar koju je mama<br />
posjedovala, taj porculanski servis, i rijetko ga je skidala s<br />
veoma visoke police na kojoj ga je držala. Madaline je puhala u<br />
nokte između pušenja i razgovora o Pattako<strong>su</strong>, Papadopoulo<strong>su</strong> i<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
252
Makarezo<strong>su</strong>, trojici pukovnika koji <strong>su</strong> izveli državni udar -<br />
vojna hunta, kako <strong>su</strong> ih tad zvali - ranije te godine u Ateni.<br />
Govorila je kako je poznavala nekog dramskog pisca - veoma<br />
dragog čovjeka, kako ga je opisala - koji je bio poslan u zatvor<br />
pod optužbom da je komunista.<br />
“Što je besmisleno, naravno! Besmisleno. Znaš š ta oni<br />
rade ljudima, vojna policija, da bi ih natjerali da progovore?” To<br />
je govorila šapatom, kao da se vojna policija krije negdje u kući.<br />
“Gurnu ti crijevo u zadnjicu i puste vodu na najjače. Istina je,<br />
Odie. Kunem ti se. Natapaju krpe najprljavijim stvarima -<br />
ljudskim izmetom, razumiješ - i guraju ih ljudima u usta.”<br />
“To je grozno”, rekla je ravnodušno mama.<br />
Pitao sam se je li joj Madaline već dosadila. Bujica<br />
pretjeranih političkih stavova, priče o zabavama na kojima je<br />
bila s mužem, pjesnici, intelektualci i muzičari s kojima je pila<br />
šampanjac, spisak besmislenih nerazumnih putovanja u<br />
inostranstvo na koja je išla. Iznošenje stavova o nuklearnoj<br />
katastrofi i prenaseljenosti i zagađenju. Mama joj je<br />
udovoljavala, smiješeći se za vrijeme njenih priča sa<br />
zamišljenim izrazom na licu, ali znao sam da ne misli lijepo o<br />
njoj. Vjerovatno je mislila kako se Madaline razmeće.<br />
Vjerovatno se pomalo stidjela zbog nje.<br />
To je ono što prlja, zagađuje maminu ljubaznost,<br />
spašavanja i hrabra djela. Taj osjećaj dugovanja koji ih zasjenjuje.<br />
Zahtjevi, obaveze koje ti natovari. Način na koji te<br />
postupke koristi kao monetu, kojom kupuje odanost i<br />
privrženost. Sad razumijem zašto je Madaline otišla prije toliko<br />
godina. Konopac koji te spasi od poplave može ti postati omča<br />
oko vrata. Ljudi, na kraju, uvijek razočaravaju mamu,<br />
uključujući i mene. Ne mogu odužiti ono što duguju, ne onako<br />
kako mama to očekuje. Mamina utješna nagrada je turobno<br />
zadovoljstvo što ima prednost, što može slobodno davati ocjene<br />
s pozicije strateške prednosti, pošto je ona uvijek ta kojoj je<br />
nešto učinjeno nažao.<br />
To me rastužuje jer mi otkriva mnogo o maminim<br />
potrebama, tjeskobama, strahu od samoće, uža<strong>su</strong> od<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
253
zaboravljanja, napuštanja. A šta to govori o meni, kad znam to o<br />
svojoj majci, tačno znam kakve <strong>su</strong> joj potrebe, a ipak je<br />
namjerno i nepokolebljivo odbijam, trudim se da među nama<br />
stoji okean, kontinent - ili, još bolje, oboje - tokom posljednje tri<br />
decenije?<br />
“Oni ne znaju šta je ironija, ti iz hunte”, govori Madaline,<br />
“tako gaze ljude. U Grčkoj! Kolijevci demokratije... Ah, tu si!<br />
Pa, kako je bilo? Š ta ste vas dvoje radili?” “Igrali smo se na<br />
plaži”, rekla je Thalia.<br />
“Je li bilo zabavno? Jesi li se zabavila?”<br />
“Bilo je sjajno”, rekla je Thalia.<br />
Mamin pogled je nepovjerljivo skočio s mene do Tha-lije i<br />
natrag, ali Madaline se osmjehnula i tiho zatapšala rukama.<br />
“Dobro! Sad kad se ne moram brinuti kako ć ete se vas dvoje<br />
slagati, Odie i ja možemo provesti malo vremena zajedno. Šta<br />
kažeš na to, Odie? Imamo toliko toga da nadoknadimo!”<br />
Mama se hrabro nasmiješila i uzela glavicu kupusa.<br />
Otad smo Thalia i ja često ostajali sami. Trebalo je da<br />
obilazimo ostrvo, igramo se na plaži, zabavljamo se onako kako<br />
se očekuje od djece. Mama bi nam spakovala sendviče, i krenuli<br />
bismo poslije doručka.<br />
Kad bismo se malo udaljili, razdvajali smo se. Po dolasku<br />
na plažu, plivao sam ili ležao na nekoj stijeni bez majice, dok bi<br />
Thalia odlazila da skuplja školjke ili baca kamenčiće u vodu, u<br />
čemu nije imala uspjeha jer <strong>su</strong> tala-si bili preveliki. Šetali smo<br />
stazom koja je krivudala kroz vinograde i polja ječma, gledali<br />
svoje sjene, svako zauzeto svojim mislima. Uglavnom smo<br />
lutali. U to vrijeme, na Tino<strong>su</strong> nije bilo mnogo turističke<br />
ponude. Bilo je to zemljo-radničko ostrvo, ljudi <strong>su</strong> gajili krave,<br />
koze, masline i pšenicu. Na kraju bi nas obuzela dosada, ručali<br />
bismo negdje, šutke, u sjenci nekog drveta ili vjetrenjače,<br />
između zalogaja gledali uvale, polja trnovitog žbunja, <strong>planine</strong>,<br />
more.<br />
Jednog dana, odlutao sam prema gradu. Živjeli smo na<br />
jugozapadnom kraju ostrva, a gradić Tinos bio je udaljen samo<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
254
nekoliko kilometara hoda prema jugu. Tamo se nalazila mala<br />
prodavnica sitnica koju je vodio udovac umornog lica, gospodin<br />
Roussos. U bilo koje vrijeme, u izlogu njegove prodavnice<br />
moglo se vidjeti svašta, od mašine za pisanje iz 1940, do para<br />
radnih kožnih čizama, ili vjetrokaza, postolja za saksije,<br />
ogromnih voštanih svijeća, krsta ili, naravno, reprodukcija ikone<br />
iz Blagovijesti Presvete Bogorodice. Ili možda, čak, i<br />
mesinganog gorilu. On je također bio i fotograf-amater, i imao<br />
je priručnu mračnu komoru iza prodavnice. Kad <strong>su</strong> hodočasnici<br />
svakog augusta dolazili na Tinos da vide ikonu, gospodin<br />
Roussos im je prodavao rolne filmova i naplaćivao im razvijanje<br />
fotografija u svojoj mračnoj komori.<br />
Prije oko mjesec dana, u izlogu sam primijetio jedan<br />
fotoaparat, postavljen na izlizan kožni koferčić boje hrđe.<br />
Svakih nekoliko dana, odlazio sam do prodavnice, zurio u taj<br />
aparat, i zamišljao sebe u Indiji, s kožnom torbicom na ramenu,<br />
kako fotografišem rižina polja i zasade čaja koje sam vidio u<br />
National Geographicu. Fotografisao bih Stazu Inka. Sjedeći na<br />
leđima kamile, u nekom prašnjavom starom kamionu, ili pješice,<br />
borio bih se protiv vrućine, sve dok ne bih stajao ispred Sfinge<br />
ili piramida, i fotografisao bih i njih i gledao svoje fotografije<br />
objavljene u časopisima, na sjajnom papiru. To je bilo ono što<br />
me je privuklo do izloga gospodina Roussosa tog jutra - mada je<br />
prodavnica bila zatvorena - gdje sam stajao čela naslonjenog na<br />
staklo, i sanjario.<br />
“Kakav je?”<br />
Malo sam se pomjerio, vidio Thalijin odraz u izlogu.<br />
Brisala je lijevi obraz maramicom.<br />
“Fotoaparat.”<br />
Slegnuo sam ramenima.<br />
“Izgleda kao C3 argus”, rekla je.<br />
“Kako ti to znaš?”<br />
“Zato š to je to najprodavaniji tridesetpetomilimetarski<br />
fotoaparat na svijetu u posljednjih trideset godina”, rekla je<br />
pomalo prijekorno. “Nema šta da se vidi. Ružan je. Izgleda kao<br />
cigla. Dakle, ž eliš da budeš fotograf? Mislim, kad porasteš?<br />
Tvoja majka tako kaže.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
255
Okrenuo sam se. “Mama ti je rekla to?”<br />
“Pa?”<br />
Slegnuo sam ramenima. Stidio sam se što je mama<br />
razgovarala o tome s Thalijom. Pitao sam se kako joj je to rekla.<br />
Mogla je iz svog arsenala izvući podrugljivo ozbiljan način<br />
pričanja o stvarima koje je smatrala ili značajnim ili<br />
bezvrijednim. Mogla je, u tvom pri<strong>su</strong>stvu, da ti uništi sve težnje.<br />
Markos želi da obilazi planetu i ovekovječuje je objektivom.<br />
Thalia je sjela na pločnik i povukla <strong>su</strong>knju preko koljena.<br />
Dan je bio vreo, <strong>su</strong>nce je ujedalo kožu, kao da ima zube. Jedva<br />
da je ikog bilo napolju osim nekog postarijeg para koji je<br />
ukočeno hodao ulicom. Muž - Demis, zaboravio sam prezime -<br />
nosio je sivu ravnu kapu i smeđi kaput od tvida koji je izgledao<br />
predebeo za ovo godišnje doba. Imao je ukočen, iznenađen<br />
izraz na licu, sjećam se toga, kao što neki starci imaju, kao da <strong>su</strong><br />
vječito zapanjeni čudovišnim iznenađenjem koje predstavlja<br />
starost - tek godinama kasnije, na medicinskom fakultetu,<br />
po<strong>su</strong>mnjao sam da je imao Parkinsonovu bolest. Mahnuli <strong>su</strong> mi<br />
u prolazu i ja sam mahnuo njima. Vidio sam ih kako gledaju<br />
Thaliju, za trenutak zastaju, a onda nastavljaju.<br />
“Imaš li fotoaparat?”, pitala je Thalia.<br />
“Ne.”<br />
“Jesi li ikad napravio neku fotografiju?”<br />
“Ne.”<br />
“A želiš da budeš fotograf?”<br />
“Misliš da je to čudno?”<br />
“Pomalo.”<br />
“A ako bih rekao kako želim da budem policajac, mislila<br />
bi da je i to čudno? Jer nikad nikom nisam stavio lisice?” Vidio<br />
sam po izrazu njenih očiju da bi se, da je mogla, smiješila. “Baš<br />
si ti neki pametnjaković”, kazala je. “Mali savjet: ne pominji<br />
fotoaparat pred mojom majkom, ili će ti ga kupiti. Jedva čeka da<br />
nekom udovoljava.” Maramica je otišla do obraza i vratila se.<br />
“Ali <strong>su</strong>mnjam da bi Odelia to dozvolila. Pretpostavljam da to<br />
već znaš.”<br />
Bio sam i zadivljen i pomalo uznemiren time koliko je<br />
ona, za kratko vrijeme, upoznala stvari. Možda je to zbog<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
256
maske, mislio sam, prednosti skrivanja lica, slobode da<br />
posmatraš, primjećuješ i procjenjuješ.<br />
“Vjerovatno bi te natjerala da ga vratiš.”<br />
Uzdahnuo sam. To je bila istina. Mama nikad ne bi<br />
dozvolila tako lako stečen poklon, posebno skup.<br />
Thalia je ustala i otresla prašinu sa zadnjice. “Da te pitam<br />
nešto, imaš li neku kutiju kod kuće?”<br />
Madaline je pijuckala vino s mamom u kuhinji, a Thalia i<br />
ja smo bili na spratu, bojili kutiju za cipele crnim markerima.<br />
Kutija je bila Madalinina i u njoj se nalazio par novih<br />
svijetlozelenih kožnih cipela s visokim potpeticama, još uvijek<br />
umotanih u papir.<br />
“Gde je namjeravala da nosi ovo?”, pitao sam.<br />
Čuo sam Madaline u prizemlju, kako priča o časovima<br />
glume na koje je nekad išla, gdje joj je instruktor kazao da se, u<br />
cilju vježbe, pretvara da je gušter koji nepomično leži na<br />
kamenu. Prasnula je u smijeh.<br />
Završili smo drugi sloj, a Thalia je rekla kako moramo<br />
nanijeti i treći, kako bismo bili sigurni da ništa nismo preskočili.<br />
Crna je morala biti ujednačena i besprijekorna. “To ti je<br />
fotoaparat”, rekla je, “crna kutija s rupom kroz koju prolazi<br />
svjetlost i nečim što upija tu svjetlost. Daj mi tu iglu.”<br />
Dodao sam joj maminu šivaću iglu. Bio sam nepovjerljiv,<br />
u najmanju ruku, prema mogućnostima ovog fotoaparata kućne<br />
izrade, prema tome da će uopće raditi - kutija za cipele i igla?<br />
Ali Thalia se bavila ovim s takvom vjerom i samopouzdanjem,<br />
te sam morao računati na malo izglednu mogućnost, da bi to<br />
stvarno moglo raditi. Navela me je da pomislim kako ona zna<br />
stvari koje ja ne znam.<br />
“Napravila sam neke proračune”, rekla je, pažljivo bušeći<br />
kutiju iglom. “Bez objektiva, ne možemo napraviti rupu na užoj<br />
strani, jer je kutija preduga. Ali š ira strana je skoro dobra.<br />
Ključno je napraviti rupu odgovarajuće veličine. Računam da bi<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
257
0,6 milimetara bilo, otprilike, dovoljno. Eto. Sad nam je<br />
potrebna blenda.”<br />
Madalinin glas, u prizemlju, sad se pretvorio u tiho uporno<br />
mrmljanje. Nisam čuo šta je govorila, ali čuo sam da je govorila<br />
sporije nego prije, naglašavajući riječi, i zamišljao sam je kako<br />
se naginje naprijed, nalakćena na koljena, gleda mamu<br />
netremice u oči. Tokom godina, dobro sam se upoznao s takvim<br />
tonom. Kad ljudi tako govore, najvjerovatnije iznose, otkrivaju,<br />
priznaju neku katastrofu, preklinju slušaoca. To je manir<br />
obavještenja o žrtvama rata koje kuriri donose porodicama,<br />
advokata koji navode klijenta da prihvati nagodbu, policajaca<br />
koji zaustavljaju automobile u tri ujutro, nevjernih muževa.<br />
Koliko puta sam samo koristio takav ton u bolnicama u Kabulu?<br />
Koliko puta sam uvodio čitave porodice u neku praznu<br />
prostoriju, zamolio ih da sjednu, i sam sjeo na stolicu, skupljao<br />
snagu da im saopštim vijesti, užasavajući se razgovora koji<br />
slijedi?<br />
“Priča o Andrea<strong>su</strong>”, rekla je Thalia smireno.<br />
“Kladim se da je tako. Gadno <strong>su</strong> se posvađali. Dodaj mi<br />
ljepljivu traku i makaze.”<br />
“Kakav je on? Osim što je bogat?”<br />
“Ko, Andreas? Dobar je. Mnogo putuje. Kad je kod kuće,<br />
uvijek mu dolaze neki ljudi. Važni ljudi - ministri, generali,<br />
takav svijet. Piju pored kamina i razgovaraju po čitavu noć,<br />
uglavnom o poslu i politici. Čujem ih iz svoje sobe. Moram<br />
ostajati na spratu kad Andreas ima goste. Ne smijem silaziti. Ali<br />
on mi kupuje stvari. Plaća privatnog učitelja. I dovoljno je<br />
ljubazan prema meni.”<br />
Zalijepila je četverougaoni komad kartona, koji je također<br />
bio obojen u crno, preko rupice.<br />
U prizemlju je bilo tiho. Zamišljao sam prizor u glavi.<br />
Madaline bezglasno plače, od<strong>su</strong>tno se igra maramicom kao da je<br />
plastelin, mama joj ne pomaže mnogo, gleda je s ukočenim<br />
osmijehom, kao da joj se nešto kiselo topi pod jezikom. Mama<br />
ne može da podnese kad ljudi plaču pred njom. Jedva može<br />
gledati njihove naduvene oči, molećiva lica. Vidi plakanje kao<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
258
znak slabosti, napadno privlačenje pažnje, i ne ž eli to<br />
ohrabrivati. Ne može natjerati sebe da ih tješi. Odrastajući,<br />
saznao sam da joj to nije jača strana. Patnja bi trebalo da bude<br />
lična, misli ona, ne javno iskazana. Jednom, kad sam bio mali,<br />
pitao sam je da li je plakala kad mi je otac umro.<br />
Na sahrani? Mislim, prilikom ukopa?<br />
Ne, nisam.<br />
Jer nisi bila tužna?<br />
Jer se nikog ne tiče jesam li bila tužna.<br />
Da li bi plakala ako ja umrem, mama?<br />
Nadajmo se da to nikad nećemo saznati, rekla je. Thalia je<br />
uzela kutiju fotografskog papira i rekla: “Donesi baterijsku<br />
lampu.”<br />
Ušli smo u mamin plakar, pobrinuli se da zatvorimo vrata i<br />
spriječimo ulazak dnevne svjetlosti peškirima naguranim ispod<br />
njih. Kad smo ostali u mrklom mraku, Thalia mi je rekla da<br />
upalim baterijsku lampu, koju smo prekrili s nekoliko slojeva<br />
crvenog celofana. Jedino š to sam vidio od Thalije na<br />
prigušenom svjetlu bili <strong>su</strong> njeni vitki prsti dok je sjekla list<br />
fotografskog papira i lijepila ga za unutrašnjost kutije za cipele,<br />
na<strong>su</strong>prot rupici. Kupili smo papir u prodavnici gospodina<br />
Roussosa, dan ranije. Kad smo prišli pultu, gospodin Roussos je<br />
zurio u Thaliju preko naočala i kazao: Je li ovo pljačka? Thalia<br />
je ispružila kažiprst i napela palac kao da je obarač.<br />
Thalia je zatvorila poklopac kutije za cipele, prekrila<br />
rupicu blendom. U mraku je rekla: “Sutra ćeš napraviti prvu<br />
fotografiju u svojoj karijeri.” Nisam znao da li se šali ili ne.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Odabrali smo plažu. Postavili smo kutiju za cipele na jednu<br />
ravnu stijenu i čvrsto je vezali konopcem - Thalia je rekla da ne<br />
smijemo nimalo pomjerati kutiju kad otvorimo blendu. Stala je<br />
pored mene i pogledala preko kutije, kao kroz vizir.<br />
“Savršen snimak”, rekla je.<br />
“Zamalo. Potreban nam je <strong>su</strong>bjekat.”<br />
Pogledala me je, vidjela šta sam mislio, i rekla: “Ne. Ne<br />
želim.”<br />
259
Malo smo se natezali i ona je konačno pristala, ali pod<br />
uslovom da joj se lice ne vidi. Izula je cipele, otišla na vrh niza<br />
stijena nekoliko metara od fotoaparata, držeći ispru-žene ruke<br />
kao da hoda po žici. Sjela je na jednu od stijena okrenutu prema<br />
zapadu, u pravcu Syrosa i Kythnosa. Pomjerila je ko<strong>su</strong> kako bi<br />
prekrila trake na tjemenu, koje <strong>su</strong> držale masku. Pogledala me je<br />
preko ramena. “Ne zaboravi”, viknula je, “da brojiš do sto<br />
dvadeset.”<br />
Okrenula je lice prema moru.<br />
Nagnuo sam se i pogledao preko kutije, gledajući Thalijina<br />
leđa, raspored stijena oko nje, vlati morske trave zamotane oko<br />
njih kao mrtve zmije, brodić u daljini, nadolazeće talase koji<br />
udaraju u stjenovitu obalu i povlače se. Podigao sam blendu s<br />
rupice i počeo brojati.<br />
Jedan... dva... tri... četiri... pet...<br />
Ležimo u krevetu. Na ekranu televizora traje duel dvojice<br />
harmonikaša, ali Gianna je isključila ton. Podnevno <strong>su</strong>nce se<br />
probija kroz rolete, pada u trakama na ostatke piće margarite<br />
koju smo naručili preko sobne usluge. Dostavio nam ju je jedan<br />
visok mršav muškarac s besprijekorno zalizanom crnom kosom,<br />
u bijelom sakou s crnom kravatom. Na stoliću koji je ugurao u<br />
sobu nalazila se uska visoka vaza s crvenom ružom. Podigao je<br />
zvono s piće uz dosta teatralnosti, praveći pokret rukom kao<br />
mađioničar pred publikom, pošto je upravo izvadio zeca iz<br />
cilindra.<br />
Ra<strong>su</strong>te oko nas, među izgužvanim čaršafima, nalaze se<br />
fotografije koje sam pokazivao Gianni, fotografije s mojih<br />
putovanja tokom posljednjih godinu i po dana. Belfast,<br />
Montevideo, Tangier, Marseille, Lima, Teheran. Pokazao sam<br />
joj fotografije komune kojoj sam se bio nakratko pridružio u<br />
Kopenhagenu, živeći pored danskih bitnika u pocijepanim<br />
majicama s kratkim rukavima i šeširima, koji <strong>su</strong> u bivšoj vojnoj<br />
bazi napravili samoodrživu zajednicu.<br />
Gdje si ti, pita Gianna. Nema te nafotografijama.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
260
Više mi se sviđa iza objektiva, kažem. To je istina.<br />
Napravio sam stotine fotografija, a nema me ni na jednoj.<br />
Uvijek sam naručivao dva primjerka fotografija kad predam film<br />
na razvijanje. Jedan set zadržim, a drugi pošaljem kući, Thaliji.<br />
Gianna me pita kako plaćam svoja putovanja i<br />
objašnjavam joj da to radim od naslijeđenog novca. To je<br />
djelimično tačno, jer je to Thalijino nasljedstvo, a ne moje. Za<br />
razliku od Madaline, koja iz očiglednih razloga nikad nije bila<br />
pomenuta u Andreasovom testamentu, Thalia jeste. Dala mi je<br />
pola svog novca. Trebalo je da njime platim studije.<br />
Osam... devet... deset...<br />
Gianna se podiže na laktove i liježe poprijeko, preko<br />
mene, malim dojkama mi dodiruje kožu. Uzima kutiju, pali<br />
cigaretu. Upoznao sam je dan ranije, na Piazza di Spagna.<br />
Sjedio sam na kamenim stepenicama koje od trga vode prema<br />
crkvi na brdu. Prišla mi je i rekla nešto na talijanskom. Izgledala<br />
je kao mnoge od lijepih, naizgled dokonih djevojaka koje sam<br />
viđao oko rimskih crkava i trgova. Pušile <strong>su</strong>, glasno pričale i<br />
mnogo se smijale. Odmahnuo sam glavom i rekao: Sorry?<br />
Nasmiješila se, rekla Ah, a onda, na engleskom s jakim<br />
naglaskom, rekla: Upaljač? Cigareta. Odmahnuo sam glavom i<br />
rekao joj, svojim engleskim s jakim naglaskom, da ne pušim.<br />
Nasmiješila se. Oči <strong>su</strong> joj bile sjajne i nemirne. Jutarnje <strong>su</strong>nce<br />
napravilo joj je oreol oko romboidnog lica.<br />
Nakratko sam zadrijemao i probudio se kad me je ćuš-nula<br />
u rebra.<br />
La tua ragazza?, pitala je. Pronašla je Thalijinu sliku na<br />
plaži, onu koju sam prije mnogo godina snimio kutijom za<br />
cipele s rupom. Tvoja djevojka?<br />
Ne, kažem.<br />
Sestra?<br />
Ne.<br />
La tua cugina? Rođaka, si?<br />
Odmahujem glavom.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
261
Gleda fotografiju još malo, brzo povlačeći dimove iz<br />
cigarete. Ne, oštro kaže, na moje zaprepaštenje, č ak ljutito.<br />
Questa e la tua ragazza! Tvoja djevojka. Mislim da jeste, ti si<br />
lažov! A onda, na moje zaprepaštenje, kresne upaljač i zapali<br />
fotografiju.<br />
Četrnaest... petnaest... šesnaest... sedamnaest...<br />
Kad smo se vraćali prema autobuskoj stanici, negdje na<br />
pola puta, shvatam da sam izgubio fotografiju. Kažem im kako<br />
je moram pronaći. Nemam izbora, moram se vratiti. Alfonso,<br />
mršav huaso stisnutih usana, naš nezvanični čileanski vodič,<br />
upitno gleda Garyja. Gary je Amerikanac. On je alfa mužjak<br />
našeg trija. Ima zagasitoplavu ko<strong>su</strong> i rupice od bubuljica na<br />
obrazima. To je lice koje govori o uobičajenom teškom životu.<br />
Garvjevo raspoloženje je loše, dodatno pogoršano zbog gladi,<br />
nedostatka alkohola, i gadnog osipa na desnom listu koji je<br />
zaradio kad se jučer očešao o neko grmlje. Obojicu sam ih<br />
upoznao u jednom baru u Santiagu, gdje je, poslije pet ili šest<br />
piscolasa, Alfonso predložio da odemo do vodopada Salto del<br />
Apoquindo, gdje ga je otac vodio kad je bio mali. Otišli smo<br />
tamo pješice narednog dana i prenoćili u šatoru pored vodopada.<br />
Pušili smo marihuanu, voda nam je bučala u ušima, široko nebo<br />
bilo je prepuno zvijezda. Sad smo se vraćali prema San Carlos<br />
de Apoquindu, da bismo uhvatili autobus.<br />
Gary gura obod svog širokog šešira i briše čelo<br />
maramicom. To je trosatno hodanje, Markose, kaže. Tres horas,<br />
hagale comprende?, ponavlja Alfonso.<br />
Znam.<br />
A ipak ideš?<br />
Da.<br />
Para una foto?, pita Alfonso.<br />
Klimam glavom. Ne pričam jer me ne bi razumjeli. Nisam<br />
siguran ni da sam to razumijem.<br />
Znaš da ćeš se izgubiti, kaže Gary.<br />
Vjerovatno.<br />
Onda, nek tije sa srećom, amigo, govori Gary, pružajući<br />
mi ruku.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
262
Es un griego loco, kaže Alfonso.<br />
Smijem se. To nije prvi put da me nazivaju ludim Grkom.<br />
Rukujemo se. Gary podešava remene na rancu, i njih dvojica se<br />
udaljavaju stazom koja obilazi obronke <strong>planine</strong>, Gary mi još<br />
jednom maše, ne osvrćući se, dok naglo skreću. Vraćam se<br />
putem kojim smo došli. Potrebna <strong>su</strong> mi četiri sata, ustvari, jer<br />
sam se izgubio, baš kako je Gary i predvidio. Iscrpljen sam kad<br />
stignem do logora. Pretražujem sve, š utiram ž bunje, tražim<br />
među stijenama, užas u meni raste dok uzaludno tumaram.<br />
Zatim, dok pokušavam pripremiti sebe na najgore, uočim nešto<br />
bijelo u žbu-nju, u jednoj plitkoj udolini. Zatičem fotografiju<br />
zaglavljenu u upleteno trnje. Vadim je, brišem prašinu, oči mi se<br />
pune <strong>su</strong>zama olakšanja.<br />
Dvadeset tri... dvadeset četiri... dvadeset pet...<br />
U Karaka<strong>su</strong> spavam ispod nekog mosta. U Briselu u<br />
omladinskom hostelu. Ponekad se raspištoljim i iznajmim sobu<br />
u nekom lijepom hotelu, dugo se tuširam toplom vodom,<br />
obrijem se, jedem obučen u kućni ogrtač. Gledam kolor<br />
televiziju. Gradovi, putevi, predjeli, ljudi koje upoznajem - sve<br />
počinje da mi se zamagljuje. Kažem sebi da tragam za nečim.<br />
Ali sve više i više, osjećam se kao da lutam, čekam da mi se<br />
nešto dogodi, nešto što će promijeniti sve, nešto za šta sam se<br />
pripremao čitavog života. Trideset četiri... trideset pet...<br />
trideset šest...<br />
Moj četvrti dan u Indiji. Hodam zemljanim putem među<br />
odlutalim govedima, svijet mi se pomjera pod nogama.<br />
Povraćam čitavog dana. Koža mi je žuta kao sari, i osjećam se<br />
kao da je neke nevidljive ruke gule. Kad više ne mogu hodati,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
legnem pored puta. Neki starac s druge strane puta miješa nešto<br />
u velikom čeličnom loncu. Pored njega je kavez, a u kavezu<br />
plavo-crven papagaj. Tamnoput prodavač prolazi pokraj mene,<br />
gurajući kolica puna praznih zelenih boca. To je posljednje čega<br />
se sjećam. Četrdesetjedan... četrdeset dva...<br />
Budim se u nekoj velikoj sobi. Vazduh je vreo i miriše na<br />
trulu dinju. Ležim na bračnom metalnom krevetu, na čijoj se<br />
tvrdoj podlozi bez opruga, nalazi dušek ne deblji od prosječne<br />
263
knjige. Soba je puna kreveta kao što je moj. Vidim mršave ruke<br />
koje vise s kreveta, tamne noge tanke kao šibice koje vire ispod<br />
prljavih čaršafa, otvorena kreza-va usta. Ventilatore na tavanici<br />
koji ne rade. Zidove prekrivene mrljama od budi. Kroz prozor<br />
pored mene ulazi vreo ljepljiv vazduh, i <strong>su</strong>nčeva svjetlost koja<br />
mi bode oči. Bolničar - neki krupan mrk musliman po imenu<br />
Gul - kaže mi da ću možda umrijeti od žutice.<br />
Pedeset pet... pedeset šest... pedeset sedam...<br />
Pitam gdje mi je ranac. Kakav ranac?, kaže Gul<br />
ravnodušno. Sve moje stvari <strong>su</strong> nestale - odjeća, novac, knjige,<br />
fotoaparat. Toje sve što tije lopov ostavio, kaže Gul na<br />
nesigurnom engleskom, pokazujući na prozorsku dasku pored<br />
mene. To je fotografija. Uzimam je. Thalia, kosa joj leprša na<br />
vjetru, bosonoga na stijeni, nemirno Egejsko more pred njom.<br />
Knedla mi se pojavljuje u grlu. Ne želim umrijeti ovdje, među<br />
ovim strancima, tako daleko od nje. Zataknem fotografiju u<br />
prostor između stakla i prozorskog okvira.<br />
Šezdeset šest... šezdeset sedam... šezdeset osam...<br />
Dječak u krevetu pored moga ima staračko lice, ispijeno,<br />
upalo, izborano. Donji dio stomaka mu je otekao od tumora<br />
veličine kugle za kuglanje. Kad god ga bolničar dodirne tamo,<br />
on zatvori oči i otvori usta, u tihom bolnom jecaju. Tog jutra,<br />
jedan od bolničara, ne Gul, pokušava mu dati pilule, ali dječak<br />
okreće glavu tamo-amo, iz grla mu izlazi zvuk nalik na grebanje<br />
po drvetu. Konačno, bolničar mu na silu otvara usta, gura pilule<br />
unutra. Kad ode, dječak polako okreće glavu prema meni.<br />
Gledamo jedan drugog preko prostora između kreveta. Mala<br />
<strong>su</strong>za mu se slije niz obraz.<br />
Sedamdesetpet... sedamdeset šest... sedamdeset sedam...<br />
Patnja i očaj tog mjesta <strong>su</strong> kao talas. Dopire iz svakog<br />
kreveta, udara u buđave zidove, i vraća se natrag. Možeš da se<br />
udaviš u njemu. Mnogo spavam. Kad ne spavam, češem se.<br />
Pijem pilule koje mi daju i od njih mi se ponovo spava. Inače<br />
gledam u užurbanu ulicu ispred bolnice, dok <strong>su</strong>nce obasjava<br />
tezge pod šatorima i čajdžinice u sporednim ulicama. Gledam<br />
djecu kako igraju klikera na pločnicima koji se pretapaju u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
264
latnjave slivnike, starice koje sjede na vratima, ulične<br />
prodavače tkanine koji sjede na prostirkama, stružu kokose,<br />
prave vijence od nevena. Neko, na drugoj strani sobe, ispušta<br />
prodoran vrisak. Zadrijemao sam. Osamdeset tri...<br />
osamdeset četiri... osamdeset pet...<br />
Saznao sam da se dječak zove Manaar. To znači “svjetlost<br />
vodilja”. Majka mu je bila prostitutka, otac lopov. Živio je s<br />
amidžom i strinom koji <strong>su</strong> ga tukli. Niko ne zna tačno š ta ga<br />
ubija, samo znaju da ga ubija. Niko ga ne posjećuje, a kad umre,<br />
za sedam dana - mjesec dana ili dva, najviše - niko neće doći da<br />
preuzme tijelo. Niko neće žaliti. Niko ga se neće sjećati. Umrijet<br />
će gdje je živio, u rupi. Gledam ga dok spava, njegove ulegnute<br />
sljepoočnice, glavu koja je prevelika za ramena, obojen ožiljak<br />
na donjoj usni gdje je, rekao mi je Gul, makro njegove majke<br />
imao običaj gasiti cigarete. Pokušavam razgovarati s njim na<br />
engleskom, zatim uz pomoć nekoliko riječi na urduu koje znam,<br />
ali on samo umorno trepće. Ponekad spojim š ake i pravim<br />
sjenke životinja na zidu, kako bih mu izmamio osmijeh.<br />
Osamdeset sedam... osamdeset osam... osamdeset devet...<br />
Jednog dana Manaar pokazuje rukom na nešto napolju.<br />
Pratim njegov prst, dižem glavu, ali vidim tek plavo nebo kroz<br />
oblake, djecu koja se dolje igraju vodom koja kulja iz ulične<br />
pumpe, autobus kome dim izlazi iz auspuha. Onda shvatam da<br />
pokazuje na Thalijinu fotografiju. Uzimam je s prozora i<br />
dodajem mu je. Prinosi je licu, drži je za opaljen ugao, i neko<br />
vrijeme zuri u nju. Pitam se da li je okean taj koji ga privlači.<br />
Pitam se je li ikad okusio slanu vodu ili mu se zavrtjelo u glavi<br />
dok gleda kako se plima povlači od njegovih stopala. Ili je<br />
možda, mada joj ne može vidjeti lice, osjetio neku bliskost s<br />
Thalijom, kao s nekim ko poznaje bol. Kreće da mi vrati<br />
fotografiju. Odmahujem glavom. Zadrži je, kažem. Sjenka<br />
nevjerice mu pređe preko lica. Nasmiješim se. I, ne mogu biti<br />
siguran, ali mislim da mi uzvraća osmijeh.<br />
Devedeset dva... devedeset tri... devedeset četiri...<br />
Pobjeđujem žuticu. Čudno je kako ne mogu razlučiti je li<br />
Gul zadovoljan ili razočaran što sam dokazao da nije bio u<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
265
pravu. Ali znam da sam ga iznenadio kad sam ga zamolio da<br />
ostanem kao dobrovoljac. Naginje glavu, mršti se. Na kraju sam<br />
morao razgovarati s jednim od glavnih bolničara.<br />
Devedeset sedam... devedeset osam... devedeset devet...<br />
Kupatilo smrdi na urin i <strong>su</strong>mpor. Svakog jutra nosim<br />
Manaara do kupatila, držeći mu nago tijelo u naručju, pazeći da<br />
ga ne tresem - gledao sam kako ga jedan od volontera nosi preko<br />
ramena, kao da je vreća riže. Nježno ga spuštam na klupu i<br />
čekam da povrati dah. Toplom vodom perem njegovo malo<br />
krhko tijelo. Manaar uvijek sjedi šuteći, strpljivo, s dlanovima<br />
na koljenima, pognute glave. Izgleda kao preplašen koščat<br />
starac. Prelazim sapunjavom spužvom preko njegovog grudnog<br />
koša, ispupčenih kičmenih pršljenova, preko lopatica koje štrče<br />
kao ajkulina peraja. Nosim ga natrag u krevet, dajem mu pilule.<br />
Prija mu kad mu masiram stopala i listove, tako da to radim, ne<br />
žureći. Uvijek zaspi s Thalijinom slikom ispod jastuka.<br />
Sto jedan... sto dva...<br />
Idem u duge besciljne šetnje gradom, samo da bih se<br />
udaljio od bolnice, zajedničkog daha bolesnih i umirućih.<br />
Hodam, u prašnjav <strong>su</strong>ton, kroz ulice oivičene zidovima<br />
uprljanim grafitima, pored limenih tezgi naguranih jedna pored<br />
druge, srećem djevojčice koje nose korpe pune svježe balege na<br />
glavama, žena koje, prekrivene crnom čađi, otkuhavaju krpe u<br />
velikim aluminijskim kazanima. Mnogo razmišljam o Manaaru,<br />
dok hodam kroz labirint uskih uličica, Manaaru koji čeka smrt u<br />
sobi punoj bolesnika kao što je on. Mnogo razmišljam o Thaliji,<br />
kako sjedi na stijeni, gleda u more. Osjećam nešto duboko u<br />
sebi, što me uvlači, vuče kao morska struja. Želim se prepustiti<br />
tome, da me odnese. Želim se odreći sebe, onog što sam,<br />
odbaciti sve, kao zmija koja odbacuje staru kožu.<br />
Ne kažem da je Manaar promijenio sve. Nije. Lutao sam<br />
svijetom još godinu dana, prije nego što sam se konačno obreo<br />
za jednim stolom u uglu jedne atenske biblioteke, gledajući<br />
prijavni list za medicinski fakultet. Između Manaara i prijavnog<br />
lista, proveo sam dvije sedmice u Damasku, kojih se uopće ne<br />
sjećam, osim nasmijanih lica dvije ž ene s jako našminkanim<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
266
očima i po jednim zlatnim zubom. Ili tri mjeseca u Kairu, u<br />
podrumu oronule zgrade, kod gazde koji je bio zavisnik od<br />
hašiša. Potrošio sam Thalijin novac vozeći se autobusima do<br />
Islanda, putujući u Miinchen s nekim pank bendom. Hiljadu<br />
devetsto sedamdeset sedme, slomio sam lakat na<br />
antinuklearnom protestu u Bilbaou.<br />
Ali u trenucima mira, tokom tih dugih vožnji na zadnjem<br />
sjedištu autobusa ili u prikolicama kamiona, uvijek sam se<br />
sjećao Manaara. Razmišljanje o njemu, o patnji njegovih<br />
posljednjih dana, i sopstvenoj nemoći, učinilo je da, sve što sam<br />
uradio, sve što sam želio da uradim, izgleda nevažno, kao mala<br />
obećanja koja daješ sebi pred spavanje, ona koja uveliko<br />
zaboraviš kad se probudiš.<br />
Sto devetnaest... sto dvadeset.<br />
Spustio sam blendu.<br />
Jedne noći, na kraju ljeta, saznao sam da se Madaline<br />
vraća u Atinu i ostavlja Thaliju s nama, makar za neko vrijeme.<br />
“Samo za nekoliko sedmica”, rekla je.<br />
Večerali smo, nas četvero, <strong>su</strong>pu od bijelog graha koju <strong>su</strong><br />
mama i Madaline pripremile zajedno. Pogledao sam u Thaliju, s<br />
druge strane stola, da vidim jesam li ja jedini kome je Madaline<br />
saopštila tu vijest. Izgledalo je da jesam. Thalia je mirno<br />
ubacivala pune kašike <strong>su</strong>pe u usta, podižući masku, samo malo,<br />
kad god bi prinijela kašiku. Dotad mi, njen govor i hranjenje,<br />
više ni<strong>su</strong> smetali, odnosno, ne više nego da gledam nekog starca<br />
kako jede loše namještenom protezom, kao što će se dogoditi<br />
mami, godinama kasnije.<br />
Madaline je rekla kako će poslati nekog po Thaliju kad<br />
snimi svoj film, a to bi trebalo da se dogodi prije Božića.<br />
“Ustvari, sve ću vas povesti u Atenu”, kazala je, s uobičajenim<br />
osmijehom na licu. “I zajedno ćemo ići na premijeru! Zar to ne<br />
bilo divno, Markose? Nas četvero, lijepo obučeni, ulazimo, sa<br />
stilom, u kino?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
267
Rekao sam da bi bilo, mada sam teško mogao zamisliti<br />
mamu u otmjenoj haljini ili kako negdje ulazi sa stilom.<br />
Madaline nam je objasnila kako će sve ispasti dobro, kako će<br />
Thalia nastaviti školovanje kad škole počnu raditi, za nekoliko<br />
sedmica - kod kuće, naravno - s mojom mamom. Rekla je da će<br />
nam slati razglednice i pisma, i fotografije sa snimanja filma.<br />
Rekla je i druge stvari, ali je nisam baš slušao. Osjećao sam<br />
ogromno olakšanje i pravo uzbuđenje. Užas od završetka ljeta<br />
stezao mi je želudac, stežući sve više kako <strong>su</strong> dani prolazili, dok<br />
sam se spremao za rastanak. Budio sam se svakog jutra žudeći<br />
da vidim Thaliju za doručkom, da čujem njen neobičan glas.<br />
Malo smo jeli, zatim se peli na drveće, jurili se po poljima<br />
ječma, trčali između stabljika i ispuštali ratne pokliče, dok <strong>su</strong><br />
gušteri bježali pred nama. Odlagali smo kobajagi blago u<br />
pećine, pronalazili mjesta na ostrvu s najboljim i najglasnijim<br />
odjekom. Fotografisali smo vjetrenjače i golubar-nike našim<br />
fotoaparatom od kutije, i nosili ih gospodinu Rousso<strong>su</strong>, koji je<br />
izrađivao fotografije. Čak nas je odveo u svoju mračnu komoru i<br />
pokazao nam razne vrste razvija-ča, fiksira i kadica za vodu.<br />
Te večeri, kad je Madaline saopštila odluku, ona i mama<br />
<strong>su</strong> popile bocu vina u kuhinji, Madaline je popila mnogo više,<br />
dok smo Thalia i ja na spratu igrali tavlu. Thalia je krenula od<br />
početnog položaja, i već je prebacila polovinu svojih žetona na<br />
drugi kraj table.<br />
“Ima ljubavnika”, rekla je Thalia, bacajući kockicu.<br />
Poskočio sam. “Ko?”<br />
“Ko? Pita on. Šta misliš, ko?”<br />
Naučio sam, tokom ljeta, da tumačim Thalijine izraze lica<br />
gledajući je u oči, a ona me je sad gledala kao da stojim na plaži,<br />
i pitam je gdje je more. Pokušao sam brzo da se priberem:<br />
“Znam ko”, kazao sam, rumenih obraza. “Mislim, ko je... znaš<br />
već...” Bio sam dvanaestogodišnjak. Moj rječnik nije sadržavao<br />
riječi kao što je ljubavnik.<br />
“Zar ne možeš pogoditi? Reditelj.”<br />
“Namjeravao sam to kazati.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
268
“Elias. Prava mustra. Stavlja toliko ulja na ko<strong>su</strong> kao da <strong>su</strong><br />
dvadesete godine dvadesetog vijeka. Ima i tanke brčiće. Mislim<br />
kako vjeruje da zbog toga izgleda razbludno. Smiješan je. Misli<br />
da je veliki umjetnik, naravno. I majka to misli. Treba da je<br />
vidiš s njim, sva je krotka i poslušna, kao da mu se mora klanjati<br />
i ugađati mu, jer je genije. Ne shvatam kako ona to ne vidi.”<br />
“Hoće li se teta Madaline udati za njega?”<br />
Thalia je slegnula ramenima. “Uvijek odabere najgore<br />
muškarce. Najgore.” Trese kockicu u ruci, kao da razmišlja.<br />
“Osim Andreasa, rekla bih. On je dobar. Dovoljno dobar. Ali,<br />
naravno, ona ga ostavlja. Uvijek se zaljubljivala u propalice.”<br />
“Misliš, kao što je tvoj otac?”<br />
Malo se namrštila. “Moj otac je bio neki stranac koga je<br />
upoznala na putu za Amsterdam. Na nekoj željezničkoj stanici,<br />
za vrijeme oluje. Proveli <strong>su</strong> jedno popodne zajedno. Nemam<br />
predstavu ko je on. A ni ona.”<br />
“Oh. Sjećam se kako je nešto pričala o svom prvom mužu.<br />
Rekla je daje pio. Pretpostavio sam...”<br />
“Pa, to je bio Dorian”, kazala je Thalia. “I on je bio prava<br />
mustra.” Pomjerila je još jedan žeton na drugi kraj table. “On ju<br />
je tukao. U djeliću sekunde se od ljubaznog i prijatnog pretvarao<br />
u razbjesnjelog čovjeka. Znaš kako se vrijeme može naglo<br />
promijeniti? On je bio takav. Pio je po cio dan, samo je ležao po<br />
kući. Bio je stvarno zaboravan kad se napije. Ostavio bi<br />
otvorenu slavinu, naprimjer, i poplavio bi kuću. Sjećam se kako<br />
je jednom zaboravio da isključi šporet i gotovo je sve zapalio.”<br />
Napravila je malu kulu od naslaganih ž etona. Neko<br />
vrijeme ih je šutke namještala.<br />
“Jedina stvar koju je Dorian stvarno volio, bio je Apolon.<br />
Sva komšijska djeca <strong>su</strong> ga se plašila - mislim, Apolona.<br />
A nijedno od njih ga nije ni vidjelo; čuli <strong>su</strong> samo njegov<br />
lavež. To im je bilo dovoljno. Dorian ga je držao vezanog u<br />
dvorištu. Hranio ga je velikim komadima janjetine.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
269
Thalia mi nije više pričala o tome. Mada, bilo mije lako to<br />
zamisliti. Dorian pijan, pas, zaboravljen, luta dvorištem,<br />
odvezan. Odškrinuta vrata s komarnikom.<br />
“Koliko si tad imala godina?”, pitam je tiho.<br />
“Pet.”<br />
Tad sam joj postavio pitanje o kojem sam razmišljao od<br />
početka ljeta. “Zar ne postoji nešto... mislim, zar ne mogu nešto<br />
uraditi...”<br />
Thalia je skrenula pogled. “Molim te, ništa me više ne<br />
pitaj”, rekla je, uz mnogo bola. “To me iscrpljuje.” “Izvini.”<br />
“Ispričat ću ti jednog dana.”<br />
I jeste mi ispričala, kasnije. Zbrzana operacija, užasna<br />
postoperativna infekcija rane koja je dovela do otkazivanja<br />
bubrega, zatim do otkazivanja jetre, uništila je ono što <strong>su</strong> hirurzi<br />
uradili, tako da ih je primorala da uklone napravljen preklop i<br />
ostatak njenog lijevog obraza, kao i komade donje vilice. Zbog<br />
tih komplikacija je ostala u bolnici gotovo tri mjeseca. Zamalo<br />
je umrla, trebalo je da umre. Poslije toga, nije dozvolila da je<br />
ponovo dodirnu.<br />
“Thalia”, rekao sam, “žao mi je zbog onog što se dogodilo<br />
kad smo se upoznali.”<br />
Pogledala me je. Stari nestašan bljesak se vratio. “I treba<br />
da ti bude žao. Ali znala sam to i prije nego što si ispustio stvari<br />
na pod.”<br />
“Šta si znala?”<br />
“Da si glupan.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Madaline je otišla dva dana prije početka školske godine. Bila<br />
je odjevena u tijesnu zlatnožutu haljinu bez rukava, koja joj se<br />
pripijala uz vitko tijelo, nosila je <strong>su</strong>nčane naočale s rožnatim<br />
okvirima, a ko<strong>su</strong> je prekrila čvrsto vezanim bijelim svilenim<br />
šalom. Bila je odjevena kao da se plašila da će joj otpasti neki<br />
dio tijela - kao da se, bukvalno, čuvala da se ne raspadne. U luci<br />
u gradiću Tinos, sve nas je zagrlila. Thaliju je najčvršće grlila, i<br />
270
najduže, držeći usne u dugom, neprekinutom poljupcu, na<br />
Thalijinom tjemenu. Nije skidala <strong>su</strong>nčane naočale.<br />
“Zagrli i ti mene”, čuo sam je kako šapuće.<br />
Thalia je, ukočeno, poslušala.<br />
Kad je feribot zastenjao i udaljio se, ostavljajući za sobom<br />
trag uzburkane vode, mislio sam da će Madaline stajati na<br />
palubi, mahati nam i slati poljupce. Ali brzo je otišla prema<br />
pramcu i sjela. Nije gledala prema nama. Kad smo se vratili<br />
kući, mama nam je rekla da sjednemo. Stala je pred nas i rekla:<br />
“Thalia, želim da znaš kako u kući više ne moraš nositi tu stvar.<br />
Zbog mene ne moraš. Niti zbog njega. Radi to samo ako želiš.<br />
Više neću to spominjati.”<br />
Tad sam, iznenada jasno, shvatio ono što je mama već<br />
vidjela. Da je maska tu bila zbog Madeline. Da nju poštedi<br />
bruke i srama.<br />
Thalia dugo nije ništa rekla, niti se pomjerala. Zatim je,<br />
polako, podigla ruke, i razvezala trake na potiljku. Skinula je<br />
masku. Pogledao sam je pravo u lice. Osjetio sam nevoljnu želju<br />
da se trgnem, kao kad čujem neku iznenadnu buku. Ali nisam.<br />
Nastavio sam je gledati. I potrudio sam se da ne trepćem.<br />
Mama je rekla kako će mi držati nastavu kod kuće, dok se<br />
Madaline ne vrati, kako Thalia ne bi morala ostajati sama kod<br />
kuće. Te večeri nam je držala predavanja, poslije večere, i<br />
zadala nam domaće zadatke da uradimo ujutro, dok je ona u<br />
školi. To je zvučalo izvodljivo, makar u teoriji.<br />
Ali tokom našeg školovanja, posebno kad mama nije bila<br />
tu, to se pokazalo kao gotovo nemoguće. Vijesti o Thalijinoj<br />
unakaženosti proširile <strong>su</strong> se po čitavom ostr-vu, i ljudi <strong>su</strong> stalno<br />
kucali na vrata, vođeni radoznalošću. Čovjek bi pomislio kako<br />
<strong>su</strong>, iznenada, svi ostrvljani ostali bez brašna, bijelog luka, čak i<br />
soli, a naša kuća je bila jedino mjesto gdje <strong>su</strong> to mogli pronaći.<br />
Ni<strong>su</strong> se skoro nimalo trudili da prikriju svoje namjere. Na<br />
vratima <strong>su</strong> uvijek gledali preko mog ramena. Krivili <strong>su</strong> vratove,<br />
propinjali se na prste. Većina njih ni<strong>su</strong> bili čak ni <strong>su</strong>sjedi. Hodali<br />
<strong>su</strong> kilometrima zbog šoljice šećera. Naravno da ih nikad nisam<br />
puštao u kuću. Predstavljalo mi je izvjesno zadovoljstvo da im<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
271
zalupim vrata pred nosom. Ali osjećao sam se i <strong>su</strong>morno,<br />
obeshrabreno, svjestan da će mi život, ako ostanem ovdje, biti<br />
pod velikim uticajem tih ljudi. Na kraju bih postao jedan od<br />
njih.<br />
Djeca <strong>su</strong> bila mnogo gora i odvažnija. Svakog dana bih<br />
hvatao neko kako se muva naokolo, penje se na zid. Radili<br />
bismo, a Thalia bi me kucnula olovkom po ramenu, pokazala<br />
bradom, a ja bih, kad se okrenem, ugledao lice, nekad i više<br />
njih, pritisnuto na prozorsko staklo. Postalo je toliko loše, da<br />
smo morali otići na sprat i navući zavjese. Jednog dana sam<br />
otvorio vrata, i zatekao dječaka koga sam poznavao iz škole,<br />
Petrosa, i njegova tri prijatelja. Ponudio mi je šaku punu<br />
novčića, ako mu dozvolim da je vidi. Rekao sam mu ne, šta on<br />
misli gdje je, u cirku<strong>su</strong>? Na kraju, morao sam kazati mami.<br />
Obrazi <strong>su</strong> joj postali tamnocrveni dok me je slušala. Škrgutala je<br />
zubima. Sljedećeg jutra ostavila nam je knjige i dva sendviča na<br />
stolu. Thalia je shvatila prije mene i sva se sklupčala. Počela se<br />
buniti kad je došlo vrijeme za polazak.<br />
“Tetka Odie, neću.”<br />
“Daj mi ruku.”<br />
“Neću. Molim te.”<br />
“Hajde. Daj mi ruku.”<br />
“Ne želim da idem.”<br />
“Zakasnit ćemo.”<br />
“Ne tjeraj me, tetka Odie.”<br />
Mama je povukla Thaliju sa stolice, unijela joj se u lice i<br />
pogledala je, meni dobro poznatim, pogledom. Ništa na svijetu<br />
je sad nije moglo odvratiti od nauma. “Thalia”, kazala je,<br />
uspijevajući da zvuči i blago i strogo, “ja te se ne stidim.”<br />
Krenuli smo, nas troje - mama je stisnula usne, hodajući<br />
žustro, kao da se bori protiv jakog vjetra, hodala je brzim malim<br />
koracima. Zamišljao sam mamu kako hoda podjednako odlučno<br />
do kuće Madelininog oca, prije mnogo godina, s puškom u ruci.<br />
Ljudi <strong>su</strong> se zbunjivali i ostajali bez daha, dok smo<br />
prolazili, pored njih, vijugavim stazicama. Prestali <strong>su</strong> da zure.<br />
Neki od njih <strong>su</strong> pokazivali prstom, ali sam se trudio da ih ne<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
272
gledam. Bili <strong>su</strong> maglovita blijeda lica i otvorena usta, u uglu<br />
mog vidnog polja.<br />
Djeca u školskom dvorištu <strong>su</strong> se razdvojila da nas<br />
propuste. Čuo sam kako je neka djevojčica vrisnula. Mama se<br />
probijala kroz njih kao kugla za kuglanje kroz čunjeve, sve<br />
vrijeme gotovo vukući Thaliju za sobom. Gurala je i vukla ljude<br />
ispred sebe, probila se do ugla dvorišta, gdje se nalazila klupa.<br />
Popela se na klupu, pomogla Thaliji da se popne, i onda triput<br />
dunula u pištaljku. Svi <strong>su</strong> zašutjeli.<br />
“Ovo je Thalia Gianakos”, viknula je mama. “Od danas...”<br />
Zastala je. “Ko god da plače, bolje mu je da prestane prije nego<br />
što mu dam razlog za to. Dakle, od danas, Thalia je učenica ove<br />
škole. Očekujem od svih vas da se prema njoj ponašate pristojno<br />
i učtivo. Ako čujem neke glasine o ismijavanju, pronaći ću onog<br />
ko to radi, i natjerati ga da zažali. Znate da hoću. Nemam ništa<br />
više da vam kažem o ovome.”<br />
Sišla je s klupe i, držeći Thaliju za ruku, krenula prema<br />
učionici.<br />
Od tog dana, Thalia više nikad nije nosila masku, ni javno<br />
ni kod kuće.<br />
Nekoliko sedmica prije Božića te godine, primili smo pismo od<br />
Madeline. Prvo je direktor fotografije - Madaline je napisala DF<br />
i Thalia je morala to objasniti meni i mami - pao sa skele na setu<br />
i slomio ruku na tri mjesta. Zatim se vrijeme pogoršalo na svim<br />
lokacijama.<br />
Tako da smo trenutno “na čekanju”, kako se to kaže. To<br />
možda i nije potpuno loše, jer nam daje vremena da ispravimo<br />
neke propuste u scenariju, mada to znači i da se nećemo ponovo<br />
vidjeti, kao što sam se nadala. Skrhana sam, dragi moji. Svi mi<br />
mnogo nedostajete, posebno ti, Thalia, dušo moja. Samo mogu<br />
da brojim dane do kraja proljeća kad bi snimanje trebalo da se<br />
završi, i kad ćemo ponovo biti zajedno. Nosim vas sve troje u<br />
srcu, svakog minuta, svakog dana. “Nikad se neće vratiti”, rekla<br />
je Thalia potišteno, dajući pismo majci.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
273
“Naravno da hoće!”, rekao sam, zaprepašteno. Okrenuo<br />
sam se prema mami, č ekao da ona nešto kaže, makar jednu<br />
ohrabrujuću riječ. Ali mama je presavila pismo, spustila ga na<br />
sto, i tiho otišla da stavi vodu za kafu. I sjećam se kako sam<br />
mislio da je bila bezosjećajna što nije utješila Thaliju, mada je i<br />
ona mislila kako se Madaline neće vratiti. Ali nisam znao - još<br />
uvijek ne - da <strong>su</strong> se već razumjele, možda bolje nego što sam ja<br />
razumio ijednu od njih. Mama je <strong>su</strong>više poštovala Thaliju da bi<br />
je mazila. Nije željela da uvrijedi Thaliju lažnim obećanjima.<br />
Došlo je proljeće, u svoj svojoj bujnoj zelenoj ljepoti, i<br />
otišlo. Dobili smo razglednicu od Madeline, i jedno, naizgled,<br />
na brzinu napisano pismo, u kojem nas je obavijestila o novim<br />
problemima na snimanju, ovog puta u vezi s finansijerima koji<br />
<strong>su</strong> prijetili da se povuku zbog kašnjenja.<br />
U tom pismu, za razliku od posljednjeg, nije precizirala<br />
kad bi se mogla vratiti.<br />
Jednog toplog popodneva, početkom ljeta - to je bilo 1968<br />
- Thalia i ja smo otišli na plažu s djevojčicom po imenu Dori.<br />
Thalia je, dotad, već živjela godinu dana na Tino<strong>su</strong>, s nama, i<br />
njena unakaženost više nije izazivala šapate i zurenje. Bila je i<br />
sad, kao što će uvijek biti, okružena aurom zanimljivosti, ali i to<br />
je nestajalo. Sad je imala sopstvene prijatelje - Dori, između<br />
ostalih - koji se više ni<strong>su</strong> plašili njenog izgleda, prijateljice s<br />
kojima je ručala, tračarila, igrala se poslije škole, učila s njima.<br />
Postala je, prilično nevjerovatno, gotovo obična, i morao sam<br />
priznati izvjesno divljenje prema tome kako <strong>su</strong> je ostrvljani<br />
prihvatili kao jednu od njih.<br />
Tog popodneva, nas troje smo namjeravali da plivamo, ali<br />
voda je bila prehladna, i na kraju smo legli na stijene, i<br />
drijemali. Kad smo se Thalia i ja vratili kući, zatekli smo mamu<br />
kako guli mrkve u kuhinji. Još jedno neotvoreno pismo nalazilo<br />
se na stolu.<br />
“Od tvog očuha”, rekla je.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
274
Thalia je uzela pismo i otišla na sprat. Vratila se tek dosta<br />
kasnije. Spustila je list papira na sto, sjela, uzela nož i mrkvu.<br />
“Želi da se vratim kući.”<br />
“Tako, dakle”, rekla je mama. Mislio sam da sam č uo<br />
neznatno podrhtavanje u njenom gla<strong>su</strong>.<br />
“Ne baš kući. Kaže da je kontaktirao jednu privatnu školu<br />
u Engleskoj. Mogu se upisati na jesen. Već je platio školarinu,<br />
kaže.”<br />
“Šta je s tetkom Madelinom?”, pitao sam.<br />
“Otišla je. S Eliasom. Pobjegla je od kuće.”<br />
“Šta je s filmom?”<br />
Mama i Thalia <strong>su</strong> razmijenile poglede i istovremeno<br />
skrenule poglede prema meni, i vidio sam kako <strong>su</strong> sve vrijeme<br />
to znale.<br />
Jednog jutra, 2002, više od trideset godina kasnije, otprilike u<br />
vrijeme kad sam se spremao da iz Atene odem u Kabul, naletio<br />
sam na Madelininu čitulju u novinama. Prezime joj je sad bilo<br />
Kouris, ali sam na tom staračkom licu prepoznao poznate<br />
nasmiješene oči, i dosta ostataka njene mladalačke ljepote. U<br />
kratkom tekstu ispod pisalo je kako je u mladosti nakratko bila<br />
glumica, prije nego što je osnovala sopstvenu pozorišnu trupu,<br />
početkom osamdesetih godina dvadesetog vijeka. Njena trupa je<br />
dobila pozitivne kritike za nekoliko predstava, najviše za dugo<br />
izvođene komade Eugenea O’Nillea Dugo putovanje u noć,<br />
sredinom devedesetih godina, Čehovljevog Galeba, i Vje-ridbe<br />
Dimitriosa Mpogrisa. U čitulji je pisalo kako je bila dobro<br />
poznata u atenskim umjetničkim krugovima zbog humanitarnog<br />
rada, duhovitosti, osjećaja za stil, raskošnih zabava, i spremnosti<br />
da pruži priliku neafirmisanim dramskim piscima. U tekstu je<br />
pisalo da je umrla poslije duge borbe s emfizemom, ali se ne<br />
pominju ni muž niti djeca. Dodatno sam se zaprepastio kad sam<br />
pročitao da je živjela u Ateni, više od dvadeset godina, u kući<br />
svega šest ulica od mog stana na Kolonakiju.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
275
Spustio sam novine. Na moje iznenađenje, osjetio sam<br />
malu nestrpljivost prema toj mrtvoj ženi koju nisam vidio<br />
trideset godina. Neki otpor prema priči o tome šta se dogodilo s<br />
njom. Uvijek sam je zamišljao kako živi burnim, neobičnim<br />
životom, teško i nesretno - rastrzana, slomljena, puna žaljenja -<br />
punim pogrešnih, nesretnih ljubavi. Uvijek sam zamišljao da će<br />
uništiti samu sebe, najvjero-vatnije se opijati do prerane smrti,<br />
koju ljudi uvijek nazivaju tragičnom. Dio mene je, čak, smatrao<br />
kako je ona to znala, kako je dovela Thaliju na Tinos kako bi je<br />
pošte-djela toga, spasila je od nesreće za koju je znala da će joj<br />
pogoditi kćerku. Ali sad zamišljam Madeline onako kako ju je<br />
mama, vjerovatno, oduvijek vidjela: kao kartografa koji sjedi i<br />
smireno crta mapu svoje budućnosti i uredno isključuje<br />
problematičnu kćerku iz svojih granica. I uspjela je<br />
nevjerovatno, makar prema onom što piše u čitulji i njenom<br />
kratkom presjeku jednog dobrog života, bogatog postignućima,<br />
otmjenošću, poštovanjem.<br />
Uviđam da to ne mogu prihvatiti. Uspjeh koji je postigla,<br />
to što je prošla nekažnjeno. To je besmisleno. Gdje je kazna,<br />
naknada?<br />
A ipak, dok savijam novine, obuzima me <strong>su</strong>mnja.<br />
Neodređena slutnja da sam prestrogo procijenio Madelinu, da na<br />
kraju, ona i ja, i nismo toliko različiti. Zar oboje nismo žudjeli<br />
za bjekstvom, novim početkom, novim identitetima? Zar nismo<br />
oboje, na kraju, oslobodili sebe sjekući sidra koja <strong>su</strong> nas<br />
opterećivala? Prezrivo frknem na to, kažem da nismo ni nalik<br />
jedno drugom, iako osjećam da je gnjev prema njoj možda samo<br />
maska za zavist što je ona bila uspješnija u tome nego ja.<br />
Bacam novine. Ako Thalia sazna za to, neće saznati od<br />
mene.<br />
Mama je nožem skupila strugotine mrkve sa stola, i<br />
ubacila je u zdjelu. Mrzila je kad ljudi bacaju hranu. Napravit će<br />
marmeladu od tih strugotina.<br />
“Pa, čeka te velika odluka, Thalia”, rekla je. Thalia me je<br />
iznenadila, okrenuvši se prema meni i pitajući: “Šta bi ti uradio,<br />
Markose?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
276
“Oh, znam ja š ta bi on uradio”, brzo je rekla mama.<br />
“Otišao bih”, rekao sam, odgovarajući Thaliji, gledajući mamu,<br />
uživajući u ulozi buntovnika za kakvog me je mama smatrala.<br />
Naravno da sam tako i mislio. Nisam mogao vjerovati da Thalia<br />
oklijeva. Ja bih iskoristio tu priliku. Privatna škola. U Londonu.<br />
“Treba da razmisliš o tome”, kazala je mama. “Već sam<br />
razmislila”, rekla je Thalia, oklijevajući. Zatim, još više<br />
oklijevajući, pogledala je mamu u oči. “Ali ne želim da to<br />
uzimam zdravo za gotovo.”<br />
Mama je odložila nož. Čuo sam kako lagano izdiše. Da li<br />
je ona to zadržavala dah? Ako jeste, na njenom stoičkom licu<br />
nije bilo ni traga od olakšanja. “Odgovor je - da. Naravno da je -<br />
da.”<br />
Thalia je pružila ruku preko stola i dodirnula mamin zglob.<br />
“Hvala ti, tetka Odie.”<br />
“Reći ću ovo samo jednom”, kazao sam. “Mislim da je to<br />
greška. Obje griješite.”<br />
Okrenule <strong>su</strong> se da me pogledaju.<br />
“Želiš li da idem, Markose?”, pitala je Thalia.<br />
“Da”, rekao sam. “Nedostajat ćeš mi, i znaš to. Ali nećeš<br />
se odreći privatnog obrazovanja. Poslije ćeš ići na univerzitet.<br />
Postat ćeš istraživač, naučnica, profesorica, izumiteljica. Zar to<br />
nije ono što želiš? Ti si najpametnija osoba koju poznajem. Bit<br />
ćeš ono što budeš željela.”<br />
Glas me je izdao.<br />
“Ne, Markose”, rekla je Thalia ozbiljno. “Neću moći.”<br />
Rekla je to s konačnošću koja je spriječila sve izglede za protest.<br />
Mnogo godina kasnije, kad sam počeo obuku za plastičnog<br />
hirurga, shvatio sam nešto što nisam shvatio tog dana, kad sam s<br />
Thalijom raspravljao oko odlaska s Ti-nosa, u internat. Shvatio<br />
sam da svijet ne vidi ono š to je u tebi, da ne mari nimalo za<br />
tvoje nade i snove, i patnje, koje leže skrivene kožom i kostima.<br />
To je bilo jednostavno, besmisleno i podjednako <strong>su</strong>rovo. Moji<br />
pacijenti <strong>su</strong> znali to. Vidjeli <strong>su</strong> šta <strong>su</strong> bili, šta će biti, ili šta bi<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
277
mogli da budu, na osnovu simetrije kostiju lica, razmaka između<br />
očiju, dužine brade, izgleda vrha nosa, da li imaju idealan<br />
nazofron-talni ugao ili ne.<br />
Ljepota je ogroman, nezaslužen dar, razdijeljen na<strong>su</strong>-mice<br />
i glupavo.<br />
I tako sam odabrao specijalizaciju da makar malo<br />
poboljšam izglede za ljude kao što je Thalia, da ispravljam,<br />
svakim potezom skalpela, proizvoljnu nepravdu, da se makar<br />
malo pobunim protiv svjetskog poretka koji smatram<br />
nepravednim, onog u kojem ujed psa može lišiti djevojčicu<br />
budućnosti, da je učini izgnanikom, predmetom poruge.<br />
Makar sam to govorio sebi. Pretpostavljam da je bilo<br />
drugih razloga zbog kojih sam odabrao plastičnu hirur-giju.<br />
Novac, naprimjer, prestiž, društveni status. Bilo bi <strong>su</strong>više<br />
jednostavno da kažem kako sam to izabrao samo zbog Thalije -<br />
ma koliko ta ideja bila privlačna - <strong>su</strong>više uredno i uravnoteženo.<br />
Ako sam išta naučio u Kabulu, to je da je ljudsko ponašanje<br />
haotično i nepredvidivo, i ne mari za prigodnu simetriju. Ali<br />
pronalazim utjehu u tome, u ideji obrasca, o pojavljivanju priče<br />
mog života, kao kad se fotografija pojavljuje u mračnoj komori,<br />
priče koja se polako ukazuje i potvrđuje dobro koje sam<br />
oduvijek želio da vidim u sebi. Ta priča me održava.<br />
Proveo sam pola karijere u Ateni, uklanjajući bore,<br />
podižući obrve, zatežući podvoljke, preoblikujući deformi-sane<br />
nosove. Proveo sam drugu polovinu radeći ono što sam uistinu<br />
želio, a to je bilo da letim po svijetu - Centralna Amerika,<br />
podsaharska Afrika, Južna Azija i Daleki Istok - i radim s<br />
djecom, popravljam rascijepljene usne i nepca, uklanjam<br />
facijalne tumore, popravljam povrede na njihovim licima. Rad u<br />
Ateni nije ni izbliza bio toliko zadovoljavajući, ali je plata bila<br />
dobra, i omogućila mi je da uzimam slobodne sedmice i<br />
mjesece, i bavim se volonterskim radom.<br />
Zatim, početkom 2002, pozvala me je žena koju poznajem.<br />
Zvala se Amra Ademović. Bolničarka iz Bosne. Upoznali smo<br />
se na jednoj konferenciji u Londonu, prije nekoliko godina i<br />
imali smo prijatnu avanturu, koja je trajala jedan vikend, koju<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
278
smo oboje smatrali nevažnom, mada smo ostali u kontaktu i<br />
viđali se povremeno. Rekla je kako radi za neku humanitarnu<br />
organizaciju u Kabulu i da traže plastičnog hirurga koji bi radio<br />
s djecom - zečije usne, povrede lica od šrapnela i metaka, takve<br />
stvari. Odmah sam pristao. Namjeravao sam da ostanem tri<br />
mjeseca. Otišao sam krajem proljeća 2002. Nikad se nisam<br />
vratio.<br />
Thalia me čeka u luci. Odjevena je u zeleni vuneni šal i<br />
debeo zagasitoružičasti kaput, preko džempera i farmeri-ca.<br />
Kosa joj je sad duga, pada preko ramena, s razdjeljkom nasred<br />
glave. Kosa joj je sijeda, i taj detalj me - ne unaka-ženi donji dio<br />
lica - pogađa i zaprepasti kad je vidim. To me i ne iznenađuje<br />
toliko; Thalia je počela da sijedi oko trideset pete godine, i za<br />
pet godina, kosa joj je bila bijela kao pamuk. Znam da sam se i<br />
ja promijenio, stomačić koji tvrdoglavo raste, podjednako<br />
uporno povlačenje kose, ali propadanje tijela je nezaustavljivo,<br />
neprimjetno koliko i podmuklo. Kad sam vidio sijedu Thaliju, to<br />
je bio očigledan dokaz njenog neprekidnog, neizbježnog marša<br />
prema starosti - a, istom logikom, to se odnosilo i na mene.<br />
“Bit će ti hladno”, kaže ona, čvršće zamotavajući šal oko<br />
vrata. Januar je, jutro, nebo je oblačno i sivo. Skvrčeno lišće<br />
treperi na hladnom vjetru.<br />
“Ako želiš da vidiš šta je hladnoća, dođi u Kabul”, kažem.<br />
Uzimam kofer.<br />
“Kako ti je drago, doktore. Autobus ili šetnja? Biraj.”<br />
“Šetnja”, kažem.<br />
Idemo na sjever. Prolazimo pored grada Tinosa. Jedrenjaci<br />
i jahte ukotvljeni <strong>su</strong> u luci. Na kioscima se prodaju razglednice i<br />
majice. Ljudi pijuckaju kafu za malim okruglim stolovima<br />
ispred kafića, čitaju novine, igraju šah. Konobari iznose escajg<br />
za ručak. Za sat ili dva, miris pečene ribe dopirat će iz kuhinja.<br />
Thalia živo započinje priču o novom naselju bijelih<br />
bungalova koji se grade južno od Tinosa, s pogledom na<br />
Mikonos i Egejsko more. Prevashodno će biti namijenjeni<br />
turistima ili bogatašima koji provode ljeto na Tino<strong>su</strong> od<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
279
devedesetih godina dvadesetog vijeka. Kaže da će bungalovi<br />
imati otvoreni bazen i fitnes centar. Godinama mi je slala e-<br />
mailove, pisala mi o tim promjenama koje <strong>su</strong> mijenjale Tinos.<br />
Hoteli na plaži sa satelitskim antenama i pristupom internetu,<br />
noćni klubovi i barovi i taverne, restorani i prodavnice za<br />
zadovoljavanje potreba turista, taksiji, autobusi, gužva,<br />
strankinje koje leže na plažama, u tople<strong>su</strong>. Seljaci sad imaju<br />
kamionete umjesto magaraca - makar oni koji <strong>su</strong> ostali. Većina<br />
njih je davno otišla, mada se sad neki vraćaju da bi proveli<br />
penziju na ostrvu.<br />
“Odie nije baš zadovoljna”, kaže Thalia, misleći na te<br />
promjene. Pisala mi je i o tome - stariji ostrvljani <strong>su</strong>mnjičavo<br />
gledaju pridošlice i promjene koje oni donose. “Tebi, izgleda,<br />
ne smeta promjena”, kažem.<br />
“Nema svrhe boriti se protiv neizbježnog” govori ona.<br />
Zatim dodaje: “Odie kaže: ‘Baš liči na tebe da kažeš tako nešto,<br />
Thalia. Ti nisi rođena ovdje.’” Onda se glasno, i od srca,<br />
nasmije. “Čovjek bi mislio da sam zaslužila neka prava poslije<br />
četrdeset četiri godine na Tino<strong>su</strong>. Ali, eto.”<br />
I Thalia se promijenila. Čak i dok nosi taj zimski kaput,<br />
primjećujem da se proširila u kukovima, postala pu-nija - ne<br />
mlitavo punačka, već snažnija. Sad u njoj postoji neki<br />
prijateljski prkos, nestašno zadrikivanje kad govori o stvarima<br />
za koje pretpostavljam da misli kako <strong>su</strong> pomalo budalaste. Sjaj u<br />
njenim očima, taj novi glasan smijeh, to stalno rumenilo na<br />
obrazima - izgleda kao žena nekog zemljoradnika. Jedna od onih<br />
sjajnih ž ena č ije nezgrapno prijateljstvo govori o č vrstom<br />
autoritetu i odlučnosti koju nije pametno osporavati.<br />
“Kako ide posao?”, pitam. “Radiš li još?”<br />
“Tu i tamo”, kaže Thalia. “Znaš kakva <strong>su</strong> vremena.” Oboje<br />
odmahujemo glavama. U Kabulu sam pratio vijesti o strogim<br />
mjerama štednje. Gledao sam na CNN-u maskirane mlade Grke<br />
koji gađaju kamenjem policiju, ispred parlamenta, policajce pod<br />
punom opremom, koji bacaju <strong>su</strong>zavac, vitlaju pendrecima.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
280
Thaliji ne nedostaje posla u bukvalom smislu. Prije<br />
digitalnog doba, bila je neka vrsta majstora. Išla je u kuće ljudi<br />
lemila provodnike u njihovim televizorima, mijenjala<br />
kondenzatore u starim radioaparatima, lampašima. Zvali <strong>su</strong> je da<br />
popravlja pokvarene termostate na frižiderima, slavine koje<br />
cure. Ljudi <strong>su</strong> joj plaćali koliko <strong>su</strong> mogli. A ako ni<strong>su</strong> mogli da<br />
joj plate, ipak je vršila popravke. Nije mi stvarno potreban<br />
novac, rekla mije. Radim to iz zabave. Još uvijek me uzbuđuje<br />
da otvaram stvari i vidim kako rade. Ovih dana je kao<br />
jednočlana kompjuterska servisna firma. Potpuno je samouka.<br />
Naplaćuje beznačajne svote da popravi kompjutere, promijeni IP<br />
podešavanja, sredi softverske probleme, ubrza rad kompjutera,<br />
izvede nadogradnje softvera i probleme s podizanjem sistema.<br />
Više puta sam je pozvao iz Kabula, očajnički tražeći pomoć kad<br />
mi se kompjuter zakoči.<br />
Kad smo stigli u kuću moje majke, zastali smo, za<br />
trenutak, u dvorištu, pored starog stabla masline. Vidim tragove<br />
maminog nedavnog užurbanog rada - okrečene zidove, napola<br />
završen golubarnik, č ekić i otvorenu kutiju eksera na jednoj<br />
dasci.<br />
“Kako je ona?”, pitam.<br />
“Oh, zajedljiva kao i uvijek. Zato sam postavila onu<br />
stvar.” Pokazuje na satelitsku antenu na krovu. “Gledamo strane<br />
sapunice. Arapske <strong>su</strong> najbolje, ili najgore, što se svodi na isto.<br />
Pokušavamo otkriti zaplete. To je sprečava da zarije kandže u<br />
mene.” Projuri kroz ulazna vrata. “Dobro došao kući. Pripremit<br />
ću ti nešto za jelo.”<br />
Čudno je biti ponovo kod kuće. Vidim nekoliko<br />
nepoznatih stvari, kao što je fotelja od sive kože u dnevnoj sobi i<br />
bijeli sto od pruća pored televizora. Ali sve je, manje-više, isto<br />
kao i prije. Kuhinjski sto, sad prekriven mušemom, sa šarama<br />
naizmjenično poredanih plavih patlidžana i krušaka; stolice od<br />
bambusa s visokim naslonima za leđa; stara petrolejka u držaču<br />
od pruća, nazubljen čunak pocrnio od dima, fotografija na kojoj<br />
smo mama i ja - ja u bijeloj košulji, mama u najboljoj haljini -<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
281
još uvijek visi iznad kamina u dnevnoj sobi, mamin porculanski<br />
servis još uvijek na najvišoj polici.<br />
A ipak, dok spuštam kofer, osjećam kao da usred svega<br />
postoji zjapeća rupa. Decenije tokom kojih je mama živjela<br />
ovdje s Thalijom <strong>su</strong> mi kao taman nepregledan prostor. Bio sam<br />
od<strong>su</strong>tan. Tokom svih obroka koje <strong>su</strong> mama i Thalia dijelile za<br />
ovim stolom, smijeha, prepirki, perioda dosade, bolesti, dugog<br />
niza jednostavnih rituala koji čine život. Ulazak u kuću u kojoj<br />
sam odrastao je pomalo zbunjujući, kao č itanje kraja romana<br />
koji sam započeo čitati, a zatim prestao, prije mnogo godina.<br />
“Hoćeš li jaja?”, kaže Thalia, već vezujući kecelju,<br />
sipajući ulje u tavu. Kreće se kuhinjom samouvjereno, kao da je<br />
njena.<br />
“Naravno. Gdje je mama?”<br />
“Spava. Imala je tešku noć.”<br />
“Samo da je vidim na brzinu.”<br />
Thalia vadi žicu za mućenje iz ladice. “Ako je probudiš,<br />
imat ćeš posla sa mnom, doktore.”<br />
Na prstima se penjem do spavaće sobe. Tamo je mrak.<br />
Jedan dug zrak svjetlosti prodire kroz navučene zavjese, pada na<br />
mamin krevet. Vazduh je pun bolesti. To nije pravi miris; već<br />
više kao fizičko pri<strong>su</strong>stvo. Svaki doktor to zna. Bolest<br />
ispunjava sobu kao vodena para. Za trenutak stojim na vratima i<br />
dozvoljavam očima da se naviknu. Tama je razbijena<br />
četverouglastim promjenjivim obojenim svje-tlom na noćnom<br />
stoliću, na strani kreveta na kojoj pretpostavljam da spava<br />
Thalia, mojoj nekadašnjoj strani. To je jedan od onih digitalnih<br />
ramova za fotografije. Rižina polja i drvene kućice sa sivim<br />
crijepom, pretvaraju se u bazar pun ljudi s odranim kozama koje<br />
vise s kuka, zatim u tamnoputog muškarca koji čuči pokraj<br />
mutne rijeke, prstima perući zube.<br />
Privlačim stolicu i sjedam pored maminog kreveta. Dok je<br />
gledam, sad kad <strong>su</strong> mi se oči navikle na mrak, nešto u meni<br />
klone. Zaprepašten sam time koliko se majka sa<strong>su</strong>šila. Već sad.<br />
Pidžama s cvjetnom šarom djeluje joj preširoko na uskim<br />
ramenima i ravnim grudima. Ne marim za to kako spava, na<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
282
stomaku, otvorenih usta, kao da sanja nešto ružno. Ne sviđa mi<br />
se š to joj je proteza ispala iz ležišta u snu. Očni kapci joj<br />
pomalo trepere. Sjedim tamo neko vrijeme. Pitam sebe: Šta si<br />
očekivao? I onda slušam otkucavanje zidnog sata, zvečanje<br />
Thalijine spatule o tavu, u prizemlju. Gledam beznačajne<br />
pojedinosti iz maminog života u ovoj sobi. Televizor s ravnim<br />
ekranom pričvršćen za zid, kompjuter u uglu; nedovršen <strong>su</strong>doku<br />
na noćnom stoliću, stranica je obilježena naočalama za čitanje;<br />
daljinski upravljač za televizor; bočica vještačkih <strong>su</strong>za; tuba<br />
steroidne kreme; tuba ljepka za protezu; bočica s pilulama; i, na<br />
podu, svijetlosmeđe čupave papuče. Nikad prije nije nosila<br />
takve. Pored papuča, nalazi se otvoreno pakovanje pelena za<br />
odrasle. Ne mogu povezati te stvari s majkom. Opirem se tome.<br />
Izgledaju mi kao da pripadaju nekom strancu. Nekom<br />
nemarnom, bezazlenom. Nekom na koga nikad ne bi mogao da<br />
se naljutiš.<br />
Na drugoj strani kreveta, prizor na digitalnom ramu se<br />
ponovo mijenja. Nakratko gledam. Zatim se sjetim. Te<br />
fotografije <strong>su</strong> mi poznate. Ja sam ih slikao. Onda kad sam... Šta?<br />
Kad sam obilazio svijet, rekao bih. Uvijek sam se trudio da<br />
napravim dva seta fotografija i jedan pošaljem Thaliji. A ona ih<br />
je sačuvala. Sve te godine. Thalia. Obuzima me naklonost,<br />
slatka kao med. Ona je bila moja prava sestra, moj pravi<br />
Manaar, sve ovo vrijeme. Doziva me iz prizemlja.<br />
Tiho ustajem. Dok napuštam sobu, nešto mi privuče<br />
pogled. Nešto uramljeno, okačeno na zid, pored sata. Ne mogu<br />
dobro da vidim u mraku. Otvaram mobilni telefon i gledam<br />
prema njegovom srebrnastom sjaju. To je novinski članak o<br />
humanitarnoj organizaciji za koju radim u Kabulu. Sjećam se<br />
tog intervjua. Novinar je bio neki prijatan Amerikanac<br />
korejskog porijekla, koji je neznatno mucao. Pojeli smo tanjir<br />
aabulija - afganistanskog pilava, sa smeđom rižom, <strong>su</strong>him<br />
grožđem i janjetinom. Na sredini članka, nalazi se grupna<br />
fotografija. Ja, neka od djece, Nabi u pozadini, stoji ukočeno, s<br />
rukama iza leđa, izgleda istovremeno zloslutno, stidljivo i<br />
uzvišeno, kao što Afganistanci često izgledaju na fotografijama.<br />
I Amra je tu, s usvojenom kćerkom, Rosi. Sva djeca se smiješe.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
283
“Markose.”<br />
Zatvaram mobilni telefon i silazim u prizemlje. Thalia<br />
stavlja čašu mlijeka pred mene i tanjir vrućih jaja na podlozi od<br />
paradajza. “Ne brini, već sam zasladila mlijeko.”<br />
“Sjetila si se.”<br />
Sjeda, ne trudeći se da skine kecelju. Naslanja lakto-ve na<br />
sto i gleda me kako jedem, povremeno brišući lijevi obraz<br />
maramicom.<br />
Sjećam se svih onih situacija kad sam je ubjeđivao da mi<br />
dozvoli da radim na njenom licu. Rekao sam joj da <strong>su</strong> hirurške<br />
tehnike prilično napredovale od šezdesetih godina, i kako sam<br />
siguran da mogu, ako ne da ispravim, makar da značajno<br />
smanjim njenu unakaženost. Odbila je, na moje ogromno<br />
zaprepaštenje. Ovo sam ja, rekla mi je. Nemaštovit,<br />
nezadovoljavajući odgovor, mislio sam tad. Šta to uopće znači?<br />
Nisam to razumio. Obuzele <strong>su</strong> me <strong>su</strong>rove misli o zatvorenicima,<br />
doživotnim, koji se plaše izaći na slobodu, plaše se pomilovanja,<br />
užasavaju se promjene, užasavaju novog života van bodljikave<br />
žice i stražarskih kula.<br />
Moja ponuda Thaliji je još uvijek otvorena. Znam da je<br />
neće prihvatiti. Ali sad je razumijem. Jer je bila u pravu - to je<br />
ona. Ne mogu se pretvarati da znam kako izgleda po-smatrati<br />
svakog dana to lice u ogledalu, gledati tu grozotu, i pronaći<br />
volju da to prihvatiš. Kakav je to ogroman napor, trud,<br />
strpljenje. Njeno prihvatanje se polako oblikovalo, tokom<br />
godina, kao što stijene na obali oblikuje udaranje talasa. P<strong>su</strong> je<br />
bilo potrebno nekoliko trenutaka da podari Thaliji novo lice, a<br />
njoj čitav život da ga pretvori u identitet. Nije mi dozvoljavala<br />
da to poništim skalpelom. Bilo bi to kao nanošenje nove rane<br />
preko one stare.<br />
Počeo sam jesti jaja, znajući da ć e je to obradovati, iako<br />
nisam bio stvarno gladan. “Ukusno je, Thalia.”<br />
“Pa, jesi li uzbuđen?”<br />
“Kako to misliš?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
284
Okreće se i otvara ladicu kuhinjskog ormarića. Vadi<br />
<strong>su</strong>nčane naočale s četvrtastim staklima. Za trenutak razmišljam.<br />
Onda se sjetim. Pomračenje.<br />
“Ah, naravno.”<br />
“Prvo sam mislila da ga samo posmatramo kroz rupicu.<br />
Ali onda je Odie rekla da dolaziš. A ja sam rekla: ‘Pa, hajde da<br />
onda to uradimo sa stilom.’”<br />
Malo smo razgovarali o pomračenju koje bi trebalo da se<br />
dogodi <strong>su</strong>tradan. Thalia kaže da će početi ujutro i završiti se oko<br />
podneva. Provjeravala je vremensku prognozu i laknulo joj je<br />
kad je vidjela da iznad ostrva nebo neće biti oblačno. Pita me<br />
želim li još jaja, a ja kažem da, a ona mi priča o novom internet<br />
kafeu koji je otvoren na mjestu stare zalagaonice gospodina<br />
Roussosa.<br />
“Vidio sam fotografije”, kažem. “Na spratu. A i članak.”<br />
Dlanom briše mrvice hljeba sa stola, baca ih preko ramena<br />
u <strong>su</strong>doper, bez gledanja. “Ah, to je bilo lako. Mislim, skeniranje<br />
i snimanje. Teži dio bio je da se slože po zemljama. Morala sam<br />
sjesti i dokučiti sama, jer nisi slao bilješke, samo fotografije.<br />
Bila je veoma odlučna u vezi s tim, sve se moralo složiti po<br />
zemljama. Moralo je biti tako. Insistirala je na tome.”<br />
“Ko?”<br />
Uzdahnula je. “’Ko?’, pita on. Odie. Ko drugi?”<br />
“To je bila njena zamisao?”<br />
“I članak. Ona ga je pronašla na internetu.”<br />
“Mama je tražila na internetu?”, pitam.<br />
“Nije trebalo da joj pokazujem. Sad više ne prestaje.”<br />
Zakikoće se. “Provjerava te svakog dana. Kunem se. Imaš<br />
internetskog uhodu, Markose Varvarise.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Mama silazi u prizemlje malo poslije podneva. Obučena je<br />
u tamnoplavu kućnu haljinu i čupave papuče koje sam već<br />
omrznuo. Izgleda kao da se počešljala. Osjećam olakšanje kad<br />
vidim da se naizgled normalno kreće dok silazi niz stepenice,<br />
dok širi ruke prema meni, smiješi mi se pospano.<br />
285
Sjedamo za sto da popijemo kafu.<br />
“Gde je Thalia?”, pita, dok puše u solju. “Izašla da kupi<br />
kolače. Za <strong>su</strong>tra. Je li tvoj, mama?” Pokazujem štap naslonjen<br />
na zid, iza nove fotelje. Nisam ga primijetio kad sam tek ušao.<br />
“Oh, skoro da ga ne koristim. Samo tokom loših dana. I<br />
za duže šetnje. Čak i tad, samo da bih se osjećala mirnije”, kaže<br />
<strong>su</strong>više odsječno, po čemu znam da ga koristi više nego što želi<br />
priznati. “Brinem se zbog tebe. Zbog vijesti iz te grozne zemlje.<br />
Thalia ne želi da ih slušam. Kaže da će me to uznemiriti.”<br />
“Postoje izvjesni incidenti”, kažem, “ali uglavnom se ljudi<br />
trude da normalno žive. A ja sam uvijek pažljiv, mama.”<br />
Naravno da joj ne govorim da <strong>su</strong> s druge strane ulice pucali na<br />
gostinsku kuću niti za nedavni talas napada na strane<br />
humanitarce, niti da pažljiv znači da sam počeo nositi pištolj kad<br />
se vozim po gradu, što vjerovatno ne bi ni trebalo da radim.<br />
Mama otpija gutljaj kafe, malo se trgne. Ne postavlja mi<br />
nova pitanja. Nisam siguran je li ovo dobra stvar. Nisam siguran<br />
je li odlutala, povukla se u sebe kao što to starci rade, ili je to<br />
smišljeno kako me ne bi natjerala da lažem ili otkrijem stvari<br />
koje bi je uznemirile. “Nedostajao si nam za Božić”, kaže.<br />
“Nisam se mogao izvući, mama.”<br />
Kima glavom. “Sad si došao. To je jedino važno.” Otpijam<br />
kafu. Sjećam se, kad sam bio mali, kako smo mama i ja, svakog<br />
jutra, doručkovali za ovim stolom, šutke, gotovo svečano, prije<br />
nego što bismo zajedno krenuli u školu. Tako malo smo<br />
razgovarali.<br />
“Znaš, mama, zabrinut sam za tebe.”<br />
“Nema potrebe. Mogu se sama brinuti o sebi.” Tračak<br />
starog prkosnog ponosa, kao prigušeno svjetlo u magli. “Ali<br />
koliko dugo?”<br />
“Koliko dugo budem mogla.”<br />
“A kad ne budeš mogla, šta onda?” Ne izazivam je. Pitam<br />
jer ne znam. Ne znam kakva će biti moja uloga i hoću li je<br />
uopće imati.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
286
Gleda me u oči. Zatim sipa kašičicu šećera u svoju solju,<br />
polako miješa. “Čudno je to, Markose, ali ljudi obično sve<br />
shvataju pogrešno. Misle da ž ive kako ž ele. Ali ono što ih<br />
stvarno vodi <strong>su</strong> stvari kojih se boje. Ono š to ne ž ele.” “Ne<br />
razumijem te, mama.”<br />
“Evo, uzmimo tebe kao primjer. Otišao si odavde. Stvorio<br />
si svoj život. Bojao si se da ćeš biti zarobljen ovdje. Sa mnom.<br />
Bojao si se da ću te sputati. Ili, uzmimo Thaliju. Ostala je jer<br />
nije željela da više zure u nju.” Gledam je kako proba kafu, sipa<br />
još jednu punu kašičicu šećera. Sjećam se, kako sam se kao<br />
dječak uvijek osjećao nedoraslo kad sam raspravljao s njom.<br />
Govorila je na način koji nije ostavljao prostor za odgovor,<br />
gazila me je istinom, izrečenom jasno, jednostavno, neuvijeno.<br />
Uvijek sam bio poražen prije nego što bih rekao i riječ. Uvijek<br />
mi je to djelovalo nepošteno.<br />
“Šta je s tobom, mama?”, pitam. “Čega se ti plašiš? Šta je<br />
to što ne želiš?”<br />
“Da nekom budem na teretu.”<br />
“Nećeš biti.”<br />
“Oh, tu si potpuno u pravu, Markose.”<br />
Nezadovoljstvo me obuzima zbog te tajanstvene izjave.<br />
Prisjećam se pisma koje mi je Nabi dao u Kabulu, posthu-mnog<br />
priznanja. Sporazuma koji je Sulejman Wahdati sklopio s njim.<br />
Pitam se da li je mama napravila sličan sporazum s Thalijom,<br />
ako je odabrala Thaliju da je spasi kad dođe vrijeme za to. Znam<br />
da bi Thalia mogla to da uradi. Ona je sad jaka. Ona bi spasila<br />
mamu.<br />
Mama pomno gleda moje lice. “Imaš svoj život i posao,<br />
Markose”, kaže, sad nježnije, mijenjajući tok razgovora, kao da<br />
mi je zavirila u glavu, vidjela moju zabrinutost. Zubna proteza,<br />
pelene, čupave papuče - to me je navelo da je potcijenim. Još<br />
uvijek ima prednost. Uvijek će imati. “Ne želim da te<br />
opterećujem.”<br />
Napokon, laž - ovo što je rekla - ali to je dobronamjerna<br />
laž. Nisam ja taj koga će ona opteretiti. Zna to isto kao i ja. Ja<br />
sam od<strong>su</strong>tan, hiljadu kilometara daleko. Neprijatnost, posao,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
287
mučenje, sve će to pogoditi Thaliju. Ali mama uključuje i mene,<br />
podarujući mi nešto što nisam zaslužio, niti pokušao da<br />
zaslužim.<br />
“Ne bi bilo tako”, kažem nesigurno.<br />
Mama se smiješi. “Kad već pominjemo tvoj posao,<br />
pretpostavljam da znaš kako nisam bila baš oduševljena kad si<br />
otišao u tu zemlju.”<br />
“Sumnjao sam, da.”<br />
“Nisam razumjela zašto ideš. Zašto bi se odrekao svega -<br />
prakse, novca, kuće u Ateni - svega za šta si radio - i otišao na<br />
neko nasilno mjesto?”<br />
“Imao sam svoje razloge.”<br />
“Znam.” Prinosi š oljicu usnama, spušta je, ne otpivši.<br />
“Nisam baš vješta u ovom”, kaže polako, gotovo stidljivo, “ali<br />
ono što ti pokušavam kazati jeste da si dobro ispao. Ponosna<br />
sam na tebe, Markose.”<br />
Gledam u svoje šake. Osjećam kako njene riječi prodiru<br />
duboko u mene. Iznenadila me je. Uhvatila nespremnog. Zbog<br />
onog što je rekla. Ili zbog nježnog sjaja u njenim očima dok je<br />
to govorila. Izgubljen sam i ne znam šta da joj odgovorim.<br />
“Hvala ti, mama”, uspijevam promrmljati. Ne mogu ništa<br />
više da kažem, i neko vrijeme sjedimo šutke, vazduh među<br />
nama je pun nelagodnosti i naše svijesti o izgubljenom vremenu,<br />
prilikama koje <strong>su</strong> otišle u nepovrat.<br />
“Htjela sam te nešto pitati”, kaže mama.<br />
“Šta?”<br />
“James Parkinson. George Huntington. Robert Graves.<br />
John Down. Sad ovaj moj prijatelj, Lou Gehrig. Kako se sve<br />
bolesti zovu po muškarcima?”<br />
Zatrepćem, i mama zatrepće, a onda se ona nasmije, pa se<br />
nasmijem i ja. Iako me duša boli.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Sljedećeg jutra, ležimo napolju na ležaljkama na<br />
rasklapanje. Mama je odjevena u debeo šal i sivu jaknu, noge je,<br />
288
zbog oštre hladnoće, umotala pokrivačem. Pijuckamo kafu i<br />
grickamo pečene dunje s cimetom, koje je Thalia kupila za ovu<br />
priliku. Svi nosimo tamne naočale, gledamo u nebo. Sunce je<br />
malo nagrizeno na sjevernom rubu, izgleda pomalo kao logo na<br />
apple laptopu koji Thalia povremeno otvara kako bi ostavila<br />
odgovore na nekom internet forumu. Svud naokolo, ljudi stoje<br />
na pločnicima i krovovima, kao bi posmatrali spektakl. Neki <strong>su</strong><br />
odveli porodice na drugi kraj ostrva, gdje je Grčko astronomsko<br />
društvo postavilo teleskop.<br />
“Kad bi trebalo da se potpuno pomrači?”, pitam. “Oko<br />
pola jedanaest”, kaže Thalia. Podiže naočale, gleda na sat. “Za<br />
otprilike jedan sat.” Uzbuđeno trlja ruke, kuca nešto na tastaturi.<br />
Gledam njih dvije, mamu s tamnim naočalama, sa šakama,<br />
ispresijecanim plavim venama, na grudima, Thaliju koja<br />
grozničavo udara po tasterima, dok joj bijela kosa viri ispod<br />
kape.<br />
Dobro si ispao.<br />
Ležao sam na kauču, prethodne večeri, razmišljajući o<br />
onom što je mama rekla, i sjetio sam se Madaline. Sjetio sam se<br />
kako sam, kao dječak, bjesnio zbog stvari koje mama nije radila,<br />
a koje <strong>su</strong> ostale majke radile. Nije me držala za ruku kad smo<br />
išli zajedno. Nije me stavljala u krilo, čitala priče za laku noć,<br />
ljubila me pred spavanje. Sve to je bilo tačno. Ali sve ove<br />
godine mi je izmicala veća istina, neprepoznata i necijenjena,<br />
zakopana duboko ispod mojih nezadovoljstava. Evo o čemu se<br />
radi: majka me nikad neće napustiti. To je bio njen dar meni, to<br />
neuništivo saznanje da ona nikad neće uraditi ono što je<br />
Madaline uradila Thaliji. Ona je moja majka i neće me ostaviti.<br />
To sam jednostavno prihvatio i očekivao. Nisam joj se<br />
zahvaljivao zbog toga više nego <strong>su</strong>ncu što izlazi ujutro.<br />
“Gledaj!”, viče Thalia.<br />
Iznenada, svud oko nas - na tlu, zidovima, odjeći - stvaraju<br />
se mali sjajni srpovi svjetlosti, <strong>su</strong>nce u obliku polumjeseca šija<br />
kroz lišće naše masline. Vidim polumjesec kako šija u kafi u<br />
mojoj šolji, još jedan koji mi poigrava na pertlama.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
289
“Da ti vidim šake, Odie”, kaže Thalia. “Brzo!”<br />
Mama otvara šake, podiže dlanove. Thalia vadi iz džepa<br />
komad stakla. Drži ga iznad maminih šaka. Iznenada, male duge<br />
u obliku polumjeseca zadrhte na naboranoj koži majčinih šaka.<br />
Ona uzdiše.<br />
“Vidi to, Markose!”, kaže mama, neobuzdano se smiješeći,<br />
kao djevojčica. Nikad ranije nisam vidio da se smiješi tako<br />
čisto, prostodušno.<br />
Nas troje sjedimo, gledamo uzdrhtale male duge na<br />
maminim šakama, i osjećam tugu i staru patnju, svaka poput<br />
kandže mi steže grlo.<br />
Dobro si ispao.<br />
Ponosna sam na tebe, Markose.<br />
Imam pedeset pet godina. Čekao sam čitavog života da<br />
čujem te riječi. Je li sad prekasno za to? Za nas? Jesmo li, mama<br />
i ja, protraćili previše vremena? Dio mene misli da je bolje da<br />
nastavimo kao i dosad, da se ponašamo kao da ne znamo koliko<br />
smo zanemarivali jedno drugo. Tako je manje bolno. Možda je<br />
bolje nego ova zakasnjela ponuda. Ovaj krhki, uzdrhtao<br />
nagovještaj kako <strong>su</strong> stvari mogle izgledati između nas. Iz toga<br />
će se samo izroditi ž aljenje, kažem sebi, a kakva korist od<br />
žaljenja? Ono ništa ne može vratiti. Ono š to smo izgubili je<br />
nepovratno.<br />
A ipak, kad mama kaže: “Zar nije predivno, Markose?”<br />
Odgovaram joj: “Jeste, mama. Predivno je”, i dok se nešto<br />
počinje otvarati u meni, posežem i uzimam maminu ruku u<br />
svoju.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
290
Zima 2010.<br />
Kad sam bila djevojčica, otac i ja smo svake večeri imali jedan<br />
ritual. Pošto bih dvadeset jedan put izgovorila U ime Allaha,<br />
Milostivog, Samilosnog, i on bi me smjestio u krevet, sjeo bi<br />
pored mene i palcem i kažiprstom čupao koš-mare iz mog čela.<br />
Prsti bi mu se pomjerali od mog čela do sljepoočnica, strpljivo<br />
pretraživali iza mojih ušiju, na potiljku, i onda bi coknuo ustima<br />
- kao zvuk otvaranja boce - za svaki košmar koji bi izvukao iz<br />
mog mozga. Smještao je snove, jedan po jedan, u nevidljivu<br />
vreću u krilu i čvrsto vezao uzicu. Onda bi pretražio vazduh,<br />
tražeći sretne snove da zamijene one koje je odstranio. Gledala<br />
sam ga kako naginje glavu i mršti se, dok mu pogled šara na sve<br />
strane, kao da čuje neku muziku u daljini. Zadržavala sam dah,<br />
čekala trenutak kad će se otac nasmijati, kad će zapjevati: Ah,<br />
evo jednog, kad će saviti šake, pustiti da mu san sleti na dlanove<br />
kao neka latica, koja polako pada s drveta. Tad bi nježno,<br />
veoma nježno - otac je govorio kako <strong>su</strong> sve dobre stvari u životu<br />
krhke i lako ih je izgubiti - prinio šake mom licu, protrljao mi<br />
čelo dlanovima i ubacio sreću u glavu.<br />
O čemu ću noćas sanjati, baba, pitala sam.<br />
Ah, noćas. Pa, noćas imamo jedan poseban san, uvijek bi<br />
govorio prije nego što mi ga ispriča. Onda bi, na licu mjesta,<br />
izmislio priču. U jednom od snova koji mi je podario, postala<br />
sam najpoznatija svjetska slikarica. U drugom, bila sam kraljica<br />
začaranog ostrva, i imala sam leteći prije-sto. Čak mi je ispričao<br />
i jedan o mojoj omiljenoj poslastici, želeu. Imala sam moć da,<br />
jednim potezom čarobnog štapića, pretvorim sve u žele - školski<br />
autobus, Empire State Building, č itav Tihi okean, ako sam<br />
željela. Više puta sam spasila planetu od uništenja, mašući<br />
čarobnim š tapićem prema velikom meteoru. Moj otac, koji<br />
nikad nije mnogo pričao o svom ocu, rekao je kako je od njega<br />
naslijedio sposobnost pripovijedanja. Rekao je da je, kad je bio<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
291
dječak, otac ponekad sjedio s njim i - ako je bio raspoložen, što<br />
se nije često događalo - pričao priče pune džina, vila i divova.<br />
Ponekih noći, mijenjala bih se s babom. On bi zatvorio oči<br />
i prevlačio moje dlanove preko lica, počevši od čela, preko oštre<br />
dlake na obrazima, raščupanih brkova.<br />
I, šta ću noćas sanjati?, prošaputao bi, hvatajući me za<br />
šake. I nasmiješio bi se. Jer je već znao koji ću mu san podariti.<br />
Uvijek je bio isti. Onaj u kojem on i sestrica leže ispod<br />
rascvjetalog jabukovog drveta, spremaju se za popodnevni<br />
odmor. Sunce im grije obraze, njegova svjetlost naglašava travu,<br />
lišće i grane pune cvijeća iznad njih.<br />
Bila sam jedino, i počesto, usamljeno dijete. Pošto <strong>su</strong> me<br />
dobili, moji roditelji, koji <strong>su</strong> se upoznali u Pakistanu, kad <strong>su</strong><br />
imali oko četrdeset godina, odlučili <strong>su</strong> da ne iskušavaju <strong>su</strong>dbinu<br />
drugi put. Sjećam se kako sam, sa zavišću, gledala svu djecu u<br />
komšiluku, u svojoj školi, koja <strong>su</strong> imala mlađu braću ili sestre.<br />
Kako sam bila izbezumljena time kako se ponašaju prema<br />
njima, tako nesvjesni sopstvene sreće. Ponašali <strong>su</strong> se kao divlji<br />
psi. Štipali, udarali, gurali, iznevjeravali jedno drugo na sve<br />
moguće načine. I smijali se tome. Ni<strong>su</strong> razgovarali jedni s<br />
drugima. Nisam to razumjela. Provela sam svoje najranije<br />
djetinjstvo žudeći za bratom ili sestrom. Ono što sam stvarno<br />
željela jeste da imam bliznakinju, nekog ko bi plakao pored<br />
mene u kolijevci, spavao pored mene, sisao majčinu si<strong>su</strong> sa<br />
mnom. Nekog koga bi voljela bespomoćno i potpuno, i na<br />
čijem bi licu uvijek mogla vidjeti svoje.<br />
I tako je babina mlađa sestra, Pari, postala moja tajna<br />
drugarica, koju sam samo ja vidjela. Bila je moja sestra, ona za<br />
koju sam uvijek željela da <strong>su</strong> mi je roditelji podarili. Vidjela bih<br />
je u kupatilskom ogledalu kad bismo, jedna pored druge, prale<br />
ujutro zube. Oblačile smo se zajedno. Pratila bi me do škole i<br />
sjedila pored mene na časovima - kad sam gledala pravo ispred<br />
sebe, u tablu, uvijek sam mogla, krajičkom oka, uočiti njenu<br />
crnu ko<strong>su</strong> i bijeli profil. Vodila sam je u dvorište tokom<br />
odmora, osjećajući njeno pri<strong>su</strong>stvo kad sam se spuštala niz<br />
tobogan, kad sam se prebacivala s vratila na vratilo. Poslije<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
292
nastave, kad bih crtala za kuhinjskim stolom, ona bi strpljivo<br />
žvrljala pored mene ili stajala i gledala kroz prozor, dok ja ne<br />
završim, i onda bismo izašle napolje da preskačemo konopac,<br />
naše sjenke--bliznakinje poskakivale <strong>su</strong> na betonu.<br />
Niko nije znao za moje igre s Pari. Čak ni moj otac.<br />
Ona je bila moja tajna.<br />
Ponekad, kad nije bilo nikog u blizini, jele smo grožđe,<br />
razgovarale i razgovarale - o igračkama, koje žitne pahuljice <strong>su</strong><br />
najukusnije, o crtanim filmovima koje volimo, drugarima iz<br />
škole koje ne volimo, o zlobnim nastavnicima. Imale smo istu<br />
omiljenu boju (žuta), omiljen sladoled (višnja), televizijsku<br />
emisiju {Alf), i obje smo ž eljele da budemo umjetnice kad<br />
porastemo. Naravno, zamišljala sam da izgledamo potpuno isto<br />
jer smo, napokon, bile bli-znakinje. Ponekad sam je gotovo<br />
mogla vidjeti - stvarno vidjeti, hoću da kažem - krajičkom oka.<br />
Pokušavala sam je nacrtati i, svaki put, crtala bih joj iste pomalo<br />
nejednake zelene oči kao što <strong>su</strong> moje, istu crnu kovrdžavu ko<strong>su</strong>,<br />
iste duge obrve, koje <strong>su</strong> se gotovo dodirivale. Ako bi me neko<br />
pitao, govorila sam da crtam sebe.<br />
Priča kako je moj otac izgubio sestru, bila mi je poznata<br />
kao i priče koje mi je majka pričala o Poslaniku, priče koje ću<br />
kasnije ponovo čuti kad me roditelji budu upisali na vjeronauku<br />
u džamiji u Haywardu. Ipak, uprkos tome što mi je bila poznata,<br />
svake večeri sam tražila da č ujem priču o Pari, koja me je<br />
privlačila kao gravitacija. Možda je razlog tome bio što smo<br />
imale isto ime. Možda sam zato osjećala povezanost među<br />
nama, neodređenu, obavijenu tajnom, a ipak stvarnu. Ali bilo je<br />
još nečeg. Osjetila sam kako me je dodirnula, kao da sam i sama<br />
bila obilježena onim što joj se dogodilo. Bile smo isprepletene,<br />
osjećala sam, na neke nevidljive načine koje nisam mogla u<br />
potpunosti razumjeti, povezane ne samo istim imenom, ne samo<br />
našim srodstvom, već kao da smo, zajedno, završile neku<br />
slagalicu.<br />
Bila sam sigurna da ću, ako budem pažljivo slušala priču o<br />
njoj, saznati nešto skriveno o sebi.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
293
Misliš li daje tvoj otac bio tužan? Što ju je prodao? Neki<br />
ljudi veoma dobro sakrivaju tugu, Pari. On je bio takav. Na<br />
njemu se ništa nije vidjelo. Bio je čvrst čovjek. Ali mislim da<br />
jeste, mislim daje bio tužan u sebi. A ti?<br />
Moj otac bi se nasmiješio i rekao: Zašto bih bio tužan kad<br />
imam tebe?, ali, čak sam i tad mogla to primijetiti. Bilo je to kao<br />
mladež na njegovom licu.<br />
Sve vrijeme smo tako razgovarali, čitava fantazija mi se<br />
odvijala u glavi. Štedjet ću novac, neću trošiti ni dolar na<br />
slatkiše i naljepnice, i kad mi kasica-prasica bude puna - mada<br />
to nije bilo prase, nego sirena koja sjedi na nekoj stijeni - otvorit<br />
ću je, staviti sav novac u džep i krenuti da pronađem očevu<br />
mlađu sestru, gdje god da se nalazi i, kad je pronađem, otkupit<br />
ću je i vratiti kući, babi. Usrećit ć u oca. Nije bilo ničeg na<br />
svijetu š to sam više ž eljela, nego da ja budem ta koja ć e mu<br />
odagnati tugu.<br />
I, kakav je m oj san večeras?, pitao bi baba.<br />
Već znaš.<br />
Još jedan osmijeh. Da, znam.<br />
Baba?<br />
Mmm?<br />
Je li ona bila dobra sestra?<br />
Bila je savršena.<br />
Poljubio bi me u obraz i navukao pokrivač do mog vrata.<br />
Na vratima bi zastao, neposredno prije nego što ugasi svjetlo.<br />
Bila je savršena, rekao bi. Baš kao i ti.<br />
Uvijek sam čekala da zatvori vrata prije nego što bih se<br />
izvukla iz kreveta, uzela još jedan jastuk, i spustila ga pored<br />
svog. Svake noći sam išla na spavanje, osjećajući kako mi dva<br />
srca biju u grudima.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Gledam na sat dok se uključujem na autoput, sa starog<br />
Oakland Roada. Već je pola jedan. Bit će mi potrebno četrdeset<br />
minuta da stignem do aerodroma u San Franci-sku, ako ne bude<br />
nikakvih <strong>su</strong>dara niti radova na putu 101. Dobra stvar je, što je u<br />
294
pitanju međunarodni let, tako da će morati proći kroz carinu, i<br />
možda ću tako malo dobiti na vremenu. Prestrojavam se u lijevu<br />
traku i tjeram lek<strong>su</strong>s gotovo sto trideset na sat.<br />
Sjećam se pravog čuda od razgovora koji sam vodila s<br />
babom, prije otprilike mjesec dana. Razmjena mišljenja je bila<br />
kao kratkotrajan mjehur normalnosti, kao mali džep vazduha,<br />
duboko na dnu tamnog okeana. Zakasnila sam dok sam mu<br />
nosila ručak, i on je okrenuo glavu prema meni i rekao,<br />
najnježnijim prijekornim tonom, kako sam genetski<br />
programirana da ne budem tačna. Kao i tvoja majka, Bog da joj<br />
dušu prosti.<br />
Ali ipak, nastavio je, smiješeći se, čovjek mora imati neku<br />
manu.<br />
Dakle, to je ta jedna mana koju mije Bog podario?, pitala<br />
bih, spuštajući tanjir s rižom i grahom u njegovo krilo. Urođena<br />
lijenost?<br />
I uradio je to s velikim oklijevanjem, ako smijem reći.<br />
Baba bi me uhvatio za ruke. Bila si tako blizu savršenstvu.<br />
Pa, ako želiš, rado ću ti pokazati još nekoliko.<br />
Negdje ih imaš na hrpi, zar ne?<br />
Oh, koliko ti volja. Spremne da budu oslobođene. Kad<br />
budeš star i nemoćan.<br />
Ja jesam star i nemoćan.<br />
Sad želiš da se sažalim na tebe.<br />
Petljam oko radija, mijenjam stanice - vijesti, kantri, džez,<br />
ponovo vijesti. Isključujem radio. Nemirna sam i nervozna.<br />
Uzimam mobilni telefon sa <strong>su</strong>vozačkog sjedišta. Zovem kuću i<br />
ostavljam otvoren telefon u krilu.<br />
“Halo?”<br />
“Selam, baba. Ja sam.”<br />
“Pari?”<br />
“Da, baba. Je li kod kuće sve u redu s tobom i Hectorom?”<br />
“Jeste. On je divan mladić. Ispržio nam je jaja. Jeli smo ih s<br />
tostom. Gdje si?”<br />
“Vozim”, kažem.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
295
“Ideš u restoran? Ne radiš danas, zar ne?”<br />
“Ne, idem na aerodrom, baba. Da nekog sačekam.”<br />
“Dobro. Reći ću tvojoj majci da skuha ručak”, kaže on.<br />
“Može donijeti nešto iz restorana.”<br />
“Dobro, baba.”<br />
Na moje olakšanje, ne pominje je ponovo. Ali, nekih dana,<br />
ne prestaje. Zašto mi ne govoriš gdje je, Pari? Da li je na nekoj<br />
operaciji? Ne laži mi! Zašto mi svi lažu? Je li otišla? Je li u<br />
Afganistanu? Onda, idem i ja! Idem u Kabul, i ne možeš me<br />
spriječiti. Baba i ja se tako natežemo, baba hoda po kući,<br />
rastreseno; ja mu lažem, zatim mu pokušavam skrenuti pažnju<br />
katalozima namještaja ili nečim na televiziji. Ponekad mi upali,<br />
ali u drugim prilikama ne nasjeda na moje trikove. Brine dok se<br />
ne rasplače, ne prohisteriše. Udara se po glavi i ljulja se<br />
naprijed-nazad na stolici, jecajući, drhtavih nogu, i onda mu<br />
moram dati ati-van. Čekam dok mu se pogled zamagli i, kad se<br />
to dogodi, svalim se na kauč, iscrpljena, bez daha, i sama blizu<br />
<strong>su</strong>za. Žudno gledam u ulazna vrata i otvoren prostor iza, i želim<br />
da prođem kroz njih i samo nastavim hodati. A onda baba<br />
zastenje u snu, i ja se trgnem, prepuna krivice.<br />
“Mogu li razgovati s Hectorom, baba?”<br />
Čujem kako slušalica prelazi iz ruke u ruku. U pozadini<br />
čuje se žamor publike nekog kviza, zatim i aplauz.<br />
“Hej, mala.”<br />
Hector Juarez živi na drugoj strani ulice. Mnogo godina<br />
smo bili komšije, a postali smo prijatelji posljednjih nekoliko.<br />
Dolazi nekoliko puta sedmično, i nas dvoje jedemo brzu hranu i<br />
gledamo grozne televizijske programe do kasno u noć,<br />
uglavnom rijaliti šoue. Jedemo hladnu piću i vrtimo glavama,<br />
morbidno zainteresovani za lakrdiju i ispade na ekranu. Hector<br />
je bivši marinac, koji je služio u južnom Afganistanu. Prije<br />
nekoliko godina teško ga je ranila neka improvizovana<br />
eksplozivna naprava. Svi iz kom-šiluka <strong>su</strong> se pojavili kad se<br />
vratio iz vojne bolnice. Njegovi roditelji <strong>su</strong> okačili natpis Dobro<br />
došao, Hectore, u svom dvorištu, uz balone i mnogo cvijeća. Svi<br />
<strong>su</strong> aplaudirali kad <strong>su</strong> se njegovi roditelji parkirali pred kućom.<br />
Nekoliko kom-šinica je napravilo pite. Ljudi <strong>su</strong> mu se<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
296
zahvaljivali za službu državi. Govorili <strong>su</strong>: Sad budi jak. Bog te<br />
blagoslovio. Hectorov otac, Cesar, došao je do naše kuće,<br />
nekoliko dana kasnije i on i ja smo postavili rampu za invalidska<br />
kolica, koju je Cesar napravio ispred svoje kuće, do ulaznih<br />
vrata, prekrivenu američkom zastavom. Sjećam se da sam, dok<br />
smo nas dvoje radili na rampi, osjećala kako se moram izviniti<br />
Cesaru za ono što se dogodilo Hectoru u otadžbini mog oca.<br />
“Zdravo”, kažem. “Samo da vidim kako ste.”<br />
“Sve je u redu”, kaže Hector. “Jeli smo. Gledali smo Prava<br />
cijena. Sad se opuštamo uz Kolo sreće. Poslije slijedi Svađa.”<br />
“Joj. Izvini.”<br />
“Zbog čega, mija7 Dobro se zabavljamo. Zar ne, Abe?”<br />
“Hvala ti š to si mu spremio jaja”, kažem. Hector malo<br />
utišava glas. “Palačinke, ustvari. I znaš li šta? Svidjele <strong>su</strong> mu se.<br />
Pojeo je četiri porcije.”<br />
“Stvarno ti dugujem.”<br />
“Hej, mala, stvarno mi se sviđa nova slika. Ona s djetetom<br />
sa smiješnim šeš irom? Abe mi ju je pokazao. I on je veoma<br />
ponosan. Rekao sam, dođavola! I treba da budeš ponosan,<br />
čovječe.”<br />
Smiješim se dok mijenjam kolovozne trake, kako bih<br />
propustila kola koja <strong>su</strong> bila tik iza mene. “Možda sad znam šta<br />
da ti poklonim za Božić.”<br />
“Podsjeti me ponovo zašto ne možemo da se vjenčamo?”,<br />
kaže Hector. Čujem babu kako se buni u pozadini, i Hectorov<br />
smijeh, daleko od slušalice. “Samo se š alim, Abe. Polako. Ja<br />
sam invalid.” Zatim se obraća meni: “Mislim da mi je tvoj otac<br />
upravo pokazao svog unutrašnjeg Paštuna.” Podsjećam ga da<br />
babi da jutarnje lijekove i prekidam vezu.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
To je kao kad vidite fotografiju nekog radiospikera, koji<br />
nikad ne izgleda onako kako ste ga zamišljali, dok ste u kolima<br />
slušali njegov glas. Stara je, kao prvo. Ili postarija. Naravno da<br />
sam to znala. Izračunala sam da bi sad trebalo da ima otprilike<br />
šezdeset godina. Osim š to je teško pomiriti predstavu o ovoj<br />
297
mršavoj sjedokosoj ženi s djevojčicom koju sam uvijek<br />
zamišljala, trogodišnjakinjom kovrdžave crne kose, s dugim<br />
obrvama koje se gotovo spajaju, kao moje. I viša je nego što<br />
sam zamišljala. Vidim to, iako sad sjedi na klupi pored kioska sa<br />
sendvičima, stidljivo gledajući oko sebe, kao da se izgubila. Ima<br />
uska ramena i sitnu građu, prijatno lice, kosa joj je čvrsto<br />
zategnuta unazad, i vezana trakom. Nosi naušnice od zada,<br />
izblijedjele farmerke, dugu pletenu tuniku blijedocrvene boje,<br />
žuti šal, omotan oko vrata s ležernom evropskom elegancijom.<br />
Rekla mi je, u posljednjem e-mailu, da će nositi taj šal, kako bih<br />
je odmah prepoznala.<br />
Još uvijek me nije vidjela, i za trenutak se zadržavam<br />
među putnicima koji vuku kolica s prtljagom kroz terminal,<br />
pored vozača limuzina koji drže table s imenima klijenata. Srce<br />
hoće da mi iskoči iz grudi, i mislim: To je ona. To je ona. Toje,<br />
stvarno, ona. Zatim nam se pogledi sretnu, i prepoznavanje joj<br />
zaigra na licu. Maše mi.<br />
Srećemo se kod klupe. Smiješi mi se i koljena mi klecaju.<br />
Ima isti osmijeh kao baba - osim razmaka veličine zrna riže<br />
između prednjih zuba - nakrivljen ulijevo, gužva joj lice i<br />
gotovo zatvara oči, glava joj je malo nagnuta. Ustaje, i<br />
primjećujem joj šake, kvrgave zglobove, prste savijene <strong>su</strong>protno<br />
od palca, na prvom zglobu, kvržice veličine zrna graška na<br />
ručnim zglobovima. Osjećam kako mi se želudac grči, jer to<br />
izgleda veoma bolno.<br />
Grlimo se, i ona me ljubi u obraze. Koža joj je meka kao<br />
filc. Kad se odmaknemo jedna od druge, ona mi stavlja šake na<br />
ramena, malo me udaljava od sebe, i zagleda mi se u lice, kao da<br />
ga procjenjuje. Oči <strong>su</strong> joj pune <strong>su</strong>za. Blistaju od sreće.<br />
“Izvinjavam se što kasnim.”<br />
“Nije važno”, kaže. “Napokon te upoznajem! Tako mi je<br />
drago.” Takoo mije drrrago. Njen francuski naglasak je mnogo<br />
primjetniji uživo, nego preko telefona.<br />
“I meni je drago”, kažem. “Kako je protekao let?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
298
“Popila sam pilulu, inače ne bih mogla spavati. Ostala bih<br />
budna sve vrijeme. Jer sam previše sretna i uzbuđena.” Gleda<br />
me ozareno - kao da se plaši da će čarolija nestati ako skrene<br />
pogled - sve dok se, iz zvučnika iznad nas, ne začuje savjet<br />
putnicima da prijave svaki komad prtljaga koji djeluje<br />
napušteno, i onda joj se lice malo opusti.<br />
“Zna li Abdullah da dolazim ovamo?”<br />
“Rekla sam mu da dovodim gosta”, kažem.<br />
Kasnije, dok sjedamo u kola, krišom je pogledam. To je<br />
veoma čudno. Postoji nešto veoma varljivo u činjenici da Pari<br />
Wahdati sjedi u mojim kolima, nekoliko centimetara od mene.<br />
U jednom trenutku, vidim je savršeno jasno - žuti šal oko vrata,<br />
kratka, tanka kosa, mladež boje kafe ispod lijevog uha - a u<br />
sljedećem, cijelo lice kao da joj se zamagli, kao da je gledam<br />
kroz mutne naočale. Osjećam neku vrstu vrtoglavice.<br />
“Jesi li dobro?”, pita, gledajući me dok vezujem sigurnosni<br />
pojas.<br />
“Stalno mislim da ćeš nestati.”<br />
“Izvini?”<br />
“Samo je... malo nevjerovatno”, kažem, nervozno se<br />
smijući. “To što stvarno postojiš. To što si ovdje.”<br />
Kima glavom, smiješeći se: “Ah, i ja se tako osjećam. I<br />
meni je sve čudno. Znaš, nikad u životu nisam upoznala nekog<br />
ko se zove kao ja.”<br />
“Ni ja.” Okrećem ključ u kontakt-bravi. “Pričaj mi o<br />
svojoj djeci.”<br />
Dok krećem s parkinga, priča mi sve o njima, koristi<br />
njihova imena kao da ih poznajem čitavog života, kao da smo<br />
njena djeca i ja odrasli zajedno, išli na porodične izlete,<br />
logorovanja i provodili ljetne raspuste na moru, gdje smo pravili<br />
ogrlice od školjki i zakopavali jedni druge u pijesak.<br />
I želim da je tako bilo.<br />
Priča mi o svom sinu, Alainu - “tvom rođaku”, dodaje - i<br />
njegovoj ženi, Ani, koji <strong>su</strong> dobili peto dijete, djevojčicu, i<br />
preselili <strong>su</strong> se u Valenciju, gdje <strong>su</strong> kupili kuću. “Fina-lement,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
299
napustili <strong>su</strong> onaj grozni stan u Madridu!” Njeno najstarije dijete,<br />
Isabelle, koja piše muziku za televizijske emisije, upravo je<br />
angažovana da komponuje muziku za svoj prvi veliki film. A<br />
njen muž, Albert, sad je glavni kuhar u jednom uglednom<br />
restoranu u Parizu.<br />
“I vi ste imali restoran, zar ne?” , pita. “Mislim da si mi<br />
pisala o tome u e-mailu.”<br />
“Pa, roditelji <strong>su</strong> ga imali. Otac je uvijek sanjao da ima<br />
restoran. Pomagala sam im u radu. Ali morala sam ga prodati<br />
prije nekoliko godina. Pošto mi je majka umrla, a baba postao...<br />
nesposoban.”<br />
“Ah, žao mi je.”<br />
“Oh, nema razloga. Nisam bila rođena za vođenje<br />
restorana.”<br />
“I rekla bih da nisi. Ti si umjetnica.”<br />
Rekla sam joj, kad smo prvi put razgovarale a ona me je<br />
pitala šta radim, kako se namjeravam upisati na umjetničku<br />
akademiju jednog dana.<br />
“Ustvari, ja sam ono š to se naziva transkripcionist.”<br />
Pažljivo me sluša dok joj objašnjavam kako radim za firmu koja<br />
obraduje podatke za kompanije koje spadaju u petsto najvećih u<br />
Americi. “Pišem dokumentaciju za njih. Brošure, priznanice,<br />
spiskove klijenata, spiskove e-mail adresa, i takve stvari.<br />
Najvažnije je da znaš daktilografiju.<br />
A i plata je pristojna.”<br />
“Tako, dakle”, kaže ona. Razmišlja, a onda dodaje: “Je li ti<br />
zanimljiv, posao koji radiš?”<br />
Prolazimo pored Redvvood Cityja, vozeći se prema jugu.<br />
Pružam ruku preko njenog krila, i pokazujem kroz <strong>su</strong>vozački<br />
prozor. “Vidiš li onu zgradu? Onu visoku, s plavim natpisom?”<br />
“Da?”<br />
“Rođena sam tamo.”<br />
“Ah, bon?” Okreće vrat kako bi nastavila gledati dok ja<br />
vozim. “Imala si sreće.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
300
“Kako to?”<br />
“Što znaš odakle si potekla.”<br />
“Rekla bih da nikad nisam mnogo razmišljala o tome.”<br />
“Bah, naravno da nisi. Ali važno je to znati, poznavati svoje<br />
korijene. Znati gdje si počeo kao osoba. Ako to ne znaš,<br />
sopstveni ž ivot ti izgleda nestvarno. Kao slagalica. Vous<br />
comprenez? Kao da ti nedostaje početak priče, a sad si na<br />
sredini, pokušavaš da je razumiješ.” Zamišljam da se baba<br />
upravo tako osjeća u posljednje vrijeme. Njegov ž ivot, prepun<br />
praznina. Svaki dan je zbu-njujuća priča, slagalica koju treba<br />
riješiti.<br />
Šutke se vozimo nekoliko kilometara.<br />
“Da li mi je posao zanimljiv?”, kažem. “Jednog dana sam<br />
se vratila kući i zatekla vodu kako teče iz slavine nad<br />
<strong>su</strong>doperom. Na podu je bila razbijena čaša, a plinski špo-ret je<br />
bio uključen. Tad sam znala kako ga ne smijem više ostavljati<br />
samog kod kuće. A pošto nisam mogla da priuštim stalnu<br />
njegovateljicu, potražila sam posao koji mogu raditi od kuće.<br />
Zanimljivost nije bila pretjerano važan faktor.”<br />
“A umjetnička akademija može sačekati.”<br />
“Mora.”<br />
Brinem se da će sad reći kako je baba sretan što sam mu<br />
kćerka, ali, na moje olakšanje i zahvalnost, ona samo kima<br />
glavom, gleda saobraćajne znakove pored kojih prolazimo.<br />
Drugi ljudi - posebno Afganistanci - stalno naglašavaju kako je<br />
baba sretan, kakav sam ja blagoslov. Govore o meni s<br />
divljenjem. Prave od mene sveticu, kćerku koja se junački<br />
odrekla blistavog života, lakog i punog povlastica, kako bi<br />
ostala kod kuće i brinula se o ocu. Ali, prvo, o majci, kažu,<br />
glasovi <strong>su</strong> im puni, kako zamišljam, blistave saosjećajno-sti. Sve<br />
te godine kojejuje njegovala. Kakvaje to bila zbrka. A sad i<br />
otac. Nikad nije bila ljepotica, tačno je, ali je imala prosca.<br />
Nekog Amerikanca, plavokosog tipa. Mogla je da se uda za<br />
njega. Ali nije. Zbog roditelja. Šta je sve žrtvovala. Eh, svaki<br />
roditelj bi trebalo da ima takvu kćerku. Hvale me zbog dobrog<br />
raspoloženja. Čude se mojoj hrabrosti i plemenitosti, onako<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
301
kako se dive ljudima koji <strong>su</strong> prevazišli neki fizički deformitet ili<br />
težak poremećaj govora.<br />
Ali ja ne prepoznajem sebe u toj verziji priče. Naprimjer,<br />
ponekad, ujutro, zateknem babu kako sjedi na ivici kreveta,<br />
gleda me mutnim očima, nestrpljiv da mu obujem čarape na<br />
<strong>su</strong>ha, pjegava stopala, i reži moje ime i pravi djetinjaste izraze<br />
lica. Nabira nos na način zbog kojeg izgleda kao neki mokar,<br />
uplašen glodar, i mrzim kad pravi takve grimase. Mrzim što je<br />
takav kakav je. Mrzim ga što je <strong>su</strong>zio granice mog života, što je<br />
razlog zbog kojeg gubim najbolje godine. Postoje dani kad samo<br />
želim da budem slobodna od njega, i njegovih sitničavosti i<br />
potreba. Nisam ni nalik svetici.<br />
Isključujem se kod Trinaeste ulice. Nekoliko kilometara<br />
kasnije, ulazim u naše dvorište, u Beaver Creek Courtu, i gasim<br />
motor.<br />
Pari gleda kroz prozor u našu jednospratnu kuću, garažna<br />
vrata s kojih se ljušti farba, maslinast okvir prozora, par<br />
neukusnih kamenih lavova koji se nalaze s obje strane ulaznih<br />
vrata - nisam imala srca da ih uklonim, jer ih baba voli, mada<br />
<strong>su</strong>mnjam da bi primijetio. Živimo u ovoj kući od 1989, kad sam<br />
imala sedam godina, prvo smo je iznajmljivali, prije nego što ju<br />
je baba otkupio 1993. Majka je umrla u ovoj kući, jednog<br />
<strong>su</strong>nčanog jutra, na Badnjak, u bolesničkom krevetu koji sam joj<br />
namjestila u gostinskoj sobi, i gdje je provela posljednja tri<br />
mjeseca života. Molila me je da je preselim u tu sobu zbog<br />
pogleda. Rekla je da je to oraspolo-žuje. Ležala je u krevetu,<br />
nogu natečenih i sivih, i provodila dane gledajući kroz prozor, u<br />
slijepu uličicu, dvorište oivičeno japanskim javorima koje je<br />
posadila prije mnogo godina, cvjetnu baštu u obliku zvijezde,<br />
travnjak presječen uskom šljunčanom stazom, brda u daljini,<br />
koja <strong>su</strong>, u podne, kad bi <strong>su</strong>nce sijalo pravo u njih, dobijala boju<br />
tamnog zlata.<br />
“Veoma sam nervozna”, tiho kaže Pari.<br />
“To je razumljivo”, kažem ja. “Prošlo je pedeset osam<br />
godina.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
302
Gleda u savijene šake, u krilu. “Gotovo ga se uopće ne<br />
sjećam. Ono čega se sjećam nije ni njegovo lice, ni glas. Samo<br />
da mi je oduvijek nešto nedostajalo u životu. Nešto dobro.<br />
Nešto... Ah, ne znam kako da to kažem. To je sve.” Kimam<br />
glavom. Razmišljam da li da joj kažem koliko je dobro<br />
razumijem. Zamalo da je pitam da li je ikad imala neke<br />
nagovještaje mog postojanja.<br />
Igra se resama na šalu. “Misliš li da je moguće da će me se<br />
sjetiti?”<br />
“Želiš li da ti kažem istinu?”<br />
Gleda me u lice. “Naravno, da.”<br />
“Vjerovatno je bolje da se ne sjeća.” Mislim o onom što je<br />
rekao doktor Baširi, dugogodišnji ljekar mojih roditelja. Kazao<br />
je da je babi potreban određen režim, red. Veoma malo<br />
iznenađenja. Osjećaj predvidivosti. Otvaram vrata. “Da li bi ti<br />
smetalo da nakratko ostaneš u kolima? Poslat ću prijatelja kući,<br />
a onda možeš da vidiš tatu.”<br />
Stavlja ruku na oči, a ja ne želim da sačekam i vidim da li<br />
će zaplakati.<br />
Kad sam imala jedanaest godina, svi učenici šestog razreda<br />
u mojoj osnovnoj školi otišli <strong>su</strong> na izlet do akvarijuma u<br />
Monterey Bayu. Čitave sedmice prije tog petka, to je bilo jedino<br />
o čemu <strong>su</strong> pričali moji školski drugovi, u biblioteci ili dok <strong>su</strong> se<br />
igrali na odmoru, koliko će uživati, kad akvarijum bude<br />
zatvoren, kad budu slobodno mogli obilaziti eksponate, u<br />
pidžamama, među čekićarama, ražama, morskim konjićima i<br />
lignjama. Naša nastavnica, gospođa Gillespie, rekla nam je da će<br />
posluženje biti postavljeno svud oko akvarijuma, i da će učenici<br />
moći birati između sendviča s kikiriki puterom i džemom i<br />
makarona sa sirom. Za desert možete birati između braunija i<br />
sladoleda od vanilije, rekla je. Učenici ć e se te noći zavući u<br />
vreće za spavanje i slušati nastavnicu koja će im čitati priče za<br />
laku noć, i zaspati među morskim konjićima, sardinama i<br />
leopard-ajkulama, koje klize kroz visoke vlati zanjihane morske<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
303
trave. Do četvrtka, napetost u odjeljenju je bila opipljiva. Čak <strong>su</strong><br />
se i uobičajene galamdžije trudile da se ponašaju najbolje što<br />
mogu, iz straha da bi ih nestašluk mogao koštati odlaska do<br />
akvarijuma.<br />
Za mene je to bilo kao da gledam neki napet film s<br />
isključenim tonom. Osjetila sam se izolovano od sve te radosti,<br />
od svečarskog raspoloženja - kao i svakog decembra, kad <strong>su</strong><br />
moji drugovi odlazili kući gdje <strong>su</strong> ih čekale jelke, čarape koje<br />
vise iznad kamina i piramide poklona. Rekla sam gospođi<br />
Gillespie da neću ići. Kad je pitala zašto, rekla sam da izlet pada<br />
na muslimanski praznik. Nisam bila sigurna da li mi je<br />
povjerovala.<br />
Te noći kad se išlo na izlet, ostala sam kod kuće s<br />
roditeljima, i gledali smo Pisac i detektiv. Pokušavala sam se<br />
usredsrediti na seriju i ne razmišljati o izletu, ali moj um je<br />
stalno lutao. Zamišljala sam svoje drugove, kako u tom<br />
trenutku, u pidžamama, s baterijskim lampama u rukama, stoje,<br />
čela pritisnutih na staklo džinovskog akvarijuma s jeguljama.<br />
Osjetila sam kako me nešto steže u grudima, i premjestila sam<br />
se na kauču. Baba, izvaljen na drugom kauču, ubacio je pečeni<br />
kikiriki u usta i nasmijao se nečem što je Angela Lansbury<br />
rekla. Pored njega, vidjela sam majku kako me zamišljeno<br />
gleda, namrgođenog lica, ali kad <strong>su</strong> nam se pogledi sreli, brzo se<br />
razvedrila i nasmiješila se - potajnim, skrivenim osmijehom - a<br />
ja sam natjerala sebe da joj uzvratim osmijeh. Te noći, sanjala<br />
sam da sam na plaži, do pojasa u okeanu, voda se presijavala u<br />
svim nijansama plave i zelene, ličila je na žad, safir, smaragd,<br />
tirkiz i nježno mi je dodirivala kukove. Jata riba plivala <strong>su</strong> oko<br />
mojih nogu, kao da je okean moj lični akvarijum. Dodirivale <strong>su</strong><br />
mi prste i golicale mi listove, hiljadu brzih, sjajnih bljeskova<br />
boje na bijelom pijesku.<br />
Te nedjelje, baba mi je priredio iznenađenje. Zatvorio je<br />
restoran - nešto što gotovo nikad nije radio - i nas dvoje smo<br />
otišli do akvarijuma u Montereyu. Baba je sve vrijeme uzbuđeno<br />
pričao. Kako ćemo se tamo zabaviti. Kako se posebno raduje što<br />
će vidjeti ajkule. Šta ćemo ručati? Dok je govorio, sjetila sam se<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
304
kako me je, kad sam bila mala, vodio u zoološki vrt u parku<br />
Kelley, i japanski vrt pored njega, da vidim šarane, i kako smo<br />
davali imena svim ribama i kako sam ga čvrsto držala za ruku i<br />
mislila kako mi nikad neće biti potreban niko drugi, sve dok<br />
budem živa.<br />
U akvarijumu, odvažno sam lutala među eksponatima i<br />
trudila se svojski da odgovorim na babina pitanja o različitim<br />
vrstama riba koje sam prepoznala. Ali mjesto je bilo <strong>su</strong>više<br />
svijetlo i bučno, a dobre izložbe prepune ljudi. Nije, ni<br />
najmanje, ličilo na ono kako sam zamišljala da je bilo na<br />
školskom izletu. Bilo je naporno. Umorila sam se, trudeći se da<br />
izgledam kao da se zabavljam. Osjećala sam kako će me<br />
zaboljeti stomak, i otišli smo poslije oko jednog sata obilaska.<br />
Na povratku kući, baba me je sve vrijeme povrijeđeno gledao,<br />
kao da namjerava nešto da mi kaže. Osjećala sam kako me<br />
prodorno gleda. Pravila sam se da spavam.<br />
Sljedeće godine, u višim razredima osnovne škole,<br />
djevojčice mojih godina nosile <strong>su</strong> sjenku za oči i sjaj za usne.<br />
Išle <strong>su</strong> na koncerte Boyz II Men, školske plesove i grupne<br />
odlaske u zabavni park Great America, gdje <strong>su</strong> vrištale dok <strong>su</strong><br />
ponirale i prevrtale se na rolerkosteru po imenu Demon. Školski<br />
drugovi <strong>su</strong> se bavili košarkom i navijanjem. Djevojčica koja je<br />
sjedila iza mene na č asovima š panskog, blijeda, s pjegicama,<br />
bila je član plivačkog tima, i nehajno mi je predložila, jednog<br />
dana, dok smo se spremali da pođemo kući, poslije zvona, da i<br />
ja pokušam. Nije razumjela. Moji roditelji bi umrli od srama<br />
ako bih ja nosila kupaći kostim u javnosti. Ne radi se o tome da<br />
sam to ž eljela. Bila sam veoma nezadovoljna svojim tijelom.<br />
Bila sam vitka iznad struka, ali neumjereno i zaprepašćujuće<br />
široka ispod, kao da je gravitacija povukla svu moju težinu u<br />
donji dio tijela. Izgledala sam kao da me je sastavilo neko dijete,<br />
koje je igralo jednu od onih igara s miješanjem i sastavljanjem<br />
dijelova tijela i onda je, da bi se svi lijepo zabavili, namjerno<br />
sastavilo dijelove različitih tijela. Majka je govorila da imam<br />
krupne kosti. Rekla je da je i njena majka bila tako građena. Na<br />
kraju je prestala, shvativši, valjda, da nijedna djevojčica ne želi<br />
da joj kažu kako ima krupne kosti.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
305
Ubjeđivala sam babu da mi dozvoli da treniram odbojku,<br />
ali on me je privukao k sebi i nježno mi obuhvatio lice<br />
dlanovima. Ko bi me vodio na treninge?, pitao je. Ko bi me<br />
vozio na utakmice? Oh, kamo sreće da možemo to sebi<br />
dopustiti, Pari, kao roditelji tvojih prijateljica, ali tvoja majka ija<br />
moramo zaraditi za život. Ne želim da se ponovo vratimo na<br />
socijalnu pomoć. Razumiješ me, ljubavi. Znam da me razumiješ.<br />
Uprkos potrebi da zaradi za život, baba je pronašao<br />
vremena da me vozi na časove farsija u Kembelu. Svakog<br />
utorka po podne, poslije škole, sjedila sam na časovima farsija i,<br />
kao riba koju <strong>su</strong> natjerali da pliva uzvodno, pokušavala da<br />
pomjeram olovku, protivno prirodnom pokretu šake, zdesna<br />
nalijevo. Molila sam tatu da više ne idem na časove farsija, ali<br />
on je odbio. Rekao je da ću kasnije znati cijeniti dar koji mi je<br />
dao. Rekao je da, ako je kultura kuća, onda je poznavanje jezika<br />
ključ ulaznih vrata, i svih soba unutra. Bez njega, rekao je, bit<br />
ćeš izgubljena, bez pravog doma ili identiteta.<br />
A onda tu <strong>su</strong> bile nedjelje, stavljala sam bijelu pamučnu<br />
maramu, a on me je odvozio do džamije u Haywarrdu, na učenje<br />
Kurana. Prostorija u kojoj smo učili - desetak afganistanskih<br />
djevojčica i ja - bila je mala, bez klima-ure-đaja, i smrdjela je na<br />
prljavu posteljinu. Prozori <strong>su</strong> bili uski i visoki, kao prozori na<br />
zatvorskim ć elijama u filmovima. Gospođa koja nas je<br />
podučavala bila je <strong>su</strong>pruga piljara iz Fremonta. Najviše sam<br />
voljela kad je pričala priče o Po-slanikovom životu, koje <strong>su</strong> mi<br />
bile zanimljive - kako je odrastao u pustinji, kako mu se melek<br />
Džibril ukazao u pećini i podučio ga Kuranu, kako <strong>su</strong> svi koji <strong>su</strong><br />
ga sreli bili zadivljeni njegovim ljubaznim i svijetlećim licem.<br />
Ali većinu vremena je trošila na dug spisak upozorenja kojih sve<br />
stvari treba da se klonimo, po svaku cijenu, kako nas, kao vrle<br />
mlade muslimanke, ne bi iskvarila zapadna kultura: dječaci -<br />
naravno, prvo i najvažnije - ali i rep muzika, Madonna, Melrose<br />
Place, šorcevi, ples, plivanje u javnosti, navijanje, alkohol,<br />
slanina, svinjska kobasica, hamburgeri koji ni<strong>su</strong> halal, i mnoge<br />
druge stvari. Sjedila sam na podu, znojila se od vrućine, stopala<br />
<strong>su</strong> mi trnula, ž eljela sam da skinem maramu s glave, ali,<br />
naravno, nisi smio to raditi u džamiji. Podigla sam pogled prema<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
306
prozorima, ali vidjela sam samo uske trake neba. Jedva sam<br />
čekala trenutak kad ću izaći iz džamije, kad će mi svjež vazduh<br />
dodirnuti lice i uvijek sam osjećala kako mi se nešto opušta u<br />
grudima, olakšanje što se taj neudobni čvor razvezuje.<br />
Ali do tad, jedini izlaz je bio da opustim mozak. S<br />
vremena na vrijeme, hvatala sam sebe kako razmišljam o Jeremyju<br />
Warwicku, s časova matematike. Jeremy je imao<br />
prodorne plave oči i bjelačku afro-frizuru. Bio je povučen i<br />
zamišljen. Svirao je gitaru u nekom garažnom bendu - na<br />
godišnjem školskom takmičenju talenata, svirali <strong>su</strong> raska-lašnu<br />
verziju House ofthe Rising Sun. Na ča<strong>su</strong> sam sjedila četiri klupe<br />
iza, lijevo od Jeremyja. Ponekad sam zamišljala kako se<br />
ljubimo, dok mi on drži ruku na potiljku, lice mu je tako blizu<br />
mog, da mi zaklanja čitav svijet. Neko osjećanje bi se proširilo<br />
kroz mene kao da me neko toplim perom lagano golica po<br />
stomaku i udovima. Naravno da se to nikad ne bi moglo<br />
dogoditi. Mi se nikad nismo mogli dogoditi, Jeremy i ja. Ako je<br />
imao makar i najmaglovitiju predstavu o mom postojanju, to<br />
nikad nije pokazao. Što, ustvari, i nije bilo tako loše. Tako sam<br />
se mogla pretvarati kako je jedini razlog š to nismo zajedno to<br />
što mu se ne sviđam.<br />
Preko ljeta sam radila u restoranu svojih roditelja. Kad<br />
sam bila mlađa, voljela sam da brišem stolove, pomažem u<br />
postavljanju tanjira i pribora za jelo, savijam papirne salvete,<br />
stavljam crvene gerbere u okrugle vaze na svakom stolu.<br />
Pretvarala sam se da sam neophodna za održavanje porodičnog<br />
posla, da bi restoran propao ako ja ne bih vodila računa da<br />
po<strong>su</strong>de za so i biber budu pune.<br />
Kad sam krenula u srednju školu, dani u Abeovoj kući<br />
kebaba postali <strong>su</strong> dugi i vreli. Nestala je većina draži koju <strong>su</strong><br />
stvari u restoranu imale u mom djetinjstvu. Stari bučni aparat za<br />
gazirane sokove u uglu, mušeme na stolovima, prljave plastične<br />
čaše, neukusna imena jela na laminiranom jelovniku - karavan<br />
kebah, pilav prevoj Kyber, piletina put svile - loše uramljen<br />
poster neke afganistanske djevojčice iz National Geographica,<br />
one koja zuri - kao da <strong>su</strong> se svi afganistanski restorani<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
307
dogovorili kako njene oči moraju zuriti s njihovih zidova. Pored<br />
postera, baba je okačio sliku velikog minareta u Heratu, koji<br />
sam u sedmom razredu naslikala uljem. Sjećam se kako sam bila<br />
ponosna i oduševljena kad ju je prvi put okačio, kad sam gledala<br />
kako gosti jedu janjeće kebabe ispod mog umjetničkog djela.<br />
Za vrijeme ručka, dok smo mama i ja išle tamo-amo, kao<br />
ping-pong loptice, od ljutog dima u kuhinji do stolova gdje smo<br />
posluživale kancelarijske službenike, javne službenike i<br />
policajce, baba je radio za kasom - baba u svojoj zamaštenoj<br />
bijeloj košulji, sa žbunom sijedih malja na prsima koje vire<br />
iznad otkopčanog gornjeg dugmeta, s debelim, maljavim<br />
podlakticama. Baba je bio ozaren, veselo je mahao svakom<br />
gostu koji bi ulazio. Zdravo, gospodine! Zdravo, gospođo!<br />
Dobro došli u Abeovu kuću kebaba. Ja sam Abe. Mogu li<br />
zapisati vašu narudžbu? Gadilo mi se to dodvoravanje zbog toga<br />
što nije shvatao da zvuči kao smotani istočnjački pomoćnik u<br />
lošoj komediji. Zatim je, kad god bih nekom odnijela ručak,<br />
pomoćnik baba zazvonio starim bakarnim zvonom. To je počelo<br />
kao neka vrsta šale, pretpostavljam, to sa zvonom, koje je baba<br />
bio okačio na zid iza kase. Sad je svako donošenje hrane bilo<br />
praćeno glasnom zvonjavom bakarnog zvona. Redovne<br />
mušterije <strong>su</strong> se navikle na to - jedva da <strong>su</strong> i primjećivale - a<br />
nove <strong>su</strong> to jednostavno pripisivale neobičnom šarmu ovog<br />
mjesta, mada se, povremeno, poneko žalio.<br />
Više ne želiš da zvoniš, rekao je baba, jedne večeri. Bilo je<br />
to u proljetnom semestru četvrte godine srednje škole. Sjedili<br />
smo u kolima ispred restorana, poslije zatvaranja, čekali majku,<br />
koja je zaboravila pilule protiv stomačne kiseline i otrčala nazad<br />
da ih donese. Baba je bio natmuren. Čitavog dana je bio<br />
neraspoložen. Sitna kiša padala je na tržni centar. Bilo je kasno,<br />
i parking je bio prazan, osim nekoliko automobila ispred KFC<br />
drive-thrua, i nekog kamioneta parkiranog ispred radnje za<br />
hemijsko čišćenje, u kojem <strong>su</strong> sjedila dva tipa, dok je dim<br />
izlazio kroz prozore. Bilo je zabavnije kad to nisam morala<br />
raditi, rekla sam.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
308
Uvijek je tako, pretpostavljam. Umorno je uzdahnuo.<br />
Sjećam se kako me je to uzbuđivalo, kad sam bila mala, kad bi<br />
me baba podigao i dozvolio mi da zazvonim. Kad bi me ponovo<br />
spustio, lice bi mi bilo puno sreće i ponosa. Otac je uključio<br />
grijanje i prekrstio ruke.<br />
Dugje put do Baltimorea.<br />
Veselo sam rekla: Uvijek možeš da doletiš i posjetiš me. Uvijek<br />
mogu da doletim, ponovio je, pomalo podrugljivo. Živim od<br />
pečenja kebaba, Pari.<br />
Onda ću ja posjećivati vas.<br />
Otac mi je uputio izmučen pogled. Njegova sjeta je bila<br />
kao tama koja je, spolja, pritiskala prozore automobila. Svakog<br />
dana proteklog mjeseca provjeravala sam poštansko sanduče,<br />
srce mi se punilo nadom svaki put kad bi poštanski kombi<br />
pristao uz pločnik. Unijela bih poštu u kuću, zatvorila oči,<br />
mislila: Možda je ovo. Otvorila bih oči i preturala po računima,<br />
kuponima i nagradnim igrama. Zatim sam, prošlog utorka,<br />
otvorila jednu kovertu i pronašla riječi koje sam čekala: Imamo<br />
zadovoljstvo da vas obavijestimo...<br />
Skočila sam na noge. Vrisnula sam - bio je to pravi<br />
gromoglasan vrisak od koga <strong>su</strong> mi oči za<strong>su</strong>zile. Gotovo<br />
trenutno, u glavi mi se stvorila slika: otvaranje izložbe u nekoj<br />
galeriji, ja obučena u nešto jednostavno, crno i otmjeno,<br />
okružena posjetiocima i kritičarima nabranih čela, smiješim se i<br />
odgovaram im na pitanja, dok se skupine obožavalaca okupljaju<br />
oko mojih slika, a konobari s bijelim rukavicama idu po galeriji<br />
i sipaju vino, nude sendvi-čiće od lososa s mirodijom ili<br />
komadiće špargle u lisnatom tijestu.<br />
Doživjela sam jedan od tih iznenadnih naleta euforije, one<br />
vrste zbog koje poželiš da grliš nepoznate ljude i plešeš s njima.<br />
Brinem se zbog tvoje majke, rekao je baba.<br />
Zvat ću vas svake večeri. Obećavam. Znaš da hoću. Tata<br />
je kimnuo. Lišće javora, pored ulaza na parking, zašuštalo je od<br />
naglog naleta vjetra.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
309
Jesi li još malo razmišljala, pitao je, o onom o čemu smo<br />
razgovarali?<br />
Misliš, višoj školi?<br />
Samo godinu dana, možda dvije. Samo da se ona navikne<br />
na tu ideju. Onda se možeš ponovo prijaviti.<br />
Stresla sam se od iznenadnog naleta bijesa. Tata, ti ljudi <strong>su</strong><br />
razmotrili moje ocjene i svjedočanstva, pregledali moj portfolio,<br />
i dovoljno <strong>su</strong> cijenili moj umjetnički rad ne samo da me prime<br />
već i da mi ponude stipendiju. To je jedna od najboljih<br />
umjetničkih akademija u zemlji. To nije škola koja se odbija.<br />
Tamo neću dobiti drugu priliku.<br />
To je tačno, kazao je, ispravljajući se na sjedištu. Skupio je<br />
šake i dunuo topao vazduh u njih. Naravno da te razumijem.<br />
Naravno da mije drago zbog tebe. Vidjela sam mu borbu na licu.<br />
I strah. Nije se samo plašio za mene i onog što bi mi se moglo<br />
dogoditi pet hiljada kilometara od kuće. Već se plašio zbog<br />
mene, da me ne izgubi. Moći koju sam imala, da ga unesrećim<br />
svojim od<strong>su</strong>stvom, da mu zdrobim ranjivo srce, ako to odlučim,<br />
kao doberman koji se ustremi na mače.<br />
Uhvatila sam sebe kako mislim na njegovu sestru. Dotad<br />
je, moja veza s Pari - čije je pri<strong>su</strong>stvo nekad bilo duboko<br />
ukorijenjeno u meni - odavno nestala. Povremeno sam mislila<br />
na nju. Kako <strong>su</strong> godine prolazile, prerasla sam je, kao što sam<br />
prerasla omiljenu pidžamu i plišane životinje koje sam nekad<br />
voljela. Ali sad sam ponovo pomislila na nju i na veze koje nas<br />
spajaju. Ako je ono što je urađeno njoj bilo kao talas koji je<br />
udario obalu, onda je voda tog talasa sad prekrivala moja<br />
stopala, a onda se povlačila. Tata se nakašljao i pogledao kroz<br />
prozor u tamno nebo i mjesec zaklonjen oblacima, očiju <strong>su</strong>znih<br />
od osjećanja. Sve će me podsjećati na tebe.<br />
Zbog povrijeđenog, pomalo uspaničenog načina na koji je<br />
izgovarao te riječi, znala sam da se otac osjeća povrijeđeno, da<br />
je njegova ljubav prema meni stvarna, ogromna i trajna kao<br />
nebo, i da će me zauvijek pritiskati. Bila je to vrsta ljubavi koja<br />
te, prije ili kasnije, natjera na izbor: ili ćeš se otrgnuti ili ćeš<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
310
ostati i podnositi njen stisak, makar te pretvorio u nešto manje<br />
od onog što jesi. Pružila sam ruku iz mraka zadnjeg sjedišta i<br />
dodirnula mu lice.<br />
Što li se toliko zadržala, mrmljao je.<br />
Mora zaključati, rekla sam. Osjećala sam se iscrpljeno.<br />
Gledala sam kako mama trči prema kolima. Kiša se pretvorila u<br />
pljusak.<br />
Mjesec dana kasnije, dvije sedmice prije nego što je<br />
trebalo da odem na istok i posjetim studentsko naselje, majka je<br />
otišla kod doktora Baširija da mu kaže kako joj pilule protiv<br />
stomačne kiseline ne ublažavaju bolove u želucu. Poslao ju je<br />
na ultrazvuk. Pronašli <strong>su</strong> joj tumor veličine oraha u lijevom<br />
jajniku.<br />
“Baba?”<br />
On sjedi nepomično u fotelji, nagnut naprijed. Nosi donji<br />
dio trenerke, stopala <strong>su</strong> mu prekrivena kariranim vunenim<br />
šalom. Nosi smeđi džemper koji sam mu kupila prošle godine,<br />
preko flanelske košulje zakopčane do grla. Tako sad insistira da<br />
nosi košulje, sa zakopčanom kragnom, zbog čega izgleda<br />
dječački i krhko, poklekao pred starošću. Lice mu je danas malo<br />
naduveno, a pramenovi bijele kose padaju mu, neočešljani, na<br />
čelo. Gleda Ko ž eli da bude milioner? s ozbiljnim, zbunjenim<br />
izrazom lica. Kad ga pozovem, pogled mu ostane na ekranu,<br />
kao da me nije čuo, sve dok ga ne pomjeri i pogleda me<br />
nezadovoljno. Na lijevom očnom kapku mu raste mali<br />
ječmenac. Potrebno mu je brijanje.<br />
“Tata, smijem li, za trenutak, utišati televizor?”<br />
“Gledam”, kaže.<br />
“Znam. Ali imaš posjetioca.” Već sam mu rekla za posjetu<br />
Pari Wahdati, i jučer i jutros. Ali ne pitam ga da li se sjeća toga.<br />
To je nešto što sam naučila na samom početku, da ga ne izlažem<br />
pritisku, jer ga to sramoti i dovodi ga u odbrambeni stav,<br />
ponekad i agresivan.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
311
Uzimam daljinski upravljač s naslona fotelje i isključujem<br />
zvuk, spremajući se za napad bijesa. Kad je imao prvi napad,<br />
mislila sam da je to samo predstava, gluma. Na moje olakšanje,<br />
babina pobuna svodi se samo na dug uzdah kroz nos.<br />
Mašem Pari, koja čeka u predsoblju, pred vratima dnevne<br />
sobe. Polako nam prilazi, i privlačim joj stolicu, blizu babine<br />
fotelje. Ona je nervozna i uzbuđena, to se vidi. Sjedi ukočena<br />
na ivici stolice, blijeda, nagnuta naprijed, stisnutih koljena,<br />
prekrštenih ruku, i smiješi se toliko ukočeno, da <strong>su</strong> joj usne<br />
pobijeljele. Pogled joj je prikovan za babu, kao da ima samo<br />
nekoliko trenutaka s njim, i trudi se da mu zapamti lice.<br />
“Tata, ovo je prijateljica o kojoj sam ti pričala.” On gleda<br />
sjedoko<strong>su</strong> ženu koja sjedi na<strong>su</strong>prot njemu. U posljednje vrijeme<br />
mu je pogled tup, čak i kad gleda pravo u ljude, koji ništa ne<br />
odaje. Gleda od<strong>su</strong>tno, blijedo, kao da je namjeravao da gleda u<br />
nekom drugom pravcu, a oči <strong>su</strong> mu, slučajno, odlutale.<br />
Pari se nakašlje. Čak i poslije toga, glas joj podrhtava kad<br />
progovori: “Zdravo, Abdullahu. Zovem se Pari. Drago mi je što<br />
te vidim.”<br />
On polako kima glavom. Gotovo mogu vidjeti nesigurnost<br />
i zbunjenost koja mu se preliva licem, kao talasi grčenja mišića.<br />
Pogled mu seta od mene do Pari. Otvorio je usta u usiljenom<br />
polusmiješku, kako radi kad misli da se neko šali s njim.<br />
“Imate čudan naglasak”, napokon kaže.<br />
“Ona živi u Francuskoj”, kažem. “I, baba, moraš govoriti<br />
na engleskom. Ne razumije farsi.”<br />
Baba kima glavom. “Dakle, živite u Londonu?” obraća se<br />
Pari.<br />
“Baba!”<br />
“Molim?” Naglo se okreće prema meni. Zatim shvata i<br />
postiđeno se smijulji, prije nego što prestane govoriti farsi.<br />
“Živite li u Londonu?”<br />
“U Parizu”, kaže Pari. “U malom stanu u Parizu.” Ne skida<br />
pogled s njega.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
312
“Uvijek sam namjeravao da odvedem ž enu u Pariz.<br />
Sultana - tako se zvala, nek joj Bog dušu prosti. Uvijek je<br />
govorila, Abdullahu, odvedi me u Pariz. Kad ćeš me odvesti u<br />
Pariz?”<br />
Ustvari, majka nije mnogo voljela putovanja. Nikad joj<br />
nije bilo jasno zašto bi trebalo da napusti udobnost i prijat-nost<br />
svog doma, zbog mučnog letenja avionom i tegljenja prtljaga.<br />
Nije imala osjećaj za kulinarske avanture - njena predstava o<br />
egzotičnoj hrani bila je pile s narandžama u ekspres kineskom<br />
restoranu u Ulici Tejlor. Pravo je čudo kako je se tata,<br />
povremeno, prisjeti s toliko preciznosti - sjećajući se, naprimjer,<br />
da je solila hranu posipajući so s dlana, ili kako je u telefonskom<br />
razgovoru prekidala ljude, što nikad nije radila uživo - a kako je<br />
ponekad bio tako potpuno zaboravan. Zamišljam kako mu<br />
majka polako blijedi iz sjećanja, kako njeno lice postaje<br />
maglovito, kako mu sjećanje na nju curi, kao pijesak iz stisnute<br />
pesnice. Postaje samo prikaza, prazna ljuštura, koju mora<br />
ispuniti lažnim pojedinostima i izmišljenim manama, kao da <strong>su</strong><br />
lažna sjećanja bolja nego nikakva.<br />
“Pa, to je lijep grad”, kaže Pari.<br />
“Možda ću je ipak odvesti. Ali sad ima rak. To je ženska<br />
vrsta raka - kako se ono zove? - rak...”<br />
“Jajnika”, kažem.<br />
Pari kima glavom, pogled joj skače s mene, na oca.<br />
“Najviše želi da se popne na Eiffelovu kulu. Jeste li je vidjeli?”,<br />
pita baba.<br />
“Eiffelovu kulu?”, Pari Wahdati se smije. “Oh, da. Svakog<br />
dana. Ne mogu da je izbjegnem, da budem iskrena.” “Jeste li se<br />
peli na nju? Sve do vrha?”<br />
“Jesam. Tamo je predivno. Ali plašim se visine, tako da mi<br />
nije uvijek baš prijatno. Ali na vrhu, kad je dan vedar, vidi se<br />
oko šezdeset kilometara u daljinu. Naravno, većina dana u<br />
Parizu nije tako vedra i <strong>su</strong>nčana.” Baba gunđa. Pari, ohrabrena,<br />
nastavlja pričati o kuli, koliko godina <strong>su</strong> je gradili, kako nije<br />
trebalo da ostane u Parizu poslije Svjetske izložbe 1889, ali ne<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
313
može protumačiti babin pogled kao ja. Djeluje<br />
nezainteresovano. Ne shvata da ga je izgubila, da <strong>su</strong> mu misli<br />
već odlutale, kao lišće nošeno vjetrom. “Jeste li znali,<br />
Abdullahu”, počinje ona, “da moraju svakih sedam godina<br />
farbati kulu?”<br />
“Šta ste rekli, kako se ono zovete?”, pita baba.<br />
“Pari.”<br />
“Tako mi se zove kćerka.”<br />
Da, znam.<br />
“Imate isto ime”, kaže baba. “Vas dvije, imate isto ime.<br />
Eto.” Kašlje, od<strong>su</strong>tno dodiruje malu rupu na naslonu kožne<br />
fotelje.<br />
“Abdullahu, smijem li vam postaviti pitanje?”<br />
Baba sliježe ramenima.<br />
Pari me gleda kao da traži dozvolu. Kimanjem glave je<br />
ohrabrujem. Naginje se naprijed na stolici. “Kako ste odlučili da<br />
kćerki date to ime?”<br />
Tata gleda u prozor, noktima još uvijek grebe poderotinu<br />
na fotelji.<br />
“Sjećate li se? Zašto baš to ime?”<br />
Odmahuje glavom. Šakom povlači džemper, i primiče ga<br />
grlu. Usne mu se jedva pomjeraju dok počinje tiho pjevušiti,<br />
počinje s ritmičkim mrmljanjem kojem uvijek pribjegava kad ga<br />
muči napetost i kad nema odgovor, kad mu se sve pretvori u<br />
maglu neizvjesnosti i glava mu se napuni nepovezanim mislima,<br />
dok očajnički čeka da se ta magla raziđe.<br />
“Abdullahu? Šta je to bilo?” pita ga Pari.<br />
“Ništa”, mrmlja.<br />
“Ne, ta pjesma koju ste pjevali... šta je to?”<br />
Okreće se, bespomoćno, prema meni. Ne zna. “To je neka<br />
uspavanka”, kažem. “Sjećaš li se, baba? Rekao si da si je naučio<br />
kad si bio mali. Rekao si da si je naučio od majke.”<br />
“Dobro.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
314
“Možete lije otpjevati za mene?”, Pari kaže napeto, glas je<br />
izdaje. “Molim vas, hoćete li je otpjevati?” Obara glavu i polako<br />
odmahuje.<br />
“Hajde, baba”, tiho mu kažem. Spuštam ruku na njegovo<br />
koščato rame. “U redu je.”<br />
Baba, oklijevajući, piskavim drhtavim glasom, ne podižući<br />
pogled, otpjeva nekoliko puta ista dva stiha:<br />
Pronašla sam malu tužnu vilu,<br />
U sjenci papirnog drveta.<br />
“Govorio je kako postoji drugi dio pjesme”, rekla sam<br />
Pari, “ali ga je zaboravio.”<br />
Pari Wahdati se iznenada nasmijala, zvukom nalik na<br />
dubok, grlen krik, i prekrila je usta. “Ah, mon Dieu”, šapuće.<br />
Podiže ruku. Na farsiju pjeva:<br />
Poznavala sam tužnu malu vilu,<br />
Koju je vjetar oduvao jedne noći.<br />
Na babinom čelu se pojavljuju bore. U djeliću sekunde,<br />
kao da sam primijetila iskru sjaja u njegovim očima. Ali kad<br />
zatrepće, lice mu ponovo postane bezizražajno. Odmahuje<br />
glavom. “Ne. Mislim da ne ide tako.”<br />
“Oh, Abdullahu...”, govori Pari.<br />
Smiješeći se, očiju punih <strong>su</strong>za, Pari pruža ruke i uzima<br />
babine šake u svoje. Ljubi mu nadlanice i pritiska mu dlanove<br />
na svoje obraze. Baba se osmjehuje, i njegove oči sad za<strong>su</strong>ze.<br />
Pari me gleda, treptanjem tjera <strong>su</strong>ze radosnice, i vidim kako<br />
misli da se probila, da je prizvala svog izgubljenog brata tom<br />
čarobnom pjesmicom, kao nekog duha iz bajke. Misli da je on<br />
sad jasno vidi. Odmah ć e shvatiti da je on samo reagovao,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
315
odgovarao na njen topao dodir i iskazivanje naklonosti. To je<br />
samo životinjski nagon, ništa više. To znam bolno jasno.<br />
Nekoliko mjeseci prije nego što mi je doktor Baširi dao<br />
telefonski broj nekog staračkog doma, majka i ja smo otputovale<br />
do planina Santa Cruz i provele vikend u jednom<br />
hotelu. Majka nije voljela duga putovanja, ali povremeno smo<br />
išle na kraća, ona i ja, u vrijeme prije nego što se stvarno<br />
razboljela. Baba bi se brinuo o restoranu, a ja i majka smo išle<br />
do Bodega Baya, ili Sausalita, ili San Franciska, gdje bismo<br />
uvijek odsjedale u jednom hotelu nedaleko od Union Squarea.<br />
Smjestile bismo se u sobu i naručile da nam done<strong>su</strong> hranu,<br />
gledale filmove. Kasnije bismo otišle do Wharfa, historijske<br />
ribarske četvrti - majka je obožavala te mamce za turiste - i<br />
kupovale sladoled, s doka gledale morske lavove kako iskaču iz<br />
vode. Ubacivale smo novčiće u otvorene kofere uličnih gitarista<br />
i rance pantomimičara, sprejem obojenih da liče na robote.<br />
Uvijek smo posjećivale Muzej <strong>su</strong>vremene umjetnosti i, zagrlivši<br />
je, pokazivala sam joj radove Rivere, Fride Kahlo, Matissea,<br />
Pollocka. Ili bismo išle na kino matine, što je majka voljela, i<br />
gledali dva ili tri filma, i izlazile iz mraka zaslijepljene, s ušima<br />
koje odzvanjaju i prstima koji mirišu na kokice.<br />
S majkom je bilo lako - uvijek je tako bilo - manje<br />
komplikovano, manje nesigurno. Nisam morala toliko paziti.<br />
Nisam morala sve vrijeme voditi računa šta govorim, iz straha<br />
da ne uvrijedim nekog. Boravak nasamo s njom, tokom tih<br />
vikend-putovanja, izgledalo je kao ležanje na mekom oblaku i,<br />
tih nekoliko dana, sve što me je mučilo otpadalo je, kao<br />
beznačajno, hiljadu kilometara ispod.<br />
Slavile smo kraj još jedne ture hemoterapije - za koju se<br />
ispostavilo da joj je bila posljednja. Hotel je bio predivno,<br />
intimno mjesto. Imali <strong>su</strong> spa centar, fitnes centar, prostoriju za<br />
zabavu s velikim televizorom i stolom za bilijar. Naša soba je,<br />
ustvari, bila koliba s drvenim trijemom, odakle se pružao pogled<br />
na bazen, restoran, i čitavu šumu sekvoja koje <strong>su</strong> sezale u nebo.<br />
Neka stabla <strong>su</strong> bila tako blizu, da si mogao vidjeti jedva<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
316
primjetne nijanse na krznu vjeverice koja trči uz stablo. Našeg<br />
prvog jutra tamo, majka me je probudila i rekla: Brzo, Pari,<br />
moraš ovo vidjeti. Ispred je neki jelen grickao šiblje.<br />
Gurala sam je u invalidskim kolicima po vrtu. Baš sam<br />
prava atrakcija, rekla je majka. Zaustavila sam je pored fontane i<br />
sjela na klupu pored nje, <strong>su</strong>nce nam je grijalo lica, i gledale smo<br />
kako kolibriji zuje oko cvijeća, sve dok ona nije zaspala, i onda<br />
sam je odgurala u našu kolibu.<br />
U nedjelju po podne, pile smo č aj i jele kroasane na<br />
balkonu ispred restorana, koji se nalazio u velikoj dvorani s<br />
uzdignutom tavanicom, indijanski ukras lovac snova, i pravo<br />
pravcato kameno ognjište. Na donjem nivou, neki muškarac<br />
derviškog lica i djevojka ravne plave kose, igrali <strong>su</strong> letargičnu<br />
partiju ping-ponga.<br />
Moramo nešto uraditi s ovim obrvama, rekla je majka.<br />
Nosila je zimski kaput preko džempera i kestenjastu vune-nu<br />
kapu koju je sama isplela prije godinu i po kad je, kako je rekla,<br />
sva ova zabava počela.<br />
Ponovo ću ti ih nacrtati, rekla sam.<br />
Neka budu dramatične.<br />
Elizabeth Taylor u ulozi Kleopatre, toliko dramatične?<br />
Slabašno se osmjehnula. Zašto da ne. Otpila je gutljaj-čić<br />
čaja. Smiješak je naglasio sve nove bore na njenom licu. Kad<br />
sam upoznala Abdullaha, prodavala sam odjeću na ulici u<br />
Pešavaru. Rekao je da imam prelijepe obrve.<br />
Par igrača ping-ponga odložio je rekete. Sad <strong>su</strong> se<br />
naslanjali na drvenu ogradu, dijelili cigaretu, gledali u nebo,<br />
koje je bilo <strong>su</strong>nčano i vedro, osim nekoliko iskrzanih oblaka.<br />
Djevojka je imala duge koščate ruke.<br />
Pročitala sam u novinama da se u Capitoli danas održava<br />
sajam rukotovorina, kazala sam. Ako si raspoložena, mogu nas<br />
odvesti tamo, da pogledamo. Možemo i večerati tamo, ako želiš.<br />
Pari?<br />
Da.<br />
Želim ti nešto kazati.<br />
Dobro.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
317
Abdullah ima brata u Pakistanu, rekla je majka.<br />
Polubrata.<br />
Naglo sam se okrenula prema njoj.<br />
Zove se Igbal. Ima sinove. Ž ivi u nekom izbjegličkom<br />
logoru nedaleko od Pešavara.<br />
Spustila sam solju, počela govoriti, ali me je prekinula.<br />
Sad ti pričam, zar ne? To je jedino važno. Tvoj otac ima svoje<br />
razloge. Sigurna sam da ih možeš pretpostaviti, samo malo<br />
razmisli. Važno je da ima polubrata i šalje mu novac kako bi mu<br />
pomogao.<br />
Rekla mi je kako je, već godinama, baba slao novac tom<br />
Igbalu - mom amidži, mislila sam u sebi - hiljadu dolara svaka<br />
tri mjeseca, preko Western Uniona, u neku banku u Pešavaru.<br />
Zašto mi sad to govoriš, pitala sam.<br />
Mislim da treba da znaš, iako on to ne zna. Uostalom,<br />
uskoro ćeš preuzeti brigu o finansijama, te ćeš, ionako, saznati.<br />
Okrenula sam se, gledala neku mačku, podignutog repa,<br />
kako se oprezno približava ping-pong paru. Djevojka je krenula<br />
da je pomazi i mačka se isprva nakostriješila. Ali onda se<br />
sklupčala na ogradi, dozvolila djevojci da je pomazi po ušima,<br />
leđima. Vrtjelo mi se u glavi. Imala sam porodicu van<br />
Sjedinjenih Država.<br />
Dugo ćeš još voditi knjigovodstvo, majko, rekla sam.<br />
Trudila sam se koliko sam mogla da prikrijem podrhtavanje<br />
glasa.<br />
Uslijedila je napeta pauza. Kad je ponovo progovorila, bilo<br />
je to tiše, sporije, kao kad sam bila mala i kad smo išli u džamiju<br />
na sahranu, a ona bi prije toga čučnula pored mene i strpljivo mi<br />
objašnjavala kako se moram izuti na ulazu, kako moram šutjeti<br />
tokom molitvi i ne vrpoljiti se, ne buniti se, i kako treba da sad<br />
idem u toalet kako ne bih morala kasnije.<br />
Neću, rekla je. I ne misli da hoću. Vrijeme je došlo, moraš<br />
biti spremna za to.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
318
Uzdahnula sam; nešto me je stezalo u grlu. Odnekud se<br />
začula motorna testera, krešendo njenog cviljenja bio je u<br />
žestokoj <strong>su</strong>protnosti s mirom šume.<br />
Tvoj otac je kao dijete. Plaši se napuštanja. Bit će<br />
izgubljen bez tebe, Pari, i nikad se neće moći vratiti. Natjerala<br />
sam sebe da gledam u drveće, <strong>su</strong>nčevu svjetlost koja pada na<br />
paperjasto lišće, grubu koru stabala. Gurnula sam jezik između<br />
sjekutića i snažno se ugrizla.<br />
Oči <strong>su</strong> mi za<strong>su</strong>zile, i metalni ukus krvi ispunio mi je usta.<br />
Ima brata, rekla sam.<br />
Da.<br />
A ja imam mnogo pitanja.<br />
Pitaj me večeras. Kad ne budem ovoliko umorna. Ispričat<br />
ću ti sve što znam.<br />
Kimnula sam glavom. Progutala sam ostatak čaja, koji se<br />
bio ohladio. Za obližnjim stolom, neki sredovječni par listao je<br />
novine. Žena, riđokosa, širokog lica, šutke nas je gledala preko<br />
novina, gledajući naizmjenično mene i moju majku sivog lica,<br />
njen šešir, šake pune modrica, upale oči i izmršavio osmijeh.<br />
Kad <strong>su</strong> nam se pogledi sreli, žena se jedva primjetno<br />
osmjehnula, kao da među nama postoji neka tajna, i znala sam<br />
da je i ona prošla kroz to.<br />
I šta misliš, majko? Jesi li zainteresovana za sajam?<br />
Majka me je pogledala. Oči <strong>su</strong> joj izgledale prevelike za<br />
glavu, a glava prevelika za ramena.<br />
Mogla bih kupiti novu kapu, rekla je.<br />
Spustila sam salvetu na sto, i odgurnula stolicu, obišla oko<br />
stola. Otpustila sam kočnicu na njenim kolicima i odgurala ih od<br />
stola.<br />
Pari, kazala je majka.<br />
Da?<br />
Okrenula je glavu skroz nazad da bi me pogledala. Sunce<br />
se probijalo kroz lišće i istačkalo joj lice. Znaš li ti, uopće,<br />
koliko te je Bog napravio jakom? Koliko jakom i dobrom te je<br />
napravio?<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
319
Niko ne zna kako mozak radi. Uzmimo taj trenutak,<br />
naprimjer. Od hiljadu i hiljadu trenutaka koje smo majka i ja<br />
provele tokom godina, ovaj najsjajnije šija, ovaj mi najglasnije<br />
odzvanja u podsvijesti: majka me gleda preko ramena, lice joj je<br />
okrenuto naopako, sve te tačke svjetlosti blistaju joj na koži, a<br />
ona me pita znam li koliko me je jakom i dobrom napravio Bog.<br />
Pošto baba zaspi u fotelji, Pari mu nježno zakopčava<br />
rajsferšlus na džemperu i navlači šal preko stomaka. Vraća mu<br />
nemirne pramenove kose iza ušiju i stoji iznad njega, neko<br />
vrijeme ga gleda kako spava. I ja volim gledati kako spava, jer<br />
tad se ne vidi da nešto nije u redu s njim. Kad <strong>su</strong> mu oči<br />
zatvorene, ne vidi se nerazumijevanje, mutan i od<strong>su</strong>tan pogled, i<br />
baba izgleda prepoznatljivije. Dok spava izgleda budnije i<br />
pri<strong>su</strong>tnije, kao da se nešto od njegove stare ličnosti vratilo u<br />
njega. Pitam se da li Pari to može zamisliti, dok gleda njegovo<br />
lice na jastuku, kakav je nekad bio, kako se smijao.<br />
Otišle smo iz dnevne sobe u kuhinju. Uzimam lončić iz<br />
ormarića i punim ga nad <strong>su</strong>doperom.<br />
“Želim da ti pokažem ovo”, kaže Pari, pomalo uzbuđenog<br />
glasa. Sjeda za sto, brzo lista fotoalbum koji je ranije izvadila iz<br />
kofera.<br />
“Bojim se da kafa neće biti po pariškim standardima”,<br />
kažem preko ramena, sipajući vodu iz lončića u kafemat.<br />
“Kunem se da nisam snob kad je kafa u pitanju.” Skinula je žuti<br />
šal i stavila naočale za čitanje, kroz koje gleda fotografije.<br />
Kad je kafemat počeo grgoriti, sjedam za sto, pored Pari.<br />
“Ah, oui. Voild. Evo je”, kaže. Okreće album i gura ga prema<br />
meni. Prstom tapka po jednoj fotografiji. „Ovo je to mjesto.<br />
Gdje smo tvoj otac i ja rođeni. A i naš brat, Igbal.”<br />
Kad me je prvi put pozvala iz Pariza, pomenula je Igbalovo<br />
ime - kao dokaz, vjerovatno, koji je trebalo da me ubijedi<br />
kako ne laže kad kaže ko je. Ali već sam znala da govori istinu.<br />
Znala sam to u trenutku kad sam podigla slušalicu i kad je<br />
izgovorila ime mog oca i pitala da li je ovo njegova kuća. A ja<br />
sam rekla: Da, a koje to? A ona je rekla:<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
320
Ja sam mu sestra. Srce mi je ž estoko udaralo. Potražila sam<br />
stolicu, da sjednem, sve oko mene je iznenada postalo nestvarno<br />
tiho. Bilo je zaprepaštenje, da, neka vrsta događaja iz trećeg čina<br />
neke pozorišne predstave, koja se rijetko događa u stvarnom<br />
životu. Ali na drugoj ravni - ravni koja se opire razumu, mnogo<br />
krhkijoj ravni, koja bi se raspukla i raspala kad bi je neko samo<br />
pomenuo - nije me iznenadilo to što se javila. Kao da sam to<br />
očekivala, na neki način, čitavog svog života, da ćemo nekim<br />
vrtoglavim spletom okolnosti, slučajnošću, srećom, <strong>su</strong>dbinom,<br />
ili kako god želite to nazvati, pronaći jedna drugu.<br />
Ponijela sam telefon u dvorište i sjela na stolicu pored<br />
povrtnjaka, gdje sam nastavila da gajim paprike i velike<br />
bundeve koje je moja majka posijala. Sunce mi je grijalo vrat,<br />
dok sam drhtavim rukama palila cigaretu.<br />
Znam ko si ti, rekla sam. Znala sam cijelog svog života.<br />
Na drugom kraju je uslijedila tišina, ali imala sam utisak da tiho<br />
plače, da je odmakla glavu od slušalice dok to radi.<br />
Razgovarale smo gotovo jedan sat. Rekla sam joj kako<br />
sam znala š ta joj se dogodilo, kako sam tjerala oca da mi<br />
ponavlja tu priču pred spavanje. Pari je rekla kako sama nije<br />
znala priču o sebi, i da bi vjerovatno umrla u neznanju, da nije<br />
bilo pisma koje je ostavio brat njene maćehe, Nabi, prije nego<br />
što je umro u Kabulu, u kojem je potanko opisao sve događaje iz<br />
njenog djetinjstva, medu mnogim drugim stvarima. Pismo je<br />
povjerio nekom grčkom ljeka-ru, Marko<strong>su</strong> Varvari<strong>su</strong>, hirurgu<br />
koji radi u Kabulu, koji je tražio i pronašao Pari u Francuskoj.<br />
Tokom ljeta, Pari je otputovala u Kabul, upoznala Markosa, koji<br />
joj je organi-zovao posjetu Shadbaghu.<br />
Pred kraj razgovora, osjetila sam kako skuplja snagu, prije<br />
nego što je konačno rekla: Pa, mislim da sam spremna. Mogu li<br />
sad razgovarati s njim?<br />
Tad sam morala da joj kažem.<br />
Privlačim bliže fotoalbum i pažljivo gledam sliku koju mi<br />
je Pari pokazala. Vidim vilu skrivenu iza visokih blista-vo<br />
bijelih zidova, s bodljikavom žicom na vrhu. Ili, tačnije, nečiju<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
321
tragično pogrešnu predstavu o vili; trospratnica, ružičasta,<br />
zelena, ž uta, bijela, s ogradama, tornjevima, zašiljenim<br />
strehama, mozaicima i reflektujućim soliterskim staklom.<br />
Užasan spomenik kiču.<br />
“Zaboga!” dahćem.<br />
“C’esr affreux, non?”, kaže Pari. “Užasno je. Afganistana<br />
nazivaju ovakve kuće narko palačama. Ovo je kuća jednog<br />
poznatog ratnog zločinca.”<br />
“I to je jedino š to je ostalo od Shadbagha?” “Od starog<br />
sela, da. To i mnogi hektari voćaka - kako vi to zovete? - des<br />
vergers.”<br />
“Voćnjaci.”<br />
“Da.” Prelazi prstima preko fotografije vile. “Željela bih<br />
da znam gdje se tačno nalazila naša stara kuća, mislim, u odno<strong>su</strong><br />
na ovu narko palaču. Voljela bih da znam tačno mjesto.”<br />
Priča mi o novom Shadbaghu - pravom gradiću, sa<br />
školama, klinikom, trgovačkom č etvrti, č ak i malim hotelom -<br />
koji je izgrađen oko tri kilometra od starog sela. To je gradić u<br />
kojem je bila i u kojem je prevodilac potražio njenog polubrata.<br />
Saznala sam sve to tokom onog prvog, dugog razgovora s Pari,<br />
kako je izgledalo da niko u gradu ne poznaje Igbala, sve dok<br />
Pari nije nabasala na nekog starca, starog Igbalovog prijatelja,<br />
koji je vidio njega i porodicu kako borave na nekoj pustopoljini<br />
pored stare vjetrenjače. Igbal je rekao starom prijatelju kako je<br />
bio u Pakistanu, kako mu je stariji brat iz Kalifornije slao novac.<br />
Pitala sam, rekla je Pari preko telefona, pitala sam, je li vam<br />
Igbal rekao ime tog brata? A starac je kazao: Da, Abdullah. I<br />
poslije toga, ostalo nije bilo toliko teško. Pronalaženje tvog oca,<br />
hoću da kažem.<br />
Pitala sam Igbalovog prijatelja gdje je sad Igbal, rekla je<br />
Pari. Pitala sam šta se dogodilo s njim, a starac je rekao da ne<br />
zna. Ali djelovao je veoma nervozno, i nije me gledao kad je to<br />
rekao. A ja sam pomislila, Pari, brinem se da se nešto loše<br />
dogodilo Igbalu.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
322
Sad ponovo lista album i pokazuje mi fotografije svoje<br />
djece - Alain, Isabelle, Thierry - i unuka - na proslavama<br />
rođendana, u kupaćim kostimima pored bazena. Njen stan u<br />
Parizu, blijedoplavi zidovi i bijele rolete, navučene do kraja,<br />
police pune knjiga. Njena skučena kancelarija na univerzitetu,<br />
gdje je predavala matematiku prije nego što ju je artritis natjerao<br />
u prijevremenu penziju. Listam stranice albuma dok mi ona<br />
govori šta je na slikama - njena stara prijateljica Collette,<br />
Isabellin muž Albert, Parin muž Eric, koji je bio dramski pisac i<br />
umro od srčanog udara 1997. Zastajem gledajući fotografiju njih<br />
dvoje, nevjerovatno mladih, kako sjede jedno pored drugog na<br />
narandžastim jastucima u nekom restoranu, ona u bijeloj bluzi,<br />
on u majici kratkih rukava, duga i ravna kosa vezana mu je u<br />
konjski rep.<br />
“To je bila večer kad smo se upoznali” , kaže Pari. “Bio je<br />
to ugovoreni sastanak.”<br />
“Imao je prijatno lice.”<br />
Pari kima glavom. “Da. Kad smo se vjenčali, razmišlja-la<br />
sam kako ć emo dugo biti zajedno. Mislila sam, najmanje<br />
trideset godina, možda četrdeset. Pedeset, ako budemo imali<br />
sreće. Zašto da ne?” Zuri u fotografiju, zanijeta za trenutak,<br />
zatim se nasmiješi. “Ali vrijeme je kao š arm. Nikad ga nemaš<br />
onoliko koliko misliš.” Odguruje album od sebe i otpija kafu.<br />
“A ti? Nikad se nisi udavala?”<br />
Sliježem ramenima i okrećem novu stranu. “Jednom sam<br />
bila na korak od toga.”<br />
“Izvini, na korak?”<br />
“To znači da sam se zamalo udala. Ali nikad nismo stigli<br />
do prstena.”<br />
To nije bila istina. Bilo je bolno i neprijatno. Č ak i sad,<br />
sjećanje na to mi izaziva blag bol u grudima.<br />
Ona savija glavu. “Žao mi je. Veoma sam nepristojna.”<br />
“Ne. Sve je u redu. Našao je nekog ljepšeg i manje...<br />
opterećenog, rekla bih. Kad smo već kod ljepote, ko je ovo?”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
323
Pokazujem na nevjerovatno lijepu ženu s dugom tamnom<br />
kosom i krupnim očima. Na fotografiji drži cigaretu kao da joj<br />
je dosadno - lakta naslonjenog na bok, glave nehajno<br />
nakrivljene - ali pogled joj prodoran, prkosan. “To je maman.<br />
Moja majka, Nila Wahdati. Ili sam bar mislila da mi je to majka.<br />
Razumiješ.”<br />
“Prelijepa je”, kažem.<br />
“Bila je. Počinila je samoubistvo. Hiljadu devetsto<br />
sedamdeset četvrte.”<br />
“Žao mi je.”<br />
“Non, non. Sve je u redu.” Od<strong>su</strong>tno briše fotografiju<br />
palcem. “Mama je bila otmjena i nadarena. Čitala je knjige i<br />
imala mnogo čvrstih mišljenja koja je uvijek saopštava-la<br />
ljudima. Ali bila je i veoma tužna. Čitavog života mi je dodavala<br />
lopatu i govorila: Zatrpaj ove rupe u meni, Pari.”<br />
Klimam glavom. Mislim da znam ponešto o tome.<br />
“Ali nisam mogla. A kasnije, nisam to ni ž eljela. Radila<br />
sam nepromišljene stvari. Nepromišljene.” Zavaljuje se u<br />
stolicu, obara ramena, spušta mršave bijele š ake u krilo.<br />
Razmišlja neko vrijeme, prije nego što kaže: “J’aurais du etre<br />
plus gentille - trebalo je da budem ljubaznija. To je nešto zbog<br />
čega čovjek nikad ne zažali. Nikad nećeš reći sebi kad ostariš:<br />
Eh, da samo nisam bio toliko dobar prema toj osobi. Nikad<br />
nećeš razmišljati tako. Za trenutak, izgleda povrijeđeno. Kao<br />
neka bespomoćna djevojčica. “Ne bi bilo toliko teško”, rekla je,<br />
umorno. “Trebalo je da budem ljubaznija. Trebalo je da budem<br />
više nalik na tebe.”<br />
Bolno uzdiše i zatvara fotoalbum. Malo kasnije, veselo<br />
kaže: “Ah, bon. Sad te moram nešto zamoliti.”<br />
“Naravno.”<br />
“Hoćeš li mi pokazati neke svoje slike?”<br />
Smiješimo se jedna drugoj.<br />
Pari ostaje mjesec dana s babom i sa mnom. Ujutro<br />
zajedno doručkujemo u kuhinji. Crna kafa i dvopek za Pari,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
324
jogurt za mene i pržena jaja s hljebom za babu, nešto što je<br />
zavolio u posljednjih godinu dana. Brinula sam se da će mu to<br />
povisiti holesterol, tolika jaja, i pitala sam doktora Baširija,<br />
jednom kad sam vodila babu na pregled. Doktor Baširi mi se<br />
škrto osmjehnuo i kazao: Oh, ja se ne bih brinuo zbog toga. I to<br />
me je smirilo - makar dok mi jednom, kasnije, kad sam<br />
pomagala babi da zakopča sigurnosni pojas u kolima, nije palo<br />
na pamet da je doktor Baširi želio da kaže: Sad to više nije<br />
važno.<br />
Poslije doručka, povlačim se u svoju kancelariju - inače<br />
poznatu i kao moja spavaća soba - a Pari pravi babi društvo dok<br />
ja radim. Na njen zahtjev, zapisala sam joj raspored televizijskih<br />
emisija koje on voli gledati, kad pije jutarnje pilule, koje<br />
grickalice voli i kad je vrijeme da mu ih da. Njena ideja je bila<br />
da sve to zapišem.<br />
Možeš svratiti kad želiš i pitati me, rekla sam. Ne želim<br />
da te uznemiravam, kazala je. A i želim da znam. Želim da ga<br />
upoznam.<br />
Ne govorim joj kako ga nikad neće upoznati na način na<br />
koji želi. Ipak, odajem joj nekoliko tajni zanata. Naprimjer, kako<br />
mogu, mada ne uvijek, ako se baba naglo uznemiri, da ga<br />
smirim - iz potpuno nepoznatih razloga - brzo mu dajući katalog<br />
za kupovinu kuće ili letak za prodaju namještaja. Imam i jednog<br />
i drugog na zalihama.<br />
Ako ga želiš uspavati, prebaci na Weather Chanel ili bilo<br />
šta što ima veze s golfom. I nikad mu ne dozvoljavaj da gleda<br />
kulinarske emisije.<br />
Zašto?<br />
Iz nekog razloga ga uznemiravaju.<br />
Poslije ručka, nas troje idemo u šetnju. Zadržavamo se<br />
kratko zbog njih dvoje - baba se brzo umara, a Pari ima artritis.<br />
Babine oči <strong>su</strong> umorne, napeto hoda pločnikom između Pari i<br />
mene, nosi stari kačket, džemper i mokasine postavljene vunom.<br />
U blizini postoji osnovna škola s loše održavanim fudbalskim<br />
terenom i, pored njega, malim igralištem, gdje često vodim<br />
babu. Uvijek je tamo nekoliko mladih majki, kolica <strong>su</strong> pored<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
325
njih, djeca se igraju u pijesku, povremeno dođu tinejdžeri koji<br />
bježe iz škole, lijeno se ljuljaju i puše. Rijetko pogledaju babu -<br />
ti tinejdžeri - a i tad s hladnom nezainteresovanošću, ili čak<br />
jedva primjetnim prezirom, kao da je moj otac kriv što je star i<br />
propao.<br />
Jednog dana, pravim pauzu u pisanju i idem u kuhinju da<br />
sipam svježu kafu i zatičem njih dvoje kako zajedno gledaju<br />
neki film. Baba je u fotelji, mokasine mu vire ispod pokrivača,<br />
glava mu je nagnuta naprijed, usta neznatno otvorena, obrve<br />
spojene, kao da je usredsređen ili zbunjen. A Pari sjedi pokraj<br />
njega, ruku sklopljenih u krilu, nogu prekrštenih na gležnjevima.<br />
“Ko je ovo?”, pita baba.<br />
“To je Latika.”<br />
“Ko?”<br />
“Latika, djevojčica iz sirotinjske č etvrti. Ona koja nije<br />
uspjela ući u voz.”<br />
“Ne izgleda mi kao djevojčica.”<br />
“Da, ali prošlo je mnogo godina”, kaže Pari. “Sad je<br />
starija, znaš.”<br />
Jednog dana, prethodne sedmice, na igralištu, sjedili smo<br />
na klupi, nas troje, i Pari je rekla: Abdullah, sjećaš li se da si,<br />
kad si bio mali, imao sestricu?<br />
Jedva da je završila rečenicu kad je baba počeo plakati.<br />
Pari je pritisnula njegovu glavu na svoje grudi, govoreći:<br />
Žao mije, tako mije žao, neprekidno, uspaničeno, brišući<br />
<strong>su</strong>ze dlanovima, ali baba je toliko jecao da je počeo da se guši.<br />
“A znaš li ko je ovo, Abdullahu?”<br />
Baba stenje.<br />
“To je Jamal. Dječak iz kviza. “<br />
“Ne, nije”, kaže osorno baba.<br />
“Kako to misliš?”<br />
“On poslužuje čaj!”<br />
“Da, ali to je bio - kako se ono kaže? - to je bilo u<br />
prošlosti. Odavno. Bio je to...”<br />
Flešbek, bezglasno šapućem u solju s kafom.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
326
“Kviz je sad, a č aj je posluživao ranije.” Baba zbunjeno<br />
trepće. Na ekranu, Jamal i Šalim sjede na nekoj višespratnici u<br />
Mumbaju, noge im vise preko ruba.<br />
Pari ga gleda, kao da čeka trenutak kad će se nešto po-I<br />
javiti u njegovim očima. “Da te pitam nešto, Abdullahu”, i kaže.<br />
“Ako bi jednog dana osvojio milion dolara, šta bi uradio?”<br />
Baba pravi grima<strong>su</strong>, vrpolji se, zatim se isteže u fotelji.<br />
“Znam šta bih ja uradila”, kaže Pari.<br />
Baba je blijedo gleda.<br />
“Ako bih osvojila milion dolara, kupila bih kuću u ovoj<br />
ulici. Tako bismo mogli da budemo <strong>su</strong>sjedi, ti i ja, i svakog dana<br />
bih dolazila ovamo da zajedno gledamo televiziju.”<br />
Baba se široko osmjehuje.<br />
Ali samo nekoliko minuta kasnije, kad sjedim u svojoj<br />
sobi, sa slušalicama na ušima i kucam, č ujem glasan zvuk<br />
razbijanja i babu kako nešto urla na farsiju. Bacam slušalice i<br />
trčim u kuhinju. Vidim Pari pritjeranu uza zid na kojem se<br />
nalazi mikrovalna pećnica, ruku stisnutih pod bradom, u<br />
odbrambenom položaju, i babu, izbezumljenog pogleda, kako je<br />
udara štapom po ramenu. Krhotine čaše za vodu sijaju se na<br />
podu.<br />
“Vodi je odavde!”, zaurla baba, kad me vidi. “Želim da<br />
ova žena napusti moju kuću!”<br />
“Baba!”<br />
Parini obrazi <strong>su</strong> pobijeljeli. Suze joj teku iz očiju. “Spusti<br />
štap, baba, za ime boga! I ne pomjeraj se, inače ćeš se posjeći.”<br />
Otimam mu štap iz ruke, ali ne bez žestokog natezanja.<br />
“Želim da ova žena ode! Ona je lopov!”<br />
“Šta on to govori?”, kaže nesretno Pari.<br />
“Ukrala mi je pilule!”<br />
“Te <strong>su</strong> njene, baba”, kažem. Stavljam mu ruku na rame i<br />
izvodim ga iz kuhinje. Drhti pod mojim dlanom. Dok prolazimo<br />
pored Pari, on gotovo ponovo skače na nju, i moram da ga<br />
sprečavam. “Dobro, bilo je dovoljno, baba. A to <strong>su</strong> njene pilule,<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
327
a ne tvoje. Uzima ih zbog ruku.” Uzimam katalog za kupovinu<br />
sa stolića, dok idemo prema fotelji.<br />
“Ne vjerujem toj ženi”, kaže baba, svaljujući se u fotelju.<br />
“Ti ne znaš. Ali ja znam. Prepoznajem lopova čim ga vidim!”<br />
Dahće dok uzima katalog iz moje ruke i počinje žustro da<br />
okreće strane. Zatim ga baci u krilo i pogleda me, podignutih<br />
obrva. “A i prokleta je lažljivica. Znaš li šta mi je ta žena rekla?<br />
Znaš li šta je rekla? Da mi je sestra! Sestra! Čekaj samo dok<br />
Sultana čuje za to.”<br />
“Dobro, baba. Zajedno ćemo joj reći.”<br />
“Luda žena.”<br />
“Reći ć emo majci, a onda ć emo se nas troje smijati sve<br />
dok ludača ne ode. Sad, idi i odmori se, baba. Sve je u redu.<br />
Eto.”<br />
Prebacujem na Weather Channel i sjedam pored njega,<br />
mazim ga po ramenu, sve dok drhtanje ne prestane i disanje mu<br />
se ne smiri. Pet minuta kasnije, zadrijema.<br />
Pari, u kuhinji, sjedi na podu, naslonjena na mašinu za<br />
pranje <strong>su</strong>đe. Izgleda potreseno. Briše oči papirnom salvetom.<br />
“Veoma mi je žao”, kaže ona. “To nisam pametno izvela.”<br />
“Sve je u redu”, kažem, uzimajući ispod <strong>su</strong>dopere lopaticu<br />
za smeće i metlu. Pored razbijenog stakla, po podu <strong>su</strong> ra<strong>su</strong>te i<br />
male ružičasto-narandžaste pilule. Uzimam ih, jednu po jednu, i<br />
metem staklo s linoleuma.<br />
“Je <strong>su</strong>is une imbecile, toliko sam željela da mu ispričam.<br />
Mislila sam daje bolje da mu kažem istinu... Ne znam gdje mi je<br />
bila pamet.”<br />
Prosipam razbijeno staklo u kantu za otpatke. Klečim,<br />
namještam kragnu Parine košulje, i provjeravam rame gdje ju je<br />
baba udario. “Tu će ti izaći modrica. A imam iskustva u tome.”<br />
Sjedam na pod, pokraj nje.<br />
Otvara dlan, a ja sipam pilule na njega. “Je li često<br />
ovakav?”<br />
“Ima svoje loše dane.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
328
“Jesi li razmišljala da nađeš profesionalnu pomoć?”<br />
Uzdišem, kimajući glavom. U posljednje vrijeme sam često<br />
mislila o neizbježnom jutru kad ću se probuditi u praznoj kući,<br />
dok baba leži sklupčan u nepoznatom krevetu, gledajući<br />
poslužavnik s doručkom koji mu je donijela nepoznata osoba.<br />
Baba koji sjedi za stolom, u nekoj zajedničkoj prostoriji,<br />
drijemajući.<br />
“Znam”, kažem, “ali još ne. Želim da se brinem o njemu<br />
dokle god mogu.”<br />
Pari se smiješi i ispuhuje nos. “Shvatam te.” Nisam<br />
sigurna da me shvata. Ne pominjem joj drugi razlog. Jedva ga<br />
mogu i sebi priznati. Konkretno, koliko se bojim slobode,<br />
uprkos čestoj želji za njom. Plašim se onog što će mi se<br />
dogoditi, šta ću raditi, kad babe ne bude bilo. Čitavog života<br />
sam ž ivjela kao akvarijska ribica u sigurnosti staklene po<strong>su</strong>de,<br />
iza neprobojne i providne pregrade. Mogla sam posmatrati<br />
blistav svijet na drugoj strani, da zamišljam sebe u njemu, ako<br />
sam ž eljela. Ali uvijek sam bila zatočena, okružena, č vrstim i<br />
nepopustljivim granicama života koji je baba stvorio za mene,<br />
isprva svjesno, kad sam bila dijete, a sad nesvjesno, dok propada<br />
iz dana u dan. Mislim da sam se navikla na staklo i da se plašim<br />
da ću, kad se razbije, kad ostanem sama, izletjeti u nepoznato i<br />
praćakati se naokolo, bespomoćna, izgubljena, boreći se za<br />
vazduh.<br />
Istina koju rijetko priznajem je da mi je oduvijek bila<br />
potrebna babina težina na leđima.<br />
Zašto bih, inače, tako lako napustila snove o umjetnič-koj<br />
akademiji, jedva pružajući otpor kad me je baba zamolio da ne<br />
idem u Baltimore? Zašto bih inače ostavila Nila, čovjeka za<br />
koga sam bila vjerena prije nekoliko godina? Posjedovao je<br />
malu firmu za postavljanje solarnih panela. Imao je četvrtasto,<br />
naborano lice koje mi se svidjelo čim sam ga prvi put vidjela u<br />
Abeovoj kući kebaba, kad sam ga pitala šta želi, a on podigao<br />
pogled s jelovnika i nasmiješio mi se. Bio je strpljiv, prijatan i<br />
staložen. Nije tačno ono što sam rekla Pari o njemu. Nil me nije<br />
ostavio zbog nekog ljepšeg. Ja sam zabrljala. Čak i kad mi je<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
329
obećao da će preći na islam, da će naučiti farsi, pronalazila sam<br />
druge mane, druge izgovore. Uspaničila sam se, na kraju, i<br />
vratila se u poznato okruženje života u roditeljskoj kući.<br />
Pari počinje da ustaje. Gledam je kako gladi nabore na<br />
haljini, i ponovo me zaprepasti kakvo je čudo što je ona ovdje,<br />
stoji nekoliko centimetara od mene.<br />
“Želim da ti pokažem nešto”, kažem joj.<br />
Ustajem i odlazim u svoju sobu. Jedna od prednosti nenapuštanja<br />
kuće je što niko ne sređuje tvoju staru sobu, ne<br />
prodaje ti igračke na garažnim prodajama, niko ne poklanja<br />
odjeću koju si prerastao. Znam da za ženu, koja ima gotovo<br />
trideset godina, imam <strong>su</strong>više uspomena iz djetinjstva, uglavnom<br />
naguranih u ogroman sanduk pored mog kreveta, čiji poklopac<br />
sad podižem. Unutra <strong>su</strong> stare lutke, ružičast poni s grivom koju<br />
sam mogla češ ljati, slikovnice, sve č estitke za Uskrs i Dan<br />
zaljubljenih koje sam napravila roditeljima u osnovnoj š koli,<br />
ukrašene grahom, štrasom i sjajnim zvjezdicama. Posljednji put<br />
kad smo Nil i ja razgovarali, kad sam raskinula s njim, kazao je:<br />
Ne mogu te čekati, Pari. Neću da čekam da ti odrasteš.<br />
Zatvaram poklopac i vraćam se u dnevnu sobu, gdje Pari<br />
sjedi na kauču, preko puta tate. Sjedam pored nje.<br />
“Evo”, kažem, dodajući joj hrpu razglednica.<br />
Uzima naočale za čitanje sa stolića pored i skida gumicu<br />
kojom <strong>su</strong> pričvršćene razglednice. Mršti se dok gleda prvu. To<br />
je slika Las Vegasa, Cezarova palača noću, svud blistava svjetla.<br />
Okreće je i naglas čita ono što je napisano.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
330
21. juli, 1992.<br />
Draga Pari,<br />
ne bi vjerovala koliko je ovdje vruće. Danas je baba dobio<br />
plik kad je spustio dlan na poklopac motora našeg iznajmljenog<br />
automobila! Majka je morala da mu namaze pastu za zube. U<br />
Cezarovoj palači, imaju rimske vojnike s mačevima, kacigama i<br />
crvenim ogrtačima. Baba je pokušavao da natjera majku da se<br />
slika s njima, ali ona nije htjela. Alijajesam! Pokazat ću ti kad<br />
se vratimo kući. To je sve za sad. Nedostaješ mi. Voljela bih da<br />
si ovdje.<br />
Pari<br />
P. S. Jedem najukusniji sladoled dok ti ovo pišem.<br />
Okreće sljedeću razglednicu. Hearstov zamak. Ovu poruku<br />
čita š apatom. Ima zoo vrt! Šta kažeš na to? Kenguri, ze-bre,<br />
antilope, kamile - one s dvijegrbe! Jedna iz Disneylanda -<br />
Mickey s čarobnjačkim šeširom, maše čarobnim štapićem.<br />
Majka je vrištala kadje neki tip, okačen na konopce, pao s<br />
tavanice! Trebaloje daje čuješ! Zaliv Ja Colla. Big Sur. 17 Mile<br />
Drive. Šuma Muir. Jezero Tahoe. Nedostaješ mi.<br />
Ovdje bi ti se sigurno svidjelo. Voljela bih da si ovdje.<br />
Voljela bih da si ovdje.<br />
Voljela bih da si ovdje.<br />
Pari skida naočale. “Pisala si te razglednice sebi?”<br />
Odmahujem glavom. “Tebi.” Smijem se. “Ovo je sramotno.”<br />
Pari spušta razglednice na stolić i gura ih prema meni.<br />
Pričaj mi.<br />
Gledam u svoje šake i okrećem sat oko zgloba. “Nekad<br />
sam se pretvarala da smo ti i ja bliznakinje. Niko te nije mogao<br />
vidjeti, osim mene. Sve sam ti pričala. Sve svoje tajne. Bila si<br />
stvarna za mene, uvijek tako bliska. Osjećala sam se manje<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
331
samom zbog tebe. Kao da smo Doppelgange-ri. Znaš li šta to<br />
znači?”<br />
Oči <strong>su</strong> joj se osmjehnule. “Da?”<br />
Nekad sam nas zamišljala kao dva lista, koje je vjetar<br />
oduvao kilometrima daleko, ali <strong>su</strong> ostala spojena dubokim<br />
upletenim korijenjem drveta s koga <strong>su</strong> oba otpala. “Kod mene<br />
je bilo obrnuto”, govori Pari. “Rekla si kako si osjetila neko<br />
pri<strong>su</strong>stvo, a ja sam osjećala samo od<strong>su</strong>stvo. Neodređen, ničim<br />
izazvan, bol. Bila sam kao pacijent koji ne zna da objasni<br />
doktoru gdje ga boli, samo zna da ga boli.” Spušta šaku na<br />
moju, i šutimo neko vrijeme.<br />
Baba stenje u fotelji, i meškolji se.<br />
“Stvarno mi je žao”, kažem.<br />
“Zbog čega?”<br />
“Što ste se pronašli prekasno.”<br />
“Ali pronašli smo se, zar ne?”, kaže, glasom punim<br />
osjećanja. “A sad smo ovakvi. To je u redu. Osjećam se<br />
sretnom. Pronašla sam izgubljeni dio sebe.” Steže mi šaku. “A i<br />
pronašla sam tebe, Pari.”<br />
Njene riječi bude moje dječije žudnje. Sjećam se kako<br />
sam, kad sam se osjećala usamljenom, šaputala njeno ime - naše<br />
ime - i zadržavala dah, čekajući odjek, sigurna da ću ga jednom<br />
začuti. Dok je slušam kako sad, u kuhinji, izgovara moje ime,<br />
osjećam kao da sve te godine koje <strong>su</strong> nas razdvajale sad<br />
preklapaju jedna drugu, sabijajući sebe na veličinu jedne<br />
fotografije, razglednice, donoseći najvredniju uspomenu iz mog<br />
djetinjstva da sjedne pokraj mene, da me drži za ruku, da<br />
izgovara moje ime. Naše ime. Osjećam kako se nešto pomjera i<br />
liježe na mjesto. Nešto odavno potrgano, sad je zalijepljeno. I<br />
osjećam blago pomjeranje u grudima, prigušene otkucaje još<br />
jednog srca, koje iznova počinje kucati pored mog.<br />
Baba se, u fotelji, podiže na laktove. Trlja oči, gleda nas.<br />
“Šta vi, djevojke, smišljate?”<br />
Smiješi se.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
332
Još jedna uspavanka. Ova govori o mostu u Avignonu.<br />
Pari mi je pjevuši, zatim recituje stihove:<br />
Sur lepont dAvignon<br />
L’on y danse, l’on y danse<br />
Sur lepont dAvignon<br />
L’on y danse tous en rond.<br />
“Maman me je naučila, kad sam bila mala”, kaže ona,<br />
čvršće vezujući čvor na šalu, zbog naleta hladnog vjetra. Dan je<br />
prohladan, ali nebo je plavo, a <strong>su</strong>nce jako. Obasjava metalnosivu<br />
površinu Rhone i razbija se u hiljade krhotina svjetlosti. “Svako<br />
dijete u Francuskoj zna tu pjesmicu.”<br />
Sjedimo na drvenoj klupi u parku, koja gleda prema vodi.<br />
Dok mi prevodi riječi, divim se gradu na drugoj obali. Pošto<br />
sam nedavno saznala porodičnu historiju, zadivljena sam š to<br />
sam na mjestu tako punom historije, sve je zabilježeno,<br />
sačuvano. To je pravo čudo. Sve u vezi s ovim gradom je čudo.<br />
Čudno je koliko je vazduh čist, kako vjetar puše preko rijeke,<br />
tjerajući vodu da udara u kamenite obale, čudim se jakom i<br />
obilnom svjetlu, koje kao da dopire odasvud. S klupe u parku,<br />
vidim stare grudobrane koji okružuju drevni centar grada i<br />
njegov splet uskih, vijugavih ulica; na zapadu se nalazi toranj<br />
avinjonske katedrale, pozlaćena statua Djevice Marije blista na<br />
njenom vrhu.<br />
Pari mi priča priču o tom mostu - o mladom pastiru koji<br />
je, u dvanaestom vijeku, tvrdio kako <strong>su</strong> mu anđeli rekli da<br />
sagradi most preko rijeke i koji je dokazao svoje tvrdnje<br />
podižući neku veliku stijenu i bacajući je u vodu. Priča mi o<br />
čamdžiji na Rhoni, koji se popeo na most u slavu svog sveca<br />
zaštitnika, svetog Nikole. I o svim poplavama, tokom vjekova,<br />
koje <strong>su</strong> nagrizale lukove mosta i izazvale njegovo rušenje. Priča<br />
mi sve to s istom brzom, nervoznom energijom koju je imala i<br />
ranije, onog dana kad me je vodila kroz gotičku Papinsku<br />
palaču. Skida mi slušalice s audiovodičem, tapše me po laktu<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
333
kako bi mi privukla pažnju na neki zanimljiv duborez, vitraž,<br />
ukršte-ne lukove iznad.<br />
Kad izađemo iz Papinske palače, govori, gotovo bez<br />
prestanka, i iz usta joj izlaze imena svih svetaca i papa i<br />
kardinala, dok hodamo trgom ispred katedrale, među jatima<br />
golubova, turistima, afričkim trgovcima u tunikama jarkih boja,<br />
koji prodaju narukvice, kopije ručnih satova, pored mladog<br />
muzičara s naočalama, koji sjedi na drvenom sanduku, svirajući<br />
Boemsku rapsodiju na akustičnoj gitari. Ne sjećam se da je bila<br />
tako govorljiva kad je bila u Sjedinjenim Državama, i to mi liči<br />
na taktičko odlaganje, kao da kružimo oko stvari koju ona<br />
stvarno ž eli uraditi - koju ćemo i uraditi - a sve te riječi<br />
predstavljaju most.<br />
“Ali uskoro ćeš vidjeti pravi most”, kaže. “Kad svi stignu.<br />
Ići ćemo zajedno do Pont du Garda. Jesi li čula za njega? Ne?<br />
Oh la la. C’est vraiment merveilleux. Rimljani <strong>su</strong> ga izgradili u<br />
prvom vijeku, za transportovanje vode iz Eurea do Nimesa.<br />
Pedeset kilometara! To je remek-djelo građevinarstva, Pari.”<br />
Bila sam četiri dana u Francuskoj, dva u Avignonu. Pari i<br />
ja smo išle brzim vozom od oblačnog, prohladnog Pariza, i<br />
stigle do vedrog neba, toplog vjetra, i hora cvrča-ka koji cvrče<br />
sa svakog drveta. Na stanici sam trčala kao luda da iznesem svoj<br />
prtljag, i jedva sam uspjela, iskačući iz voza upravo kad <strong>su</strong> se<br />
vrata, uz šum, zatvorila za mnom. Pomislila sam kako treba da<br />
kažem babi da bih, da sam ostala još tri sekunde, završila u<br />
Marseilleu. Kako je on? Pari me je pitala u Parizu, dok smo<br />
se vozili taksijem od aerodroma Charles de Gaulle, do njenog<br />
stana.<br />
Bolest je poodmakla, rekla sam.<br />
Baba sad živi u staračkom domu. Kad sam prvi put išla da<br />
obiđem tu ustanovu, kad mi je direktorica, Penny - visoka<br />
mršava žena, s kovrdžavom riđom kosom - pokazala prostorije,<br />
pomislila sam: ovo nije tako loše.<br />
A onda sam to i rekla. Ovo nije tako loše. Mjesto je bilo<br />
čisto, s prozorima koji <strong>su</strong> gledali na vrt gdje <strong>su</strong>, rekla je Penny,<br />
održavali čajanke svake srijede u pola pet. Predvorje je pomalo<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
334
mirisalo na cimet i borovinu. Osoblje, koje sad uglavnom znam<br />
po imenu, izgledalo mi je ljubazno, strpljivo i sposobno.<br />
Zamišljala sam starice, izboranih lica, s dlakama na podbratku,<br />
kako balave, pričaju same sa sobom, pogleda zakovanih za<br />
televizijske ekrane. Ali većina stanovnika koje sam tamo vidjela<br />
ni<strong>su</strong> bili toliko stari. Većina čak nije bila ni u invalidskim<br />
kolicima.<br />
Pretpostavljam da sam očekivala da će biti gore, rekla sam.<br />
Stvarno? Pitala je Penny, smijući se prijatnim poslovnim<br />
smijehom.<br />
To je bilo uvredljivo, izvinite.<br />
Nema problema. Potpuno smo svjesni predstave koju<br />
većina ljudi ima o ovakvim mjestima. Naravno, dodala je, preko<br />
ramena, uz pristojnu dozu opreza, ovo je odjeljenje za<br />
samostalan život, uz pomoć. Sudeći prema onom što ste mi rekli<br />
o svom ocu, nisam sigurna da bi on ovdje uspješno<br />
funkcionisao. Mislim da bi mu odjeljenje za demenciju više<br />
odgovaralo. Evo, stigli smo.<br />
Otvorila je vrata ključem-karticom. Zaključano odjeljenje<br />
nije mirisalo na cimet ili borovinu. Želudac mi se prevrnuo, i<br />
prvi nagon mi je bio da se okrenem i odem. Penny me je<br />
uhvatila za mišicu i stegla me. Pogledala me je veoma brižno.<br />
Jedva sam izdržala ostatak obilaska, utučena zbog ogromnog<br />
osjećaja krivice.<br />
Jutro pred polazak u Evropu, otišla sam da vidim babu.<br />
Prošla sam kroz predvorje odjeljenja za samostalan život i<br />
mahnula Carmen, koja je iz Gvatemale i radi na telefonskoj<br />
centrali. Prošla sam pored zajedničke sobe, gdje je veliki broj<br />
penzionera slušao neki gudački kvartet srednjoškolaca obučenih<br />
u svečana odijela; pored višenamjenske sobe, s kompjuterima,<br />
policama za knjige i dominama, pored oglasne table s čitavim<br />
nizom savjeta i obavještenja - Jeste li znali da vam soja može<br />
sniziti loš holesterol? Ne zaboravite sat zagonetki i glavolomki,<br />
ovog utorka u 11!<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
335
Ušla sam u zaključano odjeljenje. Iza ovih vrata nemaju<br />
čajanke, ni binga. Niko ovdje ne započinje jutro tai chijem.<br />
Otišla sam u babinu sobu, ali on nije bio tamo. Krevet mu je bio<br />
namješten, televizor isključen, a na noćnom ormariću stajala je<br />
poluprazna čaša vode. Osjetila sam olakšanje. Mrzim kad<br />
zateknem babu u bolničkom krevetu, kako leži na boku, s rukom<br />
ispod jastuka, dok me blijedo gleda upalim očima.<br />
Zatičem babu u sobi za rekreaciju, kako sjedi u<br />
invalidskim kolicima, pored prozora koji gleda na vrt. Nosi<br />
flanelsku pidžamu i kačket. Na krilu mu se nalazi ono što Penny<br />
naziva kecelja za petljanje. Ima petlje koje može uplitati i<br />
dugmad koju voli otkopčavati i zakopčavati. Penny kaže da mu<br />
to održava spretnost prstiju.<br />
Poljubila sam ga u obraz i sjela pored njega. Neko ga je<br />
obrijao, umio i počešljao mu ko<strong>su</strong>. Lice mu je mirisalo na<br />
sapun.<br />
Sutra je veliki dan, rekla sam. Idem u Pariz, u Francuskoj.<br />
Sjećaš li se da sam ti pričala o tome?<br />
Baba je zatreptao. Č ak i prije moždanog udara, već se<br />
počeo gubiti, dugo i od<strong>su</strong>tno šutjeti, izgledajući nesretno. Od<br />
moždanog udara, lice mu je postalo kao maska, usta zauvijek<br />
zamrznuta u vječito iskrivljenom, učtivom smiješku koji se<br />
nikad ne penje do očiju. Nije progovorio ni riječ od moždanog<br />
udara. Ponekad mu se usne razdvoje, i ispusti promukao uzdah -<br />
Aaah! - s dovoljno naglaska na kraju, da to zvuči kao<br />
iznenađenje, kao da je, to što sam rekla, u njemu izazvalo manje<br />
otkrovenje.<br />
Naći ćemo se u Parizu, i onda ćemo ići vozom do Avignona.<br />
To je grad na jugu Francuske. Tamo <strong>su</strong> živjele pape u<br />
četrnaestom vijeku. Tamo ćemo malo obilaziti znamenitosti. Ali<br />
najbolje od svega je to stoje Pari rekla svojoj djeci da dolazim u<br />
posjetu, i oni će nam se pridružiti.<br />
Baba je nastavio da se smiješi, onako kako se smiješio<br />
kad je Hector došao da ga posjeti sedam dana prije, onako kako<br />
se smiješio kad sam mu pokazala prijavu za upis na Akademiju<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
336
umjetnosti i humanističkih nauka pri državnom univerzitetu u<br />
San Francisku.<br />
Tvoja sestrična Isabelle i njen muž, Albert, imaju<br />
vikendicu u Provansi, nedaleko od grada Les Bauxa. Pogledala<br />
sam na Internetu, baba. Toje prelijep gradić. Izgrađen je na<br />
krečnjačkim liticama u planinama Alpilles. U blizini se nalaze<br />
ruševine starog srednjovjekovnog zamka, odakle puca pogled na<br />
ravnicu i voćnjake. Napravit ću mnogofotografi-ja i pokazat ću<br />
ti ih kad se vratim.<br />
Pored njega, neka starica u kućnoj haljini samozadovoljno<br />
je slagala slagalicu. Za <strong>su</strong>sjednim stolom, još jedna žena, s<br />
raščupanom sijedom kosom, pokušavala je da po-slaže kašike,<br />
viljuške i noževe u ladicu za escajg. Na televizoru velikog<br />
ekrana u uglu, Ricky i Lucy <strong>su</strong> se svađali, ručni zglobovi <strong>su</strong> im<br />
bili spojeni parom lisica. Tata je kazao: Aaah!<br />
Alain, tvoj sestrić, i njegova žena, Ana, dolaze iz Špa-nije<br />
sa svoje petero djece. Ne znam im imena, ali sigurna sam da ću<br />
ih zapamtiti. A onda - a ovo je dio zbog koga je Pari stvarno<br />
sretna - tvoj drugi sestrić - njen najmlađi sin, Thierry - također<br />
dolazi. Nije ga vidjela godinama. Ni<strong>su</strong> razgovarali. Ali dobio je<br />
plaćeno od<strong>su</strong>stvo za posjetu porodici, od svogposlodavca u<br />
Africi, i doletjet će tamo. Bit će to veliko porodično okupljanje.<br />
Ponovo sam ga poljubila u obraz kad sam se spremala da<br />
pođem. Zadržala sam lice pored njegovog, sjećajući se kako je<br />
nekad dolazio u vrtić po mene i vozio nas do Dennyja, da<br />
pokupi majku poslije posla. Sjedili bismo u separeu, čekali da<br />
majka završi s poslom, a ja bih jela kuglu sladoleda koju bi mi<br />
šef uvijek davao, i pokazivala bih babi crteže koje sam napravila<br />
tog dana. Kako je samo pažljivo gledao svaki, namršteno ih je<br />
proučavao, kimajući glavom.<br />
Baba se smiješio kao uvijek.<br />
Ah, zamalo da zaboravim.<br />
Sagnula sam se i izvela uobičajeni oproštajni ritual, prešla<br />
mu prstima od obraza do naboranog čela i sljepoočnica, preko<br />
sijede prorijeđene kose i krasta na ogrubjelom skalpu, do iza<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
337
ušiju, čupajući usput sve noćne more iz njegove glave. Otvorila<br />
sam nevidljivu vreću, ubacila košmare u nju, i vezala uzice.<br />
Eto.<br />
Baba je nešto zakrkljao.<br />
Lijepo sanjaj, tata. Vidimo se za dvije sedmice. Palo mi je<br />
na pamet da nikad ranije nismo bili tako dugo razdvojeni.<br />
Dok odlazim, imam neodređeno osjećanje da me baba<br />
gleda. Ali kad se okrenem da pogledam, glava mu je oborena i<br />
igra se dugmetom na svojoj kecelji za petljanje.<br />
Pari sad priča o Isabellinoj i Albertovoj kući. Pokazala<br />
mije i njenu fotografiju. To je prelijepa obnovljena provansalska<br />
seoska kamena kuća, smještana na brežuljcima Lu-beron,<br />
voćnjak i sjenica kod ulaznih vrata, s keramičkim pločicama i<br />
golim gredama unutra.<br />
“Na fotografiji se ne vidi, ali imaju fantastičan pogled na<br />
<strong>planine</strong> Vaucluse.”<br />
“Hoćemo li se svi moći smjestiti? Ima nas mnogo za<br />
seosku kuću.”<br />
“Plus on est defous, plus on rit”, kaže ona. “Kako se to<br />
kaže na engleskom? Što više to ljepše?”<br />
“Bolje.”<br />
“Ah, voild. C’est ga.”<br />
“Šta je s djecom? Gdje će...”<br />
“Pari?”<br />
Gledam je. “Da?”<br />
Ispušta dug uzdah. “Sad mi možeš dati ono.”<br />
Kimam glavom. Uzimam to iz torbe između nogu.<br />
Pretpostavljam da je trebalo to da pronađem prije mnogo<br />
mjeseci, kad sam preseljavala babu u starački dom. Ali kad sam<br />
ga pakovala, tražila sam, u plakaru u hodniku, kofer koji se<br />
nalazio na druga dva, i uspjela sam da spakujem svu babinu<br />
odjeću u njega. Zatim sam konačno skupila hrabrost da raščistim<br />
sobu svojih roditelja. Skinula sam stare tapete, okrečila zidove.<br />
Iznijela sam njihov bračni krevet, majčin toaletni ormarić s<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
338
ovalnim ogledalom za šminkanje, izvadila iz ormara očeva<br />
odijela, majčine bluze i haljine, u plastičnim omotačima.<br />
Napravila sam hrpu u garaži, za jedan ili dva odlaska u Crveni<br />
krst. Prenijela sam svoj sto u njihovu spavaću sobu, koju sad<br />
koristim kao kancelariju, i kao atelje kad mi predavanja počnu<br />
na jesen. Ispraznila sam i sanduk pored svog kreveta. Bacila sam<br />
sve svoje stare igračke, dječije haljine, sve sandale i patike koje<br />
sam prerasla. Nisam više mogla podnijeti pogled na sve čestitke<br />
za rođendane, Dan očeva i Dan majki, koje sam pravila<br />
roditeljima. Nisam mogla noću spavati znajući da <strong>su</strong> mi kod<br />
nogu. Bilo je <strong>su</strong>više bolno.<br />
Kad sam raščišćavala plakar u hodniku, izvadila sam dva<br />
preostala kofera kako bih ih odnijela u garažu, i tad sam osjetila<br />
kako u jednom od njih nešto lupa. Otvorila sam kofer i pronašla<br />
paket umotan u debeli smeđi papir. Za njega je bila pričvršćena<br />
koverta. Na njoj je bilo ispisano, na engleskom: Za moju sestru<br />
Pari. Odmah sam prepoznala babin rukopis iz dana kad sam<br />
radila u Abeovoj kući kebaba, kad sam uzimala narudžbe koje je<br />
on pisao pored kase.<br />
Sad sam dala taj paket Pari, neotvoren.<br />
Gleda ga dok joj stoji u krilu, prelazi rukom preko riječi<br />
nažvrljanih na koverti. Crkvena zvona se oglašavaju s druge<br />
obale rijeke. Na jednoj stijeni koja viri iz vode, neka ptica kida<br />
utrobu mrtve ribe.<br />
Pari pretura po svojoj torbi, nešto traži. “J’ai oublie mes<br />
lunettes”, kaže. “Zaboravila sam naočale za čitanje.” “Želiš li da<br />
ti ja pročitam?”<br />
Pokušava da odlijepi kovertu s paketa, ali danas nije baš<br />
najspretnija s rukama i, poslije malo muke, na kraju mi dodaje<br />
paket. Skidam kovertu i otvaram je. Razvijam poruku koja je<br />
bila u njoj.<br />
“Napisano je na farsiju.”<br />
“Ali ti znaš to pročitati, zar ne?”, pita Pari, obrva<br />
namrštenih od brige. “Znaš to da prevedeš.”<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
339
“Da”, kažem, zahvalno se smiješeći u sebi - mada<br />
zakasnjelo - zbog svih onih časova farsija, utorkom u<br />
Campbellu, na koje me je baba vozio. Sad mislim na njega,<br />
rastrzanog i izgubljenog, kako tetura pustinjom, a na stazi, iza<br />
njega, ostaju svi sjajni komadići koje je život otrgnuo od njega.<br />
Čvrsto stežem poruku, čuvajući je od jakog vjetra. Čitam<br />
Pari tri nažvrljane rečenice.<br />
Kažu mi da moram da uđem u vodu, gdje ću se uskoro<br />
utopiti. Prije nego što uđem, ostavljam, na obali, ovo za tebe.<br />
Molim se da to pronađeš, sestro, kako bi znala šta mi je<br />
bilo u srcu kad sam potonuo.<br />
Tu je i datum. August 2007. “August 2007”, kažem. “Tad<br />
je dobio prvu dijagnozu.” Tri godine prije nego što se Pari<br />
javila.<br />
Pari kima glavom, briše oči nadlanicom. Neki mladi par<br />
prolazi pored nas na tandem biciklu, djevojka sjedi prva -<br />
plavuša, ružičastog lica i mršava - momak je iza, tamnoput s<br />
dredovima. Na travi, nekoliko koraka dalje, sjedi neka<br />
tinejdžerka u kratkoj crnoj kožnoj <strong>su</strong>knji, priča preko mobilnog<br />
telefona, na povocu drži malog tamnosi-vog terijera.<br />
Otvaram paket za nju. Unutra je stara metalna kutija za<br />
čaj, na poklopcu je izblijedjela slika bradatog Hindusa u dugoj<br />
crvenoj tunici. Drži solju vrelog č aja, kao da je nudi. Para iz<br />
šolje je gotovo potpuno izblijedjela i crvena boja tunike sad je<br />
uglavnom ružičasta. Otvaram za<strong>su</strong>n i podižem poklopac. Unutra<br />
se nalaze pera svih oblika i boja. Kratko tamnozeleno pero;<br />
dugo crvenkasto pero, crne badrljice; pero boje breskve,<br />
vjerovatno od divlje patke, sa svijetloljubičastim prelivom;<br />
smeđa pera s crnim mrljama na spoljnim ivicama; zeleno<br />
paunovo pero s velikim okom na vrhu.<br />
Okrećem se prema Pari. “Znaš li šta ovo znači?”<br />
Pari lagano odmahuje glavom, dok joj brada podrhtava.<br />
Uzima kutiju od mene i zuri unutra. “Ne”, kaže. “Jedino znam<br />
da je, kad smo Abdullah i ja izgubili jedno drugo, to više<br />
zaboljelo njega nego mene. Ja sam imala više sreće, jer me je<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
340
štitila mladost. Je pouvais oublier. Bila sam blagoslovljena<br />
zaboravom. On nije bio.” Podiže jedno pero, prevlaci ga preko<br />
zgloba, gleda ga, kao da se nada da bi moglo oživjeti i poletjeti.<br />
“Ne znam šta znači ovo pero, ne znam njegovu priču, ali znam<br />
da to znači kako je on mislio na mene. Sve te godine. Nije me<br />
zaboravio.”<br />
Zagrlim je dok tiho plače. Gledam stabla obasjana <strong>su</strong>ncem,<br />
rijeku koja teče pokraj nas i ispod mosta - mosta Saint-Benezet -<br />
mosta o kojem govori ona pjesmica za djecu. To je, ustvari,<br />
polovina mosta, jer <strong>su</strong> ostala samo četiri prvobitna njegova luka.<br />
Završava se nasred rijeke. Kao da se pružio, pokušao da stigne<br />
do druge obale, i nije uspio.<br />
Te noći, u hotelu, ležim budna u krevetu i gledam oblake<br />
kako guraju veliki pun mjesec, koji se vidi kroz naš prozor.<br />
Dolje ispod, potpetice klepeću po kaldrmi. Smijeh i žamor.<br />
Mopedi bruje pored. Iz restorana na drugoj strani ulice, dopire<br />
zveket čaš a na poslužavnicima. Zvuk klavira probija se kroz<br />
prozor, i do mojih ušiju.<br />
Okrenem se i gledam kako Pari tiho spava pored mene.<br />
Lice joj je blijedo na svjetlosti. Vidim u njenom licu babino -<br />
mladalačko, puno nade, sretno, kakvo je nekad bilo - i znam da<br />
ću ga uvijek pronaći kad god budem pogledala Pari. Ona mi je<br />
rod. I uskoro ću upoznati njenu djecu, i djecu njene djece, a<br />
moja krv teče i kroz njih. Nisam sama. Iznenadna sreća me<br />
zatiče nepripremljenu. Osjećam kako se uliva u mene, a oči mi<br />
<strong>su</strong>ze od zahvalnosti i nade.<br />
Dok gledam Pari kako spava, mislim na to kako smo se<br />
baba i ja nekad igrali pred spavanje. Tjerali ružne snove,<br />
podarivali lijepe. Sjećam se sna koji sam mu poklanjala. Pazeći<br />
da ne probudim Pari, polako pružam ruku prema njoj i stavljam<br />
joj dlan na čelo. Zatvaram oči.<br />
Popodne je <strong>su</strong>nčano. Ponovo <strong>su</strong> djeca, brat i sestra, mladi,<br />
bistrooki i snažni. Leže u visokoj travi, u hladu rascvjetale<br />
jabuke. Trava im je topla pod leđima, <strong>su</strong>nce im obasjava lica,<br />
trepereći kroz rascvjetale grane jabuke. Drijemaju, zadovoljno,<br />
jedno pored drugog, on je naslonio glavu na izbočen debeo<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
341
korijen, ona na kaput koji je on presavio za nju. Ona, kroz<br />
poluzatvorene oči, gleda kosa koji čuči na grani. Hladan vjetrić<br />
puše kroz lišće i nadolje.<br />
Okreće se da ga pogleda, svog velikog brata, svog<br />
saveznika u svemu, ali lice mu je preblizu i ne vidi ga cijelog.<br />
Samo udubljenje njegovog čela, izbočinu nosa, zaobljene<br />
trepavice. Ali to joj ne smeta. Sretna je što je pored njega, s njim<br />
- sa svojim bratom - i dok joj san polako pada na oči, osjeća da<br />
je okružena talasom potpune smirenosti. Zatvara oči. Usni, bez<br />
ikakve brige, sve je vedro i blistavo, i istovremeno.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
342
Zahvalnica<br />
Nekoliko logističkih napomena, prije zahvalnica. Selo<br />
Shadbagh je izmišljeno, mada je moguće da selo tog imena<br />
postoji negdje u Afganistanu. Ako je tako, nikad nisam bio u<br />
njemu. Uspavanka Abdullaha i Pari, posebno pominja-nje male<br />
tužne vile, nadahnuta je pjesmom velikog pokojnog perzijskog<br />
pesnika, Forugha Farrokhzada. Napokon, naslov ove knjige bio<br />
je nadahnut stihom iz divne pjesme Williama Blakea Dadiljina<br />
pjesma.<br />
Volio bih da se zahvalim Bobu Barnettu i Deneenu<br />
Howellu, što <strong>su</strong> bili tako divni vodiči i zagovornici ove knjige.<br />
Hvala Heleni Heller, Davidu Grossmanu, Jody Hotchkiss. Hvala<br />
Chandler Crawford, za njen entuzijazam, strpljenje i savjete.<br />
Mnogo hvala prijateljima iz River-head Booksa: Jynne Martin,<br />
Kate Stark, Šarah Stein, Leslie Schwartz, Craigu D. Burkeu,<br />
Helen Yentus i mnogima koje ne pominjem, ali kojima sam<br />
duboko zahvalan za pomoć u predstavljanju ove knjige<br />
čitaocima. Zahvaljujem svom divnom izvršnom uredniku,<br />
Tonyju Davi<strong>su</strong>, koji je uradio mnogo više nego što mu posao<br />
nalaže.<br />
Posebna zahvalnost ide mojoj urednici, nevjerovatno<br />
nadarenoj Šarah McGrath, za pronicljivost i maštovitost, nježno<br />
usmjeravanje, i pomaganje da ovu knjigu uobličim na mnogo<br />
više načina nego što mogu da se sjetim. Nikad u životu nisam<br />
toliko uživao u radu s urednikom, Šarah.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
Na kraju, zahvaljujem se Sušan Peterson Kennedy i<br />
Geoffreyju Kloskeu, za povjerenje i nepokolebljivu vjeru u<br />
mene i moje pisanje.<br />
Hvala i također svim mojim prijateljima i svim mojim<br />
rođacima, što <strong>su</strong> uvijek bili uz mene, i š to <strong>su</strong> me strpljivo,<br />
odvažno i ljubazno trpjeli. Kao i uvijek, zahvaljujem svojoj<br />
prelijepoj ženi Royi, ne samo na čitanju i ispravljanju mnogih<br />
verzija ove knjige, već i zbog upravljanja našim svakodnevnim<br />
343
životom, bez trunke protesta, kako bih ja mogao pisati. Bez tebe,<br />
Roya, ova knjiga bi zamrla negdje na prvom pa<strong>su</strong><strong>su</strong> prve strane.<br />
Volim te.<br />
Cro Warez - Bosna United<br />
344