17.06.2017 Views

Polyglossia 2017

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Oh youthful hero, King Charles,<br />

Amongst the smoke he stands.<br />

Sword in hand he charges,<br />

Attacking battled lands.<br />

“Oh, how Swedish steel bites,<br />

Let us show our stature.<br />

Move aside, Muscovites,<br />

With bravery and uniforms’ azure.”<br />

And one to ten they stood,<br />

Against angered Vasa’s son.<br />

They fled, those who could,<br />

That was his lesson done.<br />

Three kings united haughtily,<br />

Who sought to lead him asunder.<br />

Against Europe he stood calmly,<br />

A beardless god of thunder.<br />

Gray-haired statesmen with plots to invoke,<br />

Hurriedly form their treasonous act.<br />

The courageous young hero spoke<br />

One word and their snares cracked.<br />

Full-bosomed, slender, and hair of gold,<br />

A new Aurora came without delay.<br />

The twenty-year-old with a warrior’s mould<br />

Turned her unheard away.<br />

There a great heart was beating,<br />

From his Swedish chest.<br />

In joyfulness and in grieving,<br />

Justice he loved the best.<br />

In times of success and challenge alike,<br />

His triumph unmatched,<br />

He resisted defeat with disgust and dislike,<br />

He knew not when to detach.<br />

See the glow of the stars of heaven<br />

Over a grave so ancient.<br />

Covering the bones of a legend,<br />

Lies a century’s moss patient.<br />

His tale of glory fades into reverie<br />

And has begun to fade.<br />

In the frozen North, his memory<br />

Is left without parade.<br />

Yet to the story one listens<br />

To the venerable saga-land<br />

And the sounds of dwarves are silenced<br />

When the giant takes his stand.<br />

Nevertheless, among Nordic forests<br />

A high spirit does remain.<br />

He is not dead, just asleep and glorious,<br />

His force he still retains.<br />

Kneel, Sweden, by his grave,<br />

Your greatest son lies there.<br />

Read his memorial filled with fray,<br />

His heroic tale in his lair.<br />

The bloody head rises,<br />

There to learn history.<br />

Swedish honor without vices,<br />

Her banner of victory.<br />

Extract from<br />

I, too, am Catalan<br />

Najat el Hachmi<br />

In 2004 Najat El Hachmi, who would go on to win the<br />

Premi Ramon Llull with the novel L’Últim Patriarca,<br />

published a memoir entitled Jo també sóc catalana, as<br />

yet untranslated to English. Jo també offers an insight<br />

into the mapping of dynamics of gender, race<br />

and religion onto a unique, bilingual cultural landscape.<br />

The Catalan language is a supreme symbol of<br />

belonging, and proficiency is expected of immigrants,<br />

but signs that an immigrant has taken possession of<br />

the language as their own also arouse jealousy. Here<br />

El Hachmi experiences this hypocrisy whilst shopping<br />

with her young song.<br />

Translated from Catalan by Jessica Bullock<br />

The linguistic milieu depicted in Jo també challenges<br />

convention, which dictates that any speech in a ‘foreign’<br />

language remain untranslated, especially in a<br />

passage which plays upon the particular relationship<br />

of two tongues. Leaving the Castilian untranslated<br />

creates a greater divide between Najat and the shopkeeper<br />

than in the source text, but translating the<br />

whole dialogue into English would obliterate the tension<br />

between the familiar and the alien that is crucial<br />

to El Hachmi’s presentation of the experience of immigration.<br />

✴<br />

Rida gets off the bus with his usual smile,<br />

hugging me just as tight day after day, rucksack<br />

on his back. He smells like school.<br />

We need to go shopping, son. As usual, he<br />

doesn’t stop demanding, I want this, Mummy,<br />

I want that. At the till he helps me to pack<br />

everything up. The girl behind it, a little tired,<br />

says to him:<br />

“Hola guapo. Que vas a la escuela?” * The<br />

Plana accent is a stamp that a whole lifetime<br />

cannot erase.<br />

answer.<br />

Rida, shocked, stays mum and does not<br />

“Que no habla este niño?”<br />

“He does talk, in fact he’s very talkative,<br />

31<br />

32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!