13.12.2012 Views

Manu Smriti - Hindu Online

Manu Smriti - Hindu Online

Manu Smriti - Hindu Online

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapter 1<br />

PQXP #ND€P $DV,QP $L J0\ PK 5\! ¾LWS8-\ \ZD1\D\P G YFQP $ÂXYQ<br />

1.1. The great sages approached <strong>Manu</strong>, who was seated with a collected mind, and, having duly worshipped<br />

him, spoke as follows:<br />

JYQ VY5Y>D5QD \ZDYG{ $QXS8Y5]! $1WU¾ YDQD F [PD5Q QDH Y‹eP $K5LV<br />

1.2. ’Deign, divine one, to declare to us precisely and in due order the sacred laws of each of the (four chief)<br />

castes (varna) and of the intermediate ones.<br />

7YP #NDH Û6\ VY56\ LY[DQ6\ 6Y\ XY! $LF17\6\ $¾PH\6\ ND\5W£YDZ5LYW ¾ DH<br />

1.3. ’For thou, O Lord, alone knowest the purport, (i.e.) the rites, and the knowledge of the soul, (taught) in this<br />

whole ordinance of the Self-existent (Svayambhu), which is unknowable and unfathomable.’<br />

V W(! SÐV WZD V0\J $LPW $DHMD PKD7PL ! ¾7\XYDF $&\5 WDQ VYD5Q PK ,5Q Í8\WDP LW<br />

1.4. He, whose power is measureless, being thus asked by the high-minded great sages, duly honoured them,<br />

and answered, ’Listen!’<br />

$DV,G{ GP WPDH 8WP $¾`DWP $O@>P $¾W.\5P $LY`H\ ¾VX»P Y VY5W!<br />

1.5. This (universe) existed in the shape of Darkness, unperceived, destitute of distinctive marks, unattainable<br />

by reasoning, unknowable, wholly immersed, as it were, in deep sleep.<br />

WW! 6Y\ 8U{ JYDQ $9\‹DH 9\¡\¸ GP PKD 8WDLG Y¢ $DHMD! ¾D¨U{ $DV,W WPDHQXG!<br />

1.6. Then the divine Self-existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the great<br />

elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative) power, dispelling the darkness.<br />

\DH $VDY $W,L1²\€DÛ! V8ØPDH $9\‹! VQDWQ! VY5 8WP\DH $LF17\! V #Y 6Y\P ± D(<br />

1.7. He who can be perceived by the internal organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who<br />

contains all created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will).<br />

VDH $L ;\D\ ]U,UDW 6YDW LVV@XU{ LYLY[D! ¾MD! $S #Y VVM5 $GD( WDVX Y,\5P $YDVMW<br />

1.8. He, desiring to produce beings of many kinds from his own body, first with a thought created the waters,<br />

and placed his seed in them.<br />

WG{ $^IP $ Y¬i K(P VKÔD]XVP ¾ P WL6P_ M`H 6Y\ ÂÚD VY5ODHNLSWDPK!<br />

1.9. That (seed) became a golden egg, in brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself was born as<br />

Brahman, the progenitor of the whole world.<br />

$DSDH QUD LW ¾DH‹D $DSDH Y( QUV8QY! WD \G{ $6\D\Q S8Y WHQ QDUD\>! 6PW!


1.10. The waters are called narah, (for) the waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were his first<br />

residence (ayana), he thence is named Narayana.<br />

\W WW NDU>P $9\‹ LQ7\ VG{ $VG{ $7PN WG{ LYVÐ! V SXÇ DH ODHNH ÂÚD LW N,7\5WH<br />

1.11. From that (first) cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced that male<br />

(Purusha), who is famed in this world (under the appellation of) Brahman.<br />

WL6P¸ $^IH V JYDQ L 7YD SLUY7VUP 6Y\P #YD7PQDH ;\DQDW WG{ $^IP $NUDHG{ L´[D<br />

1.12. The divine one resided in that egg during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it<br />

into two halves;<br />

WDB\D V ]NODB\D F LGY 8LP F LQP5PH P;\H 9\DHP LG]] F $ÐDY $SD 6ZDQ F ]DÏW<br />

1.13. And out of those two halves he formed heaven and earth, between them the middle sphere, the eight points<br />

of the horizon, and the eternal abode of the waters.<br />

±EK5 $7PQ] F #Y PQ! VG{ $VG{ $7PNP PQV] F $3\KNDUP $L P1WDUP ÏUP<br />

1.14. From himself (atmanah) he also drew forth the mind, which is both real and unreal, likewise from the<br />

mind egoism, which possesses the function of self-consciousness (and is) lordly;<br />

PKD1WP #Y F $7PDQ VYD5L> L¥ JX>DLQ F LY \D>D €K,W†L> ]Q(! S L1²\DL> F<br />

1.15. Moreover, the great one, the soul, and all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the<br />

five organs which perceive the objects of sensation.<br />

WH D 7Y $Y\YDQ V8ØPDQ ^>DP $3\LPW $DHMVDP VLQYH=\ $7PPD¥DVX VY5 8WDLQ LQP5PH<br />

1.16. But, joining minute particles even of those six, which possess measureless power, with particles of<br />

himself, he created all beings.<br />

\Q P8LW5 $Y\YD! V8ØPDV WDLQ PD1\DÍ\L1W T{ W6PDW ]U,UP 7\DÕV W6\ P8LW PQ,L >!<br />

1.17. Because those six (kinds of) minute particles, which form the (creator’s) frame, enter (a-sri) these<br />

(creatures), therefore the wise call his frame sarira, (the body.)<br />

WG{ $DLY]L1W 8WDLQ PKDL1W VK NP5L ! PQ] F $Y\Y(! V8ØP(! VY5 8WN‰G{ $9\\P<br />

1.18. That the great elements enter, together with their functions and the mind, through its minute parts the<br />

framer of all beings, the imperishable one.<br />

WH DP G WX V»DQD SXÇ D>D PKD $DHMVDP V8ØPDB\DH P8LW5PD¥DB\! V Y7\9\\DG{ 9\\P<br />

1.19. But from minute body (-framing) particles of these seven very powerful Purushas springs this (world), the<br />

perishable from the imperishable.<br />

$D D 6\ JX> 7Y # DP $YD½DHLW SU! SU! \DH \DH \DYLWZ] F # D V V WDYG{ JX>! 6PW!<br />

1.20. Among them each succeeding (element) acquires the quality of the preceding one, and whatever place (in<br />

the sequence) each of them occupies, even so many qualities it is declared to possess.


VYH5<br />

D WX V QDPDLQ NPD5L> F SZN{ SZN{ YHG]%GHB\ #Y $GD( SZN{ V6ZD] F LQP5PH<br />

1.21. But in the beginning he assigned their several names, actions, and conditions to all (created beings), even<br />

according to the words of the Veda.<br />

NPD57PQD F GHYDQD VDH $VMW ¾DL>QD ¾ X! VD;\DQD F J> V8ØP \` F #Y VQDWQP<br />

1.22. He, the Lord, also created the class of the gods, who are endowed with life, and whose nature is action;<br />

and the subtile class of the Sadhyas, and the eternal sacrifice.<br />

$L” YD\X ULYB\V WX ¥\ ÂÚ VQDWQP ¨GDHK \`LVL­ $Z5P ?& \MX6 VDP O@>P<br />

1.23. But from fire, wind, and the sun he drew forth the threefold eternal Veda, called Rik, Yagus, and Saman,<br />

for the due performance of the sacrifice.<br />

NDO NDOLY ‹,] F Q@¥DL> €KDV WZD VLUW! VDJUDQ ](ODQ VPDLQ LY PDLQ F<br />

1.24. Time and the divisions of time, the lunar mansions and the planets, the rivers, the oceans, the mountains,<br />

plains, and uneven ground.<br />

WSDH YDF ULW F #Y NDP F ‘DH[P #Y F VLÐ VVM5 F #Y PD ÔÐXP ›¸ PD! ¾MD!<br />

1.25. Austerity, speech, pleasure, desire, and anger, this whole creation he likewise produced, as he desired to<br />

call these beings into existence.<br />

NP5>D F LYYHNDZ [P5 $[PD( 5 9\YHF\W ´1´(U{ $\DHM\F F PD! VXR ¨!RDLGL ! ¾MD!<br />

1.26. Moreover, in order to distinguish actions, he separated merit from demerit, and he caused the creatures to<br />

be affected by the pairs (of opposites), such as pain and pleasure.<br />

$^9\DH PD¥D LYQDL]1\DH G]D[D5QD WX \D! 6PWD! WDL ! VD[5P G VY V Y7\QXS8Y5]!<br />

1.27. But with the minute perishable particles of the five (elements) which have been mentioned, this whole<br />

(world) is framed in due order.<br />

\ WX NP5L> \L6PQ V 1\\Xr ¾ZP ¾ X! V WG{ #Y 6Y\ HMH V-\PDQ! SXQ! SXQ!<br />

1.28. But to whatever course of action the Lord at first appointed each (kind of beings), that alone it has<br />

spontaneously adopted in each succeeding creation.<br />

LKÔ $LKÔH P¨ ‘ÛH [P5 $[PD5Y ?W $QWH \G{ \6\ VDH $G[DW VJH5<br />

WW W6\ 6Y\P $DLY]W<br />

1.29. Whatever he assigned to each at the (first) creation, noxiousness or harmlessness, gentleness or ferocity,<br />

virtue or sin, truth or falsehood, that clung (afterwards) spontaneously to it.<br />

\ZD ?WX LOšD1\WY! 6Y\P #Y ?WXS\5\H 6YDLQ 6YD1\L S 1WH WZD NPD5L> GHLKQ!<br />

1.30. As at the change of the seasons each season of its own accord assumes its distinctive marks, even so<br />

corporeal beings (resume in new births) their (appointed) course of action.<br />

ODHNDQD WX LYYL­ $Z PXR EDÕ AÇ SDGW! ÂDÚ> @L¥\ Y(=\ ]8² F LQUYW5\W


1.31. But for the sake of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the Vaisya, and<br />

the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his feet.<br />

L´[D N‰7YD $7PQDH GHKP $[H5Q<br />

SXÇ DH $ YW $[H5Q<br />

QDU, W6\D V LYUDMP $VMW ¾ X!<br />

1.32. Dividing his own body, the Lord became half male and half female; with that (female) he produced Virag.<br />

WSV W¼YD $VMG{ \ WX V 6Y\ SXÇ DH LYUDT{ W PD LY¢ $6\ VY56\ ÔÐDU L´MV¢PD!<br />

1.33. But know me, O most holy among the twice-born, to be the creator of this whole (world), whom that male,<br />

Virag, himself produced, having performed austerities.<br />

$K ¾MD! LVV@XV WX WSV W¼YD VX ¨ËUP SW,Q ¾MDQDP $VM PK ,5Q $DLGWDH G]<br />

1.34. Then I, desiring to produce created beings, performed very difficult austerities, and (thereby) called into<br />

existence ten great sages, lords of created beings,<br />

PU,LFP $L¥ $LšUVD( SXO67\ SXOK ‘WXP ¾FHWV YLVÑ F JX QDUGP #Y F<br />

1.35. Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada.<br />

#WH PQ8V WX V»DQ \DQ $VMQ 8LUWHMV! GHYDQ GHYLQND\D] F PK ,] F $LPW $DHMV!<br />

1.36. They created seven other <strong>Manu</strong>s possessing great brilliancy, gods and classes of gods and great sages of<br />

measureless power,<br />

\@ U@6 LS]DFD] F J1[Y5 $3VUVDH $VXUDQ QDJDQ VSD5Q VXS>D] F LSW†>D] F SZ*J>P<br />

1.37. Yakshas (the servants of Kubera, the demons called) Rakshasas and Pisakas, Gandharvas (or musicians of<br />

the gods), Apsarases (the dancers of the gods), Asuras, (the snake-deities called) Nagas and Sarpas, (the birddeities<br />

called) Suparnas and the several classes of the manes,<br />

LY XWDH $]LQ PH D] F UDHLKW 1²[Q8L F /ND LQ D5W NHW8] F -\DHW,v \X›DYFDLQ F<br />

1.38. Lightnings, thunderbolts and clouds, imperfect (rohita) and perfect rainbows, falling meteors, supernatural<br />

noises, comets, and heavenly lights of many kinds,<br />

LN¸UDQ YDQUDQ P76\DQ LYLY[D] F LYKšPDQ S]8Q PJDQ PQX \D] F 9\DOD] F \WDHGW!<br />

1.39 (Horse-faced) Kinnaras, monkeys, fishes, birds of many kinds, cattle, deer, men, and carnivorous beasts<br />

with two rows of teeth,<br />

N‰LP N,T SWšD] F \8ND PL@N P7Ne>P VY F G] P]N 6ZDYU F SZL*Y[P<br />

1.40. Small and large worms and beetles, moths, lice, flies, bugs, all stinging and biting insects and the several<br />

kinds of immovable things.<br />

#YP #W(U{ G VY PG{ LQ\DHJDQ PKD7PL ! \ZDNP5 WSDH\DHJDW VÐ 6ZDYU MšPP<br />

1.41. Thus was this whole (creation), both the immovable and the movable, produced by those high-minded<br />

ones by means of austerities and at my command, (each being) according to (the results of) its actions.


\H D WX \Df NP5 8WDQDP K N,LW5WP WW WZD YDH $L [D6\DLP ‘P\DHJ F M1PLQ<br />

1.42. But whatever act is stated (to belong) to (each of) those creatures here below, that I will truly declare to<br />

you, as well as their order in respect to birth.<br />

S]Y] F PJD] F #Y 9\DOD] F \WDHGW! U@DLV F LS]DFD] F PQX \D] F MUD\XMD!<br />

1.43. Cattle, deer, carnivorous beasts with two rows of teeth, Rakshasas, Pisakas, and men are born from the<br />

womb.<br />

$^IDMD! SL@>! VSD5 Q‘D P76\D] F N›SD! \DLQ F #Y ¾NDUDL> 6ZOMD1\D(GNDLQ F<br />

1.44. From eggs are born birds, snakes, crocodiles, fishes, tortoises, as well as similar terrestrial and aquatic<br />

(animals).<br />

6YHGM G] P]N \8ND PL@N P7Ne>P A P>] F SMD\1WH \F F $1\W LN LFG{ f P<br />

1.45. From hot moisture spring stinging and biting insects, lice, flies, bugs, and all other (creatures) of that kind<br />

which are produced by heat.<br />

L¯œD! 6ZDYUD! VYH5<br />

E,M ND^I¾UDHLK>! $DH ;\! OSDND1WD EÕ SX S O SJD!<br />

1.46. All plants, propagated by seed or by slips, grow from shoots; annual plants (are those) which, bearing<br />

many flowers and fruits, perish after the ripening of their fruit;<br />

$SX SD! OY1WDH \H WH YQ6SW\! 6PWD! SXL S>! LOQ] F #Y Y@DV WX \W! 6PWD!<br />

1.47. (Those trees) which bear fruit without flowers are called vanaspati (lords of the forest); but those which<br />

bear both flowers and fruit are called vriksha.<br />

JX› JX/P WX LYLY[ WZD #Y W>MDW\! E,M ND^IÇKD^\HY ¾WDQD Y//\ #Y F<br />

1.48. But the various plants with many stalks, growing from one or several roots, the different kinds of grasses,<br />

the climbing plants and the creepers spring all from seed or from slips.<br />

WPVD EÕ ÈSH> YHLÐWD! NP5KHWXQD $1W! V`D Y17\HWH VXR ¨!R VPL1YWD!<br />

1.49. These (plants) which are surrounded by multiform Darkness, the result of their acts (in former existences),<br />

possess internal consciousness and experience pleasure and pain.<br />

#WG{ $1WDV WX JW\DH ÂÚD D! VPXGD×WD! DHUH $L6PQ 8WVVDUH LQ7\ VWW\DL\LQ<br />

1.50. The (various) conditions in this always terrible and constantly changing circle of births and deaths to<br />

which created beings are subject, are stated to begin with (that of) Brahman, and to end with (that of) these (just<br />

mentioned immovable creatures).<br />

#Y VY V VÐ{YD G PD F $LF17\ SUD‘P! $D7P1\1WG5[H 8\! NDO NDOHQ S,I\Q<br />

1.51. When he whose power is incomprehensible, had thus produced the universe and men, he disappeared in<br />

himself, repeatedly suppressing one period by means of the other.


\GD V GHYDH MDJLW5 WG{ #Y FHÐWH MJW \GD 6YLSLW ]D1W $7PD WGD VY LQP,OLW<br />

1.52. When that divine one wakes, then this world stirs; when he slumbers tranquilly, then the universe sinks to<br />

sleep.<br />

WL6PQ 6YLSLW WX 6Y6ZH NP5 $7PDQ! ]U,LU>! 6YNP5B\DH LQYW51WH PQ] F *ODLQP ?›LW<br />

1.53. But when he reposes in calm sleep, the corporeal beings whose nature is action, desist from their actions<br />

and mind becomes inert.<br />

\XJSW WX ¾O,\1WH \GD WL6PQ PKD7PLQ WGD $\ VY5 8WD7PD VXR 6YLSLW LQY5W!<br />

1.54. When they are absorbed all at once in that great soul, then he who is the soul of all beings sweetly<br />

slumbers, free from all care and occupation.<br />

WPDH $\ WX VPDLÍ7\ LFU LWÑLW V L1²\! Q F 6Y NeÇWH NP5 WGD 7‘DPLW P8LW5W!<br />

1.55. When this (soul) has entered darkness, it remains for a long time united with the organs (of sensation), but<br />

performs not its functions; it then leaves the corporeal frame.<br />

\GD $>XPDL¥NDH 87YD E,M 6ZDÓX FLU >X F VPDLY]LW VVÐV WGD P8LW LYPX LW<br />

1.56. When, being clothed with minute particles (only), it enters into vegetable or animal seed, it then assumes,<br />

united (with the fine body), a (new) corporeal frame.<br />

#Y V MD€W 6Y½DB\DP G VY FU $FUP VM,Y\LW F $MÔ ¾PDS\LW F $9\\!<br />

1.57. Thus he, the imperishable one, by (alternately) waking and slumbering, incessantly revivifies and destroys<br />

this whole movable and immovable (creation).<br />

G ]DÒ WX N‰7YD $VD( PDP #Y 6Y\P $DLGW! LYL[YG{ €DK\DP $DV PU,LF $G,vV 7Y $K PXQ,Q<br />

1.58. But he having composed these Institutes (of the sacred law), himself taught them, according to the rule, to<br />

me alone in the beginning; next I (taught them) to Mariki and the other sages.<br />

#WG{ YDH $\ JX! ]DÒ ÍDYL\ \7\]HVW! #W¬i LK P¢DH $L[MJH VY5P # DH $LRO PXLQ!<br />

1.59. Bhrigu, here, will fully recite to you these Institutes; for that sage learned the whole in its entirety from<br />

me.<br />

WWV WZD V WHQ ‹DH PKL 5 PQXQD JX! WDQ $ÂY,G{ ? ,Q VYD5Q ¾,WD7PD Í8\WDP LW<br />

1.60. Then that great sage Bhrigu, being thus addressed by <strong>Manu</strong>, spoke, pleased in his heart, to all the sages,<br />

’Listen!’<br />

6YD\ XY6\ $6\ PQDH! I{Y=\D PQYDH $SUH VÐY1W! ¾MD! 6YD! 6YD PKD7PDQDH PKD $DHMV!<br />

1.61. Six other high-minded, very powerful <strong>Manu</strong>s, who belong to the race of this <strong>Manu</strong>, the descendant of the<br />

Self-existent (Svayambhu), and who have severally produced created beings,<br />

6YDUDHLF ] F ¢P] F WDPVDH U(YWV WZD FD@X ] F PKDWHMD LYY6YW VXW #Y F


1.62. (Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, possessing great lustre, and the son of Vivasvat.<br />

6YD\ XY $ D! V» #WH PQYDH 8LUWHMV! 6YH 6YH $1WUH VY5P GP 7SD $SX] FU $FUP<br />

1.63. These seven very glorious <strong>Manu</strong>s, the first among whom is Svayambhuva, produced and protected this<br />

whole movable and immovable (creation), each during the period (allotted to him).<br />

LQPH D G] F $ÐD( F NDÑD L¥]W WX WD! NOD L¥]W NOD PXÖW5! 6\DG{ $KDHUD¥ WX WDYW!<br />

1.64. Eighteen nimeshas (twinklings of the eye, are one kashtha), thirty kashthas one kala, thirty kalas one<br />

muhurta, and as many (muhurtas) one day and night.<br />

$KDHUD¥H LY MWH V8\DH5<br />

PDQX G(LYNH UDL¥! 6Y½D\ 8WDQD FHÐD\( NP5>DP $K!<br />

1.65. The sun divides days and nights, both human and divine, the night (being intended) for the repose of<br />

created beings and the day for exertion.<br />

LS¦\H UDL¥ $KQ, PDV! ¾LY DJV WX S@\DH! NP5 FHÐD6Y $K! N‰ >! ]XŠ! 6Y½D\ ]Y5U,<br />

1.66. A month is a day and a night of the manes, but the division is according to fortnights. The dark (fortnight)<br />

is their day for active exertion, the bright (fortnight) their night for sleep.<br />

G(YH UDL¥ $KQ, Y ¾LY DJV W\DH! SXQ! $KV W¥ GJ\Q UDL¥! 6\DG{ GL@>D\QP<br />

1.67. A year is a day and a night of the gods; their division is (as follows): the half year during which the sun<br />

progresses to the north will be the day, that during which it goes southwards the night.<br />

ÂDÚ6\ WX @SDK6\ \W ¾PD> VPDVW! #N(N]DH \XJDQD WX ‘P]V WQ LQEDH[W<br />

1.68. But hear now the brief (description of) the duration of a night and a day of Brahman and of the several<br />

ages (of the world, yuga) according to their order.<br />

F7YD\D5Õ! VKÔDL> YVD5>D WW N‰W \XJP W6\ WDYW ]W, V;\D V;\D]] F WZDLY[!<br />

1.69. They declare that the Krita age (consists of) four thousand years (of the gods); the twilight preceding it<br />

consists of as many hundreds, and the twilight following it of the same number.<br />

WUH X V V;\H X V V;\D]H X F L¥ X #NDSD\HQ YW51WH VKÔDL> ]WDLQ F<br />

1.70. In the other three ages with their twilights preceding and following, the thousands and hundreds are<br />

diminished by one (in each).<br />

\G{ #WW SLUV2\DWP $DGDY #Y FWX\X5JP<br />

#WG{ ´DG]VDKÔ GHYDQD \XJP &\WH<br />

1.71. These twelve thousand (years) which thus have been just mentioned as the total of four (human) ages, are<br />

called one age of the gods.<br />

G(LYNDQD \XJDQD WX VKÔ SLUV2\\D ÂDÚP #NP $KU{ `H\ WDYW,v UDL¥P #Y F<br />

1.72. But know that the sum of one thousand ages of the gods (makes) one day of Brahman, and that his night<br />

has the same length.


WG{ Y( \XJVKÔD1W ÂDÚ SX^\P $KU{ LY¨! UDL¥ F WDYW,P #Y WH $KDHUD¥LYGDH MQD!<br />

1.73. Those (only, who) know that the holy day of Brahman, indeed, ends after (the completion of) one<br />

thousand ages (of the gods) and that his night lasts as long, (are really) men acquainted with (the length of) days<br />

and nights.<br />

W6\ VDH $K LQ5]6\ $1WH ¾VX»! ¾LWEX;\WH ¾LWEX­] F VMLW PQ! VG{ $VG{ $7PNP<br />

1.74. At the end of that day and night he who was asleep, awakes and, after awaking, creates mind, which is<br />

both real and unreal.<br />

PQ! VLÐ LYNeÇWH FDH PDQ LVV@\D $DND] MD\WH W6PDW W6\ ]%G JX> LY¨!<br />

1.75. Mind, impelled by (Brahman’s) desire to create, performs the work of creation by modifying itself, thence<br />

ether is produced; they declare that sound is the quality of the latter.<br />

$DND]DW WX LYNeYD5>DW VY5J1[YK! ]XLF! EOYD_ MD\WH YD\X! V Y( 6S]5 JX>DH PW!<br />

1.76. But from ether, modifying itself, springs the pure, powerful wind, the vehicle of all perfumes; that is held<br />

to possess the quality of touch.<br />

YD\DHU{ $LS LYNeYD5>DG{ LYUDHLF >X WPDHQXGP -\DHLWU{ 7S WH D6YW WG{ ÈS JX>P &\WH<br />

1.77. Next from wind modifying itself, proceeds the brilliant light, which illuminates and dispels darkness; that<br />

is declared to possess the quality of colour;<br />

-\DHLW ] F LYNeYD5>DG{ $DSDH UV JX>D! 6PWD! $¯ DH J1[ JX>D 8LPU{ 7\H D VLÐU{ $DLGW!<br />

1.78. And from light, modifying itself, (is produced) water, possessing the quality of taste, from water earth<br />

which has the quality of smell; such is the creation in the beginning.<br />

\G{ ¾DJ ´DG]VDKÔP LGW G(LYN \XJP WG{ #NV»LW JX> P1Y1WUP K &\WH<br />

1.79. The before-mentioned age of the gods, (or) twelve thousand (of their years), being multiplied by seventyone,<br />

(constitutes what) is here named the period of a <strong>Manu</strong> (Manvantara).<br />

P1Y1WUD^\V2\DLQ VJ5! VKDU #Y F ‘,I¸ Y #WW NeÇWH SUPHÑ, SXQ! SXQ!<br />

1.80. The Manvantaras, the creations and destructions (of the world, are) numberless; sporting, as it were,<br />

Brahman repeats this again and again.<br />

FWX SDW VNODH [P5! V7\ F #Y N‰WH \XJH Q $[PH5><br />

$JP! N] LFQ PQX \DQ ¾LW YW5WH<br />

1.81. In the Krita age Dharma is four-footed and entire, and (so is) Truth; nor does any gain accrue to men by<br />

unrighteousness.<br />

WUH Y $DJPDG{ [P5! SDG]V 7Y $YUDHLSW! FD(LUN $QW PD\DL U{ [P5] F $S(LW SDG]!<br />

1.82. In the other (three ages), by reason of (unjust) gains (agama), Dharma is deprived successively of one<br />

foot, and through (the prevalence of) theft, falsehood, and fraud the merit (gained by men) is diminished by one<br />

fourth (in each).


$UDHJD! VY5LV­DZD5] FWXY5 5]W $\X ! N‰WH ¥HWDLG X ÛH D $D\XU{ ÝVLW SDG]!<br />

1.83. (Men are) free from disease, accomplish all their aims, and live four hundred years in the Krita age, but in<br />

the Treta and (in each of) the succeeding (ages) their life is lessened by one quarter.<br />

YHG ‹P $D\XU{ P7\D5QDP $DL] ] F #Y NP5>DP O17\QX\XJ ODHNH ¾ DY] F ]U,LU>DP<br />

1.84. The life of mortals, mentioned in the Veda, the desired results of sacrificial rites and the (supernatural)<br />

power of embodied (spirits) are fruits proportioned among men according to (the character of) the age.<br />

$1\H N‰W\XJH [PD5V ¥HWD\D ´DSUH $SUH $1\H NLO\XJH Q†>D \XJÝDVDQXÈSW!<br />

1.85. One set of duties (is prescribed) for men in the Krita age, different ones in the Treta and in the Dvapara,<br />

and (again) another (set) in the Kali, in a proportion as (those) ages decrease in length.<br />

WS! SU N‰W\XJH ¥HWD\D `DQP &\WH ´DSUH \`P #YDÕU{ GDQP #N NOD( \XJH<br />

1.86. In the Krita age the chief (virtue) is declared to be (the performance of) austerities, in the Treta (divine)<br />

knowledge, in the Dvapara (the performance of) sacrifices, in the Kali liberality alone.<br />

VY56\ $6\ WX VJ56\ JXL» $Z V PKD XLW! PXR EDÕ AÇ SœDQD SZjPD5^\N/S\W<br />

1.87. But in order to protect this universe He, the most resplendent one, assigned separate (duties and)<br />

occupations to those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet.<br />

$;\DSQP $;\\Q \MQ \DMQ WZD GDQ ¾LW€K F #Y ÂDÚ>DQDP $N/S\W<br />

1.88. To Brahmanas he assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and for<br />

others, giving and accepting (of alms).<br />

¾MDQD U@> GDQP -\D $;\\QP #Y F LY \H Y $¾VL‹] F @L¥\6\ VPDVW!<br />

1.89. The Kshatriya he commanded to protect the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the<br />

Veda), and to abstain from attaching himself to sensual pleasures;<br />

S]8QD U@> GDQP -\D $;\\QP #Y F YL>.SZ NeV,G F Y(=\6\ N‰L P #Y F<br />

1.90. The Vaisya to tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money,<br />

and to cultivate land.<br />

#NP #Y WX ]8²6\ ¾ X! NP5 VPDLG]W #WH DP #Y Y>D5QD ]XÍ8 DP $QV8\\D<br />

1.91. One occupation only the lord prescribed to the Sudra, to serve meekly even these (other) three castes.<br />

A;Y QD HU{ PH;\WU! SXÇ ! SLUN,LW5W! W6PDQ PH;\WP 7Y $6\ PXRP ‹ 6Y\ XYD<br />

1.92. Man is stated to be purer above the navel (than below); hence the Self-existent (Svayambhu) has declared<br />

the purest (part) of him (to be) his mouth.<br />

¢PDš ¯YDM -\HÑ DG{ ÂÚ>] F #Y [DU>DW VY56\ #Y $6\ VJ56\ [P5WDH ÂDÚ>! ¾ X!


1.93. As the Brahmana sprang from (Brahman’s) mouth, as he was the first-born, and as he possesses the Veda,<br />

he is by right the lord of this whole creation.<br />

W LK 6Y\ 8! 6YDG{ $D6\DW WSV W¼YD $LGWDH $VMW K9\ N9\DL YDÛD\ VY56\ $6\ F JX»\H<br />

1.94. For the Self-existent (Svayambhu), having performed austerities, produced him first from his own mouth,<br />

in order that the offerings might be conveyed to the gods and manes and that this universe might be preserved.<br />

\6\ $6\HQ VGD $ÌL1W K9\DLQ L¥LGY $DHNV! N9\DLQ F #Y LSWU! LN 8WP $L[N WW!<br />

1.95. What created being can surpass him, through whose mouth the gods continually consume the sacrificial<br />

viands and the manes the offerings to the dead?<br />

8WDQD ¾DL>Q! ÍHÑD! ¾DL>QD EXL­M,LYQ! EXL­P7VX QUD! ÍHÑD QUH X ÂDÚ>D! 6PWD!<br />

1.96. Of created beings the most excellent are said to be those which are animated; of the animated, those which<br />

subsist by intelligence; of the intelligent, mankind; and of men, the Brahmanas;<br />

ÂDÚ>H X F LY´DVDH LY´7VX N‰W EX­\! N‰W EXL­ X NWD5U! NW5 X ÂÚYHLGQ!<br />

1.97. Of Brahmanas, those learned (in the Veda); of the learned, those who recognise (the necessity and the<br />

manner of performing the prescribed duties); of those who possess this knowledge, those who perform them; of<br />

the performers, those who know the Brahman.<br />

7SL¢U{ #Y LY¾6\ P8LW5U{ [P56\ ]DÏW, V LK [PD5Z5P 7S¸DH ÂÚ 8\D\ N/SWH<br />

1.98. The very birth of a Brahmana is an eternal incarnation of the sacred law; for he is born to (fulfil) the<br />

sacred law, and becomes one with Brahman.<br />

ÂDÚ>DH MD\PDQDH LK SLZ9\DP $L[MD\WH ÏU! VY5 8WDQD [P5NDH]6\ JX»\H<br />

1.99. A Brahmana, coming into existence, is born as the highest on earth, the lord of all created beings, for the<br />

protection of the treasury of the law.<br />

VY 6Y ÂDÚ>6\ G \W LN LFW MJW,JW Í(Ñ HQ $L MQHQ G VY Y( ÂDÚ>DH $K5LW<br />

1.100. Whatever exists in the world is, the property of the Brahmana; on account of the excellence of his origin<br />

The Brahmana is, indeed, entitled to all.<br />

6YP #Y ÂDÚ>DH XrH 6Y Y6WH 6Y GGDLW F $DQ]6\DG{ ÂDÚ>6\ X¡WH LK WUH MQD!<br />

1.101. The Brahmana eats but his own food, wears but his own apparel, bestows but his own in alms; other<br />

mortals subsist through the benevolence of the Brahmana.<br />

W6\ NP5LYYHN $Z ]H D>DP $QXS8Y5]! 6YD\ XYDH PQXU{ [,PDQ G ]DÒP $N/S\W<br />

1.102. In order to clearly settle his duties those of the other (castes) according to their order, wise <strong>Manu</strong> sprung<br />

from the Self-existent, composed these Institutes (of the sacred Law).<br />

LY¨ D ÂDÚ>HQ GP $;\HW9\ ¾\¤W! L]=\HB\] F ¾Y‹9\ V0\ { Q $1\HQ NHQ LFW


1.103. A learned Brahmana must carefully study them, and he must duly instruct his pupils in them, but nobody<br />

else (shall do it).<br />

G ]DÒP $[,\DQDH ÂDÚ>! ]LVW ÊW! PQ6 YD& GHKM(U{ LQ7\ NP5GDH (U{ Q LO3\WH<br />

1.104. A Brahmana who studies these Institutes (and) faithfully fulfils the duties (prescribed therein), is never<br />

tainted by sins, arising from thoughts, words, or deeds.<br />

SXQDLW SLr Y=\D] F V» V» SU $YUDQ SLZY,P $LS F #Y PD N‰7ÓDP #NDH $LS VDH $K5LW<br />

1.105. He sanctifies any company (which he may enter), seven ancestors and seven descendants, and he alone<br />

deserves (to possess) this whole earth.<br />

G 6Y67\\Q ÍHÑP G EXL­LYY[5QP G \]6\P $D\X \P G LQ!ÍH\V SUP<br />

1.106. (To study) this (work) is the best means of securing welfare, it increases understanding, it procures fame<br />

and long life, it (leads to) supreme bliss.<br />

$L6PQ [PDH5<br />

$LROHQ ‹DH JX> GDH D( F NP5>DP FWX>D5P $LS Y>D5QDP $DFDU] F #Y ]DÏW!<br />

1.107. In this (work) the sacred law has been fully stated as well as the good and bad qualities of (human)<br />

actions and the immemorial rule of conduct, (to be followed) by all the four castes (varna).<br />

$DFDU! SUPDH [P5! ÍXLW ‹! 6PDW5 #Y F W6PDG{ $L6PQ VGD \X‹DH LQ7\ 6\DG{ $D7PYDQ L´M!<br />

1.108. The rule of conduct is transcendent law, whether it be taught in the revealed texts or in the sacred<br />

tradition; hence a twice-born man who possesses regard for himself, should be always careful to (follow) it.<br />

$DFDUDG{ LY&\XWDH LY¾DH Q YHG OP $ÌXWH $DFDUH> WX V\X‹! V0S8>5 O DM YHW<br />

1.109. A Brahmana who departs from the rule of conduct, does not reap the fruit of the Veda, but he who duly<br />

follows it, will obtain the full reward.<br />

#YP $DFDUWDH fÐ{YD [P56\ PXQ\DH JLW VY56\ WSVDH P8OP $DFDU MJÕ! SUP<br />

1.110. The sages who saw that the sacred law is thus grounded on the rule of conduct, have taken good conduct<br />

to be the most excellent root of all austerity.<br />

MJW] F VPX7SL¢ V6NDULYL[P #Y F ÊWF\D5 SFDU F ÓDQ6\ F SU LYL[P<br />

1.111. The creation of the universe, the rule of the sacraments, the ordinances of studentship, and the respectful<br />

behaviour (towards Gurus), the most excellent rule of bathing (on return from the teacher’s house),<br />

GDUDL[JPQ F #Y LYYDKDQD F O@>P PKD\`LY[DQ F ÍD­N/S F ]DÏWP<br />

1.112. (The law of) marriage and the description of the (various) marriage-rites, the regulations for the great<br />

sacrifices and the eternal rule of the funeral sacrifices,<br />

Y¢,QD O@> F #Y ÓDWN6\ ÊWDLQ F Ø\ $ Ø\ F ]D(F F ²9\D>D ]XL­P #Y F<br />

1.113. The description of the modes of (gaining) subsistence and the duties of a Snataka, (the rules regarding)<br />

lawful and forbidden food, the purification of men and of things,


Ò,[P5 \DHJ WDS6\ PDH@ V1\DVP #Y F UD`] F [P5P $LRO ND\D5>D F LYLQ>5\P<br />

1.114. The laws concerning women, (the law) of hermits, (the manner of gaining) final emancipation and (of)<br />

renouncing the world, the whole duty of a king and the manner of deciding lawsuits,<br />

VDL@¾Ì LY[DQ F [P Ò, SXV\DHU{ $LS LY DJ[P 8W F N^TNDQD F ]DH[QP<br />

1.115. The rules for the examination of witnesses, the laws concerning husband and wife, the law of<br />

(inheritance and) division, (the law concerning) gambling and the removal of (men nocuous like) thorns,<br />

Y(=\ ]8² SFDU F VN,>D5QD F V YP $DSG{ [P F Y>D5QD ¾D\LË¢ LYL[ WZD<br />

1.116. (The law concerning) the behaviour of Vaisyas and Sudras, the origin of the mixed castes, the law for all<br />

castes in times of distress and the law of penances,<br />

VVDUJPQ F #Y L¥LY[ NP5 V YP LQ!ÍH\V NP5>D F JX> GDH SU,@>P<br />

1.117. The threefold course of transmigrations, the result of (good or bad) actions, (the manner of attaining)<br />

supreme bliss and the examination of the good and bad qualities of actions,<br />

GH][PD5Q MDLW[PD5Q NeO[PD] F ]DÏWDQ SD ^I J>[PD] F ]DÒH $L6P¸ ‹YDQ PQX!<br />

1.118. The primeval laws of countries, of castes (gati), of families, and the rules concerning heretics and<br />

companies (of traders and the like)- (all that) <strong>Manu</strong> has declared in these Institutes.<br />

\ZD GP ‹YDQ ]DÒ SXUD SÐDH PQXU{ P\D WZD G \8\P $3\ PW VND]DW LQEDH[W<br />

1.119. As <strong>Manu</strong>, in reply to my questions, formerly promulgated these Institutes, even so learn ye also the<br />

(whole work) from me.


Chapter 2<br />

LY´L¯! VHLYW! VL¯U{ LQ7\P $´H UDLJL ! ×G\HQ $B\QX`DWDH \DH [P5V W LQEDH[W<br />

2.1. Learn that sacred law which is followed by men learned (in the Veda) and assented to in their hearts by the<br />

virtuous, who are ever exempt from hatred and inordinate affection.<br />

NDPD7PWD Q ¾]6WD Q F #Y K $67\NDPWD ND0\DH LK YHGDL[JP! NP5\DHJ] F Y(LGN!<br />

2.2. To act solely from a desire for rewards is not laudable, yet an exemption from that desire is not (to be<br />

found) in this (world): for on (that) desire is grounded the study of the Veda and the performance of the actions,<br />

prescribed by the Veda.<br />

VN/S P8O! NDPDH Y( \`D! VN/S V YD! ÊWDLQ \P[PD5] F VYH5<br />

VN/SMD! 6PWD!<br />

2.3. The desire (for rewards), indeed, has its root in the conception that an act can yield them, and in<br />

consequence of (that) conception sacrifices are performed; vows and the laws prescribing restraints are all<br />

stated to be kept through the idea that they will bear fruit.<br />

$NDP6\ L‘\D ND LFG{ f=\WH Q K NLK5 LFW \G{ \¬i LK NeÇWH LN LFW WW WW NDP6\ FHLÐWP<br />

2.4. Not a single act here (below) appears ever to be done by a man free from desire; for whatever (man) does, it<br />

is (the result of) the impulse of desire.<br />

WH X V0\J YW5PDQDH J›7\PUODHNWDP \ZD VNL/SWD] F K VYD5Q NDPDQ VPÌXWH<br />

2.5. He who persists in discharging these (prescribed duties) in the right manner, reaches the deathless state and<br />

even in this (life) obtains (the fulfilment of) all the desires that he may have conceived.<br />

YHGDH $LRODH [P5P8O 6PLW ],OH F WL´GDP $DFDU] F #Y VD[8QDP $D7PQV WXLÐU{ #Y F<br />

2.6. The whole Veda is the (first) source of the sacred law, next the tradition and the virtuous conduct of those<br />

who know the (Veda further), also the customs of holy men, and (finally) self-satisfaction.<br />

\! N] LFW N6\ LFG{ [PDH5<br />

PQXQD SLUN,LW5W! V VYDH5<br />

$L LKWDH YHGH VY5`DQP\DH LK V!<br />

2.7. Whatever law has been ordained for any (person) by <strong>Manu</strong>, that has been fully declared in the Veda: for<br />

that (sage was) omniscient.<br />

VY WX VPYHØ\ G LQLRO `DQF@X D ÍXLW¾DPD^\WDH LY´DQ 6Y[PH5<br />

LQLY]HW Y(<br />

2.8. But a learned man after fully scrutinising all this with the eye of knowledge, should, in accordance with the<br />

authority of the revealed texts, be intent on (the performance of) his duties.<br />

ÍXLW 6PLW LGW [P5P $QXLWÑQ LK PDQY! K N,LW5P $YD½DHLW ¾H7\ F $QX¢P VXRP<br />

2.9. For that man who obeys the law prescribed in the revealed texts and in the sacred tradition, gains fame in<br />

this (world) and after death unsurpassable bliss.<br />

ÍXLWV WX YHGDH LY`H\DH [P5]DÒ WX Y( 6PLW! WH VYD5ZH5<br />

Y $P,PD6\H WDB\D [PDH5<br />

LK LQE5 D(


2.10. But by Sruti (revelation) is meant the Veda, and by <strong>Smriti</strong> (tradition) the Institutes of the sacred law: those<br />

two must not be called into question in any matter, since from those two the sacred law shone forth.<br />

\DH $YP1\HW WH P8OH KHWX]DÒDÍ\DG{ L´M! V VD[XL U{ ELK ND\DH5<br />

QDL6WNDH YHGLQ1GN!<br />

2.11. Every twice-born man, who, relying on the Institutes of dialectics, treats with contempt those two sources<br />

(of the law), must be cast out by the virtuous, as an atheist and a scorner of the Veda.<br />

YHG! 6PLW! VGDFDU! 6Y6\ F L¾\P $D7PQ! #WF FWXLY5[ ¾DÕ! VD@DG{ [P56\ O@>P<br />

2.12. The Veda, the sacred tradition, the customs of virtuous men, and one’s own pleasure, they declare to be<br />

visibly the fourfold means of defining the sacred law.<br />

$Z5 NDPH Y $V‹DQD [P5`DQ LY[,\WH [P LM`DVPDQDQD ¾PD> SUP ÍXLW!<br />

2.13. The knowledge of the sacred law is prescribed for those who are not given to the acquisition of wealth and<br />

to the gratification of their desires; to those who seek the knowledge of the sacred law the supreme authority is<br />

the revelation (Sruti).<br />

ÍXLW´([ WX \¥ 6\DW W¥ [PD5Y D( 6PWD( DY $LS LK WD( [PD( 5 V0\J ‹D( PQ,L L !<br />

2.14. But when two sacred texts (Sruti) are conflicting, both are held to be law; for both are pronounced by the<br />

wise (to be) valid law.<br />

LGWH $QXLGWH F #Y VP\D;\XL WH WZD VY5ZD YW5WH \` LW \ Y(LGN, ÍXLW!<br />

2.15. (Thus) the (Agnihotra) sacrifice may be (optionally) performed, at any time after the sun has risen, before<br />

he has risen, or when neither sun nor stars are visible; that (is declared) by Vedic texts.<br />

LQ HN $LG =P]DQ $1WDH P·(U{ \6\ LGWDH LYL[! W6\ ]DÒH $L[NDUDH $L6P_ `H\DH Q $1\6\ N6\<br />

LFW<br />

2.16. Know that he for whom (the performance of) the ceremonies beginning with the rite of impregnation<br />

(Garbhadhana) and ending with the funeral rite (Antyeshti) is prescribed, while sacred formulas are being<br />

recited, is entitled (to study) these Institutes, but no other man whatsoever.<br />

VU6YW, f]´7\DHU{ GHYQ DHU{ \G{ $1WUP W GHYLQLP5W GH] ÂÚDYW ¾F@WH<br />

2.17. That land, created by the gods, which lies between the two divine rivers Sarasvati and Drishadvati, the<br />

(sages) call Brahmavarta.<br />

WL6PQ GH]H \ $DFDU! SDU0S\5‘PDJW! Y>D5QD V $1WUDODQD V VGDFDU &\WH<br />

2.18. The custom handed down in regular succession (since time immemorial) among the (four chief) castes<br />

(varna) and the mixed (races) of that country, is called the conduct of virtuous men.<br />

NeÇ@H¥ F P76\D] F S DOD! ]8UVHQND! # ÂÚL 5GH]DH Y( ÂÚDYWD5G{ $Q1WU!<br />

2.19. The plain of the Kurus, the (country of the) Matsyas, Pankalas, and Surasenakas, these (form), indeed, the<br />

country of the Brahmarshis (Brahmanical sages, which ranks) immediately after Brahmavarta.


#WG{ GH]¾V8W6\ VND]DG{ $€M1PQ! 6Y 6Y FLU¥ L]@HUQ SLZ9\D VY5PDQYD!<br />

2.20. From a Brahmana, born in that country, let all men on earth learn their several usages.<br />

LKPYG{ LY1;\\DHU{ P;\ \W ¾DJ LYQ]QDG{ $LS ¾7\J #Y ¾\DJDF F P;\GH]! ¾N,LW5W!<br />

2.21. That (country) which (lies) between the Himavat and the Vindhya (mountains) to the east of Prayaga and<br />

to the west of Vinasana (the place where the river Sarasvati disappears) is called Madhyadesa (the central<br />

region).<br />

$D VPX²DW WX Y( S8YD5G{ $D VPX²DF F SLËPDW W\DHU{ #Y $1WU LJ\DH5U{<br />

$D\D5YW LY¨U{ EX[D!<br />

2.22. But (the tract) between those two mountains (just mentioned), which (extends) as far as the eastern and the<br />

western oceans, the wise call Aryavarta (the country of the Aryans).<br />

N‰ >VDUV WX FULW PJDH \¥ 6Y DYW! V `H\DH \L`\DH GH]DH 0OH›GH]V 7Y $W! SU!<br />

2.23. That land where the black antelope naturally roams, one must know to be fit for the performance of<br />

sacrifices; (the tract) different from that (is) the country of the Mlekkhas (barbarians).<br />

#WD> L´MDW\DH GH]DQ VÍ\HUQ ¾\¤W! ]8²V WX \L6PQ NL6PQ YD LQYVHG{ YL¢NL]5W!<br />

2.24. Let twice-born men seek to dwell in those (above-mentioned countries); but a Sudra, distressed for<br />

subsistence, may reside anywhere.<br />

# D [P56\ YDH \DHLQ! VPDVHQ ¾N,LW5WD V Y] F $6\ VY56\ Y>5[PD5Q LQEDH[W<br />

2.25. Thus has the origin of the sacred law been succinctly described to you and the origin of this universe;<br />

learn (now) the duties of the castes (varna).<br />

Y(LGN(! NP5L ! SX^\(U{ LQ HNDLGU{ L´M1PQDP ND\5! ]U,UV6NDU! SDYQ! ¾H7\ F K F<br />

2.26. With holy rites, prescribed by the Veda, must the ceremony on conception and other sacraments be<br />

performed for twice-born men, which sanctify the body and purify (from sin) in this (life) and after death.<br />

JD ( 5U{ KDHP(U{ MDWNP5 FD(I PD(¡, LQE1[Q(! E(LMN JDL 5N F #QDH L´MDQDP $SP-\WH<br />

2.27. By burnt oblations during (the mother’s) pregnancy, by the Gatakarman (the ceremony after birth), the<br />

Kauda (tonsure), and the Maungibandhana (the tying of the sacred girdle of Munga grass) is the taint, derived<br />

from both parents, removed from twice-born men.<br />

6YD;\D\HQ ÊW(U{ KDHP(V ¥(LY HQ -\\D VXW(! PKD\`(] F \`(] F ÂDÚ, \ L‘\WH WQX!<br />

2.28. By the study of the Veda, by vows, by burnt oblations, by (the recitation of) sacred texts, by the<br />

(acquisition of the) threefold sacred science, by offering (to the gods, Rishis, and manes), by (the procreation<br />

of) sons, by the great sacrifices, and by (Srauta) rites this (human) body is made fit for (union with) Brahman.<br />

¾D { QDL Y[5QDW SXVDH MDWNP5 LY[,\WH P·YW ¾D]Q F $6\ LKU^\ P[X VLS5 DP<br />

2.29. Before the navel-string is cut, the Gatakarman (birth-rite) must be performed for a male (child); and while<br />

sacred formulas are being recited, he must be fed with gold, honey, and butter.


QDP[H\ G]0\D WX ´DG=\D YD $6\ NDU\HW SX^\H LWZD( PXÖWH5<br />

YD Q@¥H YD JX>DL1YWH<br />

2.30. But let (the father perform or) cause to be performed the Namadheya (the rite of naming the child), on the<br />

tenth or twelfth (day after birth), or on a lucky lunar day, in a lucky muhurta, under an auspicious constellation.<br />

Pš/\ ÂDÚ>6\ 6\DW @L¥\6\ EODL1YWP Y(=\6\ [QV\X‹ ]8²6\ WX MXJXL3VWP<br />

2.31. Let (the first part of) a Brahmana’s name (denote something) auspicious, a Kshatriya’s be connected with<br />

power, and a Vaisya’s with wealth, but a Sudra’s (express something) contemptible.<br />

]P5YG{ ÂDÚ>6\ 6\DG{ UD`DH U@DVPL1YWP Y(=\6\ SXLÐ V\X‹ ]8²6\ ¾H \V\XWP<br />

2.32. (The second part of) a Brahmana’s (name) shall be (a word) implying happiness, of a Kshatriya’s (a word)<br />

implying protection, of a Vaisya’s (a term) expressive of thriving, and of a Sudra’s (an expression) denoting<br />

service.<br />

Ò,>D VXR P $‘Û LY6SÐ $Z PQDHKUP Pš/\ G, 5Y>5 $1WP $D],YD5G $L [DQYW<br />

2.33. The names of women should be easy to pronounce, not imply anything dreadful, possess a plain meaning,<br />

be pleasing and auspicious, end in long vowels, and contain a word of benediction.<br />

FWXZH5<br />

PDLV NW59\ L]]DHU{ LQ ‘P> JKDW ÑH $¸¾D]Q PDLV \G{ YD Ð PšO NeOH<br />

2.34. In the fourth month the Nishkramana (the first leaving of the house) of the child should be performed, in<br />

the sixth month the Annaprasana (first feeding with rice), and optionally (any other) auspicious ceremony<br />

required by (the custom of) the family.<br />

F8IDNP5 L´MDW,QD VYH5<br />

DP #Y [P5W! ¾ZPH $%GH WW,\H YD NW59\ ÍXLWFDHGQDW<br />

2.35. According to the teaching of the revealed texts, the Kudakarman (tonsure) must be performed, for the sake<br />

of spiritual merit, by all twice-born men in the first or third year.<br />

J D5ÐPH $%GH NeY,5W ÂDÚ>6\ SQD\QP J D5G{ #NDG]H UD`DH J D5W WX ´DG]H LY]!<br />

2.36. In the eighth year after conception, one should perform the initiation (upanayana) of a Brahmana, in the<br />

eleventh after conception (that) of a Kshatriya, but in the twelfth that of a Vaisya.<br />

ÂÚYF5V NDP6\ ND\DH5<br />

LY¾6\ S PH UD`DH EO $LZ5Q! ÑH Y(=\6\ K $LZ5QDH $ÐPH<br />

2.37. (The initiation) of a Brahmana who desires proficiency in sacred learning should take place in the fifth<br />

(year after conception), (that) of a Kshatriya who wishes to become powerful in the sixth, (and that) of a Vaisya<br />

who longs for (success in his) business in the eighth.<br />

$D DHG]DG{ ÂDÚ>6\ VDLY¥, Q $LWYW5WH $D ´DLY]DW @¥E1[DHU{ $D FWXLY]WHU{ LY]!<br />

2.38. The (time for the) Savitri (initiation) of a Brahmana does not pass until the completion of the sixteenth<br />

year (after conception), of a Kshatriya until the completion of the twenty-second, and of a Vaisya until the<br />

completion of the twenty-fourth.<br />

$W A;Y ¥\DH $3\HWH \ZDNDOP $V6N‰WD! VDLY¥,SLWWD ÊD7\D Y17\D\5LYJLK5WD!


2.39. After those (periods men of) these three (castes) who have not received the sacrament at the proper time,<br />

become Vratyas (outcasts), excluded from the Savitri (initiation) and despised by the Aryans.<br />

Q #W(U{ $S8W(U{ LYL[YG{ $DS LS LK NLK5 LFW ÂDÚDQ \D(QD] F VE1[DQ Q $FUHG{ ÂDÚ>! VK<br />

2.40. With such men, if they have not been purified according to the rule, let no Brahmana ever, even in times<br />

of distress, form a connexion either through the Veda or by marriage.<br />

ND >5 UD(UY ED6WDLQ FPD5L> ÂÚFDLU>! YV,U¸ $DQXS89\H5><br />

]D> @D(P $LYNDLQ F<br />

2.41. Let students, according to the order (of their castes), wear (as upper dresses) the skins of black antelopes,<br />

spotted deer, and he-goats, and (lower garments) made of hemp, flax or wool.<br />

PD(¡, L¥YW VPD ÎØ>D ND\D5 LY¾6\ PHROD @L¥\6\ WX PD(Y,5 -\D Y(=\6\ ]>WD1WY,<br />

2.42. The girdle of a Brahmana shall consist of a of a triple cord of Munga grass, smooth and soft; (that) of a<br />

Kshatriya, of a bowstring, made of Murva fibres; (that) of a Vaisya, of hempen threads.<br />

PX¡DOD H WX NW59\D! Ne] $=P1WN E/YM(! L¥YWD €L1ZQD #NHQ L¥L ! S L U{ #Y YD<br />

2.43. If Munga grass (and so forth) be not procurable, (the girdles) may be made of Kusa, Asmantaka, and<br />

Balbaga (fibres), with a single threefold knot, or with three or five (knots according to the custom of the<br />

family).<br />

NDSD5VP SY,W 6\DG{ LY¾6\ A;Y5YW L¥YW ]> V8¥P\ UD`DH Y(=\6\ $LYNVD(L¥NP<br />

2.44. The sacrificial string of a Brahmana shall be made of cotton, (shall be) twisted to the right, (and consist) of<br />

three threads, that of a Kshatriya of hempen threads, (and) that of a Vaisya of woollen threads.<br />

ÂDÚ>DH E(/Y SDOD]D( @L¥\DH YDT RDLGUD( S(OY $¨0EUD( Y(=\DH G^IDQ $K5L1W [P5W!<br />

2.45. A Brahmana shall (carry), according to the sacred law, a staff of Bilva or Palasa; a Kshatriya, of Vata or<br />

Khadira; (and) a Vaisya, of Pilu or Udumbara.<br />

NH]DL1WNDH ÂDÚ>6\ G^I! ND\5! ¾PD>W! OODTVL0PWDH UD`! 6\DW WX QDVDL1WNDH LY]!<br />

2.46. The staff of a Brahmana shall be made of such length as to reach the end of his hair; that of a Kshatriya, to<br />

reach his forehead; (and) that of a Vaisya, to reach (the tip of his) nose.<br />

?MYV WH WX VYH5<br />

6\XU{ $Ê>D! VD(0\ G]5QD! $QX´HJNUD Q†>D V 7YFDH $QL”©L WD!<br />

2.47. Let all the staves be straight, without a blemish, handsome to look at, not likely to terrify men, with their<br />

bark perfect, unhurt by fire.<br />

¾LWJÛ L3VW G^IP S6ZD\ F D6NUP ¾GL@> SU,7\ $L” FUHG{ (@ \ZDLYL[<br />

2.48. Having taken a staff according to his choice, having worshipped the sun and walked round the fire, turning<br />

his right hand towards it, (the student) should beg alms according to the prescribed rule.<br />

YW S8Y FUHG{ (@P SQ,WDH L´MDH¢P! YQ P;\ WX UDM1\DH Y(=\V WX YG{ ¢UP


2.49. An initiated Brahmana should beg, beginning (his request with the word) lady (bhavati); a Kshatriya,<br />

placing (the word) lady in the middle, but a Vaisya, placing it at the end (of the formula).<br />

PDWU YD 6YVDU YD PDWXU{ YD LJQ,v LQMDP L @HW L @DP ¾ZP \D F #Q Q $YPDQ\HW<br />

2.50. Let him first beg food of his mother, or of his sister, or of his own maternal aunt, or of (some other)<br />

female who will not disgrace him (by a refusal).<br />

VPD×7\ WX WG{ (@ \DYG¸P $PD\\D LQYH JXUYH $Ì,\DG{ $DF0\ ¾D {PXR! ]XLF!<br />

2.51. Having collected as much food as is required (from several persons), and having announced it without<br />

guile to his teacher, let him eat, turning his face towards the east, and having purified himself by sipping water.<br />

$D\X \ ¾D { PXRDH XrH \]6\ GL@>D PXR! LÍ\ ¾7\ { PXRDH XrH ?W XrH ÛXG { PXR!<br />

2.52. (His meal will procure) long life, if he eats facing the east; fame, if he turns to the south; prosperity, if he<br />

turns to the west; truthfulness, if he faces the east.<br />

S6S=\ L´MDH LQ7\P $¸P $ DW VPDLKW! XŒYD F S6S]HW V0\J $L¯! RDLQ F V6S]HW<br />

2.53. Let a twice-born man always eat his food with concentrated mind, after performing an ablution; and after<br />

he has eaten, let him duly cleanse himself with water and sprinkle the cavities (of his head).<br />

S8M\HG{ $]Q LQ7\P $ DF F #WG{ $Ne7V\Q fÐ{YD × \HW ¾V,GHF F ¾LWQ1GHF F VY5]!<br />

2.54. Let him always worship his food, and eat it without contempt; when he sees it, let him rejoice, show a<br />

pleased face, and pray that he may always obtain it.<br />

S8LMW Û]Q LQ7\ EOP AM F \›LW $S8LMW WX WG{ X‹P \ QD]\HG{ GP<br />

2.55. Food, that is always worshipped, gives strength and manly vigour; but eaten irreverently, it destroys them<br />

both.<br />

Q L›Ð N6\ LFG{ G DQ Q $ DG{ #WW WZD $1WUD Q F #Y $7\]Q Ne\D5Q Q F L›Ð! .Y LFG{<br />

ÊMHW<br />

2.56. Let him not give to any man what he leaves, and beware of eating between (the two meal-times); let him<br />

not over-eat himself, nor go anywhere without having purified himself (after his meal).<br />

$Q $DUDH*\P $QD\X \P $6Y*\ F $LW DHMQP $SX^\ ODHNLYL´Ð W6PDW WW SLUYM5\HW<br />

2.57. Excessive eating is prejudicial to health, to fame, and to (bliss in) heaven; it prevents (the acquisition of)<br />

spiritual merit, and is odious among men; one ought, for these reasons, to avoid it carefully.<br />

ÂDÚH> LY¾V W,ZH5Q<br />

LQ7\NDOP S6S]HW ND\ ¥(GL]NDB\D YD Q LS¦\H> NGD FQ<br />

2.58. Let a Brahmana always sip water out of the part of the hand (tirtha) sacred to Brahman, or out of that<br />

sacred to Ka (Pragapati), or out of (that) sacred to the gods, never out of that sacred to the manes.<br />

$šbÑP8O6\ WOH ÂDÚ W,Z ¾F@WH ND\P $šbLOP8OH $€H GHY LS¦\ W\DHU{ $[!


2.59. They call (the part) at the root of the thumb the tirtha sacred to Brahman, that at the root of the (little)<br />

finger (the tirtha) sacred to Ka (Pragapati), (that) at the tips (of the fingers, the tirtha) sacred to the gods, and<br />

that below (between the index and the thumb, the tirtha) sacred to the manes.<br />

L¥U{ $DFDPHG{ $S! S8Y L´! ¾P-\DW WWDH PXRP RDLQ F #Y 6S]HG{ $L¯U{ $D7PDQ L]U #Y F<br />

2.60. Let him first sip water thrice; next twice wipe his mouth; and, lastly, touch with water the cavities (of the<br />

head), (the seat of) the soul and the head.<br />

$Q >DL U{ $ HQDL U{ $L¯V W,ZH5Q<br />

[P5LYW ]D(F 3VX! VY5GD $FDPHG{ #ND1WH ¾D* G { PXR!<br />

2.61. He who knows the sacred law and seeks purity shall always perform the rite of sipping with water neither<br />

hot nor frothy, with the (prescribed) tirtha, in a lonely place, and turning to the east or to the north.<br />

תDL ! S8\WH LY¾! N^4JDL V WX 8LPS! Y(=\DH $L¯! ¾DL]WDL V WX ]8²! 6SÐDL U{ $1WW!<br />

2.62. A Brahmana is purified by water that reaches his heart, a Kshatriya by water reaching his throat, a Vaisya<br />

by water taken into his mouth, (and) a Sudra by water touched with the extremity (of his lips).<br />

­WH GL@QH SD>DY SY,W, &\WH L´M! V9\H ¾DF,QDY,W, LQY,W, N^4VœQH<br />

2.63. A twice-born man is called upavitin when his right arm is raised (and the sacrificial string or the dress,<br />

passed under it, rests on the left shoulder); (when his) left (arm) is raised (and the string, or the dress, passed<br />

under it, rests on the right shoulder, he is called) prakinavitin; and nivitin when it hangs down (straight) from<br />

the neck.<br />

PHRODP $LMQ G^IP SY,W NP^IOXP $3VX ¾D6\ LYQÐDLQ J},W $1\DLQ P·YW<br />

2.64. His girdle, the skin (which serves as his upper garment), his staff, his sacrificial thread, (and) his water-pot<br />

he must throw into water, when they have been damaged, and take others, reciting sacred formulas.<br />

NH]D1W! DHI]H Y H5<br />

ÂDÚ>6\ LY[,\WH UDM1\E1[DHU{ ´DLY]H Y(=\6\ xL[NH PW!<br />

2.65. (The ceremony called) Kesanta (clipping the hair) is ordained for a Brahmana in the sixteenth year (from<br />

conception); for a Kshatriya, in the twenty-second; and for a Vaisya, two (years) later than that.<br />

$PL·ND WX ND\D5 \ Ò,>DP $DYG{ $]H W! V6NDUDZ ]U,U6\ \ZDNDO \ZD‘PP<br />

2.66. This whole series (of ceremonies) must be performed for females (also), in order to sanctify the body, at<br />

the proper time and in the proper order, but without (the recitation of) sacred texts.<br />

Y(YDLKNDH LYL[! Ò,>D V6NDUDH Y(LGN! 6PW! SLWVHYD JXUD( YDVDH JKDZDH5<br />

$L” SLUL‘\D<br />

2.67. The nuptial ceremony is stated to be the Vedic sacrament for women (and to be equal to the initiation),<br />

serving the husband (equivalent to) the residence in (the house of the) teacher, and the household duties (the<br />

same) as the (daily) worship of the sacred fire.<br />

# ¾DH‹DH L´MDW,QDP $D(SQD\LQNDH LYL[! 7SL¢ 9\¡N! SX^\! NP5\DHJ LQEDH[W<br />

2.68. Thus has been described the rule for the initiation of the twice-born, which indicates a (new) birth, and<br />

sanctifies; learn (now) to what duties they must afterwards apply themselves.


SQ,\ JXÇ! L] \ L]@\HW ]D(FP $DLGW! $DFDUP $L”ND\ F V;\D SDVQP #Y F<br />

2.69. Having performed the (rite of) initiation, the teacher must first instruct the (pupil) in (the rules of) personal<br />

purification, of conduct, of the fire-worship, and of the twilight devotions.<br />

$;\H \PD>V 7Y $DFD1WDH \ZD]DÒP G { PXR! ÂÚD¡LO N‰WDH $;\D3\DH O X YDVD LMW L1²\!<br />

2.70. But (a student) who is about to begin the Study (of the Veda), shall receive instruction, after he has sipped<br />

water in accordance with the Institutes (of the sacred law), has made the Brahmangali, (has put on) a clean<br />

dress, and has brought his organs under due control.<br />

ÂÚDU0 H $YVDQH F SDGD( €DÛD( JXUDH! VGD VK7\ K6WDY $;\H\ V LK ÂÚD¡LO! 6PW!<br />

2.71. At the beginning and at the end of (a lesson in the) Veda he must always clasp both the feet of his teacher,<br />

(and) he must study, joining his hands; that is called the Brahmangali (joining the palms for the sake of the<br />

Veda).<br />

9\7\6W SDL>QD ND\5P SV€K> JXUDH! V9\HQ V9\! 6¾Ð9\DH GL@>HQ F GL@>!<br />

2.72. With crossed hands he must clasp (the feet) of the teacher, and touch the left (foot) with his left (hand), the<br />

right (foot) with his right (hand).<br />

$;\H \PD> WX JXÇU{ LQ7\NDOP $WL1²W! $[, Y DH LW Â8\DG{ LYUDPDH $67Y LW F $UPHW<br />

2.73. But to him who is about to begin studying, the teacher always unwearied, must say: Ho, recite! He shall<br />

leave off (when the teacher says): Let a stoppage take place!<br />

ÂÚQ! ¾>Y Ne\D5G{ $DGDY $1WH F VY5GD ÔY7\QDHN‰W S8Y SU6WDF F LY],\5LW<br />

2.74. Let him always pronounce the syllable Om at the beginning and at the end of (a lesson in) the Veda; (for)<br />

unless the syllable Om precede (the lesson) will slip away (from him), and unless it follow it will fade away.<br />

¾D. NÔDQ S\X5SDV,Q!<br />

SLY¥(] F #Y SDLYW! ¾D>D\DP(V L¥L ! S8WV WW $DH NDUP $K5LW<br />

2.75. Seated on (blades of Kusa grass) with their points to the east, purified by Pavitras (blades of Kusa grass),<br />

and sanctified by three suppressions of the breath (Pranayama), he is worthy (to pronounce) the syllable Om.<br />

$NDU F $3\X NDU F P NDU F ¾MDSLW! YHG¥\DW LQU¨KG{ 8U{ XY! 6YU{ LW LW F<br />

2.76. Pragapati (the lord of creatures) milked out (as it were) from the three Vedas the sounds A, U, and M, and<br />

(the Vyahritis) Bhuh, Bhuvah, Svah.<br />

L¥B\ #Y WX YHGHB\! SDG SDGP $©¨KW WG{ 7\FDH $6\D! VDLY¦\D! SUPHÑ, ¾MDSLW!<br />

2.77. Moreover from the three Vedas Pragapati, who dwells in the highest heaven (Parameshthin), milked out<br />

(as it were) that Rik-verse, sacred to Savitri (Savitri), which begins with the word tad, one foot from each.<br />

#WG{ $@UP #WD F MSQ 9\D×LW S8LY5NDP V;\\DHU{ YHGLYG{ LY¾DH YHGSX^\HQ \X-\WH


2.78. A Brahmana, learned in the Veda, who recites during both twilights that syllable and that (verse),<br />

preceded by the Vyahritis, gains the (whole) merit which (the recitation of) the Vedas confers.<br />

VKÔN‰7YV 7Y $B\6\ ELKU{ #WW L¥N L´M! PKWDH $3\HQVDH PDVDW 7YFD Y $LKU{ LYPX&\WH<br />

2.79. A twice-born man who (daily) repeats those three one thousand times outside (the village), will be freed<br />

after a month even from great guilt, as a snake from its slough.<br />

#W\D ?FD LYV\X‹! NDOH F L‘\\D 6Y\D ÂÚ @L¥\ LY= \DHLQU{ JK5>D \DLW VD[X X<br />

2.80. The Brahmana, the Kshatriya, and the Vaisya who neglect (the recitation of) that Rik-verse and the timely<br />

(performance of the) rites (prescribed for) them, will be blamed among virtuous men.<br />

$DH NDU S8LY5NDV LWÔDH PKD9\D×W\DH $9\\D! L¥ SGD F #Y VDLY¥, LY`H\ ÂÚ>DH PXRP<br />

2.81. Know that the three imperishable Mahavyahritis, preceded by the syllable Om, and (followed) by the<br />

three-footed Savitri are the portal of the Veda and the gate leading (to union with) Brahman.<br />

\DH $[,WH $K1\K1\HWD ¥,L> Y D5^\WL1²W! V ÂÚ SUP $B\HLW YD\X 8W! R P8LW5PDQ<br />

2.82. He who daily recites that (verse), untired, during three years, will enter (after death) the highest Brahman,<br />

move as free as air, and assume an ethereal form.<br />

#ND@U SU ÂÚ ¾D>D\DP! SU WS! VDLY¦\DV WX SU Q $L6W PD(QDW V7\ LYL] \WH<br />

2.83. The monosyllable (Om) is the highest Brahman, (three) suppressions of the breath are the best (form of)<br />

austerity, but nothing surpasses the Savitri truthfulness is better than silence.<br />

@UL1W VYD5 Y(LG.\DH MXKDHLW \MLW L‘\D! $@U ¨ NU `H\ ÂÚ F #Y ¾MDSLW!<br />

2.84. All rites ordained in the Veda, burnt oblations and (other) sacrifices, pass away; but know that the syllable<br />

(Om) is imperishable, and (it is) Brahman, (and) the Lord of creatures (Pragapati).<br />

LYL[\`DM MS\`DH LYL]ÐDH G]L U{ JX>(! SD]X! 6\DW ]WJX>! VDKÔDH PDQV! 6PW!<br />

2.85. An offering, consisting of muttered prayers, is ten times more efficacious than a sacrifice performed<br />

according to the rules (of the Veda); a (prayer) which is inaudible (to others) surpasses it a hundred times, and<br />

the mental (recitation of sacred texts) a thousand times.<br />

\H SDN\`DV F7YDUDH LYL[\`VPL1YWD! VYH5<br />

WH MS\`6\ NOD Q $K5L1W DHI],P<br />

2.86. The four Pakayagnas and those sacrifices which are enjoined by the rules (of the Veda) are all together not<br />

equal in value to a sixteenth part of the sacrifice consisting of muttered prayers.<br />

M3\HQ #Y WX VLV;\HG{ ÂDÚ>DH Q $¥ V]\! Ne\D5G{ $1\Q Q YD Ne\D5Q P(¥DH ÂDÚ> &\WH<br />

2.87. But, undoubtedly, a Brahmana reaches the highest goal by muttering prayers only; (whether) he perform<br />

other (rites) or neglect them, he who befriends (all creatures) is declared (to be) a (true) Brahmana.<br />

L1²\D>D LYFUWD LY \H Y $SKDLU X V\PH \¤P $DLWÑHG{ LY´DQ \1WD Y YDLMQDP


2.88. A wise man should strive to restrain his organs which run wild among alluring sensual objects, like a<br />

charioteer his horses.<br />

#NDG] L1²\D^\DÕU{ \DLQ S8YH5<br />

PQ,L >! WDLQ V0\N{ ¾YØ\DLP \ZDYG{ $QXS8Y5]!<br />

2.89. Those eleven organs which former sages have named, I will properly (and) precisely enumerate in due<br />

order,<br />

ÍDH¥ 7YN{ F@X , LMÜD QDLVND F #Y S P, SD\X S6Z K6W SDG YDN{ F #Y G]P, 6PWD<br />

2.90. (Viz.) the ear, the skin, the eyes, the tongue, and the nose as the fifth, the anus, the organ of generation,<br />

hands and feet, and the (organ of) speech, named as the tenth.<br />

EX­,L1²\DL> S # D ÍDH¥DG,1\QXS8Y5]! NP5 L1²\DL> S # D SD\X $G,LQ ¾F@WH<br />

2.91. Five of them, the ear and the rest according to their order, they call organs of sense, and five of them, the<br />

anus and the rest, organs of action.<br />

#NDG] PQDH `H\ 6YJX>HQ \ $7PNP \L6PQ LMWH LMWDY #WD( YW! S ND( J>D(<br />

2.92. Know that the internal organ (manas) is the eleventh, which by its quality belongs to both (sets); when that<br />

has been subdued, both those sets of five have been conquered.<br />

L1²\D>D ¾VšHQ GDH P ?›7\V]\P VLQ\0\ WX WD1\HY WW! LVL­ LQJ›LW<br />

2.93. Through the attachment of his organs (to sensual pleasure) a man doubtlessly will incur guilt; but if he<br />

keep them under complete control, he will obtain success (in gaining all his aims).<br />

Q MDWX NDP! NDPDQDP S DHJHQ ]D0\LW KLY D N‰ >Y7PD5 Y 8\ #Y $L Y[5WH<br />

2.94. Desire is never extinguished by the enjoyment of desired objects; it only grows stronger like a fire (fed)<br />

with clarified butter.<br />

\] F #WDQ ¾D½X\DW VYD5Q \] F #WDQ NHYODV 7\MHW ¾DS>DW VY5NDPDQD SLU7\DJDH LYL] \WH<br />

2.95. If one man should obtain all those (sensual enjoyments) and another should renounce them all, the<br />

renunciation of all pleasure is far better than the attainment of them.<br />

Q WZD #WDLQ ].\1WH VLQ\1WXP $VHY\D LY \H X ¾MXÐDLQ \ZD `DQHQ LQ7\]!<br />

2.96. Those (organs) which are strongly attached to sensual pleasures, cannot so effectually be restrained by<br />

abstinence (from enjoyments) as by a constant (pursuit of true) knowledge.<br />

YHGDV 7\DJ] F \`D] F LQ\PD] F WSDLV F Q LY¾¨Ð DY6\ LVL­ J›LW NLK5 LFW<br />

2.97. Neither (the study of) the Vedas, nor liberality, nor sacrifices, nor any (self-imposed) restraint, nor<br />

austerities, ever procure the attainment (of rewards) to a man whose heart is contaminated (by sensuality).<br />

ÍX7YD 6SÐ{YD F fÐ{YD F XŒYD ˜D7YD F \DH QU! Q × \LW *OD\LW YD V LY`H\DH LMW L1²\!<br />

2.98. That man may be considered to have (really) subdued his organs, who on hearing and touching and seeing,<br />

on tasting and smelling (anything) neither rejoices nor repines.


L1²\D>D WX VYH5<br />

D \ HN @ULW L1²\P WHQ $6\ @ULW ¾`D fWH! SDGDG{ Y GNP<br />

2.99. But when one among all the organs slips away (from control), thereby (man’s) wisdom slips away from<br />

him, even as the water (flows) through the one (open) foot of a (water-carrier’s) skin.<br />

Y]H N‰7YD L1²\€DP V\0\ F PQV WZD VYD5Q VVD[\HG{ $ZD5Q $L@^YQ \DHJWV WQXP<br />

2.100. If he keeps all the (ten) organs as well as the mind in subjection, he may gain all his aims, without<br />

reducing his body by (the practice) of Yoga.<br />

S8YD V;\D MSDV LWÑHW VDLY¥,P $D $N5G]5QDW SLËPD WX VPDV,Q! V0\J ?@LY DYQDW<br />

2.101. Let him stand during the morning twilight, muttering the Savitri until the sun appears, but (let him recite<br />

it), seated, in the evening until the constellations can be seen distinctly.<br />

S8YD V;\D MSV LWÑQ Q(]P #QDH 9\SDHKLW SLËPDP WX VPDV,QDH PO KL1W LGYDN‰WP<br />

2.102. He who stands during the morning twilight muttering (the Savitri), removes the guilt contracted during<br />

the (previous) night; but he who (recites it), seated, in the evening, destroys the sin he committed during the<br />

day.<br />

Q LWÑLW WX \! S8YD Q SD6WH \] F SLËPDP V ]8²YG{ ELK ND\5! VY56PDG{ L´MNP5>!<br />

2.103. But he who does not (worship) standing in the morning, nor sitting in the evening, shall be excluded, just<br />

like a Sudra, from all the duties and rights of an Aryan.<br />

$SD VP,SH LQ\WDH Q(7\N LYL[P $DL6ZW! VDLY¥,P $3\[,\,W J7YD $U^\ VPDLKW!<br />

2.104. He who (desires to) perform the ceremony (of the) daily (recitation), may even recite the Savitri near<br />

water, retiring into the forest, controlling his organs and concentrating his mind.<br />

YHG SNU>H F #Y 6YD;\D\H F #Y Q(7\NH Q $QXUDH[DH $67\Q;\D\H KDHPP·H X F #Y LK<br />

2.105. Both when (one studies) the supplementary treatises of the Veda, and when (one recites) the daily portion<br />

of the Veda, no regard need be paid to forbidden days, likewise when (one repeats) the sacred texts required for<br />

a burnt oblation.<br />

Q(7\NH Q $67\Q;\D\DH ÂÚV7¥ LK WW 6PWP ÂÚDÕLW ÕW SX^\P $Q;\D\ Y T{N‰WP<br />

2.106. There are no forbidden days for the daily recitation, since that is declared to be a Brahmasattra (an<br />

everlasting sacrifice offered to Brahman); at that the Veda takes the place of the burnt oblations, and it is<br />

meritorious (even), when (natural phenomena, requiring) a cessation of the Veda-study, take the place of the<br />

exclamation Vashat.<br />

\! 6YD;\D\P $[,WH $%G LYL[QD LQ\W! ]XLF! W6\ LQ7\ @U7\H S\DH GL[ W P[X<br />

2.107. For him who, being pure and controlling his organs, during a year daily recites the Veda according to the<br />

rule, that (daily recitation) will ever cause sweet and sour milk, clarified butter and honey to flow.<br />

$”,1[Q (@F\D5P $[!]


2.108. Let an Aryan who has been initiated, (daily) offer fuel in the sacred fire, beg food, sleep on the ground<br />

and do what is beneficial to this teacher, until (he performs the ceremony of) Samavartana (on returning home).<br />

$DFD\5SX¥! ]XÍ8 XU{ `DQGDH [DLP5N! ]XLF! $D»! ]‹DH $Z5G! VD[X! 6YDH $;\D3\D G] [P5W!<br />

2.109. According to the sacred law the (following) ten (persons, viz.) the teacher’s son, one who desires to do<br />

service, one who imparts knowledge, one who is intent on fulfilling the law, one who is pure, a person<br />

connected by marriage or friendship, one who possesses (mental) ability, one who makes presents of money,<br />

one who is honest, and a relative, may be instructed (in the Veda).<br />

Q $SÐ! N6\ LFG{ Â8\DQ Q F $1\D\HQ S›W! MDQ¸ $LS LK PH[DY, MIYO ODHN $DFUHW<br />

2.110. Unless one be asked, one must not explain (anything) to anybody, nor (must one answer) a person who<br />

asks improperly; let a wise man, though he knows (the answer), behave among men as (if he were) an idiot.<br />

$[PH5><br />

F \! ¾DK \] F $[PH5><br />

S›LW W\DHU{ $1\WU! ¾(LW LY´H YD $L[J›LW<br />

2.111. Of the two persons, him who illegally explains (anything), and him who illegally asks (a question), one<br />

(or both) will die or incur (the other’s) enmity.<br />

[P5 $ZD( 5 \¥ Q 6\DWD ]XÍ8 D YD $LS WL´[D W¥ LY D Q Y»9\D ]X E,MP Y A UH<br />

2.112. Where merit and wealth are not (obtained by teaching) nor (at least) due obedience, in such (soil) sacred<br />

knowledge must not be sown, just as good seed (must) not (be thrown) on barren land.<br />

LY \D #Y VP NDP PW59\ ÂÚYDLGQD $DS LS LK DHUD\D Q 7Y #QDP LU>H YSHW<br />

2.113. Even in times of dire distress a teacher of the Veda should rather die with his knowledge than sow it in<br />

barren soil.<br />

LY D ÂDÚ>P #7\ $K ]HYL[V WH $L6P U@ PDP $V8\ND\ PD PDGDV WZD 6\D Y,\5Y¢PD<br />

2.114. Sacred Learning approached a Brahmana and said to him: ’I am thy treasure, preserve me, deliver me not<br />

to a scorner; so (preserved) I shall become supremely strong.’<br />

\P #Y WX ]XLF LY DQ LQ\W ÂÚFDLU>P W6P( PD Â8LK LY¾D\ LQL[SD\ $ ¾PDLGQH<br />

2.115. ’But deliver me, as to the keeper of thy treasure, to a Brahmana whom thou shalt know to be pure, of<br />

subdued senses, chaste and attentive.’<br />

ÂÚ \V 7Y $QQX`DWP $[,\DQDG{ $YD½X\DW V ÂÚ6WH\V\X‹DH QUN ¾LWS WH<br />

2.116. But he who acquires without permission the Veda from one who recites it, incurs the guilt of stealing the<br />

Veda, and shall sink into hell.<br />

OD(LNN Y(LGN YD $LS WZD $;\DL7PNP #Y YD $DGG,W \WDH `DQ W S8Y5P $L YDG\HW<br />

2.117. (A student) shall first reverentially salute that (teacher) from whom he receives (knowledge), referring to<br />

worldly affairs, to the Veda, or to the Brahman.<br />

VDLY¥,PD¥ VDUDH $LS YU LY¾! VX\L·W! Q $ \L·WV L¥YHGDH $LS VYD5], VY5LY‘\,


2.118. A Brahmana who completely governs himself, though he know the Savitri only, is better than he who<br />

knows the three Vedas, (but) does not control himself, eats all (sorts of) food, and sells all (sorts of goods).<br />

] Ne]O S›HW @¥E1[XP $QDP\P Y(=\ @HP VPDJ0\ ]8²P $DUDH*\P #Y F<br />

2.127. Let him ask a Brahmana, on meeting him, after (his health, with the word) kusala, a Kshatriya (with the<br />

word) anamaya, a Vaisya (with the word) kshema, and a Sudra (with the word) anarogya.<br />

$YD&\DH G,L@WDH QDÅD \Y,\DQ $LS \DH YHW DH YW S8Y5N 7Y #QP $L D HW [P5LYW


2.128. He who has been initiated (to perform a Srauta sacrifice) must not be addressed by his name, even<br />

though he be a younger man; he who knows the sacred law must use in speaking to such (a man the particle)<br />

bhoh and (the pronoun) bhavat (your worship).<br />

SUS¤, WX \D Ò, 6\DG{ $VE1[D F \DHLQW! WD Â8\DG{ YLW 7\HY VX JH LJLQ LW F<br />

2.129. But to a female who is the wife of another man, and not a blood-relation, he must say, ’Lady’ (bhavati) or<br />

’Beloved sister!’<br />

PDWXOD] F LSW9\D] F Ï]XUDQ ?L7YMDH JXÈQ $VDY $KP LW Â8\DW ¾7\X7ZD\ \Y,\V!<br />

2.130. To his maternal and paternal uncles, fathers-in-law, officiating priests, (and other) venerable persons, he<br />

must say, ’I am N. N.,’ and rise (to meet them), even though they be younger (than himself).<br />

PDWÏVD PDWXODQ, ÏÍ8U{ $Z LSWÏVD VS8-\D JXÇS¤,YW VPDV WD JXÇ D\5\D<br />

2.131. A maternal aunt, the wife of a maternal uncle, a mother-in-law, and a paternal aunt must be honoured<br />

like the wife of one’s teacher; they are equal to the wife of one’s teacher.<br />

ÄDWXU{ D\D5 SV€DÛD V Y>D5 $K1\K1\LS LY¾DH \ WX SV€DÛD `DLW VEL1[ \DHL W!<br />

2.132. (The feet of the) wife of one’s brother, if she be of the same caste (varna), must be clasped every day; but<br />

(the feet of) wives of (other) paternal and maternal relatives need only be embraced on one’s return from a<br />

journey.<br />

LSWXU{ LJ1\D PDWX] F -\D\6\D F 6YV\5LS PDWYG{ YL¢P $DLWÑHQ PDWD WDB\DH JU,\V,<br />

2.133. Towards a sister of one’s father and of one’s mother, and towards one’s own elder sister, one must behave<br />

as towards one’s mother; (but) the mother is more venerable than they.<br />

G]D%G $2\ SD(UV2\ S D%G $2\ NOD WDP ¦\%GS8Y ÍDHL¥\D>D 6Y/SHQ $LS 6Y\DHLQ X<br />

2.134. Fellow-citizens are called friends (and equals though one be) ten years (older than the other), men<br />

practising (the same) fine art (though one be) five years (older than the other), Srotriyas (though) three years<br />

(intervene between their ages), but blood-relations only (if the) difference of age be very small.<br />

ÂDÚ> G]Y WX ]WY WX 8LPSP LSWD SX¥D( LYMDQ,\DG{ ÂDÚ>V WX W\DH! LSWD<br />

2.135. Know that a Brahmana of ten years and Kshatriya of a hundred years stand to each other in the relation<br />

of father and son; but between those two the Brahmana is the father.<br />

LY¢ E1[XU{ Y\! NP5 LY D YLW S P, #WDLQ PD1\6ZDQDLQ JU,\DH \G{ \G{ ¢UP<br />

2.136. Wealth, kindred, age, (the due performance of) rites, and, fifthly, sacred learning are titles to respect; but<br />

each later-named (cause) is more weighty (than the preceding ones).<br />

S DQD L¥ X Y>H5<br />

X 8\DLV JX>YL1W F \¥ 6\X! VDH $¥ PDQ $K5! ]8²DH $LS G]P,v JW!<br />

2.137. Whatever man of the three (highest) castes possesses most of those five, both in number and degree, that<br />

man is worthy of honour among them; and (so is) also a Sudra who has entered the tenth (decade of his life).


FL‘>DH G]P,6Z6\ UDHLJ>DH DLU>! LÒ\D! ÓDWN6\ F UD`] F S1ZD GH\DH YU6\ F<br />

2.138. Way must be made for a man in a carriage, for one who is above ninety years old, for one diseased, for<br />

the carrier of a burden, for a woman, for a Snataka, for the king, and for a bridegroom.<br />

WH D WX VPDYHWDQD PD1\D( ÓDWN SDLZ5YD( UDM ÓDWN\DH] F #Y ÓDWNDH QSPDQ DN{<br />

2.139. Among all those, if they meet (at one time), a Snataka and the king must be (most) honoured; and if the<br />

king and a Snataka (meet), the latter receives respect from the king.<br />

SQ,\ WX \! L] \ YHGP $;\DS\HG{ L´M! V N/S V UK6\ F WP $DFD\ ¾F@WH<br />

2.140. They call that Brahmana who initiates a pupil and teaches him the Veda together with the Kalpa and the<br />

Rahasyas, the teacher (akarya, of the latter).<br />

#NGH] WX YHG6\ YHGDšD1\LS YD SXQ! \DH $;\DS\LW Y£\Z5P SD;\D\! V &\WH<br />

2.141. But he who for his livelihood teaches a portion only of the Veda, or also the Angas of the Veda, is called<br />

the sub-teacher (upadhyaya).<br />

LQ HN $G,LQ NPD5L> \! NUDHLW \ZDLYL[ V DY\LW F $¸HQ V LY¾DH JXÇU{ &\WH<br />

2.142. That Brahmana, who performs in accordance with the rules (of the Veda) the rites, the Garbhadhana<br />

(conception-rite), and so forth, and gives food (to the child), is called the Guru (the venerable one).<br />

$*1\D[H\ SDN\`DQ $L”ÐDHP $LGNDQ PRDQ \! NUDHLW YWDH \6\ V W6\ ?L7YJ K &\WH<br />

2.143. He who, being (duly) chosen (for the purpose), performs the Agnyadheya, the Pakayagnas, (and) the<br />

(Srauta) sacrifices, such as the Agnishtoma (for another man), is called (his) officiating priest.<br />

\ $DY>DH7\LYWZ ÂÚ>D ÍY>DY D( V PDWD V LSWD `H\V W Q ²bÛHW NGD FQ<br />

2.144. That (man) who truthfully fills both his ears with the Veda, (the pupil) shall consider as his father and<br />

mother; he must never offend him.<br />

SD;\D\DQ G] $FD\5 $DFD\D5>D ]W LSWD VKÔ WX LSW†Q PDWD JD(UYH> $LWLU&\WH<br />

2.145. The teacher (akarya) is ten times more venerable than a sub-teacher (upadhyaya), the father a hundred<br />

times more than the teacher, but the mother a thousand times more than the father.<br />

7SDGN ÂÚGD¥DHU{ JU,\DQ ÂÚG! LSWD ÂÚM1P LK LY¾6\ ¾H7\ F K F ]DÏWP<br />

2.146. Of him who gives natural birth and him who gives (the knowledge of) the Veda, the giver of the Veda is<br />

the more venerable father; for the birth for the sake of the Veda (ensures) eternal (rewards) both in this (life)<br />

and after death.<br />

NDPDQ PDWD LSWD F #Q \G{ 7SDG\WDH LPZ! V 8LW W6\ WD LY DG{ \G{ \DHQDY $L MD\WH<br />

2.147. Let him consider that (he received) a (mere animal) existence, when his parents begat him through<br />

mutual affection, and when he was born from the womb (of his mother).


$DFD\5V 7Y $6\ \D MDLW LYL[YG{ YHGSDUJ! 7SDG\LW VDLY¦\D VD V7\D VD $MUD $PUD<br />

2.148. But that birth which a teacher acquainted with the whole Veda, in accordance with the law, procures for<br />

him through the Savitri, is real, exempt from age and death.<br />

$/S YD EÕ YD \6\ ÍXW6\ SNUDHLW \! WP $S,K JXÇ LY DW ÍXW SL‘\\D W\D<br />

2.149. (The pupil) must know that that man also who benefits him by (instruction in) the Veda, be it little or<br />

much, is called in these (Institutes) his Guru, in consequence of that benefit (conferred by instruction in) the<br />

Veda.<br />

ÂDÚ6\ M1PQ! NWD5 6Y[P56\ F ]DLVWD EDODH $LS LY¾DH Y­6\ LSWD YLW [P5W!<br />

2.150. That Brahmana who is the giver of the birth for the sake of the Veda and the teacher of the prescribed<br />

duties becomes by law the father of an aged man, even though he himself be a child.<br />

$;\DS\DP $DV LSW†Q L]]XU{ $DLšUV! NLY! SX¥ND LW K YDF `DQHQ SLUJÛ WDQ<br />

2.151. Young Kavi, the son of Angiras, taught his (relatives who were old enough to be) fathers, and, as he<br />

excelled them in (sacred) knowledge, he called them ’Little sons.’<br />

WH WP $Z5P $S›1W GHYDQ $DJW P1\Y! GHYD] F #WDQ VPH7\ AFXU{ 1\DD `DQWDH -\(Ñ @L¥\D>D WX Y,\5W! Y(=\DQD [D1\[QW! ]8²D>DP #Y M1PW!<br />

2.155. The seniority of Brahmanas is from (sacred) knowledge, that of Kshatriyas from valour, that of Vaisyas<br />

from wealth in grain (and other goods), but that of Sudras alone from age.<br />

Q WHQ Y­DH YLW \HQD6\ SLOW L]U! \DH Y( \XYD $3\[,\DQV W GHYD! 6ZLYU LY¨!<br />

2.156. A man is not therefore (considered) venerable because his head is gray; him who, though young, has<br />

learned the Veda, the gods consider to be venerable.<br />

\ZD NDÑP\DH K6W, \ZD FP5P\DH PJ! \] F LY¾DH $Q $[,\DQV ¥\V WH QDP LEÄLW<br />

2.157. As an elephant made of wood, as an antelope made of leather, such is an unlearned Brahmana; those<br />

three have nothing but the names (of their kind).


\ZD ^)DH $ O! Ò, X \ZD JD(U{ JLY F $ OD \ZD F $`H $ O GDQ WZD LY¾DH $Q ?FDH<br />

$ O!<br />

2.158. As a eunuch is unproductive with women, as a cow with a cow is unprolific, and as a gift made to an<br />

ignorant man yields no reward, even so is a Brahmana useless, who (does) not (know) the Rikas.<br />

$LKV\D #Y 8WDQD ND\ ÍH\DH $QX]DVQP YDN{ F #Y P[XUD ÎØ>D ¾\DH-\D [P5P ›WD<br />

2.159. Created beings must be instructed in (what concerns) their welfare without giving them pain, and sweet<br />

and gentle speech must be used by (a teacher) who desires (to abide by) the sacred law.<br />

\6\ YD& PQV, ]X­H V0\*JX»H F VY5GD V Y( VY5P $YD½DHLW YHGD1W SJW OP<br />

2.160. He, forsooth, whose speech and thoughts are pure and ever perfectly guarded, gains the whole reward<br />

which is conferred by the Vedanta.<br />

Q $ÇWXG! 6\DG{ $DWDH5<br />

$LS Q SU²DHK NP5 [,! \\D $6\ L´MWH YDFD Q $ODH.\D WDP G,U\HW<br />

2.161. Let him not, even though in pain, (speak words) cutting (others) to the quick; let him not injure others in<br />

thought or deed; let him not utter speeches which make (others) afraid of him, since that will prevent him from<br />

gaining heaven.<br />

V0PDQDG{ ÂDÚ>DH LQ7\P L´MHW LY DG{ Y $PW6\ Y F $ND {@HG{ $YPDQ6\ VY5GD<br />

2.162. A Brahmana should always fear homage as if it were poison; and constantly desire (to suffer) scorn as<br />

(he would long for) nectar.<br />

VXR ÛYPW! ]HWH VXR F ¾LWEX;\WH VXR FULW ODHNH $L6P¸ $YP1WD LYQ=\LW<br />

2.163. For he who is scorned (nevertheless may) sleep with an easy mind, awake with an easy mind, and with<br />

an easy mind walk here among men; but the scorner utterly perishes.<br />

$QHQ ‘P\DHJHQ V6N‰W $7PD L´M! ]Q(! JXUD( YVQ VL QX\DG{ ÂÚDL[JLPN WS!<br />

2.164. A twice-born man who has been sanctified by the (employment of) the means, (described above) in due<br />

order, shall gradually and cumulatively perform the various austerities prescribed for (those who) study the<br />

Veda.<br />

WSDH LY]H (U{ LYLY[(U{ ÊW(] F LYL[FDHLGW(! YHG! N‰7ÓDH $L[J1W9\! V UK6\DH L´M1PQD<br />

2.165. An Aryan must study the whole Veda together with the Rahasyas, performing at the same time various<br />

kinds of austerities and the vows prescribed by the rules (of the Veda).<br />

YHGP #Y VGD $B\6\HW WSV W36\Q L´MDH¢P! YHGDB\DVDH LK LY¾6\ WS! SUP K &\WH<br />

2.166. Let a Brahmana who desires to perform austerities, constantly repeat the Veda; for the study of the Veda<br />

is declared (to be) in this world the highest austerity for a Brahmana.<br />

$D K #Y V QRD€HB\! SUP W3\WH WS! \! Ô*9\LS L´MDH $[,WH 6YD;\D\ ]L‹WDH $1YKP


2.167. Verily, that twice-born man performs the highest austerity up to the extremities of his nails, who, though<br />

wearing a garland, daily recites the Veda in private to the utmost of his ability.<br />

\DH $Q $[,7\ L´MDH YHGP $1\¥ NeÇWH ÍPP V M,Y¸ #Y ]8²7YP $D]X J›LW V $1Y\!<br />

2.168. A twice-born man who, not having studied the Veda, applies himself to other (and worldly study), soon<br />

falls, even while living, to the condition of a Sudra and his descendants (after him).<br />

PDWXU{ $€H $L[MQQ L´W,\ PD(L¡E1[QH WW,\ \`G,@D\D L´M6\ ÍXLWFDHGQDW<br />

2.169. According to the injunction of the revealed texts the first birth of an Aryan is from (his natural) mother,<br />

the second (happens) on the tying of the girdle of Munga grass, and the third on the initiation to (the<br />

performance of) a (Srauta) sacrifice.<br />

W¥ \G{ ÂÚM1P $6\ PD(¡,E1[QLFLÙWP W¥ $6\ PDWD VDLY¥, LSWD 7Y $DFD\5 &\WH<br />

2.170. Among those (three) the birth which is symbolised by the investiture with the girdle of Munga grass, is<br />

his birth for the sake of the Veda; they declare that in that (birth) the Sivitri (verse) is his mother and the teacher<br />

his father.<br />

YHG¾GDQDG{ $DFD\ LSWU SLUF@WH Q ÛL6PQ \X-\WH NP5 LN_ LFG{ $D PD(L¡E1[QDW<br />

2.171. They call the teacher (the pupil’s) father because he gives the Veda; for nobody can perform a (sacred)<br />

rite before the investiture with the girdle of Munga grass.<br />

Q $L 9\DKDU\HG{ ÂÚ 6Y[DLQQ\QDG{ ?WH ]8²H> LK VPV WDYG{ \DYG{ YHGH Q MD\WH<br />

2.172. (He who has not been initiated) should not pronounce (any) Vedic text excepting (those required for) the<br />

performance of funeral rites, since he is on a level with a Sudra before his birth from the Veda.<br />

N‰W SQ\Q6\ $6\ ÊWDGH]QP \WH ÂÚ>DH €K> F #Y ‘PH> LYL[ S8Y5NP<br />

2.173. The (student) who has been initiated must be instructed in the performance of the vows, and gradually<br />

learn the Veda, observing the prescribed rules.<br />

\ 6\ LYLKW FP5 \W V8¥ \D F PHROD \DH G^IDH \W F YVQ WW WG{ $6\ ÊWH Y $LS<br />

2.174. Whatever dress of skin, sacred thread, girdle, staff, and lower garment are prescribed for a (student at the<br />

initiation), the like (must again be used) at the (performance of the) vows.<br />

VHYHW PDV WX LQ\PDQ ÂÚFDU, JXUD( YVQ VL¸\0\ L1²\€DP WSDHYL­ $Z5P $D7PQ!<br />

2.175. But a student who resides with his teacher must observe the following restrictive rules, duly controlling<br />

all his organs, in order to increase his spiritual merit.<br />

LQ7\ ÓD7YD ]XLF! Ne\D5G{ GHY ?L LSWWS5>P GHYWDB\F5Q F #Y VLPGD[DQP #Y F<br />

2.176. Every day, having bathed, and being purified, he must offer libations of water to the gods, sages and<br />

manes, worship (the images of) the gods, and place fuel on (the sacred fire).<br />

YM5\HQ P[X PDV F J1[ PD/\ UVDQ LÒ\! ]X‹DLQ \DLQ VYD5L> ¾DL>QD F #Y LKVQP


2.177. Let him abstain from honey, meat, perfumes, garlands, substances (used for) flavouring (food), women,<br />

all substances turned acid, and from doing injury to living creatures.<br />

$B\šP $¡Q FDØ>DHU{ SDQK{ F¥[DU>P NDP ‘DH[ F ODH F QW5Q J,WYDGQP<br />

2.178. From anointing (his body), applying collyrium to his eyes, from the use of shoes and of an umbrella (or<br />

parasol), from (sensual) desire, anger, covetousness, dancing, singing, and playing (musical instruments),<br />

8W F MQYDG F SLUYDG WZD $QWP Ò,>D F ¾H@>DO0 P S DW SU6\ F $O0 DY<br />

2.179. From gambling, idle disputes, backbiting, and lying, from looking at and touching women, and from<br />

hurting others.<br />

#N! ]\,W VY5¥ Q UHW! 6N1G\HW .Y LFW NDPD¬i LK 6N1G\Q UHWDH LKQL6W ÊWP $D7PQ!<br />

2.180. Let him always sleep alone, let him never waste his manhood; for he who voluntarily wastes his<br />

manhood, breaks his vow.<br />

6Y½H LVŒYD ÂÚFDU, L´M! ]X‘P $NDPW! ÓD7YD $N5P $F5L\7YD L¥! SXQU{ PDP 7\F MSHW<br />

2.181. A twice-born student, who has involuntarily wasted his manly strength during sleep, must bathe, worship<br />

the sun, and afterwards thrice mutter the Rik-verse (which begins), ’Again let my strength return to me.’<br />

GNe0 VXPQVDH JDH]N‰W PL¢ND Ne]DQ $DKUHG{ \DYG{ $ZD5LQ (@ F $K $5K] FUHW<br />

2.182. Let him fetch a pot full of water, flowers, cowdung, earth, and Kusa grass, as much as may be required<br />

(by his teacher), and daily go to beg food.<br />

YHG \`(U{ $K,QDQD ¾]6WDQD 6YNP5VX ÂÚFD\D5KUHG{ (@ JKHB\! ¾\WDH $1YKP<br />

2.183. A student, being pure, shall daily bring food from the houses of men who are not deficient in (the<br />

knowledge of) the Veda and in (performing) sacrifices, and who are famous for (following their lawful)<br />

occupations.<br />

JXUDH! NeOH Q L @HW Q `DLW NeO E1[X X $OD H 7Y $1\JHKDQD S8Y S8Y LYYM5\HW<br />

2.184. Let him not beg from the relatives of his teacher, nor from his own or his mother’s blood-relations; but if<br />

there are no houses belonging to strangers, let him go to one of those named above, taking the last-named first;<br />

VY YDLS FUHG{ €DP S8Y5 ‹DQDP $V YH LQ\0\ ¾\WDH YDFP $L ]6WDV WX YM5\HW<br />

2.185. Or, if there are no (virtuous men of the kind) mentioned above, he may go to each (house in the) village,<br />

being pure and remaining silent; but let him avoid Abhisastas (those accused of mortal sin).<br />

©UDG{ $D×7\ VLP[! VL¸G;\DG{ LYKD\LV VD\ ¾DW] F MXÕ\DW WDL U{ $L”P $WL1²W!<br />

2.186. Having brought sacred fuel from a distance, let him place it anywhere but on the ground, and let him,<br />

unwearied, make with it burnt oblations to the sacred fire, both evening and morning.<br />

$N‰7YD (@FU>P $VLP;\ F SDYN $QDWXU! V»UD¥P $YN,L>5ÊW FUHW


2.187. He who, without being sick, neglects during seven (successive) days to go out begging, and to offer fuel<br />

in the sacred fire, shall perform the penance of an Avakirnin (one who has broken his vow).<br />

(@H> YW5\HQ LQ7\ Q #ND¸ $G, YHG{ ÊW, (@H> ÊLWQDH YL¢U{ SYDV VPD 6PWD<br />

2.188. He who performs the vow (of studentship) shall constantly subsist on alms, (but) not eat the food of one<br />

(person only); the subsistence of a student on begged food is declared to be equal (in merit) to fasting.<br />

ÊWYG{ GHY G(Y7\H LS¦\H NP5^\Z ?L YW NDPP $B\LZ5WDH $Ì,\DG{ ÊWP $6\ Q OX3\WH<br />

2.189. At his pleasure he may eat, when invited, the food of one man at (a rite) in honour of the gods, observing<br />

(however the conditions on his vow, or at a (funeral meal) in honor of the manes, behaving (however) like a<br />

hermit.<br />

ÂDÚ>6\ #Y NP5 #WG{ SLGÐ PQ,L L ! UDM1\ Y(=\\DHV 7Y #Y Q #WW NP5 LY[,\WH<br />

2.190. This duty is prescribed by the wise for a Brahmana only; but no such duty is ordained for a Kshatriya and<br />

a Vaisya.<br />

FDHLGWDH JXÇ>D LQ7\P $¾FDHLGW #Y YD Ne\D5G{ $;\\QH \¤P $DFD\56\ LKWH X F<br />

2.191. Both when ordered by his teacher, and without a (special) command, (a student) shall always exert<br />

himself in studying (the Veda), and in doing what is serviceable to his teacher.<br />

]U,U F #Y YDF F EX­,L1²\ PQDLV F LQ\0\ ¾D¡LOV LWÑHG{ Y,@PD>DH JXUDHU{ PXRP<br />

2.192. Controlling his body, his speech, his organs (of sense), and his mind, let him stand with joined hands,<br />

looking at the face of his teacher.<br />

LQ7\P ­W SDL>! 6\DW VD[X $FDU! VX VYW! $D6\WDP LW F ‹! V¸ $DV,W $L PXR JXUDH!<br />

2.193. Let him always keep his right arm uncovered, behave decently and keep his body well covered, and<br />

when he is addressed (with the words), ’Be seated,’ he shall sit down, facing his teacher.<br />

K,Q $¸ YÒ YH ! 6\DW VY5GD JXÇVL¸[D( L¢ÑHW ¾ZP FD6\ FUP F #Y VLY]HW<br />

2.194. In the presence of his teacher let him always eat less, wear a less valuable dress and ornaments (than the<br />

former), and let him rise earlier (from his bed), and go to rest later.<br />

¾LWÍDY> V D H ]\DQDH Q VPDFUHW Q $V,QDH Q F X¡DQDH Q LWÑQ Q SUD { PXR!<br />

2.195. Let him not answer or converse with (his teacher), reclining on a bed, nor sitting, nor eating, nor<br />

standing, nor with an averted face.<br />

$DV,Q6\ L6ZW! Ne\D5G{ $L J›V WX LWÑW! ¾7\Xª0\ 7Y $DÊMW! SËDG{ [DYV WX [DYW!<br />

2.196. Let him do (that), standing up, if (his teacher) is seated, advancing towards him when he stands, going to<br />

meet him if he advances, and running after him when he runs;


SUD { PXR6\ $L PXRDH ©U6Z6\ #7\ F $L1WNP ¾>0\ WX ]\DQ6\ LQGH]H F #Y LWÑW!<br />

2.197. Going (round) to face (the teacher), if his face is averted, approaching him if he stands at a distance, but<br />

bending towards him if he lies on a bed, and if he stands in a lower place.<br />

Q,F ]D( 5 W¥ LS[DW9\D( J1W9\ YD WWDH $1\W!<br />

2.200. Wherever (people) justly censure or falsely defame his teacher, there he must cover his ears or depart<br />

thence to another place.<br />

SU,YDGDW RUDH YLW ÏD Y( YLW LQ1GN! SLU DH‹D N‰LPU{ YLW N,TDH YLW P7VU,<br />

2.201. By censuring (his teacher), though justly, he will become (in his next birth) an ass, by falsely defaming<br />

him, a dog; he who lives on his teacher’s substance, will become a worm, and he who is envious (of his merit), a<br />

(larger) insect.<br />

©U6ZDH Q $F5\HG{ #Q Q ‘e­DH Q $L1WNH LÒ\D! \DQ $VQ6Z] F #Y #QP $YÇÛ $L YDG\HW<br />

2.202. He must not serve the (teacher by the intervention of another) while he himself stands aloof, nor when he<br />

(himself) is angry, nor when a woman is near; if he is seated in a carriage or on a (raised) seat, he must descend<br />

and afterwards salute his (teacher).<br />

¾LWYDWH $QXYDWH F Q $V,W JXÇ>D VK $VÍYH F #Y JXUDHU{ Q LN LFG{ $LS N,W5\HW<br />

2.203. Let him not sit with his teacher, to the leeward or to the windward (of him); nor let him say anything<br />

which his teacher cannot hear.<br />

JDH $Ï Ð \DQ ¾DVDG ¾6WUH X NTH X F $DV,W JXÇ>D VD[ L]OD ON QD( X F<br />

2.204. He may sit with his teacher in a carriage drawn by oxen, horses, or camels, on a terrace, on a bed of grass<br />

or leaves, on a mat, on a rock, on a wooden bench, or in a boat.<br />

JXUDHU{ JXUD( VL¸LKWH JXÇYG{ YL¢P $DFUHW Q F $ LQVÐDH JXÇ>D 6YDQ JXÈQ $L YDG\HW<br />

2.205. If his teacher’s teacher is near, let him behave (towards him) as towards his own teacher; but let him,<br />

unless he has received permission from his teacher, not salute venerable persons of his own (family).<br />

LY DJXÇ Y #YP #Y LQ7\D YL¢! 6Y\DHLQ X ¾LW H[7VX F $[PD5¬i LKW F SLG]76Y $LS<br />

2.206. This is likewise (ordained as) his constant behaviour towards (other) instructors in science, towards his<br />

relatives (to whom honour is due), towards all who may restrain him from sin, or may give him salutary advice.


ÍH\!VX JXÇYG{ YL¢ LQ7\P #Y VPDFUHW JXÇSX¥H X F $\H5<br />

X JXUDH] F #Y 6YE1[X X<br />

2.207. Towards his betters let him always behave as towards his teacher, likewise towards sons of his teacher,<br />

born by wives of equal caste, and towards the teacher’s relatives both on the side of the father and of the mother.<br />

EDO! VPDQ M1PD YD L] \DH YD \`NP5L> $;\DS\Q JXÇVXWDH JXÇYW PDQP $K5LW<br />

2.208. The son of the teacher who imparts instruction (in his father’s stead), whether younger or of equal age, or<br />

a student of (the science of) sacrifices (or of other Angas), deserves the same honour as the teacher.<br />

7VDGQ F JD¥D>D ÓDSQ L›Ð DHMQH Q Ne\D5G{ JXÇSX¥6\ SDG\DH] F $YQHMQP<br />

2.209. (A student) must not shampoo the limbs of his teacher’s son, nor assist him in bathing, nor eat the<br />

fragments of his food, nor wash his feet.<br />

JXÇYW ¾LWS8-\D! 6\X! V Y>D5 JXÇ\DHL W! $VY>D5V WX V0S8-\D! ¾7\X7ZDQ $L YDGQ(!<br />

2.210. The wives of the teacher, who belong to the same caste, must be treated as respectfully as the teacher; but<br />

those who belong to a different caste, must be honoured by rising and salutation.<br />

$B\¡Q ÓDSQ F JD¥ 7VDGQP #Y F JXÇS71\D Q ND\D5L> NH]DQD F ¾VD[QP<br />

2.211. Let him not perform for a wife of his teacher (the offices of) anointing her, assisting her in the bath,<br />

shampooing her limbs, or arranging her hair.<br />

JXÇS¤, WX \XYLWU{ Q $L YD D K SDG\DH! S8>5LY]LWY H5><br />

JX> GDH D( LYMDQWD<br />

2.212. (A pupil) who is full twenty years old, and knows what is becoming and unbecoming, shall not salute a<br />

young wife of his teacher (by clasping) her feet.<br />

6Y DY # QDU,>D QUD>DP K © >P $WDH $ZD5Q Q ¾PD L1W ¾PGDVX LYSLËW!<br />

2.213. It is the nature of women to seduce men in this (world); for that reason the wise are never unguarded in<br />

(the company of) females.<br />

$LY´DVP $O ODHNH LY´DVP $LS YD SXQ! ¾PGD ÛX7SZ QHWX NDP ‘DH[Y]DQXJP<br />

2.214. For women are able to lead astray in (this) world not only a fool, but even a learned man, and (to make)<br />

him a slave of desire and anger.<br />

PD¥D 6YÔD ¨LK¥D YD Q LYLY‹DVQDH YHW EOYDQ L1²\€DPDH LY´DVP $LS N 5LW<br />

2.215. One should not sit in a lonely place with one’s mother, sister, or daughter; for the senses are powerful,<br />

and master even a learned man.<br />

NDP WX JXÇS¤,QD \XYW,QD \XYD XLY LYL[YG{ Y1GQ Ne\D5G{ $VDY $KP LW ÂXYQ<br />

2.216. But at his pleasure a young student may prostrate himself on the ground before the young wife of a<br />

teacher, in accordance with the rule, and say, ’I, N. N., (worship thee, O lady).’<br />

LY¾DH \ SDG€K>P $1YK F $L YDGQP JXÇGDUH X NeY,5W VWD [P5P $QX6PUQ


2.217. On returning from a journey he must clasp the feet of his teacher’s wife and daily salute her (in the<br />

manner just mentioned), remembering the duty of the virtuous.<br />

\ZD RQQ RLQ¥H> QUDH YD\5L[J›LW WZD JXÇJWD LY D ]XÍ8 XU{ $L[J›LW<br />

2.218. As the man who digs with a spade (into the ground) obtains water, even so an obedient (pupil) obtains<br />

the knowledge which lies (hidden) in his teacher.<br />

PX^IDH YD MLTODH YD 6\DG{ $Z YD 6\DW L]RD MT! Q #Q €DPH $L LQ0ODHFHW V8\DH5<br />

Q $B\XLG\DW .Y<br />

LFW<br />

2.219. A (student) may either shave his head, or wear his hair in braids, or braid one lock on the crown of his<br />

head; the sun must never set or rise while he (lies asleep) in the village.<br />

W FHG{ $B\XLG\DW V8\5! ]\DQ NDPFDUW! LQ0ODHFHG{ YD $3\LY`DQDM MS¸ SYVHG{ LGQP<br />

2.220. If the sun should rise or set while he is sleeping, be it (that he offended) intentionally or unintentionally,<br />

he shall fast during the (next) day, muttering (the Savitri).<br />

V8\H5><br />

ÛL LQPX5‹!<br />

]\DQDH $B\XLGW] F \! ¾D\LË¢P $NeYD5>DH \X‹! 6\DQ PKWD #QVD<br />

2.221. For he who lies (sleeping), while the sun sets or rises, and does not perform (that) penance, is tainted by<br />

great guilt.<br />

$DF0\ ¾\WDH LQ7\P H V;\H VPDLKW! ]XFD( GH]H MS_ M3\P SDV,W \ZDLYL[<br />

2.222. Purified by sipping water, he shall daily worship during both twilights with a concentrated mind in a pure<br />

place, muttering the prescribed text according to the rule.<br />

\LG Ò, \ YUM! ÍH\! LN LFW VPDFUHW WW VY5P $DFUHG{ \X‹DH \¥ F $6\ UPHQ PQ!<br />

2.223. If a woman or a man of low caste perform anything (leading to) happiness, let him diligently practise it,<br />

as well as (any other permitted act) in which his heart finds pleasure.<br />

[P5 $ZD5Y &\WH ÍH\! NDP $ZD( 5 [P5 #Y F $Z5 #Y K YD ÍH\V L¥YJ5 LW WX L6ZLW!<br />

2.224. (Some declare that) the chief good consists in (the acquisition of) spiritual merit and wealth, (others place<br />

it) in (the gratification of) desire and (the acquisition of) wealth, (others) in (the acquisition of) spiritual merit<br />

alone, and (others say that the acquisition of) wealth alone is the chief good here (below); but the (correct)<br />

decision is that it consists of the aggregate of (those) three.<br />

$DFD\5] F LSWD F #Y PDWD ÄDWD F S8Y5M! Q $WH5Q<br />

$3\YP1W9\D ÂDÚ>HQ LY]H W!<br />

2.225. The teacher, the father, the mother, and an elder brother must not be treated with disrespect, especially by<br />

a Brahmana, though one be grievously offended (by them).<br />

$DFD\DH5<br />

ÂÚ>DH P8LW5! LSWD P8LW5! ¾MDSWH! PDWD SLZ9\D P8LW5V WX ÄDWD 6YDH P8LW5U{ $D7PQ!<br />

2.226. The teacher is the image of Brahman, the father the image of Pragipati (the lord of created beings), the<br />

mother the image of the earth, and an (elder) full brother the image of oneself.


\ PDWD LSWUD( ŠH] VKHWH V YH Q>DP Q W6\ LQ N‰LW! ].\D NWX Y 5]W(U{ $LS<br />

2.227. That trouble (and pain) which the parents undergo on the birth of (their) children, cannot be compensated<br />

even in a hundred years.<br />

W\DHU{ LQ7\ L¾\ Ne\D5G{ $DFD\56\ F VY5GD WH Y #Y L¥ X WXÐH X WS! VY VPD3\WH<br />

2.228. Let him always do what is agreeable to those (two) and always (what may please) his teacher; when<br />

those three are pleased, he obtains all (those rewards which) austerities (yield).<br />

WH D ¥\D>D ]XÍ8 D SUP WS &\WH Q W(U{ $QB\QX`DWDH [P5P $1\ VPDFUHW<br />

2.229. Obedience towards those three is declared to be the best (form of) austerity; let him not perform other<br />

meritorious acts without their permission.<br />

W #Y LK ¥\DH ODHNDV W #Y ¥\ $DÍPD! W #Y LK ¥\DH YHGDV W #Y ‹DV ¥\DH $”\!<br />

2.230. For they are declared to be the three worlds, they the three (principal) orders, they the three Vedas, and<br />

they the three sacred fires.<br />

LSWD Y( JDK5S7\DH $L”U{ PDWD $L”U{ GL@>! 6PW! JXÇU{ $DKYQ,\V WX VD $L”¥HWD JU,\V,<br />

2.231. The father, forsooth, is stated to be the Garhapatya fire, the mother the Dakshinagni, but the teacher the<br />

Ahavaniya fire; this triad of fires is most venerable.<br />

L¥ Y $¾PD ¸ #WH X ¥,Q ODHNDQ LYM\HG{ JK, G,3\PDQ! 6YYSX D GHYYG{ LGLY PDHGWH<br />

2.232. He who neglects not those three, (even after he has become) a householder, will conquer the three worlds<br />

and, radiant in body like a god, he will enjoy bliss in heaven.<br />

P ODHN PDW Œ\D LSW Œ\D WX P;\PP JXÇ]XÍ8 \D 7Y #Y ÂÚODHN VPÌXWH<br />

2.233. By honouring his mother he gains this (nether) world, by honouring his father the middle sphere, but by<br />

obedience to his teacher the world of Brahman.<br />

VYH5<br />

W6\ $fWD [PD5 \6\ #WH ¥\ $DfWD! $QDfWDV WX \6\ #WH VYD5V W6\ $ OD! L‘\D!<br />

2.234. All duties have been fulfilled by him who honours those three; but to him who honours them not, all rites<br />

remain fruitless.<br />

\DYW ¥\V WH M,YH\XV WDYW Q $1\ VPDFUHW WH Y #Y LQ7\ ]XÍ8 D Ne\D5W L¾\LKWH UW!<br />

2.235. As long as those three live, so long let him not (independently) perform any other (meritorious acts); let<br />

him always serve them, rejoicing (to do what is) agreeable and beneficial (to them).<br />

WH DP $QXSUDH[HQ SDU¦\ \G{ \G{ $DFUHW WW WQ LQYHG\HW WHB\DH PQDH YFQ NP5L !<br />

2.236. He shall inform them of everything that with their consent he may perform in thought, word, or deed for<br />

the sake of the next world.<br />

L¥ Y #WH Y LWN‰7\ LK SXÇ 6\ VPD3\WH # [P5! SU! VD@DG{ S[PDH5<br />

$1\ &\WH


2.237. By (honouring) these three all that ought to be done by man, is accomplished; that is clearly the highest<br />

duty, every other (act) is a subordinate duty.<br />

ͬ[DQ! ]X D LY DP $DGG,W $YUDG{ $LS $1\DG{ $LS SU [P Ò,U¤ ¨ NeODG{ $LS<br />

2.238. He who possesses faith may receive pure learning even from a man of lower caste, the highest law even<br />

from the lowest, and an excellent wife even from a base family.<br />

LY DG{ $3\PW €DÛ EDODG{ $LS VX DL WP $LP¥DG{ $LS V´¢P $PH;\DG{ $LS ND QP<br />

2.239. Even from poison nectar may be taken, even from a child good advice, even from a foe (a lesson in)<br />

good conduct, and even from an impure (substance) gold.<br />

LÒ\DH U¤D1\ZDH LY D [P5! ]D(F VX DL WP LYLY[DLQ F ],/SDLQ VPDGH\DLQ VY5W!<br />

2.240. Excellent wives, learning, (the knowledge of) the law, (the rules of) purity, good advice, and various arts<br />

may be acquired from anybody.<br />

$ÂDÚ>DG{ $;\D\QP $DS7NDOH LY[,\WH $QXÊ-\D F ]XÍ8 D \DYG{ $;\D\Q JXUDH!<br />

2.241. It is prescribed that in times of distress (a student) may learn (the Veda) from one who is not a<br />

Brahmana; and that he shall walk behind and serve (such a) teacher, as long as the instruction lasts.<br />

Q $ ÂDÚ>H JXUD( L] \DH YDVP $D7\L1WN YVHW ÂDÚ>H YD $Q $Q8FDQH ND {@Q JLWP $QX¢PDP<br />

2.242. He who desires incomparable bliss (in heaven) shall not dwell during his whole life in (the house of) a<br />

non-Brahmanical teacher, nor with a Brahmana who does not know the whole Veda and the Angas.<br />

\LG 7Y $D7\L1WN YDV UDHF\HW JXUDH! NeOH \X‹! SLUFUHG{ #QP $D ]U,ULYPDH@>DW<br />

2.243. But if (a student) desires to pass his whole life in the teacher’s house, he must diligently serve him, until<br />

he is freed from this body.<br />

$D VPD»H! ]U,U6\ \V WX ]XÍ8 WH JXÇP V J›7\¡VD LY¾DH ÂÚ>! V° ]DÏWP<br />

2.244. A Brahmana who serves his teacher till the dissolution of his body, reaches forthwith the eternal mansion<br />

of Brahman.<br />

Q S8Y JXUYH LN LFG{ SNeY,5W [P5LYW ÓD6\V WX JXÇ>D $`»! ]Œ\D JXÇ $Z5P $DKUHW<br />

2.245. He who knows the sacred law must not present any gift to his teacher before (the Samavartana); but<br />

when, with the permission of his teacher, he is about to take the (final) bath, let him procure (a present) for the<br />

venerable man according to his ability,<br />

@H¥ LKU^\ JDP $Ï F¥ SDQKP $DVQP [D1\ ]DN F YDVDLV JXUYH ¾,LWP $DYKHW<br />

2.246. (Viz.) a field, gold, a cow, a horse, a parasol and shoes, a seat, grain, (even) vegetables, (and thus) give<br />

pleasure to his teacher.


$DFD\H5<br />

WX ROX ¾HWH JXÇSX¥H JX>DL1YWH JXÇGDUH VLS^IH YD JXÇYG{ YL¢P $DFUHW<br />

2.247. (A perpetual student) must, if his teacher dies, serve his son (provided he be) endowed with good<br />

qualities, or his widow, or his Sapinda, in the same manner as the teacher.<br />

#WH Y $LY PDQH X 6ZDQ $VQ LYKDUYDQ ¾\X¡DQDH $L”]XÍ8 D VD[\HG{ GHKP $D7PQ!<br />

2.248. Should none of these be alive, he must serve the sacred fire, standing (by day) and sitting (during the<br />

night), and thus finish his life.<br />

#Y FULW \DH LY¾DH ÂÚF\5P $LY3OXW! V J›7\X¢P6ZDQ Q F K MD\WH SXQ!<br />

2.249. A Brahmana who thus passes his life as a student without breaking his vow, reaches (after death) the<br />

highest abode and will not be born again in this world.


Chapter 3<br />

T{L¥]G{ $L%GN F\ JXUD( ¥(YHLGN ÊWP WGL[5N SDLGN YD €K>DL1WNP #Y YD<br />

3.1. The vow (of studying) the three Vedas under a teacher must be kept for thirty-six years, or for half that<br />

time, or for a quarter, or until the (student) has perfectly learnt them.<br />

YHGDQ $[,7\ YHGD( YD YHG YD $LS \ZD‘PP $LY3OXW ÂÚF\DH5<br />

JK6ZDÍPP $DYVHW<br />

3.2. (A student) who has studied in due order the three Vedas, or two, or even one only, without breaking the<br />

(rules of) studentship, shall enter the order of householders.<br />

W ¾W,W 6Y[PH5><br />

ÂÚGD\KU LSWX! ÔL*Y> W/S $DV,QP $K5\HW ¾ZP JYD<br />

3.3. He who is famous for (the strict performance of) his duties and has received his heritage, the Veda, from his<br />

father, shall be honoured, sitting on a couch and adorned with a garland, with (the present of) a cow (and the<br />

honey-mixture).<br />

JXÇ>DQXPW! ÓD7YD VPDY¢DH \ZDLYL[ ´KHW L´MDH D\D V Y>D O@>DL1YWDP<br />

3.4. Having bathed, with the permission of his teacher, and performed according to the rule the Samavartana<br />

(the rite on returning home), a twice-born man shall marry a wife of equal caste who is endowed with<br />

auspicious (bodily) marks.<br />

$VLS^ID F \D PDWXU{ $VJDH¥D F \D LSWX! VD ¾]6WD L´MDW,QD GDUNP5L> P(ZXQH<br />

3.5. A damsel who is neither a Sapinda on the mother’s side, nor belongs to the same family on the father’s side,<br />

is recommended to twice-born men for wedlock and conjugal union.<br />

PKD17\LS VP­DLQ JDH $M $LY [Q [D1\W! Ò,VE1[H G] #WDLQ NeODLQ SLUYM5\HW<br />

3.6. In connecting himself with a wife, let him carefully avoid the ten following families, be they ever so great,<br />

or rich in kine, horses, sheep, grain, or (other) property,<br />

K,Q L‘\ LQ SXÇ LQ= F1GDH UDHP] $]5VP @\ $P\D9< $S6PDLU LÏL¥ NeLÑ NeODLQ F<br />

3.7. (Viz.) one which neglects the sacred rites, one in which no male children (are born), one in which the Veda<br />

is not studied, one (the members of) which have thick hair on the body, those which are subject to hemorrhoids,<br />

phthisis, weakness of digestion, epilepsy, or white or black leprosy.<br />

Q ´KHW NLSOD N1\D Q $L[NDš,v Q UDHLJ>,P Q $ ODHLPND Q $LW ODHPD Q YDFDTD Q LSšODP<br />

3.8. Let him not marry a maiden (with) reddish (hair), nor one who has a redundant member, nor one who is<br />

sickly, nor one either with no hair (on the body) or too much, nor one who is garrulous or has red (eyes),<br />

Q ?@ Y@ QG, QDÅ,v Q $17\ SY5W QDLPNDP Q SL@ $LK ¾H \ QDÅ,v Q F , Q QDLPNDP<br />

3.9. Nor one named after a constellation, a tree, or a river, nor one bearing the name of a low caste, or of a<br />

mountain, nor one named after a bird, a snake, or a slave, nor one whose name inspires terror.


$9\š $š,v VD(0\ QDÅ,v KV YDU> JDLPQ,P WQXODHP NH] G]QD P´i9 $š,P ´KHW LÒ\P<br />

3.10. Let him wed a female free from bodily defects, who has an agreeable name, the (graceful) gait of a Hamsa<br />

or of an elephant, a moderate (quantity of) hair on the body and on the head, small teeth, and soft limbs.<br />

\6\DV WX Q YHG{ ÄDWD Q LY`D\HW YD LSWD Q S\›HW WD ¾D`! SXL¥ND $[P5]\D<br />

3.11. But a prudent man should not marry (a maiden) who has no brother, nor one whose father is not known,<br />

through fear lest (in the former case she be made) an appointed daughter (and in the latter) lest (he should<br />

commit) sin.<br />

VY>D5 $€H L´MDW,QD ¾]6WD GDUNP5L> NDPWV WX ¾Y¢DQDP PD! 6\X! ‘P]DH $YUD!<br />

3.12. For the first marriage of twice-born men (wives) of equal caste are recommended; but for those who<br />

through desire proceed (to marry again) the following females, (chosen) according to the (direct) order (of the<br />

castes), are most approved.<br />

]8²D #Y D\D5 ]8²6\ VD F 6YD F LY]! 6PWH WH F 6YD F #Y UD`] F WD] F 6YD F $€ M1PQ!<br />

3.13. It is declared that a Sudra woman alone (can be) the wife of a Sudra, she and one of his own caste (the<br />

wives) of a Vaisya, those two and one of his own caste (the wives) of a Kshatriya, those three and one of his<br />

own caste (the wives) of a Brahmana.<br />

Q ÂDÚ> @L¥\\DHU{ $DS LS LK LWÑWDH! NL6P] LFG{ $LS Y¢D1WH ]8²D D\D5 SLG=\WH<br />

3.14. A Sudra woman is not mentioned even in any (ancient) story as the (first) wife of a Brahmana or of a<br />

Kshatriya, though they lived in the (greatest) distress.<br />

K,QMDLW LÒ\ PDHKDG{ ´K1WDH L´MDW\! NeOD1\HY Q\17\D]X V V1WDQDLQ ]8²WDP<br />

3.15. Twice-born men who, in their folly, wed wives of the low (Sudra) caste, soon degrade their families and<br />

their children to the state of Sudras.<br />

]8²DYHG, SW7\¥HU{ W:\WQ\6\ F ]D(QN6\ VXW 7S£\D WG{ $S7\W\D JDH!<br />

3.16. According to Atri and to (Gautama) the son of Utathya, he who weds a Sudra woman becomes an outcast,<br />

according to Saunaka on the birth of a son, and according to Bhrigu he who has (male) offspring from a (Sudra<br />

female, alone).<br />

]8²D ]\QP $DUDH3\ ÂDÚ>DH \D7\[DHJLWP MQL\7YD VXW W6\D ÂDÚ^\DG{ #Y K,\WH<br />

3.17. A Brahmana who takes a Sudra wife to his bed, will (after death) sink into hell; if he begets a child by her,<br />

he will lose the rank of a Brahmana.<br />

G(Y LS¦\ $LWZH\DLQ WW ¾[DQDLQ \6\ WX Q $ÌL1W LSW GHYDV WQ Q F 6YJ V J›LW<br />

3.18. The manes and the gods will not eat the (offerings) of that man who performs the rites in honour of the<br />

gods, of the manes, and of guests chiefly with a (Sudra wife’s) assistance, and such (a man) will not go to<br />

heaven.


Y O, HQ S,W6\ LQ!ÏDV SKW6\ F W6\D F #Y ¾V8W6\ LQ N‰LWU{ Q LY[,\WH<br />

3.19. For him who drinks the moisture of a Sudra’s lips, who is tainted by her breath, and who begets a son on<br />

her, no expiation is prescribed.<br />

FWX>D5P $LS Y>D5Q ¾H7\ F K LKW $LKWDQ $ÐDY PDQ VPDVHQ Ò,LYYDKDQ LQEDH[W<br />

3.20. Now listen to (the) brief (description of) the following eight marriage-rites used by the four castes (varna)<br />

which partly secure benefits and partly produce evil both in this life and after death.<br />

ÂDÚDH G(YV WZD #Y $ 5! ¾DMDS7\V WZD $VXU! JD1[YDH5<br />

UD@V] F #Y S(]DF] F $ÐPDH $[P!<br />

3.21. (They are) the rite of Brahman (Brahma), that of the gods (Daiva), that of the Rishis (Arsha), that of<br />

Pragapati (Pragapatya), that of the Asuras (Asura), that of the Gandharvas (Gandharva), that of the Rhashasas<br />

(Rakshasa), and that of the Pisakas (Paisaka).<br />

\DH \6\ [0\DH5<br />

Y>56\ JX> GDH D( F \6\ \D( WG{ Y! VY ¾YØ\DLP ¾VYH F JX> $JX>DQ<br />

3.22. Which is lawful for each caste (varna) and which are the virtues or faults of each (rite), all this I will<br />

declare to you, as well as their good and evil results with respect to the offspring.<br />

I{ $DQXS89\D5 LY¾6\ @¥6\ FWXUDH $YUDQ LY= ]8²\DHV WX WDQ #Y LY DG{ [0\D5Q $UD@VDQ<br />

3.23. One may know that the first six according to the order (followed above) are lawful for a Brahmana, the<br />

four last for a Kshatriya, and the same four, excepting the Rakshasa rite, for a Vaisya and a Sudra.<br />

FWXUDH ÂDÚ>6\ $ DQ ¾]6WDQ NY\DH LY¨! UD@V @L¥\6\ #NP $DVXU Y(=\ ]8²\DH!<br />

3.24. The sages state that the first four are approved (in the case) of a Brahmana, one, the Rakshasa (rite in the<br />

case) of a Kshatriya, and the Asura (marriage in that) of a Vaisya and of a Sudra.<br />

S DQD WX ¥\DH [0\D5 ´DY $[0\D( 5 6PWDY K S(]DF] F $VXU] F #Y Q NW59\D( NGD FQ<br />

3.25. But in these (Institutes of the sacred law) three of the five (last) are declared to be lawful and two<br />

unlawful; the Paisaka and the Asura (rites) must never be used.<br />

SZN{ SZJ YD LPÍD( YD LYYDKD( S8Y5FDHLGWD( JD1[YDH5<br />

UD@V] F #Y [0\D( 5 @¥6\ WD( 6PWD(<br />

3.26. For Kshatriyas those before-mentioned two rites, the Gandharva and the Rakshasa, whether separate or<br />

mixed, are permitted by the sacred tradition.<br />

$D›D F $F5L\7YD F ÍXW ],OYWH 6Y\P $DÖ\ GDQ N1\D\D ÂDÚDH [P5! ¾N,LW5W!<br />

3.27. The gift of a daughter, after decking her (with costly garments) and honouring (her by presents of jewels),<br />

to a man learned in the Veda and of good conduct, whom (the father) himself invites, is called the Brahma rite.<br />

\`H WX LYWWH V0\J ?L7YMH NP5 NeY5WH $O7\ VXWDGDQ G(Y [P ¾F@WH<br />

3.28. The gift of a daughter who has been decked with ornaments, to a priest who duly officiates at a sacrifice,<br />

during the course of its performance, they call the Daiva rite.


#N JDHLPZXQ ´H YD YUDG{ $DGD\ [P5W! N1\D¾GDQ LYL[YG{ $D DH5<br />

[P5! V &\WH<br />

3.29. When (the father) gives away his daughter according to the rule, after receiving from the bridegroom, for<br />

(the fulfilment of) the sacred law, a cow and a bull or two pairs, that is named the Arsha rite.<br />

VK D( FUWD [P5P LW YDFD $QX D \ F N1\D¾GDQP $B\&\5 ¾DMDS7\DH LYL[! 6PW!<br />

3.30. The gift of a daughter (by her father) after he has addressed (the couple) with the text, ’May both of you<br />

perform together your duties,’ and has shown honour (to the bridegroom), is called in the <strong>Smriti</strong> the Pragapatya<br />

rite.<br />

`DLWB\DH ²LY> G£YD N1\D\( F #Y ]L‹W! N1\D¾GDQ 6YD›1 DG{ $DVXUDH [P5 &\WH<br />

3.31. When (the bridegroom) receives a maiden, after having given as much wealth as he can afford, to the<br />

kinsmen and to the bride herself, according to his own will, that is called the Asura rite.<br />

›\D $1\DH1\V\DHJ! N1\D\D] F YU6\ F JD1[Y5! V WX LY`H\DH P(ZX1\! NDP V Y!<br />

3.32. The voluntary union of a maiden and her lover one must know (to be) the Gandharva rite, which springs<br />

from desire and has sexual intercourse for its purpose.<br />

K7YD LF£YD F L £YD F ‘DH]1W,v ÇG1W,v JKDW ¾VÛ N1\DKU> UD@VDH LYL[U{ &\WH<br />

3.33. The forcible abduction of a maiden from her home, while she cries out and weeps, after (her kinsmen)<br />

have been slain or wounded and (their houses) broken open, is called the Rakshasa rite.<br />

VX»D P¢D ¾P¢D YD UKDH \¥ SJ›LW V SDLSÑDH LYYDKDQD S(]DF] F $ÐPDH $[P!<br />

3.34. When (a man) by stealth seduces a girl who is sleeping, intoxicated, or disordered in intellect, that is the<br />

eighth, the most base and sinful rite of the Pisakas.<br />

$L¯U{ #Y L´M $€ D>D N1\DGDQ LYL] \WH WUH D WX Y>D5QDP WUHWUND0\\D<br />

3.35. The gift of daughters among Brahmanas is most approved, (if it is preceded) by (a libation of) water; but<br />

in the case of other castes (it may be performed) by (the expression of) mutual consent.<br />

\DH \6\ # D LYYDKDQD PQXQD N,LW5WDH JX>! VY ]>XW W LY¾D! VY N,W5\WDH PP<br />

3.36. Listen now to me, ye Brahmanas, while I fully declare what quality has been ascribed by <strong>Manu</strong> to each of<br />

these marriage-rites.<br />

G] S8YD5Q SUDQ Y=\DQ $D7PDQ F #NLY]NP ÂDÚ,SX¥! VXN‰WN‰W PDHF\7\HQV! LSW†Q<br />

3.37. The son of a wife wedded according to the Brahma rite, if he performs meritorious acts, liberates from sin<br />

ten ancestors, ten descendants and himself as the twenty-first.<br />

G(Y A)DM! VXW] F #Y V» V» SU $YUDQ $D 5 A)DM! VXWV ¥,vV ¥,Q T{ T{ ND\ A)M! VXW!


3.38. The son born of a wife, wedded according to the Daiva rite, likewise (saves) seven ancestors and seven<br />

descendants, the son of a wife married by the Arsha rite three (in the ascending and descending lines), and the<br />

son of a wife married by the rite of Ka (Pragapati) six (in either line).<br />

ÂDÚ $LG X LYYDKH X FWX 9| #Y $QXS8Y5]! ÂÚYF5L6YQ! SX¥D MD\1WH L]ÐV0PWD!<br />

3.39. From the four marriages, (enumerated) successively, which begin with the Brahma rite spring sons,<br />

radiant with knowledge of the Veda and honoured by the Sishtas (good men).<br />

ÈS V£Y JX> SHWD [QY1WDH \]L6YQ! S\D5» DHJD [LP5ÑD M,YL1W F ]W VPD!<br />

3.40. Endowded with the qualities of beauty and goodness, possessing wealth and fame, obtaining as many<br />

enjoyments as they desire and being most righteous, they will live a hundred years.<br />

WUH X WX L]ÐH X Q]VD $QWYDLGQ! MD\1WH ¨LY5YDKH X ÂÚ [P5 L´ ! VXWD!<br />

3.41. But from the remaining (four) blamable marriages spring sons who are cruel and speakers of untruth, who<br />

hate the Veda and the sacred law.<br />

$LQL1GW(! Ò,LYYDK(U{ $LQ1 D YLW ¾MD LQL1GW(U{ LQL1GWD Q†>D W6PDQ LQ1 DQ LYYM5\HW<br />

3.42. In the blameless marriages blameless children are born to men, in blamable (marriages) blamable<br />

(offspring); one should therefore avoid the blamable (forms of marriage).<br />

SDL>€K>V6NDU! V Y>D5VX SLG=\WH $VY>D56Y $\ `H\DH LYL[U{ ´DKNP5L><br />

3.43. The ceremony of joining the hands is prescribed for (marriages with) women of equal caste (varna); know<br />

that the following rule (applies) to weddings with females of a different caste (varna).<br />

]U! @L¥\\D €DÛ! ¾WDHGDH Y(=\N1\\D YVQ6\ G]D €DÛD ]8²\D 7N‰ÐYHGQH<br />

3.44. On marrying a man of a higher caste a Kshatriya bride must take hold of an arrow, a Vaisya bride of a<br />

goad, and a Sudra female of the hem of the (bridegroom’s) garment.<br />

?WXNDODL JDP, 6\DW 6YGDULQUW! VGD SY5YM ÊMHF F #QD WG{ ÊWDH ULWND0\\D<br />

3.45. Let (the husband) approach his wife in due season, being constantly satisfied with her (alone); he may<br />

also, being intent on pleasing her, approach her with a desire for conjugal union (on any day) excepting the<br />

Parvans.<br />

?WX! 6YD DLYN! Ò,>D UD¥\! DHI] 6PWD! FWXL 5U{ WU(! VD[5P $KDHL ! VL´JLK5W(!<br />

3.46. Sixteen (days and) nights (in each month), including four days which differ from the rest and are censured<br />

by the virtuous, (are called) the natural season of women.<br />

WDVDP $D D] FWÔV WX LQL1GWD #NDG], F \D ¥\DHG], F ]H DV WX ¾]6WD G]UD¥\!<br />

3.47. But among these the first four, the eleventh and the thirteenth are (declared to be) forbidden; the<br />

remaining nights are recommended.<br />

\X*PDVX SX¥D MD\1WH LÒ\DH $\X*PDVX UDL¥ X W6PDG{ \X*PDVX SX¥DZ,5 VLY]HG{ $DW5YH LÒ\P


3.48. On the even nights sons are conceived and daughters on the uneven ones; hence a man who desires to<br />

have sons should approach his wife in due season on the even (nights).<br />

SXPDQ SXVDH $L[NH ]X‘H Ò, Y7\L[NH LÒ\D! VPH $SXPDQ SX LÒ\D( YD @,>H $/SH F LYS\5\!<br />

3.49. A male child is produced by a greater quantity of male seed, a female child by the prevalence of the<br />

female; if (both are) equal, a hermaphrodite or a boy and a girl; if (both are) weak or deficient in quantity, a<br />

failure of conception (results).<br />

LQ1 D6Y $ÐDVX F $1\DVX LÒ\DH UDL¥ X YM5\Q ÂÚFD\H5Y<br />

YLW \¥ W¥ $ÍPH YVQ<br />

3.50. He who avoids women on the six forbidden nights and on eight others, is (equal in chastity to) a student,<br />

in whichever order he may live.<br />

Q N1\D\D! LSWD LY´DQ J},\DW ]X/NP $>X $LS J}Q ]X/N LK ODH HQ 6\DQ QUDH $S7\LY‘\,<br />

3.51. No father who knows (the law) must take even the smallest gratuity for his daughter; for a man who,<br />

through avarice, takes a gratuity, is a seller of his offspring.<br />

Ò,[QDLQ WX \H PDHKDG{ SM,YL1W ED1[YD! QDU, \DQDLQ YÒ YD WH SDSD \D17\[DHJLWP<br />

3.52. But those (male) relations who, in their folly, live on the separate property of women, (e.g. appropriate)<br />

the beasts of burden, carriages, and clothes of women, commit sin and will sink into hell.<br />

$D H5<br />

JDHLPZXQ ]X/N NH LFG{ $DÕU{ P D #Y WW $/SDH $3\HY PKDQ YD $LS LY‘\V WDYG{ #Y V!<br />

3.53. Some call the cow and the bull (given) at an Arsha wedding ’a gratuity;’ (but) that is wrong, since (the<br />

acceptance of) a fee, be it small or great, is a sale (of the daughter).<br />

\DVD Q $GGWH ]X/N `DW\DH Q V LY‘\! $K5> WW NePDU,>DP $DQ]6\ F NHYOP<br />

3.54. When the relatives do not appropriate (for their use) the gratuity (given), it is not a sale; (in that case) the<br />

(gift) is only a token of respect and of kindness towards the maidens.<br />

LSWL U{ ÄDWL ] F #WD! SLWL U{ GHYU(V WZD S8-\D 8 L\W9\D] F EÕN/\D>P 3VXL !<br />

3.55. Women must be honoured and adorned by their fathers, brothers, husbands, and brothers-in-law, who<br />

desire (their own) welfare.<br />

\¥ QD\5V WX S8-\1WH UP1WH W¥ GHYWD! \¥ #WDV WX Q S8-\1WH VYD5V W¥ $ OD! L‘\D!<br />

3.56. Where women are honoured, there the gods are pleased; but where they are not honoured, no sacred rite<br />

yields rewards.<br />

]DHFL1W MDP\DH \¥ LYQ=\7\D]X WW NeOP Q ]DHFL1W WX \¥ #WD Y[5WH W¬i LK VY5GD<br />

3.57. Where the female relations live in grief, the family soon wholly perishes; but that family where they are<br />

not unhappy ever prospers.


MDP\DH \DLQ JHKDLQ ]S17\¾LWS8LMWD! WDLQ N‰7\DKWDLQ Y LYQ=\L1W VP1WW!<br />

3.58. The houses on which female relations, not being duly honoured, pronounce a curse, perish completely, as<br />

if destroyed by magic.<br />

W6PDG{ #WD! VGD S8-\D 8 > $›DGQ $]Q(! 8LW NDP(U{ QU(U{ LQ7\ V7NUH X 7VYH X F<br />

3.59. Hence men who seek (their own) welfare, should always honour women on holidays and festivals with<br />

(gifts of) ornaments, clothes, and (dainty) food.<br />

VWXÐDH D\5\D WD5 ¥D5 D\D5 WZ #Y F \L6P¸ #Y NeOH LQ7\ N/\D> W¥ Y( XYP<br />

3.60. In that family, where the husband is pleased with his wife and the wife with her husband, happiness will<br />

assuredly be lasting.<br />

\LG LK Ò, Q UDHFHW SXPDV Q ¾PDHG\HW $¾PDHGDW SXQ! SXV! ¾MQ Q ¾YW5WH<br />

3.61. For if the wife is not radiant with beauty, she will not attract her husband; but if she has no attractions for<br />

him, no children will be born.<br />

LÒ\D WX UDHFPDQD\D VY WG{ UDHFWH NeO W6\D 7Y $UDHFPDQD\D VY5P #Y Q UDHFWH<br />

3.62. If the wife is radiant with beauty, the whole house is bright; but if she is destitute of beauty, all will appear<br />

dismal.<br />

Ne LYYDK(! L‘\D ODHS(U{ YHGDQ;\\QHQ F NeOD1\NeOWD \DL1W ÂDÚ>DLW‘PH> F<br />

3.63. By low marriages, by omitting (the performance of) sacred rites, by neglecting the study of the Veda, and<br />

by irreverence towards Brahmanas, (great) families sink low.<br />

L]/SHQ 9\YKDUH> ]8²DS7\(] F NHYO(! JDHL U{ $Ï(] F \DQ(] F N‰ \D UDM SVHY\D<br />

3.64. By (practising) handicrafts, by pecuniary transactions, by (begetting) children on Sudra females only, by<br />

(trading in) cows, horses, and carriages, by (the pursuit of) agriculture and by taking service under a king,<br />

$\D-\\DMQ(] F #Y QDL6W.\HQ F NP5>DP NeOD1\D]X LYQ=\L1W \DLQ K,QDLQ P·W!<br />

3.65. By sacrificing for men unworthy to offer sacrifices and by denying (the future rewards for good) works,<br />

families, deficient in the (knowledge of the) Veda, quickly perish.<br />

P·WV WX VP­DLQ NeOD1\/S [QD1\LS NeOV2\D F J›L1W N 5L1W F PKG{ \]!<br />

3.66. But families that are rich in the knowledge of the Veda, though possessing little wealth, are numbered<br />

among the great, and acquire great fame.<br />

Y(YDLKNH $”D( NeY,5W JÛ NP5 \ZDLYL[ S \`LY[DQ F SL‹ F $1YDLKN,v JK,<br />

3.67. With the sacred fire, kindled at the wedding, a householder shall perform according to the law the<br />

domestic ceremonies and the five (great) sacrifices, and (with that) he shall daily cook his food.<br />

S V8QD JK6Z6\ FXp, SH ^\XS6NU! N^IQ, F GNe0 ] F E;\WH \DV WX YDK\Q


3.68. A householder has five slaughter-houses (as it were, viz.) the hearth, the grinding-stone, the broom, the<br />

pestle and mortar, the water-vessel, by using which he is bound (with the fetters of sin).<br />

WDVD ‘PH> VYD5VD LQ N‰7\Z PKL 5L ! S .„{»D PKD\`D! ¾7\K JKPHL[QDP<br />

3.69. In order to successively expiate (the offences committed by means) of all these (five) the great sages have<br />

prescribed for householders the daily (performance of the five) great sacrifices.<br />

$;\DSQ ÂÚ\`! LSW\`V WX WS5>P KDHPDH G(YDH ELOU{ D(WDH Q\`DH $LWLZS8MQP<br />

3.70. Teaching (and studying) is the sacrifice (offered) to Brahman, the (offerings of water and food called)<br />

Tarpana the sacrifice to the manes, the burnt oblation the sacrifice offered to the gods, the Bali offering that<br />

offered to the Bhutas, and the hospitable reception of guests the offering to men.<br />

S #WDQ \DH PKD\`DQ Q KDS\LW ]L‹W! V JKH $LS YVQ LQ7\ V8QDGDH (U{ Q LO3\WH<br />

3.71. He who neglects not these five great sacrifices, while he is able (to perform them), is not tainted by the<br />

sins (committed) in the five places of slaughter, though he constantly lives in the (order of) house (-holders).<br />

GHYWD $LWLZ 7\DQD LSW†>DP $D7PQ] F \! Q LQY5SLW S DQDP ›YVQ Q V M,YLW<br />

3.72. But he who does not feed these five, the gods, his guests, those whom he is bound to maintain, the manes,<br />

and himself, lives not, though he breathes.<br />

$ÕW F ÕW F #Y WZD ¾ÕWP #Y F ÂDÚ ÕW ¾DL]W F S \`DQ ¾F@WH<br />

3.73. They call (these) five sacrifices also, Ahuta, Huta, Prahuta, Brahmya-huta, and Prasita.<br />

MSDH $ÕWDH ÕWDH KDHP! ¾ÕWDH D(LWNDH ELO! ÂDÚ ÕW L´MD€ DFD5 ¾DL]W LSWWS5>P<br />

3.74. Ahuta (not offered in the fire) is the muttering (of Vedic texts), Huta the burnt oblation (offered to the<br />

gods), Prahuta (offered by scattering it on the ground) the Bali offering given to the Bhutas, Brahmya-huta<br />

(offered in the digestive fire of Brahmanas), the respectful reception of Brahmana (guests), and Prasita (eaten)<br />

the (daily oblation to the manes, called) Tarpana.<br />

6YD;\D\H LQ7\\X‹! 6\DG{ G(YH F #Y K NP5L> G(YNP5L> \X‹DH LK LE LW5 G FU $FUP<br />

3.75. Let (every man) in this (second order, at least) daily apply himself to the private recitation of the Veda,<br />

and also to the performance of the offering to the gods; for he who is diligent in the performance of sacrifices,<br />

supports both the movable and the immovable creation.<br />

$”D( ¾D6WD $ÕLW! V0\J $DLG7\P SLWÑWH $DLG7\DM MD\WH YL WU{ Y WHU{ $¸ WW! ¾MD!<br />

3.76. An oblation duly thrown into the fire, reaches the sun; from the sun comes rain, from rain food, therefrom<br />

the living creatures (derive their subsistence).<br />

\ZD YD\X VPDLÍ7\ YW51WH VY5M1WY! WZD JK6ZP $DLÍ7\ YW51WH VY5 $DÍPD!<br />

3.77. As all living creatures subsist by receiving support from air, even so (the members of) all orders subsist by<br />

receiving support from the householder.


\6PDW ¥\DH $3\DÍLP>DH `DQHQ $¸HQ F $1YKP JK6ZHQ #Y [D\51WH W6PDM -\HÑDÍPDH JK,<br />

3.78. Because men of the three (other) orders are daily supported by the householder with (gifts of) sacred<br />

knowledge and food, therefore (the order of) householders is the most excellent order.<br />

V V[D\5! ¾\¤HQ 6YJ5P $@\P ›WD VXR F K ›WD $7\1W \DH $[D\DH5<br />

¨E5O L1²\(!<br />

3.79. (The duties of) this order, which cannot be practised by men with weak organs, must be carefully observed<br />

by him who desires imperishable (bliss in) heaven, and constant happiness in this (life).<br />

? \! LSWUDH GHYD 8WD1\LWZ\V WZD $D]DVWH NeTXL0EB\V WHB\! ND\ LYMDQWD<br />

3.80. The sages, the manes, the gods, the Bhutas, and guests ask the householders (for offerings and gifts);<br />

hence he who knows (the law), must give to them (what is due to each).<br />

6YD;\D\HQ $F5\HW ? ,Q KDHP(U{ GHYDQ \ZDLYL[ LSW†Q ÍD­(] F Q†Q $¸(U{ 8WDLQ ELONP5>D<br />

3.81. Let him worship, according to the rule, the sages by the private recitation of the Veda, the gods by burnt<br />

oblations, the manes by funeral offerings (Sraddha), men by (gifts of) food, and the Bhutas by the Bali offering.<br />

Ne\D5G{ $K $5K! ÍD­P $¸D HQ GNHQ YD S\DH P8O O(U{ YD $LS LSWB\! ¾,LWP $DYKQ<br />

3.82. Let him daily perform a funeral sacrifice with food, or with water, or also with milk, roots, and fruits, and<br />

(thus) please the manes.<br />

#NP $3\D]\HG{ LY¾ LSW $ZH5<br />

SD \L`NH Q F #Y $¥ $]\HW LN LFG{ Y(ÏGHY ¾LW L´MP<br />

3.83. Let him feed even one Brahmana in honour of the manes at (the Sraddha), which belongs to the five great<br />

sacrifices; but let him not feed on that (occasion) any Brahmana on account of the Vaisvadeva offering.<br />

Y(ÏGHY6\ LV­6\ JÛH $”D( LYL[S8Y5NP $DB\! Ne\D5G{ GHYWDB\DH ÂDÚ>DH KDHPP $1YKP<br />

3.84. A Brahmana shall offer according to the rule (of his Grihya-sutra a portion) of the cooked food destined<br />

for the Vaisvadeva in the sacred domestic fire to the following deities:<br />

$”H! VDHP6\ F #Y $GD( W\DH] F #Y VP6W\DH! LYÏHB\] F #Y GHYHB\DH [1Y1WU\ #Y F<br />

3.85. First to Agni, and (next) to Soma, then to both these gods conjointly, further to all the gods (Visve Devah),<br />

and (then) to Dhanvantari,<br />

NeÜ( F #Y $QXP7\( F ¾MDSW\ #Y F VK DYDSLZ9\DH] F WZD L6YÐN‰WH $1WW!<br />

3.86. Further to Kuhu (the goddess of the new-moon day), to Anumati (the goddess of the full-moon day), to<br />

Pragapati (the lord of creatures), to heaven and earth conjointly, and finally to Agni Svishtakrit (the fire which<br />

performs the sacrifice well).<br />

#Y V0\*J KLYU{ Õ7YD VY5LG@X ¾GL@>P 1² $1WN $3SLW 1¨B\! V $QXJHB\DH ELO KUHW<br />

3.87. After having thus duly offered the sacrificial food, let him throw Bali offerings in all directions of the<br />

compass, proceeding (from the east) to the south, to Indra, Yama, Varuna, and Soma, as well as to the servants<br />

(of these deities).


Pǯ LW WX ´DLU L@SHG{ $36Y $¯ 7\LS YQ6SLWB\ 7\HY PXVO O8ROH KUHW<br />

3.88. Saying, ’(Adoration) to the Maruts,’ he shall scatter (some food) near the door, and (some) in water,<br />

saying, ’(Adoration to the waters;’ he shall throw (some) on the pestle and the mortar, speaking thus,<br />

’(Adoration) to the trees.’<br />

›, 5NH LÍ\( Ne\D5G{ ²ND/\( F SDGW! ÂÚ YD6WDH SLWB\D WX YD6WXP;\H ELO KUHW<br />

3.89. Near the head (of the bed) he shall make an offering to Sri (fortune), and near the foot (of his bed) to<br />

Bhadrakali; in the centre of the house let him place a Bali for Brahman and for Vastoshpati (the lord of the<br />

dwelling) conjointly.<br />

LYÏHB\] F #Y GHYHB\DH ELOP $DND] L7@SHW LGYDFUHB\DH 8WHB\DH Q‹FDLUB\ #Y F<br />

3.90. Let him throw up into the air a Bali for all the gods, and (in the day-time one) for the goblins roaming<br />

about by day, (and in the evening one) for the goblins that walk at night.<br />

SÑYD6WXLQ NeY,5W ELO VYD57P 8W\H LSWB\DH ELO]H WX VY GL@>WDH KUHW<br />

3.91. In the upper story let him offer a Bali to Sarvatmabhuti; but let him throw what remains (from these<br />

offerings) in a southerly direction for the manes.<br />

]8QD F SLWWDQD F ÏSFD SDS UDHLJ>DP Y\VDQD N‰P,>D F ]QN(U{ LQY5SHG{ XLY<br />

3.92. Let him gently place on the ground (some food) for dogs, outcasts, Kandalas (Svapak), those afflicted with<br />

diseases that are punishments of former sins, crows, and insects.<br />

#Y \! VY5 8WDLQ ÂDÚ>DH LQ7\P $F5LW V J›LW SU 6ZDQ WHMDHP8LW5! SZD ?MXQD<br />

3.93. That Brahmana who thus daily honours all beings, goes, endowed with a resplendent body, by a straight<br />

road to the highest dwelling-place (i.e. Brahman).<br />

N‰7YD #WG{ ELONP5 #YP $LWLZ S8Y5P $D]\HW L @D F L @YH G DG{ LYL[YG{ ÂÚFDLU>H<br />

3.94. Having performed this Bali offering, he shall first feed his guest and, according to the rule, give alms to an<br />

ascetic (and) to a student.<br />

\W SX^\ OP $D½DHLW JD G£YD LYL[YG{ JXUDH! WW SX^\ OP $D½DHLW L @D G£YD L´MDH JK,<br />

3.95. A twice-born householder gains, by giving alms, the same reward for his meritorious act which (a student)<br />

obtains for presenting, in accordance with the rule, a cow to his teacher.<br />

L @DP $3\XGSD¥ YD V7N‰7\ LYL[S8Y5NP YHGW£YDZ5LY¨ H ÂDÚ>D\ SSDG\HW<br />

3.96. Let him give, in accordance with the rule, to a Brahmana who knows the true meaning of the Veda, even<br />

(a small portion of food as) alms, or a pot full of water, having garnished (the food with seasoning, or the pot<br />

with flowers and fruit).<br />

Q=\L1W K9\ N9\DLQ QUD>DP $LYMDQWDP 6P, 8WH X LY¾H X PDHKDG{ G¢DLQ GDWL !<br />

3.97. The oblations to gods and manes, made by men ignorant (of the law of gifts), are lost, if the givers in their<br />

folly present (shares of them) to Brahmanas who are mere ashes.


LY D WS! VP­H X ÕW LY¾PXRDL” X LQ6WDU\LW ¨JD5F F PKW] F #Y LNL/E DW<br />

3.98. An offering made in the mouth-fire of Brahmanas rich in sacred learning and austerities, saves from<br />

misfortune and from great guilt.<br />

V¾D»D\ 7Y $LWZ\H ¾G DG{ $DVQ GNH $¸ F #Y \ZD]L‹ V7N‰7\ LYL[S8Y5NP<br />

3.99. But let him offer, in accordance with the rule, to a guest who has come (of his own accord) a seat and<br />

water, as well as food, garnished (with seasoning), according to his ability.<br />

L]ODQ $3\X WDH LQ7\ S D”,Q $LS MXÜW! VY VXN‰WP $DG¢H ÂDÚ>DH $QLF5WDH YVQ<br />

3.100. A Brahmana who stays unhonoured (in the house), takes away (with him) all the spiritual merit even of a<br />

man who subsists by gleaning ears of corn, or offers oblations in five fires.<br />

W>DLQ 8LPU{ GN YDN{ FWXZ,5 F V8QWD #WD1\LS VWD JHKH Q L› 1WH NGD FQ<br />

3.101. Grass, room (for resting), water, and fourthly a kind word; these (things) never fail in the houses of good<br />

men.<br />

#NUD¥ WX LQYV¸ $LWLZU{ ÂDÚ>! 6PW! $LQ7\ LK L6ZWDH \6PDW W6PDG{ $LWLZU{ &\WH<br />

3.102. But a Brahmana who stays one night only is declared to be a guest (atithi); for because he stays (sthita)<br />

not long (anityam), he is called atithi (a guest).<br />

Q #N€DP,>P $LWLZ LY¾ VDšLWN WZD SL6ZW JKH LY DG{ D\D5 \¥ $”\DH $LS YD<br />

3.103. One must not consider as a guest a Brahmana who dwells in the same village, nor one who seeks his<br />

livelihood by social intercourse, even though he has come to a house where (there is) a wife, and where sacred<br />

fires (are kept).<br />

SDVWH \H JK6ZD! SUSDNP $EX­\! WHQ WH ¾H7\ S]XWD ÊM17\¸DLGGDL\Q!<br />

3.104. Those foolish householders who constantly seek (to live on) the food of others, become, in consequence<br />

of that (baseness), after death the cattle of those who give them food.<br />

$¾>DH DH $LWLZ! VD\ V8\5 A)DH JKPHL[QD NDOH ¾D»V 7Y $NDOH YD Q $6\ $Q $ÌQ JKH YVHW<br />

3.105. A guest who is sent by the (setting) sun in the evening, must not be driven away by a householder;<br />

whether he have come at (supper-) time or at an inopportune moment, he must not stay in the house without<br />

entertainment.<br />

Q Y( 6Y\ WG{ $Ì,\DG{ $LWLZ \Q Q DHM\HW [1\ \]6\P $D\X \ 6Y*\ YD $LWLZS8MQP<br />

3.106. Let him not eat any (dainty) food which he does not offer to his guest; the hospitable reception of guests<br />

procures wealth, fame, long life, and heavenly bliss.<br />

$DVQ $YVZD( ]


3.107. Let him offer (to his guests) seats, rooms, beds, attendance on departure and honour (while they stay), to<br />

the most distinguished in the best form, to the lower ones in a lower form, to equals in an equal manner.<br />

Y(ÏGHYH WX LQY5¢H \ 1\DH $LWLZU{ $DÊMHW W6\ $3\¸ \ZD]L‹ ¾G DQ Q ELO KUHW<br />

3.108. But if another guest comes after the Vaisvadeva offering has been finished, (the householder) must give<br />

him food according to his ability, (but) not repeat the Bali offering.<br />

Q DHMQDZ 6YH LY¾! NeO JDH¥H LQYHG\HW DHMQDZ LK WH ]VQ YD1WD], 7\X&\WH EX[(!<br />

3.109. A Brahmana shall not name his family and (Vedic) gotra in order to obtain a meal; for he who boasts of<br />

them for the sake of a meal, is called by the wise a foul feeder (vantasin).<br />

Q ÂDÚ>6\ 7Y $LWLZU{ JKH UDM1\ &\WH Y(=\ ]8²D( VRD F #Y `DW\DH JXÇU{ #Y F<br />

3.110. But a Kshatriya (who comes) to the house of a Brahmana is not called a guest (atithi), nor a Vaisya, nor a<br />

Sudra, nor a personal friend, nor a relative, nor the teacher.<br />

\LG 7Y $LWLZ[PH5><br />

@L¥\DH JKP $DÊMHW X‹Y7VX F LY¾H X NDP WP $LS DHM\HW<br />

3.111. But if a Kshatriya comes to the house of a Brahmana in the manner of a guest, (the house-holder) may<br />

feed him according to his desire, after the above-mentioned Brahmanas have eaten.<br />

Y(=\ ]8²DY $LS ¾D»D( NeTX0EH $LWLZ [LP5>D( DHM\HW VK 7\(V WDY $DQ]6\ ¾\DHM\Q<br />

3.112. Even a Vaisya and a Sudra who have approached his house in the manner of guests, he may allow to eat<br />

with his servants, showing (thereby) his compassionate disposition.<br />

WUDQ $LS VLR $G,Q V0¾,7\D JKP $DJWDQ ¾N‰7\ $¸ \ZD]L‹ DHM\HW VK D\5\D<br />

3.113. Even to others, personal friends and so forth, who have come to his house out of affection, he may give<br />

food, garnished (with seasoning) according to his ability, (at the same time) with his wife.<br />

VXYDLVQ,! NePDU,] F UDHLJ>DH JL 5>,! LÒ\! $LWLZB\DH $€ #Y #WDQ DHM\HG{ $LYFDU\Q<br />

3.114. Without hesitation he may give food, even before his guests, to the following persons, (viz.) to newlymarried<br />

women, to infants, to the sick, and to pregnant women.<br />

$G£YD WX \ #WHB\! S8Y XrH $ LYF@>! V X¡DQDH Q MDQDLW Ï J(U{ ML*[P $D7PQ!<br />

3.115. But the foolish man who eats first without having given food to these (persons) does, while he crams, not<br />

know that (after death) he himself will be devoured by dogs and vultures.<br />

X‹Y76Y $Z LY¾H X 6YH X 7\H X F #Y LK X¡,\DWD WW! SËDG{ $YL]Ð WX G0SW,<br />

3.116. After the Brahmanas, the kinsmen, and the servants have dined, the householder and his wife may<br />

afterwards eat what remains.<br />

GHYDQ ? ,Q PQX \D] F LSW†Q JÛD] F GHYWD! S8ML\7YD WW! SËDG{ JK6Z! ]H XJ YHW<br />

3.117. Having honoured the gods, the sages, men, the manes, and the guardian deities of the house, the<br />

householder shall eat afterwards what remains.


$ V NHYO XrH \! SF7\D7PNDU>DW \`L]ÐD]Q ÛHWW VWDP $¸ LY[,\WH<br />

3.118. He who prepares food for himself (alone), eats nothing but sin; for it is ordained that the food which<br />

remains after (the performance of) the sacrifices shall be the meal of virtuous men.<br />

UDM ?L7Y- ÓDWN JXÈQ L¾\ Ï]XU PDWXODQ $K5\HQ P[XSNH5><br />

SLUVY7VUDW SXQ!<br />

3.119. Let him honour with the honey-mixture a king, an officiating priest, a Snataka, the teacher, a son-in-law,<br />

a father-in-law, and a maternal uncle, (if they come) again after a full year (has elapsed since their last visit).<br />

UDMD F ÍDHL¥\] F #Y \`NP5^\XSL6ZWD( P[XSNH5><br />

VS8-\D( Q 7Y $\` LW L6ZLW!<br />

3.120. A king and a Srotriya, who come on the performance of a sacrifice, must be honoured with the honeymixture,<br />

but not if no sacrifice is being performed; that is a settled rule.<br />

VD\ 7Y $¸6\ LV­6\ S71\P· ELO KUHW Y(ÏGHY LK QDP #WW VD\ ¾DWU{ LY[,\WH<br />

3.121. But the wife shall offer in the evening (a portion) of the dressed food as a Bali-oblation, without (the<br />

recitation of) sacred formulas; for that (rite which is called the) Vaisvadeva is prescribed both for the morning<br />

and the evening.<br />

LSW\` WX LQY57\5 LY¾] F1²@\H $L”PDQ LS^ID1YDKD\5N ÍD­ Ne\D5Q PDV $QXPDLVNP<br />

3.122. After performing the Pitriyagna, a Brahmana who keeps a sacred fire shall offer, month by month, on the<br />

new-moon day, the funeral sacrifice (Sraddha, called) Pindanvaharyaka.<br />

LSW†>D PDLVN ÍD­P $1YDKD\ LY¨U{ EX[D! WF F $LP H>D NW59\ ¾]6WHQ ¾\¤W!<br />

3.123. The wise call the monthly funeral offering to the manes Anvaharya (to be offered after the cakes), and<br />

that must be carefully performed with the approved (sorts of) flesh (mentioned below).<br />

W¥ \H DHMQ,\D! 6\XU{ \H F Y-\D5 L´MDH¢PD! \DY1W] F #Y \(] F $¸(V WDQ ¾YØ\D0\]H W!<br />

3.124. I will fully declare what and how many (Brahmanas) must be fed on that (occasion), who must be<br />

avoided, and on what kinds of food (they shall dine).<br />

´D( G(YH LSWND\H5<br />

¥,Q #N(NP \¥ YD DHM\HW VX VP­DH $LS Q ¾VœHW LY6WUH<br />

3.125. One must feed two (Brahmanas) at the offering to the gods, and three at the offering to the manes, or one<br />

only on either occasion; even a very wealthy man shall not be anxious (to entertain) a large company.<br />

VL7‘\D GH] NDOD( F ]D(F ÂDÚ>VSG! S #WDQ LY6WUDH KL1W W6PDQ Q KHW LY6WUP<br />

3.126. A large company destroys these five (advantages) the respectful treatment (of the invited, the propriety<br />

of) place and time, purity and (the selection of) virtuous Brahmana (guests); he therefore shall not seek (to<br />

entertain) a large company.<br />

¾LZWD ¾HWN‰7\D # D LS¦\ QDP LY[X@\H WL6PQ \X‹6\ #LW LQ7\ ¾HWN‰7\D #Y OD(LNN,<br />

3.127. Famed is this rite for the dead, called (the sacrifice sacred to the manes (and performed) on the newmoon<br />

day; if a man is diligent in (performing) that, (the reward of) the rite for the dead, which is performed<br />

according to Smarta rules, reaches him constantly.


ÍDHL¥\D\ #Y GH\DLQ K9\ N9\DLQ GDWL ! $K5¢PD\ LY¾D\ W6P( G¢ PKD OP<br />

3.128. Oblations to the gods and manes must be presented by the givers to a Srotriya alone; what is given to<br />

such a most worthy Brahmana yields great reward.<br />

#N(NP $LS LY´DV G(YH LS¦\H F DHM\HW SX NO OP $D½DHLW Q $P·`DQ EÖQ $LS<br />

3.129. Let him feed even one learned man at (the sacrifice) to the gods, and one at (the sacrifice) to the manes;<br />

(thus) he will gain a rich reward, not (if he entertains) many who are unacquainted with the Veda.<br />

©UDG{ #Y SU,@HW ÂDÚ> YHGSDUJP W,Z W¬i K9\ N9\DQD ¾GDQH VDH $LWLZ! 6PW!<br />

3.130. Let him make inquiries even regarding the remote (ancestors of) a Brahmana who has studied an entire<br />

(recension of the) Veda; (if descended from a virtuous race) such a man is a worthy recipient of gifts<br />

(consisting) of food offered to the gods or to the manes, he is declared (to procure as great rewards as) a guest<br />

(atithi).<br />

VKÔ LK VKÔD>DP $QFD \¥ X¡WH #NV WDQ P·LYW ¾,W! VYD5Q $K5LW [P5W!<br />

3.131. Though a million of men, unaquainted with the Rikas, were to dine at a (funeral sacrifice), yet a single<br />

man, learned in the Veda, who is satisfied (with his entertainment), is worth them all as far as the (production<br />

of) spiritual merit (is concerned).<br />

`DQ 7N‰ÐD\ GH\DLQ N9\DLQ F KY,vL F Q LK K6WDY $VL*G*[D( ÇL[UH> #Y ]X;\W!<br />

3.132. Food sacred to the manes or to the gods must be given to a man distinguished by sacred knowledge; for<br />

hands, smeared with blood, cannot be cleansed with blood.<br />

\DYWDH €VWH €DVDQ K9\ N9\H Y $P·LYW WDYWDH €VWH ¾HWDH G,»]8O ?LÐ $\DHJXIDQ<br />

3.133. As many mouthfuls as an ignorant man swallows at a sacrifice to the gods or to the manes, so many redhot<br />

spikes, spears, and iron balls must (the giver of the repast) swallow after death.<br />

`DQLQÑD L´MD! NH LFW WSDHLQÑDV WZD $SUH WS! 6YD;\D\LQÑD] F NP5LQÑDV WZD $SUH<br />

3.134. Some Brahmanas are devoted to (the pursuit of) knowledge, and others to (the performance of)<br />

austerities; some to austerities and to the recitation of the Veda, and others to (the performance of) sacred rites.<br />

`DQLQÑH X N9\DLQ ¾LWÑD3\DLQ \¤W! K9\DLQ WX \ZD1\D\ VYH5<br />

Y #Y FWX 9| $LS<br />

3.135. Oblations to the manes ought to be carefully presented to those devoted to knowledge, but offerings to<br />

the gods, in accordance with the reason (of the sacred law), to (men of) all the four (above-mentioned classes).<br />

$ÍDHL¥\! LSWD \6\ SX¥! 6\DG{ YHGSDUJ! $ÍDHL¥\DH YD SX¥! 6\DW LSWD 6\DG{ YHGSDUJ!<br />

3.136. If there is a father ignorant of the sacred texts whose son has learned one whole recension of the Veda<br />

and the Angas, and a son ignorant of the sacred texts whose father knows an entire recension of the Veda and<br />

the Angas,<br />

-\D\DVP $Q\DHU{ LY DG{ \6\ 6\DW ÍDHL¥\! LSWD P·VS8MQDZ WX V7NDUP WUDH $K5LW


3.137. Know that he whose father knows the Veda, is the more venerable one (of the two); yet the other one is<br />

worthy of honour, because respect is due to the Veda (which he has learned).<br />

Q ÍD­H DHM\HQ LP¥ [Q(! ND\DH5<br />

$6\ V€K! QDLU Q LP¥ \ LY DW W ÍD­H DHM\HG{ L´MP<br />

3.138. Let him not entertain a personal friend at a funeral sacrifice; he may gain his affection by (other)<br />

valuable gifts; let him feed at a Sraddha a Brahmana whom he considers neither as a foe nor as a friend.<br />

\6\ LP¥ ¾[DQDLQ ÍD­DLQ F KY,vL F W6\ ¾H7\ O Q $L6W ÍD­H X F KLY! X F<br />

3.139. He who performs funeral sacrifices and offerings to the gods chiefly for the sake of (gaining) friends,<br />

reaps after death no reward for Sraddhas and sacrifices.<br />

\! VJWDLQ NeÇWH PDHKDW ÍD­HQ PDQY! V 6YJD5F &\YWH ODHNDW ÍD­ LP¥DH L´MD[P!<br />

3.140. That meanest among twice-born men who in his folly contracts friendships through a funeral sacrifice,<br />

loses heaven, because he performed a Sraddha for the sake of friendship.<br />

V DHMDLQ VD $L LKWD S(]DF, GL@>D L´M(! K #Y $6WH WX VD ODHNH JD(U{ $1[D Y #NYH=PLQ<br />

3.141. A gift (of food) by twice-born men, consumed with (friends and relatives), is said to be offered to the<br />

Pisakas; it remains in this (world) alone like a blind cow in one stable.<br />

\ZD LU>H E,MP ¼YD Q Y»D O WH OP WZD $Q ?FH KLYU{ G£YD Q GDWD O WH OP<br />

3.142. As a husbandman reaps no harvest when he has sown the seed in barren soil, even so the giver of<br />

sacrificial food gains no reward if he presented it to a man unacquainted with the Rikas.<br />

GDW†Q ¾LW€K,W†] F NeÇWH O DLJQ! LY¨ H GL@>D G£YD LYL[YW ¾H7\ F K F<br />

3.143. But a present made in accordance with the rules to a learned man, makes the giver and the recipient<br />

partakers of rewards both in this (life) and after death.<br />

NDP ÍD­H $F5\HQ LP¥ Q $L ÈSP $LS 7Y $LUP L´ WD LK KLYU{ X‹ YLW ¾H7\ LQ OP<br />

3.144. (If no learned Brahmana be at hand), he may rather honour a (virtuous) friend than an enemy, though the<br />

latter may be qualified (by learning and so forth); for sacrificial food, eaten by a foe, bears no reward after<br />

death.<br />

\¤HQ DHM\HW ÍD­H EÜF YHGSDUJP ]DRD1WJP $Z $;Y\X F1GDHJ WX VPDL»NP<br />

3.145. Let him (take) pains (to) feed at a Sraddha an adherent of the Rig-veda who has studied one entire<br />

(recension of that) Veda, or a follower of the Yagur-veda who has finished one Sakha, or a singer of Samans<br />

who (likewise) has completed (the study of an entire recension).<br />

# DP $1\WPDH \6\ X¡,W ÍD­P $LF5W! LSW†>D W6\ WL»! 6\DW ]DÏW, VD»SD(Ç ,<br />

3.146. If one of these three dines, duly honoured, at a funeral sacrifice, the ancestors of him (who gives the<br />

feast), as far as the seventh person, will be satisfied for a very long time.<br />

# Y( ¾ZP! N/S! ¾GDQH K9\ N9\\DH! $QXN/SV 7Y $\ `H\! VGD VL¯U{ $QXLÑW!


3.147. This is the chief rule (to be followed) in offering sacrifices to the gods and manes; know that the virtuous<br />

always observe the following subsidiary rule.<br />

PDWDPK PDWXO F 6YÔ,\ Ï]XU JXÇP GD(LK¥ LYT{SLW E1[XP ?L7YJ \D-\D( F DHM\HW<br />

3.148. One may also entertain (on such occasions) one’s maternal grandfather, a maternal uncle, a sister’s son, a<br />

father-in-law, one’s teacher, a daughter’s son, a daughter’s husband, a cognate kinsman, one’s own officiating<br />

priest or a man for whom one offers sacrifices.<br />

Q ÂDÚ> SU,@HW G(YH NP5L> [P5LYW LS¦\H NP5L> WX ¾D»H SU,@HW ¾\¤W!<br />

3.149. For a rite sacred to the gods, he who knows the law will not make (too close) inquiries regarding an<br />

(invited) Brahmana; but when one performs a ceremony in honour of the manes, one must carefully examine<br />

(the qualities and parentage of the guest).<br />

\H 6WHQ SLWW Š,ED \H F QDL6WNY¢\! WDQ K9\ N9\\DHU{ LY¾DQ $QKD5Q PQXU{ $ÂY,W<br />

3.150. <strong>Manu</strong> has declared that those Brahmanas who are thieves, outcasts, eunuchs, or atheists are unworthy (to<br />

partake) of oblations to the gods and manes.<br />

MLTO F $Q[,\DQ ¨ED5O LNWY WZD \DM\L1W F \H S8JDV WD] F ÍD­H Q DHM\HW<br />

3.151. Let him not entertain at a Sraddha one who wears his hair in braids (a student), one who has not studied<br />

(the Veda), one afflicted with a skin-disease, a gambler, nor those who sacrifice for a multitude (of sacrificers).<br />

LFLN7VNDQ GHYONDQ PDVLY‘L\>V WZD LYS>HQ F M,Y1WDH Y-\D5! 6\XU{ K9\ N9\\DH!<br />

3.152. Physicians, temple-priests, sellers of meat, and those who subsist by shop-keeping must be avoided at<br />

sacrifices offered to the gods and to the manes.<br />

¾H \DH €DP6\ UD`] F NeQR, =\DYG1WN! ¾LWUDH­D JXUDH] F #Y 7\‹ $L”U{ YD[X5L<br />

V WZD<br />

3.153. A paid servant of a village or of a king, man with deformed nails or black teeth, one who opposes his<br />

teacher, one who has forsaken the sacred fire, and a usurer;<br />

\ØP, F S]XSDO] F SLUYH¢D LQUDN‰LW! ÂÚL´ SLULYL¢] F J>DB\1WU #Y F<br />

3.154. One suffering from consumption, one who subsists by tending cattle, a younger brother who marries or<br />

kindles the sacred fire before the elder, one who neglects the five great sacrifices, an enemy of the Brahmana<br />

race, an elder brother who marries or kindles the sacred fire after the younger, and one who belongs to a<br />

company or corporation,<br />

Ne],OYDH $YN,>,5 F Y O,SLWU{ #Y F SD(Q 5Y] F ND>] F \6\ F SSLWU{ JKH<br />

3.155. An actor or singer, one who has broken the vow of studentship, one whose (only or first) wife is a Sudra<br />

female, the son of a remarried woman, a one-eyed man, and he in whose house a paramour of his wife (resides);<br />

WND;\DSNDH \] F WND;\DLSWV WZD ]8² L] \DH JXÇ] F #Y YD*¨Ð! Ne^I JDHOND(<br />

3.156. He who teaches for a stipulated fee and he who is taught on that condition, he who instructs Sudra pupils<br />

and he whose teacher is a Sudra, he who speaks rudely, the son of an adulteress, and the son of a widow,


$NDU>H SLU7\‹D PDWD LS¥DHU{ JXUDHV WZD ÂDÚ(U{ \D(Q(] F VE1[(! V\DHJ SLWW(U{ JW!<br />

3.157. He who forsakes his mother, his father, or a teacher without a (sufficient) reason, he who has contracted<br />

an alliance with outcasts either through the Veda or through a marriage,<br />

$JDUGDK, JUG! Ne^ID], VDHPLY‘\, VPX²\D\, E1G, F W(LON! NˆTNDUN!<br />

3.158. An incendiary, a prisoner, he who eats the food given by the son of an adulteress, a seller of Soma, he<br />

who undertakes voyages by sea, a bard, an oil-man, a suborner to perjury,<br />

LS¥D LYYGPDQ] F LNWYDH P SV WZD SDSUDH*\L ]6W] F GDL0 NDH UVLY‘\,<br />

3.159. He who wrangles or goes to law with his father, the keeper of a gambling-house, a drunkard, he who is<br />

afflicted with a disease (in punishment of former) crimes, he who is accused of a mortal sin, a hypocrite, a seller<br />

of substances used for flavouring food,<br />

[QX! ]UD>D NWD5 F \] F $€HLGL[ 8SLW! LP¥XJ 8W YL¢] F SX¥ $FD\5V WZD #Y F<br />

3.160. A maker of bows and of arrows, he who lasciviously dallies with a brother’s widow, the betrayer of a<br />

friend, one who subsists by gambling, he who learns (the Veda) from his son,<br />

ÄDPU, J1IPDO, F LϦ\ZDH LS]XQV WZD 1P¢DH $1[] F Y-\D5! 6\XU{ YHGLQ1GN #Y F<br />

3.161. An epileptic man, who suffers from scrofulous swellings of the glands, one afflicted with white leprosy,<br />

an informer, a madman, a blind man, and he who cavils at the Veda must (all) be avoided.<br />

KL6W JDH $Ï ÐGPNDH Q@¥(U{ \] F M,YLW SL@>D SDH NDH \] F \X­DFD\5V WZD #Y F<br />

3.162. A trainer of elephants, oxen, horses, or camels, he who subsists by astrology, a bird-fancier, and he who<br />

teaches the use of arms,<br />

ÔDHWVD HGNDH \] F WH D F $YU>H UW! JKVYH]NDH ©WDH Y@DUDHSN #Y F<br />

3.163. He who diverts water-courses, and he who delights in obstructing them, an architect, a messenger, and he<br />

who plants trees (for money),<br />

Ï‘,I, =\HQM,Y, F N1\D© N #Y F LKÔDH Y O YL¢] F J>DQD F #Y \DMN!<br />

3.164. A breeder of sporting-dogs, a falconer, one who defiles maidens, he who delights in injuring living<br />

creatures, he who gains his subsistence from Sudras, and he who offers sacrifices to the Ganas,<br />

$DFDU K,Q! Š,E] F LQ7\ \DFQNV WZD N‰L M,Y, Î,SG, F VL¯U{ LQL1GW #Y F<br />

3.165. He who does not follow the rule of conduct, a (man destitute of energy like a) eunuch, one who<br />

constantly asks (for favours), he who lives by agriculture, a club-footed man, and he who is censured by<br />

virtuous men,<br />

$D(ULÄNDH PDLKL N! SUS8YD5SLWV WZD ¾HWLQ\D5SN] F #Y YM5Q,\D! ¾\¤W!<br />

3.166. A shepherd, a keeper of buffaloes, the husband of a remarried woman, and a carrier of dead bodies, (all<br />

these) must be carefully avoided.


#WDQ LYJLK5W $FDUDQ $SDrH\DQ L´MD[PDQ L´MDLW¾YUDH LY´DQ \¥ LYYM5\HW<br />

3.167. A Brahmana who knows (the sacred law) should shun at (sacrifices) both (to the gods and to the manes)<br />

these lowest of twice-born men, whose conduct is reprehensible, and who are unworthy (to sit) in the company<br />

(at a repast).<br />

ÂDÚ>DH 7Y $Q[,\DQV W>DL”U{ Y ]D0\LW W6P( K9\ Q GDW9\ Q LK 6PLQ Ö\WH<br />

3.168. As a fire of dry grass is (unable to consume the offerings and is quickly) extinguished, even so (is it with)<br />

an unlearned Brahmana; sacrificial food must not be given to him, since it (would be) offered in ashes.<br />

$SDrGDQH \DH GDWXU{ Y7\8;Y O G\! G(YH KLYL LS¦\H YD W ¾Y.6\D0\]H W!<br />

3.169. I will fully declare what result the giver obtains after death, if he gives food, destined for the gods or<br />

manes, to a man who is unworthy to sit in the company.<br />

$ÊW(U{ \G{ L´M(U{ X‹ SLUYHW $LGL V WZD $SDrH\(U{ \G{ $1\(] F WG{ Y( U@DLV X¡WH<br />

3.170. The Rakshasas, indeed, consume (the food) eaten by Brahmanas who have not fulfilled the vow of<br />

studentship, by a Parivettri and so forth, and by other men not admissible into the company.<br />

GDUDL”KDH¥V\DHJ NeÇWH \DH $€MH L6ZWH SLUYH¢D V LY`H\! SLULYL¢V WX S8Y5M!<br />

3.171. He must be considered as a Parivettri who marries or begins the performance of the Agnihotra before his<br />

elder brother, but the latter as a Parivitti.<br />

SLULYL¢! SLUYH¢D \\D F SLULY WH VYH5<br />

WH QUN \DL1W GDW\DMN S PD!<br />

3.172. The elder brother who marries after the younger, the younger brother who marries before the elder, the<br />

female with whom such a marriage is contracted, he who gives her away, and the sacrificing priest, as the fifth,<br />

all fall into hell.<br />

ÄDWXU{ PW6\ D\D5\D \DH $QXU-\HW NDPW! [PH5><br />

$LS LQ\X‹D\D V `H\DH LGL[ 8SLW!<br />

3.173. He who lasciviously dallies with the widow of a deceased brother, though she be appointed (to bear a<br />

child by him) in accordance with the sacred law, must be known to be a Didhishupati.<br />

SUGDUH X MD\HWH ´D( VXWD( Ne^I JDHOND( S7\D( M,YLW Ne^I! 6\DQ PWH W5LU JDHON!<br />

3.174. Two (kinds of) sons, a Kunda and a Golaka, are born by wives of other men; (he who is born) while the<br />

husband lives, will be a Kunda, and (he who is begotten) after the husband’s death, a Golaka.<br />

WD( WX MDWD( SU@H¥H ¾DL>QD( ¾H7\ F K F G¢DLQ K9\ N9\DLQ QD]\L1W ¾GDL\QDP<br />

3.175. But those two creatures, who are born of wives of other men, cause to the giver the loss (of the rewards),<br />

both in this life and after death, for the food sacred to gods or manes which has been given (to them).<br />

$SD {Œ\DH \DYW! S {Œ\DQ X¡DQDQ $QXS=\LW WDYWD Q O W¥ GDWD ¾D½DHLW EDLO]!<br />

3.176. The foolish giver (of a funeral repast) does not reap the reward for as many worthy guests as a man,<br />

inadmissible into company, can look on while they are feeding.


Y,Ø\ $1[DH QYWH! ND>! ÐH! LÏ¥, ]W6\ WX SDSUDHJ, VKÔ6\ GDWXU{ QD]\WH OP<br />

3.177. A blind man by his presence causes to the giver (of the feast) the loss of the reward for ninety (guests), a<br />

one-eyed man for sixty, one who suffers from white leprosy for a hundred, and one punished by a (terrible)<br />

disease for a thousand.<br />

\DYW! V6S]HG{ $š(U{ ÂDÚ>DQ ]8²\DMN! WDYWD Q YHG{ GDWX! O GDQ6\ SD(LW5NP<br />

3.178. The giver (of a Sraddha) loses the reward, due for such a non-sacrificial gift, for as many Brahmanas as a<br />

(guest) who sacrifices for Sudras may touch (during the meal) with his limbs.<br />

YHGLYG{ F $LS LY¾DH $6\ ODH DW N‰7YD ¾LW€KP LYQD] ÊMLW L@¾P $DPSD¥P Y $0 LV<br />

3.179. And if a Brahmana, though learned in the Veda, accepts through covetousness a gift from such (a man),<br />

he will quickly perish, like a vessel of unburnt clay in water.<br />

VDHPLY‘L\>H LYÑD L MH S8\ ]DHL>WP QÐ GHYONH G¢P $¾LWÑ WX YD[X5<br />

D(<br />

3.180 (Food) given to a seller of Soma becomes ordure, (that given) to a physician pus and blood, but (that<br />

presented) to a temple-priest is lost, and (that given) to a usurer finds no place (in the world of the gods).<br />

\W WX YDL>MNH G¢ Q K Q $PX¥ WG{ YHW 6PLQ Y ÕW ²9\ WZD SD(Q 5YH L´MH<br />

3.181. What has been given to a Brahmana who lives by trade that is not (useful) in this world and the next, and<br />

(a present) to a Brahmana born of a remarried woman (resembles) an oblation thrown into ashes.<br />

WUH X 7Y $SD {Œ\H X \ZD L¬ÐH Y $VD[X X PHGDH $V { PDV PœD $L6Z YG17\¸ PQ,L >!<br />

3.182. But the wise declare that the food which (is offered) to other unholy, inadmissible men, enumerated<br />

above, (is turned into) adipose secretions, blood, flesh, marrow, and bone.<br />

$SD {Œ\ SKWD SLr! SD9\WH \(U{ L´MDH¢P(! WDQ LQEDH[W ND761\H5Q<br />

L´MD€ DQ SLrSDYQDQ<br />

3.183. Now hear by what chief of twice-born men a company defiled by (the presence of) unworthy (guests) is<br />

purified, and the full (description of) the Brahmanas who sanctify a company.<br />

$€ D! VYH5<br />

X YHGH X VY5¾YFQH X F ÍDHL¥\D1Y\MD] F #Y LY`H\D! SLrSDYQD!<br />

3.184. Those men must be considered as the sanctifiers of a company who are most learned in all the Vedas and<br />

in all the Angas, and who are the descendants of Srotriyas.<br />

L¥>DLFNHW! S $L”V L¥VXS>5! IšLYW ÂÚGH\D7PV1WDQDH -\HÑVDPJ #Y F<br />

3.185. A Trinakiketa, one who keeps five sacred fires, a Trisuparna, one who is versed in the six Angas, the son<br />

of a woman married according to the Brahma rite, one who sings the Gyeshthasaman,<br />

YHGDZ5 LYW ¾Y‹D F ÂÚFDU, VKÔG! ]WD\X] F #Y LY`H\D ÂDÚ>D! SLrSDYQD!<br />

3.186. One who knows the meaning of the Veda, and he who expounds it, a student, one who has given a<br />

thousand (cows), and a centenarian must be considered as Brahmanas who sanctify a company.


S8YH5<br />

XU{ $SUH XU{ YD ÍD­NP5^\XSL6ZWH LQP·\HW ¥< $YUDQ V0\J LY¾DQ \ZD LGWDQ<br />

3.187. On the day before the Sraddha-rite is performed, or on the day when it takes place, let him invite with<br />

due respect at least three Brahmanas, such as have been mentioned above.<br />

LQPL·WDH L´M! LS¦\H LQ\WD7PD YHW VGD Q F F1GD6\[,\,W \6\ ÍD­ F WG{ YHW<br />

3.188. A Brahmana who has been invited to a (rite) in honour of the manes shall always control himself and not<br />

recite the Veda, and he who performs the Sraddha (must act in the same manner).<br />

LQPL·WDQ LK LSWU SLWÑL1W WDQ L´MDQ YD\XYW F $QXJ›L1W WZD $V,QDQ SDVWH<br />

3.189. For the manes attend the invited Brahmanas, follow them (when they walk) like the wind, and sit near<br />

them when they are seated.<br />

NHLWWV WX \ZD1\D\ K9\H N9\H L´MDH¢P! NZ LFG{ $3\LW‘DPQ SDS! V8NUWD ÊMHW<br />

3.190. But a Brahmana who, being duly invited to a rite in honour of the gods or of the manes, in any way<br />

breaks (the appointment), becomes guilty (of a crime), and (in his next birth) a hog.<br />

$DPL·WV WX \! ÍD­H Y]/\D VK PDHGWH GDWXU{ \G{ ¨ N‰W LN LFW WW VY ¾LWS WH<br />

3.191. But he who, being invited to a Sraddha, dallies with a Sudra woman, takes upon himself all the sins<br />

which the giver (of the feast) committed.<br />

$‘DH[QD! ]D(F SUD! VWW ÂÚFDLU>! 1\6W ]ÒD PKD DJD! LSWU! S8Y5GHYWD!<br />

3.192. The manes are primeval deities, free from anger, careful of purity, ever chaste, averse from strife, and<br />

endowed with great virtues.<br />

\6PDG{ 7SL¢U{ #WH D VYH5<br />

DP $3\]H W! \H F \(U{ SF\D5! 6\XU{ LQ\P(V WDQ LQEDH[W<br />

3.193. Now learn fully from whom all these (manes derive) their origin, and with what ceremonies they ought<br />

to be worshipped.<br />

PQDHU{ K(U^\J 56\ \H PU,LF $G\! VXWD! WH DP ? ,>D VYH5<br />

D SX¥D! LSWJ>D! 6PWD!<br />

3.194. The (various) classes of the manes are declared to be the sons of all those sages, Mariki and the rest, who<br />

are children of <strong>Manu</strong>, the son of Hiranyagarbha.<br />

LYUD- VXWD! VDHPVG! VD;\DQD LSWU! 6PWD! $L” YD¢D] F GHYDQD PDU,FD ODHNLYÍXWD!<br />

3.195. The Somasads, the sons of Virag, are stated to be the manes of the Sadhyas, and the Agnishvattas, the<br />

children of Mariki, are famous in the world (as the manes) of the gods.<br />

G(7\ GDQY \@D>D J1[Y5 UJ U@VDP VXS>5 LN¸UD>D F 6PWD ELK5 GDH $L¥MD!<br />

3.196. The Barhishads, born of Atri, are recorded to be (the manes) of the Daityas, Danavas, Yakshas,<br />

Gandharvas, Snake-deities, Rakshasas, Suparnas, and a Kimnaras,<br />

VDHPSD QDP LY¾D>D @L¥\D>D KLY X5M!<br />

Y(=\DQDP $D-\SD QDP ]8²D>D WX VXNDLOQ!


3.197. The Somapas those of the Brahmanas, the Havirbhugs those of the Kshatriyas, the Agyapas those of the<br />

Vaisyas, but the Sukalins those of the Sudras.<br />

VDHPSDV WX NYH! SX¥D KLY P1WDH $LšU!VXWD! SXO67\6\ $-\SD! SX¥D YLVÑ6\ VXNDLOQ!<br />

3.198. The Somapas are the sons of Kavi (Bhrigu), the Havishmats the children of Angiras, the Agyapas the<br />

offspring of Pulastya, but the Sukalins (the issue) of Vasishtha.<br />

$L”G*[ $QL”G*[DQ ND9\DQ ELK5 GV WZD $L” YD¢D] F VD(0\D] F LY¾D>DP #Y LQLG5]HW<br />

3.199. One should know that (other classes), the Agnidagdhas, the Anagnidagdhas, the Kavyas, the Barhishads,<br />

the Agnishvattas, and the Saumyas, are (the manes) of the Brahmanas alone.<br />

\ #WH WX J>D PX2\D! LSW†>D SLUN,LW5WD! WH DP $LS K LY`H\ SX¥ SD(¥P $Q1WNP<br />

3.200. But know also that there exist in this (world) countless sons and grandsons of those chief classes of<br />

manes which have been enumerated.<br />

?L B\! LSWUDH MDWD! LSWB\DH GHY PDQYD! GHYHB\V WX MJW VY FU 6ZD^Y $QXS8Y5]!<br />

3.201. From the sages sprang the manes, from the manes the gods and the Danavas, but from the gods the whole<br />

world, both the movable and the immovable in due order.<br />

UDMW(U{ DMQ(U{ # DP $ZDH YD UMWDL1YW(! YD\5LS Í­\D G¢P $@\D\ SN/SWH<br />

3.202. Even water offered with faith (to the manes) in vessels made of silver or adorned with silver, produces<br />

endless (bliss).<br />

G(YND\D5G{ L´MDW,QD LSWND\ LYL] \WH G(Y LK LSWND\56\ S8Y5P $D3\D\Q 6PWP<br />

3.203. For twice-born men the rite in honour of the manes is more important than the rite in honour of the gods;<br />

for the offering to the gods which precedes (the Sraddhas), has been declared to be a means of fortifying (the<br />

latter).<br />

WH DP $DU@ 8W WX S8Y G(Y LQ\DHM\HW U.VDLV LY¾OX0SL1W ÍD­P $DU@YLM5WP<br />

3.204. Let him first invite a (Brahmana) in honour of the gods as a protection for the (offering to the manes); for<br />

the Rakshasas destroy a funeral sacrifice which is left without such a protection.<br />

G(Y $ 1W WG{ KHW LSW $ 1W Q WG{ YHW LSW $ 1W 7Y KPDQ! L@¾ Q=\LW V $1Y\!<br />

3.205. Let him make (the Sraddha) begin and end with (a rite) in honour of the gods; it shall not begin and end<br />

with a (rite) to the manes; for he who makes it begin and end with a (rite) in honour of the manes, soon perishes<br />

together with his progeny.<br />

]XLF GH] LYLY‹ F JDHP\HQ SOHS\HW GL@QD ¾Y> F #Y ¾\¤HQ SSDG\HW<br />

3.206. Let him smear a pure and secluded place with cowdung, and carefully make it sloping towards the south.<br />

$YND]H X FDH@H X MOW,UH X F #Y LK LYLY‹H X F WX \L1W G¢HQ LSWU! VGD


3.207. The manes are always pleased with offerings made in open, naturally pure places, on the banks of rivers,<br />

and in secluded spots.<br />

$DVQH X S.„{»H X ELK5 P7VX SZ. SZN{ S6SÐ GNDQ V0\J LY¾DV WDQ SYH]\HW<br />

3.208. The (sacrificer) shall make the (invited) Brahmanas, who have duly performed their ablutions, sit down<br />

on separate, prepared seats, on which blades of Kusa grass have been placed.<br />

SYH=\ WX WDQ LY¾DQ $DVQH Y $MXJXL3VWDQ J1[ PD/\(! VXUL L U{ $F5\HG{ G(YS8Y5NP<br />

3.209. Having placed those blameless Brahmanas on their seats, he shall honour them with fragrant garlands<br />

and perfumes, beginning with (those who are invited in honour of) the gods.<br />

WH DP GNP $DQ,\ V SLY¥DV LWODQ $LS $”D( Ne\D5G{ $QX`DWDH ÂDÚ>DH ÂDÚ>(! VK<br />

3.210. Having presented to them water, sesamum grains, and blades of Kusa grass, the Brahmana (sacrificer)<br />

shall offer (oblations) in the sacred fire, after having received permission (to do so) from (all) the Brahmana<br />

(guests) conjointly.<br />

$”H! VDHP \PDB\D F N‰7YD $3\D\QP $DLGW! KLYGD5QHQ LYL[YW SËDW VWS5\HW LSW†Q<br />

3.211. Having first, according to the rule, performed, as a means of protecting (the Sraddha), oblations to Agni,<br />

to Soma, and to Yama, let him afterwards satisfy the manes by a gift of sacrificial food.<br />

$L” $ DYH WX LY¾6\ SD>DY #Y SSDG\HW \DH ÛL”! V L´MDH LY¾(U{ P·GL]5L U{ &\WH<br />

3.212. But if no (sacred) fire (is available), he shall place (the offerings) into the hand of a Brahmana; for<br />

Brahmanas who know the sacred texts declare, ’What fire is, even such is a Brahmana.’<br />

$‘DH[QDQ VX ¾VDGDQ YG17\HWDQ SXUDWQDQ ODHN6\ $3\D\QH \X‹DQ ÍD­ GHYDQ L´MDH¢PDQ<br />

3.213. They (also) call those first of twice-born men the ancient deities of the funeral sacrifice, free from anger,<br />

easily pleased, employed in making men prosper.<br />

$SV9\P $”D( N‰7YD VY5P $DY7\ LY‘PP $SV9\HQ K6WHQ LQY5SHG{ GN XLY<br />

3.214. After he has performed (the oblations) in the fire, (and) the whole series of ceremonies in such a manner<br />

that they end in the south, let him sprinkle water with his right hand on the spot (where the cakes are to be<br />

placed).<br />

¥,vV WX W6PD¬i KLY!]H DW LS^IDQ N‰7YD VPDLKW! $D(GNHQ #Y LYL[QD LQY5SHG{ GL@>D PXR!<br />

3.215. But having made three cakes out of the remainder of that sacrificial food, he must, concentrating his<br />

mind and turning towards the south, place them on (Kusa grass) exactly in the same manner in which (he<br />

poured out the libations of) water.<br />

1\X3\ LS^IDV WWV WDV WX ¾\WDH LYL[S8Y5NP WH X G H5<br />

X W K6W LQP5-\DW OHS DLJQDP<br />

3.216. Having offered those cakes according to the (prescribed) rule, being pure, let him wipe the same hand<br />

with (the roots of) those blades of Kusa grass for the sake of the (three ancestors) who partake of the wipings<br />

(lepa).


$DF0\ G.SUDY7\ L¥U{ $D\0\ ]Q(U{ $V8Q I{ ?W8] F QP6Ne\D5W LSW†Q #Y F P·YW<br />

3.217. Having (next) sipped water, turned round (towards the north), and thrice slowly suppressed his breath,<br />

(the sacrificer) who knows the sacred texts shall worship (the guardian deities of) the six seasons and the manes.<br />

GN LQQ\HW ]H ]Q(! LS^IDL1WNH SXQ! $YLM˜HF F WDQ LS^IDQ \ZD1\X»DQ VPDLKW!<br />

3.218. Let him gently pour out the remainder of the water near the cakes, and, with fixed attention, smell those<br />

cakes, in the order in which they were placed (on the ground).<br />

LS^IHB\V 7Y $L/SND PD¥D VPDGD\ $QXS8Y5]! WDQ #Y LY¾DQ $DV,QDQ LYL[YW S8Y5P $D]\HW<br />

3.219. But taking successively very small portions from the cakes, he shall make those seated Brahmana eat<br />

them, in accordance with the rule, before (their dinner).<br />

L\PD>H WX LSWLU S8YH5<br />

DP #Y LQY5SHW LY¾YG{ YD $LS W ÍD­H 6YN LSWUP $D]\HW<br />

3.220. But if the (sacrificer’s) father is living, he must offer (the cakes) to three remoter (ancestors); or he may<br />

also feed his father at the funeral sacrifice as (one of the) Brahmana (guests).<br />

LSWD \6\ LQY¢! 6\DM M,YHF F $LS LSWDPK! LSWX! V QDP V,7\5 N,W5\HW ¾LSWDPKP<br />

3.221. But he whose father is dead, while his grandfather lives, shall, after pronouncing his father’s name,<br />

mention (that of) his great-grandfather.<br />

LSWDPKDH YD WW ÍD­ X¡,W 7\ÂY,Q PQX! NDP YD VPQX`DW! 6Y\P #Y VPDFUHW<br />

3.222. <strong>Manu</strong> has declared that either the grandfather may eat at that Sraddha (as a guest), or (the grandson)<br />

having received permission, may perform it, as he desires.<br />

WH D G£YD WX K6WH X V SLY¥ LWO GNP WL7S^ID€ ¾\›HW 6Y[D # DP $67Y LW ÂXYQ<br />

3.223. Having poured water mixed with sesamum, in which a blade of Kusa grass has been placed, into the<br />

hands of the (guests), he shall give (to each) that (above-mentioned) portion of the cake, saying, ’To those,<br />

Svadha!’<br />

SDL>B\D WX SVJÛ 6Y\P $¸6\ YL[5WP LY¾DL1WNH LSW†Q ;\D\Q ]QN(U{ SLQL@SHW<br />

3.224. But carrying (the vessel) filled with food with both hands, the (sacrificer) himself shall gently place it<br />

before the Brahmanas, meditating on the manes.<br />

\DHU{ K6W\DHU{ PX‹ \G{ $¸P SQ,\WH WG{ LY¾OX0S17\VXUD! VKVD ¨Ð FHWV!<br />

3.225. The malevolent Asuras forcibly snatch away that food which is brought without being held with both<br />

hands.<br />

JX>D] F V8S ]DND DQ S\DH GL[ W P[X LY1\VHW ¾\W! S8Y 8PDY #Y VPDLKW!<br />

3.226. Let him, being pure and attentive, carefully place on the ground the seasoning (for the rice), such as<br />

broths and pot herbs, sweet and sour milk, and honey,


Ø\ DH-\ F LYLY[ P8ODLQ F ODLQ F × DLQ F #Y PDVDLQ SDQDLQ VX U ,L> F<br />

3.227. (As well as) various (kinds of) hard food which require mastication, and of soft food, roots, fruits,<br />

savoury meat, and fragrant drinks.<br />

SQ,\ WX WW VY ]QN(! VXVPDLKW! SLUYH \HW ¾\WDH JX>DQ VYD5Q ¾FDHG\Q<br />

3.228. All this he shall present (to his guests), being pure and attentive, successively invite them to partake of<br />

each (dish), proclaiming its qualities.<br />

Q $ÔP $DSDW\HM MDWX Q Ne3\HQ Q $QW YGHW Q SDGHQ 6S]HG{ $¸ Q F #WG{ $Y[8Q\HW<br />

3.229. Let him on no account drop a tear, become angry or utter an untruth, nor let him touch the food with his<br />

foot nor violently shake it.<br />

$Ô JP\LW ¾HWDQ NDHSDH $U,Q $QW ]XQ! SDG6S]5V WX U@DLV ¨ N‰W,Q $Y[8QQP<br />

3.230. A tear sends the (food) to the Pretas, anger to his enemies, a falsehood to the dogs, contact with his foot<br />

to the Rakshasas, a shaking to the sinners.<br />

\G{ \G{ UDHFHW LY¾HB\V WW WG{ G DG{ $P7VU! ÂÚDH D] F NZD! Ne\D5W LSW†>DP #WG{ L3VWP<br />

3.231. Whatever may please the Brahmanas, let him give without grudging it; let him give riddles from the<br />

Veda, for that is agreeable to the manes.<br />

6YD;\D\ ÍDY\HW LS¦\H [P5]DÒDL> F #Y LK $D2\DQDLQ LWKDVD] F SXUD>DLQ LRODLQ F<br />

3.232. At a (sacrifice in honour) of the manes, he must let (his guests) hear the Veda, the Institutes of the sacred<br />

law, legends, tales, Puranas, and Khilas.<br />

K 5\HG{ ÂDÚ>DV WXÐDH DHM\HF F ]Q(! ]Q(! $¸D HQ $VN‰F F #WDQ JX>(] F SLUFDHG\HW<br />

3.233. Himself being delighted, let him give delight to the Brahmanas, cause them to partake gradually and<br />

slowly (of each dish), and repeatedly invite (them to eat) by (offering) the food and (praising) its qualities.<br />

ÊW6ZP $LS GD(LK¥ ÍD­H \¤HQ DHM\HW NeWS F $VQ G DW LWO(] F LYLNUHQ PK,P<br />

3.234. Let him eagerly entertain at a funeral sacrifice a daughter’s son, though he be a student, and let him place<br />

a Nepal blanket on the on the seat (of each guest), scattering sesamum grains on the ground.<br />

¥,L> ÍD­H SLY¥DL> GD(LK¥! NeWSV LWOD! ¥,L> F $¥ ¾]VL1W ]D(FP $‘DH[P $7YUDP<br />

3.235. There are three means of sanctification, (to be used) at a Sraddha, a daughter’s son, a Nepal blanket, and<br />

sesamum grains; and they recommend three (other things) for it, cleanliness, suppression of anger, and absence<br />

of haste.<br />

$7\X > VY5P $¸ 6\DG{ X¡,UV WH F YD*\WD! Q F L´MDW\DH Â8\XU{ GD¥D SÐD KLYJX5>DQ<br />

3.236. All the food must be very hot, and the (guests) shall eat in silence; (even though) asked by the giver (of<br />

the feast), the Brahmanas shall not proclaim the qualities of the sacrificial food.


\DYG{ PD Y7\¸ \DYG{ $ÌL1W YD*\WD! LSWUV WDYG{ $ÌL1W \DYW Q ‹D KLYJX5>D!<br />

3.237. As long as the food remains warm, as long as they eat in silence, as long as the qualities of the food are<br />

not proclaimed, so long the manes partake (of it).<br />

\G{ YHLÐW L]UD XrH \G{ XrH GL@>D PXR! V SDQ7N] F \G{ XrH WG{ Y( U@DLV X¡WH<br />

3.238. What (a guest) eats, covering his head, what he eats with his face turned towards the south, what he eats<br />

with sandals on (his feet), that the Rakshasas consume.<br />

FD^IDO] F YUDK] F NejeT! ÏD WZD #Y F UM6YOD F ^)] F Q @HU¸ $ÌWDH L´MDQ<br />

3.239. A Kandala, a village pig, a cock, a dog, a menstruating woman, and a eunuch must not look at the<br />

Brahmanas while they eat.<br />

KDHPH ¾GDQH DH-\H F \G{ #L U{ $L Y,Ø\WH G(YH KLYL LS¦\H YD WG{ J›7\\ZDWZP<br />

3.240. What (any of) these sees at a burnt-oblation, at a (solemn) gift, at a dinner (given to Brahmanas), or at<br />

any rite in honour of the gods and manes, that produces not the intended result.<br />

˜D>HQ V8NUDH KL1W S@YDWHQ NejeT! ÏD WX fLÐLQSDWHQ 6S]H5><br />

$YUY>5M!<br />

3.241. A boar makes (the rite) useless by inhaling the smell (of the offerings), a cock by the air of his wings, a<br />

dog by throwing his eye (on them), a low-caste man by touching (them).<br />

R¡DH YD \LG YD ND>DH GDWX! ¾H \DH $LS YD YHW K,Q $LWLU‹ JD¥DH YD WP $3\SQ\HW SXQ!<br />

3.242. If a lame man, a one-eyed man, one deficient in a limb, or one with a redundant limb, be even the servant<br />

of the performer (of the Sraddha), he must be removed from that place (where the Sraddha is held).<br />

ÂDÚ> L @XN YD $LS DHMQDZ5P SL6ZWP ÂDÚ>(U{ $B\QX`DW! ]L‹W! ¾LWS8M\HW<br />

3.243. To a Brahmana (householder), or to an ascetic who comes for food, he may, with the permission of (his)<br />

Brahmana (guests), show honour according to his ability.<br />

VDY5YL>5NP $¸D VQ,\ $3OD9\ YDLU>D VPX7VMHG{ X‹YWDP $€WDH LYLNUQ XLY<br />

3.244. Let him mix all the kinds of food together, sprinkle them with water and put them, scattering them (on<br />

Kusa grass), down on the ground in front of (his guests), when they have finished their meal.<br />

$V6N‰W ¾P,WDQD 7\DLJQD NeO\DHL WDP L›Ð DJ[H\ 6\DG{ G H5<br />

X LYLNU] F \!<br />

3.245. The remnant (in the dishes), and the portion scattered on Kusa grass, shall be the share of deceased<br />

(children) who received not the sacrament (of cremation) and of those who (unjustly) forsook noble wives.<br />

›H >D 8LPJWP $LMÚ6\ $ ]46\ F GDVYJ56\ WW LS¦\H DJ[H\ ¾F@WH<br />

3.246. They declare the fragments which have fallen on the ground at a (Sraddha) to the manes, to be the share<br />

of honest, dutiful servants.<br />

$D VLS^IL‘\DNP5 L´MDWH! VL6ZW6\ WX $G(Y DHM\HW ÍD­ LS^IP #N F LQY5SHW


3.247. But before the performance of the Sapindikarana, one must feed at the funeral sacrifice in honour of a<br />

(recently-) deceased Aryan (one Brahmana) without (making an offering) to the gods, and give one cake only.<br />

VKLS^IL‘\D\D WX N‰WD\DP $6\ [P5W! $Q\D #Y $YWD ND\ LS^ILQY5SQ VXW(!<br />

3.248. But after the Sapindikarana of the (deceased father) has been performed according to the sacred law, the<br />

sons must offer the cakes with those ceremonies, (described above.)<br />

ÍD­ XŒYD \ L›Ð Y OD\ ¾\›LW V P8)DH QUN \DLW NDOV8¥P $YDL@UD!<br />

3.249. The foolish man who, after having eaten a Sraddha (-dinner), gives the leavings to a Sudra, falls<br />

headlong into the Kalasutra hell.<br />

ÍD­ XJ Y O,W/S WG{ $KU{ \DH $L[J›LW W6\D! SXU, H W PDV LSWUV W6\ ]HUWH<br />

3.250. If the partaker of a Sraddha (-dinner) enters on the same day the bed of a Sudra female, the manes of his<br />

(ancestors) will lie during that month in her ordure.<br />

SÐ{YD 6YLGWP 7\HY W»DQ $DFDP\HW WW! $DFD1WD] F $QXMDQ,\DG{ $L WDH U0\WDP LW<br />

3.251. Having addressed the question, ’Have you dined well?’ (to his guests), let him give water for sipping to<br />

them who are satisfied, and dismiss them, after they have sipped water, (with the words) ’Rest either (here or at<br />

home)!’<br />

6Y[D $67Y 7\HY W Â8\XU{ ÂDÚ>DV WGQ1WUP 6Y[DNDU! SUD ÛD ,! VYH5<br />

X LSWNP5VX<br />

3.252. The Brahmana (guests) shall then answer him, ’Let there be Svadha;’ for at all rites in honour of the<br />

manes the word Svadha is the highest benison.<br />

WWDH X‹YWD WH DP $¸]H LQYHG\HW \ZD Â8\XV WZD Ne\D5G{ $QX`DWV WWDH L´M(!<br />

3.253. Next let him inform (his guests) who have finished their meal, of the food which remains; with the<br />

permission of the Brahmanas let him dispose (of that), as they may direct.<br />

LS¦\H 6YLGWP 7\HY YD&\ JDHÑH WX VX]WP VS¸P 7\B\XG\H G(YH ÇLFWP 7\LS<br />

3.254. At a (Sraddha) in honour of the manes one must use (in asking of the guests if they are satisfied, the<br />

word) svaditam; at a Goshthi-sraddha, (the word) susrutam; at a Vriddhi-sraddha, (the word) sampannam; and<br />

at (a rite) in honour of the gods, (the word) rukitam.<br />

$SUD}V WZD G D5 YD6WXVSDGQ LWOD! VLÐU{ PLÐU{ L´MD] F $€ D! ÍD­NP5VX VSG!<br />

3.255. The afternoon, Kusa grass, the due preparation of the dwelling, sesamum grains, liberality, the careful<br />

preparation of the food, and (the company of) distinguished Brahmanas are true riches at all funeral sacrifices.<br />

G D5! SLY¥ S8YD5}DH KLY \DL> F VY5]! SLY¥ \F F S8Y5 ‹ LY`H\D K9\VSG!<br />

3.256. Know that Kusa grass, purificatory (texts), the morning, sacrificial viands of all kinds, and those means<br />

of purification, mentioned above, are blessings at a sacrifice to the gods.<br />

PXLQ $¸DLQ S\! VDHPDH PDV \F F $Q S6N‰WP $.VDU OY> F #Y ¾N‰7\D KLYU{ &\WH


3.257. The food eaten by hermits in the forest, milk, Soma-juice, meat which is not prepared (with spices), and<br />

salt unprepared by art, are called, on account of their nature, sacrificial food.<br />

LYV-\ ÂDÚ>DV WDV WX LQ\WDH YD*\W! ]XLF! GL@>D LG]P $DND {@Q \DFHW PDQ YUDQ LSW†Q<br />

3.258. Having dismissed the (invited) Brahmanas, let him, with a concentrated mind, silent and pure, look<br />

towards the south and ask these blessings of the manes:<br />

GDWDUDH QDH $L Y[51WD YHGD! VWLWU{ #Y F Í­D F QDH PD 9\JPG{ EÕGH\ F QDH $67Y LW<br />

3.259. ’May liberal men abound with us! May (our knowledge of) the Vedas and (our) progeny increase! May<br />

faith not forsake us! May we have much to give (to the needy)!’<br />

#Y LQY5S> N‰7YD LS^IDV WDV WGQ1WUP JD LY¾P $MP $L” YD ¾D]\HG{ $3VX YD L@SHW<br />

3.260. Having thus offered (the cakes), let him, after (the prayer), cause a cow, a Brahmana, a goat, or the<br />

sacred fire to consume those cakes, or let him throw them into water.<br />

LS^ILQY5S> NH LFW SU6WDG{ #Y NeY5WH Y\DHL ! RDG\17\1\H ¾L@S17\QOH $3VX YD<br />

3.261. Some make the offering of the cakes after (the dinner); some cause (them) to be eaten by birds or throw<br />

them into fire or into water.<br />

SLW ÊWD [P5S¤, LSWS8MQ W7SUD P;\P WX WW! LS^IP $ DW V0\N{ VXWDLZ5Q,<br />

3.262. The (sacrificer’s) first wife, who is faithful and intent on the worship of the manes, may eat the middlemost<br />

cake, (if she be) desirous of bearing a son.<br />

$D\X P1W VXW V8WH \]DH PH[DVPL1YWP [QY1W ¾MDY1W VDL£YN [DLP5N WZD<br />

3.263. (Thus) she will bring forth a son who will be long-lived, famous, intelligent, rich, the father of numerous<br />

offspring, endowed with (the quality of) goodness, and righteous.<br />

¾.VD/\ K6WDY $DFD0\ `DLW¾D\ ¾N/S\HW `DLWB\! V7N‰W G£YD ED1[YDQ $LS DHM\HW<br />

3.264. Having washed his hands and sipped water, let him prepare (food) for his paternal relations and, after<br />

giving it to them with due respect, let him feed his maternal relatives also.<br />

›H > WX WW LWÑHG{ \DYG{ LY¾D LYVLM5WD! WWDH JKELO Ne\D5G{ LW [PDH5<br />

9\YL6ZW!<br />

3.265. But the remnants shall be left (where they lie) until the Brahmanas have been dismissed; afterwards he<br />

shall perform the (daily) domestic Bali-offering; that is a settled (rule of the) sacred law.<br />

KLYU{ \F LFUUD¥D\ \F F $Q17\D\ N/SWH LSWB\DH LYL[YG{ G¢ WW ¾YØ\D0\]H W!<br />

3.266. I will now fully declare what kind of sacrificial food, given to the manes according to the rule, will serve<br />

for a long time or for eternity.<br />

LWO(U{ Ê,LK \Y(U{ PD (U{ $L¯U{ P8O OHQ YD G¢HQ PDV W3\L1W LYL[YW LSWUDH QQDP<br />

3.267. The ancestors of men are satisfied for one month with sesamum grains, rice, barley, masha beans, water,<br />

roots, and fruits, which have been given according to the prescribed rule,


´D( PDVD( P76\PDVHQ ¥,Q PDVDQ KDLU>HQ WX $D(UÄH> $Z FWXU! ]DNeQHQ $Z S Y(<br />

3.268. Two months with fish, three months with the meat of gazelles, four with mutton, and five indeed with the<br />

flesh of birds,<br />

^PDVD] FDJPDVHQ SD 5WHQ F V» Y( $ÐDY #Q6\ PDVHQ UD(UYH> QY #Y WX<br />

3.269. Six months with the flesh of kids, seven with that of spotted deer, eight with that of the black antelope,<br />

but nine with that of the (deer called) Ruru,<br />

G]PDVDV WX W3\L1W YUDK PLK DLP (! ]] NˆP5\DHV WX PDVHQ PDVDQ #NDG] #Y WX<br />

3.270. Ten months they are satisfied with the meat of boars and buffaloes, but eleven months indeed with that of<br />

hares and tortoises,<br />

VY7VU WX J9\HQ S\VD SD\VHQ F YD,5>V6\ PDVHQ WL»U{ ´DG]YDL 5N,<br />

3.271. One year with cow-milk and milk-rice; from the flesh of a long-eared white he-goat their satisfaction<br />

endures twelve years.<br />

NDO]DN PKD]/ND! Rš ODHKDLP P[X $DQ17\D\ #Y N/3\1WH PXLQ $¸DLQ F VY5]!<br />

3.272. The (vegetable called) Kalasaka, (the fish called) Mahasalka, the flesh of a rhinoceros and that of a red<br />

goat, and all kinds of food eaten by hermits in the forest serve for an endless time.<br />

\W LN LFQ P[XQD LPÍ ¾G DW WX ¥\DHG],P WG{ $3\@\P #Y 6\DG{ Y D5VX F P DVX F<br />

3.273. Whatever (food), mixed with honey, one gives on the thirteenth lunar day in the rainy season under the<br />

asterism of Maghah, that also procures endless (satisfaction).<br />

$LS Q! V NeOH 8\DG{ \DH QDH G DW ¥\DHG],P SD\V P[X VLS5B\D ¾DN{ FD\H Ne¡U6\ F<br />

3.274. ’May such a man (the manes say) be born in our family who will give us milk-rice, with honey and<br />

clarified butter, on the thirteenth lunar day (of the month of Bhadrapada) and (in the afternoon) when the<br />

shadow of an elephant falls towards the east.’<br />

\G{ \G{ GGDLW LYL[YW V0\N{ Í­DVPL1YW! WW WW LSW†>D YLW SU¥ $Q1WP $@\P<br />

3.275. Whatever (a man), full of faith, duly gives according to the prescribed rule, that becomes in the other<br />

world a perpetual and imperishable (gratification) for the manes.<br />

N‰ >S@H G]0\DGD( YM5L\7YD FWXG5],P ÍD­H ¾]6WDV LWZ\DH \ZD #WD Q WZD WUD!<br />

3.276. The days of the dark half of the month, beginning with the tenth, but excepting the fourteenth, are<br />

recommended for a funeral sacrifice; (it is) not thus (with) the others.<br />

\X@X NeY5Q LGQ ?@H X VYD5Q NDPDQ VPÌXWH $\X@X WX LSW†Q VYD5Q ¾MD ¾D½DHLW SX NODP<br />

3.277. He who performs it on the even (lunar) days and under the even constellations, gains (the fulfilment of)<br />

all his wishes; he who honours the manes on odd (lunar days) and under odd (constellations), obtains<br />

distinguished offspring.


\ZD F #Y $SU! S@! S8Y5S@DG{ LYL] \WH WZD ÍD­6\ S8YD5}DG{ $SUD}DH LYL] \WH<br />

3.278. As the second half of the month is preferable to the first half, even so the afternoon is better for (the<br />

performance of) a funeral sacrifice than the forenoon.<br />

¾DF,QDY,LWQD V0\J $SV9\P $WL1²>D LS¦\P $D LQ[QDW ND\ LYL[YG{ G 5 SDL>QD<br />

3.279. Let him, untired, duly perform the (rites) in honour of the manes in accordance with the prescribed rule,<br />

passing the sacred thread over the right shoulder, proceeding from the left to the right (and) holding Kusa grass<br />

in his hands, up to the end (of the ceremony).<br />

UD¥D( ÍD­ Q NeY,5W UD@V, N,LW5WD LK VD V;\\DHU{ \DH] F #Y V8\H5<br />

F #Y $LFU LGWH<br />

3.280. Let him not perform a funeral sacrifice at night, because the (night) is declared to belong to the<br />

Rakshasas, nor in the twilight, nor when the sun has just risen.<br />

$QHQ LYL[QD ÍD­ L¥U{ $%G6\ K LQY5SHW KHP1W €, P Y D5VX SD \L`NP $1YKP<br />

3.281. Let him offer here below a funeral sacrifice, according to the rule given above, (at least) thrice a year, in<br />

winter, in summer, and in the rainy season, but that which is included among the five great sacrifices, every day.<br />

Q S(W\L`\DH KDHPDH OD(LNNH $”D( LY[,\WH Q G]H5Q<br />

LYQD ÍD­P $DLKW $”HU{ L´M1PQ!<br />

3.282. The burnt-oblation, offered at a sacrifice to the manes, must not be made in a common fire; a Brahmana<br />

who keeps a sacred fire (shall) not (perform) a funeral sacrifice except on the new-moon day.<br />

\G{ #Y WS5\7\L¯! LSW†Q ÓD7YD L´MDH¢P! WHQ #Y N‰7ÓP $D½DHLW LSW\`L‘\D OP<br />

3.283. Even when a Brahmana, after bathing, satisfies the manes with water, he obtains thereby the whole<br />

reward for the performance of the (daily) Sraddha.<br />

YV8Q YGL1W WX LSW†Q DzD] F #Y LSWDPKDQ ¾LSWDPKDV WZD $LG7\DQ ÍXLWU{ # D VQDWQ,<br />

3.284. They call (the manes of) fathers Vasus, (those of) grandfathers Rudras, and (those of) great-grandfathers<br />

Adityas; thus (speaks) the eternal Veda.<br />

LY VD], YHQ LQ7\ LQ7\ YD $PW DHMQ! LY VDH X‹]H WX \`]H WZD $PWP<br />

3.285. Let him daily partake of the vighasa and daily eat amrita (ambrosia); but vighasa is what remains from<br />

the meal (of Brahmana guests) and the remainder of a sacrifice (is called) amrita.<br />

#WG{ YDH $L LKW VY LY[DQ SD \L`NP L´MDLWPX2\Y¢,QD LY[DQ Í8\WDP LW<br />

3.286. Thus all the ordinances relating to the five (daily great) sacrifices have been declared to you; hear now<br />

the law for the manner of living fit for Brahmanas.


Chapter 4<br />

FWXZ5P $D\X DH DJP L 7YD $ JXUD( L´MD! L´W,\P $D\X DH DJ N‰W GDUDH JKH YVHW<br />

4.1. Having dwelt with a teacher during the fourth part of (a man’s) life, a Brahmana shall live during the second<br />

quarter (of his existence) in his house, after he has wedded a wife.<br />

$²DHKH> #Y 8WDQDP $/S²DHKH> YD SXQ! \D YL¢V WD VPD6ZD\ LY¾DH M,YHG{ $QDSLG<br />

4.2. A Brahmana must seek a means of subsistence which either causes no, or at least little pain (to others), and<br />

live (by that) except in times of distress.<br />

\D¥DPD¥¾LVL­ $Z 6Y(! NP5L U{ $JLK5W(! $ŠH]HQ ]U,U6\ NeY,5W [QVF\P<br />

4.3. For the purpose of gaining bare subsistence, let him accumulate property by (following those)<br />

irreproachable occupations (which are prescribed for) his (caste), without (unduly) fatiguing his body.<br />

?W $PWDB\D M,YHW WX PWHQ ¾PWHQ YD V7\ $QWDB\DP $LS YD Q ÏY£\D NGD FQ<br />

4.4. He may subsist by Rita (truth), and Amrita (ambrosia), or by Mrita (death) and by Pramrita (what causes<br />

many deaths); or even by (the mode) called Satyanrita (a mixture of truth and falsehood), but never by Svavritti<br />

(a dog’s mode of life).<br />

?WP L]O `H\P $PW 6\DG{ $\DLFWP PW WX \DLFW (@ ¾PW N 5> 6PWP<br />

4.5. By Rita shall be understood the gleaning of corn; by Amrita, what is given unasked; by Mrita, food<br />

obtained by begging and agriculture is declared to be Pramrita.<br />

V7\ $QW WX YDL>-\ WHQ F #Y $LS M,9\WH VHYD ÏYL¢U{ $D2\DWD W6PDW WD SLUYM5\HW<br />

4.6. But trade and (money-lending) are Satyanrita, even by that one may subsist. Service is called Svavritti;<br />

therefore one should avoid it.<br />

NeV8O [D1\NDH YD 6\DW Ne0 , [D1\N #Y YD ¦\K #LKNDH YD $LS YHG{ $Ï6WLQN #Y YD<br />

4.7. He may either possess enough to fill a granary, or a store filling a grain-jar; or he may collect what suffices<br />

for three days, or make no provision for the morrow.<br />

FWX>D5P $LS F #WH D L´MDQD JKPHL[QDP -\D\DQ SU! SUDH `H\DH [P5WDH ODHNLM¢P!<br />

4.8. Moreover, among these four Brahmana householders, each later-(named) must be considered more<br />

distinguished, and through his virtue to have conquered the world more completely.<br />

T{ NP5 #NDH Y7\H D L¥L U{ $1\! ¾YW5WH ´DB\DP #N] FWXZ5V WX ÂÚV7¥H> M,YLW<br />

4.9. One of these follows six occupations, another subsists by three, one by two, but the fourth lives by the<br />

Brahmasattra.<br />

YW5\] F L]O DB\DP $L”KDH¥ SUD\>! Ð,! SDYD5\>D1W,\D! NHYOD LQY5SHW VGD


4.10. He who maintains himself by picking up grains and ears of corn, must be always intent on (the<br />

performance of) the Agnihotra, and constantly offer those Ishtis only, which are prescribed for the days of the<br />

conjunction and opposition (of the moon), and for the solstices.<br />

Q ODHNY¢ YWH5W<br />

YL¢KHWDH! NZ FQ $LMÚDP $]ZD ]X­DP M,YHG{ ÂDÚ>M,LYNDP<br />

4.11. Let him never, for the sake of subsistence, follow the ways of the world; let him live the pure,<br />

straightforward, honest life of a Brahmana.<br />

VWDH SUP $D6ZD\ VXRDZ,5 V\WDH YHW VWDH P8O LK VXR ¨!R P8O LYS\5\!<br />

4.12. He who desires happiness must strive after a perfectly contented disposition and control himself; for<br />

happiness has contentment for its root, the root of unhappiness is the contrary (disposition).<br />

$WDH $1\WP\D Y£\D M,YV WX ÓDWNDH L´M! 6YJ5 $\X \ \]6\DLQ ÊWDL> PDLQ [DU\HW<br />

4.13. A Brahmana, who is a Snataka and subsists by one of the (above-mentioned) modes of life, must<br />

discharge the (following) duties which secure heavenly bliss, long life, and fame.<br />

YHG LGW 6YN NP5 LQ7\ Ne\D5G{ $WL1²W! W¬i LK NeY5Q \ZD]L‹ ¾D½DHLW SUPD JLWP<br />

4.14. Let him, untired, perform daily the rites prescribed for him in the Veda; for he who performs those<br />

according to his ability, attains to the highest state.<br />

Q KHW $ZD5Q ¾VšHQ Q LYÇ­HQ NP5>D Q LY PDQH Y $ZH5<br />

X Q $7\D5P $LS \WV WW!<br />

4.15. Whether he be rich or even in distress, let him not seek wealth through pursuits to which men cleave, nor<br />

by forbidden occupations, nor (let him accept presents) from any (giver whosoever he may be).<br />

L1²\DZH5<br />

X VYH5<br />

X Q ¾V-\HW NDPW! $LW¾VL‹ F #WH D PQVD VLQYW5\HW<br />

4.16. Let him not, out of desire (for enjoyments), attach himself to any sensual pleasures, and let him carefully<br />

obviate an excessive attachment to them, by (reflecting on their worthlessness in) his heart.<br />

VYD5Q SLU7\MHG{ $ZD5Q 6YD;\D\6\ LYUDHL[Q! \ZD WZD $;\DS\V WX VD Û6\ N‰WN‰7\WD<br />

4.17. Let him avoid all (means of acquiring) wealth which impede the study of the Veda; (let him maintain<br />

himself) anyhow, but study, because that (devotion to the Veda-study secures) the realisation of his aims.<br />

Y\V! NP5>DH $Z56\ ÍXW6\ $L MQ6\ F YH YD& EXL­ VDÈ3\P $DFUQ LYFUHG{ K<br />

4.18. Let him walk here (on earth), bringing his dress, speech, and thoughts to a conformity with his age, his<br />

occupation, his wealth, his sacred learning, and his race.<br />

EXL­ YL­ NUD^\D]X [1\DLQ F LKWDLQ F LQ7\ ]DÒD^\YH@HW LQJPD] F #Y Y(LGNDQ<br />

4.19. Let him daily pore over those Institutes of science which soon give increase of wisdom, those which teach<br />

the acquisition of wealth, those which are beneficial (for other worldly concerns), and likewise over the<br />

Nigamas which explain the Veda.<br />

\ZD \ZD LK SXÇ ! ]DÒ VPL[J›LW WZD WZD LYMDQDLW LY`DQ F $6\ UDHFWH


4.20. For the more a man completely studies the Institutes of science, the more he fully understands (them), and<br />

his great learning shines brightly.<br />

?L \` GHY\` 8W\` F VY5GD Q\` LSW\` F \ZD]L‹ Q KDS\HW<br />

4.21. Let him never, if he is able (to perform them), neglect the sacrifices to the sages, to the gods, to the<br />

Bhutas, to men, and to the manes.<br />

#WDQ #NH PKD\`DQ \`]DÒLYGDH MQD! $Q,KPDQD! VWWP L1²\H Y #Y MXÜLW<br />

4.22. Some men who know the ordinances for sacrificial rites, always offer these great sacrifices in their organs<br />

(of sensation), without any (external) effort.<br />

YD&\HNH MXÜLW ¾D> ¾D>H YDF F VY5GD YDLF ¾D>H F S=\1WDH \`LQY5L¢P $@\DP<br />

4.23. Knowing that the (performance of the) sacrifice in their speech and their breath yields imperishable<br />

(rewards), some always offer their breath in their speech, and their speech in their breath.<br />

`DQHQ #Y $SUH LY¾D \M17\HW(U{ PR(! VGD `DQ P8ODP L‘\DP # D S=\1WDH `DQF@X D<br />

4.24. Other Brahmanas, seeing with the eye of knowledge that the performance of those rites has knowledge for<br />

its root, always perform them through knowledge alone.<br />

$L”KDH¥ F MXÕ\DG{ $DLG $1WH X LQ]DH! VGD G]H5Q<br />

F $[5PDVD1WH SD(>D5PDVHQ F #Y LK<br />

4.25. A Brahmana shall always offer the Agnihotra at the beginning or at the end of the day and of the night,<br />

and the Darsa and Paurnamasa (Ishtis) at the end of each half-month,<br />

V6\D1WH QYV6\ Ð D WZD ?WX $1WH L´MDH $;YU(! S]XQD 7Y $\Q6\ $GD( VPD1WH VD(LPN(U{ PR(!<br />

4.26. When the old grain has been consumed the (Agrayana) Ishti with new grain, at the end of the (three)<br />

seasons the (Katurmasya-) sacrifices, at the solstices an animal (sacrifice), at the end of the year Somaofferings.<br />

Q $Q Ð{YD QYV6\ Ð D S]XQD F $L”PDQ L´M! QYD¸P $ DW PDV YD G, 5P $D\XU{ LMM,LY X!<br />

4.27. A Brahmana, who keeps sacred fires, shall, if he desires to live long, not eat new grain or meat, without<br />

having offered the (Agrayana) Ishti with new grain and an animal-(sacrifice).<br />

QYHQ $Q $LF5WD Û6\ S]XK9\HQ F $”\! ¾D>DQ #Y $¢XP ›L1W QYD¸ $LP JL[5Q!<br />

4.28. For his fires, not being worshipped by offerings of new grain and of an animal, seek to devour his vital<br />

spirits, (because they are) greedy for new grain and flesh.


$DVQ $]Q ] $LS Q $F5\HW<br />

4.30. Let him not honour, even by a greeting, heretics, men who follow forbidden occupations, men who live<br />

like cats, rogues, logicians, (arguing against the Veda,) and those who live like herons.<br />

YHGLY D ÊW ÓDWDQ ÍDHL¥\DQ JKPHL[Q! S8M\H¬i K9\ N9\HQ LYSU,WD] F YM5\HW<br />

4.31. Those who have become Snatakas after studying the Veda, or after completing their vows, (and)<br />

householders, who are Srotriyas, one must worship by (gifts of food) sacred to gods and manes, but one must<br />

avoid those who are different.<br />

]L‹WDH $ SFPDQHB\DH GDW9\ JKPHL[QD VLY DJ] F 8WHB\! NW59\DH $Q SUDH[W!<br />

4.32. A householder must give (as much food) as he is able (to spare) to those who do not cook for themselves,<br />

and to all beings one must distribute (food) without detriment (to one’s own interest).<br />

UDMWDH [QP $L1Y›HW VV,GQ ÓDWN! @X[D \D-\ $1WHYDLVQDHU{ YD $LS Q 7Y $1\W LW L6ZLW!<br />

4.33. A Snataka who pines with hunger, may beg wealth of a king, of one for whom he sacrifices, and of a<br />

pupil, but not of others; that is a settled rule.<br />

Q V,GHW ÓDWNDH LY¾! @X[D ]‹! NZ FQ Q M,>5 POYG{ YDVD YHF F LY YH VLW<br />

4.34. A Snataka who is able (to procure food) shall never waste himself with hunger, nor shall he wear old or<br />

dirty clothes, if he possesses property.<br />

.„{»NH] QR =PÍXU{ GD1W! ]XŠ $0EU! ]XLF! 6YD;\D\H F #Y \X‹! 6\DQ LQ7\P $D7PLKWH X F<br />

4.35. Keeping his hair, nails, and beard clipped, subduing his passions by austerities, wearing white garments<br />

and (keeping himself) pure, he shall be always engaged in studying the Veda and (such acts as are) conducive to<br />

his welfare.<br />

Y(>Y,v [DU\HG{ \LÐ V GN F NP^IOXP \`DHSY,W YHG F ]X UD(.PH F Ne^IOH<br />

4.36. He shall carry a staff of bamboo, a pot full of water, a sacred string, a bundle of Kusa grass, and (wear)<br />

two bright golden ear-rings.<br />

Q @HW 1WP $DLG7\ Q $6W \D1W NGD FQ Q SVÐ Q YDLU6Z Q P;\ Q VDH JWP<br />

4.37. Let him never look at the sun, when he sets or rises, is eclipsed or reflected in water, or stands in the<br />

middle of the sky.<br />

Q O { \HG{ Y7VW·,v Q ¾[DYHF F Y 5LW Q F GNH LQU,@HW 6YÈSP LW [DU>D


4.38. Let him not step over a rope to which a calf is tied, let him not run when it rains, and let him not look at<br />

his own image in water; that is a settled rule.<br />

PG JD G(YW LY¾ W P[X FWX SZP ¾GL@>DLQ NeY,5W ¾`DWD] F YQ6SW,Q<br />

4.39. Let him pass by (a mound of) earth, a cow, an idol, a Brahmana, clarified butter, honey, a crossway, and<br />

well-known trees, turning his right hand towards them.<br />

Q SJ›HW ¾P¢DH $LS LÒ\P $DW5YG]5QH VPDQ]\QH F #Y Q ]\,W W\D VK<br />

4.40. Let him, though mad with desire, not approach his wife when her courses appear; nor let him sleep with<br />

her in the same bed.<br />

UMVD $L 3OXWD QDU,v QU6\ ÛXSJ›W! ¾`D WHMDH EO F@XU{ $D\X] F #Y ¾K,\WH<br />

4.41. For the wisdom, the energy, the strength, the sight, and the vitality of a man who approaches a woman<br />

covered with menstrual excretions, utterly perish.<br />

WD LYYM5\WV W6\ UMVD VPL 3OXWDP ¾`D WHMDH EO F@XU{ $D\X] F #Y ¾Y[5WH<br />

4.42. If he avoids her, while she is in that condition, his wisdom, energy, strength, sight, and vitality will<br />

increase.<br />

Q $Ì,\DG{ D\5\D VD[ Q #QDP @HW F $ÌW,P @XYW,v M0 PD>D YD Q F $V,QD \ZDVXRP<br />

4.43. Let him not eat in the company of his wife, nor look at her, while she eats, sneezes, yawns, or sits at her<br />

ease.<br />

Q $¡\1W,v 6YNH QH¥H Q F $B\‹DP $QDYWDP Q S=\HW ¾VY1W,v F WHM6 NDPDH L´MDH¢P!<br />

4.44. A Brahmana who desires energy must not look at (a woman) who applies collyrium to her eyes, has<br />

anointed or uncovered herself or brings forth (a child).<br />

Q $¸P $ DG{ #NYDVD Q Q”! ÓDQP $DFUHW Q P8¥ SLZ NeY,5W Q 6PLQ Q JDHÊMH<br />

4.45. Let him not eat, dressed with one garment only; let him not bathe naked; let him not void urine on a road,<br />

on ashes, or in a cow-pen,<br />

Q DON‰ÐH Q MOH Q LF7\D Q F SY5WH Q M,>5GHYD\WQH Q Y/P,NH NGD FQ<br />

4.46. Nor on ploughed land, in water, on an altar of bricks, on a mountain, on the ruins of a temple, nor ever on<br />

an ant-hill,<br />

Q V V£YH X JWH5<br />

X Q J›¸ $LS Q L6ZW! Q QG,W,UP $DVD Q F SY5WP6WNH<br />

4.47. Nor in holes inhabited by living creatures, nor while he walks or stands, nor on reaching the bank of a<br />

river, nor on the top of a mountain.<br />

YD\X $L” LY¾P $DLG7\P $S! S=\V WZD #Y JD! Q NGD FQ NeY,5W LY P8¥6\ LYVM5QP<br />

4.48. Let him never void faeces or urine, facing the wind, or a fire, or looking towards a Brahmana, the sun,<br />

water, or cows.


Lh2WU6N‰7\ ›UHW NDÑ ODHÑ S¥ W>DLGQD hR LQ\0\ ¾\WDH YDF VY,WDšDH $YJXL^4W!<br />

4.49. He may ease himself, having covered (the ground) with sticks, clods, leaves, grass, and the like,<br />

restraining his speech, (keeping himself) pure, wrapping up his body, and covering his head.<br />

h2P8¥ ›DU VPX7VJ LGYD Ne\D5G{ G { PXR! hR GL@>D $L PXRDH UD¥D( V;\D\DH] F \ZD LGYD<br />

4.50. Let him void faeces and urine, in the daytime turning to the north, at night turning towards the south,<br />

during the two twilights in the same (position) as by day.<br />

h2FD\D\DP $1[NDUH YD UD¥DY $KLQ YD L´M! hR \ZDVXR PXR! Ne\D5W ¾D>ED[ \H X F<br />

4.51. In the shade or in darkness a Brahmana may, both by day and at night, do it, assuming any position he<br />

pleases; likewise when his life is in danger.<br />

h2¾LW $L” ¾LW V8\ F ¾LW VDHP GN L´MP hR ¾LW JX ¾LW YDW F ¾`D Q=\LW PHKW!<br />

4.52. The intellect of (a man) who voids urine against a fire, the sun, the moon, in water, against a Brahmana, a<br />

cow, or the wind, perishes.<br />

Q $L” PXRHQ S[PHQ Q”D Q @HW F LÒ\P Q $PH;\ ¾L@SHG{ $”D( Q F SDGD( ¾WDS\HW<br />

4.53. Let him not blow a fire with his mouth; let him not look at a naked woman; let him not throw any impure<br />

substance into the fire, and let him not warm his feet at it.<br />

$[6WDQ Q SG;\DF F Q F #QP $L O { \HW Q F #Q SDGW! Ne\D5Q Q ¾D> $ED[P $DFUHW<br />

4.54. Let him not place (fire) under (a bed or the like); nor step over it, nor place it (when he sleeps) at the foot-<br />

(end of his bed); let him not torment living creatures.<br />

Q $Ì,\DW VL[YHOD\D Q J›HQ Q $LS VLY]HW Q F #Y ¾LORHG{ 8LP Q $7PQDH $SKUHW ÔMP<br />

4.55. Let him not eat, nor travel, nor sleep during the twilight; let him not scratch the ground; let him not take<br />

off his garland.<br />

Q $3VX P8¥ SXU, YD Ñ,YQ YD VPX7VMHW $PH;\LO»P $1\G{ YD ODHLKW YD LY DL> YD<br />

4.56. Let him not throw urine or faeces into the water, nor saliva, nor (clothes) defiled by impure substances,<br />

nor any other (impurity), nor blood, nor poisonous things.<br />

Q #N! VX3\DW ]81\JHKH Q ÍH\DV ¾EDH[\HW Q G.\\D $L D HW \` J›HQ Q F $YW!<br />

4.57. Let him not sleep alone in a deserted dwelling; let him not wake (a superior) who is sleeping; let him not<br />

converse with a menstruating woman; nor let him go to a sacrifice, if he is not chosen (to be officiating priest).<br />

$*1\JDUH JYD JDHÑH ÂDÚ>DQD F VLQ[D( 6YD;\D\H DHMQH F #Y GL@Q SDL>P ­UHW<br />

4.58. Let him keep his right arm uncovered in a place where a sacred fire is kept, in a cow-pen, in the presence<br />

of Brahmanas, during the private recitation of the Veda, and at meals.<br />

Q YDU\HG{ JD [\1W,v Q F $F@,W N6\ LFW Q LGLY 1²D\X[ fÐ{YD N6\ LFG{ G]5\HG{ EX[!


4.59. Let him not interrupt a cow who is suckling (her calf), nor tell anybody of it. A wise man, if he sees a<br />

rainbow in the sky, must not point it out to anybody.<br />

Q $[LP5NH YVHG{ €DPH Q 9\DL[ EÕOH ]P Q #N! ¾S HW $;YDQ Q LFU SY5WH YVHW<br />

4.60. Let him not dwell in a village where the sacred law is not obeyed, nor (stay) long where diseases are<br />

endemic; let him not go alone on a journey, nor reside long on a mountain.<br />

Q ]8²UD-\H LQYVHQ Q $[DLP5NMQDYWH Q SD L^IJ>D‘D1WH Q S6 TH $17\M(U{ QL !<br />

4.61. Let him not dwell in a country where the rulers are Sudras, nor in one which is surrounded by unrighteous<br />

men, nor in one which has become subject to heretics, nor in one swarming with men of the lowest castes.<br />

Q X¡,W ­W ÓHK Q $LWVD(LK7\P $DFUHW Q $LW¾JH Q $LWVD\ Q VD\ ¾DW $5L]W!<br />

4.62. Let him not eat anything from which the oil has been extracted; let him not be a glutton; let him not eat<br />

very early (in the morning), nor very late (in the evening), nor (take any food) in the evening, if he has eaten<br />

(his fill) in the morning.<br />

Q NeY,5W YZDFHÐD Q YD\5¡LOQD LSEHW Q 7VšH @\HG{ Ø\DQ Q MDWX 6\DW NeW8KO,<br />

4.63. Let him not exert himself without a purpose; let him not drink water out of his joined palms; let him not<br />

eat food (placed) in his lap; let him not show (idle) curiosity.<br />

Q Q7\HG{ $Z YD JD\HQ Q YDLG¥DL> YDG\H7 Q $6 DHT\HQ Q F ØYHIHQ Q F U‹DH LYUDY\HW<br />

4.64. Let him not dance, nor sing, nor play musical instruments, nor slap (his limbs), nor grind his teeth, nor let<br />

him make uncouth noises, though he be in a passion.<br />

Q SDGD( [DY\HW ND6\H NGD LFG{ $LS DMQH Q L ¸ D^IH X¡,W Q DY¾LW©L WH<br />

4.65. Let him never wash his feet in a vessel of white brass; let him not eat out of a broken (earthen) dish, nor<br />

out of one that (to judge) from its appearance (is) defiled.<br />

SDQKD( F YDV] F [WP $1\(U{ Q [DU\HW SY,WP $ODU ÔM NUNP #Y F<br />

4.66. Let him not use shoes, garments, a sacred string, ornaments, a garland, or a water-vessel which have been<br />

used by others.<br />

Q $ LYQ,W(U{ MHG{ [X\( 5U{ Q F @X; 9\DL[ S,LIW(! Q L ¸ ]š $L@ RXU(U{ Q YDOL[LYÈLSW(!<br />

4.67. Let him not travel with untrained beasts of burden, nor with (animals) that are tormented by hunger or<br />

disease, or whose horns, eyes, and hoofs have been injured, or whose tails have been disfigured.<br />

LYQ,W(V WX ÊMHQ LQ7\P $D]XJ(U{ O@>DL1YW(! Y>5 ÈS SVS¸(! ¾WDHGHQ $WXGQ ]P<br />

4.68. Let him always travel with (beasts) which are well broken in, swift, endowed with lucky marks, and<br />

perfect in colour and form, without urging them much with the goad.<br />

EDODWS! ¾HW[8PDH Y-\ L ¸ WZD $VQP Q LF1 DQ QR UDHPDL> G1W(U{ Q 7SDT\HQ QRDQ


4.69. The morning sun, the smoke rising from a (burning) corpse, and a broken seat must be avoided. Let him<br />

not clip his nails or hair, and not tear his nails with his teeth.<br />

Q PW ODHÑ F P®,\DQ Q LF1 DW NUM(V W>P Q NP5 LQ O Ne\D5Q Q $\7\DP $VXR G\P<br />

4.70. Let him not crush earth or clods, nor tear off grass with his nails; let him not do anything that is useless or<br />

will have disagreeable results in the future.<br />

ODHÑPG,5 W>›HG, QRRDG, F \DH QU! V LYQD] ÊM7\D]X V8FND $]XLFU{ #Y F<br />

4.71. A man who crushes clods, tears off grass, or bites his nails, goes soon to perdition, likewise an informer<br />

and he who neglects (the rules of) purification.<br />

Q LYJÛ5 NZD Ne\D5G{ ELKU{ PD/\ Q [DU\HW JYD F \DQ SÑHQ VY5ZD #Y LYJLK5WP<br />

4.72. Let him not wrangle; let him not wear a garland over (his hair). To ride on the back of cows (or of oxen) is<br />

anyhow a blamable act.<br />

$´DUH> F Q $W,\DG{ €DP YD YH=P YD $YWP UD¥D( F Y@P8ODLQ ©UW! SLUYM5\HW<br />

4.73. Let him not enter a walled village or house except by the gate, and by night let him keep at a long distance<br />

from the roots of trees.<br />

Q $@(U{ G,9\HW NGD LFW WX 6Y\ Q SDQKD( KUHW ]\Q6ZDH Q X¡,W Q SDL>6Z Q F $VQH<br />

4.74. Let him never play with dice, nor himself take off his shoes; let him not eat, lying on a bed, nor what has<br />

been placed in his hand or on a seat.<br />

VY F LWOVE­ Q $ DG{ $6WP WH UYD( Q F Q”! ]\,W K Q F L›Ð! .Y LFG{ ÊMHW<br />

4.75. Let him not eat after sunset any (food) containing sesamum grains; let him never sleep naked, nor go<br />

anywhere unpurified (after meals).<br />

$D²5 SDGV WX X¡,W Q $²5 SDGV WX VLY]HW $D²5 SDGV WX X¡DQDH G, 5P $D\XU{ $YD½X\DW<br />

4.76. Let him eat while his feet are (yet) wet (from the ablution), but let him not go to bed with wet feet. He<br />

who eats while his feet are (still) wet, will attain long life.<br />

$F@XLY5 \ ¨J Q ¾S HW NLK5 LFW Q LY P8¥P G,@HW Q EDÕB\D QG,v WUHW<br />

4.77. Let him never enter a place, difficult of access, which is impervious to his eye; let him not look at urine or<br />

ordure, nor cross a river (swimming) with his arms.<br />

$L[LWÑHQ Q NH]DV WX Q 6P $L6Z NSDLOND! Q NDSD5V $L6Z Q WX DQ G, 5P $D\XU{ LMM,LY X!<br />

4.78. Let him not step on hair, ashes, bones, potsherds, cotton-seed or chaff, if he desires long life.<br />

Q VYVHF F SLWW(U{ Q FD^IDO(U{ Q SX/NV(! Q P8R( 5U{ Q $YLO»(] F Q $17\(U{ Q $17\DYVDL\L !<br />

4.79. Let him not stay together with outcasts, nor with Kandalas, nor with Pukkasas, nor with fools, nor with<br />

overbearing men, nor with low-caste men, nor with Antyavasayins.


Q ]8²D\ PLW G DQ Q L›Ð Q KLY N‰WP Q F $6\ SLG]HG{ [P Q F $6\ ÊWP $DLG]HW<br />

4.80. Let him not give to a Sudra advice, nor the remnants (of his meal), nor food offered to the gods; nor let<br />

him explain the sacred law (to such a man), nor impose (upon him) a penance.<br />

\DH Û6\ [P5P $DFÐH \] F #Y $LG]LW ÊWP VDH $VYW QDP WP! VK WHQ #Y PœLW<br />

4.81. For he who explains the sacred law (to a Sudra) or dictates to him a penance, will sink together with that<br />

(man) into the hell (called) Asamvrita.<br />

Q VKWDB\D SDL>B\D N^Iˆ\HG{ $D7PQ! L]U! Q 6S]HF F #WG{ L›ÐDH Q F ÓD\DG{ LYQD WW!<br />

4.82. Let him not scratch his head with both hands joined; let him not touch it while he is impure, nor bathe<br />

without (submerging) it.<br />

NH]€KDQ ¾KDUD] F L]U6\HWDQ LYYM5\HW L]U!ÓDW] F W(OHQ Q $š LN LFG{ $LS 6S]HW<br />

4.83. Let him avoid (in anger) to lay hold of (his own or other men’s) hair, or to strike (himself or others) on the<br />

head. When he has bathed (submerging) his head, he shall not touch any of his limbs with oil.<br />

Q UD`! ¾LWJ},\DG{ $UDM1\¾V8LWW! V8QD F‘ ;YMYWD YH]HQ #Y F M,YWDP<br />

4.84. Let him not accept presents from a king who is not descended from the Kshatriya race, nor from butchers,<br />

oil-manufacturers, and publicans, nor from those who subsist by the gain of prostitutes.<br />

G]V8QD VP F‘ G]F‘ VPDH ;YM! G];YM VPDH YH]DH G]YH] VPDH QS!<br />

4.85. One oil-press is as (bad) as ten slaughter-houses, one tavern as (bad as) ten oil-presses, one brothel as (bad<br />

as) ten taverns, one king as (bad as) ten brothels.<br />

G] V8>DVKÔDL> \DH YDK\LW VD(LQN! WHQ WX/\! 6PWDH UDMD DHUV W6\ ¾LW€K!<br />

4.86. A king is declared to be equal (in wickedness) to a butcher who keeps a hundred thousand slaughterhouses;<br />

to accept presents from him is a terrible (crime).<br />

\DH UD`! ¾LWJ}DLW OX%[6\ ›DÒYLW5Q! V S\D5\H> \DLW PDQ QUNDQ #NLY]LWP<br />

4.87. He who accepts presents from an avaricious king who acts contrary to the Institutes (of the sacred law),<br />

will go in succession to the following twenty-one hells:<br />

WDLPÔP $1[WDLPÔ PKDUD(UY UD(UYD( QUN NDOV8¥ F PKDQUNP #Y F<br />

4.88. Tamisra, Andhatamisra, Maharaurava, Raurava, the Kalasutra hell, Mahanaraka,<br />

VM,YQ PKDY,LF WSQ V¾WDSQP VKDW F V NDNDHO NeI{PO ¾LWP8LW5NP<br />

4.89. Samgivana, Mahaviki, Tapana, Sampratapana, Samghata, Sakakola, Kudmala, Putimrittika,<br />

ODHK]bP ?M, F S1ZDQ ]D/PO,v QG,P $LVS¥YQ F #Y ODHKGDUNP #Y F<br />

4.90. Lohasanku, Rigisha, Pathin, the (flaming) river, Salmala, Asipatravana, and Lohakaraka.


#WG{ LYG1WDH LY´DVDH ÂDÚ>D ÂÚYDLGQ! Q UD`! ¾LWJ}L1W ¾H7\ ÍH\DH $L ND {L@>!<br />

4.91. Learned Brahmanas, who know that, who study the Veda and desire bliss after death, do not accept<br />

presents from a king.<br />

ÂDÚH PXÖWH5<br />

EX;\HW [P5 $ZD( 5 F $QXLF1W\HW ND\ŠH]D] F WQ P8ODQ YHGW£YDZ5P #Y F<br />

4.92. Let him wake in the muhurta, sacred to Brahman, and think of (the acquisition of) spiritual merit and<br />

wealth, of the bodily fatigue arising therefrom, and of the true meaning of the Veda.<br />

7ZD\ $Y=\N N‰7YD N‰W ]D(F! VPDLKW! S8YD V;\D MSV LWÑHW 6YNDOH F $SUD LFUP<br />

4.93. When he has risen, has relieved the necessities of nature and carefully purified himself, let him stand<br />

during the morning twilight, muttering for a long time (the Gayatri), and at the proper time (he must similarly<br />

perform) the evening (devotion).<br />

? \DH G, 5V;\7YDG{ G, 5P $D\XU{ $YD½X\X! ¾`D \]] F N,LW F ÂÚYF5VP #Y F<br />

4.94. By prolonging the twilight devotions, the sages obtained long life, wisdom, honour, fame, and excellence<br />

in Vedic knowledge.<br />

ÍDY^\D ¾D(ÑS D YD $3\XSDN‰7\ \ZDLYL[ \X‹] F1GD6\[,\,W PDVDQ LY¾DH $[5S PDQ<br />

4.95. Having performed the Upakarman according to the prescribed rule on (the full moon of the month)<br />

Sravana, or on that of Praushthapada (Bhadrapada), a Brahmana shall diligently study the Vedas during four<br />

months and a half.<br />

SX \H WX F1GVD Ne\D5G{ ELKU{ 7VM5Q L´M! PD ]XŠ6\ YD ¾D»H S8YD5}H ¾ZPH $KLQ<br />

4.96. When the Pushya-day (of the month Pausha), or the first day of the bright half of Magha has come, a<br />

Brahmana shall perform in the forenoon the Utsargana of the Vedas.<br />

\ZD]DÒ WX N‰7YD #YP 7VJ F1GVD ELK! LYUPHW SL@>,v UDL¥ WG{ #Y #NP $K LQ5]P<br />

4.97. Having performed the Utsarga outside (the village), as the Institutes (of the sacred law) prescribe, he shall<br />

stop reading during two days and the intervening night, or during that day (of the Utsarga) and (the following)<br />

night.<br />

$W A;Y WX F1GDLV ]XŠH X LQ\W! S4HW YHGDšDLQ F VYD5L> N‰ >S@H X VS4HW<br />

4.98. Afterwards he shall diligently recite the Vedas during the bright (halves of the months), and duly study all<br />

the Angas of the Vedas during the dark fortnights.<br />

Q $LY6SÐP $[,\,W Q ]8²MQVL¸[D( Q LQ]D1WH SLUÍD1WDH ÂÚ $[,7\ SXQ! 6YSHW<br />

4.99. Let him not recite (the texts) indistinctly, nor in the presence of Sudras; nor let him, if in the latter part of<br />

the night he is tired with reciting the Veda, go again to sleep.<br />

\ZD LGWHQ LYL[QD LQ7\ F1G6N‰W S4HW ÂÚ F1G6N‰W F #Y L´MDH \X‹DH ÛQDSLG<br />

4.100. According to the rule declared above, let him recite the daily (portion of the) Mantras, and a zealous<br />

Brahmana, (who is) not in distress, (shall study) the Brahmana and the Mantrasamhita.


PDQ LQ7\P $Q;\D\DQ $[,\DQDH LYYM5\HW $;\DSQ F NeYD5>! L] \D>D LYL[S8Y5NP<br />

4.101. Let him who studies always avoid (reading) on the following occasions when the Veda-study is<br />

forbidden, and (let) him who teaches pupils according to the prescribed rule (do it likewise).<br />

N>5ÍYH $LQOH UD¥D( LGYD SDVXVP8KQH #WD( Y D56Y $Q;\D\DY $;\D\`D! ¾F@WH<br />

4.102. Those who know the (rules of) recitation declare that in the rainy season the Veda-study must be stopped<br />

on these two (occasions), when the wind is audible at night, and when it whirls up the dust in the day-time.<br />

LY XW 6WLQW Y H5<br />

X PKD /NDQD F V3OYH $DNDLONP $Q;\D\P #WH X PQXU{ $ÂY,W<br />

4.103. <strong>Manu</strong> has stated, that when lightning, thunder, and rain (are observed together), or when large fiery<br />

meteors fall on all sides, the recitation must be interrupted until the same hour (on the next day, counting from<br />

the occurrence of the event).<br />

#WDV 7Y $B\XLGWDQ LY DG{ \GD ¾D¨ N‰WDL” X WGD LY DG{ $Q;\D\P $QWD( F $ÄG]5QH<br />

4.104. When one perceives these (phenomena) all together (in the twilight), after the sacred fires have been<br />

made to blaze (for the performance of the Agnihotra), then one must know the recitation of the Veda to be<br />

forbidden, and also when clouds appear out of season.<br />

LQ D5WH 8LPFOQH -\DHLW D F SVM5QH #WDQ $DNDLONDQ LY DG{ $Q;\D\DQ ?WDY $LS<br />

4.105. On (the occasion of) a preternatural sound from the sky, (of) an earthquake, and when the lights of<br />

heaven are surrounded by a halo, let him know that (the Veda-study must be) stopped until the same hour (on<br />

the next day), even if (these phenomena happen) in the (rainy) season.<br />

¾D¨ N‰WH Y $L” X WX LY XW 6WLQW LQ!6YQH V -\DHLW! 6\DG{ $Q;\D\! ]H H UD¥D( \ZD LGYD<br />

4.106. But when lightning and the roar of thunder (are observed) after the sacred fires have been made to blaze,<br />

the stoppage shall last as long as the light (of the sun or of the stars is visible); if the remaining (above-named<br />

phenomenon, rain, occurs, the reading shall cease), both in the day-time and at night.<br />

LQ7\ $Q;\D\ #Y 6\DG{ €DPH X QJUH X F [P5Q(SX^\ NDPDQD S8LWJ1[H F VY5GD<br />

4.107. For those who wish to acquire exceedingiy great merit, a continual interruption of the Veda-study (is<br />

prescribed) in villages and in towns, and (the Veda-study must) always (cease) when any kind of foul smell (is<br />

perceptible).<br />

$1WJ5W ]YH €DPH Y O6\ F VL¸[D( $Q;\D\DH Ç PDQH VPYD\H MQ6\ F<br />

4.108. In a village where a corpse lies, in the presence of a (man who lives as unrighteously as a) Sudra, while<br />

(the sound of) weeping (is heard), and in a crowd of men the (recitation of the Veda must be) stopped.<br />

GNH P;\UD¥H F LY P8¥6\ LYVM5QH L›Ð! ÍD­ XN{ F #Y PQVD $LS Q LF1W\HW<br />

4.109. In water, during the middle part of the night, while he voids excrements, or is impure, and after he has<br />

partaken of a funeral dinner, a man must not even think in his heart (of the sacred texts).<br />

¾LWJÛ L´MDH LY´DQ #NDHL¬Ð6\ NHWQP ¦\K Q N,W5\HG{ ÂÚ UD`DH UDKDH] F V8WNH


4.110. A learned Brahmana shall not recite the Veda during three days, when he has accepted an invitation to a<br />

(funeral rite) in honour of one ancestor (ekoddishta), or when the king has become impure through a birth or<br />

death in his family (sutaka), or when Rahu by an eclipse makes the moon impure.<br />

\DYG{ #NDQXLGÐ6\ J1[DH OHS] F LWÑLW LY¾6\ LY¨ DH GHKH WDYG{ ÂÚ Q N,W5\HW<br />

4.111. As long as the smell and the stains of the (food given) in honour of one ancestor remain on the body of a<br />

learned Brahmana, so long he must not recite the Veda.<br />

]\DQ! ¾D() SDG] F N‰7YD F #Y $YVL.ZNDP Q $[,\,W $LP M*;YD V8WND¸D P #Y F<br />

4.112. While lying on a bed, while his feet are raised (on a bench), while he sits on his hams with a cloth tied<br />

round his knees, let him not study, nor when he has eaten meat or food given by a person impure on account of<br />

a birth or a death,<br />

Q,KDUH ED>]%GH F V;\\DHU{ #Y F \DH! $PDYD6\D FWXG5=\DH! SD(>5PD6< $ÐNDVX F<br />

4.113. Nor during a fog, nor while the sound of arrows is audible, nor during both the twilights, nor on the newmoon<br />

day, nor on the fourteenth and the eighth (days of each half-month), nor on the full-moon day.<br />

$PDYD6\D JXÇ KL1W L] \ KL1W FWXG5], ÂÚ $ÐN SD(>5PD6\D( W6PDW WD! SLUYM5\HW<br />

4.114. The new-moon day destroys the teacher, the fourteenth (day) the pupil, the eighth and the full-moon days<br />

(destroy all remembrance of) the Veda; let him therefore avoid (reading on) those (days).<br />

SDVXY H5<br />

LG]D GDKH JDHPD\XLYÇWH WZD Ï RU ÐH F ÇYLW SrD( F Q S4HG{ L´M!<br />

4.115. A Brahmana shall not recite (the Veda) during a dust-storm, nor while the sky is preternaturally red, nor<br />

while jackals howl, nor while the barking of dogs, the braying of donkeys, or the grunting of camels (is heard),<br />

nor while (he is seated) in a company.<br />

Q $[,\,W =P]DQD1WH €DPD1WH JDHÊMH $LS YD YLV7YD P(ZXQ YDV! ÍDL­N ¾LWJÛ F<br />

4.116. Let him not study near a burial-ground, nor near a village, nor in a cow-pen, nor dressed in a garment<br />

which he wore during conjugal intercourse, nor after receiving a present at a funeral sacrifice.<br />

¾DL> YD \LG YD $¾DL> \W LN LFW ÍDL­N YHW WG{ $DOB\ $3\Q;\D\! SD^< $6\DH LK L´M!<br />

6PW!<br />

4.117. Be it an animal or a thing inanimate, whatever be the (gift) at a Sraddha, let him not, having just accepted<br />

it, recite the Veda; for the hand of a Brahmana is his mouth.<br />

FDHU(U{ S²bWH €DPH VÄPH F $L”NDLUWH $DNDLONP $Q;\D\ LY DW VYD5¯bWH X F<br />

4.118. When the village has been beset by robbers, and when an alarm has been raised by fire, let him know that<br />

(the Veda-study must be) interrupted until the same hour (on the next day), and on (the occurrence of) all<br />

portents.<br />

SDNP5L> F 7VJH5<br />

L¥UD¥ @HS> 6PWP $ÐNDVX 7Y $KDHUD¥P ?7Y1WDVX F UDL¥ X


4.119. On (the occasion of) the Upakarman and (of) the Vedotsarga an omission (of the Veda-study) for three<br />

days has been prescribed, but on the Ashtakas and on the last nights of the seasons for a day and a night.<br />

Q $[,\,W $ÏP $DÈ)DH Q Y@ Q F KL6WQP Q QDY Q RU Q Ð Q LU>6ZDH Q \DQJ!<br />

4.120. Let him not recite the Veda on horseback, nor on a tree, nor on an elephant, nor in a boat (or ship), nor on<br />

a donkey, nor on camel, nor standing on barren ground, nor riding in a carriage,<br />

Q LYYDGH Q NOKH Q VHQD\D Q VJUH Q X‹PD¥H Q $M,>H5<br />

Q YLP7YD Q ]X‹NH<br />

4.121. Nor during a verbal altercation, nor during a mutual assault, nor in a camp, nor during a battle, nor when<br />

he has just eaten, nor during an indigestion, nor after vomiting, nor with sour eructations,<br />

$LWLZ F $Q $QX`D3\ PDÇWH YDLW YD ]P ÇL[UH F ÔXWH JD¥DW ]ÒH> F SLU@WH<br />

4.122. Nor without receiving permission from a guest (who stays in his house), nor while the wind blows<br />

vehemently, nor while blood flows from his body, nor when he is wounded by a weapon.<br />

VDP;YQDY ?& \MX , Q $[,\,W NGD FQ YHG6\ $[,7\ YD $3\1WP $DU^\NP $[,7\ F<br />

4.123. Let him never recite the Rig-veda or the Yagur-veda while the Saman (melodies) are heard; (let him stop<br />

all Veda-study for a day and a night) after finishing a Veda or after reciting an Aranyaka.<br />

?*YHGDH GHY G(Y7\DH \MXYH5GV<br />

WX PDQX ! VDPYHG! 6PW! LS¦\V W6PDW W6\ $]XLFU{ ;YLQ!<br />

4.124. The Rig-veda is declared to be sacred to the gods, the Yagur-veda sacred to men, and the Sama-veda<br />

sacred to the manes; hence the sound of the latter is impure (as it were).<br />

#WG{ LY´1WDH LY´DVV ¥\,LQ N 5P $1YKP ‘PW! S8Y5P $B\6\ SËDG{ YHGP $[,\WH<br />

4.125. Knowing this, the learned daily repeat first in due order the essence of the three (Vedas) and afterwards<br />

the (text of the) Veda.<br />

S]X P^IˆN PDMD5U Ï VS5 QNeO $RXL ! $1WUDJPQH LY DG{ $Q;\D\P $K LQ5]P<br />

4.126. Know that (the Veda-study must be) interrupted for a day and a night, when cattle, a frog, a cat, a dog, a<br />

snake, an ichneumon, or a rat pass between (the teacher and his pupil).<br />

´DY #Y YM5\HQ LQ7\P $Q;\D\D( ¾\¤W! 6YD;\D\ 8LP F $]X­P $D7PDQ F $]XLF L´M!<br />

4.127. Let a twice-born man always carefully interrupt the Veda-study on two (occasions, viz.) when the place<br />

where he recites is impure, and when he himself is unpurified.<br />

$PDYD6\DP $ÐP,v F SD(>5PDV,v FWXG5],P ÂÚFDU, YHQ LQ7\P $3\WD( ÓDWNDH L´M!<br />

4.128. A twice-born man who is a Snataka shall remain chaste on the new-moon day, on the eighth (lunar day<br />

of each half-month), on the full-moon day, and on the fourteenth, even (if they fall) in the period (proper for<br />

conjugal intercourse).<br />

Q ÓDQP $DFUHG{ XŒYD Q $WXUDH Q PKDLQL] Q YDVDHL ! VK $MÔ Q $LY`DWH MOD]\H


4.129. Let him not bathe (immediately) after a meal, nor when he is sick, nor in the middle of the night, nor<br />

frequently dressed in all his garments, nor in a pool which he does not perfectly know.<br />

GHYWDQD JXUDH UD`! ÓDWN $FD\5\DHV WZD Q $‘DPHW NDPW] FD\D EÄX>DH G,L@W6\ F<br />

4.130. Let him not intentionally step on the shadow of (images of) the gods, of a Guru, of a king, of a Snataka,<br />

of his teacher, of a reddish-brown animal, or of one who has been initiated to the performance of a Srauta<br />

sacrifice (Dikshita).<br />

P;\LGQH $[5UD¥H F ÍD­ XŒYD F V $LP P V;\\DHU{ \DH] F #Y Q VHYHW FWX SZP<br />

4.131. At midday and at midnight, after partaking of meat at a funeral dinner, and in the two twilights let him<br />

not stay long on a cross-road.<br />

´W5QP $SÓDQ LY P8¥H U‹P #Y F ÎH=P LQÑ 8W YD1WDLQ Q $L[LWÑHW WX NDPW!<br />

4.132. Let him not step intentionally on things used for cleansing the body, on water used for a bath, on urine or<br />

ordure, on blood, on mucus, and on anything spat out or vomited.<br />

Y(LU> Q SVHYHW VKD\ F #Y Y(LU>! $[DLP5N W6NU F SU6\ #Y F \DHL W<br />

4.133. Let him not show particular attention to an enemy, to the friend of an enemy, to a wicked man, to a thief,<br />

or to the wife of another man.<br />

Q LK f]P $QD\X \ ODHNH LN FQ LY WH \Df] SXÇ 6\ K SUGDU SVHYQP<br />

4.134. For in this world there is nothing so detrimental to long life as criminal conversation with another man’s<br />

wife.<br />

@L¥\ F #Y VS F ÂDÚ> F EÕ ÍXWP Q $YP1\HW Y( 8 >X! N‰]DQ $LS NGD FQ<br />

4.135. Let him who desires prosperity, indeed, never despise a Kshatriya, a snake, and a learned Brahmana, be<br />

they ever so feeble.<br />

#WW ¥\ LK SXÇ LQG5KHG{ $YPDLQWP W6PDG{ #WW ¥\ LQ7\ Q $YP1\HW EXL­PDQ<br />

4.136. Because these three, when treated with disrespect, may utterly destroy him; hence a wise man must never<br />

despise them.<br />

Q $7PDQP $YP1\HW SXYD5L U{ $VPL­L ! $D P7\DH! LÍ\P $L1Y›HQ Q #QD P1\HW ¨ O5 DP<br />

4.137. Let him not despise himself on account of former failures; until death let him seek fortune, nor despair of<br />

gaining it.<br />

V7\ Â8\DW L¾\ Â8\DQ Q Â8\DW V7\P $L¾\P L¾\ F Q $QW Â8\DG{ # [P5! VQDWQ!<br />

4.138. Let him say what is true, let him say what is pleasing, let him utter no disagreeable truth, and let him<br />

utter no agreeable falsehood; that is the eternal law.<br />

² ²P LW Â8\DG{ ²P 7\HY YD YGHW ]X N Y(U LYYDG F Q Ne\D5W NHQ LFW VK


4.139. (What is) well, let him call well, or let him say ’well’ only; let him not engage in a useless enmity or<br />

dispute with anybody.<br />

Q $LWN/\ Q $LWVD\ Q $LWP;\LGQH L6ZWH Q $`DWHQ VP J›HQ Q #NDH Q Y O(! VK<br />

4.140. Let him not journey too early in the morning, nor too late in the evening, nor just during the midday<br />

(heat), nor with an unknown (companion), nor alone, nor with Sudras.<br />

K,Q $šDQ $LWLU‹ $šDQ LY D K,QDQ Y\DH $L[NDQ ÈS ²LY> K,QD] F MDLW K,QD] F<br />

Q $L@SHW<br />

4.141. Let him not insult those who have redundant limbs or are deficient in limbs, nor those destitute of<br />

knowledge, nor very aged men, nor those who have no beauty or wealth, nor those who are of low birth.<br />

Q 6S]HW SDL>QD L›ÐDH LY¾DH JDH ÂDÚ> $QOD> Q F $LS S=\HG{ $]XLF! VX6ZDH -\DHLWJ5>DQ LGYD<br />

4.142. A Brahmana who is impure must not touch with his hand a cow, a Brahmana, or fire; nor, being in good<br />

health, let him look at the luminaries in the sky, while he is impure.<br />

6SÐ{YD #WDQ $]XLFU{ LQ7\P $L¯! ¾D>DQ S6S]HW JD¥DL> F #Y VYD5L> QDL SDL>WOHQ WX<br />

4.143. If he has touched these, while impure, let him always sprinkle with his hand water on the organs of<br />

sensation, all his limbs, and the navel.<br />

$Q $DWXU! 6YDLQ RDLQ Q 6S]HG{ $LQLP¢W! UDHPDL> F UK6\DLQ VYD5^\HY LYYM5\HW<br />

4.144. Except when sick he must not touch the cavities (of the body) without a reason, and he must avoid (to<br />

touch) the hair on the secret (parts).<br />

PšO $FDU\X‹! 6\DW ¾\W $7PD LMW L1²\! MSHF F MXÕ\DF F #Y LQ7\P $L”P $WL1²W!<br />

4.145. Let him eagerly follow the (customs which are) auspicious and the rule of good conduct, be careful of<br />

purity, and control all his organs, let him mutter (prayers) and, untired, daily offer oblations in the fire.<br />

PšO $FDU\X‹DQD LQ7\ F ¾\W $7PQDP MSWD MXÜWD F #Y LYLQSDWDH Q LY WH<br />

4.146. No calamity happens to those who eagerly follow auspicious customs and the rule of good conduct, to<br />

those who are always careful of purity, and to those who mutter (sacred texts) and offer burnt-oblations.<br />

YHGP #Y $B\VHQ LQ7\ \ZDNDOP $WL1²W! W Û6\ $Õ! SU [P5P S[PDH5<br />

$1\ &\WH<br />

4.147. Let him, without tiring, daily mutter the Veda at the proper time; for they declare that to be one’s highest<br />

duty; (all) other (observances) are called secondary duties.<br />

YHGDB\DVHQ VWW ]D(FHQ WSVD #Y F $²DHKH> F 8WDQD MDLW 6PULW SD(LY5N,P


4.148. By daily reciting the Veda, by (the observance of the rules of) purification, by (practising) austerities,<br />

and by doing no injury to created beings, one (obtains the faculty of) remembering former births.<br />

SD(LY5N,v V6PUQ MDLW ÂÚ #Y $B\6\WH SXQ! ÂÚDB\DVHQ F $MÔP $Q1W VXRP $ÌXWH<br />

4.149. He who, recollecting his former existences, again recites the Veda, gains endless bliss by the continual<br />

study of the Veda.<br />

VDLY¥DQ ]DL1WKDHPD] F Ne\D5W SY5VX LQ7\]! LSW†] F #Y $ÐND6Y $FH5Q<br />

LQ7\P $1YÐNDVX F<br />

4.150. Let him always offer on the Parva-days oblations to Savitri and such as avert evil omens, and on the<br />

Ashtakas and Anvashtakas let him constantly worship the manes.<br />

©UDG{ $DYVZDQ P8¥ ©UDW SDGDYVHFQP L› WD¸ LQ HN F ©UDG{ #Y VPDFUHW<br />

4.151. Far from his dwelling let him remove urine (and ordure), far (let him remove) the water used for washing<br />

his feet, and far the remnants of food and the water from his bath.<br />

P(¥ ¾VD[Q ÓDQ G1W[DYQP $¡QP S8YD5} #Y NeY,5W GHYWDQD F S8MQP<br />

4.152. Early in the morning only let him void faeces, decorate (his body), bathe, clean his teeth, apply collyrium<br />

to his eyes, and worship the gods.<br />

G(YWD1\L J›HW WX [DLP5ND] F L´MDH¢PDQ ÏU F #Y U@DZ JXÈQ #Y F SY5VX<br />

4.153. But on the Parva-days let him go to visit the (images of the) gods, and virtuous Brahmanas, and the ruler<br />

(of the country), for the sake of protection, as well as his Gurus.<br />

$L YDG\HG{ Y­D] F G DF F #Y $VQ 6YNP N‰W $¡LOU{ SDV,W J›W! SÑWDH $L1Y\DW<br />

4.154. Let him reverentially salute venerable men (who visit him), give them his own seat, let him sit near them<br />

with joined hands and, when they leave, (accompany them), walking behind them.<br />

ÍXLW 6PLW LGW V0\ { LQE­ 6YH X NP5VX [P5P8O LQ HYHW VG{ $FDUP $WL1²W!<br />

4.155. Let him, untired, follow the conduct of virtuous men, connected with his occupations, which has been<br />

fully declared in the revealed texts and in the sacred tradition (<strong>Smriti</strong>) and is the root of the sacred law.<br />

$DFDUDW O WH ÛD\XU{ $DFDUDG{ L3VWD! ¾MD! $DFDUDG{ [QP $@P<br />

4.156. Through virtuous conduct he obtains long life, through virtuous conduct desirable offspring, through<br />

virtuous conduct imperishable wealth; virtuous conduct destroys (the effect of) inauspicious marks.<br />

¨ $5FDUDH LK SXÇ DH ODHNH YLW LQL1GW! ¨!R DJ, F VWW 9\DL[WDH $/S $\XU{ #Y F<br />

4.157. For a man of bad conduct is blamed among people, constantly suffers misfortunes, is afflicted with<br />

diseases, and short-lived.<br />

VY5O@> K,QDH $LS \! VGDFDUYDQ QU! ͬ[DQDH $Q $V8\] F ]W Y D5L> M,YLW


4.158. A man who follows the conduct of the virtuous, has faith and is free from envy, lives a hundred years,<br />

though he be entirely destitute of auspicious marks.<br />

\G{ \W SUY] NP5 WW WG{ \¤HQ YM5\HW \G{ \G{ $D7PY] WX 6\DW WW WW VHYHW \¤W!<br />

4.159. Let him carefully avoid all undertakings (the success of) which depends on others; but let him eagerly<br />

pursue that (the accomplishment of) which depends on himself.<br />

VY SUY] ¨!R VY5P $D7PY] VXRP #WG{ LY DW VPDVHQ O@> VXR ¨!R\DH!<br />

4.160. Everything that depends on others (gives) pain, everything that depends on oneself (gives) pleasure;<br />

know that this is the short definition of pleasure and pain.<br />

\W NP5 NeY5WDH $6\ 6\DW SLUWDH DH $1WUD7PQ! WW ¾\¤HQ NeY,5W LYSU,W WX YM5\HW<br />

4.161. When the performance of an act gladdens his heart, let him perform it with diligence; but let him avoid<br />

the opposite.<br />

$DFD\ F ¾Y‹DU LSWU PDWU JXÇP Q LK6\DG{ ÂDÚ>DQ JD] F VYD] F #Y WSL6YQ!<br />

4.162. Let him never offend the teacher who initiated him, nor him who explained the Veda, nor his father and<br />

mother, nor (any other) Guru, nor cows, nor Brahmanas, nor any men performing austerities.<br />

QDL6W.\ YHGLQ1GD F GHYWDQD F Ne7VQP ´H G0 F PDQ F ‘DH[ W(Ø^\ F YM5\HW<br />

4.163. Let him avoid atheism, cavilling at the Vedas, contempt of the gods, hatred, want of modesty, pride,<br />

anger, and harshness.<br />

SU6\ G^I Q ›HW ‘e­DH Q #Q LQSDW\HW $1\¥ SX¥DW L] \DG{ YD L]LÐ $Z WDI\HW WX WD(<br />

4.164. Let him, when angry, not raise a stick against another man, nor strike (anybody) except a son or a pupil;<br />

those two he may beat in order to correct them.<br />

ÂDÚ>D\ $YJX\5 #Y L´MDLWU{ Y[ND0\\D ]W Y D5L> WDLPÔH QUNH SLUYW5WH<br />

4.165. A twice-born man who has merely threatened a Brahmana with the intention of (doing him) a corporal<br />

injury, will wander about for a hundred years in the Tamisra hell.<br />

WDIL\7YD W>HQ $LS VU0 DW PLWS8Y5NP #NLY]W,P $DMDW,! SDS\DHLQ X MD\WH<br />

4.166. Having intentionally struck him in anger, even with a blade of grass, he will be born during twenty-one<br />

existences in the wombs (of such beings where men are born in punishment of their) sins.<br />

$\X;\PDQ6\ 7SD ÂDÚ>6\ $VJ $šW! ¨!R VXPKG{ $D½DHLW ¾H7\ $¾D`W\D QU!<br />

4.167. A man who in his folly caused blood to flow from the body of a Brahmana who does not attack him, will<br />

suffer after death exceedingly great pain.<br />

]DHL>W \DYW! SDV8Q VJ}DLW PK,WODW WDYWDH $%GDQ $PX¥ $1\(! ]DHL>W 7SDGNDH $ WH<br />

4.168. As many particles of dust as the blood takes up from the ground, during so many years the spiller of the<br />

blood will be devoured by other (animals) in the next world.


Q NGD LFG{ L´MH W6PDG{ LY´DQ $YJXUHG{ $LS Q WDI\HW W>HQ $LS Q JD¥DW ÔDY\HG{ $VN{<br />

4.169. A wise man should therefore never threaten a Brahmana, nor strike him even with a blade of grass, nor<br />

cause his blood to flow.<br />

$[DLP5NDH QUDH \DH LK \6\ F $3\QW [QP LKVDUW] F \DH LQ7\ Q K $VD( VXRP #[WH<br />

4.170. Neither a man who (lives) unrighteously, nor he who (acquires) wealth (by telling) falsehoods, nor he<br />

who always delights in doing injury, ever attain happiness in this world.<br />

Q V,G¸ $LS [PH5><br />

PQDH $[PH5<br />

LQYH]\HW $[DLP5NDQD SDSDQDP $D]X S=\Q LYS\5\P<br />

4.171. Let him, though suffering in consequence of his righteousness, never turn his heart to unrighteousness;<br />

for he will see the speedy overthrow of unrighteous, wicked men.<br />

Q $[P5] FLUWDH ODHNH V ! OLW JD(U{ Y ]Q(U{ $DY7\5PDQV WX NWX5U{<br />

P8ODLQ N‰1WLW<br />

4.172. Unrighteousness, practised in this world, does not at once produce its fruit, like a cow; but, advancing<br />

slowly, it cuts off the roots of him who committed it.<br />

\LG Q $7PLQ SX¥H X Q FHW SX¥H X Q» X Q 7Y #Y WX N‰WDH $[P5! NWX5U{<br />

YLW LQ O!<br />

4.173. If (the punishment falls) not on (the offender) himself, (it falls) on his sons, if not on the sons, (at least)<br />

on his grandsons; but an iniquity (once) committed, never fails to produce fruit to him who wrought it.<br />

$[PH5><br />

#[WH WDYW WWDH ²DL> S=\LW WW! VS¤DQ M\LW V P8OV WX LYQ=\LW<br />

4.174. He prospers for a while through unrighteousness, then he gains great good fortune, next he conquers his<br />

enemies, but (at last) he perishes (branch and) root.<br />

V7\ [P5 $\5Y¢H X ]D(FH F #Y $UPHW VGD L] \D] F L] \DG{ [PH5><br />

YD& EDÕ GU V\W!<br />

4.175. Let him always delight in truthfulness, (obedience to) the sacred law, conduct worthy of an Aryan, and<br />

purity; let him chastise his pupils according to the sacred law; let him keep his speech, his arms, and his belly<br />

under control.<br />

SLU7\MHG{ $Z5 NDPD( \D( 6\DWD [P5YLM5WD( [P F $3\VXR GN ODHNV‘eÐP #Y F<br />

4.176. Let him avoid (the acquisition of) wealth and (the gratification of his) desires, if they are opposed to the<br />

sacred law, and even lawful acts which may cause pain in the future or are offensive to men.<br />

Q SDL> SDG FSODH Q QH¥ FSODH $Q ?MX! Q 6\DG{ YD. FSO] F #Y Q SU²DHKNP5 [,!<br />

4.177. Let him not be uselessly active with his hands and feet, or with his eyes, nor crooked (in his ways), nor<br />

talk idly, nor injure others by deeds or even think of it.<br />

\HQ $6\ LSWUDH \DWD \HQ \DWD! LSWDPKD! WHQ \D\DW VWD PDJ WHQ J›Q Q LU \LW<br />

4.178. Let him walk in that path of holy men which his fathers and his grandfathers followed; while he walks in<br />

that, he will not suffer harm.


?L7Y. SXUDHLKW $FD\( 5U{ PDWXO $LWLZVLÍW(! EDO Y­ $WXU(U{ Y( (U{ `DLW VEL1[ ED1[Y(!<br />

4.179. With an officiating or a domestic priest, with a teacher, with a maternal uncle, a guest and a dependant,<br />

with infants, aged and sick men, with learned men, with his paternal relatives, connexions by marriage and<br />

maternal relatives,<br />

PDWD LSWB\D MDP,L U{ ÄD¥D SX¥H> D\5\D ¨LK¥D GDVYJH5><br />

LYYDG Q VPDFUHW<br />

4.180. With his father and his mother, with female relatives, with a brother, with his son and his wife, with his<br />

daughter and with his slaves, let him not have quarrels.<br />

#W(U{ LYYDGDQ V7\-\ VY5SDS(! ¾PX&\WH #W(U{ LMW(] F M\LW VYD5Q ODHNDQ PDQ JK,<br />

4.181. If he avoids quarrels with these persons, he will be freed from all sins, and by suppressing (all) such<br />

(quarrels) a householder conquers all the following worlds.<br />

$DFD\DH5<br />

ÂÚODHN ]! ¾DMDS7\H LSWD ¾ X! $LWLZV 7Y 1²ODHN ]DH GHYODHN6\ F ?L7YM!<br />

4.182. The teacher is the lord of the world of Brahman, the father has power over the world of the Lord of<br />

created beings (Pragapati), a guest rules over the world of Indra, and the priests over the world of the gods.<br />

MDP\DH $3VUVDP ODHNH Y(ÏGHY6\ ED1[YD! VEL1[QDH ÛSD ODHNH SLZ9\D PDW PDWXOD(<br />

4.183. The female relatives (have power) over the world of the Apsarases, the maternal relatives over that of the<br />

Visve Devas, the connexions by marriage over that of the waters, the mother and the maternal uncle over the<br />

earth.<br />

$DND] ]DV WX LY`H\D EDO Y­ N‰] $WXUD! ÄDWD -\HÑ! VP! LS¥D D\D5 SX¥! 6YND WQX!<br />

4.184. Infants, aged, poor and sick men must be considered as rulers of the middle sphere, the eldest brother as<br />

equal to one’s father, one’s wife and one’s son as one’s own body,<br />

FD\D 6YDH GDVYJ5] F ¨LKWD N‰S> SUP W6PDG{ #W(U{ $L[L@»! VKHW $ V-YU! VGD<br />

4.185. One’s slaves as one’s shadow, one’s daughter as the highest object of tenderness; hence if one is offended<br />

by (any one of) these, one must bear it without resentment.<br />

¾LW€KVPZDH5<br />

$LS ¾Vš W¥ YM5\HW ¾LW€KH> Û6\ $]X ÂDÚ WHM! ¾]D0\LW<br />

4.186. Though (by his learning and sanctity) he may be entitled to accept presents, let him not attach himself<br />

(too much) to that (habit); for through his accepting (many) presents the divine light in him is soon<br />

extinguished.<br />

Q ²9\D>DP $LY`D\ LYL[ [0\ ¾LW€KH ¾D`! ¾LW€K Ne\D5G{ $YV,G¸ $LS @X[D<br />

4.187. Without a full knowledge of the rules, prescribed by the sacred law for the acceptance of presents, a wise<br />

man should not take anything, even though he may pine with hunger.<br />

LKU^\ 8LPP $Ï JDP $¸ YDVV LWODQ WP ¾LWJ}¸ $LY´DV WX 6P, YLW GDÇYW<br />

4.188. But an ignorant (man) who accepts gold, land, a horse, a cow, food, a dress, sesamum-grains, (or)<br />

clarified butter, is reduced to ashes like (a piece of) wood.


LKU^\P $D\XU{ $¸ F 8U{ JD(] F $3\DH WV WQXP $Ï] F@XV 7YF YDVDH W WHMV LWODK{ ¾MD!<br />

4.189. Gold and food destroy his longevity, land and a cow his body, a horse his eye (sight), a garment his skin,<br />

clarified butter his energy, sesamum-grains his offspring.<br />

$WSDV 7Y $Q[,\DQ! ¾LW€K ÇLFU{ L´M! $0 6\=P3OYHQ Y VK WHQ #Y PœLW<br />

4.190. A Brahmana who neither performs austerities nor studies the Veda, yet delights in accepting gifts, sinks<br />

with the (donor into hell), just as (he who attempts to cross over in) a boat made of stone (is submerged) in the<br />

water.<br />

W6PDG{ $LY´DQ LEL \DG{ \6PDW W6PDW ¾LW€KDW 6Y/SNHQ $3\LY´DQ LK SH JD(U{ Y V,GLW<br />

4.191. Hence an ignorant (man) should be afraid of accepting any presents; for by reason of a very small (gift)<br />

even a fool sinks (into hell) as a cow into a morass.<br />

Q YD\5LS ¾\›HW WX E(IDOÊLWNH L´MH Q ENÊLWNH SDSH Q $ YHGLYLG [P5LYW<br />

4.192. (A man) who knows the law should not offer even water to a Brahmana who acts like a cat, nor to a<br />

Brahmana who acts like a heron, nor to one who is unacquainted with the Veda.<br />

L¥ Y $3\HWH X G¢ LK LYL[QD $3\LM5W [QP GDWXU{ Y7\QZD5\ SU¥ $GDWXU{ #Y F<br />

4.193. For property, though earned in accordance with prescribed rules, which is given to these three (persons),<br />

causes in the next world misery both to the giver and to the recipient.<br />

\ZD 3OYHQ $SOHQ LQPœ7\XGNH WUQ WZD LQPœWDH $[6WDG{ $`D( GDW ¾W,›ND(<br />

4.194. As he who (attempts to) cross water in a boat of stone sinks (to the bottom), even so an ignorant donor<br />

and an ignorant donee sink low.<br />

[P5;YM, VGD OX%[] FDL°NDH ODHNG0 N! E(IDOÊLWNDH `H\DH LKÔ! VYD5L V[N!<br />

4.195. (A man) who, ever covetous, displays the flag of virtue, (who is) a hypocrite, a deceiver of the people,<br />

intent on doing injury, (and) a detractor (from the merits) of all men, one must know to be one who acts like a<br />

cat.<br />

$[DH fLÐU{ Q( N‰LWN! 6YDZ5VD[Q W7SU! ]4DH LP:\DLYQ,W] F ENÊWFUDH L´M!<br />

4.196. That Brahmana, who with downcast look, of a cruel disposition, is solely intent on attaining his own<br />

ends, dishonest and falsely gentle, is one who acts like a heron.<br />

\H ENÊLWQDH LY¾D \H F PDMD5ULOLšQ! WH SW17\1[WDLPÔH WHQ SDSHQ NP5>D<br />

4.197. Those Brahmanas who act like herons, and those who display the characteristics of cats, fall in<br />

consequence of that wicked mode of acting into (the hell called) Andhatamisra.<br />

Q [P56\ $SGH]HQ SDS N‰7YD ÊW FUHW ÊWHQ SDS ¾›D NeY5Q Ò, ]8² G0 QP


4.198. When he has committed a sin, let him not perform a penance under the pretence (that the act is intended<br />

to gain) spiritual merit, (thus) hiding his sin under (the pretext of) a vow and deceiving women and Sudras.<br />

¾H7\ K F f]D LY¾D JÛ51WH ÂÚYDLGL ! F°QD FLUW \F F ÊW U@DLV J›LW<br />

4.199. Such Brahmanas are reprehended after death and in this (life) by those who expound the Veda, and a<br />

vow, performed under a false pretence, goes to the Rakshasas.<br />

$LOš, LOLšYH H> \DH YL¢P SM,YLW V LOLšQD KU7\HQV LW\5*\DHQD( F MD\WH<br />

4.200. He who, without being a student, gains his livelihood by (wearing) the dress of a student, takes upon<br />

himself the guilt of (all) students and is born again in the womb of an animal.<br />

SUN,\LQSDQH X Q ÓD\D¬i LK NGD FQ LQSDQNWX5!<br />

ÓD7YD WX ¨ N‰WD]HQ LO3\WH<br />

4.201. Let him never bathe in tanks belonging to other men; if he bathes (in such a one), he is tainted by a<br />

portion of the guilt of him who made the tank.<br />

\DQ ] F $G¢D1\XS\X¡DQ #QV! 6\DW WXU,\ DN{<br />

4.202. He who uses without permission a carriage, a bed, a seat, a well, a garden or a house belonging to an<br />

(other man), takes upon himself one fourth of (the owner’s) guilt.<br />

QG, X GHYRDWH X WIDJH X VU!VX F ÓDQ VPDFUHQ LQ7\ JW5 ¾ÔY>H X F<br />

4.203. Let him always bathe in rivers, in ponds, dug by the gods (themselves), in lakes, and in waterholes or<br />

springs.<br />

\PDQ VHYHW VWW Q LQ7\ LQ\PDQ EX[! \PDQ SW7\NeYD5>DH LQ\PDQ NHYODQ MQ<br />

4.204. A wise man should constantly discharge the paramount duties (called yama), but not always the minor<br />

ones (called niyama); for he who does not discharge the former, while he obeys the latter alone, becomes an<br />

outcast.<br />

Q $ÍDHL¥\WWH \`H €DP\DLMN‰WH WZD LÒ\D Š,EHQ F ÕWH X¡,W ÂDÚ>! .Y LFW<br />

4.205. A Brahmana must never eat (a dinner given) at a sacrifice that is offered by one who is not a Srotriya, by<br />

one who sacrifices for a multitude of men, by a woman, or by a eunuch.<br />

$Î,NP #WW VD[8QD \¥ MXÜ7\P, KLY! ¾W,SP #WG{ GHYDQD W6PDW WW SLUYM5\HW<br />

4.206. When those persons offer sacrificial viands in the fire, it is unlucky for holy (men) it displeases the gods;<br />

let him therefore avoid it.<br />

P¢ ‘e­ $WXUD>D F Q X¡,W NGD FQ NH] N,TDYS¸ F SGD 6SÐ F NDPW!<br />

4.207. Let him never eat (food given) by intoxicated, angry, or sick (men), nor that in which hair or insects are<br />

found, nor what has been touched intentionally with the foot,<br />

Ä8>— $YHL@W F #Y V6SÐ F $3\XG.\\D SWL¥> $YO,) F ]XQD V6SÐP #Y F


4.208. Nor that at which the slayer of a learned Brahmana has looked, nor that which has been touched by a<br />

menstruating woman, nor that which has been pecked at by birds or touched by a dog,<br />

JYD F $¸P S˜DW XÐD¸ F LY]H W! J>D¸ JL>ND¸ F LY¨ D F MXJXL3VWP<br />

4.209. Nor food at which a cow has smelt, nor particularly that which has been offered by an invitation to all<br />

comers, nor that (given) by a multitude or by harlots, nor that which is declared to be had by a learned (man),<br />

6WHQ JD\Q\DH] F $¸ WØ>DH YD[X5L<br />

N6\ F G,L@W6\ NG\56\ E­6\ LQJI6\ F<br />

4.210. Nor the food (given) by a thief, a musician, a carpenter, a usurer, one who has been initiated (for the<br />

performance of a Srauta sacrifice), a miser, one bound with fetters,<br />

$L ]6W6\ ^)6\ SXË/\D GDL0 N6\ F ]X‹ S\X5L<br />

W F #Y ]8²6\ L›ÐP #Y F<br />

4.211. By one accused of a mortal sin (Abhisasta), a hermaphrodite, an unchaste woman, or a hypocrite, nor<br />

(any sweet thing) that has turned sour, nor what has been kept a whole night, nor (the food) of a Sudra, nor the<br />

leavings (of another man),<br />

LFLN7VN6\ PJ\DH! ‘Û6\ L›Ð DHLMQ! €D¸ V8LWND¸ F S\D5FD1WP $LQG5]P<br />

4.212. Nor (the food given) by a physician, a hunter, a cruel man, one who eats the fragments (of another’s<br />

meal), nor the food of an Ugra, nor that prepared for a woman in childbed, nor that (given at a dinner) where (a<br />

guest rises) prematurely (and) sips water, nor that (given by a woman) whose ten days of impurity have not<br />

elapsed,<br />

$Q $LF5W YZDPDVP $Y,UD\D] F \DHL W! L´ G¸ QJU, $¸ SLWWD¸P $Y@XWP<br />

4.213. Nor (food) given without due respect, nor (that which contains) meat eaten for no sacred purpose, nor<br />

(that given) by a female who has no male (relatives), nor the food of an enemy, nor that (given) by the lord of a<br />

town, nor that (given) by outcasts, nor that on which anybody has sneezed;<br />

LS]XQ $QLWQDH] F $¸ ‘WXLY‘L\>V WZD ](O8 WX¸YD\ $¸ N‰W—6\ $¸P #Y F<br />

4.214. Nor the food (given) by an informer, by one who habitually tells falsehoods, or by one who sells (the<br />

rewards for) sacrifices, nor the food (given) by an actor, a tailor, or an ungrateful (man),<br />

NPD5U6\ LQ DG6\ UšDYWDUN6\ F VXY>5NWX5U{<br />

YH>6\ ]ÒLY‘L\>V WZD<br />

4.215. By a blacksmith, a Nishada, a stage-player, a goldsmith, a basket-maker, or a dealer in weapons,<br />

ÏYWD ]D(L^INDQD F F(O LQ>H5MN6\<br />

F U¡N6\ Q]V6\ \6\ F SSLWU{ JKH<br />

4.216. By trainers of hunting dogs, publicans, a washerman, a dyer, a pitiless (man), and a man in whose house<br />

(lives) a paramour (of his wife),<br />

P \L1W \H F SSLW Ò,LMWDQDP F VY5]! $LQG5] F ¾HWD¸P $WXLÐNUP #Y F<br />

4.217. Nor (the food given) by those who knowingly bear with paramours (of their wives), and by those who in<br />

all matters are ruled by women, nor food (given by men) whose ten days of impurity on account of a death have<br />

not passed, nor that which is unpalatable.


UDMD¸ WHM $DG¢H ]8²D¸ ÂÚYF5VP $D\X! VXY>5NDUD¸ \]] FPD5YNLW5Q!<br />

4.218. The food of a king impairs his vigour, the food of a Sudra his excellence in sacred learning, the food of a<br />

goldsmith his longevity, that of a leather-cutter his fame;<br />

NDÇND¸ ¾MD KL1W EO LQ>H5MN6\<br />

F J>D¸ JL>ND¸ F ODHNHB\! SLUN‰1WLW<br />

4.219. The food of an artisan destroys his offspring, that of a washerman his (bodily) strength; the food of a<br />

multitude and of harlots excludes him from (the higher) worlds.<br />

S8\ LFLN7VN6\ $¸ SXË/\DV 7Y $¸P L1²\P LYÑD YD[X5L<br />

N6\ $¸ ]ÒLY‘L\>DH POP<br />

4.220. The food of a physician (is as vile as) pus, that of an unchaste woman (equal to) semen, that of a usurer<br />

(as vile as) ordure, and that of a dealer in weapons (as bad as) dirt.<br />

\ #WH $1\H 7Y $ DH-\ $¸D! ‘P]! SLUN,LW5WD! WH D 7Y* $L6Z UDHPDL> YG17\¸ PQ,L >!<br />

4.221. The food of those other persons who have been successively enumerated as such whose food must not be<br />

eaten, the wise declare (to be as impure as) skin, bones, and hair.<br />

XŒYD $WDH $1\WP $6\ $¸P $P7\D @S> ¦\KP P7\D XŒYD $FUHW N‰›U UHW6 LY P8¥P #Y F<br />

4.222. If he has unwittingly eaten the food of one of those, (he must) fast for three days; if he has eaten it<br />

intentionally, or (has swallowed) semen, ordure, or urine, he must perform a Krikkhra penance.<br />

Q $ DW ]8²6\ S.YD¸ LY´DQ $ÍDL­QDH L´M! $DGG,W $PP #Y $6PDG{ $Y¢DY #NUDL¥NP<br />

4.223. A Brahmana who knows (the law) must not eat cooked food (given) by a Sudra who performs no<br />

Sraddhas; but, on failure of (other) means of subsistence, he may accept raw (grain), sufficient for one night<br />

(and day).<br />

ÍDHL¥\6\ NG\56\ YGD1\6\ F YD[X5<br />

H! P,PDLV7YD \ GHYD! VPP $¸P $N/S\Q<br />

4.224. The gods, having considered (the respective merits) of a niggardly Srotriya and of a liberal usurer,<br />

declared the food of both to be equal (in quality).<br />

WDQ ¾MDSLWU{ $DK #7\ PD N‰;Y LY P VPP Í­DS8W YGD1\6\ KWP $Í­\D WUW<br />

4.225. The Lord of created beings (Pragapati) came and spake to them, ’Do not make that equal, which is<br />

unequal. The food of that liberal (usurer) is purified by faith; (that of the) of the) other (man) is defiled by a<br />

want of faith.’<br />

Í­\D Ð F S8W F LQ7\ Ne\D5G{ $WL1²W! Í­DN‰WH Û@\H WH YW! 6YDJW(U{ [Q(!<br />

4.226. Let him, without tiring, always offer sacrifices and perform works of charity with faith; for offerings and<br />

charitable works made with faith and with lawfully-earned money, (procure) endless rewards.<br />

GDQ[P LQ HYHW LQ7\P #HLÐN SD(LW5NP SLUWXÐHQ DYHQ SD¥P $DVD ]L‹W!


4.227. Let him always practise, according to his ability, with a cheerful heart, the duty of liberality, both by<br />

sacrifices and by charitable works, if he finds a worthy recipient (for his gifts.)<br />

\W LN LFG{ $LS GDW9\ \DLFWHQ $Q $V8\\D 7S76\WH LK WW SD¥ \W WDU\LW VY5W!<br />

4.228. If he is asked, let him always give something, be it ever so little, without grudging; for a worthy recipient<br />

will (perhaps) be found who saves him from all (guilt).<br />

YDLUGV WL»P $D½DHLW VXRP $@ YH=PDLQ È3\GDH ÈSP ¢PP<br />

4.230. A giver of land obtains land, a giver of gold long life, a giver of a house most excellent mansions, a giver<br />

of silver (rupya) exquisite beauty (rupa),<br />

YDVDHG] F1²VDODH.\P $LÏVDODH.\P $ÏG! $QIXK! LÍ\ SXÐD JDHGDH µ6\ LYÐSP<br />

4.231. A giver of a garment a place in the world of the moon, a giver of a horse (asva) a place in the world of<br />

the Asvins, a giver of a draught-ox great good fortune, a giver of a cow the world of the sun;<br />

\DQ ]


4.237. By falsehood a sacrifice becomes vain, by self-complacency (the reward for) austerities is lost, longevity<br />

by speaking evil of Brahmanas, and (the reward of) a gift by boasting.<br />

[P ]Q(! VLFQX\DG{ Y/P,NP Y SXL¢ND! SUODHNVKD\DZ VY5 8WD1\S,I\Q<br />

4.238. Giving no pain to any creature, let him slowly accumulate spiritual merit, for the sake (of acquiring) a<br />

companion to the next world, just as the white ant (gradually raises its) hill.<br />

Q $PX¥ LK VKD\DZ LSWD PDWD F LWÑW! Q SX¥GDU Q `DLWU{ [P5V LWÑLW NHYO!<br />

4.239. For in the next world neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay to be his<br />

companions; spiritual merit alone remains (with him).<br />

#N! ¾MD\WH M1WXU{ #N #Y ¾O,\WH #NDH $QX XrH VXN‰WP #N #Y F ¨ N‰WP<br />

4.240. Single is each being born; single it dies; single it enjoys (the reward of its) virtue; single (it suffers the<br />

punishment of its) sin.<br />

PW ]U,UP 7V-\ NDÑ ODHÐVP L@WD( LYPXRD ED1[YD \DL1W [P5V WP $QXJ›LW<br />

4.241. Leaving the dead body on the ground like a log of wood, or a clod of earth, the relatives depart with<br />

averted faces; but spiritual merit follows the (soul).<br />

W6PDG{ [P VKD\DZ LQ7\ VLFQX\DW ]Q(! [PH5><br />

LK VKD\HQ WPV WULW ¨6WUP<br />

4.242. Let him therefore always slowly accumulate spiritual merit, in order (that it may be his) companion (after<br />

death); for with merit as his companion he will traverse a gloom difficult to traverse.<br />

[P5 ¾[DQ SXÇ WSVD KW LNL/E P SUODHN Q\7\D]X D6Y1W R ]U,LU>P<br />

4.243. (That companion) speedily conducts the man who is devoted to duty and effaces his sins by austerities, to<br />

the next world, radiant and clothed with an ethereal body.<br />

¢P(U{ ¢P(U{ LQ7\ VE1[DQ $DFUHW VK LQQ, X! NeOP 7N 5P $[PDQ $[PDV 7\MHW<br />

4.244. Let him, who desires to raise his race, ever form connexions with the most excellent (men), and shun all<br />

low ones.<br />

¢PDQ ¢PDQ #Y J›Q K,QDV WX YM5\Q ÂDÚ>! ÍHÑWDP #LW ¾7\YD\HQ ]8²WDP<br />

4.245. A Brahmana who always connects himself with the most excellent (ones), and shuns all inferior ones,<br />

(himself) becomes most distinguished; by an opposite conduct he becomes a Sudra.<br />

f)NDU, P¨U{ GD1W! ‘Û $FDU(U{ $VYVQ $LKÔDH GP GDQDB\D M\HW 6YJ WZD ÊW!<br />

4.246. He who is persevering, gentle, (and) patient, shuns the company of men of cruel conduct, and does no<br />

injury (to living creatures), gains, if he constantly lives in that manner, by controlling his organs and by<br />

liberality, heavenly bliss.<br />

#[ GN P8O OP $¸P $B\X W F \W VY5W! ¾LWJ},\DW P[X $Z $ \GL@>DP


4.247. He may accept from any (man), fuel, water, roots, fruit, food offered without asking, and honey, likewise<br />

a gift (which consists in) a promise of protection.<br />

$D×W $B\X WD L @D SXU6WDG{ $¾FDHLGWDP PHQH ¾MDSLWU{ €DÛDP $LS ¨ N‰W NP5>!<br />

4.248. The Lord of created beings (Pragapati) has declared that alms freely offered and brought (by the giver<br />

himself) may be accepted even from a sinful man, provided (the gift) had not been (asked for or) promised<br />

beforehand.<br />

Q $ÌL1W LSWUV W6\ G]Y D5L> S F Q F K9\ YK7\L”U{ \V WDP $B\YP1\WH<br />

4.249. During fifteen years the manes do not eat (the food) of that man who disdains a (freely-offered gift), nor<br />

does the fire carry his offerings (to the gods).<br />

],Q GL[ [DQD P76\DQ S\DH PDV ]DN F #Y Q LQ>X5GHW<br />

4.250. A couch, a house, Kusa grass, perfumes, water, flowers, jewels, sour milk, grain, fish, sweet milk, meat,<br />

and vegetables let him not reject, (if they are voluntarily offered.)<br />

JXÈQ 7\D] F LœK, 5¸ $LF5 \Q GHYWD $LWZ,Q VY5W! ¾LWJ},\DQ Q WX W3\HW 6Y\ WW!<br />

4.251. He who desires to relieve his Gurus and those whom he is bound to maintain, or wishes to honour the<br />

gods and guests, may accept (gifts) from anybody; but he must not satisfy his (own hunger) with such<br />

(presents).<br />

JXÇ X 7Y $B\W,WH X LYQD YD W(U{ JKH YVQ $D7PQDH YL¢P $L1Y›Q J},\DW VD[XW! VGD<br />

4.252. But if his Gurus are dead, or if he lives separate from them in (another) house, let him, when he seeks a<br />

subsistence, accept (presents) from good men alone.<br />

$DL[5N! NeOLP¥ F JDHSDODH GDV QDLSWD( #WH ]8²H X DH-\ $¸D \D] F $7PDQ LQYHG\HW<br />

4.253. His labourer in tillage, a friend of his family, his cow-herd, his slave, and his barber are, among Sudras,<br />

those whose food he may eat, likewise (a poor man) who offers himself (to be his slave).<br />

\Df]DH $6\ YHG{ $D7PD \Df] F LFN,L 5WP \ZD F SFUHG{ #Q WZD $7PDQ LQYHG\HW<br />

4.254. As his character is, as the work is which he desires to perform, and as the manner is in which he means to<br />

serve, even so (a voluntary slave) must offer himself.<br />

\DH $1\ZD V1WP $D7PDQP $1\ZD V7VX D WH V SDSN‰¢PDH ODHNH 6WHQ $D7P $SKDUN!<br />

4.255. He who describes himself to virtuous (men), in a manner contrary to truth, is the most sinful (wretch) in<br />

this world; he is a thief who makes away with his own self.<br />

YD&\ZD5 LQ\WD! VYH5<br />

YD& P8OD YD& LYLQ!VWD! WDV WX \! 6WHQ\HG{ YDF V VY56WH\N‰W QU!<br />

4.256. All things (have their nature) determined by speech; speech is their root, and from speech they proceed;<br />

but he who is dishonest with respect to speech, is dishonest in everything.<br />

PKL 5 LSW GHYDQD J7YD $Q^\ \ZDLYL[ SX¥H VY VPDV-\ YVHQ PD;\6:\P $DL6ÍW!


4.257. When he has paid, according to the law, his debts to the great sages, to the manes, and to the gods, let<br />

him make over everything to his son and dwell (in his house), not caring for any worldly concerns.<br />

#NDN, LF1W\HQ LQ7\ LYLY‹H LKWP $D7PQ! #NDN, LF1W\DQDH LK SU ÍH\DH $L[J›LW<br />

4.258. Alone let him constantly meditate in solitude on that which is salutary for his soul; for he who meditates<br />

in solitude attains supreme bliss.<br />

# D LGWD JK6Z6\ YL¢U{ LY¾6\ ]DÏW, ÓDWNÊWN/S] F V£YYL­NU! ]X !<br />

4.259. Thus have been declared the means by which a Brahmana householder must always subsist, and the<br />

summary of the ordinances for a Snataka, which cause an increase of holiness and are praiseworthy.<br />

$QHQ LY¾DH Y¢HQ YW5\Q YHG ]DÒLYW 9\SHW N/P DH LQ7\ ÂÚODHNH PK,\WH<br />

4.260. A Brahmana who, being learned in the lore of the Vedas, conducts himself in this manner and daily<br />

destroys his sins, will be exalted in Brahman’s world.


Chapter 5<br />

ÍX7YD #WDQ ? \DH [PD5Q ÓDWN6\ \ZD LGWDQ GP AFXU{ PKD7PDQP $QO ¾ Y JXP<br />

5.1. The sages, having heard the duties of a Snataka thus declared, spoke to great-souled Bhrigu, who sprang<br />

from fire:<br />

#Y \ZD ‹ LY¾D>D 6Y[P5P $QXLWÑWDP NZ P7\X! ¾ YLW YHG ]DÒLYGD ¾ DH<br />

5.2. ’How can Death have power over Brahmanas who know the sacred science, the Veda, (and) who fulfil their<br />

duties as they have been explained (by thee), O Lord? ’<br />

V WDQ YDF [P5 $7PD PK ,5Q PDQYDH JX! Í8\WD \HQ GDH H> P7\XU{ LY¾DQ LM DVLW<br />

5.3. Righteous Bhrigu, the son of <strong>Manu</strong>, (thus) answered the great sages: ’Hear, (in punishment) of what faults<br />

Death seeks to shorten the lives of Brahmanas!’<br />

$QB\DVHQ YHGDQDP $DFDU6\ F YM5QDW $DO6\DG{ $¸GDH DF F P7\XU{ LY¾D_ LM DVLW<br />

5.4. ’Through neglect of the Veda-study, through deviation from the rule of conduct, through remissness (in the<br />

fulfilment of duties), and through faults (committed by eating forbidden) food, Death becomes eager to shorten<br />

the lives of Brahmanas.’<br />

O]XQ J¡Q F #Y SOD^IX NYNDLQ F $ Ø\DL> L´MDW,QDP $PH;\ ¾ YDLQ F<br />

5.5. Garlic, leeks and onions, mushrooms and (all plants), springing from impure (substances), are unfit to be<br />

eaten by twice-born men.<br />

ODHLKWDQ Y@LQ\D5VDQ YËQ ¾ YDV WZD ]HOX J9\ F SH\8 ¾\¤HQ LYYM5\HW<br />

5.6. One should carefully avoid red exudations from trees and (juices) flowing from incisions, the Selu (fruit),<br />

and the thickened milk of a cow (which she gives after calving).<br />

YZD N‰VU V\DY SD\V $S8SP #Y F $QXSDN‰WPDVDLQ GHYD¸DLQ KY,vL F<br />

5.7. Rice boiled with sesamum, wheat mixed with butter, milk and sugar, milk-rice and flour-cakes which are<br />

not prepared for a sacrifice, meat which has not been sprinkled with water while sacred texts were recited, food<br />

offered to the gods and sacrificial viands,<br />

$LQG5]D\D JDH! @,UP $D(ÐP #HN] WZD $DLYN VL[Q,@,U LY Y7VD\D] F JDH! S\!<br />

5.8. The milk of a cow (or other female animal) within ten days after her calving, that of camels, of one-hoofed<br />

animals, of sheep, of a cow in heat, or of one that has no calf with her,<br />

$DU^\DQD F VYH5<br />

D PJD>D PDLK LYQD Ò,@,U F #Y Y-\D5LQ VY5]X‹DLQ F #Y LK<br />

5.9. (The milk) of all wild animals excepting buffalo-cows, that of women, and all (substances turned) sour<br />

must be avoided.<br />

GL[ Ø\ F ]X‹H X VY F GL[ V YP \DLQ F #Y $L 8\1WH SX S P8O O(! ]X (!


5.10. Among (things turned) sour, sour milk, and all (food) prepared of it may be eaten, likewise what is<br />

extracted from pure flowers, roots, and fruit.<br />

‘9\DGD_ ]NeQDQ VYD5Q WZD €DPLQYDLVQ! $LQLG5ÐD] F #N] D LTLs F LYYM5\HW<br />

5.11. Let him avoid all carnivorous birds and those living in villages, and one-hoofed animals which are not<br />

specially permitted (to be eaten), and the Tittibha (Parra Jacana),<br />

NOLY 3OY KV F‘DÜ €DPNejeTP VDUV UœXYDO F GD7\8K ]XN VDLUNH<br />

5.12. The sparrow, the Plava, the Hamsa, the Brahmani duck, the village-cock, the Sarasa crane, the Raggudala,<br />

the woodpecker, the parrot, and the starling,<br />

¾WXGD_ MDOSDGD] F NDH\LÐ QRLYL NUDQ LQPœW] F P76\DGDQ VD(Q Yp8UP #Y F<br />

5.13. Those which feed striking with their beaks, web-footed birds, the Koyashti, those which scratch with their<br />

toes, those which dive and live on fish, meat from a slaughter-house and dried meat,<br />

EN F #Y EODND F NDNDHO R¡U,TNP P76\DGDQ LYI{YUDKD] F P76\DQ #Y F VY5]!<br />

5.14. The Baka and the Balaka crane, the raven, the Khangaritaka, (animals) that eat fish, village-pigs, and all<br />

kinds of fishes.<br />

\DH \6\ PDVP $ÌDLW V W1PDVDG &\WH P76\DG! VY5PDVDGV W6PDQ P76\DQ LYYM5\HW<br />

5.15. He who eats the flesh of any (animal) is called the eater of the flesh of that (particular creature), he who<br />

eats fish is an eater of every (kind of) flesh; let him therefore avoid fish.<br />

SD4,Q UDHLKWDY $D D( LQ\X‹D( K9\ N9\\DH! UDM,YDQ LVKWX^ID] F V ]/ND] F #Y VY5]!<br />

5.16. (But the fish called) Pathina and (that called) Rohita may be eaten, if used for offerings to the gods or to<br />

the manes; (one may eat) likewise Ragivas, Simhatundas, and Sasalkas on all (occasions).<br />

Q @\HG{ #NFUDQ $`DWD] F PJ L´MDQ Ø\H Y $LS VPXL¬ÐDQ VYD5Q S QRDV WZD<br />

5.17. Let him not eat solitary or unknown beasts and birds, though they may fall under (the categories of)<br />

eatable (creatures), nor any five-toed (animals).<br />

ÏDLY[ ]/\N JDH[D RI{J NˆP5 ]]DV WZD Ø\DQ S QRH Y $DÕU{ $QXÐD] F #NWDHGWK{<br />

5.18. The porcupine, the hedgehog, the iguana, the rhinoceros, the tortoise, and the hare they declare to be<br />

eatable; likewise those (domestic animals) that have teeth in one jaw only, excepting camels.<br />

F¥DN LYI{YUDK F O]XQ €DPNejeTP SOD^IX J¡Q F #Y P7\D M*;YD SWHG{ L´M!<br />

5.19. A twice-born man who knowingly eats mushrooms, a village-pig, garlic, a village-cock, onions, or leeks,<br />

will become an outcast.<br />

$P7\D #WDLQ I{ M*;YD N‰›U VD1WSQ FUHW \LWFD1²D\D> YD $LS ]H H X SYVHG{ $K!


5.20. He who unwittingly partakes of (any of) these six, shall perform a Samtapana (Krikkhra) or the lunar<br />

penance (Kandrayana) of ascetics; in case (he who has eaten) any other (kind of forbidden food) he shall fast for<br />

one day (and a night ).<br />

VY7VU6\ #NP $LS FUHW N‰›U L´MDH¢P! $`DW X‹]XL­ $Z `DW6\ WX LY H]W!<br />

5.21. Once a year a Brahmana must perform a Krikkhra penance, in order to atone for unintentionally eating<br />

(forbidden food) but for intentionally (eating forbidden food he must perform the penances prescribed)<br />

specially.<br />

\`DZ ÂDÚ>(U{ Y;\D! ¾]6WD PJ SL@>! 7\DQD F #Y YL¢ $Z5P $J67\DH ÛDFUW SXUD<br />

5.22. Beasts and birds recommended (for consumption) may be slain by Brahmanas for sacrifices, and in order<br />

to feed those whom they are bound to maintain; for Agastya did this of old.<br />

E 8YXU{ LK SXUDHID]D Ø\D>D PJ SL@>DP SXUD>H Y $LS \`H X ÂÚ @¥VYH X F<br />

5.23. For in ancient (times) the sacrificial cakes were (made of the flesh) of eatable beasts and birds at the<br />

sacrifices offered by Brahmanas and Kshatriyas.<br />

\W LN LFW ÓHKV\X‹ Ø\ DH-\P $JLK5WP WW S\X5L<br />

WP $3\D KLY!]H F \G{ YHW<br />

5.24. All lawful hard or soft food may be eaten, though stale, (after having been) mixed with fatty (substances),<br />

and so may the remains of sacrificial viands.<br />

LFUL6ZWP $LS 7Y $D P $ÓHKD‹ L´MDLWL ! \Y JDH[8PM VY S\V] F #Y LYL‘\D<br />

5.25. But all preparations of barley and wheat, as well as preparations of milk, may be eaten by twice-born men<br />

without being mixed with fatty (substances), though they may have stood for a long time.<br />

#WG{ ‹ L´MDW,QD Ø\ $ Ø\P $]H W! PDV6\ $W! ¾YØ\DLP LYL[ @>YM5QH<br />

5.26. Thus has the food, allowed and forbidden to twice-born men, been fully described; I will now propound<br />

the rules for eating and avoiding meat.<br />

¾DHL@W @\HQ PDV ÂDÚ>DQD F ND0\\D \ZDLYL[ LQ\X‹V WX ¾D>DQDP #Y F $7\\H<br />

5.27. One may eat meat when it has been sprinkled with water, while Mantras were recited, when Brahmanas<br />

desire (one’s doing it), when one is engaged (in the performance of a rite) according to the law, and when one’s<br />

life is in danger.<br />

¾D>6\ $¸P G VY ¾MDSLWU{ $N/S\W 6ZDYU MšP F #Y VY ¾D>6\ DHMQP<br />

5.28. The Lord of creatures (Pragapati) created this whole (world to be) the sustenance of the vital spirit; both<br />

the immovable and the movable (creation is) the food of the vital spirit.<br />

FUD>DP $¸P $FUD GLÐ>DP $3\GLÐ>! $K6WD] F V K6WDQD ]8UD>D F #Y ,UY!<br />

5.29. What is destitute of motion is the food of those endowed with locomotion; (animals) without fangs (are<br />

the food) of those with fangs, those without hands of those who possess hands, and the timid of the bold.


Q $¢D ¨ \7\G¸ $D DQ ¾DL>QDH $K1< $K1\LS [D¥D #Y VÐD ÛD D] F ¾DL>QDH $¢DU #Y F<br />

5.30. The eater who daily even devours those destined to be his food, commits no sin; for the creator himself<br />

created both the eaters and those who are to be eaten (for those special purposes).<br />

\`D\ ML*[U{ PDV6\ 7\H G(YDH LYL[! 6PW! $WDH $1\ZD ¾YL¢V WX UD@VDH LYL[U{ &\WH<br />

5.31. ’The consumption of meat (is befitting) for sacrifices,’ that is declared to be a rule made by the gods; but to<br />

persist (in using it) on other (occasions) is said to be a proceeding worthy of Rakshasas.<br />

‘,7YD 6Y\ YD $3\X7SD SU SN‰WP #Y YD GHYDQ LSW†] F $F5L\7YD RDGQ PDV Q ¨ \LW<br />

5.32. He who eats meat, when he honours the gods and manes, commits no sin, whether he has bought it, or<br />

himself has killed (the animal), or has received it as a present from others.<br />

Q $ DG{ $LYL[QD PDV LYL[`DH $QDSLG L´M! M*;YD ÛLYL[QD PDV ¾HWV W(U{ $ WH $ Y]!<br />

5.33. A twice-born man who knows the law, must not eat meat except in conformity with the law; for if he has<br />

eaten it unlawfully, he will, unable to save himself, be eaten after death by his (victims).<br />

Q WDf] Y7\HQDH PJK1WXU{ [QDLZ5Q! \Df] YLW ¾H7\ YZDPDVDLQ RDGW!<br />

5.34. After death the guilt of one who slays deer for gain is not as (great) as that of him who eats meat for no<br />

(sacred) purpose.<br />

LQ\X‹V WX \ZD1\D\ \DH PDV Q $L¢ PDQY! V ¾H7\ S]XWD \DLW V YDQ #NLY]LWP<br />

5.35. But a man who, being duly engaged (to officiate or to dine at a sacred rite), refuses to eat meat, becomes<br />

after death an animal during twenty-one existences.<br />

$V6N‰WDQ S]8Q P·(U{ Q $ DG{ LY¾! NGD FQ P·(V WX V6N‰WDQ $ DW ]DÏW LYL[P $DL6ZW!<br />

5.36. A Brahmana must never eat (the flesh of animals unhallowed by Mantras; but, obedient to the primeval<br />

law, he may eat it, consecrated with Vedic texts.<br />

Ne\D5G{ WS]X VšH Ne\D5W LSÐS]X WZD Q 7Y #Y WX YZD K1WX S]XP ›HW NGD FQ<br />

5.37. If he has a strong desire (for meat) he may make an animal of clarified butter or one of flour, (and eat<br />

that); but let him never seek to destroy an animal without a (lawful) reason.<br />

\DYL1W S]XUDHPDL> WDY7N‰7YDH K PDU>P YZDS]X—! ¾D½DHLW ¾H7\ M1PLQ M1PLQ<br />

5.38. As many hairs as the slain beast has, so often indeed will he who killed it without a (lawful) reason suffer<br />

a violent death in future births.<br />

\`DZ S]Y! VÐD! 6Y\P #Y 6Y\ XYD \`DH $6\ 87\( VY56\ W6PDG{ \`H Y[DH $ Y[!<br />

5.39. Svayambhu (the Self-existent) himself created animals for the sake of sacrifices; sacrifices (have been<br />

instituted) for the good of this whole (world); hence the slaughtering (of beasts) for sacrifices is not slaughtering<br />

(in the ordinary sense of the word).


$DH ;\! S]YDH Y@DV LW\5 ! SL@>V WZD \`DZ LQ[Q ¾D»D! ¾D½XY17\X7VW,! SXQ!<br />

5.40. Herbs, trees, cattle, birds, and (other) animals that have been destroyed for sacrifices, receive (being<br />

reborn) higher existences.<br />

P[XSNH5<br />

F \`H F LSW G(YWNP5L> $¥ #Y S]YDH LK6\D Q $1\¥ 7\ÂY,Q PQX!<br />

5.41. On offering the honey-mixture (to a guest), at a sacrifice and at the rites in honour of the manes, but on<br />

these occasions only, may an animal be slain; that (rule) <strong>Manu</strong> proclaimed.<br />

# Y $ZH5<br />

X S]8Q LKVQ YHGW£YDZ5LYG{ L´M! $D7PDQ F S]X F #Y JP\7\X¢P JLWP<br />

5.42. A twice-born man who, knowing the true meaning of the Veda, slays an animal for these purposes, causes<br />

both himself and the animal to enter a most blessed state.<br />

JKH JXUDY $U^\H YD LQYV¸ $D7PYDQ L´M! Q $ YHGLYLKWD LKVDP $DS LS VPDFUHW<br />

5.43. A twice-born man of virtuous disposition, whether he dwells in (his own) house, with a teacher, or in the<br />

forest, must never, even in times of distress, cause an injury (to any creature) which is not sanctioned by the<br />

Veda.<br />

\D YHGLYLKWD LKVD LQ\WD $L6P] FU $FUH $LKVDP #Y WD LY DG{ YHGDG{ [PDH5<br />

LK LQE5 D(<br />

5.44. Know that the injury to moving creatures and to those destitute of motion, which the Veda has prescribed<br />

for certain occasions, is no injury at all; for the sacred law shone forth from the Veda.<br />

\DH $LKVNDLQ 8WDLQ LKQ67\D7PVXR ›\D V M,YD] F PW] F #Y Q .Y LFW VXRP #[WH<br />

5.45. He who injures innoxious beings from a wish to (give) himself pleasure, never finds happiness, neither<br />

living nor dead.<br />

\DH E1[QY[ŠH]DQ ¾DL>QD Q LFN, 5LW V VY56\ LKW¾H3VX! VXRP $7\1WP $ÌXWH<br />

5.46. He who does not seek to cause the sufferings of bonds and death to living creatures, (but) desires the good<br />

of all (beings), obtains endless bliss.<br />

\G{ ;\D\LW \W NeÇWH ULW EµDLW \¥ F WG{ $YD½DH7\\¤HQ \DH LKQL6W Q LN FQ<br />

5.47. He who does not injure any (creature), attains without an effort what he thinks of, what he undertakes, and<br />

what he fixes his mind on.<br />

Q $ N‰7YD ¾DL>QD LKVD PDVP 7S WH .Y LFW Q F ¾DL>Y[! 6Y*\5V W6PDQ PDV LYYM5\HW<br />

5.48. Meat can never be obtained without injury to living creatures, and injury to sentient beings is detrimental<br />

to (the attainment of) heavenly bliss; let him therefore shun (the use of) meat.<br />

VPX7SL¢ F PDV6\ Y[ E1[D( F GHLKQDP ¾VP,Ø\ LQYWH5W<br />

VY5PDV6\ @>DW<br />

5.49. Having well considered the (disgusting) origin of flesh and the (cruelty of) fettering and slaying corporeal<br />

beings, let him entirely abstain from eating flesh.


Q @\LW \DH PDV LYL[ LK7YD LS]DFYW Q ODHNH L¾\WD \DLW 9\DL[L ] F Q S,I WH<br />

5.50. He who, disregarding the rule (given above), does not eat meat like a Pisaka, becomes dear to men, and<br />

will not be tormented by diseases.<br />

$QXP1WD LY]LVWD LQK1WD ‘\ LY‘\, V6NWD5 F SKWD5 F RDGN] F LW DWND!<br />

5.51. He who permits (the slaughter of an animal), he who cuts it up, he who kills it, he who buys or sells<br />

(meat), he who cooks it, he who serves it up, and he who eats it, (must all be considered as) the slayers (of the<br />

animal).<br />

6YPDV SUPDVHQ \DH Y[5L\WXP ›LW $QB\&\5 LSW†Q GHYDV WWDH $1\DH Q $67\SX^\N‰W<br />

5.52. There is no greater sinner than that (man) who, though not worshipping the gods or the manes, seeks to<br />

increase (the bulk of) his own flesh by the flesh of other (beings).<br />

Y H5<br />

Y H5<br />

$ÏPH[HQ \DH \MHW ]W VPD! PDVDLQ F Q RDGHG{ \V W\DH! SX^\ O VPP<br />

5.53. He who during a hundred years annually offers a horse-sacrifice, and he who entirely abstains from meat,<br />

obtain the same reward for their meritorious (conduct).<br />

O P8O $]Q(U{ PH;\(U{ PXLQ $¸DQD F DHMQ(! Q WW OP $YD½DHLW \W PDVSLUYM5QDW<br />

5.54. By subsisting on pure fruit and roots, and by eating food fit for ascetics (in the forest), one does not gain<br />

(so great) a reward as by entirely avoiding (the use of) flesh.<br />

PD V @L\WD $PX¥ \6\ PDVP K $G{0\KP #WW PDV6\ PDV7Y ¾YGL1W PQ,L >!<br />

5.55. ’Me he (mam sah)’ will devour in the next (world), whose flesh I eat in this (life); the wise declare this (to<br />

be) the real meaning of the word ’flesh’ (mamsah).<br />

Q PDV @>H GDH DH Q P H Q F P(ZXQH ¾YL¢U{ # D 8WDQD LQYL¢V WX PKD OD<br />

5.56. There is no sin in eating meat, in (drinking) spirituous liquor, and in carnal intercourse, for that is the<br />

natural way of created beings, but abstention brings great rewards.<br />

¾HW]XL­ ¾YØ\DLP ²9\]XL­ WZD #Y F FWX>D5P $LS Y>D5QD \ZDYG{ $QXS8Y5]!<br />

5.57. I will now in due order explain the purification for the dead and the purification of things as they are<br />

prescribed for the four castes (varna).<br />

G1WMDWH $QXMDWH F N‰W F8IH F VL6ZWH $]X­D ED1[YD! VYH5<br />

V8WNH F WZD &\WH<br />

5.58. When (a child) dies that has teethed, or that before teething has received (the sacrament of) the tonsure<br />

(Kudakarana) or (of the initiation), all relatives (become) impure, and on the birth (of a child) the same (rule) is<br />

prescribed.<br />

G]DK ]DYP $D]D(F VLS^IH X LY[,\WH $YD5N{ VF\QDG{ $6§D ¦\KP #NDKP #Y YD<br />

5.59. It is ordained (that) among Sapindas the impurity on account of a death (shall last) ten days, (or) until the<br />

bones have been collected, (or) three days or one day only.


VLS^IWD WX SXÇ H V»PH LYLQYW5WH VPDQDHGN DYV WX M1P QDÅDHU{ $YHGQH<br />

5.60. But the Sapinda-relationship ceases with the seventh person (in the ascending and descending lines), the<br />

Samanodaka-relationship when the (common) origin and the (existence of a common family)-name are no<br />

(longer) known.<br />

\ZD G ]DYP $D]D(F VLS^IH X LY[,\WH MQQH $3\HYP #Y 6\DW LQSX> ]XL­P ›WDP<br />

5.61. As this impurity on account of a death is prescribed for (all) Sapindas, even so it shall be (held) on a birth<br />

by those who desire to be absolutely pure.<br />

VYH5<br />

D ]DYP $D]D(F PDWD LS¥DHV WX V8WNP V8WN PDWXU{ #Y 6\DG{ S6S=\ LSWD ]XLF!<br />

5.62. (Or while) the impurity on account of a death is common to all (Sapindas), that caused by a birth (falls) on<br />

the parents alone; (or) it shall fall on the mother alone, and the father shall become pure by bathing;<br />

LQU6\ WX SXPDQ ]X‘P S6S6\ #Y ]X;\LW E(LMNDG{ $L VE1[DG{ $QXÇ1;\DG{ $ ¦\KP<br />

5.63. But a man, having spent his strength, is purified merely by bathing; after begetting a child (on a remarried<br />

female), he shall retain the impurity during three days.<br />

$ÙD F #NHQ UD¦\D F L¥UD¥(U{ #Y F L¥L ! ]Y 6S]DH LY]X;\L1W ¦\KDG{ GNGDL\Q!<br />

5.64. Those who have touched a corpse are purified after one day and night (added to) three periods of three<br />

days; those who give libations of water, after three days.<br />

JXUDH! ¾HW6\ L] \V WX LSWPH[ VPDFUQ ¾HWKDU(! VP W¥ G]UD¥H> ]X;\LW<br />

5.65. A pupil who performs the Pitrimedha for his deceased teacher, becomes also pure after ten days, just like<br />

those who carry the corpse out (to the burial-ground).<br />

UDL¥L U{ PDV WX/\DL U{ J 5ÔDYH LY]X;\LW UM6\XSUWH VD;Y, ÓDQHQ Ò, UM6YOD<br />

5.66. (A woman) is purified on a miscarriage in as many (days and) nights as months (elapsed after conception),<br />

and a menstruating female becomes pure by bathing after the menstrual secretion has ceased (to flow).<br />

Q>DP $N‰WF8IDQD LY]XL­U{ Q(L]N, 6PWD LQY5¢ F8INDQD WX L¥UD¥DW ]XL­U{ \WH<br />

5.67. (On the death) of children whose tonsure (Kudakarman) has not been performed, the (Sapindas) are<br />

declared to become pure in one (day and) night; (on the death) of those who have received the tonsure (but not<br />

the initiation, the law) ordains (that) the purification (takes place) after three days.<br />

AQ L´YDL 5N ¾HW LQG;\XU{ ED1[YD ELK! $ON‰7\ ]XFD( 8PDY $L6ZVF\QDG{ ?WH<br />

5.68. A child that has died before the completion of its second year, the relatives shall carry out (of the village),<br />

decked (with flowers, and bury it) in pure ground, without collecting the bones (afterwards).<br />

Q $6\ ND\DH5<br />

$L”V6NDUDH Q F ND\D5 GNL‘\D $U^\H NDÑYW 7\ŒYD @SH\XV ¦\KP #Y WX<br />

5.69. Such (a child) shall not be burnt with fire, and no libations of water shall be offered to it; leaving it like a<br />

(log of) wood in the forest, (the relatives) shall remain impure during three days only.


Q $ L¥Y 56\ NW59\D ED1[Y(U{ GNL‘\D MDW G1W6\ YD Ne\X5U{<br />

QDLÅ YD $LS N‰WH VLW<br />

5.70. The relatives shall not offer libations to (a child) that has not reached the third year; but if it had teeth, or<br />

the ceremony of naming it (Namakarman) had been performed, (the offering of water is) optional.<br />

V ÂÚFDLU^\HNDKP $W,WH @S>P 6PWP M1P1\HN GNDQD WX L¥UD¥DW ]XL­U{ \WH<br />

5.71. If a fellow-student has died, the <strong>Smriti</strong> prescribes an impurity of one day; on a birth the purification of the<br />

Samanodakas is declared (to take place) after three (days and) nights.<br />

Ò,>DP $V6N‰WDQD WX ¦\KDW ]X;\L1W ED1[YD! \ZD ‹HQ #Y N/SHQ ]X;\L1W WX V QD \!<br />

5.72. (On the death) of females (betrothed but) not married (the bridegroom and his) relatives are purified after<br />

three days, and the paternal relatives become pure according to the same rule.<br />

$ @DU OY> $¸D! 6\XU{ LQPœH\X] F WH ¦\KP PDVD]Q F Q $Ì,\X! ]\,U] F SZN{ L@WD(<br />

5.73. Let (mourners) eat food without factitious salt, bathe during three days, abstain from meat, and sleep<br />

separate on the ground.<br />

VLQ[DY # Y( N/S! ]DY $]D(F6\ N,LW5W! $VLQ[DY $\ `H\DH LYL[! VEL1[ ED1[Y(!<br />

5.74. The above rule regarding impurity on account of a death has been prescribed (for cases where the kinsmen<br />

live) near (the deceased); (Sapinda) kinsmen and (Samanodaka) relatives must know the following rule (to refer<br />

to cases where deceased lived) at a distance (from them).<br />

LYJW WX LYGH]6Z ]>X\DG{ \DH ÛLQG5]P \W ]H G]UD¥6\ WDYG{ #Y $]XLFU{ YHW<br />

5.75. He who may hear that (a relative) residing in a distant country has died, before ten (days after his death<br />

have elapsed), shall be impure for the remainder of the period of ten (days and) nights only.<br />

$LW‘D1WH G]DKH F L¥UD¥P $]XLFU{ YHW VY7VUH 9\W,WH WX 6SÐ{YD #Y $SDH LY]X;\LW<br />

5.76. If the ten days have passed, he shall be impure during three (days and) nights; but if a year has elapsed<br />

(since the occurrence of the death), he becomes pure merely by bathing.<br />

LQG5] `DLWPU> ÍX7YD SX¥6\ M1P F V YDVD MOP $D3OX7\ ]X­DH YLW PDQY!<br />

5.77. A man who hears of a (Sapinda) relative’s death, or of the birth of a son after the ten days (of impurity<br />

have passed), becomes pure by bathing, dressed in his garments.<br />

EDOH GH]D1WU6ZH F SZ. LS^IH F VL6ZWH V YDVD MOP $D3OX7\ V #Y LY]X;\LW<br />

5.78. If an infant (that has not teethed), or a (grownup relative who is) not a Sapinda, die in a distant country,<br />

one becomes at once pure after bathing in one’s clothes.<br />

$1W G5]DKH 6\DWD FHW SXQU{ PU> M1PQ, WDYW 6\DG{ $]XLFU{ LY¾DH \DYW WW 6\DG{ $LQG5]P<br />

5.79. If within the ten days (of impurity) another birth or death happens, a Brahmana shall remain impure only<br />

until the (first) period of ten days has expired.


L¥UD¥P $DÕU{ $D]D(FP $DFD\H5<br />

VL6ZWH VLW W6\ SX¥H F S71\D F LGYD UD¥P LW L6ZLW!<br />

5.80. They declare that, when the teacher (akarya) has died, the impurity (lasts) three days; if the (teacher’s) son<br />

or wife (is dead, it lasts) a day and a night; that is a settled (rule).<br />

ÍDHL¥\H WX SVS¸H L¥UD¥P $]XLFU{ YHW PDWXOH SL@>,v UDL¥ L] \ ?L7Y* ED1[YH X F<br />

5.81. For a Srotriya who resides with (him out of affection), a man shall be impure for three days; for a maternal<br />

uncle, a pupil, an officiating priest, or a maternal relative, for one night together with the preceding and<br />

following days.<br />

¾HWH UDMLQ V -\DHLWU{ \6\ 6\DG{ LY \H L6ZW! $ÍDHL¥\H 7Y $K! N‰7ÓP $Q8FDQH WZD JXUD(<br />

5.82. If the king in whose realm he resides is dead, (he shall be impure) as long as the light (of the sun or stars<br />

shines), but for (an intimate friend) who is not a Srotriya (the impurity lasts) for a whole day, likewise for a<br />

Guru who knows the Veda and the Angas.<br />

]X­ HG{ LY¾DH G]DKHQ ´DG]DKHQ 8LPS! Y(=\! S G]DKHQ ]8²DH PDVHQ ]X;\LW<br />

5.83. A Brahmana shall be pure after ten days, a Kshatriya after twelve, a Vaisya after fifteen, and a Sudra is<br />

purified after a month.<br />

Q Y[5\HG{ $ $KDLQ ¾7\8KHQ Q $L” X L‘\D! Q F W7NP5 NeYD5>! V QDB\DH $3\]XLFU{ YHW<br />

5.84. Let him not (unnecessarily) lengthen the period of impurity, nor interrupt the rites to be performed with<br />

the sacred fires; for he who performs that (Agnihotra) rite will not be impure, though (he be) a (Sapinda)<br />

relative.<br />

LGYDN,LW5P G.\D F SLWW V8LWND WZD ]Y W76SLÐQ F #Y 6SÐ{YD ÓDQHQ ]X;\LW<br />

5.85. When he has touched a Kandala, a menstruating woman, an outcast, a woman in childbed, a corpse, or one<br />

who has touched a (corpse), he becomes pure by bathing.<br />

$DF0\ ¾\WDH LQ7\ MSHG{ $]XLFG]5QH VD(UDQ P·DQ \ZD 7VDK SDYPDQ,] F ]L‹W!<br />

5.86. He who has purified himself by sipping water shall, on seeing any impure (thing or person), always mutter<br />

the sacred texts, addressed to Surya, and the Pavamani (verses).<br />

QDU 6SÐ{YD $L6Z V ÓHK ÓD7YD LY¾DH LY]X;\LW $DF0\ #Y WX LQ!ÓHK JDP $DOB\ $N5P Ø\ YD<br />

5.87. A Brahmana who has touched a human bone to which fat adheres, becomes pure by bathing; if it be free<br />

from fat, by sipping water and by touching (afterwards) a cow or looking at the sun.<br />

$DLGÐ, Q GN Ne\D5G{ $D ÊW6\ VPDSQDW VPD»H WX GN N‰7YD L¥UD¥H> #Y ]X;\LW<br />

5.88. He who has undertaken the performance of a vow shall not pour out libations (to the dead) until the vow<br />

has been completed; but when he has offered water after its completion, he becomes pure in three days only.<br />

YZD VNU MDWDQD ¾Ê-\DVX F LWÑWDP $D7PQV 7\DLJQD F #Y LQYWH5W<br />

GNL‘\D


5.89. Libations of water shall not be offered to those who (neglect the prescribed rites and may be said to) have<br />

been born in vain, to those born in consequence of an illegal mixture of the castes, to those who are ascetics (of<br />

heretical sects), and to those who have committed suicide,<br />

SD ^IP $DLÍWDQD F FU1W,QD F NDPW! J 5 W5 ²bKD F #Y VXUDS,QD F \DHL WDP<br />

5.90. To women who have joined a heretical sect, who through lust live (with many men), who have caused an<br />

abortion, have killed their husbands, or drink spirituous liquor.<br />

$DFD\ 6YP SD;\D\ LSWU PDWU JXÇP LQ×57\ WX ÊW, ¾HWDQ Q ÊWHQ LY\X-\WH<br />

5.91. A student does not break his vow by carrying out (to the place of cremation) his own dead teacher<br />

(akarya), sub-teacher (upadhyaya), father, mother, or Guru.<br />

GL@>HQ PW ]8² SXU´DUH> LQK5UHW SLËP ¢U S8Y( 5V WX \ZD\DHJ L´M1PQ!<br />

5.92. Let him carry out a dead Sudra by the southern gate of the town, but (the corpses of) twice-born men, as is<br />

proper, by the western, northern, or eastern (gates).<br />

Q UD`DP $ GDH DH $L6W ÊLWQD Q F VL7¥>DP #H1² 6ZDQP SDV,QD ÂÚ 8WD LK WH VGD<br />

5.93. The taint of impurity does not fall on kings, and those engaged in the performance of a vow, or of a Sattra;<br />

for the (first are) seated on the throne of Indra, and the (last two are) ever pure like Brahman.<br />

UD`DH PKDL7PNH 6ZDQH V !]D(F LY[,\WH ¾MDQD SLUU@DZ5P $DVQ F $¥ NDU>P<br />

5.94. For a king, on the throne of magnanimity, immediate purification is prescribed, and the reason for that is<br />

that he is seated (there) for the protection of (his) subjects.<br />

LI0 $KY KWDQD F LY XWD SDLZ5YHQ F JDH ÂDÚ>6\ F #Y $ZH5<br />

\6\ F ›LW SDLZ5Y!<br />

5.95. (The same rule applies to the kinsmen) of those who have fallen in a riot or a battle, (of those who have<br />

been killed) by lightning or by the king, and (of those who perished fighting) for cows and Brahmanas, and to<br />

those whom the king wishes (to be pure).<br />

VDHP $L” $N5 $LQO 1²D>D LY¢ $3S7\DHU{ \P6\ F $ÐDQD ODHNSDODQD YSXU{ [DU\WH QS!<br />

5.96. A king is an incarnation of the eight guardian deities of the world, the Moon, the Fire, the Sun, the Wind,<br />

Indra, the Lords of wealth and water (Kubera and Varuna), and Yama.<br />

ODHNH]DL[LÑWDH UDMD Q $6\ $]D(F LY[,\WH ]D(F $]D(F LK P7\D5QD ODHNHB\! ¾ Y $3\\D(<br />

5.97. Because the king is pervaded by those lords of the world, no impurity is ordained for him; for purity and<br />

impurity of mortals is caused and removed by (those) lords of the world.<br />

W(U{ $DKYH ]Ò(! @¥[P5KW6\ F V ! VLWÑWH \`V WZD $]D(FP LW L6ZLW!<br />

5.98. By him who is slain in battle with brandished weapons according to the law of the Kshatriyas, a (Srauta)<br />

sacrifice is instantly completed, and so is the period of impurity (caused by his death); that is a settled rule.<br />

LY¾! ]X;\7\S! 6SÐ{YD @L¥\DH YDKQ $\X[P Y(=\! ¾WDHG U=P,Q YD \LÐ ]8²! N‰W L‘\!


5.99. (At the end of the period of impurity) a Brahmana who has performed the necessary rites, becomes pure<br />

by touching water, a Kshatriya by touching the animal on which he rides, and his weapons, a Vaisya by<br />

touching his goad or the nose-string (of his oxen), a Sudra by touching his staff.<br />

#WG{ YDH $L LKW ]D(F VLS^IH X L´MDH¢PD! $VLS^IH X VYH5<br />

X ¾HW]XL­ LQEDH[W<br />

5.100. Thus the purification (required) on (the death of) Sapindas has been explained to you, O best of twiceborn<br />

men; hear now the manner in which men are purified on the death of any (relative who is) not a Sapinda.<br />

$VLS^I L´M ¾HW LY¾DH LQ×57\ E1[XYW LY]X;\LW L¥UD¥H> PDWXU{ $D»D] F ED1[YDQ<br />

5.101. A Brahmana, having carried out a dead Brahmana who is not a Sapinda, as (if he were) a (near) relative,<br />

or a near relative of his mother, becomes pure after three days;<br />

\ ¸P $L¢ WH D WX G]DKHQ #Y ]X;\LW $QG¸ $¸P $ÙD #Y Q FHW WL6PQ JKH YVHW<br />

5.102. But if he eats the food of the (Sapindas of the deceased), he is purified in ten days, (but) in one day, if he<br />

does not eat their food nor dwells in their house.<br />

$QXJ0\ ›\D ¾HW `DLWP $`DLWP #Y F ÓD7YD V F(O! 6SÐ{YD $L” W ¾D=\ LY]X;\LW<br />

5.103. Having voluntarily followed a corpse, whether (that of) a paternal kinsman or (of) a stranger, he becomes<br />

pure by bathing, dressed in his clothes, by touching fire and eating clarified butter.<br />

Q LY¾ 6YH X LWÑ7VX PW ]8²H> QD\\HW $6Y*\D5 ÛDÕLW! VD 6\DW ]8²V6S]5©L WD<br />

5.104. Let him not allow a dead Brahmana to be carried out by a Sudra, while men of the same caste are at<br />

hand; for that burnt-offering which is defiled by a Sudra’s touch is detrimental to (the deceased’s passage to)<br />

heaven.<br />

`DQ WSDH $L”U{ $DKDUDH PW PQDH YD\X5SD¡QP<br />

YD\X! NP5 $N5 NDOD( F ]X­H! NW† 5L> GHLKQDP<br />

5.105. The knowledge (of Brahman) austerities, fire, (holy) food, earth, (restraint of) the internal organ, water,<br />

smearing (with cowdung), the wind, sacred rites, the sun, and time are the purifiers of corporeal (beings).<br />

VYH5<br />

DP #Y ]D(FDQDP $Z5]D(F SU 6PW \DH $ZH5<br />

]XLFU{ LK V ]XLFU{ Q PW YDLU ]XLF! ]XLF!<br />

5.106. Among all modes of purification, purity in (the acquisition of) wealth is declared to be the best; for he is<br />

pure who gains wealth with clean hands, not he who purifies himself with earth and water.<br />

@D17\D ]X;\L1W LY´DVDH GDQHQ $ ND\5NDLU>! ¾›¸ SDSD M3\HQ WSVD YHGLY¢PD!<br />

5.107. The learned are purified by a forgiving disposition, those who have committed forbidden actions by<br />

liberality, secret sinners by muttering (sacred texts), and those who best know the Veda by austerities.<br />

PW WDH\(! ]X;\WH ]DH;\ QG, YHJHQ ]X;\LW UMVD Ò, PQDH¨ÐD V1\DVHQ L´MDH¢PD!<br />

5.108. By earth and water is purified what ought to be made pure, a river by its current, a woman whose<br />

thoughts have been impure by the menstrual secretion, a Brahmana by abandoning the world (samnyasa).<br />

$L¯U{ JD¥DL> ]X;\L1W PQ! V7\HQ ]X;\LW LY D WSDHB\D 8WD7PD EXL­U{ `DQHQ ]X;\LW


5.109. The body is cleansed by water, the internal organ is purified by truthfulness, the individual soul by sacred<br />

learning and austerities, the intellect by (true) knowledge.<br />

# ]D(F6\ Y! ¾DH‹! ]U,U6\ LYLQ>5\! QDQDLY[DQD ²9\D>D ]X­H! ]>XW LQ>5\P<br />

5.110. Thus the precise rules for the purification of the body have been declared to you; hear now the decision<br />

(of the law) regarding the purification of the various (inanimate) things.<br />

W(MVDQD P>,QD F VY56\ $=PP\6\ F 6PQD $L¯U{ PGD F #Y ]XL­U{ ‹D PQ,L L !<br />

5.111. The wise ordain that all (objects) made of metal, gems, and anything made of stone are to be cleansed<br />

with ashes, earth, and water.<br />

LQOH5S<br />

ND Q D^IP $L¯U{ #Y LY]X;\LW $3 MP $=PP\ F #Y UDMW F $Q S6N‰WP<br />

5.112. A golden vessel which shows no stains, becomes pure with water alone, likewise what is produced in<br />

water (as shells and coral), what is made of stone, and a silver (vessel) not enchased.<br />

$SDP $”H] F V\DHJD¬i K(P UD(3\ F LQE5 D( W6PDW W\DH! 6Y\DH1\D #Y LQ>H5NDH<br />

JX>Y¢U!<br />

5.113. From the union of water and fire arose the glittering gold and silver; those two, therefore, are best<br />

purified by (the elements) from which they sprang.<br />

WDÆ $\6 ND6\ U(7\DQD ¥SX>! V,VN6\ F ]D(F \ZDK NW59\ @DU $0ODHGN YDLUL !<br />

5.114. Copper, iron, brass, pewter, tin, and lead must be cleansed, as may be suitable (for each particular case),<br />

by alkaline (substances), acids or water.<br />

²YD>D F #Y VYH5<br />

D ]XL­U{ 7SYQ 6PWP ¾DH@> VKWDQD F GDUYD>D F W@>P<br />

5.115. The purification prescribed for all (sorts of) liquids is by passing two blades of Kusa grass through them,<br />

for solid things by sprinkling (them with water), for (objects) made of wood by planing them.<br />

PDM5Q \`SD¥D>D SDL>QD \`NP5L> FPVDQD €KD>D F ]XL­! ¾@DOQHQ WX<br />

5.116. At sacrifices the purification of (the Soma cups called) Kamasas and Grahas, and of (other) sacrificial<br />

vessels (takes place) by rubbing (them) with the hand, and (afterwards) rinsing (them with water).<br />

FÈ>D ÔX. ÔXYD>D F ]XL­U{ >HQ YDLU>D 6¿\ ]8S5 ]NTDQD F PXVO O8RO6\ F<br />

5.117. The Karu and (the spoons called) Sruk and Sruva must be cleaned with hot water, likewise (the wooden<br />

sword, called) Sphya, the winnowing-basket (Surpa), the cart (for bringing the grain), the pestle and the mortar.<br />

$L¯V WX ¾DH@> ]D(F EÖQD [D1\ YDVVDP ¾@DOQHQ 7Y $/SDQDP $L¯! ]D(F LY[,\WH<br />

5.118. The manner of purifying large quantities of grain and of cloth is to sprinkle them with water; but the<br />

purification of small quantities is prescribed (to take place) by washing them.<br />

F(OYW FP5>D ]XL­U{ Y(GODQD WZD #Y F ]DN P8O ODQD F [D1\YW ]XL­U{ \WH<br />

5.119. Skins and (objects) made of split cane must be cleaned like clothes; vegetables, roots, and fruit like grain;


ND(]H\ $LYN\DHU{ A (! NeWSDQDP $LUÐN(! Í, O(U{ $]XSsDQD @D(PD>D JD(UV 5S(!<br />

5.120. Silk and woollen stuffs with alkaline earth; blankets with pounded Arishta (fruit); Amsupattas with Bel<br />

fruit; linen cloth with (a paste of) yellow mustard.<br />

@D(PYW ]l ]šD>DP $L6Z G1WP\6\ F ]XL­U{ LYMDQWD ND\D5 JDH P8¥H> GNHQ YD<br />

5.121. A man who knows (the law) must purify conch-shells, horn, bone and ivory, like linen cloth, or with a<br />

mixture of cow’s urine and water.<br />

¾DH@>DW W> NDÑ F SODO F #Y ]X;\LW PDM5Q SD¡Q(U{ YH=P SXQ!SDNHQ PW P\P<br />

5.122. Grass, wood, and straw become pure by being sprinkled (with water), a house by sweeping and smearing<br />

(it with cowdung or whitewash), an earthen (vessel) by a second burning.<br />

P (U{ P8¥(! SXU, (U{ YD Ñ,YQ(K{ S8\]DHL>W(! P (U{ P8¥(! SXU, (U{ YD Ñ,YQ(K{ S8\]DHL>W(!<br />

5.123. An earthen vessel which has been defiled by spirituous liquor, urine, ordure, saliva, pus or blood cannot<br />

be purified by another burning.<br />

VPDM5Q SD¡QHQ VHNHQ pHRQHQ F JYD F SLUYDVHQ 8LP! ]X;\LW S L !<br />

5.124. Land is purified by (the following) five (modes, viz.) by sweeping, by smearing (it with cowdung), by<br />

sprinkling (it with cows’ urine or milk), by scraping, and by cows staying (on it during a day and night).<br />

SL@ M*[ JYD ˜DWP $Y[8WP $Y@XWP ©L W NH] N,T(] F PW ¾@HSH> ]X;\LW<br />

5.125. (Food) which has been pecked at by birds, smelt at by cows, touched (with the foot), sneezed on, or<br />

defiled by hair or insects, becomes pure by scattering earth (over it).<br />

\DYW Q $S(7\PH;\D‹DG{ J1[DH OHS] F WW N‰W! WDYQ PG{ YDLU F $GH\ VYD5VX ²9\]XL­ X<br />

5.126. As long as the (foul) smell does not leave an (object) defiled by impure substances, and the stain caused<br />

by them (does not disappear), so long must earth and water be applied in cleansing (inanimate) things.<br />

¥,L> GHYD! SLY¥DL> ÂDÚ>DQDP $N/S\Q $fÐP $L¯U{ LQL>5‹ \F F YDFD ¾]6\WH<br />

5.127. The gods declared three things (to be) pure to Brahmanas, that (on which) no (taint is) visible, what has<br />

been washed with water, and what has been commended (as pure) by the word (of a Brahmana).<br />

$DS! ]X­D 8LPJWD Y(W ^\ \DVX JDHU{ YHW $9\D»D] FHG{ $PH;\HQ J1[ Y>5 UV $L1YWD!<br />

5.128. Water, sufficient (in quantity) in order to slake the thirst of a cow, possessing the (proper) smell, colour,<br />

and taste, and unmixed with impure substances, is pure, if it is collected on (pure) ground.<br />

LQ7\ ]X­! NDÇ K6W! S^\H \F F ¾VDLUWP ÂÚFDLUJW (Ø\ LQ7\ PH;\P LW L6ZLW!<br />

5.129. The hand of an artisan is always pure, so is (every vendible commodity) exposed for sale in the market,<br />

and food obtained by begging which a student holds (in his hand) is always fit for use; that is a settled rule.<br />

LQ7\P $D6\ ]XLF Ò,>D ]NeLQ! OSDWQH ¾ÔYH F ]XLFU{ Y7V! ÏD PJ€K>H ]XLF!


5.130. The mouth of a woman is always pure, likewise a bird when he causes a fruit to fall; a calf is pure on the<br />

flowing of the milk, and a dog when he catches a deer.<br />

ÏL U{ KW6\ \Q PDV ]XLF WQ PQXU{ $ÂY,W ‘9\DL¯] F KW6\ $1\(] F^IDOD (] F G6\XL !<br />

5.131. <strong>Manu</strong> has declared that the flesh (of an animal) killed by dogs is pure, likewise (that) of a (beast) slain by<br />

carnivorous (animals) or by men of low caste (Dasyu), such as Kandalas.<br />

A;Y QD HU{ \DLQ RDLQ WDLQ PH;\DLQ VY5]! \D1\[V WD1\PH;\DLQ GHKDF F #Y POD] &\XWD!<br />

5.132. All those cavities (of the body) which lie above the navel are pure, (but) those which are below the navel<br />

are impure, as well as excretions that fall from the body.<br />

PL@ND LY¾X ] FD\D JD(U{ $Ï! V8\5U=P\! UMDH 8U{ YD\XU{ $L”] F 6S]H5<br />

PH;\DLQ LQLG5]HW<br />

5.133. Flies, drops of water, a shadow, a cow, a horse, the rays of the sun, dust, earth, the wind, and fire one<br />

must know to be pure to the touch.<br />

LY P8¥ 7VJ5 ]XL­ $Z PW YD\D5GH\P $Z5YW G(LKNDQD PODQD F ]XL­ X ´DG]6Y $LS<br />

5.134. In order to cleanse (the organs) by which urine and faeces are ejected, earth and water must be used, as<br />

they may be required, likewise in removing the (remaining ones among) twelve impurities of the body.<br />

YVD ]X‘P $V- PœD P8¥ LY ˜D> N>5 LY ÎH=P $ÍX ©L ND 6YHGDH ´DG] #WH Q>D POD!<br />

5.135. Oily exudations, semen, blood, (the fatty substance of the) brain, urine, faeces, the mucus of the nose,<br />

ear-wax, phlegm, tears, the rheum of the eyes, and sweat are the twelve impurities of human (bodies).<br />

#ND LOšH JXGH LWÔV WZD #N¥ NUH G] \DH! V» GDW9\D PG! ]XL­P $ ,3VWD<br />

5.136. He who desires to be pure, must clean the organ by one (application of) earth, the anus by (applying<br />

earth) three (times), the (left) hand alone by (applying it) ten (times), and both (hands) by (applying it) seven<br />

(times).<br />

#WW ]D(F JK6ZDQD L´JX> ÂÚFDLU>DP L¥JX> 6\DG{ YQ6ZDQD \W,QD WX FWXJX5>P<br />

5.137. Such is the purification ordained for householders; (it shall be) double for students, treble for hermits, but<br />

quadruple for ascetics.<br />

N‰7YD P8¥ SXU, YD RD1\DFD1W S6S]HW YHGP $;\H \PD>] F $¸P $Ì] F VY5GD<br />

5.138. When he has voided urine or faeces, let him, after sipping water, sprinkle the cavities, likewise when he<br />

is going to recite the Veda, and always before he takes food.<br />

L¥U{ $DFDPHG{ $S! S8Y L´! ¾P-\DW WWDH PXRP ]U,U ]D(FP ›Q LK Ò, ]8²V WX VN‰W VN‰W<br />

5.139. Let him who desires bodily purity first sip water three times, and then twice wipe his mouth; but a<br />

woman and a Sudra (shall perform each act) once (only).<br />

]8²D>D PDLVN ND\ YSQ 1\D\YLW5QDP Y(=\YW ]D(FN/S] F L´M L›Ð F DHMQP


5.140. Sudras who live according to the law, shall each month shave (their heads); their mode of purification<br />

(shall be) the same as that of Vaisyas, and their food the fragments of an Aryan’s meal.<br />

Q L›Ð NeY5WH PX2\D LY¾X DH $š Q \DL1W \D! Q =PÍ8L> JWD1\D6\ Q G1WD1W $5L[LÑWP<br />

5.141. Drops (of water) from the mouth which do not fall on a limb, do not make (a man) impure, nor the hair<br />

of the moustache entering the mouth, nor what adheres to the teeth.<br />

6S]L1W LE1GY! SDGD( \ $DFDP\W! SUDQ D(LPN(V WH VPD `H\D Q W(U{ $D¾\WDH YHW<br />

5.142. Drops which trickle on the feet of him who offers water for sipping to others, must be considered as<br />

equal to (water collected on the ground; they render him not impure.<br />

L›ÐHQ WX V6SÐDH ²9\ K6W! NZ FQ $LQ[D\ #Y WG{ ²9\P $DFD1W! ]XLFWDP \DW<br />

5.143. He who, while carrying anything in any manner, is touched by an impure (person or thing), shall become<br />

pure, if he performs an ablution, without putting down that object.<br />

YD1WDH LYLU‹! ÓD7YD WX W¾D]QP $DFUHW $DFDPHG{ #Y XŒYD $¸ ÓDQ P(ZXLQQ! 6PWP<br />

5.144. He who has vomited or purged shall bathe, and afterwards eat clarified butter; but if (the attack comes<br />

on) after he has eaten, let him only sip water; bathing is prescribed for him who has had intercourse with a<br />

woman.<br />

VX¼YD @X7YD F XŒYD F LQÑ,9\ ŒYD $QWDLQ F S,7YD $SDH $;\H \PD>] F $DFDPHW ¾\WDH $LS VQ<br />

5.145. Though he may be (already) pure, let him sip water after sleeping, sneezing, eating, spitting, telling<br />

untruths, and drinking water, likewise when he is going to study the Veda.<br />

# D ]D(FLYL[! N‰7ÓDH ²9\]XL­V WZD #Y F ‹DH Y! VY5Y>D5QD Ò,>D [PD5Q LQEDH[W<br />

5.146. Thus the rules of personal purification for men of all castes, and those for cleaning (inanimate) things,<br />

have been fully declared to you: hear now the duties of women.<br />

EDO\D YD \XY7\D YD Y­\D YD $LS \DHL WD Q 6YDW· H> NW59\ LN LFG{ ND\ JKH Y $LS<br />

5.147. By a girl, by a young woman, or even by an aged one, nothing must be done independently, even in her<br />

own house.<br />

ED/\H LSWXU{ Y]H LWÑHW SDL>€DK6\ \D(YQH SX¥D>D W5LU ¾HWH Q MHW Ò, 6YW·WDP<br />

5.148. In childhood a female must be subject to her father, in youth to her husband, when her lord is dead to her<br />

sons; a woman must never be independent.<br />

LS¥D ¥D5 VXW(U{ YD $LS Q ›HG{ LYUKP $D7PQ! # D LK LYUKH> Ò, JÛH5<br />

Ne\D5G{ H NeOH<br />

5.149. She must not seek to separate herself from her father, husband, or sons; by leaving them she would make<br />

both (her own and her husband’s) families contemptible.


VGD ¾×Ð\D D9\ JKND\H5<br />

F G@\D VXV6N‰W S6NU\D 9\\H F $PX‹ K6W\D<br />

5.150. She must always be cheerful, clever in (the management of her) household affairs, careful in cleaning her<br />

utensils, and economical in expenditure.<br />

\6P( G DW LSWD 7Y #QD ÄDWD YD $QXPWH LSWX! W ]XÍ8 HW M,Y1W VL6ZW F Q O { \HW<br />

5.151. Him to whom her father may give her, or her brother with the father’s permission, she shall obey as long<br />

as he lives, and when he is dead, she must not insult (his memory).<br />

PšODZ 6Y67\\Q \`] F $VD ¾MDSWH! ¾\X-\WH LYYDKH WX ¾GDQ 6YD0\ NDU>P<br />

5.152. For the sake of procuring good fortune to (brides), the recitation of benedictory texts (svastyayana), and<br />

the sacrifice to the Lord of creatures (Pragapati) are used at weddings; (but) the betrothal (by the father or<br />

guardian) is the cause of (the husband’s) dominion (over his wife).<br />

$Q ?WDY ?WXNDOH F P· V6NDUN‰W SLW! VXR6\ LQ7\ GDWD K SUODHNH F \DHL W!<br />

5.153. The husband who wedded her with sacred texts, always gives happiness to his wife, both in season and<br />

out of season, in this world and in the next.<br />

LY ],O! NDP Y¢DH YD JX>(U{ YD SLUYLM5W! SFD\5! LÒ\D VD;9\D VWW GHYYW SLW!<br />

5.154. Though destitute of virtue, or seeking pleasure (elsewhere), or devoid of good qualities, (yet) a husband<br />

must be constantly worshipped as a god by a faithful wife.<br />

Q $L6W Ò,>D SZJ \`DH Q ÊW Q $3\XSDH >P SLW ]XÍ8 WH \HQ WHQ 6YJH5<br />

PK,\WH<br />

5.155. No sacrifice, no vow, no fast must be performed by women apart (from their husbands); if a wife obeys<br />

her husband, she will for that (reason alone) be exalted in heaven.<br />

SDL>€DK6\ VD;Y, Ò, M,YWDH YD PW6\ YD SLWODHNP $ ,3V1W, Q $FUHW LN LFG{ $L¾\P<br />

5.156. A faithful wife, who desires to dwell (after death) with her husband, must never do anything that might<br />

displease him who took her hand, whether he be alive or dead.<br />

NDP WX .VS\HG{ GHK SX S P8O O(! ]X (! Q WX QDP $LS J},\DW S7\D( ¾HWH SU6\ WX<br />

5.157. At her pleasure let her emaciate her body by (living on) pure flowers, roots, and fruit; but she must never<br />

even mention the name of another man after her husband has died.<br />

$DV,W $ PU>DW .VD1WD LQ\WD ÂÚFDLU>, \DH [P5 #NS¤,QD ND {@1W, WP $QX¢PP<br />

5.158. Until death let her be patient (of hardships), self-controlled, and chaste, and strive (to fulfil) that most<br />

excellent duty which (is prescribed) for wives who have one husband only.<br />

$QHNDLQ VKÔDL> NePDU ÂÚFDLU>DP LGY JWDLQ LY¾D>DP $N‰7YD NeOVWLWP<br />

5.159. Many thousands of Brahmanas who were chaste from their youth, have gone to heaven without<br />

continuing their race.


PWH W5LU VD){Y, Ò, ÂÚF\H5<br />

9\YL6ZWD 6YJ J›7\SX¥D $LS \ZD WH ÂÚFDLU>!<br />

5.160. A virtuous wife who after the death of her husband constantly remains chaste, reaches heaven, though<br />

she have no son, just like those chaste men.<br />

$S7\ODH DG{ \D WX Ò, WD5UP $LWYW5WH VD K LQ1GDP $YD½DHLW SUODHNDF F K,\WH<br />

5.161. But a woman who from a desire to have offspring violates her duty towards her (deceased) husband,<br />

brings on herself disgrace in this world, and loses her place with her husband (in heaven).<br />

Q $1\ 7S¸D ¾MD $L6W K Q F $3\1\SLU€KH Q L´W,\] F VD;Y,QD .Y LFG{ WD5 SLG=\WH<br />

5.162. Offspring begotten by another man is here not (considered lawful), nor (does offspring begotten) on<br />

another man’s wife (belong to the begetter), nor is a second husband anywhere prescribed for virtuous women.<br />

SLW LK7YD $SN‰Ð 6YP 7N‰Ð \D LQ HYWH LQ1 D #Y VD YHO ODHNH SU S8YD5 LW F &\WH<br />

5.163. She who cohabits with a man of higher caste, forsaking her own husband who belongs to a lower one,<br />

will become contemptible in this world, and is called a remarried woman (parapurva).<br />

9\L FDUDW WX WX5!<br />

Ò, ODHNH ¾D½DHLW LQ1 WDP ]JDO \DHLQ ¾D½DHLW SDS UDHJ(] F S,I WH<br />

5.164. By violating her duty towards her husband, a wife is disgraced in this world, (after death) she enters the<br />

womb of a jackal, and is tormented by diseases (the punishment of) her sin.<br />

SLW \D Q $L FULW PQDH YD* GHKV\XWD VD W5ODHNP $D½DHLW VL¯! VD;Y, LW F &\WH<br />

5.165. She who, controlling her thoughts, words, and deeds, never slights her lord, resides (after death) with her<br />

husband (in heaven), and is called a virtuous (wife).<br />

$QHQ QDU, Y¢HQ PQDH YD* GHKV\WD K $€ D N,LW5P $D½DHLW SLWODHN SU¥ F<br />

5.166. In reward of such conduct, a female who controls her thoughts, speech, and actions, gains in this (life)<br />

highest renown, and in the next (world) a place near her husband.<br />

#Y Y¢D V Y>D Ò,v L´MDLW! S8Y5PDLU>,P GDK\HG{ $L”KDH¥H> \`SD¥(] F [P5LYW<br />

5.167. A twice-born man, versed in the sacred law, shall burn a wife of equal caste who conducts herself thus<br />

and dies before him, with (the sacred fires used for) the Agnihotra, and with the sacrificial implements.<br />

D\D5\( S8Y5PDLU^\( G£YD $”,Q $17\NP5L> SXQU{ GDUL‘\D Ne\D5W SXQU{ $D[DQP #Y F<br />

5.168. Having thus, at the funeral, given the sacred fires to his wife who dies before him, he may marry again,<br />

and again kindle (the fires).<br />

$QHQ LYL[QD LQ7\ S \`DQ Q KDS\HW L´W,\P $D\X DH DJ N‰W GDUDH JKH YVHW<br />

5.169. (Living) according to the (preceding) rules, he must never neglect the five (great) sacrifices, and, having<br />

taken a wife, he must dwell in (his own) house during the second period of his life.


Chapter 6<br />

#Y JKDÍPH L6Z7YD LYL[YW ÓDWNDH L´M! YQH YVHW WX LQ\WDH \ZDYG{ LYLMW L1²\!<br />

6.1. A twice-born Snataka, who has thus lived according to the law in the order of householders, may, taking a<br />

firm resolution and keeping his organs in subjection, dwell in the forest, duly (observing the rules given below).<br />

JK6ZV WX \ZD S=\HG{ YO, SLOWP $D7PQ! $S7\6\ #Y F $S7\ WGD $U^\ VPDÍ\HW<br />

6.2. When a householder sees his (skin) wrinkled, and (his hair) white, and. the sons of his sons, then he may<br />

resort to the forest.<br />

V7\-\ €D0\P $DKDU VY F #Y SLU›GP SX¥H X D\D LQL@3\ YQ J›HW VK #Y YD<br />

6.3. Abandoning all food raised by cultivation, and all his belongings, he may depart into the forest, either<br />

committing his wife to his sons, or accompanied by her.<br />

$L”KDH¥ VPDGD\ JÛ F $L”SLU›GP €DPDG{ $U^\ LQ!V7\ LQYVHQ LQ\W L1²\!<br />

6.4. Taking with him the sacred fire and the implements required for domestic (sacrifices), he may go forth<br />

from the village into the forest and reside there, duly controlling his senses.<br />

PXLQ $¸(U{ LYLY[(U{ PH;\(! ]DN P8O OHQ YD #WDQ #Y PKD\`DQ LQY5SHG{ LYL[S8Y5NP<br />

6.5. Let him offer those five great sacrifices according to the rule, with various kinds of pure food fit for<br />

ascetics, or with herbs, roots, and fruit.<br />

YV,W FP5 F,U YD VD\ ÓD\DW ¾JH WZD MTD] F LE \DQ LQ7\ =PÍX ODHP QRDLQ F<br />

6.6. Let him wear a skin or a tattered garment; let him bathe in the evening or in the morning; and let him<br />

always wear (his hair in) braids, the hair on his body, his beard, and his nails (being unclipped).<br />

\G{ Ø\ 6\DG{ WWDH G DG{ ELO L @D F ]L‹W! $3 P8O O L @DL U{ $F5\HG{ $DÍPDJWDQ<br />

6.7. Let him perform the Bali-offering with such food as he eats, and give alms according to his ability; let him<br />

honour those who come to his hermitage with alms consisting of water, roots, and fruit.<br />

6YD;\D\H LQ7\\X‹! 6\DG{ GD1WDH P(¥! VPDLKW! GDWD LQ7\P $QDGDWD VY5 8WDQXN0SN!<br />

6.8. Let him be always industrious in privately reciting the Veda; let him be patient of hardships, friendly<br />

(towards all), of collected mind, ever liberal and never a receiver of gifts, and compassionate towards all living<br />

creatures.<br />

Y(WDLQN F MXÕ\DG{ $L”KDH¥ \ZDLYL[ G]5P $6N1G\Q SY5 SD(>5PDV F \DHJW!<br />

6.9. Let him offer, according to the law, the Agnihotra with three sacred fires, never omitting the new-moon and<br />

full-moon sacrifices at the proper time.<br />

?@HÐ{< $€\> F #Y FDWXPD56\DLQ F $KUHW WXUD\> F ‘P]DH G@6\D\QP #Y F


6.10. Let him also offer the Nakshatreshti, the Agrayana, and the Katurmasya (sacrifices), as well as the<br />

Turayana and likewise the Dakshayana, in due order.<br />

YDV1W ]DUG(U{ PH;\(U{ PXLQ $¸(! 6Y\P $D×W(! SXUDHID]D] FÈ] F #Y LYL[YW LQY5SHW SZN{<br />

6.11. With pure grains, fit for ascetics, which grow in spring and in autumn, and which he himself has collected,<br />

let him severally prepare the sacrificial cakes (purodasa) and the boiled messes (karu), as the law directs.<br />

GHYWDB\V WX W¬i Õ7YD Y1\ PH;\WU KLY! ]H P $D7PLQ \X¡,W OY> F 6Y\ N‰WP<br />

6.12. Having offered those most pure sacrificial viands, consisting of the produce of the forest, he may use the<br />

remainder for himself, (mixed with) salt prepared by himself.<br />

6ZOM $GN]DNDLQ SX S P8O ODLQ F PH;\Y@ ¯YD1\ DW ÓHKD] F O V YDQ<br />

6.13. Let him eat vegetables that grow on dry land or in water, flowers, roots, and fruits, the productions of pure<br />

trees, and oils extracted from forest-fruits.<br />

YM5\HQ P[X PDV F D(PDLQ NYNDLQ F 86W> L]€XN F #Y ÎH=PDWN ODLQ F<br />

6.14. Let him avoid honey, flesh, and mushrooms growing on the ground (or elsewhere, the vegetables called)<br />

Bhustrina, and Sigruka, and the Sleshmantaka fruit.<br />

7\MHG{ $DÏ\XMH PDLV PXLQ $¸ S8Y5VLFWP M,>D5LQ F #Y YDVDLV ]DN P8O ODLQ F<br />

6.15. Let him throw away in the month of Asvina the food of ascetics, which he formerly collected, likewise his<br />

worn-out clothes and his vegetables, roots, and fruit.<br />

Q DON‰ÐP $Ì,\DG{ 7VÐP $LS NHQ LFW Q €DPMDWD1\DWDH5<br />

$LS P8ODL> F ODLQ F<br />

6.16. Let him not eat anything (grown on) ploughed (land), though it may have been thrown away by<br />

somebody, nor roots and fruit grown in a village, though (he may be) tormented (by hunger).<br />

$L”S.Y $]QDH YD 6\DW NDOS.Y X- #Y YD $=P NesDH YHG{ YD $LS G1W O8RLONDH $LS YD<br />

6.17. He may eat either what has been cooked with fire, or what has been ripened by time; he either may use a<br />

stone for grinding, or his teeth may be his mortar.<br />

V ! ¾@DONDH YD 6\DQ PDV VFL\NDH $LS YD ^PDV LQF\DH YD 6\DW VPD LQF\ #Y YD<br />

6.18. He may either at once (after his daily meal) cleanse (his vessel for collecting food), or lay up a store<br />

sufficient for a month, or gather what suffices for six months or for a year.<br />

Q‹ F $¸ VPÌ,\DG{ LGYD YD $×7\ ]L‹W! FWXZ5NDLONDH YD 6\DW 6\DG{ YD $3\ÐP NDLON!<br />

6.19. Having collected food according to his ability, he may either eat at night (only), or in the day-time (only),<br />

or at every fourth meal-time, or at every eighth.<br />

FD1²D\>LY[DQ(U{ YD ]XŠ N‰ >H F YW5\HW S@D1W\DHU{ YD $3\Ì,\DG{ \YDJ8 .YLZWD VN‰W


6.20. Or he may live according to the rule of the lunar penance (Kandrayana, daily diminishing the quantity of<br />

his food) in the bright (half of the month) and (increasing it) in the dark (half); or he may eat on the last days of<br />

each fortnight, once (a day only), boiled barley-gruel.<br />

SX S P8O O(U{ YD $LS NHYO(U{ YW5\HW VGD NDOS.Y(! 6Y\ ],>( 5U{ Y(RDQVPWH L6ZW!<br />

6.21. Or he may constantly subsist on flowers, roots, and fruit alone, which have been ripened by time and have<br />

fallen spontaneously, following the rule of the (Institutes) of Vikhanas.<br />

8PD( LYSLUYWH5W<br />

LWÑHG{ YD ¾SG(U{ LGQP 6ZDQ $VQDB\D LYKUHW VYQH X S\¸ $S!<br />

6.22. Let him either roll about on the ground, or stand during the day on tiptoe, (or) let him alternately stand and<br />

sit down; going at the Savanas (at sunrise, at midday, and at sunset) to water in the forest (in order to bathe).<br />

€, PH S WSDV WX 6\DG{ Y D56Y $Ä $YNDL]N! $D²5 YDVDV WX KHP1WH ‘P]DH Y[5\V WS!<br />

6.23. In summer let him expose himself to the heat of five fires, during the rainy season live under the open sky,<br />

and in winter be dressed in wet clothes, (thus) gradually increasing (the rigour of) his austerities.<br />

S6S]V L¥ Y> LSW†Q GHYD] F WS5\HW WS6 FU] F €WU ]DH \HG{ GHKP $D7PQ!<br />

6.24. When he bathes at the three Savanas (sunrise, midday, and sunset), let him offer libations of water to the<br />

manes and the gods, and practising harsher and harsher austerities, let him dry up his bodily frame.<br />

$”,Q $D7PLQ Y(WDQDQ VPDUDH3\ \ZDLYL[ $QL”U{ $LQNHW! 6\DQ PXLQU{ P8O O $]Q!<br />

6.25. Having reposited the three sacred fires in himself, according to the prescribed rule, let him live without a<br />

fire, without a house, wholly silent, subsisting on roots and fruit,<br />

$¾\¤! VXRDZH5<br />

X ÂÚFDU, [UD $]\! ]U>H Y $PP] F #Y Y@P8O LQNHWQ!<br />

6.26. Making no effort (to procure) things that give pleasure, chaste, sleeping on the bare ground, not caring for<br />

any shelter, dwelling at the roots of trees.<br />

WDSVH Y #Y LY¾H X \DL¥N (@P $DKUHW JKPHL[ X F $1\H X L´MH X YQYDLV X<br />

6.27. From Brahmanas (who live as) ascetics, let him receive alms, (barely sufficient) to support life, or from<br />

other householders of the twice-born (castes) who reside in the forest.<br />

€DPDG{ $D×7\ YD $Ì,\DG{ $ÐD( €DVDQ YQH YVQ ¾LWJÛ SXTHQ #Y SDL>QD ]NOHQ YD<br />

6.28. Or (the hermit) who dwells in the forest may bring (food) from a village, receiving it either in a hollow<br />

dish (of leaves), in (his naked) hand, or in a broken earthen dish, and may eat eight mouthfuls.<br />

#WD] F $1\D] F VHYHW G,@D LY¾DH YQH YVQ LYLY[D] F $SLQ G,U{ $D7PVLV­\H ÍXW,!<br />

6.29. These and other observances must a Brahmana who dwells in the forest diligently practise, and in order to<br />

attain complete (union with) the (supreme) Soul, (he must study) the various sacred texts contained in the<br />

Upanishads,<br />

?L L U{ ÂDÚ>(] F #Y JK6Z(U{ #Y VHLYWD! LY D WSDH LYY­ Z ]U,U6\ F ]X­\H


6.30. (As well as those rites and texts) which have been practised and studied by the sages (Rishis), and by<br />

Brahmana householders, in order to increase their knowledge (of Brahman), and their austerity, and in order to<br />

sanctify their bodies;<br />

$SUDLMWD YD $6ZD\ ÊMHG{ LG]P $LMÚJ! $D LQSDWDW ]U,U6\ \X‹DH YDLU $LQO $]Q!<br />

6.31. Or let him walk, fully determined and going straight on, in a north-easterly direction, subsisting on water<br />

and air, until his body sinks to rest.<br />

$DVD PKL 5F\D5>D 7\ŒYD $1\WP\D WQXP Y,W ]DHN \DH LY¾DH ÂÚODHNH PK,\WH<br />

6.32. A Brahmana, having got rid of his body by one of those modes practised by the great sages, is exalted in<br />

the world of Brahman, free from sorrow and fear.<br />

YQH X F LY×7\ #Y WW,\ DJP $D\X ! FWXZ5P $D\X DH DJ 7\.YD VšDQ SLUÊMHW<br />

6.33. But having thus passed the third part of (a man’s natural term of) life in the forest, he may live as an<br />

ascetic during the fourth part of his existence, after abandoning all attachment to worldly objects.<br />

$DÍPDG{ $DÍP J7YD ÕW KDHPDH LMW L1²\! L @D ELO SLUÍD1W! ¾ÊMQ ¾H7\ Y[5WH<br />

6.34. He who after passing from order to order, after offering sacrifices and subduing his senses, becomes, tired<br />

with (giving) alms and offerings of food, an ascetic, gains bliss after death.<br />

?>DLQ ¥,^\SDN‰7\ PQDH PDH@H LQYH]\HW $QSDN‰7\ PDH@ WX VHYPDQDH ÊM7\[!<br />

6.35. When he has paid the three debts, let him apply his mind to (the attainment of) final liberation; he who<br />

seeks it without having paid (his debts) sinks downwards.<br />

$[,7\ LYL[YG{ YHGDQ SX¥D] F 7SD [P5W! Ð{YD F ]L‹WDH \`(U{ PQDH PDH@H LQYH]\HW<br />

6.36. Having studied the Vedas in accordance with the rule, having begat sons according to the sacred law, and<br />

having offered sacrifices according to his ability, he may direct his mind to (the attainment of) final liberation.<br />

$Q[,7\ L´MDH YHGDQ $QX7SD WZD VXWDQ $LQÐ{YD F #Y \`(] F PDH@P ›Q ÊM7\[!<br />

6.37. A twice-born man who seeks final liberation, without having studied the Vedas, without having begotten<br />

sons, and without having offered sacrifices, sinks downwards.<br />

¾DMDS7\ LQÇ3\ LÐ VY5YHGV GL@>DP $D7P1\”,Q VPDUDH3\ ÂDÚ>! ¾ÊMHG{ JKDW<br />

6.38. Having performed the Ishti, sacred to the Lord of creatures (Pragapati), where (he gives) all his property<br />

as the sacrificial fee, having reposited the sacred fires in himself, a Brahmana may depart from his house (as an<br />

ascetic).<br />

\DH G£YD VY5 8WHB\! ¾ÊM7\ \ JKDW W6\ WHMDHP\D ODHND YL1W ÂÚYDLGQ!<br />

6.39. Worlds, radiant in brilliancy, become (the portion) of him who recites (the texts regarding) Brahman and<br />

departs from his house (as an ascetic), after giving a promise of safety to all created beings.<br />

\6PDG{ $>X $LS 8WDQD L´MDQ Q 7S WH \P W6\ GHKDG{ LYPX‹6\ \ Q $L6W NeW] FQ


6.40. For that twice-born man, by whom not the smallest danger even is caused to created beings, there will be<br />

no danger from any (quarter), after he is freed from his body.<br />

$JDUDG{ $L LQ ‘D1W! SLY¥ SLFWDH PXLQ! VPXSDH)H X NDPH X LQ $5SH@! SLUÊMHW<br />

6.41. Departing from his house fully provided with the means of purification (Pavitra), let him wander about<br />

absolutely silent, and caring nothing for enjoyments that may be offered (to him).<br />

#N #Y FUHQ LQ7\ LV­ Z5P $VKD\YDQ LVL­P #N6\ VS=\Q Q MKDLW Q K,\WH<br />

6.42. Let him always wander alone, without any companion, in order to attain (final liberation), fully<br />

understanding that the solitary (man, who) neither forsakes nor is forsaken, gains his end.<br />

$Q $L”U{ $LQNHW! 6\DG{ €DPP $¸DZ5P $DÍ\HW SH@NDH $ VNeVXNDH PXLQU{ DYVPDLKW!<br />

6.43. He shall neither possess a fire, nor a dwelling, he may go to a village for his food, (he shall be) indifferent<br />

to everything, firm of purpose, meditating (and) concentrating his mind on Brahman.<br />

NSDO Y@P8ODLQ NeFHOP $VKD\WD VPWD F #Y VY5L6P¸ #WW PX‹6\ O@>P<br />

6.44. A potsherd (instead of an alms-bowl), the roots of trees (for a dwelling), coarse worn-out garments, life in<br />

solitude and indifference towards everything, are the marks of one who has attained liberation.<br />

Q $L Q1GHW PU> Q $L Q1GHW M,LYWP NDOP #Y ¾W,@HW LQYH5]<br />

WNDH \ZD<br />

6.45. Let him not desire to die, let him not desire to live; let him wait for (his appointed) time, as a servant<br />

(waits) for the payment of his wages.<br />

fLÐS8W 1\VHW SDG YÒS8W MO LSEHW V7\S8WD YGHG{ YDF PQ!S8W VPDFUHW<br />

6.46. Let him put down his foot purified by his sight, let him drink water purified by (straining with) a cloth, let<br />

him utter speech purified by truth, let him keep his heart pure.<br />

$LWYDGDV LWLW@HW Q $YP1\HW N FQ Q F P GHKP $DLÍ7\ Y(U NeY,5W NHQ LFW<br />

6.47. Let him patiently bear hard words, let him not insult anybody, and let him not become anybody’s enemy<br />

for the sake of this (perishable) body.<br />

‘e­ 1W Q ¾LW‘e;\HG{ $D‘eÐ! Ne]O YGHW V»´DUDYN,>D F Q YDFP $QWD YGHW<br />

6.48. Against an angry man let him not in return show anger, let him bless when he is cursed, and let him not<br />

utter speech, devoid of truth, scattered at the seven gates.<br />

$;\D7P ULWU{ $DV,QDH LQ $5SH@DH LQ $5LP ! $D7PQD #Y VKD\HQ VXRDZ,5 LYFUHG{ K<br />

6.49. Delighting in what refers to the Soul, sitting (in the postures prescribed by the Yoga), independent (of<br />

external help), entirely abstaining from sensual enjoyments, with himself for his only companion, he shall live<br />

in this world, desiring the bliss (of final liberation).<br />

Q F 7SDW LQLP¢DB\D Q Q@¥ $šLY \D Q $QX]DVQ YDGDB\D L @D LO3VHW NLK5 LFW


6.50. Neither by (explaining) prodigies and omens, nor by skill in astrology and palmistry, nor by giving advice<br />

and by the exposition (of the Sastras), let him ever seek to obtain alms.<br />

Q WDSV(U{ ÂDÚ>(U{ YD Y\DHL U{ $LS YD ÏL ! $DN,> L @XN(U{ YD $1\(U{ $JDUP SVÊMHW<br />

6.51. Let him not (in order to beg) go near a house filled with hermits, Brahmanas, birds, dogs, or other<br />

mendicants.<br />

.„{» NH] QR =PÍX! SD¥, G^I, NeVX0 YDQ LYFUHQ LQ\WDH LQ7\ VY5 8WD1\S,I\Q<br />

6.52. His hair, nails, and beard being clipped, carrying an alms-bowl, a staff, and a water-pot, let him<br />

continually wander about, controlling himself and not hurting any creature.<br />

$W(MVDLQ SD¥DL> W6\ 6\XU{ LQ Ê5>DLQ F WH DP $L¯! 6PW ]D(F FPVDQDP Y $;YUH<br />

6.53. His vessels shall not be made of metal, they shall be free from fractures; it is ordained that they shall be<br />

cleansed with water, like (the cups, called) Kamasa, at a sacrifice.<br />

$ODEX GDÇSD¥ F P^P\ Y(GO WZD #WDL> \LWSD¥DL> PQX! 6YD\ XYDH $ÂY,W<br />

6.54. A gourd, a wooden bowl, an earthen (dish), or one made of split cane, <strong>Manu</strong>, the son of Svayambhu, has<br />

declared (to be) vessels (suitable) for an ascetic.<br />

#NNDO FUHG{ (@ Q ¾VœHW LY6WUH (@H ¾V‹DH LK \LWU{ LY \H Y $LS VœLW<br />

6.55. Let him go to beg once (a day), let him not be eager to obtain a large quantity (of alms); for an ascetic who<br />

eagerly seeks alms, attaches himself also to sensual enjoyments.<br />

LY [8PH V¸ PXVOH 9< $šDUH X‹Y- MQH Y¢H ]UDYVSDWH L @D LQ7\ \LW] FUHW<br />

6.56. When no smoke ascends from (the kitchen), when the pestle lies motionless, when the embers have been<br />

extinguished, when the people have finished their meal, when the remnants in the dishes have been removed, let<br />

the ascetic always go to beg.<br />

$OD H Q LY G, 6\DW OD H F #Y Q K 5\HW ¾D>\DL¥N PD¥! 6\DW PD¥DVšDG{ LYLQJ5W!<br />

6.57. Let him not be sorry when he obtains nothing, nor rejoice when he obtains (something), let him (accept)<br />

so much only as will sustain life, let him not care about the (quality of his) utensils.<br />

$L S8LMWOD DV WX MXJX3VHW #Y VY5]! $L S8LMWOD (] F \LWU{ PX‹DH $LS E;\WH<br />

6.58. Let him disdain all (food) obtained in consequence of humble salutations, (for) even an ascetic who has<br />

attained final liberation, is bound (with the fetters of the Samsara) by accepting (food given) in consequence of<br />

humble salutations.<br />

$/SD¸DB\YKDUH> UK!6ZDQ $VQHQ F LÝ\PD>DLQ LY \(U{ L1²\DL> LQYW5\HW<br />

6.59. By eating little, and by standing and sitting in solitude, let him restrain his senses, if they are attracted by<br />

sensual objects.<br />

L1²\D>D LQUDH[HQ UDJ ´H] @\H> F $LKV\D F 8WDQDP $PW7YD\ N/SWH


6.60. By the restraint of his senses, by the destruction of love and hatred, and by the abstention from injuring the<br />

creatures, he becomes fit for immortality.<br />

$YH@HW JW,U{ Q†>D NP5GDH VPX¯YD! LQU\H F #Y SWQ \DWQD] F \P@\H<br />

6.61. Let him reflect on the transmigrations of men, caused by their sinful deeds, on their falling into hell, and<br />

on the torments in the world of Yama,<br />

LY¾\DHJ L¾\(] F #Y V\DHJ F WZD $L¾\(! MU\D F $L YQ 9\DL[L ] F SS,IQ<br />

6.62. On the separation from their dear ones, on their union with hated men, on their being overpowered by age<br />

and being tormented with diseases,<br />

GHKDG{ 7‘P> F $ PDW SXQU{ J H5<br />

F V YP \DHLQNDHLTVKÔH X VW,] F $6\ $1WUD7PQ!<br />

6.63. On the departure of the individual soul from this body and its new birth in (another) womb, and on its<br />

wanderings through ten thousand millions of existences,<br />

$[P5 ¾ Y F #Y ¨!R\DHJ ]U,LU>DP [PD5Z5 ¾ Y F #Y VXRV\DHJP $@\P<br />

6.64. On the infliction of pain on embodied (spirits), which is caused by demerit, and the gain of eternal bliss,<br />

which is caused by the attainment of their highest aim, (gained through) spiritual merit.<br />

V8ØPWD F $1YYH@HW \DHJHQ SUPD7PQ! GHKH X F VPX7SL¢P ¢PH Y $[PH X F<br />

6.65. By deep meditation let him recognise the subtile nature of the supreme Soul, and its presence in all<br />

organisms, both the highest and the lowest.<br />

©L WDH $LS FUHG{ [P \¥ W¥ $ÍPH UW! VP! VYH5<br />

X 8WH X Q LOš [P5NDU>P<br />

6.66. To whatever order he may be attached, let him, though blemished (by a want of the external marks), fulfil<br />

his duty, equal-minded towards all creatures; (for) the external mark (of the order) is not the cause of (the<br />

acquisition of) merit.<br />

O NWNY@6\ \ 3\0EX¾VDGNP Q QDP€K>DG{ #Y W6\ YDLU ¾V,GLW<br />

6.67. Though the fruit of the Kataka tree (the clearing-nut) makes water clear, yet the (latter) does not become<br />

limpid in consequence of the mention of the (fruit’s) name.<br />

VU@>DZ M1W8QD UD¥DY $KLQ YD VGD ]U,U6\ $7\\H F #Y VP,Ø\ YVX[D FUHW<br />

6.68. In order to preserve living creatures, let him always by day and by night, even with pain to his body, walk,<br />

carefully scanning the ground.<br />

$ÙD UD¦\D F \D_ M1W8Q LKQ67\`DQWDH \LW! WH D ÓD7YD LY]X­ Z ¾D>D\DPDQ I{ $DFUHW<br />

6.69. In order to expiate (the death) of those creatures which he unintentionally injures by day or by night, an<br />

ascetic shall bathe and perform six suppressions of the breath.<br />

¾D>D\DPD ÂDÚ>6\ ¥\DH $LS LYL[YW N‰WD! 9\D×LW ¾>Y(U{ \X‹D LY`H\ SUP WS!


6.70. Three suppressions of the breath even, performed according to the rule, and accompanied with the<br />

(recitation of the) Vyahritis and of the syllable Om, one must know to be the highest (form of) austerity for<br />

every Brahmana.<br />

GÛ1WH ;PD\PDQDQD [DW8QD LK \ZD POD! WZD L1²\D>D GÛ1WH GDH D! ¾D>6\ LQ€KDW<br />

6.71. For as the impurities of metallic ores, melted in the blast (of a furnace), are consumed, even so the taints<br />

of the organs are destroyed through the suppression of the breath.<br />

¾D>D\P(U{ GKHG{ GDH DQ [DU>DL ] F LNL/E P ¾7\DKDUH> VVJD5Q ;\DQHQ $Q ÏUDQ JX>DQ<br />

6.72. Let him destroy the taints through suppressions of the breath, (the production of) sin by fixed attention, all<br />

sensual attachments by restraining (his senses and organs), and all qualities that are not lordly by meditation.<br />

›DYFH X 8WH X ¨`H5\DP<br />

$N‰W $7PL ! ;\DQ\DHJHQ VS=\HG{ JLWP $6\ $1WUD7PQ!<br />

6.73. Let him recognise by the practice of meditation the progress of the individual soul through beings of<br />

various kinds, (a progress) hard to understand for unregenerate men.<br />

V0\*G]5QVS¸! NP5L U{ Q LQE;\WH G]5QHQ LYK,QV WX VVDU ¾LWS WH<br />

6.74. He who possesses the true insight (into the nature of the world), is not fettered by his deeds; but he who is<br />

destitute of that insight, is drawn into the circle of births and deaths.<br />

$LKV\D L1²\ $ Vš(U{ Y(LGN(] F #Y NP5L ! WSV] FU>(] F €(! VD[\L1W K W7SGP<br />

6.75. By not injuring any creatures, by detaching the senses (from objects of enjoyment), by the rites prescribed<br />

in the Veda, and by rigorously practising austerities, (men) gain that state (even) in this (world).<br />

$L6Z 6Z8> ÓD\X\XW PDV ]DHL>W OHSQP FPD5YQ­ ¨ J5L1[ S8> P8¥ SXU, \DH!<br />

6.76 Let him quit this dwelling, composed of the five elements, where the bones are the beams, which is held<br />

together by tendons (instead of cords), where the flesh and the blood are the mortar,<br />

MUD ]DHNVPDLYÐ UDHJD\WQP $DWXUP UM6YOP $LQ7\ F 8WDYDVP P 7\MHW<br />

6.77. which is thatched with the skin, which is foul-smelling, filled with urine and ordure, infested by old age<br />

and sorrow, the seat of disease, harassed by pain, gloomy with passion, and perishable.<br />

QG,NÔ \ZD Y@DH Y@ YD ]NeLQU{ \ZD WZD 7\M¸ P GHK N‰›UDG{ €DKDG{ LYPX&\WH<br />

6.78. He who leaves this body, (be it by necessity) as a tree (that is torn from) the river-bank, or (freely) like a<br />

bird (that) quits a tree, is freed from the misery (of this world, dreadful like) a shark.<br />

L¾\H X 6YH X VXN‰WP $L¾\H X F ¨ N‰WP LYV-\ ;\DQ\DHJHQ ÂÚ $B\HLW VQDWQP<br />

6.79. Making over (the merit of his own) good actions to his friends and (the guilt of) his evil deeds to his<br />

enemies, he attains the eternal Brahman by the practice of meditation.<br />

\GD DYHQ YLW VY5 DYH X LQ!6SK! WGD VXRP $YD½DHLW ¾H7\ F K F ]DÏWP


6.80. When by the disposition (of his heart) he becomes indifferent to all objects, he obtains eternal happiness<br />

both in this world and after death.<br />

$QHQ LYL[QD VYDV 7\ŒYD VšDQ ]Q(! ]Q(! VY5´1´LYLQPX5‹DH<br />

ÂÚ^\HY $YLWÑWH<br />

6.81. He who has in this manner gradually given up all attachments and is freed from all the pairs (of<br />

opposites), reposes in Brahman alone.<br />

;\DLQN VY5P #Y #WG{ \G{ #WG{ $L ]L%GWP Q ÛQ;\D7PLYW N] LFW L‘\D OP SDÌXWH<br />

6.82. All that has been declared (above) depends on meditation; for he who is not proficient in the knowledge of<br />

that which refers to the Soul reaps not the full reward of the performance of rites.<br />

$L[\` ÂÚ MSHG{ $DL[G(LYNP #Y F $D;\DL7PN F VWW YHGD1WDL LKW F \W<br />

6.83. Let him constantly recite (those texts of) the Veda which refer to the sacrifice, (those) referring to the<br />

deities, and (those) which treat of the Soul and are contained in the concluding portions of the Veda (Vedanta).<br />

G ]U>P $`DQDP GP #Y LYMDQWDP GP $L1Y›WD 6YJ5P GP $DQ17\P ›WDP<br />

6.84. That is the refuge of the ignorant, and even that (the refuse) of those who know (the meaning of the Veda);<br />

that is (the protection) of those who seek (bliss in) heaven and of those who seek endless (beatitude).<br />

$QHQ ‘P\DHJHQ SLUÊMLW \DH L´M! V LY[8\ K SD3PDQ SU ÂÚ $L[J›LW<br />

6.85. A twice-born man who becomes an ascetic, after the successive performance of the above-mentioned acts,<br />

shakes off sin here below and reaches the highest Brahman.<br />

# [PDH5<br />

$QXL]ÐDH YDH \W,QD LQ\W $7PQDP YHGV1\DLVNDQD WX NP5\DHJ LQEDH[W<br />

6.86. Thus the law (valid) for self-restrained ascetics has been explained to you; now listen to the (particular)<br />

duties of those who give up (the rites prescribed by) the Veda.<br />

ÂÚFDU, JK6Z] F YDQ¾6ZDH \LWV WZD #WH JK6Z ¾ YD] F7YDU! SZJ $DÍPD!<br />

6.87. The student, the householder, the hermit, and the ascetic, these (constitute) four separate orders, which all<br />

spring from (the order of) householders.<br />

VYH5<br />

$LS ‘P]V 7Y #WH \ZD]DÒ LQ HLYWD! \ZD ‹ NDLU> LY¾ Q\L1W SUPD JLWP<br />

6.88. But all (or) even (any of) these orders, assumed successively in accordance with the Institutes (of the<br />

sacred law), lead the Brahmana who acts by the preceding (rules) to the highest state.<br />

VYH5<br />

DP $LS F #WH D YHG 6PLWLY[DQW! JK6Z &\WH ÍHÑ! V ¥,Q #WDQ LE LW5 LK<br />

6.89. And in accordance with the precepts of the Veda and of the <strong>Smriti</strong>, the housekeeper is declared to be<br />

superior to all of them; for he supports the other three.<br />

\ZD QG, QGD! VYH5<br />

VDJUH \DL1W VL6ZLWP WZD #Y $ÍLP>! VYH5<br />

JK6ZH \DL1W VL6ZLWP<br />

6.90. As all rivers, both great and small, find a resting-place in the ocean, even so men of all orders find<br />

protection with householders


FWXL 5U{ $LS F #Y #W(U{ LQ7\P $DÍLPL U{ L´M(! G] O@>NDH [P5! VHLYW9\! ¾\¤W!<br />

6.91. By twice-born men belonging to (any of) these four orders, the tenfold law must be ever carefully obeyed.<br />

[LW! @PD GPDH $6WH\ ]D(FP L1²\LQ€K! [,U{ LY D V7\P $‘DH[DH G]N [P5O@>P<br />

6.92. Contentment, forgiveness, self-control, abstention from unrighteously appropriating anything, (obedience<br />

to the rules of) purification, coercion of the organs, wisdom, knowledge (of the supreme Soul), truthfulness, and<br />

abstention from anger, (form) the tenfold law.<br />

G] O@>DLQ [P56\ \H LY¾D! VP[,\WH $[,7\ F $QXYW51WH WH \DL1W SUPD JLWP<br />

6.93. Those Brahmanas who thoroughly study the tenfold law, and after studying obey it, enter the highest state.<br />

G] O@>N [P5P $QXLWÑQ VPDLKW! YHGD1W LYL[YW ÍX7YD V1\VHG{ $Q>DH L´M!<br />

6.94. A twice-born man who, with collected mind, follows the tenfold law and has paid his (three) debts, may,<br />

after learning the Vedanta according to the prescribed rule, become an ascetic.<br />

V1\6\ VY5NPD5L> NP5GDH DQ $SDQXGQ LQ\WDH YHGP $B\6\ SX¥(Ï\H5<br />

VXR YVHW<br />

6.95. Having given up (the performance of) all rites, throwing off the guilt of his (sinful) acts, subduing his<br />

organs and having studied the Veda, he may live at his ease under the protection of his son.<br />

#Y V1\6\ NPD5L> 6YND\5 SUPDH $ 6SK! V1\DVHQ $SK7\ #Q! ¾D½DHLW SUP JLWP<br />

6.96. He who has thus given up (the performance of) all rites, who is solely intent on his own (particular) object,<br />

(and) free from desires, destroys his guilt by his renunciation and obtains the highest state.<br />

# YDH $L LKWDH [PDH5<br />

ÂDÚ>6\ FWX LY5[! SX^\DH $@\ O! ¾H7\ UD`D [P LQEDH[W<br />

6.97. Thus the fourfold holy law of Brahmanas, which after death (yields) imperishable rewards, has been<br />

declared to you; now learn the duty of kings.


Chapter 7<br />

UDM[PD5Q ¾YØ\DLP \ZDY¢DH YHQ QS! V Y] F \ZD W6\ LVL­] F SUPD \ZD<br />

7.1. I will declare the duties of kings, (and) show how a king should conduct himself, how he was created, and<br />

how (he can obtain) highest success.<br />

ÂDÚ ¾D»HQ V6NDU @L¥\H> \ZDLYL[ VY56\ $6\ \ZD1\D\ NW59\ SLUU@>P<br />

7.2. A Kshatriya, who has received according to the rule the sacrament prescribed by the Veda, must duly<br />

protect this whole (world).<br />

$UDMNH LK ODHNH $L6PQ VY5WDH LY²bWDH \DW U@DZ5P $6\ VY56\ UDMDQP $VMW ¾ X!<br />

7.3. For, when these creatures, being without a king, through fear dispersed in all directions, the Lord created a<br />

king for the protection of this whole (creation),<br />

1² $LQO \P $ND5>DP $”H] F YÇ>6\ F F1² LY¢H]\DH] F #Y PD¥D LQ×57\ ]DÏW,!<br />

7.4. Taking (for that purpose) eternal particles of Indra, of the Wind, of Yama, of the Sun, of Fire, of Varuna, of<br />

the Moon, and of the Lord of wealth (Kubera).<br />

\6PDG{ # D VXUH1²D>D PD¥DB\DH LQLP5WDH QS! W6PDG{ $L Y7\H VY5 8WDLQ WHMVD<br />

7.5. Because a king has been formed of particles of those lords of the gods, he therefore surpasses all created<br />

beings in lustre;<br />

WS7\DLG7\YF F # F@8L F PQDLV F Q F #Q XLY ] DHLW N] LFG{ $3\L Y,L@WXP<br />

7.6. And, like the sun, he burns eyes and hearts; nor can anybody on earth even gaze on him.<br />

VDH $L”U{ YLW YD\X] F VDH $N5! VDHP! V [P5UDT{ V NeEHU! V YÇ>! V PKH1²! ¾ DYW!<br />

7.7. Through his (supernatural) power he is Fire and Wind, he Sun and Moon, he the Lord of justice (Yama), he<br />

Kubera, he Varuna, he great Indra.<br />

EDODH $LS Q $YPD1W9\DH PQX \ LW 8LPS! PKW, GHYWD ÛH D QUÈSH> LWÑLW<br />

7.8. Even an infant king must not be despised, (from an idea) that he is a (mere) mortal; for he is a great deity in<br />

human form.<br />

#NP #Y GK7\L”U{ QU ¨ÇSVLS5>P NeO GKLW UDMD $L”! V S]X ²9\VF\P<br />

7.9. Fire burns one man only, if he carelessly approaches it, the fire of a king’s (anger) consumes the (whole)<br />

family, together with its cattle and its hoard of property.<br />

ND\ VDH $YHØ\ ]L‹ F GH] NDOD( F W£YW! NeÇWH [P5LV­ Z LYÏÈS SXQ! SXQ!<br />

7.10. Having fully considered the purpose, (his) power, and the place and the time, he assumes by turns many<br />

(different) shapes for the complete attainment of justice.


\6\ ¾VDGH S°D Í,U{ LYM\] F SUD‘PH P7\X] F YVLW ‘DH[H VY5WHMDHP\DH LK V!<br />

7.11. He, in whose favour resides Padma, the goddess of fortune, in whose valour dwells victory, in whose<br />

anger abides death, is formed of the lustre of all (gods).<br />

W \V WX ´HLÐ VPDHKDW V LYQ=\7\V]\P W6\ ÛD]X LYQD]D\ UDMD ¾NeÇWH PQ!<br />

7.12. The (man), who in his exceeding folly hates him, will doubtlessly perish; for the king quickly makes up<br />

his mind to destroy such (a man).<br />

W6PDG{ [P \P ÐH X V 9\Y6\HQ QUDL[S! $LQÐ F $3\LQÐH X W [P Q LYFDO\HW<br />

7.13. Let no (man), therefore, transgress that law which favourites, nor (his orders) which inflict pain on those<br />

in disfavour.<br />

W6\DZH5<br />

VY5 8WDQD JDH»DU [P5P $D7PMP ÂÚWHMDHP\ G^IP $VMW S8Y5P ÏU!<br />

7.14. For the (king’s) sake the Lord formerly created his own son, Punishment, the protector of all creatures, (an<br />

incarnation of) the law, formed of Brahman’s glory.<br />

W6\ VYD5L> 8WDLQ 6ZDYUDL> FUDL> F \DG{ DHJD\ N/S1WH 6Y[PD5W Q FOL1W F<br />

7.15. Through fear of him all created beings, both the immovable and the movable, allow themselves to be<br />

enjoyed and swerve not from their duties.<br />

W GH] NDOD( ]L‹ F LY D F $YHØ\ W£YW! \ZDK5W! V¾>\HQ QUH Y $1\D\ YLW5 X<br />

7.16. Having fully considered the time and the place (of the offence), the strength and the knowledge (of the<br />

offender), let him justly inflict that (punishment) on men who act unjustly.<br />

V UDMD SXÇ DH G^I! V QHWD ]DLVWD F V! FWX>D5P $DÍPD>D F [P56\ ¾LW 8! 6PW!<br />

7.17. Punishment is (in reality) the king (and) the male, that the manager of affairs, that the ruler, and that is<br />

called the surety for the four orders’ obedience to the law.<br />

G^I! ]DL6W ¾MD! VYD5 G^I #Y $L U@LW G^I! VX»H X MDJLW5 G^I [P LY¨U{ EX[D!<br />

7.18. Punishment alone governs all created beings, punishment alone protects them, punishment watches over<br />

them while they sleep; the wise declare punishment (to be identical with) the law.<br />

VP,Ø\ V [W! V0\N{ VYD5 U¡\LW ¾MD! $VP,Ø\ ¾>,WV WX LYQD]\LW VY5W!<br />

7.19. If (punishment) is properly inflicted after (due) consideration, it makes all people happy; but inflicted<br />

without consideration, it destroys everything.<br />

\LG Q ¾>\HG{ UDMD G^I G^I H Y $WL1²W! ]8OH P76\DQ Y $SØ\Q ¨E5ODQ EOY¢UD!<br />

7.20. If the king did not, without tiring, inflict punishment on those worthy to be punished, the stronger would<br />

roast the weaker, like fish on a spit;


$ DW NDN! SXUDHID] ÏD F LOÛD¬i KLYV WZD 6YD0\ F Q 6\DW NL6P] LFW ¾YWH5W<br />

$[U ¢UP<br />

7.21. The crow would eat the sacrificial cake and the dog would lick the sacrificial viands, and ownership<br />

would not remain with any one, the lower ones would (usurp the place of) the higher ones.<br />

VYDH5<br />

G^ILMWDH ODHNDH ¨O5 DH LK ]XLFU{ QU! G^I6\ LK \DW VY MJG{ DHJD\ N/SWH<br />

7.22. The whole world is kept in order by punishment, for a guiltless man is hard to find; through fear of<br />

punishment the whole world yields the enjoyments (which it owes).<br />

GHY GDQY J1[YD5 U@DLV SWJ UJD! WH $LS DHJD\ N/S1WH G^IHQ #Y LQS,LIWD!<br />

7.23. The gods, the Danavas, the Gandharvas, the Rakshasas, the bird and snake deities even give the<br />

enjoyments (due from them) only, if they are tormented by (the fear of) punishment.<br />

¨ \H\X! VY5Y>D5] F L HUQ VY5VHWY! VY5ODHN¾NDHS] F YHG{ G^I6\ LYÄPDW<br />

7.24. All castes (varna) would be corrupted (by intermixture), all barriers would be broken through, and all men<br />

would rage (against each other) in consequence of mistakes with respect to punishment.<br />

\¥ =\DPDH ODHLKW $@DH G^I] FULW SDSKD ¾MDV W¥ Q PXÛL1W QHWD FHW VD[X S=\LW<br />

7.25. But where Punishment with a black hue and red eyes stalks about, destroying sinners, there the subjects<br />

are not disturbed, provided that he who inflicts it discerns well.<br />

W6\ $Õ! V¾>HWDU UDMDQ V7\YDLGQP VP,Ø\NDLU> ¾D` [P5 NDP $Z5 NDHLYGP<br />

7.26. They declare that king to be a just inflicter of punishment, who is truthful, who acts after due<br />

consideration, who is wise, and who knows (the respective value of) virtue, pleasure, and wealth.<br />

W UDMD ¾>\Q V0\N{ L¥YJH5><br />

$L Y[5WH NDP $7PD LY P! @X²DH G^IHQ #Y LQK1\WH<br />

7.27. A king who properly inflicts (punishment), prospers with respect to (those) three (means of happiness);<br />

but he who is voluptuous, partial, and deceitful will be destroyed, even through the (unjust) punishment (which<br />

he inflicts).<br />

G^IDH LK VXPKW WHMDH ¨[5U] F $N‰W $7PL ! [PD5G{ LYFLOW KL1W QSP #Y V ED1[YP<br />

7.28. Punishment (possesses) a very bright lustre, and is hard to be administered by men with unimproved<br />

minds; it strikes down the king who swerves from his duty, together with his relatives.<br />

WWDH ¨J F UDÐ F ODHN F V FU $FUP $1WLU@JWD] F #Y PXQ,Q GHYD] F S,I\HW<br />

7.29. Next it will afflict his castles, his territories, the whole world together with the movable and immovable<br />

(creation), likewise the sages and the gods, who (on the failure of offerings) ascend to the sky.<br />

VDH $VKD\HQ P8)HQ OX%[HQ $N‰W EXL­QD Q ].\DH 1\D\WDH QHWX V‹HQ LY \H X F<br />

7.30. (Punishment) cannot be inflicted justly by one who has no assistant, (nor) by a fool, (nor) by a covetous<br />

man, (nor) by one whose mind is unimproved, (nor) by one addicted to sensual pleasures.


]XLFQD V7\V[HQ \ZD]DÒ $QXVDLU>D ¾>HWX ].\WH G^I! VXVKD\HQ [,PWD<br />

7.31. By him who is pure (and) faithful to his promise, who acts according to the Institutes (of the sacred law),<br />

who has good assistants and is wise, punishment can be (justly) inflicted.<br />

6YUDÐH 1\D\Y¢! 6\DG{ ] G^I] F ]¥X X VX×76Y $LMÚ! LÓ*[H X ÂDÚ>H X @PDL1YW!<br />

7.32. Let him act with justice in his own domain, with rigour chastise his enemies, behave without duplicity<br />

towards his friends, and be lenient towards Brahmanas.<br />

#YY¢6\ QSWH! L]OD HQ $LS M,YW! LY6W,\5WH \]DH ODHNH W(OLE1¨U{ Y $0 LV<br />

7.33. The fame of a king who behaves thus, even though he subsist by gleaning, is spread in the world, like a<br />

drop of oil on water.<br />

$WV WX LYSU,W6\ QSWHU{ $LMW $7PQ! VL@3\WH \]DH ODHNH WLE1¨U{ Y $0 LV<br />

7.34. But the fame of a king who acts in a contrary manner and who does not subdue himself, diminishes in<br />

extent among men like a drop of clarified butter in water.<br />

6YH 6YH [PH5<br />

LQLYÐDQD VYH5<br />

DP $QXS8Y5]! Y>D5QDP $DÍPD>D F UDMD VÐDH $L UL@WD<br />

7.35. The king has been created (to be) the protector of the castes (varna) and orders, who, all according to their<br />

rank, discharge their several duties.<br />

WHQ \G{ \W V 7\HQ NW59\ U@WD ¾MD! WW WG{ YDH $K ¾YØ\DLP \ZDYG{ $QXS8Y5]!<br />

7.36. Whatever must be done by him and by his servants for the protection of his people, that I will fully declare<br />

to you in due order.<br />

ÂDÚ>DQ S\X5SDV,W<br />

¾DWU{ 7ZD\ SDLZ5Y! ¥(LY Y­DQ LY¨ V LWÑHW WH D F ]DVQH<br />

7.37. Let the king, after rising early in the morning, worship Brahmanas who are well versed in the threefold<br />

sacred science and learned (in polity), and follow their advice.<br />

Y­D] F LQ7\ VHYHW LY¾DQ YHGLYG! ]XF,Q Y­VHY, LK VWW U@DHL U{ $LS S8-\WH<br />

7.38. Let him daily worship aged Brahmanas who know the Veda and are pure; for he who always worships<br />

aged men, is honoured even by Rakshasas.<br />

WHB\DH $L[J›HG{ LYQ\ LYQ,W $7PD $LS LQ7\]! LYQ,W $7PD LK QSLWU{ Q LYQ=\LW NLK5 LFW<br />

7.39. Let him, though he may already be modest, constantly learn modesty from them; for a king who is modest<br />

never perishes.<br />

EKYDH $LYQ\DW QÐD UDMDQ! V SLU›GD! YQ6ZD $LS UD-\DLQ LYQ\DW ¾LWSHLGUH<br />

7.40. Through a want of modesty many kings have perished, together with their belongings; through modesty<br />

even hermits in the forest have gained kingdoms.<br />

YHQDH LYQÐDH $LYQ\DW QÕ ] F #Y SDLZ5Y! VXGD! S(MYQ] F #Y VXPXRDH LQLPU{ #Y F


7.41. Through a want of humility Vena perished, likewise king Nahusha, Sudas, the son of Pigavana, Sumukha,<br />

and Nemi.<br />

SZXV WX LYQ\DG{ UD-\ ¾D»YDQ PQXU{ #Y F NeEHU] F [Q(Ï\ ÂDÚ^\ F #Y JDL[M!<br />

7.42. But by humility Prithu and <strong>Manu</strong> gained sovereignty, Kubera the position of the Lord of wealth, and the<br />

son of Gadhi the rank of a Brahmana.<br />

¥(LY HB\V ¥\,v LY D G^IQ,LW F ]DÏW,P $D1Y,L@N,v F $7PLY D YDWD5U0 D] F ODHNW!<br />

7.43. From those versed in the three Vedas let him learn the threefold (sacred science), the primeval science of<br />

government, the science of dialectics, and the knowledge of the (supreme) Soul; from the people (the theory of)<br />

the (various) trades and professions.<br />

L1²\D>D M\H \DHJ VPDLWÑHG{ LGYD LQ]P LMW L1²\DH LK ] DHLW Y]H 6ZDSL\WX ¾MD!<br />

7.44. Day and night he must strenuously exert himself to conquer his senses; for he (alone) who has conquered<br />

his own senses, can keep his subjects in obedience.<br />

G] NDP VPX7ZDLQ WZD $ÐD( ‘DH[MDLQ F 9\VQDLQ ¨ $51WDLQ ¾\¤HQ LYYM5\HW<br />

7.45. Let him carefully shun the ten vices, springing from love of pleasure, and the eight, proceeding from<br />

wrath, which (all) end in misery.<br />

NDPMH X ¾V‹DH LK 9\VQH X PK,SLW! LY\X-\WH $Z5 [PD5B\D ‘DH[MH Y $D7PQD #Y WX<br />

7.46. For a king who is attached to the vices springing from love of pleasure, loses his wealth and his virtue, but<br />

(he who is given) to those arising from anger, (loses) even his life.<br />

PJ\D $@DH LGYD6Y½! SLUYDG! LÒ\DH PG! WD(\5L¥N YZDT D F NDPMDH G]NDH J>!<br />

7.47. Hunting, gambling, sleeping by day, censoriousness, (excess with) women, drunkenness, (an inordinate<br />

love for) dancing, singing, and music, and useless travel are the tenfold set (of vices) springing from love of<br />

pleasure.<br />

S(]X1\ VDKV ²DHK \D5 $V8\D $Z5© >P YD*G^IM F SDÇ \ ‘DH[MDH $LS J>DH $ÐN!<br />

7.48. Tale-bearing, violence, treachery, envy, slandering, (unjust) seizure of property, reviling, and assault are<br />

the eightfold set (of vices) produced by wrath.<br />

´\DHU{ $3\HW\DHU{ P8O \ VYH5<br />

NY\DH LY¨! W \¤HQ M\HW ODH WœDY #WDY D( J>D(<br />

7.49. That greediness which all wise men declare to be the root even of both these (sets), let him carefully<br />

conquer; both sets (of vices) are produced by that.<br />

SDQP $@D! LÒ\] F #Y PJ\D F \ZD‘PP #WW NÐWP LY DW FWX N NDPMH J>H<br />

7.50. Drinking, dice, women, and hunting, these four (which have been enumerated) in succession, he must<br />

know to be the most pernicious in the set that springs from love of pleasure.<br />

G^I6\ SDWQ F #Y YD.SDÇ \ $Z5© >H ‘DH[MH $LS J>H LY DW NÐP #WW L¥N VGD


7.51. Doing bodily injury, reviling, and the seizure of property, these three he must know to be the most<br />

pernicious in the set produced by wrath.<br />

V»N6\ $6\ YJ56\ VY5¥ #Y $QX Lš>! S8Y S8Y JXÇWU LY DG{ 9\VQP $D7PYDQ<br />

7.52. A self-controlled (king) should know that in this set of seven, which prevails everywhere, each earliernamed<br />

vice is more abominable (than those named later).<br />

9\VQ6\ F P7\DH] F 9\VQ NÐP &\WH 9\V1\[DH $[DH ÊMLW 6YU{ \D7\9\VQ, PW!<br />

7.53. (On a comparison) between vice and death, vice is declared to be more pernicious; a vicious man sinks to<br />

the nethermost (hell), he who dies, free from vice, ascends to heaven.<br />

PD(ODQ ]DÒLYG! ]8UDQ O%[ O@DQ NeO ¯YDQ VLFYDQ V» F $ÐD( YD ¾NeY,5W SU,L@WDQ<br />

7.54. Let him appoint seven or eight ministers whose ancestors have been royal servants, who are versed in the<br />

sciences, heroes skilled in the use of weapons and descended from (noble) families and who have been tried.<br />

$LS \W VXNU NP5 WG{ $3\HNHQ ¨ NUP LY]H WDH $VKD\HQ LN WX UD-\ PKD G\P<br />

7.55. Even an undertaking easy (in itself) is (sometimes) hard to be accomplished by a single man; how much<br />

(harder is it for a king), especially (if he has) no assistant, (to govern) a kingdom which yields great revenues.<br />

W(! VD[ LF1W\HQ LQ7\ VDPD1\ VL[ LY€KP 6ZDQ VPXG\ JXL» O%[¾]PQDLQ F<br />

7.56. Let him daily consider with them the ordinary (business, referring to) peace and war, (the four subjects<br />

called) sthana, the revenue, the (manner of) protecting (himself and his kingdom), and the sanctification of his<br />

gains (by pious gifts).<br />

WH D 6Y 6YP $L ¾D\P SOB\ SZN{ SZN{ VP6WDQD F ND\H5<br />

X LYG;\D¬i LKWP $D7PQ!<br />

7.57. Having (first) ascertained the opinion of each (minister) separately and (then the views) of all together, let<br />

him do what is (most) beneficial for him in his affairs.<br />

VYH5<br />

D WX LYL]ÐHQ ÂDÚ>HQ LYSLËWD P·\HW SUP P· UDMD DI{JX^\V\XWP<br />

7.58. But with the most distinguished among them all, a learned Brahmana, let the king deliberate on the most<br />

important affairs which relate to the six measures of royal policy.<br />

LQ7\ WL6PQ VPDÏ6W! VY5ND\D5L> LQ!L@SHW WHQ VD[ LYLQLË7\ WW! NP5 VPDU HW<br />

7.59. Let him, full of confidence, always entrust to that (official) all business; having taken his final resolution<br />

with him, let him afterwards begin to act.<br />

$1\DQ $LS ¾NeY,5W ]XF,Q ¾D`DQ $YL6ZWDQ V0\J $Z5VPDKW† 5Q $PD7\DQ VXSU,L@WDQ<br />

7.60. He must also appoint other officials, (men) of integrity, (who are) wise, firm, well able to collect money,<br />

and well tried.<br />

LQY5WH5W<br />

$6\ \DYL¯U{ LWNW59\WD QL ! WDYWDH $WL1²WDQ G@DQ ¾NeY,5W LYF@>DQ


7.61. As many persons as the due performance of his business requires, so many skilful and clever (men), free<br />

from sloth, let him appoint.<br />

WH DP $ZH5<br />

LQ\X¡,W ]8UDQ G@DQ NeO ªWDQ ]XF,Q $DNU NPD51WH ,ÈQ $1WLQ5YH]QH<br />

7.62. Among them let him employ the brave, the skilful, the high-born, and the honest in (offices for the<br />

collection of) revenue, (e.g.) in mines, manufactures, and storehouses, (but) the timid in the interior of his<br />

palace.<br />

©W F #Y ¾NeY,5W VY5]DÒ LY]DUGP LšW $NDU FHÐ` ]XLF G@ NeO ªWP<br />

7.63. Let him also appoint an ambassador who is versed in all sciences, who understands hints, expressions of<br />

the face and gestures, who is honest, skilful, and of (noble) family.<br />

$QXU‹! ]XLFU{ G@! 6PLWPDQ GH] NDOLYW YSX PDQ Y,W ,U{ YD*P, ©WDH UD`! ¾]6\WH<br />

7.64. (Such) an ambassador is commended to a king (who is) loyal, honest, skilful, possessing a good memory,<br />

who knows the (proper) place and time (for action, who is) handsome, fearless, and eloquent.<br />

$PD7\H G^I $D\¢DH G^IH Y(QL\N, L‘\D QSWD( NDH] UDÐH F ©WH VL[ LYS\5\D(<br />

7.65. The army depends on the official (placed in charge of it), the due control (of the subjects) on the army, the<br />

treasury and the (government of) the realm on the king, peace and its opposite (war) on the ambassador.<br />

©W #Y LK V[¢H L Q£\HY F VKWDQ ©WV WW NeÇWH NP5 L 1WH \HQ PDQY!<br />

7.66. For the ambassador alone makes (kings’) allies and separates allies; the ambassador transacts that business<br />

by which (kings) are disunited or not.<br />

V LY DG{ $6\ N‰7\H X LQJ85)<br />

LšW FHLÐW(! $DNDUP LšW FHÐD 7\H X F LFN,L 5WP<br />

7.67. With respect to the affairs let the (ambassador) explore the expression of the countenance, the gestures and<br />

actions of the (foreign king) through the gestures and actions of his confidential (advisers), and (discover) his<br />

designs among his servants.<br />

EX­iYD F VY W£YHQ SUUDMLFN,L 5WP WZD ¾\¤P $DLWÑHG{ \ZD $7PDQ Q S,I\HW<br />

7.68. Having learnt exactly (from his ambassador) the designs of the foreign king, let (the king) take such<br />

measures that he does not bring evil on himself.<br />

MDšO V6\VS¸P $D\5 ¾D\P $QDLYOP U0\P $DQW VDP1W 6YDM,9\ GH]P $DYVHW<br />

7.69. Let him settle in a country which is open and has a dry climate, where grain is abundant, which is chiefly<br />

(inhabited) by Aryans, not subject to epidemic diseases (or similar troubles), and pleasant, where the vassals are<br />

obedient and his own (people easily) find their livelihood.<br />

[1Y ¨J PK, ¨J5P $% ¨J YD@5P #Y YD Q¨J LJLU¨J YD VPDLÍ7\ YVHW SXUP<br />

7.70. Let him build (there) a town, making for his safety a fortress, protected by a desert, or a fortress built of<br />

(stone and) earth, or one protected by water or trees, or one (formed by an encampment of armed) men or a hillfort.


VYH5><br />

WX ¾\¤HQ LJLU¨J VPDÍ\HW # D LK EDÕJX^\HQ LJLU¨J LYL] \WH<br />

7.71. Let him make every effort to secure a hill-fort, for amongst all those (fortresses mentioned) a hill-fort is<br />

distinguished by many superior qualities.<br />

L¥^\D D1\DLÍWDV 7Y # D PJ JWD5Í\ $3FUD! ¥,^\X¢UDL> ‘P]! 3OYJP QU $PUD!<br />

7.72. The first three of those (various kinds of fortresses) are inhabited by wild beasts, animals living in holes<br />

and aquatic animals, the last three by monkeys, men, and gods respectively.<br />

\ZD ¨JD5LÍWDQ #WDQ Q SLKVL1W ]¥Y! WZD $U\DH Q LKVL1W QS ¨J5VPDLÍWP<br />

7.73. As enemies do not hurt these (beings, when they are) sheltered by (their) fortresses, even so foes (can) not<br />

injure a king who has taken refuge in his fort.<br />

#N! ]W \DH[\LW ¾DNDU6ZDH [QX[5U! ]W G]VKÔDL> W6PDG{ ¨J LY[,\WH<br />

7.74. One bowman, placed on a rampart, is a match in battle for one hundred (foes), one hundred for ten<br />

thousand; hence it is prescribed (in the Sastras that a king will posses) a fortress.<br />

WW 6\DG{ $D\X[VS¸ [Q [D1\HQ YDKQ(! ÂDÚ>(! L]L/SL U{ \·(U{ \YVHQ GNHQ F<br />

7.75. Let that (fort) be well supplied with weapons, money, grain and beasts of burden, with Brahmanas, with<br />

artisans, with engines, with fodder, and with water.<br />

W6\ P;\H VXS\D5» NDU\HG{ JKP $D7PQ! JX» VY5 ?WXN ]XÄ MO Y@VPL1YWP<br />

7.76. Let him cause to be built for himself, in the centre of it, a spacious palace, (well) protected, habitable in<br />

every season, resplendent (with whitewash), supplied with water and trees.<br />

WG{ $;\D6\ ´KHG{ D\D V Y>D O@>DL1YWDP NeOH PKLW V 8WD × D ÈS JX>D1Y,WDP<br />

7.77. Inhabiting that, let him wed a consort of equal caste (varna), who possesses auspicious marks (on her<br />

body), and is born in a great family, who is charming and possesses beauty and excellent qualities.<br />

SXUDHLKW F NeY,5W Y>X\DG{ #Y F ?L7YM! WH $6\ JÛDL> NPD5L> Ne\X5U{<br />

Y(WDLQNDLQ F<br />

7.78. Let him appoint a domestic priest (purohita) and choose officiating priests (ritvig); they shall perform his<br />

domestic rites and the (sacrifices) for which three fires are required.<br />

\MHW UDMD ‘WXL U{ LYLY[(U{ $D» GL@>(! [PD5Z F #Y LY¾HB\DH G DG{ DHJDQ [QDLQ F<br />

7.79. A king shall offer various (Srauta) sacrifices at which liberal fees (are distributed), and in order to acquire<br />

merit, he shall give to Brahmanas enjoyments and wealth.<br />

VDY7VLUNP $D»(] F UDÐDG{ $DKDU\HG{ ELOP 6\DF F $ÅD\ SUDH ODHNH YWH5W<br />

LSWYW Q X<br />

7.80. Let him cause the annual revenue in his kingdom to be collected by trusty (officials), let him obey the<br />

sacred law in (his transactions with) the people, and behave like a father towards all men.<br />

$;\@DQ LYLY[DQ Ne\D5W W¥ W¥ LYSLËW! WH $6\ VYD5^\YH@HUQ Q>D ND\D5L> NeY5WDP


7.81. For the various (branches of business) let him appoint intelligent supervisors; they shall inspect all (the<br />

acts) of those men who transact his business.<br />

$DY¢DQD JXÇNeODG{ LY¾D>D S8MNDH YHW QSD>DP $@\DH ÛH LQL[U{ ÂDÚDH $L [,\WH<br />

7.82. Let him honour those Brahmanas who have returned from their teacher’s house (after studying the Veda);<br />

for that (money which is given) to Brahmanas is declared to be an imperishable treasure for kings.<br />

Q W 6WHQD Q F $LP¥D KUL1W Q F Q=\LW W6PDG{ UD`D LQ[DW9\DH ÂDÚ>H Y $@\DH LQL[!<br />

7.83. Neither thieves nor foes can take it, nor can it be lost; hence an imperishable store must be deposited by<br />

kings with Brahmanas.<br />

Q 6N1GWH Q 9\ZWH Q LYQ=\LW NLK5 LFW YLUÑP $L”KDH¥HB\DH ÂDÚ>6\ PXRH ÕWP<br />

7.84. The offering made through the mouth of a Brahmana, which is neither spilt, nor falls (on the ground), nor<br />

ever perishes, is far more excellent than Agnihotras.<br />

VPP $ÂDÚ>H GDQ L´JX> ÂDÚ>ÂXYH ¾D[,WH ]WVDKÔP $Q1W YHGSDUJH<br />

7.85. A gift to one who is not a Brahmana (yields) the ordinary (reward; a gift) to one who calls himself a<br />

Brahmana, a double (reward); a gift to a well-read Brahmana, a hundred-thousandfold (reward); (a gift) to one<br />

who knows the Veda and the Angas (Vedaparaga, a reward) without end.<br />

SD¥6\ LK LY]H H> ͬ[DQW\D #Y F $/S YD EÕ YD ¾H7\ GDQ6\ OP $ÌXWH<br />

7.86. For according to the particular qualities of the recipient and according to the faith (of the giver) a small or<br />

a great reward will be obtained for a gift in the next world.<br />

VP ¢P $[P( UDMD 7Y $DÖW! SDO\Q ¾MD! Q LQYWH5W<br />

V€DPDW @D¥ [P5P $QX6PUQ<br />

7.87. A king who, while he protects his people, is defied by (foes), be they equal in strength, or stronger, or<br />

weaker, must not shrink from battle, remembering the duty of Kshatriyas.<br />

V€DPH Y $LQYLW57Y ¾MDQD F #Y SDOQP ]XÍ8 D ÂDÚ>DQD F UD`D ÍH\6NU SUP<br />

7.88. Not to turn back in battle, to protect the people, to honour the Brahmanas, is the best means for a king to<br />

secure happiness.<br />

$DKYH X LPZDH $1\DH1\ LM DV1WDH PK,L@W! \X;\PDQD! SU ]Œ\D 6YJ \D17\SUD {PXRD!<br />

7.89. Those kings who, seeking to slay each other in battle, fight with the utmost exertion and do not turn back,<br />

go to heaven.<br />

Q NˆT(U{ $D\X[(U{ K1\DG{ \X;\PDQDH U>H LUS8Q Q NL>5L U{ Q $LS LG*[(U{ Q $L”-YLOW WHMQ(!<br />

7.90. When he fights with his foes in battle, let him not strike with weapons concealed (in wood), nor with (such<br />

as are) barbed, poisoned, or the points of which are blazing with fire.<br />

Q F K1\DW 6ZODÈ) Q Š,E Q N‰W $¡LOP Q PX‹ NH] Q $V,Q Q WY $L6P LW YDLGQP


7.91. Let him not strike one who (in flight) has climbed on an eminence, nor a eunuch, nor one who joins the<br />

palms of his hands (in supplication), nor one who (flees) with flying hair, nor one who sits down, nor one who<br />

says ’I am thine;’<br />

Q VX» Q LY VQDK Q Q” Q LQ $5\X[P Q $\X;\PDQ S=\1W Q SUH> VPDJWP<br />

7.92. Nor one who sleeps, nor one who has lost his coat of mail, nor one who is naked, nor one who is<br />

disarmed, nor one who looks on without taking part in the fight, nor one who is fighting with another (foe);<br />

Q $\X[9\VQ¾D» Q $W Q $LWSLU@W Q ,W Q SUDY¢ VWD [P5P $QX6PUQ<br />

7.93. Nor one whose weapons are broken, nor one afflicted (with sorrow), nor one who has been grievously<br />

wounded, nor one who is in fear, nor one who has turned to flight; (but in all these cases let him) remember the<br />

duty (of honourable warriors).<br />

\V WX ,W! SUDY¢! V€DPH K1\WH SU(! WX5U{<br />

\G{ ¨ N‰W LN LFW WW VY ¾LWS WH<br />

7.94. But the (Kshatriya) who is slain in battle, while he turns back in fear, takes upon himself all the sin of his<br />

master, whatever (it may be);<br />

\W F $6\ VXN‰W LN LFG{ $PX¥DZ5P SDLM5WP WD5 WW VY5P $DG¢H SUDY¢KW6\ WX<br />

7.95. And whatever merit (a man) who is slain in flight may have gained for the next (world), all that his master<br />

takes.<br />

UZ $Ï KL6WQ F¥ [Q [D1\ S]8Q LÒ\! VY5²9\DL> Ne3\ F \DH \M M\LW W6\ WW<br />

7.96. Chariots and horses, elephants, parasols, money, grain, cattle, women, all sorts of (marketable) goods and<br />

valueless metals belong to him who takes them (singly) conquering (the possessor).<br />

UD`] F G XU{ ­DUP 7\H D Y(LGN, ÍXLW! UD`D F VY5\DH[HB\DH GDW9\P $SZL*MWP<br />

7.97. A text of the Veda (declares) that (the soldiers) shall present a choice portion (of the booty) to the king;<br />

what has not been taken singly, must be distributed by the king among all the soldiers.<br />

# DH $QXS6N‰W! ¾DH‹DH \DH[[P5! VQDWQ! $6PDG{ [PD5Q Q &\YHW @L¥\DH —Q U>H LUS8Q<br />

7.98. Thus has been declared the blameless, primeval law for warriors; from this law a Kshatriya must not<br />

depart, when he strikes his foes in battle.<br />

$O%[ F #Y LO3VHW O%[ U@HW ¾\¤W! UL@W Y[5\HF F #Y Y­ SD¥H X LQL@SHW<br />

7.99. Let him strive to gain what he has not yet gained; what he has gained let him carefully preserve; let him<br />

augment what he preserves, and what he has augmented let him bestow on worthy men.<br />

#WF FWXLY5[ LY DW SXÇ DZ5¾\DHMQP $6\ LQ7\P $QXÑDQ V0\N{ Ne\D5G{ $WL1²W!<br />

7.100. Let him know that these are the four means for securing the aims of human (existence); let him, without<br />

ever tiring, properly employ them.<br />

$O%[P ›HG{ G^IHQ O%[ U@HG{ $YH@\D UL@W Y[5\HG{ Y­ D Y­ SD¥H X LQL@SHW


7.101. What he has not (yet) gained, let him seek (to gain) by (his) army; what he has gained, let him protect by<br />

careful attention; what he has protected, let him augment by (various modes of) increasing it; and what he has<br />

augmented, let him liberally bestow (on worthy men).<br />

LQ7\P W G^I! 6\DQ LQ7\ LYYW SD(Ç ! LQ7\ VYW VYD\DH5<br />

LQ7\ LF²DQXVD\5UH!<br />

7.102. Let him be ever ready to strike, his prowess constantly displayed, and his secrets constantly concealed,<br />

and let him constantly explore the weaknesses of his foe.<br />

LQ7\P W G^I6\ N‰7ÓP L´MWH MJW W6PDW VYD5L> 8WDLQ G^IHQ #Y ¾VD[\HW<br />

7.103. Of him who is always ready to strike, the whole world stands in awe; let him therefore make all creatures<br />

subject to himself even by the employment of force.<br />

$PD\\D #Y YWH5W<br />

Q NZ FQ PD\\D EX;\HW $LU¾\X‹D F PD\D LQ7\ VXVYW!<br />

7.104. Let him ever act without guile, and on no account treacherously; carefully guarding himself, let him<br />

always fathom the treachery which his foes employ.<br />

Q $6\ LF² SUDH LY DG{ LY DW LF² SU6\ F J8KHW NˆP5 Y $šDLQ U@HG{ LYYUP $D7PQ!<br />

7.105. His enemy must not know his weaknesses, but he must know the weaknesses of his enemy; as the<br />

tortoise (hides its limbs), even so let him secure the members (of his government against treachery), let him<br />

protect his own weak points.<br />

ENYW LF1W\HG{ $ZD5Q LVKYW F SUD‘PH YNYW F $YOX0SHW ]]YW F LYLQ SWHW<br />

7.106. Let him plan his undertakings (patiently meditating) like a heron; like a lion, let him put forth his<br />

strength; like a wolf, let him snatch (his prey); like a hare, let him double in retreat.<br />

#YP LYM\PDQ6\ \H $6\ 6\X! SLUSL1ZQ! WDQ $DQ\HG{ Y] VYD5Q VDPDLGL U{ S‘P(!<br />

7.107. When he is thus engaged in conquest, let him subdue all the opponents whom he may find, by the (four)<br />

expedients, conciliation and the rest.<br />

\LG WH WX Q LWÑH\XU{ SD\(! ¾ZP(V L¥L ! G^IHQ #Y ¾VÛ #WDQ ]QN(U{ Y]P $DQ\HW<br />

7.108. If they cannot be stopped by the three first expedients, then let him, overcoming them by force alone,<br />

gradually bring them to subjection.<br />

VDP $G,QDP SD\DQD FWX>D5P $LS SL^IWD! VDP G^ID( ¾]VL1W LQ7\ UDÐDL Y­\H<br />

7.109. Among the four expedients, conciliation and the rest, the learned always recommend conciliation and<br />

(the employment of) force for the prosperity of kingdoms.<br />

\ZD ­ULW LQGD5WD N@ [D1\ F U@LW WZD U@HQ QSDH UDÐ K1\DF F SLUSL1ZQ!<br />

7.110. As the weeder plucks up the weeds and preserves the corn, even so let the king protect his kingdom and<br />

destroy his opponents.<br />

PDHKDG{ UDMD 6YUDÐ \! N 5\7\QYH@\D VDH $LFUDG{ Ä=\WH UD-\DW M,LYWDW F V ED1[Y!


7.111. That king who through folly rashly oppresses his kingdom, (will), together with his relatives, ere long be<br />

deprived of his life and of his kingdom.<br />

]U,UN 5>DW ¾D>D! @,\1WH ¾DL>QD \ZD WZD UD`DP $LS ¾D>D! @,\1WH UDÐN 5>DW<br />

7.112. As the lives of living creatures are destroyed by tormenting their bodies, even so the lives of kings are<br />

destroyed by their oppressing their kingdoms.<br />

UDÐ6\ V€KH LQ7\ LY[DQP GP $DFUHW VXVJK,WUDÐH LK SDLZ5Y! VXRP #[WH<br />

7.113. In governing his kingdom let him always observe the (following) rules; for a king who governs his<br />

kingdom well, easily prospers.<br />

´\DHV ¥\D>D S DQD P;\H JX/PP $L[LÑWP WZD €DP]WDQD F Ne\D5G{ UDÐ6\ V€KP<br />

7.114. Let him place a company of soldiers, commanded (by a trusty officer), the midst of two, three, five or<br />

hundreds of villages, (to be) a protection of the kingdom.<br />

€DP6\ $L[SLW Ne\D5G{ G]€DPSLW WZD LY]W,] ]W ] F VKÔSLWP #Y F<br />

7.115. Let him appoint a lord over (each) village, as well as lords of ten villages, lords of twenty, lords of a<br />

hundred, and lords of a thousand.<br />

€DPGDH DQ VPX7S¸DQ €DLPN! ]QN(! 6Y\P ]VHG{ €DPG] ]D\ G] ]DH LY]W,L]QH<br />

7.116. The lord of one village himself shall inform the lord of ten villages of the crimes committed in his<br />

village, and the ruler of ten (shall make his report) to the ruler of twenty.<br />

LY]W,]V WX WW VY ]W ]D\ LQYHG\HW ]VHG{ €DP]W ]V WX VKÔSW\H 6Y\P<br />

7.117. But the ruler of twenty shall report all such (matters) to the lord of a hundred, and the lord of a hundred<br />

shall himself give information to the lord of a thousand.<br />

\DLQ UDM¾GH\DLQ ¾7\K €DPYDLVL ! $¸ SDQ 1[QDG,LQ €DLPNV WD1\YD½X\DW<br />

7.118. Those (articles) which the villagers ought to furnish daily to the king, such as food, drink, and fuel, the<br />

lord of one village shall obtain.<br />

G], NeO WX X¡,W LY], S NeODLQ F €DP €DP]WD;\@! VKÔDL[SLW! SXUP<br />

7.119. The ruler of ten (villages) shall enjoy one kula (as much land as suffices for one family), the ruler of<br />

twenty five kulas, the superintendent of a hundred villages (the revenues of) one village, the lord of a thousand<br />

(the revenues of) a town.<br />

WH D €D0\DL> ND\D5LQ SZjD\D5L> F #Y LK UD`DH $1\! VLFY! LÓ*[V WDLQ S=\HG{ $WL1²W!<br />

7.120. The affairs of these (officials), which are connected with (their) villages and their separate business,<br />

another minister of the king shall inspect, (who must be) loyal and never remiss;<br />

QJUH QJUH F #N Ne\D5W VYD5Z5LF1WNP ›(!6ZDQ DHUÈS Q@¥D>DP Y €KP


7.121. And in each town let him appoint one superintendent of all affairs, elevated in rank, formidable,<br />

(resembling) a planet among the stars.<br />

V WDQ $QXSLU‘DPHW VYD5Q #Y VGD 6Y\P WH D Y¢ SLU>\HW V0\J UDÐH X WW FU(!<br />

7.122. Let that (man) always personally visit by turns all those (other officials); let him properly explore their<br />

behaviour in their districts through spies (appointed to) each.<br />

UD`DH LK U@DL[N‰WD! SU6YDGDL\Q! ]4D! 7\D YL1W ¾D\H> WHB\DH U@HG{ PD! ¾MD!<br />

7.123. For the servants of the king, who are appointed to protect (the people), generally become knaves who<br />

seize the property of others; let him protect his subjects against such (men).<br />

\H NDL\5NHB\DH $Z5P #Y J},\X! SDSFHWV! WH D VY56YP $DGD\ UDMD Ne\D5W ¾YDVQP<br />

7.124. Let the king confiscate the whole property of those (officials) who, evil-minded, may take money from<br />

suitors, and banish them.<br />

UDMD NP5VX \X‹DQD Ò,>D ¾H \MQ6\ F ¾7\K N/S\HG{ YL¢ 6ZDQ NPD5QXÈSW!<br />

7.125. For women employed in the royal service and for menial servants, let him fix a daily maintenance, in<br />

proportion to their position and to their work.<br />

S>DH GH\DH $YN‰Ð6\ I{ 7N‰Ð6\ YHWQP D^PDLVNV WZD $›DGDH [D1\²DH>V WX PDLVN!<br />

7.126. One pana must be given (daily) as wages to the lowest, six to the highest, likewise clothing every six<br />

months and one drona of grain every month.<br />

‘\ LY‘\P $;YDQ ‹ F V SLU9\\P \DHJ@HP F V¾HØ\ YL>MDH GDS\HW NUDQ<br />

7.127. Having well considered (the rates of) purchase and (of) sale, (the length of) the road, (the expense for)<br />

food and condiments, the charges of securing the goods, let the king make the traders pay duty.<br />

\ZD OHQ \X-\HW UDMD NWD5 F NP5>DP WZD $YHØ\ QSDH UDÐH N/S\HW VWW NUDQ<br />

7.128. After (due) consideration the king shall always fix in his realm the duties and taxes in such a manner that<br />

both he himself and the man who does the work receive (their due) reward.<br />

\ZD $/SD/SP $G17\D YD\DH5NDH<br />

Y7V T{SGD! WZD $/SD/SDH €K,W9\DH UDÐDG{ UD`DL%GN! NU!<br />

7.129. As the leech, the calf, and the bee take their food little by little, even so must the king draw from his<br />

realm moderate annual taxes.<br />

S D]¯DJ $DGH\DH UD`D S]X LKU^\\DH! [D1\DQDP $ÐPDH DJ! ÑDH ´DG] #Y YD<br />

7.130. A fiftieth part of (the increments on) cattle and gold may be taken by the king, and the eighth, sixth, or<br />

twelfth part of the crops.<br />

$DGG,W $Z I{ DJ ²b PDV P[X VLS5 DP J1[ $DH L[ UVDQD F SX S P8O O6\ F<br />

7.131. He may also take the sixth part of trees, meat, honey, clarified butter, perfumes, (medical) herbs,<br />

substances used for flavouring food, flowers, roots, and fruit;


S¥ ]DN W>DQD F FP5>D Y(GO6\ F P1P\DQD F D^IDQD VY56\ $=PP\6\ F<br />

7.132. Of leaves, pot-herbs, grass, (objects) made of cane, skins, of earthen vessels, and all (articles) made of<br />

stone.<br />

LÆ\PD>DH $3\DGG,W Q UDMD ÍDHL¥\DW NUP Q F @X[D $6\ VV,GHW ÍDHL¥\DH LY \H YVQ<br />

7.133. Though dying (with want), a king must not levy a tax on Srotriyas, and no Srotriya, residing in his<br />

kingdom, must perish from hunger.<br />

\6\ UD`V WX LY \H ÍDHL¥\! V,GLW @X[D W6\ $LS WW @X[D UDÐP $LFUHQ #Y V,GLW<br />

7.134. The kingdom of that king, in whose dominions a Srotriya pines with hunger, will even, ere long, be<br />

afflicted by famine.<br />

ÍXW Y¢H LYLG7YD $6\ YL¢ [0\D ¾N/S\HW VU@HW VY5W] F #Q LSWD SX¥P Y $UVP<br />

7.135. Having ascertained his learning in the Veda and (the purity of) his conduct, the king shall provide for<br />

him means of subsistence in accordance with the sacred law, and shall protect him in every way, as a father<br />

(protects) the lawful son of his body.<br />

VUØ\PD>DH UD`D \ NeÇWH [P5P $1YKP WHQ $\XU{ Y[5WH UD`DH ²LY> UDÐP #Y F<br />

7.136. Whatever meritorious acts (such a Brahmana) performs under the full protection of the king, thereby the<br />

king’s length of life, wealth, and kingdom increase.<br />

\W LN LFG{ $LS Y 56\ GDS\HW NUVL`WP 9\YKDUH> M,Y1W UDMD UDÐH SZ*MQP<br />

7.137. Let the king make the common inhabitants of his realm who live by traffic, pay annually some trifle,<br />

which is called a tax.<br />

NDÇNDQ L]L/SQ] F #Y ]8²DV FD7P SM,LYQ! #N(N NDU\HW NP5 PDLV PDLV PK,SLW!<br />

7.138. Mechanics and artisans, as well as Sudras who subsist by manual labour, he may cause to work (for<br />

himself) one (day) in each month.<br />

Q L›1 DG{ $D7PQDH P8O SUH D F $LWW >\D L›1GQ ÛD7PQDH P8OP $DT{PDQ WD] F S,G\HW<br />

7.139. Let him not cut up his own root (by levying no taxes), nor the root of other (men) by excessive greed; for<br />

by cutting up his own root (or theirs), he makes himself or them wretched.<br />

W,Ø>] F #Y P¨] F 6\DW ND\ Y,Ø\ PK,SLW! W,Ø>] F #Y P¨] F #Y UDM YLW V0PW!<br />

7.140. Let the king, having carefully considered (each) affair, be both sharp and gentle; for a king who is both<br />

sharp and gentle is highly respected.<br />

$PD7\PX2\ [P5` ¾D` GD1W NeO ªWP 6ZDS\HG{ $DVQH WL6PQ LR¸! ND\5 @>H Q>DP<br />

7.141. When he is tired with the inspection of the business of men, let him place on that seat (of justice) his<br />

chief minister, (who must be) acquainted with the law, wise, self-controlled, and descended from a (noble)<br />

family.


#Y VY LY[D\ GP LWNW59\P $D7PQ! \X‹] F #Y $¾P¢] F SLUU@HG{ PD! ¾MD!<br />

7.142. Having thus arranged all the affairs (of) his (government), he shall zealously and carefully protect his<br />

subjects.<br />

LY‘DH]17\DH \6\ UDÐDG{ LÝ\1WH G6\XL ! ¾MD! VS=\W! V 7\6\ PW! V Q WX M,YLW<br />

7.143. That (monarch) whose subjects are carried off by robbers (Dasyu) from his kingdom, while they loudly<br />

call (for help), and he and his servants are (quietly) looking on, is a dead and not a living (king).<br />

@L¥\6\ SUDH [P5! ¾DMDQDP #Y SDOQP LQLG5Ð O DH‹D LK UDMD [PH5><br />

\X-\WH<br />

7.144. The highest duty of a Kshatriya is to protect his subjects, for the king who enjoys the rewards, just<br />

mentioned, is bound to (discharge that) duty.<br />

7ZD\ SLËPH \DPH N‰W ]D(F! VPDLKW! ÕWDL”U{ ÂDÚ>D] FD&\5 ¾LY]HW V ]X D V DP<br />

7.145. Having risen in the last watch of the night, having performed (the rite of) personal purification, having,<br />

with a collected mind, offered oblations in the fire, and having worshipped Brahmanas, he shall enter the hall of<br />

audience which must possess the marks (considered) auspicious (for a dwelling).<br />

W¥ L6ZW! ¾MD! VYD5! ¾LWQ1 LYVM5\HW LYV-\ F ¾MD! VYD5 P·\HW VK PL·L !<br />

7.146. Tarrying there, he shall gratify all subjects (who come to see him by a kind reception) and afterwards<br />

dismiss them; having dismissed his subjects, he shall take counsel with his ministers.<br />

LJLUSÑ VPDÇÛ ¾VDG YD UKDHJW! $U^\H LQ! ]ODNH YD P·\HG{ $LY DLYW!<br />

7.147. Ascending the back of a hill or a terrace, (and) retiring (there) in a lonely place, or in a solitary forest, let<br />

him consult with them unobserved.<br />

\6\ P· Q MDQL1W VPDJ0\ SZ*MQD! V N‰7ÓD SLZY,v XrH NDH]K,QDH $LS SDLZ5Y!<br />

7.148. That king whose secret plans other people, (though) assembled (for the purpose), do not discover, (will)<br />

enjoy the whole earth, though he be poor in treasure.<br />

MI P8N $1[ EL[UDV W(\5*\DHQDQ Y\DH $LWJDQ Ò, 0OH› 9\DL[W 9\šDQ P·NDOH $SVDU\HW<br />

7.149. At the time of consultation let him cause to be removed idiots, the dumb, the blind, and the deaf, animals,<br />

very aged men, women, barbarians, the sick, and those deficient in limbs.<br />

L 1G17\YPWD P· W(\5*\DHQDV WZD #Y F LÒ\] F #Y LY]H H> W6PDW W¥DfWDH YHW<br />

7.150. (Such) despicable (persons), likewise animals, and particularly women betray secret council; for that<br />

reason he must be careful with respect to them.<br />

P;\LGQH $[5UD¥H YD LYÍD1WDH LYJWŠP! LF1W\HG{ [P5 NDP $ZD5Q VD[ W(U{ #N #Y YD<br />

7.151. At midday or at midnight, when his mental and bodily fatigues are over, let him deliberate, either with<br />

himself alone or with his (ministers), on virtue, pleasure, and wealth,


SU6SULYÇ­DQD WH D F VPXSDM5QP N1\DQD V¾GDQ F NePDUD>D F U@><br />

7.152. On (reconciling) the attainment of these (aims) which are opposed to each other, on bestowing his<br />

daughters in marriage, and on keeping his sons (from harm),<br />

©WV¾H > F #Y ND\5]H WZD #Y F $1W!SXU¾FDU F ¾L>[,QD F FHLÐWP<br />

7.153. On sending ambassadors, on the completion of undertakings (already begun), on the behaviour of (the<br />

women in) his harem, and on the doings of his spies.<br />

N‰7Ó F $ÐLY[ NP5 S YJ F W£YW! $QXUDJ $SUDJD( F ¾FDU P^IO6\ F<br />

7.154. On the whole eightfold business and the five classes (of spies), on the goodwill or enmity and the<br />

conduct of the circle (of neighbours he must) carefully (reflect).<br />

P;\P6\ ¾FDU F LYM,LJ DH] F FHLÐWP GDV,Q¾FDU F ]¥DH] F #Y ¾\¤W!<br />

7.155. On the conduct of the middlemost (prince), on the doings of him who seeks conquest, on the behaviour<br />

of the neutral (king), and (on that) of the foe (let him) sedulously (meditate).<br />

#WD! ¾N‰W\DH P8O P^IO6\ VPDVW! $ÐD( F $1\D! VPD2\DWD ´DG] #Y WX WD! 6PWD!<br />

7.156. These (four) constituents (prakriti, form), briefly (speaking), the foundation of the circle (of neighbours);<br />

besides, eight others are enumerated (in the Institutes of Polity) and (thus) the (total) is declared to be twelve.<br />

$PD7\ UDÐ ¨J5 $Z5 G^ID2\D! S F $SUD! ¾7\HN NLZWD ÛHWD! V@HSH> L´V»LW!<br />

7.157. The minister, the kingdom, the fortress, the treasury, and the army are five other (constituent elements of<br />

the circle); for, these are mentioned in connexion with each (of the first twelve; thus the whole circle consists),<br />

briefly (speaking, of) seventy-two (constituent parts).<br />

$Q1WUP $LU LY DG{ $LUVHLYQP #Y F $UHU{ $Q1WU LP¥P GDV,Q W\DH! SUP<br />

7.158. Let (the king) consider as hostile his immediate neighbour and the partisan of (such a) foe, as friendly the<br />

immediate neighbour of his foe, and as neutral (the king) beyond those two.<br />

WDQ VYD5Q $L VG;\DW VDPDLGL U{ S‘P(! 9\6W(] F #Y VP6W(] F SD(Ç H> Q\HQ F<br />

7.159. Let him overcome all of them by means of the (four) expedients, conciliation and the rest, (employed)<br />

either singly or conjointly, (or) by bravery and policy (alone).<br />

VL[ F LY€K F #Y \DQP $DVQP #Y F ´([, DY VÍ\ F I{JX>D] LF1W\HW VGD<br />

7.160. Let him constantly think of the six measures of royal policy (guna, viz.) alliance, war, marching, halting,<br />

dividing the army, and seeking protection.<br />

$DVQ F #Y \DQ F VL[ LY€KP #Y F ND\ Y,Ø\ ¾\X¡,W ´([ VÍ\P #Y F<br />

7.161. Having carefully considered the business (in hand), let him resort to sitting quiet or marching, alliance or<br />

war, dividing his forces or seeking protection (as the case may require).


VL[ WX L´LY[ LY DG{ UDMD LY€KP #Y F H \DQ $VQH F #Y L´LY[! VÍ\! 6PW!<br />

7.162. But the king must know that there are two kinds of alliances and of wars, (likewise two) of both<br />

marching and sitting quiet, and two (occasions for) seeking protection.)<br />

VPDQ \DQNPD5 F LYSU,WV WZD #Y F WGD 7Y $D\LWV\X‹! VL[U{ `H\DH L´O@>!<br />

7.163. An alliance which yields present and future advantages, one must know to be of two descriptions, (viz.)<br />

that when one marches together (with an ally) and the contrary (when the allies act separately).<br />

6Y\N‰W] F ND\D5Z5P $NDOH NDO #Y YD LP¥6\ F #Y $SN‰WH L´LY[DH LY€K! 6PW!<br />

7.164. War is declared to be of two kinds, (viz.) that which is undertaken in season or out of season, by oneself<br />

and for one’s own purposes, and (that waged to avenge) an injury done to a friend.<br />

#NDLNQ] F $7\L\NH ND\H5<br />

¾D»H \f›\D VKW6\ F LP¥H> L´LY[ \DQP &\WH<br />

7.165. Marching (to attack) is said to be twofold, (viz. that undertaken) by one alone when an urgent matter has<br />

suddenly arisen, and (that undertaken) by one allied with a friend.<br />

@,>6\ F #Y ‘P]DH G(YDW S8Y5N‰WHQ YD LP¥6\ F $QXUDH[HQ L´LY[ 6PWP $DVQP<br />

7.166. Sitting quiet is stated to be of two kinds, (viz. that incumbent) on one who has gradually been weakened<br />

by fate or in consequence of former acts, and (that) in favour of a friend.<br />

EO6\ 6YDLPQ] F #Y L6ZLW! ND\D5Z5LV­\H L´LY[ N,7\5WH ´([ DI{JX^\JX>YHLGL !<br />

7.167. If the army stops (in one place) and its master (in another) in order to effect some purpose, that is called<br />

by those acquainted with the virtues of the measures of royal policy, the twofold division of the forces.<br />

$Z5VSDGQDZ F S,I PDQ6\ ]¥XL ! VD[X X 9\SGH]] F L´LY[! VÍ\! 6PW!<br />

7.168. Seeking refuge is declared to be of two kinds, (first) for the purpose of attaining an advantage when one<br />

is harassed by enemies, (secondly) in order to become known among the virtuous (as the protege of a powerful<br />

king).<br />

\GD $YJ›HG{ $D\7\DP $DL[.\ XYP $D7PQ! WGD7YH F $L/SND S,ID WGD VL[ VPDÍ\HW<br />

7.169. When (the king) knows (that) at some future time his superiority (is) certain, and (that) at the time<br />

present (he will suffer) little injury, then let him have recourse to peaceful measures.<br />

\GD ¾×ÐD P1\HW VYD5V WX ¾N‰W,U{ ]P $7\X›LUW WZD7PDQ WGD NeY,5W LY€KP<br />

7.170. But when he thinks all his subjects to be exceedingly contented, and (that he) himself (is) most exalted<br />

(in power), then let him make war.<br />

\GD P1\HW DYHQ ×Ð SXÐ EO 6YNP SU6\ LYSU,W F WGD \D\DG{ LUSX ¾LW<br />

7.171. When he knows his own army to be cheerful in disposition and strong, and (that) of his enemy the<br />

reverse, then let him march against his foe.


\GD WX 6\DW SLU@,>DH YDKQHQ EOHQ F WGDV,W ¾\¤HQ ]QN(! VD17Y\¸ $U,Q<br />

7.172. But if he is very weak in chariots and beasts of burden and in troops, then let him carefully sit quiet,<br />

gradually conciliating his foes.<br />

P1\HW $LU \GD UDMD VY5ZD EOY¢UP WGD L´[D EO N‰7YD VD[\HW ND\5P $D7PQ!<br />

7.173. When the king knows the enemy to be stronger in every respect, then let him divide his army and thus<br />

achieve his purpose.<br />

\GD SUEODQD WX JPQ,\WPDH YHW WGD WX VÍ\HW L@¾ [DLP5N ELOQ QSP<br />

7.174. But when he is very easily assailable by the forces of the enemy, then let him quickly seek refuge with a<br />

righteous, powerful king.<br />

LQ€K ¾N‰W,QD F Ne\D5G{ \DH $LUEO6\ F SVHYHW W LQ7\ VY5\¤(U{ JXÇ \ZD<br />

7.175. That (prince) who will coerce both his (disloyal) subjects and the army of the foe, let him ever serve with<br />

every effort like a Guru.<br />

\LG W¥ $LS VS=\HG{ GDH VÍ\NDLUWP VX\X­P #Y W¥ $LS LQLY5]! VPDFUHW<br />

7.176. When, even in that (condition), he sees (that) evil is caused by (such) protection, let him without<br />

hesitation have recourse to war.<br />

VY5 SD\(V WZD Ne\D5Q Q,LW`! SLZY,SLW! \ZD $6\ $B\L[ND Q 6\XU{ LP¥ GDV,Q ]¥Y!<br />

7.177. By all (the four) expedients a politic prince must arrange (matters so) that neither friends, nor neutrals,<br />

nor foes are superior to himself.<br />

$D\LW VY5ND\D5>D WGD7Y F LYFDU\HW $W,WDQD F VYH5<br />

D JX> GDH D( F W£YW!<br />

7.178. Let him fully consider the future and the immediate results of all undertakings, and the good and bad<br />

sides of all past (actions).<br />

$D\7\D JX> GDH `V WGD7YH L@¾ LQË\! $W,WH ND\5]H `! ]¥XL U{ Q $L 8\WH<br />

7.179. He who knows the good and the evil (which will result from his acts) in the future, is quick in forming<br />

resolutions for the present, and understands the consequences of past (actions), will not be conquered.<br />

\ZD #Q Q $L VG;\XU{ LP¥ GDV,Q ]¥Y! WZD VY VLYG;\DG{ # VDPDLVNDH Q\!<br />

7.180. Let him arrange everything in such a manner that no ally, no neutral or foe may injure him; that is the<br />

sum of political wisdom.<br />

WGD WX \DQP $DLWÑHG{ $LUUDÐ ¾LW ¾ X! WGDQHQ LY[DQHQ \D\DG{ $LUSXU ]Q(!<br />

7.181. But if the king undertakes an expedition against a hostile kingdom, then let him gradually advance, in the<br />

following manner, against his foe’s capital.<br />

PDJ5], H5<br />

]X H PDLV \D\DG{ \D¥D PK,SLW! D/JXQ YDZ F(¥ YD PDVD( ¾LW \ZDEOP


7.182. Let the king undertake his march in the fine month Margasirsha, or towards the months of Phalguna and<br />

Kaitra, according to the (condition of his) army.<br />

$1\H Y $LS WX NDOH X \GD S=\HG{ XY M\P WGD \D\DG{ LYJÛ #Y 9\VQH F L7ZWH LUSDH!<br />

7.183. Even at other times, when he has a certain prospect of victory, or when a disaster has befallen his foe, he<br />

may advance to attack him.<br />

N‰7YD LY[DQ P8OH WX \DL¥N F \ZDLYL[ SJÛ $6SG F #Y FDUDQ V0\J LY[D\ F<br />

7.184. But having duly arranged (all affairs) in his original (kingdom) and what relates to the expedition, having<br />

secured a basis (for his operations) and having duly dispatched his spies;<br />

V]DH;\ L¥LY[ PDJ I{LY[ F EO 6YNP VDSUDL\NN/SHQ \D\DG{ $LUSXU ¾LW<br />

7.185. Having cleared the three kinds of roads, and (having made) his sixfold army (efficient), let him leisurely<br />

proceed in the manner prescribed for warfare against the enemy’s capital.<br />

]¥XVHLYLQ LP¥H F J8)H \X‹WUDH YHW JW ¾7\DJWH F #Y V LK NÐWUDH LUSX!<br />

7.186. Let him be very much on his guard against a friend who secretly serves the enemy and against (deserters)<br />

who return (from the enemy’s camp); for such (men are) the most dangerous foes.<br />

G^I9\8KHQ WQ PDJ \D\DW WX ]NTHQ YD YUDK PNUDB\D YD V8&\D YD JÇIHQ YD<br />

7.187. Let him march on his road, arraying (his troops) like a staff (i.e. in an oblong), or like a waggon (i.e. in a<br />

wedge), or like a boar (i.e. in a rhombus), or like a Makara (i.e. in two triangles, with the apices joined), or like<br />

a pin (i.e. in a long line), or like a Garuda (i.e. in a rhomboid with far-extended wings).<br />

\W] F \P $D]HW WWDH LY6WDU\HG{ EOP S°HQ F #Y 9\8KHQ LQLY]HW VGD 6Y\P<br />

7.188. From whatever (side) he apprehends danger, in that (direction) let him extend his troops, and let him<br />

always himself encamp in an array, shaped like a lotus.<br />

VHQDSLW EOD;\@D( VY5LG@X LQYH]\HW \W] F \P $D]HW ¾DF,v WD N/S\HG{ LG]P<br />

7.189. Let him allot to the commander-in-chief, to the (subordinate) general, (and to the superior officers)<br />

places in all directions, and let him turn his front in that direction whence he fears danger.<br />

JX/PD] F 6ZDS\HG{ $D»DQ N‰WV`DQ VP1WW! 6ZDQH \X­H F Ne]ODQ $ ,ÈQ $LYNDLU>!<br />

7.190. On all sides let him place troops of soldiers, on whom he can rely, with whom signals have been<br />

arranged, who are expert both in sustaining a charge and in charging, fearless and loyal.<br />

VKWDQ \DH[\HG{ $/SDQ NDP LY6WDU\HG{ EÖQ V8&\D Y H> F #Y #WDQ 9\8KHQ 9\8Û \DH[\HW<br />

7.191. Let him make a small number of soldiers fight in close order, at his pleasure let him extend a large<br />

number in loose ranks; or let him make them fight, arranging (a small number) in the needle-array, (and a large<br />

number) in the thunderbolt-array.<br />

6\1GQ $Ï(! VPH \X;\HG{ $Q8SH QD( L´S(V WZD Y@ JX/PDYWH FDS(U{ $LV FP5 $\X[(! 6ZOH


7.192. On even ground let him fight with chariots and horses, in water-bound places with boats and elephants,<br />

on (ground) covered with trees and shrubs with bows, on hilly ground with swords, targets, (and other)<br />

weapons.<br />

NeÇ@H¥D] F P76\D] F S DODQ ]8UVHQMDQ G, DO O 8] F #Y QUDQ $€DQ,NH X \DHM\HW<br />

7.193. (Men born in) Kurukshetra, Matsyas, Pankalas, and those born in Surasena, let him cause to fight in the<br />

van of the battle, as well as (others who are) tall and light.<br />

¾K 5\HG{ EO 9\8Û WD] F V0\N{ SU,@\HW FHÐD] F #Y LYMDQ,\DG{ $U,Q \DH[\WDP $LS<br />

7.194. After arranging his troops, he should encourage them (by an address) and carefully inspect them; he<br />

should also mark the behaviour (of the soldiers) when they engage the enemy.<br />

SÇ;\ $LUP $DV,W UDÐ FD6\ SS,I\HW © \HF FD6\ VWW \YV $¸ GN 1[QP<br />

7.195. When he has shut up his foe (in a town), let him sit encamped, harass his kingdom, and continually spoil<br />

his grass, food, fuel, and water.<br />

L 1 DF F #Y WIDJDLQ ¾DNDU SLURDV WZD VPY6N1G\HF F #Q UD¥D( LY¥DV\HW WZD<br />

7.196. Likewise let him destroy the tanks, ramparts, and ditches, and let him assail the (foe unawares) and alarm<br />

him at night.<br />

SM3\DQ SMSHG{ EX;\HW #Y F W7N‰WP \X‹H F G(YH \X;\HW M\¾H3VXU{ $SHW ,!<br />

7.197. Let him instigate to rebellion those who are open to such instigations, let him be informed of his (foe’s)<br />

doings, and, when fate is propitious, let him fight without fear, trying to conquer.<br />

VDÅD GDQHQ HGHQ VP6W(U{ $Z YD SZN{ LYMHWX ¾\WHW $U,Q Q \X­HQ NGD FQ<br />

7.198. He should (however) try to conquer his foes by conciliation, by (well-applied) gifts, and by creating<br />

dissension, used either separately or conjointly, never by fighting, (if it can be avoided.)<br />

$LQ7\DH LYM\DH \6PDG{ f=\WH \X;\PDQ\DH! SUDM\] F V€DPH W6PDG{ \X­ LYYM5\HW<br />

7.199. For when two (princes) fight, victory and defeat in the battle are, as experience teaches, uncertain; let<br />

him therefore avoid an engagement.<br />

¥\D>DP $3\XSD\DQD S8Y5 ‹DQDP $V YH WZD \X;\HW VS¸DH LYM\HW LUS8Q \ZD<br />

7.200. (But) if even those three before-mentioned expedients fail, then let him, duly exerting himself, fight in<br />

such a manner that he may completely conquer his enemies.<br />

LM7YD VS8M\HG{ GHYDQ ÂDÚ>D] F #Y [DLP5NDQ ¾G DW SLUKDUDZ 2\DS\HG{ $ \DLQ F<br />

7.201. When he has gained victory, let him duly worship the gods and honour righteous Brahmanas, let him<br />

grant exemptions, and let him cause promises of safety to be proclaimed.<br />

VYH5<br />

D WX LYLG7YD # D VPDVHQ LFN,L 5WP 6ZDS\HW W¥ W´=\ Ne\D5F F VP\L‘\DP


7.202. But having fully ascertained the wishes of all the (conquered), let him place there a relative of the<br />

(vanquished ruler on the throne), and let him impose his conditions.<br />

¾PD>DLQ F NeY,5W WH D [PD5Q \ZD LGWDQ U¤(] F S8M\HG{ #Q ¾[DQSXÇ (! VK<br />

7.203. Let him make authoritative the lawful (customs) of the (inhabitants), just as they are stated (to be), and<br />

let him honour the (new king) and his chief servants with precious gifts.<br />

$DGDQP $L¾\NU GDQ F L¾\NDUNP $ ,L3VWDQDP $ZD5QD NDOH \X‹<br />

7.204. The seizure of desirable property which causes displeasure, and its distribution which causes pleasure,<br />

are both recommendable, (if they are) resorted to at the proper time.<br />

VY NP5 GP $D\¢ LY[DQH G(Y PDQX H W\DHU{ G(YP $LF17\ WX PDQX H LY WH L‘\D<br />

7.205. All undertakings (in) this (world) depend both on the ordering of fate and on human exertion; but among<br />

these two (the ways of) fate are unfathomable; in the case of man’s work action is possible.<br />

VK YD $LS ÊMHG{ \X‹! VL[ N‰7YD ¾\¤W! LP¥ LKU^\ 8LP YD VS=\V L¥LY[ OP<br />

7.206. Or (the king, bent on conquest), considering a friend, gold, and land (to be) the triple result (of an<br />

expedition), may, using diligent care, make peace with (his foe) and return (to his realm).<br />

SDL >5€DK F V¾HØ\ WZD‘1G F P^IOH LP¥DG{ $Z $3\LP¥DG{ YD \D¥D OP $YD½X\DW<br />

7.207. Having paid due attention to any king in the circle (of neighbouring states) who might attack him in the<br />

rear, and to his supporter who opposes the latter, let (the conqueror) secure the fruit of the expedition from (the<br />

prince whom he attacks), whether (he may have become) friendly or (remained) hostile.<br />

LKU^\ 8LPV¾D¼\D SDLZ5YDH Q WZ #[WH \ZD LP¥ XY O%;YD N‰]P $3\D\LW@PP<br />

7.208. By gaining gold and land a king grows not so much in strength as by obtaining a firm friend, (who),<br />

though weak, (may become) powerful in the future.<br />

[P5` F N‰W` F WXоN‰LWP #Y F $QXU‹ L6ZUDU0 O XLP¥ ¾]6\WH<br />

7.209. A weak friend (even) is greatly commended, who is righteous (and) grateful, whose people are<br />

contented, who is attached and persevering in his undertakings.<br />

¾D` NeO,Q ]8U F G@ GDWDUP #Y F N‰W` [LWP1W F NÐP $DÕU{ $LU EX[D!<br />

7.210. The wise declare him (to be) a most dangerous foe, who is wise, of noble race, brave, clever, liberal,<br />

grateful, and firm.<br />

$D\5WD SXÇ `DQ ]D(\ NÇ>YHLGWD 6ZD(OOØ\ F VWWP GDV,QJX> G\!<br />

7.211. Behaviour worthy of an Aryan, knowledge of men, bravery, a compassionate disposition, and great<br />

liberality are the virtues of a neutral (who may be courted).<br />

.VH0\D V6\¾GD LQ7\ S]XYL­NU,P $LS SLU7\MHQ QSDH 8LPP $D7PDZ5P $LYFDU\Q


7.212. Let the king, without hesitation, quit for his own sake even a country (which is) salubrious, fertile, and<br />

causing an increase of cattle.<br />

$DSGZ [Q U@HG{ GDUDQ U@HG{ [Q(U{ $LS $D7PDQ VWW U@HG{ GDU(U{ $LS [Q(U{ $LS<br />

7.213. For times of need let him preserve his wealth; at the expense of his wealth let him preserve his wife; let<br />

him at all events preserve himself even by (giving up) his wife and his wealth.<br />

VK VYD5! VPX7S¸D! ¾VP,Ø\ $SGDH ]P V\X‹D] F LY\X‹D] F VY5 SD\DQ VMHG{ EX[!<br />

7.214. A wise (king), seeing that all kinds of misfortunes violently assail him at the same time, should try all<br />

(the four) expedients, be it together or separately, (in order to save himself.)<br />

SHWDUP SH\ F VY5 SD\D] F N‰7Ó]! #WW ¥\ VPDLÍ7\ ¾\WHW $Z5LV­\H<br />

7.215. On the person who employs the expedients, on the business to be accomplished, and on all the expedients<br />

collectively, on these three let him ponder and strive to accomplish his ends.<br />

#Y VY5P G UDMD VK V0P· PL·L ! 9\D\0\ $3OX7\ P;\DÙH DH‹eP $1W!SXU LY]HW<br />

7.216. Having thus consulted with his ministers on all these (matters), having taken exercise, and having bathed<br />

afterwards, the king may enter the harem at midday in order to dine.<br />

W¥ $7P 8W(! NDO`(U{ $KD\( 5! SLUFDUN(! VXSU,L@WP $¸D P $ DQ P·(U{ LY DSK(!<br />

7.217. There he may eat food, (which has been prepared) by faithful, incorruptible (servants) who know the<br />

(proper) time (for dining), which has been well examined (and hallowed) by sacred texts that destroy poison.<br />

LY —(U{ $JG(] F $6\ VY5²9\DL> \DHM\HW LY —DLQ F U¤DLQ LQ\WDH [DU\HW VGD<br />

7.218. Let him mix all his food with medicines (that are) antidotes against poison, and let him always be careful<br />

to wear gems which destroy poison.<br />

SU,L@WD! LÒ\] F #Q 9\MQ GN [8SQ(! YH D U>V]X­D! 6S]H\X! VXVPDLKWD!<br />

7.219. Well-tried females whose toilet and ornaments have been examined, shall attentively serve him with<br />

fans, water, and perfumes.<br />

#Y ¾\¤ NeY,5W \DQ ] LF1W\HW<br />

7.221. When he has dined, he may divert himself with his wives in the harem; but when he has diverted himself,<br />

he must, in due time, again think of the affairs of state.<br />

$ON‰W] F VS=\HG{ $D\X[,\ SXQU{ MQP YDKQDLQ F VYD5L> ]ÒD^\D U>DLQ F<br />

7.222. Adorned (with his robes of state), let him again inspect his fighting men, all his chariots and beasts of<br />

burden, the weapons and accoutrements.


V;\D F SD6\ ]>X\DG{ $1WYH5=PLQ<br />

]Ò W UK6\ $2\DL\QD F #Y ¾L>[,QD F FHLÐWP<br />

7.223. Having performed his twilight-devotions, let him, well armed, hear in an inner apartment the doings of<br />

those who make secret reports and of his spies.<br />

J7YD N@D1WU 7Y $1\W VPQX`D3\ W MQP ¾LY]HG{ DHMQDZ F Ò,YWDH $1W!SXU SXQ!<br />

7.224. But going to another secret apartment and dismissing those people, he may enter the harem, surrounded<br />

by female (servants), in order to dine again.<br />

W¥ XŒYD SXQ! LN LFW W8\5 DH (! ¾KL 5W! VLY]HW W \ZDNDOP L¢ÑHF F JWŠP!<br />

7.225. Having eaten there something for the second time, and having been recreated by the sound of music, let<br />

him go to rest and rise at the proper time free from fatigue.<br />

#WL´[DQP $DLWÑHG{ $UDHJ! SLZY,SLW! $6Y6Z! VY5P #WW WX 7\H X LYLQ\DHM\HW<br />

7.226. A king who is in good health must observe these rules; but, if he is indisposed, he may entrust all this<br />

(business) to his servants.


Chapter 8<br />

9\YKDUDQ LGf@XV WX ÂDÚ>(! VK SDLZ5Y! P·`(U{ PL·L ] F #Y LYQ,W! ¾LY]HW V DP<br />

8.1. A king, desirous of investigating law cases, must enter his court of justice, preserving a dignified<br />

demeanour, together with Brahmanas and with experienced councillors.<br />

W¥ $V,Q! L6ZWDH YD $LS SDL>P 0\ GL@>P LYQ,W YH $ U>! S=\HW ND\D5L> NDL\5>DP<br />

8.2. There, either seated or standing, raising his right arm, without ostentation in his dress and ornaments, let<br />

him examine the business of suitors,<br />

¾7\K GH]fÐ(] F ]DÒfÐ(] F KHWXL ! $ÐDG]VX PDJH5<br />

X LQE­DLQ SZN{ SZN{<br />

8.3. Daily (deciding) one after another (all cases) which fall under the eighteen titles (of the law) according to<br />

principles drawn from local usages. and from the Institutes of the sacred law.<br />

WH DP $D P ?>DGDQ LQ@HSDH $6YDLPLY‘\! V 8\ F VPX7ZDQ G¢6\ $QSNP5 F<br />

8.4. Of those (titles) the first is the non-payment of debts, (then follow), (2) deposit and pledge, (3) sale without<br />

ownership, (4) concerns among partners, and (5) resumption of gifts,<br />

YHWQ6\ #Y FDGDQ VLYG] F 9\LW‘P! ‘\ LY‘\DQX]\DH LYYDG! 6YDLP SDO\DH!<br />

8.5. (6) Non-payment of wages, (7) non-performance of agreements, (8) rescission of sale and purchase, (9)<br />

disputes between the owner (of cattle) and his servants,<br />

V,PDLYYDG[P5] F SDÇ \H G^IYDLFNH 6WH\ F VDKV F #Y Ò,V€K>P #Y F<br />

8.6. (10) Disputes regarding boundaries, (11) assault and (12) defamation, (13) theft, (14) robbery and violence,<br />

(15) adultery,<br />

Ò, SX[PDH5<br />

LY DJ] F 8WP $DÜ\ #Y F SGD1\ÐDG] #WDLQ 9\YKDUL6ZWDY K<br />

8.7. (16) Duties of man and wife, (17) partition (of inheritance), (18) gambling and betting; these are in this<br />

world the eighteen topics which give rise to lawsuits.<br />

# X 6ZDQH X 8L\Ñ LYYDG FUWD Q>DP [P ]DÏWP $DLÍ7\ Ne\D5W ND\5LYLQ>5\P<br />

8.8. Depending on the eternal law, let him decide the suits of men who mostly contend on the titles just<br />

mentioned.<br />

\GD 6Y\ Q Ne\D5W WX QSLW! ND\5G]5QP WGD LQ\XŸ-\DG{ LY´DV ÂDÚ> ND\5G]5QH<br />

8.9. But if the king does not personally investigate the suits, then let him appoint a learned Brahmana to try<br />

them.<br />

VDH $6\ ND\D5L> VS=\HW VB\(U{ #Y L¥L U{ YW! V DP #Y ¾LY=\ $€ DP $DV,Q! L6ZW #Y YD<br />

8.10. That (man) shall enter that most excellent court, accompanied by three assessors, and fully consider (all)<br />

causes (brought) before the (king), either sitting down or standing.


\L6PQ GH]H LQ ,GL1W LY¾D YHGLYGV ¥\! UD`] F $L[N‰WDH LY´DQ ÂÚ>V WD V D LY¨!<br />

8.11. Where three Brahmanas versed in the Vedas and the learned (judge) appointed by the king sit down, they<br />

call that the court of (four-faced) Brahman.<br />

[PDH5<br />

LY­V 7Y $[PH5><br />

V D \¥ SLWÑWH ]/\ F $6\ Q N‰1WL1W LY­DV W¥ V DVG!<br />

8.12. But where justice, wounded by injustice, approaches and the judges do not extract the dart, there (they<br />

also) are wounded (by that dart of injustice).<br />

V D YD Q ¾YHÐ9\ Y‹9\ YD VP¡VP $ÂXYQ LYÂXYQ YD $LS QUDH YLW LNL/E ,<br />

8.13. Either the court must not be entered, or the truth must be spoken; a man who either says nothing or speaks<br />

falsely, becomes sinful.<br />

\¥ [PDH5<br />

Û[PH5><br />

V7\ \¥ $QWHQ F K1\WH ¾H@PD>DQD KWDV W¥ V DVG!<br />

8.14. Where justice is destroyed by injustice, or truth by falsehood, while the judges look on, there they shall<br />

also be destroyed.<br />

[P5 #Y KWDH KL1W [PDH5<br />

U@LW UL@W! W6PDG{ [PDH5<br />

Q K1W9\DH PD QDH [PDH5<br />

KWDH Y[,W<br />

8.15. ’Justice, being violated, destroys; justice, being preserved, preserves: therefore justice must not be<br />

violated, lest violated justice destroy us.’<br />

Y DH LK JYDQ [P5V W6\ \! NeÇWH ÛOP Y O W LY¨U{ GHYDV W6PDG{ [P Q ODHS\HW<br />

8.16. For divine justice (is said to be) a bull (vrisha); that (man) who violates it (kurute ’lam) the gods consider<br />

to be (a man despicable like) a Sudra (vrishala); let him, therefore, beware of violating justice.<br />

#N #Y VX×G{ [PDH5<br />

LQ[DQH $3\QX\DLW \! ]U,UH> VP QD] VY5P $1\¬i LK J›LW<br />

8.17. The only friend who follows men even after death is justice; for everything else is lost at the same time<br />

when the body (perishes).<br />

SDGDH $[P56\ NWD5U SDG! VDL@>P ?›LW SDG! V DVG! VYD5Q SDGDH UDMDQP ?›LW<br />

8.18. One quarter of (the guilt of) an unjust (decision) falls on him who committed (the crime), one quarter on<br />

the (false) witness, one quarter on all the judges, one quarter on the king.<br />

UDMD Y7\QHQDV WX PX&\1WH F V DVG! #QDH J›LW NWD5U LQ1GD $KDH5<br />

\¥ LQ1 WH<br />

8.19. But where he who is worthy of condemnation is condemned, the king is free from guilt, and the judges are<br />

saved (from sin); the guilt falls on the perpetrator (of the crime alone).<br />

MDLWPD¥ SM,Y, YD NDP 6\DG{ ÂDÚ>ÂXY! [P5¾Y‹D QSWHU{ Q ]8²! NZ FQ<br />

8.20. A Brahmana who subsists only by the name of his caste (gati), or one who merely calls himself a<br />

Brahmana (though his origin be uncertain), may, at the king’s pleasure, interpret the law to him, but never a<br />

Sudra.


\6\ ]8²V WX NeÇWH UD`DH [P5LYYHFQP W6\ V,GLW WG{ UDÐ SH JD(U{ Y S=\W!<br />

8.21. The kingdom of that monarch, who looks on while a Sudra settles the law, will sink (low), like a cow in a<br />

morass.<br />

\G{ UDÐ ]8² 8L\Ñ QDL6WND‘D1WP $L´MP LYQ=\7\D]X WW N‰7Ó ¨L 5@ 9\DL[S,LIWP<br />

8.22. That kingdom where Sudras are very numerous, which is infested by atheists and destitute of twice-born<br />

(inhabitants), soon entirely perishes, afflicted by famine and disease.<br />

[PD5VQP $L[ÑD\ VY,W $š! VPDLKW! ¾>0\ ODHNSDOHB\! ND\5G]5QP $DU HW<br />

8.23. Having occupied the seat of justice, having covered his body, and having worshipped the guardian deities<br />

of the world, let him, with a collected mind, begin the trial of causes.<br />

$Z5 $QZD5Y D( EX­iYD [P5 $[PD( 5 F NHYOD( Y>5‘PH> VYD5L> S=\HW ND\D5L> NDL\5>DP<br />

8.24. Knowing what is expedient or inexpedient, what is pure justice or injustice, let him examine the causes of<br />

suitors according to the order of the castes (varna).<br />

EDÛ(U{ LY DY\HW LOš(U{ DYP $1WJ5W Q>DP 6YU Y>5 LšW $NDU(] F@X D FHLÐWHQ F<br />

8.25. By external signs let him discover the internal disposition of men, by their voice, their colour, their<br />

motions, their aspect, their eyes, and their gestures.<br />

$DNDU(U{ LšW(U{ J7\D FHÐ\D DL WHQ F QH¥ Y LYNDU(] F JÛWH $1WJ5W PQ!<br />

8.26. The internal (working of the) mind is perceived through the aspect, the motions, the gait, the gestures, the<br />

speech, and the changes in the eye and of the face.<br />

EDOGD\ $LGN LU.Z WDYG{ UDMD $QXSDO\HW \DYW V 6\DW VPDY¢DH \DYW F $W,W ](]Y!<br />

8.27. The king shall protect the inherited (and other) property of a minor, until he has returned (from his<br />

teacher’s house) or until he has passed his minority.<br />

Y]D $SX¥DVX F #Y 6\DG{ U@> LQ NeODVX F SLW ÊWDVX F Ò, X LY[YD6Y $DWXUDVX F<br />

8.28. In like manner care must be taken of barren women, of those who have no sons, of those whose family is<br />

extinct, of wives and widows faithful to their lords, and of women afflicted with diseases.<br />

M,Y1W,QD WX WDVD \H W¬i KUH\X! 6YED1[YD! WDQ L] \DW FD(UG^IHQ [DLP5N! SLZY,SLW!<br />

8.29. A righteous king must punish like thieves those relatives who appropriate the property of such females<br />

during their lifetime.<br />

¾>Ð 6YDLPN LU.Z UDMD ¦\%G LQ[DS\HW $YD5N{ ¦\%GD¬i KUHW 6YDP, SUH> QSLWU{ KUHW<br />

8.30. Property, the owner of which has disappeared, the king shall cause to be kept as a deposit during three<br />

years; within the period of three years the owner may claim it, after (that term) the king may take it.<br />

PP GP LW \DH Â8\DW VDH $QX\DH-\DH \ZDLYL[ VYD ÈS V2\DG,Q 6YDP, WG{ ²9\P $K5LW


8.31. He who says, ’This belongs to me,’ must be examined according to the rule; if he accurately describes the<br />

shape, and the number (of the articles found) and so forth, (he is) the owner, (and) ought (to receive) that<br />

property.<br />

$YHG\DQDH QÐ6\ GH] NDO F W£YW! Y> ÈS ¾PD> F W7VP G^IP $K5LW<br />

8.32. But if he does not really know the time and the place (where it was) lost, its colour, shape, and size, he is<br />

worthy of a fine equal (in value) to the (object claimed).<br />

$DGG,W $Z I{ DJ ¾QÐ $L[JWDQ QS! G]P ´DG] YD $LS VWD [P5P $QX6PUQ<br />

8.33. Now the king, remembering the duty of good men, may take one-sixth part of property lost and afterwards<br />

found, or one-tenth, or at least one-twelfth.<br />

¾QÐ $L[JW ²9\ LWÑHG{ \X‹(U{ $L[LÑWP \DV W¥ FD(UDQ J},\DW WDQ UDMD HQ DW\HW<br />

8.34. Property lost and afterwards found (by the king’s servants) shall remain in the keeping of (special)<br />

officials; those whom the king may convict of stealing it, he shall cause to be slain by an elephant.<br />

PPD\P LW \DH Â8\DQ LQL[ V7\HQ PDQY! W6\DGG,W I{ DJ UDMD ´DG]P #Y YD<br />

8.35. From that man who shall truly say with respect to treasure-trove, ’This belongs to me,’ the king may take<br />

one-sixth or one-twelfth part.<br />

$QW WX YGQ G^I ! 6YLY¢6\ $]P $ÐPP W6\ #Y YD LQ[DQ6\ V2\\D $/S,\V,v NODP<br />

8.36. But he who falsely says (so), shall be fined in one-eighth of his property, or, a calculation of (the value of)<br />

the treasure having been made, in some smaller portion (of that).<br />

LY´DV WX ÂDÚ>DH fÐ{YD S8Y5 SLQLKW LQL[P $]H WDH $3\DGG,W VY56\ $L[SLWU{ LK V!<br />

8.37. When a learned Brahmana has found treasure, deposited in former (times), he may take even the whole (of<br />

it); for he is master of everything.<br />

\ WX S=\HQ LQL[ UDMD SXUD> LQLKW L@WD( W6PDG{ L´MHB\DH G£YD $[5P $[ NDH]H ¾YH]\HW<br />

8.38. When the king finds treasure of old concealed in the ground let him give one half to Brahmanas and place<br />

the (other) half in his treasury.<br />

LQ[,QD WX SXUD>DQD [DW8QDP #Y F L@WD( $[5 DJ U@>DG{ UDMD 8PHU{ $L[SLWU{ LK V!<br />

8.39. The king obtains one half of ancient hoards and metals (found) in the ground, by reason of (his giving)<br />

protection, (and) because he is the lord of the soil.<br />

GDW9\ VY5Y>H5B\DH<br />

UD`D FD(U(U{ ×W [QP UDMD WG{ S\X¡DQ] FD(U6\ $½DHLW LNL/E P<br />

8.40. Property stolen by thieves must be restored by the king to (men of) all castes (varna); a king who uses<br />

such (property) for himself incurs the guilt of a thief.<br />

MDLW MDQSGDQ [PD5Q ÍH>,[PD] F [P5LYW VP,Ø\ NeO[PD] F 6Y[P ¾LWSDG\HW


8.41. (A king) who knows the sacred law, must inquire into the laws of castes (gati), of districts, of guilds, and<br />

of families, and (thus) settle the peculiar law of each.<br />

6YDLQ NPD5L> NeYD5>D ©UH V1WDH $LS PDQYD! L¾\D YL1W ODHN6\ 6YH 6YH NP5^\YL6ZWD!<br />

8.42. For men who follow their particular occupations and abide by their particular duty, become dear to people,<br />

though they may live at a distance.<br />

Q 7SDG\HW 6Y\ ND\ UDMD Q $3\6\ SXÇ ! Q F ¾DLSWP $1\HQ €VHG{ $Z NZ FQ<br />

8.43. Neither the king nor any servant of his shall themselves cause a lawsuit to be begun, or hush up one that<br />

has been brought (before them) by (some) other (man).<br />

\ZD Q\7\V.SDW(U{ PJ6\ PJ\X! SGP Q\HW WZD $QXPDQHQ [P56\ QSLW! SGP<br />

8.44. As a hunter traces the lair of a (wounded) deer by the drops of blood, even so the king shall discover on<br />

which side the right lies, by inferences (from the facts).<br />

V7\P $Z F VS=\HG{ $D7PDQP $Z VDL@>! GH] ÈS F NDO F 9\YKDULY[D( L6ZW!<br />

8.45. When engaged in judicial proceedings he must pay full attention to the truth, to the object (of the dispute),<br />

(and) to himself, next to the witnesses, to the place, to the time, and to the aspect.<br />

VL¯U{ $DFLUW \W 6\DG{ [DLP5N(] F L´MDLWL ! WG{ GH] NeO MDW,QDP $LYÇ­ ¾N/S\HW<br />

8.46. What may have been practised by the virtuous, by such twice-born men as are devoted to the law, that he<br />

shall establish as law, if it be not opposed to the (customs of) countries, families, and castes (gati).<br />

$[P>D5Z5LV­ Z5P ¢P>H5Q<br />

FDHLGW! GDS\HG{ [LQN6\ $Z5P $[P>D5G{ LY DLYWP<br />

8.47. When a creditor sues (before the king) for the recovery of money from a debtor, let him make the debtor<br />

pay the sum which the creditor proves (to be due).<br />

\(U{ \(U{ SD\(U{ $Z 6Y ¾D½X\DG{ ¢PL>5N! W(U{ W(U{ SD\(! VJÛ GDS\HG{ $[PL>5NP<br />

8.48. By whatever means a creditor may be able to obtain possession of his property, even by those means may<br />

he force the debtor and make him pay.<br />

[PH5><br />

9\YKDUH> FOHQ $FLUWHQ F ¾\X‹ VD[\HG{ $Z S PHQ EOHQ F<br />

8.49. By moral suasion, by suit of law, by artful management, or by the customary proceeding, a creditor may<br />

recover property lent; and fifthly, by force.<br />

\! 6Y\ VD[\HG{ $Z5P ¢P>DH5<br />

$[PL>5NDW Q V UD`D $L \DH‹9\! 6YN VVD[\Q [QP<br />

8.50. A creditor who himself recovers his property from his debtor, must not be blamed by the king for retaking<br />

what is his own.<br />

$ZH5<br />

$S9\\PDQ WX NU>HQ LY DLYWP GDS\HG{ [LQN6\ $Z G^IOH] F ]L‹W!<br />

8.51. But him who denies a debt which is proved by good evidence, he shall order to pay that debt to the<br />

creditor and a small fine according to his circumstances.


$SÙYH $[P>56\ GHLK 7\X‹6\ VVLG $L \DH‹D LG]HG{ GH=\ NU> YD $1\G{ L¬]HW<br />

8.52. On the denial (of a debt) by a debtor who has been required in court to pay it, the complainant must call (a<br />

witness) who was present (when the loan was made), or adduce other evidence.<br />

$GH=\ \] F LG]LW LQLG5=\ $SÙbWH F \! \] F $[U ¢UDQ $ZD5Q LYJ,WDQ Q $YEX;\WH<br />

8.53. (The plaintiff) who calls a witness not present at the transaction, who retracts his statements, or does not<br />

perceive that his statements (are) confused or contradictory;<br />

$SLG=\ $SGH=\ F SXQU{ \V 7Y $S[DYLW V0\N{ ¾L>LKW F $Z SÐ! VQ Q $L Q1GLW<br />

8.54. Or who having stated what he means to prove afterwards varies (his case), or who being questioned on a<br />

fact duly stated by himself does not abide by it;<br />

$V D \H VDL@L ] F GH]H V D WH LPZ! LQÇ&\PDQ ¾Ì F Q ›HG{ \] F $LS LQ SWHW<br />

8.55. Or who converses with the witnesses in a place improper for such conversation; or who declines to answer<br />

a question, properly put, or leaves (the court);<br />

Â8LK 7\X‹] F Q Â8\DG{ ‹ F Q LY DY\HW Q F S8Y5 $SU LY DW W6PDG{ $ZD5W V K,\WH<br />

8.56. Or who, being ordered to speak, does not answer, or does not prove what he has alleged; or who does not<br />

know what is the first (point), and what the second, fails in his suit.<br />

VDL@>! VL1W PH7\XŒYD LG] 7\X‹DH LG]HQ Q \! [P56Z! NDU>(U{ #W(U{ K,Q WP $LS LQLG5]HW<br />

8.57. Him also who says ’I have witnesses,’ and, being ordered to produce them, produces them not, the judge<br />

must on these (same) grounds declare to be non-suited.<br />

$L \DH‹D Q FHG{ Â8\DG{ E;\DH G^I ] F [P5W! Q FHW L¥S@DW ¾Â8\DG{ [P ¾LW SUDLMW!<br />

8.58. If a plaintiff does not speak, he may be punished corporally or fined according to the law; if (a defendant)<br />

does not plead within three fortnights, he has lost his cause.<br />

\DH \DYW LQÙbY,W $Z LP:\D \DYLW YD YGHW WD( QSH> Û[P5`D( GD3\DH WG{L´JX> GPP<br />

8.59. In the double of that sum which (a defendant) falsely denies or on which (the plaintiff) falsely declares,<br />

shall those two (men) offending against justice be fined by the king.<br />

SÐDH $S9\\PDQV WX N‰W $Y6ZDH [Q #L >D ¦\YU(! VDL@L U{ D9\DH QS ÂDÚ>VLQ[D(<br />

8.60. (A defendant) who, being brought (into court) by the creditor, (and) being questioned, denies (the debt),<br />

shall be convicted (of his falsehood) by at least three witnesses (who must depose) in the presence of the<br />

Brahmana (appointed by) the king.<br />

\Df]D [LQL ! ND\D5 9\YKDUH X VDL@>! WDf]DQ V¾YØ\DLP \ZD YD&\P ?W F W(!<br />

8.61. I will fully declare what kind of men may be made witnesses in suits by creditors, and in what manner<br />

those (witnesses) must give true (evidence).


JLK>! SXL¥>DH PD(OD! @¥ LY= ]8² \DHQ\! $:\X5‹D!<br />

VDØ\P $K5L1W Q \H NH LFG{ $QDSLG<br />

8.62. Householders, men with male issue, and indigenous (inhabitants of the country, be they) Kshatriyas,<br />

Vaisyas, or Sudras, are competent, when called by a suitor, to give evidence, not any persons whatever (their<br />

condition may be) except in cases of urgency.<br />

$D»D! VYH5<br />

X Y>H5<br />

X ND\D5! ND\H5<br />

X VDL@>! VY5[P5LYGDH $OX%[D LYSU,WDV WX YM5\HW<br />

8.63. Trustworthy men of all the (four) castes (varna) may be made witnesses in lawsuits, (men) who know<br />

(their) whole duty, and are free from covetousness; but let him reject those (of an) opposite (character).<br />

Q $Z5VEL1[QDH Q $»D Q VKD\D Q Y(LU>! Q fÐGDH D! NW59\D Q 9\D;\DWD5 Q ©L WD!<br />

8.64. Those must not be made (witnesses) who have an interest in the suit, nor familiar (friends), companions,<br />

and enemies (of the parties), nor (men) formerly convicted (of perjury), nor (persons) suffering under (severe)<br />

illness, nor (those) tainted (by mortal sin).<br />

Q VD@, QSLW! ND\DH5<br />

Q NDÇN Ne],OYD( Q ÍDHL¥\DH Q LOš6ZDH Q VšHB\DH LYLQJ5W!<br />

8.65. The king cannot be made a witness, nor mechanics and actors, nor a: Srotriya, nor a student of the Veda,<br />

nor (an ascetic) who has given up (all) connexion (with the world),<br />

Q $;\[,QDH Q Y‹9\DH Q G6\XU{ Q LYNP5N‰W Q Y­DH Q L]]XU{ Q #NDH Q $17\DH Q LYNO L1²\!<br />

8.66. Nor one wholly dependent, nor one of bad fame, nor a Dasyu, nor one who follows forbidden occupations,<br />

nor an aged (man), nor an infant, nor one (man alone), nor a man of the lowest castes, nor one deficient in<br />

organs of sense,<br />

Q $WDH5<br />

Q P¢DH Q 1P¢DH Q @XW W >D SS,LIW! Q ÍPDWDH5<br />

Q NDPDWDH5<br />

Q ‘e­DH Q $LS W6NU!<br />

8.67. Nor one extremely grieved, nor one intoxicated, nor a madman, nor one tormented by hunger or thirst, nor<br />

one oppressed by fatigue, nor one tormented by desire, nor a wrathful man, nor a thief.<br />

Ò,>D VDØ\ LÒ\! Ne\X5U{<br />

L´MDQD Vf]D L´MD! ]8²D] F V1W! ]8²D>DP $17\DQDP $17\ \DHQ\!<br />

8.68. Women should give evidence for women, and for twice-born men twice-born men (of the) same (kind),<br />

virtuous Sudras for Sudras, and men of the lowest castes for the lowest.<br />

$QX DY, WX \! N] LFW Ne\D5W VDØ\ LYYDLGQDP $1WYH5=P1\U^\H<br />

YD ]U,U6\ $LS F $7\\H<br />

8.69. But any person whatsoever, who has personal knowledge (of an act committed) in the interior apartments<br />

(of a house), or in a forest, or of (a crime causing) loss of life, may give evidence between the parties.<br />

LÒ\D $3\V DYH ND\ EDOHQ 6ZLYUH> YD L] \H> E1[XQD YD $LS GDVHQ WNHQ YD<br />

8.70. On failure (of qualified witnesses, evidence) may given (in such cases) by a woman, by an infant, by an<br />

aged man, by a pupil, by a relative, by a slave, or by a hired servant.<br />

EDO Y­ $WXUD>D F VDØ\H X YGWD P D MDQ,\DG{ $L6ZUD YDFP L7V‹ PQVD WZD<br />

8.71. But the (judge) should consider the evidence of infants, aged and diseased men, who (are apt to) speak<br />

untruly, as untrustworthy, likewise that of men with disordered minds.


VDKVH X F VYH5<br />

X 6WH\ V€K>H X F YD* G^I\DH] F SDÇ \H Q SU,@HW VDL@>!<br />

8.72. In all cases of violence, of theft and adultery, of defamation and assault, he must not examine the<br />

(competence of) witnesses (too strictly).<br />

EÕ7Y SLUJ},\DW VDL@´([H QUDL[S! VPH X WX JX> 7N‰ÐDQ JXL>´([H L´MDH¢PDQ<br />

8.73. On a conflict of the witnesses the king shall accept (as true) the evidence of the) majority; if (the<br />

conflicting parties are) equal in number, (that of) those distinguished by good qualities; on a difference between<br />

(equally) distinguished (witnesses, that of) the best among the twice-born.<br />

VP@G]5QDW VDØ\ ÍY>DF F #Y LV;\LW W¥ V7\ ÂXYQ VD@, [P5 $ZD5B\D Q K,\WH<br />

8.74. Evidence in accordance with what has actually been seen or heard, is admissible; a witness who speaks<br />

truth in those (cases), neither loses spiritual merit nor wealth.<br />

VD@, fÐ ÍXWDG{ $1\G{ LYÂXY¸ $D\5VVLG $YD { QUNP $B\HLW ¾H7\ 6YJD5F F K,\WH<br />

8.75. A witness who deposes in an assembly of honourable men (Arya) anything else but what he has seen or<br />

heard, falls after death headlong into hell and loses heaven.<br />

\¥ $LQE­DH $S,@HW ]>X\DG{ YD $LS LN FQ SÐV W¥ $LS WG{ Â8\DG{ \ZDfÐ \ZDÍXWP<br />

8.76. When a man (originally) not appointed to be a witness sees or hears anything and is (afterwards) examined<br />

regarding it, he must declare it (exactly) as he saw or heard it.<br />

#NDH $OX%[V WX VD@, 6\DG{ EÜi\! ]X&\DH $LS Q LÒ\! Ò,EX­HU{ $L6ZU7YDW WX GDH (] F $1\H $LS \H<br />

YWD!<br />

8.77. One man who is free from covetousness may be (accepted as) witness; but not even many pure women,<br />

because the understanding of females is apt to waver, nor even many other men, who are tainted with sin.<br />

6Y DYHQ #Y \G{ Â8\XV WG{ €DÛ 9\DYKDLUNP $WDH \G{ $1\G{ LYÂ8\XU{ [PD5Z WG{ $SDZ5NP<br />

8.78. What witnesses declare quite naturally, that must be received on trials; (depositions) differing from that,<br />

which they make improperly, are worthless for (the purposes of) justice.<br />

V D1W! VDL@>! ¾D»DQ $LZ5 ¾7\LZ5 VLQ[D( ¾DI{LYYDNDH $QX\X¡,W LYL[QD $QHQ VD17Y\Q<br />

8.79. The witnesses being assembled in the court in the presence of the plaintiff and of the defendant, let the<br />

judge examine them, kindly exhorting them in the following manner:<br />

\G{ ´\DHU{ $Q\DHU{ YH7Z ND\H5<br />

$L6P] FHLÐW LPZ! WG{ Â8W VY V7\HQ \X PDN Û¥ VDL@WD<br />

8.80. ’What ye know to have been mutually transacted in this matter between the two men before us, declare all<br />

that in accordance with the truth; for ye are witnesses in this (cause).<br />

V7\ VDØ\H ÂXYQ VD@, ODHNDQ $D½DH7


VDØ\H $QW YGQ SD](U{ E;\WH YDÇ>(U{ ]P LYY]! ]WP $DMDW,V W6PDW VDØ\ YGHG{ ?WP<br />

8.82. ’He who gives false evidence is firmly bound by Varuna’s fetters, helpless during one hundred existences;<br />

let (men therefore) give true evidence.<br />

V7\HQ S8\WH VD@, [P5! V7\HQ Y[5WH W6PDW V7\ LK Y‹9\ VY5Y>H5<br />

X VDL@L !<br />

8.83. ’By truthfulness a witness is purified, through truthfulness his merit grows, truth must, therefore, be<br />

spoken by witnesses of all castes (varna).<br />

$D7PD #Y ÛD7PQ! VD@, JLWU{ $D7PD WZD $7PQ! PD $YP6ZD! 6YP $D7PDQ Q>D VDL@>P ¢PP<br />

8.84. ’The Soul itself is the witness of the Soul, and the Soul is the refuge of the Soul; despise not thy own Soul,<br />

the supreme witness of men.<br />

P1\1WH Y( SDSN‰WDH Q N] LFW S=\LW LW Q! WDV WX GHYD! ¾S=\L1W 6Y6\ #Y $1WUS8Ç !<br />

8.85. ’The wicked, indeed, say in their hearts, "Nobody sees us;" but the gods distinctly see them and the male<br />

within their own breasts.<br />

D(U{ 8LPU{ $DSDH ×G\ F1² $N5 $L” \P $LQOD! UDL¥! V;\H F [P5] F Y¢`D! VY5GHLKQDP<br />

8.86. ’The sky, the earth, the waters, (the male in) the heart, the moon, the sun, the fire, Yama and the wind, the<br />

night, the two twilights, and justice know the conduct of all corporeal beings.’<br />

GHY ÂDÚ>VDLQ;\H VDØ\ S›HG{ ?W L´MDQ G { PXRDQ ¾D { PXRDQ YD S8YD5}H Y( ]XLF! ]XF,Q<br />

8.87. The (judge), being purified, shall ask in the forenoon the twice-born (witnesses) who (also have been)<br />

purified, (and stand) facing the north or the east, to give true evidence in the presence of (images of) the gods<br />

and of Brahmanas.<br />

Â8LK LW ÂDÚ> S›HW V7\ Â8LK LW SDLZ5YP JDH E,M ND Q(U{ Y(=\ ]8² VY( 5V WX SDWN(!<br />

8.88. Let him examine a Brahmana (beginning with) ’Speak,’ a Kshatriya (beginning with) ’Speak the truth,’ a<br />

Vaisya (admonishing him) by (mentioning) his kine, grain, and gold, a Sudra (threatening him) with (the guilt<br />

of) every crime that causes loss of caste;<br />

ÂÚ—DH \H 6PWD ODHND \H F Ò, EDO DLWQ! LP¥²bK! N‰W —6\ WH WH 6\XU{ ÂXYWDH P D<br />

8.89. (Saying), ’Whatever places (of torment) are assigned (by the sages) to the slayer of a Brahmana, to the<br />

murderer of women and children, to him who betrays a friend, and to an ungrateful man, those shall be thy<br />

(portion), if thou speakest falsely.<br />

M1P¾ LW \W LN LFW SX^\ ² 7Y\D N‰WP WW WH VY ]XQDH J›HG{ \LG Â8\DV 7YP $1\ZD<br />

8.90. ’(The reward) of all meritorious deeds which thou, good man, hast done since thy birth, shall become the<br />

share of the dogs, if in thy speech thou departest from the truth.<br />

#NDH $KP $L6P 7\D7PDQ \V 7Y N/\D> P1\VH LQ7\ L6ZWV WH × H SX^\ SDS L@WD PXLQ!


8.91. ’If thou thinkest, O friend of virtue, with respect to thyself, "I am alone," (know that) that sage who<br />

witnesses all virtuous acts and all crimes, ever resides in thy heart.<br />

\PDH Y(Y6YWDH GHYDH \V WY # ×LG L6ZW! WHQ FHG{ $LYYDGV WH PD JšD PD NeÈQ JP!<br />

8.92. ’If thou art not at variance with that divine Yama, the son of Vivasvat, who dwells in thy heart, thou<br />

needest neither visit the Ganges nor the (land of the) Kurus.<br />

Q”DH PX^I! NSDOHQ F L @DZ,5 @XW LSSDLVW! $1[! ]¥XNeO J›HG{ \! VDØ\P $QW YGHW<br />

8.93. ’Naked and shorn, tormented with hunger and thirst, and deprived of sight, shall the man who gives false<br />

evidence, go with a potsherd to beg food at the door of his enemy.<br />

$YD. L]UDV WP6\1[H LNL/E , QUN ÊMHW \! ¾Ì LYWZ Â8\DW SÐ! VQ [P5LQË\H<br />

8.94. ’Headlong, in utter darkness shall the sinful man tumble into hell, who being interrogated in a judicial<br />

inquiry answers one question falsely.<br />

$1[DH P76\DQ Y $ÌDLW V QU! N^TN(! VK \DH D WH $Z5Y(N/\P $¾7\@ V D JW!<br />

8.95. ’That man who in a court (of justice) gives an untrue account of a transaction (or asserts a fact) of which<br />

he was not an eye-witness, resembles a blind man who swallows fish with the bones.<br />

\6\ LY´DQ LK YGW! @H¥`DH Q $L ]WH W6PDQ Q GHYD! ÍH\DV ODHNH $1\ SXÇ LY¨!<br />

8.96. ’The gods are acquainted with no better man in this world than him, of whom his conscious Soul has no<br />

distrust, when he gives evidence.<br />

\DYWDH ED1[YDQ \L6PQ KL1W VDØ\H $QW YGQ WDYW! V2\\D WL6PQ ]>X VD(0\ $QXS8Y5]!<br />

8.97. ’Learn now, O friend, from an enumeration in due order, how many relatives he destroys who gives false<br />

evidence in several particular cases.<br />

S S]X $QWH KL1W G] KL1W JYDQWH ]WP $ÏDQWH KL1W VKÔ SXÇ DQWH<br />

8.98. ’He kills five by false Testimony regarding (small) cattle, he kills ten by false testimony regarding kine, he<br />

kills a hundred by false evidence concerning horses, and a thousand by false evidence concerning men.<br />

KL1W MDWDQ $MDWD] F LKU^\DZH5<br />

$QW YGQ VY 8LP $QWH KL1W PD 6P 8LP $QW YG,!<br />

8.99. ’By speaking falsely in a cause regarding gold, he kills the born and the unborn; by false evidence<br />

concerning land, he kills everything; beware, therefore, of false evidence concerning land.<br />

$3VX 8LPYG{ 7\DÕ! Ò,>D DHJH F P(ZXQH $ÀH X F #Y U¤H X VYH5<br />

Y $=PP\H X F<br />

8.100. ’They declare (false evidence) concerning water, concerning the carnal enjoyment of women, and<br />

concerning all gems, produced in water, or consisting of stones (to be) equally (wicked) as a lie concerning<br />

land.<br />

#WDQ GDH DQ $YHØ\ 7Y VYD5Q $QW D >H \ZDÍXW \ZDfÐ VY5P #Y $¡VD YG


8.101. ’Marking well all the evils (which are produced) by perjury, declare thou openly everything as (thou hast)<br />

heard or seen (it).’<br />

JDHU@NDQ YDL>LMNDV WZD NDÇ Ne],OYDQ ¾H \DQ YD[X5L<br />

ND] F #Y LY¾DQ ]8²YG{ $DFUHW<br />

8.102. Brahmanas who tend cattle, who trade, who are mechanics, actors (or singers), menial servants or<br />

usurers, the (judge) shall treat like Sudras.<br />

WG{ YGQ [P5WDH $ZH5<br />

X MDQ¸ $3\1D \¥ ?W ‹D( YHG{ Y[! W¥ Y‹9\P $QW W¬i LK V7\DG{ LYL] \WH<br />

8.104. Whenever the death of a Sudra, of a Vaisya, of a Kshatriya, or of a Brahmana would be (caused) by a<br />

declaration of the truth, a falsehood may be spoken; for such (falsehood) is preferable to the truth.<br />

YD& G(Y7\(] F FÇL U{ \MHUV WH VU6YW,P $QW6\ #QVV W6\ NeYD5>D LQ N‰LW SUDP<br />

8.105. Such (witnesses) must offer to Sarasvati oblations of boiled rice (karu) which are sacred to the goddess<br />

of speech, (thus) performing the best penance in order to expiate the guilt of that falsehood.<br />

Nˆ PD^I(U{ YD $LS MXÕ\DG{ WP $”D( \ZDLYL[ G{ 7\FD YD YDÇ^\D WFHQ $3 G(YWHQ YD<br />

8.106. Or such (a witness) may offer according to the rule, clarified butter in the fire, reciting the Kushmanda<br />

texts, or the Rik, sacred to Varuna, ’Untie, O Varuna, the uppermost fetter,’ or the three verses addressed to the<br />

Waters.<br />

L¥S@DG{ $ÂXYQ VDØ\P ?>DLG X QUDH $ JG! Wf> ¾D½X\DW VY G]E1[ F VY5W!<br />

8.107. A man who, without being ill, does not give evidence in (cases of) loans and the like within three<br />

fortnights (after the summons), shall become responsible for the whole debt and (pay) a tenth part of the whole<br />

(as a fine to the king).<br />

\6\ f=\HW V»DKDG{ ‹ YD.\6\ VDL@>! UDHJDH $L”U{ `DLWPU>P ?> GD3\DH GP F V!<br />

8.108. The witness to whom, within seven days after he has given evidence, happens (a misfortune through)<br />

sickness, a fire, or the death of a relative, shall be made to pay the debt and a fine.<br />

$VDL@NH X 7Y $ZH5<br />

X LPZDH LYYDGPDQ\DH! $LY1GV W£YW! V7\ ]SZHQ $LS O0 \HW<br />

8.109. If two (parties) dispute about matters for which no witnesses are available, and the (judge) is unable to<br />

really ascertain the truth, he may cause it to be discovered even by an oath.<br />

PKL 5L ] F GHY(] F ND\D5Z ]SZD! N‰WD! YLVÑ] F $LS ]SZ ]HSH S(MYQH QSH<br />

8.110. Both by the great sages and the gods oaths have been taken for the purpose of (deciding doubtful)<br />

matters; and Vasishtha even swore an oath before king (Sudas), the son of Pigavana.<br />

Q YZD ]SZ Ne\D5W 6Y/SH $3\ZH5<br />

QUDH EX[! YZD LK ]SZ NeY5Q ¾H7\ F K F Q=\LW


8.111. Let no wise man swear an oath falsely, even in a trifling matter; for he who swears an oath falsely is lost<br />

in this (world) and after death.<br />

NDLPQ, X LYYDKH X JYD Ø\H WZD 1[QH ÂDÚ> $B\XSS¢D( F ]SZH Q $L6W SDWNP<br />

8.112. No crime, causing loss of caste, is committed by swearing (falsely) to women, the objects of one’s desire,<br />

at marriages, for the sake of fodder for a cow, or of fuel, and in (order to show) favour to a Brahmana.<br />

V7\HQ ]DS\HG{ LY¾ @L¥\ YDKQ $\X[(! JDH E,M ND Q(U{ Y(=\ ]8² VY( 5V WX SDWN(!<br />

8.113. Let the (judge) cause a Brahmana to swear by his veracity, a Kshatriya by his chariot or the animal he<br />

rides on and by his weapons, a Vaisya by his kine, grain, and gold, and a Sudra by (imprecating on his own<br />

head the guilt) of all grievous offences (pataka).<br />

$L” YD $KDU\HG{ #QP $3VX F #Q LQPœ\HW SX¥ GDU6\ YD $3\HQ L]UDLV 6S]5\HW SZN{<br />

8.114. Or the (judge) may cause the (party) to carry fire or to dive under water, or severally to touch the heads<br />

of his wives and children.<br />

\P ­DH Q GK7\L”U{ $DSDH Q 1Pœ\L1W F Q F $LW5P ?›LW L@¾ V `H\! ]SZH ]XLF!<br />

8.115. He whom the blazing fire burns not, whom the water forces not to come (quickly) up, who meets with no<br />

speedy misfortune, must be held innocent on (the strength of) his oath.<br />

Y7V6\ ÛL ]6W6\ SXUD ÄD¥D \Y,\VD Q $L”U{ GGDK UDHP $LS V7\HQ MJW! 6S]!<br />

8.116. For formerly when Vatsa was accused by his younger brother, the fire, the spy of the world, burned not<br />

even a hair (of his) by reason of his veracity.<br />

\L6PQ \L6PQ LYYDGH WX ND(TVDØ\ N‰W YHW WW WW ND\ LQYWH5W<br />

N‰W F $3\N‰W YHW<br />

8.117. Whenever false evidence has been given in any suit, let the (judge) reverse the judgment, and whatever<br />

has been done must be (considered as) undone.<br />

ODH DW PDHKDG{ \DW P(¥DW NDPDW ‘DH[DW WZD #Y F $`DQDG{ EDO DYDW F VDØ\ LYWZP<br />

&\WH<br />

8.118. Evidence (given) from covetousness, distraction, terror, friendship, lust, wrath, ignorance, and<br />

childishness is declared (to be) invalid.<br />

# DP $1\WPH 6ZDQH \! VDØ\P $QW YGHW W6\ G^ILY]H DV WX ¾YØ\D0\QXS8Y5]!<br />

8.119. I will propound in (due) order the particular punishments for him who gives false evidence from any one<br />

of these motives.<br />

ODH DW VKÔ G^I V WX PDHKDW S8Y WX VDKVP \DG{ ´D( P;\PD( G^ID( P(¥DW S8Y FWXJX5>P<br />

8.120. (He who commits perjury) through covetousness shall be fined one thousand (panas), (he who does it)<br />

through distraction, in the lowest amercement; (if a man does it) through fear, two middling amercements shall<br />

be paid as a fine, (if he does it) through friendship, four times the amount of the lowest (amercement).


NDPDG{ G]JX> S8Y ‘DH[DW WX L¥JX> SUP $`DQDG{ ´H ]WH S8>H5<br />

EDLO=\DW ]WP #Y WX<br />

8.121. (He who does it) through lust, (shall pay) ten times the lowest amercement, but (he who does it) through<br />

wrath, three times the next (or second amercement); (he who does it) through ignorance, two full hundreds, but<br />

(he who does it) through childishness, one hundred (panas).<br />

#WDQ $DÕ! ND(TVDØ\H ¾DH‹DQ G^IDQ PQ,L L ! [P56\ $9\L FDUDZ5P $[P5LQ\PD\ F<br />

8.122. They declare that the wise have prescribed these fines for perjury, in order to prevent a failure of justice,<br />

and in order to restrain injustice.<br />

ND(TVDØ\ WX NeYD5>DV ¥,Q Y>D5Q [DLP5NDH QS! ¾YDV\HG{ G^IL\7YD ÂDÚ> WX LYYDV\HW<br />

8.123. But a just king shall fine and banish (men of) the three (lower) castes (varna) who have given false<br />

evidence, but a Brahmana he shall (only) banish.<br />

G] 6ZDQDLQ G^I6\ PQX! 6Y\ XYDH $ÂY,W L¥ X Y>H5<br />

X \DLQ 6\XU{ $@WDH ÂDÚ>DH ÊMHW<br />

8.124. <strong>Manu</strong>, the son of the Self-existent (Svayambhu), has named ten places on which punishment may be<br />

(made to fall) in the cases of the three (lower) castes (varna); but a Brahmana shall depart unhurt (from the<br />

country).<br />

S6ZP GU LMÜD K6WD( SDGD( F S PP F@XU{ QDVD F N>D( 5 F [Q GHKV WZD #Y F<br />

8.125. (These are) the organ, the belly, the tongue, the two hands, and fifthly the two feet, the eye, the nose, the<br />

two ears, likewise the (whole) body.<br />

$QXE1[ SLU`D\ GH] NDOD( F W£YW! VDU $SUD[DH F $ODH.\ G^I G^I H X SDW\HW<br />

8.126. Let the (king), having fully ascertained the motive, the time and place (of the offence), and having<br />

considered the ability (of the criminal to suffer) and the (nature of the) crime, cause punishment to fall on those<br />

who deserve it.<br />

$[P5G^IQ ODHNH \]DH— N,LW5QD]QP $6Y*\ F SU¥ $LS W6PDW WW SLUYM5\HW<br />

8.127. Unjust punishment destroys reputation among men, and fame (after death), and causes even in the next<br />

world the loss of heaven; let him, therefore, beware of (inflicting) it.<br />

$G^I DQ G^I\Q UDMD G^I D] F #Y $3\G^I\Q $\]DH PKG{ $D½DHLW QUN F #Y J›LW<br />

8.128. A king who punishes those who do not deserve it, and punishes not those who deserve it, brings great<br />

infamy on himself and (after death) sinks into hell.<br />

YD*G^I ¾ZP Ne\D5G{ L[*G^I WGQ1WUP WW,\ [QG^I WX Y[G^IP $W! SUP<br />

8.129. Let him punish first by (gentle) admonition, afterwards by (harsh) reproof, thirdly by a fine, after that by<br />

corporal chastisement.<br />

Y[HQ $LS \GD 7Y #WDQ LQ€K,WX Q ] e\DW WGD # X VY5P $3\HWW ¾\X¡,W FWXÐ\P<br />

8.130. But when he cannot restrain such (offenders) even by corporal punishment, then let him apply to them<br />

even all the four (modes cojointly).


ODHNV9\YKDUDZ \D! V`D! ¾LZWD XLY WDÆ È3\ VXY>D5QD WD! ¾YØ\D0\]H W!<br />

8.131. Those technical names of (certain quantities of) copper, silver, and gold, which are generally used on<br />

earth for the purpose of business transactions among men, I will fully declare.<br />

MDOD1WUJWH DQD( \W V8ØP f=\WH UM! ¾ZP WW ¾PD>DQD ¥VUH>X ¾F@WH<br />

8.132. The very small mote which is seen when the sun shines through a lattice, they declare (to be) the least of<br />

(all) quantities and (to be called) a trasarenu (a floating particle of dust).<br />

¥VUH>YDH $ÐD( LY`H\D LO@D #ND SLUPD>W! WD UDMV 5SV LWÔV WH ¥\DH JD(UV 5S!<br />

8.133. Know (that) eight trasarenus (are equal) in bulk (to) a liksha (the egg of a louse), three of those to one<br />

grain of black mustard (ragasarshapa), and three of the latter to a white mustard-seed.<br />

V 5SD! I{ \YDH P;\V L¥\Y 7Y #NN‰ >OP S N‰ >ONDH PD V WH VXY>5V WX DHI]<br />

8.134. Six grains of white mustard are one middle-sized barley-corn, and three barley-corns one krishnala<br />

(raktika, or gunga-berry); five krishnalas are one masha (bean), and sixteen of those one suvarna.<br />

SO VXY>D5] F7YDU! SODLQ [U> G] ´H N‰ >OH VP[WH LY`H\DH UD(3\PD N!<br />

8.135. Four suvarnas are one pala, and ten palas one dharana; two krishnalas (of silver), weighed together, must<br />

be considered one mashaka of silver.<br />

WH DHI] 6\DG{ [U> SXUD>] F #Y UDMW! ND D5S>V WX LY`H\V WDLÆN! NDL 5N! S>!<br />

8.136. Sixteen of those make a silver dharana, or purana; but know (that) a karsha of copper is a karshapana, or<br />

pana.<br />

[U>DLQ G] `H\! ]WPDQV WX UDMW! FWX!VD(YL>5NDH LQ NDH LY`H\V WX ¾PD>W!<br />

8.137. Know (that) ten dharanas of silver make one satamana; four suvarnas must be considered (equal) in<br />

weight to a nishka.<br />

S>DQD ´H ]WH VD[H5<br />

¾ZP! VDKV! 6PW! P;\P! S LY`H\! VKÔ 7Y #Y F ¢P!<br />

8.138. Two hundred and fifty panas are declared (to be) the first (or lowest) amercement, five (hundred) are<br />

considered as the mean (or middlemost), but one thousand as the highest.<br />

?>H GH\H ¾LW`DWH S N ]WP $K5LW $SÙYH WG{L´JX> WQ PQDHU{ $QX]DVQP<br />

8.139. A debt being admitted as due, (the defendant) shall pay five in the hundred (as a fine), if it be denied (and<br />

proved) twice as much; that is the teaching of <strong>Manu</strong>.<br />

YLVÑLYLKWD YL­ VMHG{ LY¢LYYL[5Q,P $],LW DJ J},\DQ PDVDG{ YD[X5L<br />

N! ]WH<br />

8.140. A money-lender may stipulate as an increase of his capital, for the interest, allowed by Vasishtha, and<br />

take monthly the eightieth part of a hundred.<br />

L´N ]W YD J},\DW VWD [P5P $QX6PUQ L´N ]W LK J}DQDH Q Y7\Z5LNL/E ,


8.141. Or, remembering the duty of good men, he may take two in the hundred (by the month), for he who takes<br />

two in the hundred becomes not a sinner for gain.<br />

L´N L¥N FWX N F S N F ]W VPP PDV6\ YL­ J},\DG{ Y>D5QDP $QXS8Y5]!<br />

8.142. Just two in the hundred, three, four, and five (and not more), he may take as monthly interest according<br />

to the order of the castes (varna).<br />

Q 7Y #Y $[D( V SNDUH ND(V,G,v YL­P $D½X\DW Q F $[H! NDOVUDH[DW LQVJDH5<br />

$L6W Q LY‘\!<br />

8.143. But if a beneficial pledge (i.e. one from which profit accrues, has been given), he shall receive no interest<br />

on the loan; nor can he, after keeping (such) a pledge for a very long time, give or sell it.<br />

Q DH‹9\DH EODG{ $DL[U{ X¡DQDH YL­P 7VMHW P8/\HQ WDH \HF F #QP $DL[6WHQDH $1\ZD YHW<br />

8.144. A pledge (to be kept only) must not be used by force, (the creditor), so using it, shall give up his (whole)<br />

interest, or, (if it has been spoilt by use) he shall satisfy the (owner) by (paying its) original price; else he<br />

commits a theft of the pledge.<br />

$DL[] F SLQL[] F D( Q NDOD7\\P $K5W! $YKD\D( 5 YHWD WD( G, 5NDOP $YL6ZWD(<br />

8.145. Neither a pledge nor a deposit can be lost by lapse of time; they are both recoverable, though they have<br />

remained long (with the bailee).<br />

V¾,7\D X-\PDQDLQ Q Q=\1W<br />

8.146. Things used with friendly assent, a cow, a camel, a riding-horse, and (a beast) made over for breaking in,<br />

are never lost (to the owner).<br />

\W LN LFG{ G]Y D5L> VLQ[D( ¾H@WH [Q, X-\PDQ SU(V W8 >,v Q V WW O%[XP $K5LW<br />

8.147. (But in general) whatever (chattel) an owner sees enjoyed by others during ten years, while, though<br />

present, he says nothing, that (chattel) he shall not recover.<br />

$MI] FHG{ $SDHJ^IDH LY \H F $6\ X-\WH ” WG{ 9\YKDUH> DH‹D WG{ ²9\P $K5LW<br />

8.148. If (the owner is) neither an idiot nor a minor and if (his chattel) is enjoyed (by another) before his eyes, it<br />

is lost to him by law; the adverse possessor shall retain that property.<br />

$DL[! V,PD EDO[Q LQ@HS SLQL[! LÒ\! UDM6Y ÍDHL¥\6Y F Q DHJHQ ¾>=\LW<br />

8.149. A pledge, a boundary, the property of infants, an (open) deposit, a sealed deposit, women, the property of<br />

the king and the wealth of a Srotriya are not lost in consequence of (adverse) enjoyment.<br />

\! 6YDLPQD $QQX`DWP $DL[ 8rH $LYF@>! WHQ $[5YL­U{ PDH‹9\D W6\ DHJ6\ LQ N‰LW!<br />

8.150. The fool who uses a pledge without the permission of the owner, shall remit half of his interest, as a<br />

compensation for (such) use.


NeV,GYL­U{ ´(JX^\ Q $7\HLW VN‰G{ $D×WD [D1\H VGH OYH YDÛH Q $LW‘DPLW S WDP<br />

8.151. In money transactions interest paid at one time (not by instalments) shall never exceed the double (of the<br />

principal); on grain, fruit, wool or hair, (and) beasts of burden it must not be more than five times (the original<br />

amount).<br />

N‰WDQXVDUDG{ $L[ND 9\LWLU‹D Q LV;\LW NeV,GSZP $DÕV W S N ]WP $K5LW<br />

8.152. Stipulated interest beyond the legal rate, being against (the law), cannot be recovered; they call that a<br />

usurious way (of lending); (the lender) is (in no case) entitled to (more than) five in the hundred.<br />

Q $LW VDY7VU,v YL­ Q F $fÐD SXQU{ KUHW F‘YL­! NDOYL­! NDLUWD NDL\ND F \D<br />

8.153. Let him not take interest beyond the year, nor such as is unapproved, nor compound interest, periodical<br />

interest, stipulated interest, and corporal interest.<br />

?> GDWXP $]‹DH \! NWX5P<br />

›HW SXQ! L‘\DP V G£YD LQLM5WD YL­ NU> SLUYW5\HW<br />

8.154. He who, unable to pay a debt (at the fixed time), wishes to make a new contract, may renew the<br />

agreement, after paying the interest which is due.<br />

$G]5L\7YD W¥ #Y LKU^\ SLUYW5\HW \DYW, V YHG{ YL­V WDYW,v GDWXP $K5LW<br />

8.155. If he cannot pay the money (due as interest), he may insert it in the renewed (agreement); he must pay as<br />

much interest as may be due.<br />

F‘YL­ VPDÈ)DH GH] NDO9\YL6ZW! $LW‘DPQ GH] NDOD( Q W7 OP $YD½X\DW<br />

8.156. He who has made a contract to carry goods by a wheeled carriage for money and has agreed to a certain<br />

place or time, shall not reap that reward, if he does not keep to the place and the time (stipulated).<br />

VPX²\DQNe]OD GH] NDO $Z5GL]5Q! 6ZDS\L1W WX \D YL­ VD W¥ $L[JP ¾LW<br />

8.157. Whatever rate men fix, who are expert in sea-voyages and able to calculate (the profit) according to the<br />

place, the time, and the objects (carried), that (has legal force) in such cases with respect to the payment (to be<br />

made).<br />

\DH \6\ ¾LW 8V LWÑHG{ G]5QD\ K PDQY! $G]5\Q V W W6\ ¾\›HW 6Y[QDG{ ?>P<br />

8.158. The man who becomes a surety in this (world) for the appearance of a (debtor), and produces him not,<br />

shall pay the debt out of his own property.<br />

¾DLW D9\ YZDGDQP $DL@N VD(LUND F \W G^I ]X/NDY]H F Q SX¥DH GDWXP $K5LW<br />

8.159. But money due by a surety, or idly promised, or lost at play, or due for spirituous liquor, or what remains<br />

unpaid of a fine and a tax or duty, the son (of the party owing it) shall not be obliged to pay.<br />

G]5Q¾DLW D9\H WX LYL[! 6\DW S8Y5FDHLGW! GDQ¾LW XLY ¾HWH GD\DGDQ $LS GDS\HW<br />

8.160. This just mentioned rule shall apply to the case of a surety for appearance (only); if a surety for payment<br />

should die, the (judge) may compel even his heirs to discharge the debt.


$GDWLU SXQU{ GDWD LY`DW¾N‰WDY ?>P SËDW ¾LW XLY ¾HWH SU,3VHW NHQ KHWXQD<br />

8.161. On what account then is it that after the death of a surety other than for payment, whose affairs are fully<br />

known, the creditor may (in some cases) afterwards demand the debt (of the heirs)?<br />

LQUDLGÐ[Q] FHW WX ¾LW 8! 6\DG{ $O[Q! 6Y[QDG{ #Y WG{ G DQ LQUDLGÐ LW L6ZLW!<br />

8.162. If the surety had received money (from him for whom he stood bail) and had money enough (to pay),<br />

then (the heir of him) who received it, shall pay (the debt) out of his property; that is the settled rule.<br />

P¢ 1P¢ $W5 $;\[,Q(U{ EDOHQ 6ZLYUH> YD $VE­N‰W] F #Y 9\DYKDUDH Q LV;\LW<br />

8.163. A contract made by a person intoxicated, or insane, or grievously disordered (by disease and so forth), or<br />

wholly dependent, by an infant or very aged man, or by an unauthorised (party) is invalid.<br />

V7\D Q D D YLW \ LS 6\DW ¾LWLÑWD ELK] FHG{ D \WH [PD5W LQ\WDG{ 9\YKDLUNDW<br />

8.164. That agreement which has been made contrary to the law or to the settled usage (of the virtuous), can<br />

have no legal force, though it be established (by proofs).<br />

\DHJD[PQLY‘,W \DHJGDQ¾LW€KP \¥ YD $3\XSL[ S=\HW WW VY LYLQYW5\HW<br />

8.165. A fraudulent mortgage or sale, a fraudulent gift or acceptance, and (any transaction) where he detects<br />

fraud, the (judge) shall declare null and void.<br />

€K,WD \LG QÐ! 6\DW NeTX0EDZH5<br />

N‰WDH 9\\! GDW9\ ED1[Y(V WW 6\DW ¾LY ‹(U{ $LS 6YW!<br />

8.166. If the debtor be dead and (the money borrowed) was expended for the family, it must be paid by the<br />

relatives out of their own estate even if they are divided.<br />

NeTX0EDZH5<br />

$;\[,QDH $LS 9\YKDU \P $DFUHW 6YGH]H YD LYGH]H YD W -\D\DQ Q LYFDO\HW<br />

8.167. Should even a person wholly dependent make a contract for the behoof of the family, the master (of the<br />

house), whether (living) in his own country or abroad, shall not rescind it.<br />

EODG{ G¢ EODG{ X‹ EODG{ \F F $LS OHLRWP VYD5Q EON‰WDQ $ZD5Q $N‰WDQ PQXU{ $ÂY,W<br />

8.168. What is given by force, what is enjoyed by force, also what has been caused to be written by force, and<br />

all other transactions done by force, <strong>Manu</strong> has declared void.<br />

¥\! SUDZH5<br />

LŠ=\L1W VDL@>! ¾LW 8! NeOP F7YDUV WX SF,\1WH LY¾ $D) DH YL> { QS!<br />

8.169. Three suffer for the sake of others, witnesses, a surety, and judges; but four enrich themselves (through<br />

others), a Brahmana, a money-lender, a merchant, and a king.<br />

$Q $DGH\ Q $GG,W SLU@,>DH $LS SDLZ5Y! Q F $GH\ VP­DH $LS V8ØPP $3\Z5P 7VMHW<br />

8.170. No king, however indigent, shall take anything that ought not to be taken, nor shall he, however wealthy,<br />

decline taking that which he ought to take, be it ever so small.<br />

$Q $DGH\6\ F $GDQDG{ $DGH\6\ F YM5QDW GD(E5/\ 2\D3\WH UD`! V ¾H7\ K F Q=\LW


8.171. In consequence of his taking what ought not to be taken, or of his refusing what ought to be received, a<br />

king will be accused of weakness and perish in this (world) and after death.<br />

6YDGDQDG{ Y>5VVJD5W 7Y $EODQD F U@>DW EO VMD\WH UD`! V ¾H7\ K F Y[5WH<br />

8.172. By taking his due, by preventing the confusion of the castes (varna), and by protecting the weak, the<br />

power of the king grows, and he prospers in this (world) and after death.<br />

W6PDG{ \P Y 6YDP, 6Y\ LK7YD L¾\ $L¾\H YWH5W<br />

\D0\\D Y£\D LMW ‘DH[DH LMW L1²\!<br />

8.173. Let the prince, therefore, like Yama, not heeding his own likings and dislikings, behave exactly like<br />

Yama, suppressing his anger and controlling himself.<br />

\V 7Y $[PH5><br />

ND\D5L> PDHKDW Ne\D5Q QUDL[S! $LFUDW W ¨ $57PDQ Y]H NeY5L1W ]¥Y!<br />

8.174. But that evil-minded king who in his folly decides causes unjustly, his enemies soon subjugate.<br />

NDP ‘DH[D( WX V\0\ \DH $ZD5Q [PH5><br />

S=\LW ¾MDV WP $QXYW51WH VPX²P Y LV1[Y!<br />

8.175. If, subduing love and hatred, he decides the causes according to the law, (the hearts of) his subjects turn<br />

towards him as the rivers (run) towards the ocean.<br />

\! VD[\1W F1GHQ YHG\HG{ [LQN QSH V UD`D WW FWX D5J GD3\V W6\ F WG{ [QP<br />

8.176. (The debtor) who complains to the king that his creditor recovers (the debt) independently (of the court),<br />

shall be compelled by the king to pay (as a fine) one quarter (of the sum) and to his (creditor) the money (due).<br />

NP5>D $LS VP Ne\D5G{ [LQND\ $[PL>5N! VPDH $YN‰ÐMDLWV WX G DW ÍH\DV WX WW ]Q(!<br />

8.177. Even by (personal) labour shall the debtor make good (what he owes) to his creditor, if he be of the same<br />

caste or of a lower one; but a (debtor) of a higher caste shall pay it gradually (when he earns something).<br />

$QHQ LYL[QD UDMD LPZDH LYYGWD Q>DP VDL@¾7\\LV­DLQ ND\D5L> VPWD Q\HW<br />

8.178. According to these rules let the king equitably decide between men, who dispute with each other the<br />

matters, which are proved by witnesses and (other) evidence.<br />

NeOMH Y¢VS¸H [P5`H V7\YDLGLQ PKDS@H [LQ1\D\H5<br />

LQ@HS LQL@SHG{ EX[!<br />

8.179. A sensible man should make a deposit (only) with a person of (good) family, of good conduct, well<br />

acquainted with the law, veracious, having many relatives, wealthy, and honourable (arya).<br />

\DH \ZD LQL@SH¬i K6WH \P $Z \6\ PDQY! V WZD #Y €K,W9\DH \ZD GD\V WZD €K!<br />

8.180. In whatever manner a person shall deposit anything in the hands of another, in the same manner ought<br />

the same thing to be received back (by the owner); as the delivery (was, so must be) the re-delivery.<br />

\DH LQ@HS \D&\PDQDH LQ@H»XU{ Q ¾\›LW V \D&\! ¾DI{LYYDNHQ WW LQ@H»XU{ $VLQ[D(


8.181. He who restores not his deposit to the depositor at his request, may be tried by the judge in the<br />

depositor’s absence.<br />

VDL@ $ DYH ¾L>L[L U{ Y\DH ÈS VPL1YW(! $SGH](] F V1\6\ LKU^\ W6\ W£YW!<br />

8.182. On failure of witnesses let the (judge) actually deposit gold with that (defendant) under some pretext or<br />

other through spies of suitable age and appearance (and afterwards demand it back).<br />

V \LG ¾LWS HW \ZD1\6W \ZDN‰WP Q W¥ LY WH LN LFG{ \W SU(U{ $L \X-\WH<br />

8.183. If the (defendant) restores it in the manner and shape in which it was bailed, there is nothing (of that<br />

description) in his hands, for which others accuse him.<br />

WH D Q G DG{ \LG WX W¬i LKU^\ \ZDLYL[ D( LQJÛ GD3\! 6\DG{ LW [P56\ [DU>D<br />

8.184. But if he restores not that gold, as be ought, to those (spies), then he shall be compelled by force to<br />

restore both (deposits); that is a settled rule of law.<br />

LQ@HS SLQ[, LQ7\ Q GH\D( ¾7\Q1WUH Q=\WDH LYLQSDWH WDY $LQSDWH 7Y $QDL]QD(<br />

8.185. An open or a sealed deposit must never be returned to a near relative (of the depositor during the latter’s<br />

lifetime); for if (the recipient) dies (without delivering them), they are lost, but if he does not die, they are not<br />

lost.<br />

6Y\P #Y WX \D( G DQ PW6\ ¾7\Q1WUH Q V UD`D $L \DH‹9\DH Q LQ@H»X] F E1[XL !<br />

8.186. But (a depositary) who of his own accord returns them to a near relative of a deceased (depositor), must<br />

not be harassed (about them) by the king or by the depositor’s relatives.<br />

$›OHQ #Y F $L1Y›HW WP $Z ¾,LWS8Y5NP LYFD\5 W6\ YD Y¢ VDÅD #Y SLUVD[\HW<br />

8.187. And (in doubtful cases) he should try to obtain that object by friendly means, without (having recourse<br />

to) artifice, or having inquired into (depositary’s) conduct, he should settle (the matter) with gentle means.<br />

LQ@HSH Y # X VYH5<br />

X LYL[! 6\DW SLUVD[QH V PX²H Q $½X\DW LN LFG{ \LG W6PDQ Q VKUHW<br />

8.188. Such is the rule for obtaining back all those open deposits; in the case of a sealed deposit (the depositary)<br />

shall incur no (censure), unless he has taken out something.<br />

FD(U(U{ ×W MOHQ A)P $L”QD G*[P #Y YD Q G DG{ \LG W6PDW V Q VKULW LN FQ<br />

8.189. (A deposit) which has been stolen by thieves or washed away by water or burned by fire, (the bailee)<br />

shall not make it good, unless he took part of it (for himself).<br />

LQ@HS6\ $SKWD5UP $LQ@H»DUP #Y F VY( 5U{ SD\(U{ $L1Y›HW ]SZ(] F #Y Y(LGN(!<br />

8.190. Him who appropriates a deposit and him (who asks for it) without having made it, (the judge) shall try by<br />

all (sorts of) means, and by the oaths prescribed in the Veda.<br />

\DH LQ@HS Q $S5\LW \] F $ LQL@3\ \DFWH WDY D( FD(UYW ]D6\D( GD3\D( YD W7VP GPP


8.191. He who does not return a deposit and he who demands what he never bailed shall both be punished like<br />

thieves, or be compelled to pay a fine equal (to the value of the object retained or claimed).<br />

LQ@HS6\ $SKWD5U W7VP GDS\HG{ GPP WZD SLQL[KWD5UP $LY]H H> SDLZ5Y!<br />

8.192. The king should compel him who does not restore an open deposit, and in like manner him who retains a<br />

sealed deposit, to pay a fine equal (to its value).<br />

S[DL ] F \! N] LFW SU²9\ KUHQ QU! V VKD\! V K1W9\! ¾ND] LYLY[(U{ Y[(!<br />

8.193. That man who by false pretences may possess himself of another’s property, shall be publicly punished<br />

by various (modes of) corporal (or capital) chastisement, together with his accomplices.<br />

LQ@HSDH \! N‰WDH \HQ \DYD] F NeOVLQ[D( WDYDQ #Y V LY`H\DH LYÂXYQ G^IP $K5LW<br />

8.194. If a deposit of a particular description or quantity is bailed by anybody in the presence of a number (of<br />

witnesses), it must be known to be of that particular (description and quantity; the depositary) who makes a<br />

false statement (regarding it) is liable to a fine.<br />

LPZDH GD\! N‰WDH \HQ JK,WDH LPZ #Y YD LPZ #Y ¾GDW9\DH \ZD GD\V WZD €K!<br />

8.195. But if anything is delivered or received privately, it must be privately returned; as the bailment (was, so<br />

should be) the re-delivery.<br />

LQL@»6\ [Q6\ #Y ¾,7\D SLQLKW6\ F UDMD LYLQ>5\ Ne\D5G{ $L@^YQ 1\DV[DLU>P<br />

8.196. Thus let the king decide (causes) concerning a deposit and a friendly loan (for use) without showing<br />

(undue) rigour to the depositary.<br />

LY‘,>,WH SU6\ 6Y \DH $6YDP, 6YD0\V0PW! Q W Q\HW VDØ\ WX 6WHQP $6WHQPDLQQP<br />

8.197. If anybody sells the property of another man, without being the owner and without the assent of the<br />

owner, the (judge) shall not admit him who is a thief, though he may not consider himself as a thief, as a<br />

witness (in any case).<br />

$YKD\DH5<br />

YHW F #Y V $1Y\! T{]W GPP LQ $51Y\DH $Q $SVU! ¾D»! 6\DF FD(ULNL/E P<br />

8.198. If the (offender) is a kinsman (of the owner), he shall be fined six hundred panas; if he is not a kinsman,<br />

nor has any excuse, he shall be guilty of theft.<br />

$6YDLPQD N‰WDH \V WX GD\DH LY‘\ #Y YD $N‰W! V WX LY`H\DH 9\YKDUH \ZD L6ZLW!<br />

8.199. A gift or sale, made by anybody else but the owner, must be considered as null and void, according to the<br />

rule in judicial proceedings.<br />

V DHJDH f=\WH \¥ Q f=\HW $JP! .Y LFW $DJP! NDU> W¥ Q V DHJ LW L6ZLW!<br />

8.200. Where possession is evident, but no title is perceived, there the title (shall be) a proof (of ownership), not<br />

possession; such is the settled rule.


LY‘\DG{ \DH [Q LN LFG{ J},\W NeOVLQ[D( ‘\H> V LY]X­ LK 1\D\WDH O WH [QP<br />

8.201. He who obtains a chattel in the market before a number (of witnesses), acquires that chattel with a clear<br />

legal title by purchase.<br />

$Z P8OP $QDKD\ ¾ND]‘\]DHL[W! $G^I DH PX&\WH UD`D QDLÐNDH O WH [QP<br />

8.202. If the original (seller) be not producible, (the buyer) being exculpated by a public sale, must be dismissed<br />

by the king without punishment, but (the former owner) who lost the chattel shall receive it (back from the<br />

buyer).<br />

Q $1\G{ $1\HQ VVÐÈS LY‘\P $K5LW Q F $ VDU Q F 1\8Q Q ©UH> LWUDHLKWP<br />

8.203. One commodity mixed with another must not be sold (as pure), nor a bad one (as good), nor less (than<br />

the proper quantity or weight), nor anything that is not at hand or that is concealed.<br />

$1\D FHG{ G]5L\7YD $1\D YDH)X! N1\D ¾G,\WH H W #N]X/NHQ YKHG{ 7\ÂY,Q PQX!<br />

8.204. If, after one damsel has been shown, another be given to the bridegroom, he may marry them both for the<br />

same price; that <strong>Manu</strong> ordained.<br />

Q 1P¢D\D Q NeLÑ1\D Q F \D 6SÐ P(ZXQD S8Y GDH DQ $L 2\D3\ ¾GDWD G^IP $K5LW<br />

8.205. He who gives (a damsel in marriage), having first openly declared her blemishes, whether she be insane,<br />

or afflicted with leprosy, or have lost her virginity, is not liable to punishment.<br />

?L7YJ \LG YWDH \`H 6YNP5 SLUKDS\HW W6\ NPD5QXÈSH> GH\DH $]! VKNW5L !<br />

8.206. If an officiating priest, chosen to perform a sacrifice, abandons his work, a share only (of the fee) in<br />

proportion to the work (done) shall be given to him by those who work with him.<br />

GL@>DVX F G¢DVX 6YNP5 SLUKDS\Q N‰7ÓP #Y O HW $]P $1\HQ #Y F NDU\HW<br />

8.207. But he who abandons his work after the sacrificial fees have been given, shall obtain his full share and<br />

cause to be performed (what remains) by another (priest).<br />

\L6PQ NP5L> \DV WX 6\XU{ ‹D! ¾7\šGL@>D! V #Y WD $DLGG,W MHUQ VY5 #Y YD<br />

8.208. But if (specific) fees are ordained for the several parts of a rite, shall he (who performs the part) receive<br />

them, or shall they all share them?<br />

UZ KUHW F $;Y\X5U{<br />

ÂÚD $[DQH F YDLMQP KDHWD YD $LS KUHG{ $ÏP ªDWD F $3\Q! ‘\H<br />

8.209. The Adhvaryu priest shall take the chariot, and the Brahman at the kindling of the fires (Agnyadhana) a<br />

horse, the Hotri priest shall also take a horse, and the Udgatri the cart, (used) when (the Soma) is purchased.<br />

VYH5<br />

DP $L[5QDH PX2\DV WG[H5Q<br />

$L[5QDH $SUH WW,L\QV WW,\D]D] FWXZD]D] F SDLGQ!<br />

8.210. The (four) chief priests among all (the sixteen), who are entitled to one half, shall receive a moiety (of<br />

the fee), the next (four) one half of that, the set entitled to a third share, one third, and those entitled to a fourth a<br />

quarter.


V 8\ 6YDLQ NPD5L> NeY5L¯U{ K PDQY(! $QHQ LYL[\DHJHQ NW59\D $]¾N/SQD<br />

8.211. By the application of these principles the allotment of shares must be made among those men who here<br />

(below) perform their work conjointly.<br />

[PD5Z \HQ G¢ 6\DW N6P( LFG{ \DFWH [QP SËDF F Q WZD WW 6\DQ Q GH\ W6\ WG{ YHW<br />

8.212. Should money be given (or promised) for a pious purpose by one man to another who asks for it, the gift<br />

shall be void, if the (money is) afterwards not (used) in the manner (stated).<br />

\LG VVD[\HW WW WX GSD5W ODH HQ YD SXQ! UD`D GD3\! VXY> 6\DW W6\ 6WH\6\ LQ N‰LW!<br />

8.213. But if the (recipient) through pride or greed tries to enforce (the fulfilment of the promise), he shall be<br />

compelled by the king to pay one suvarna as an expiation for his theft.<br />

G¢6\ # D LGWD [0\D5 \ZDYG{ $QSL‘\D $W A;Y ¾YØ\DLP YHWQ6\ $QSL‘\DP<br />

8.214. Thus the lawful subtraction of a gift has been fully explained; I will next propound (the law for) the nonpayment<br />

of wages.<br />

WDH Q $WDH5<br />

Q Ne\D5G{ \DH GSD5W NP5 \ZD LGWP V G^I ! N‰ >OD1\ÐD( Q GH\ F $6\ YHWQP<br />

8.215. A hired (servant or workman) who, without being ill, out of pride fails to perform his work according to<br />

the agreement, shall be fined eight krishnalas and no wages shall be paid to him.<br />

$DW5V WX Ne\D5W 6Y6Z! VQ \ZD DL WP $DLGW! V G, 56\ $LS NDO6\ WW O HW #Y YHWQP<br />

8.216. But (if he is really) ill, (and) after recovery performs (his work) according to the original agreement, he<br />

shall receive his wages even after (the lapse of) a very long time.<br />

\ZD ‹P $DW5! VX6ZDH YD \V WW NP5 Q NDU\HW Q W6\ YHWQ GH\P $/S AQ6\ $LS NP5>!<br />

8.217. But if he, whether sick or well, does not (perform or) cause to be performed (by others) his work<br />

according to his agreement, the wages for that work shall not be given to him, even (if it be only) slightly<br />

incomplete.<br />

# [PDH5<br />

$LROHQ ‹DH YHWQDGDQNP5>! $W A;Y ¾YØ\DLP [P VP\ HLGQDP<br />

8.218. Thus the law for the non-payment of wages has been completely stated; I will next explain the law<br />

concerning men who break an agreement.<br />

\DH €DP GH] V DQD N‰7YD V7\HQ VLYGP LYVYGHQ QUDH ODH DW W UDÐDG{ LY¾YDV\HW<br />

8.219. If a man belonging to a corporation inhabiting a village or a district, after swearing to an agreement,<br />

breaks it through avarice, (the king) shall banish him from his realm,<br />

LQJÛ GDS\HF F #Q VP\9\L FDLU>P FWX!VXY>D5Q L^Q ND= ]WPDQ F UDMNP<br />

8.220. And having imprisoned such a breaker of an agreement, he shall compel him to pay six nishkas, (each of)<br />

four suvarnas, and one satamana of silver.


#WG{ G^ILYL[ Ne\D5G{ [DLP5N! SLZY,SLW! €DP MDLW VP8KH X VP\9\L FDLU>DP<br />

8.221. A righteous king shall apply this law of fines in villages and castes (gati) to those who break an<br />

agreement.<br />

‘,7YD LY‘,\ YD LN LFG{ \6\ KDQX]\DH YHW VDH $1WU{ G]DKDW WG{ ²9\ G DF F #YDGG,W YD<br />

8.222. If anybody in this (world), after buying or selling anything, repent (of his bargain), he may return or take<br />

(back) that chattel within ten days.<br />

SUH> WX G]DK6\ Q G DQ QDLS GDS\HW $DGGDQDH GGW F #Y UD`D G^I D( ]WDLQ T{<br />

8.223. But after (the lapse of) ten days he may neither give nor cause it to be given (back); both he who takes it<br />

(back) and he who gives it (back, except by consent) shall be fined by the king six hundred (panas).<br />

\V WX GDH YW,v N1\DP $QD2\D\ ¾\›LW W6\ Ne\D5Q QSDH G^I 6Y\ ^>YLW S>DQ<br />

8.224. But the king himself shall impose a fine of ninety-six panas on him who gives a blemished damsel (to a<br />

suitor) without informing (him of the blemish).<br />

$N1\D LW WX \! N1\D Â8\DG{ ´H H> PDQY! V ]W ¾D½X\DG{ G^I W6\D GDH P $G]5\Q<br />

8.225. But that man who, out of malice, says of a maiden, ’She is not a maiden,’ shall be fined one hundred<br />

(panas), if he cannot prove her blemish.<br />

SDL>€KL>ND P·D! N1\D6Y #Y ¾LWLÑWD! Q $N1\DVX .Y LFQ Q†>D OX» [P5L‘\D LK WD!<br />

8.226. The nuptial texts are applied solely to virgins, (and) nowhere among men to females who have lost their<br />

virginity, for such (females) are excluded from religious ceremonies.<br />

SDL>€KL>ND P·D LQ\W GDUO@>P WH D LQÑD WX LY`H\D LY´L¯! V»PH SGH<br />

8.227. The nuptial texts are a certain proof (that a maiden has been made a lawful) wife; but the learned should<br />

know that they (and the marriage ceremony are complete with the seventh step (of the bride around the sacred<br />

fire).<br />

\L6PQ \L6PQ N‰WH ND\H5<br />

\6\ KDQX]\DH YHW WP $QHQ LY[DQHQ [0\H5<br />

SLZ LQYH]\HW<br />

8.228. If anybody in this (world) repent of any completed transaction, (the king) shall keep him on the road of<br />

rectitude in accordance with the rules given above.<br />

S]X X 6YDLPQD F #Y SDODQD F 9\LW‘PH LYYDG V¾YØ\DLP \ZDYG{ [P5W£YW!<br />

8.229. I will fully declare in accordance with the true law (the rules concerning) the disputes, (arising) from the<br />

transgressions of owners of cattle and of herdsmen.<br />

LGYD Y‹9\WD SDOH UD¥D( 6YDLPLQ WªKH \DHJ@HPH $1\ZD FHW WX SDODH Y‹9\WDP \DW<br />

8.230. During the day the responsibility for the safety (of the cattle rests) on the herdsman, during the night on<br />

the owner, (provided they are) in his house; (if it be) otherwise, the herdsman will be responsible (for them also<br />

during the night).


JDHS! @,U WDH \V WX V ¨ÛDG{ G]WDH YUDP JDH6YD0\QXPWH 7\! VD 6\DW SDOH $ WH LW!<br />

8.231. A hired herdsman who is paid with milk, may milk with the consent of the owner the best (cow) out of<br />

ten; such shall be his hire if no (other) wages (are paid).<br />

QÐ LYQÐ N‰LPL ! ÏKW LY PH PWP K,Q SXÇ NDUH> ¾G DW SDO #Y WX<br />

8.232. The herdsman alone shall make good (the loss of a beast) strayed, destroyed by worms, killed by dogs or<br />

(by falling) into a pit, if he did not duly exert himself (to prevent it).<br />

LY X \ WX ×W FD(U(U{ Q SDODH GDWXP $K5LW \LG GH]H F NDOH F 6YDLPQ! 6Y6\ ]VLW<br />

8.233. But for (an animal) stolen by thieves, though he raised an alarm, the herdsman shall not pay, provided he<br />

gives notice to his master at the proper place and time.<br />

N>D( 5 FP5 F YDOD] F EL6W ÓD\X F UDHFQDP S]X X 6YDLPQD G DQ PWH Y $DLQ G]5\HW<br />

8.234. If cattle die, let him carry to his master their ears, skin, tails, bladders, tendons, and the yellow concrete<br />

bile, and let him point out their particular. marks.<br />

$M $LYNH WX VÇ­H YN(! SDOH 7Y $QD\LW \D ¾VÛ YNDH K1\DW SDOH WW LNL/E YHW<br />

8.235. But if goats or sheep are surrounded by wolves and the herdsman does not hasten (to their assistance), lie<br />

shall be responsible for any (animal) which a wolf may attack and kill.<br />

WDVD FHG{ $YÇ­DQD FU1W,QD LPZDH YQH \DP 73OX7\ YNDH K1\DQ Q SDOV W¥ LNL/E ,<br />

8.236. But if they, kept in (proper) order, graze together in the forest, and a wolf, suddenly jumping on one of<br />

them, kills it, the herdsman shall bear in that case no responsibility.<br />

[QX!]W SU,KDUDH €DP6\ 6\DW VP1WW! ]0\DSDWDV ¥\DH YD $LS L¥JX>DH QJU6\ WX<br />

8.237. On all sides of a village a space, one hundred dhanus or three samya-throws (in breadth), shall be<br />

reserved (for pasture), and thrice (that space) round a town.<br />

W¥ $SLUYW [D1\ LYLK6\X! S]YDH \LG Q W¥ ¾>\HG{ G^I QSLW! S]XUL@>DP<br />

8.238. If the cattle do damage to unfenced crops on that (common), the king shall in that case not punish the<br />

herdsmen.<br />

YLW W¥ ¾NeY,5W \DP ¥DH Q LYODHN\HW LF² F YDU\HW VY Ï V8NUPXRDQXJP<br />

8.239. (The owner of the field) shall make there a hedge over which a camel cannot look, and stop every gap<br />

through which a dog or a boar can thrust his head.<br />

SLZ @H¥H SLUYWH €DPD1W,\H $Z YD SXQ! V SDO! ]WG^I $KDH5<br />

LYSDODQ YDU\HW S]8Q<br />

8.240. (If cattle do mischief) in an enclosed field near a highway or near a village, the herdsman shall be fined<br />

one hundred (panas); (but cattle), unattended by a herdsman, (the watchman in the field) shall drive away.<br />

@H¥H Y $1\H X WX S]X! V SDG S>P $K5LW VY5¥ WX VGDH GH\! @HL¥N6\ LW [DU>D


8.241. (For damage) in other fields (each head of) cattle shall (pay a fine of one (pana) and a quarter, and in all<br />

(cases the value of) the crop (destroyed) shall be made good to the owner of the field; that is the settled rule.<br />

$LQG5]DKD JD V8WD Y DQ GHYS]8V WZD V SDODQ YD LY SDODQ YD Q G^I DQ PQXU{ $ÂY,W<br />

8.242. But <strong>Manu</strong> has declared that no fine shall be paid for (damage done by) a cow within ten days after her<br />

calving, by bulls and by cattle sacred to the gods, whether they are attended by a herdsman or not.<br />

@HL¥\6\ $7\\H G^IDH DJDG{ G]JX>DH YHW WWDH $[5G^IDH 7\DQDP $`DQDW @HL¥N6\ WX<br />

8.243. If (the crops are destroyed by) the husbandman’s (own) fault, the fine shall amount to ten times as much<br />

as (the king’s) share; but the fine (shall be) only half that amount if (the fault lay) with the servants and the<br />

farmer had no knowledge of it.<br />

#WG{ LY[DQP $DLWÑHG{ [DLP5N! SLZY,SLW! 6YDLPQD F S]8QD F SDODQD F 9\LW‘PH<br />

8.244. To these rules a righteous king shall keep in (all cases of) transgressions by masters, their cattle, and<br />

herdsmen.<br />

V,PD ¾LW VPX7S¸H LYYDGH €DP\DHU{ ´\DH! -\HÑH PDLV Q\HW V,PD VX ¾ND]H X VHWX X<br />

8.245. If a dispute has arisen between two villages concerning a boundary, the king shall settle the limits in the<br />

month of Gyaishtha, when the landmarks are most distinctly visible.<br />

V,v$Y@D] F NeY,5W 1\€DH[ $Ï7Z LN]XNDQ ]D/PO,Q VDOWDOD] F @,LU>] F #Y SDGSDQ<br />

8.246. Let him mark the boundaries (by) trees, (e.g.) Nyagrodhas, Asvatthas, Kimsukas, cotton-trees, Salas,<br />

Palmyra palms, and trees with milky juice,<br />

JX/PDQ YH>8] F LYLY[DQ ]P, Yp, 6ZODLQ F ]UDQ NeÀNJX/PD] F WZD V,PD Q Q=\LW<br />

8.247. By clustering shrubs, bamboos of different kinds, Samis, creepers and raised mounds, reeds, thickets of<br />

Kubgaka; thus the boundary will not be forgotten.<br />

WIDJD1\XGSDQDLQ YD3\! ¾ÔY>DLQ F V,PDVL[ X ND\D5L> GHYWD\WQDLQ F<br />

8.248. Tanks, wells, cisterns, and fountains should be built where boundaries meet, as well as temples,<br />

SF¸DLQ FD1\DLQ V,PDLOšDLQ NDU\HW V,PD`DQH Q>D Y,Ø\ LQ7\ ODHNH LYS\5\P<br />

8.249. And as he will see that through men’s ignorance of the boundaries trespasses constantly occur in the<br />

world, let him cause to be made other hidden marks for boundaries,<br />

$=PQDH $6Z,LQ JDHYDODV WX DQ 6P NSDLOND! NU, P ÐND $šDUD= ]N5UD YDOXNDV WZD<br />

8.250. Stones, bones, cow’s hair, chaff, ashes, potsherds, dry cowdung, bricks, cinders, pebbles, and sand,<br />

\DLQ F #Y¾NDUDL> NDODG{ 8LPU{ Q @\HW WDLQ VL[ X V,PD\DP $¾ND]DLQ NDU\HW<br />

8.251. And whatever other things of a similar kind the earth does not corrode even after a long time, those he<br />

should cause to be buried where one boundary joins (the other).


#W(U{ LOš(U{ Q\HW V,PD UDMD LYYGPDQ\DH! S8Y5 XŒ\D F VWWP GN6\ $JPHQ F<br />

8.252. By these signs, by long continued possession, and by constantly flowing streams of water the king shall<br />

ascertain the boundary (of the land) of two disputing parties.<br />

\LG 6]\ #Y 6\DW LOšDQDP $LS G]5QH VDL@¾7\\ #Y 6\DW V,PDYDGLYLQ>5\!<br />

8.253. If there be a doubt even on inspection of the marks, the settlement of a dispute regarding boundaries shall<br />

depend on witnesses.<br />

€DP,\N NeODQD F VP@ V,LÅ VDL@>! ¾Ð9\D! V,PLOšDLQ W\DH] F #Y LYYDLGQDH!<br />

8.254. The witnesses, (giving evidence) regarding a boundary, shall be examined concerning the landmarks in<br />

the presence of the crowd of the villagers and also of the two litigants.<br />

WH S WDV WX \ZD Â8\X! VP6WD! V,LÅ LQË\P LQEµ,\DW WZD V,PD VYDV WD] F #Y QDPW!<br />

8.255. As they, being questioned, unanimously decide, even so he shall record the boundary (in writing),<br />

together with their names.<br />

L]UDHL V WH JK,7YD Y, ÔL*Y>DH U‹ YDVV! VXN‰W(! ]DLSZD! 6Y(! 6Y(U{ Q\H\XV WH VP¡VP<br />

8.256. Let them, putting earth on their heads, wearing chaplets (of red flowers) and red dresses, being sworn<br />

each by (the rewards for) his meritorious deeds, settle (the boundary) in accordance with the truth.<br />

\ZD ‹HQ Q\1WV WH S8\1WH V7\VDL@>! LYSU,W Q\1WV WX GD3\D! 6\XU{ L´]W GPP<br />

8.257. If they determine (the boundary) in the manner stated, they are guiltless (being) veracious witnesses; but<br />

if they determine it unjustly, they shall be compelled to pay a fine of two hundred (panas).<br />

VDØ\ DYH WX F7YDUDH €DPD! VDP1WYDLVQ! V,PDLYLQ>5\ Ne\X5!<br />

¾\WD UDMVLQ[D(<br />

8.258. On failure of witnesses (from the two villages, men of) the four neighbouring villages, who are pure,<br />

shall make (as witnesses) a decision concerning the boundary in the presence of the king.<br />

VDP1WDQDP $ DYH WX PD(ODQD V,LÅ VDL@>DP PDQ $3\QX\X¡,W SXÇ DQ YQ JDHFUDQ<br />

8.259. On failure of neighbours (who are) original inhabitants (of the country and can be) witnesses with respect<br />

to the boundary, (the king) may hear the evidence even of the following inhabitants of the forest.<br />

9\D[DQ ]DNeLQNDQ JDHSDQ N(YWD5Q P8ORDQNDQ 9\DO€DKDQ Y¢,Q $1\D] F YQFDLU>!<br />

8.260. (Viz.) hunters, fowlers, herdsmen, fishermen, root-diggers, snake-catchers, gleaners, and other foresters.<br />

WH SÐDV WX \ZD Â8\X! V,PDVL[ X O@>P WW WZD 6ZDS\HG{ UDMD [PH5><br />

€DP\DHU{ ´\DH!<br />

8.261. As they, being examined, declare the marks for the meeting of the boundaries (to be), even so the king<br />

shall justly cause them to be fixed between the two villages.<br />

@H¥ NˆS WIDJDQDP $DUDP6\ JK6\ F VDP1W¾7\\DH `H\! V,PDVHWXLYLQ>5\!


8.262. The decision concerning the boundary-marks of fields, wells, tanks, of gardens and houses depends upon<br />

(the evidence of) the neighbours.<br />

VDP1WD] FHW P D Â8\X! VHWD( LYYDGWD Q>DP VYH5<br />

SZN{ SZJ G^I D UD`D P;\PVDKVP<br />

8.263. Should the neighbours give false evidence, when men dispute about a boundary-mark, the king shall<br />

make each of them pay the middlemost amercement as a fine.<br />

JK WIDJP $DUDP @H¥ YD , \D KUQ ]WDLQ S G^I ! 6\DG{ $`DQDG{ L´]WDH GP!<br />

8.264. He who by intimidation possesses himself of a house, a tank, a garden, or a field, shall be fined five<br />

hundred (panas); (if he trespassed) through ignorance, the fine (shall be) two hundred (panas).<br />

V,PD\DP $LY ÛD\D 6Y\ UDMD #Y [P5LYW ¾LG]HG{ 8LPP #NH DP SNDUDG{ LW L6ZLW!<br />

8.265. If the boundary cannot be ascertained (by any evidence), let a righteous king with (the intention of)<br />

benefiting them (all), himself assign (his) land (to each); that is the settled rule.<br />

# DH $LROHQ $L LKWDH [P5! V,PDLYLQ>5\H $W A;Y ¾YØ\DLP YD.SDÇ \LYLQ>5\P<br />

8.266. Thus the law for deciding boundary (disputes) has been fully declared, I will next propound the (manner<br />

of) deciding (cases of) defamation.<br />

]W ÂDÚ>P $D‘e=\ @L¥\DH G^IP $K5LW Y(=\DH $3\[5]W ´H YD ]8²V WX Y[P $K5LW<br />

8.267. A Kshatriya, having defamed a Brahmana, shall be fined one hundred (panas); a Vaisya one hundred and<br />

fifty or two hundred; a Sudra shall suffer corporal punishment.<br />

S D]G{ ÂDÚ>DH G^I ! @L¥\6\ $L ]VQH Y(=\H 6\DG{ $[5S D]W ]8²H ´DG]NDH GP!<br />

8.268. A Brahmana shall be fined fifty (panas) for defaming a Kshatriya; in (the case of) a Vaisya the fine shall<br />

be twenty-five (panas); in (the case of) a Sudra twelve.<br />

VPY>H5<br />

L´MDW,QD ´DG] #Y 9\LW‘PH YDGH Y $YFQ,\H X WG{ #Y L´JX> YHW<br />

8.269. For offences of twice-born men against those of equal caste (varna, the fine shall be) also twelve (panas);<br />

for speeches which ought not to be uttered, that (and every fine shall be) double.<br />

#NMDLWU{ L´MDW,vV WX YDFD GDÇ>\D L@SQ LMÜD\D! ¾D½X\DF FHG M 1\ ¾ YDH LK V!<br />

8.270. A once-born man (a Sudra), who insults a twice-born man with gross invective, shall have his tongue cut<br />

out; for he is of low origin.<br />

QDP MDLW€K 7Y # DP $L ²DHKH> NeY5W! LQ@H3\DH $\DHP\! ]bU{ -YO¸ $D6\H G]DšbO!<br />

8.271. If he mentions the names and castes (gati) of the (twice-born) with contumely, an iron nail, ten fingers<br />

long, shall be thrust red-hot into his mouth.<br />

[P5 SGH] GSH5><br />

LY¾D>DP $6\ NeY5W! W»P $DVHF\HW W(O Y H ÍDH¥H F SDLZ5Y!<br />

8.272. If he arrogantly teaches Brahmanas their duty, the king shall cause hot oil to be poured into his mouth<br />

and into his ears.


ÍXW GH] F MDLW F NP5 ]U,UP #Y F LYWZHQ ÂXYQ GSD5G{ GD3\! 6\DG{ L´]W GPP<br />

8.273. He who through arrogance makes false statements regarding the learning (of a caste-fellow), his country,<br />

his caste (gati), or the rites by which his body was sanctified, shall be compelled to pay a fine of two hundred<br />

(panas).<br />

ND> YD $3\Z YD R¡P $1\ YD $LS WZDLY[P W:\HQ $LS ÂXYQ GD3\DH G^I ND D5S> $YUP<br />

8.274. He who even in accordance with the true facts (contemptuously) calls another man one-eyed, lame, or<br />

the like (names), shall be fined at least one karshapana.<br />

PDWU LSWU MD\D ÄDWU WQ\ JXÇP $D@DU\Q ]W GD3\! S1ZDQ F $GGG{ JXUDH!<br />

8.275. He who defames his mother, his father, his wife, his brother, his son, or his teacher, and he who gives not<br />

the way to his preceptor, shall be compelled to pay one hundred (panas).<br />

ÂDÚ> @L¥\DB\D WX G^I! ND\DH5<br />

LYMDQWD ÂDÚ>H VDKV! S8Y5! @L¥\H 7Y #Y P;\P!<br />

8.276. (For mutual abuse) by a Brahmana and a Kshatriya a fine must be imposed by a discerning (king), on the<br />

Brahmana the lowest amercement, but on the Kshatriya the middlemost.<br />

LY= ]8²\DHU{ #YP #Y 6YMDLW ¾LW W£YW! FHG YM ¾>\Q G^I6\ LW LYLQË\!<br />

8.277. A Vaisya and a Sudra must be punished exactly in the same manner according to their respective castes,<br />

but the tongue (of the Sudra) shall not be cut out; that is the decision.<br />

# G^ILYL[! ¾DH‹DH YD.SDÇ \6\ W£YW! $W A;Y ¾YØ\DLP G^ISDÇ \LQ>5\P<br />

8.278. Thus the rules for punishments (applicable to cases) of defamation have been truly declared; I will next<br />

propound the decision (of cases) of assault.<br />

\HQ NHQ LFG{ $šHQ LK6\DF FHW ÍHÑP $17\M! FH¢9\ WG{ WG{ #Y $6\ WQ PQDHU{ $QX]DVQP<br />

8.279. With whatever limb a man of a low caste does hurt to (a man of the three) highest (castes), even that limb<br />

shall be cut off; that is the teaching of <strong>Manu</strong>.<br />

SDL>P 0\ G^I YD SDL>›HGQP $K5LW SDGHQ ¾KUQ NDHSDW SDG›HGQP $K5LW<br />

8.280. He who raises his hand or a stick, shall have his hand cut off; he who in anger kicks with his foot, shall<br />

have his foot cut off.<br />

VKDVQP $L ¾H3VXU{ 7N‰Ð6\ $SN‰ÐM! NT D N‰W $DH LQYD56\! L6 F YD $6\ $YNW5\HW<br />

8.281. A low-caste man who tries to place himself on the same seat with a man of a high caste, shall be branded<br />

on his hip and be banished, or (the king) shall cause his buttock to be gashed.<br />

$YLQÑ,YWDH GSD5G{ ´DY $DHÑD( FHG\HQ QS! $YP8¥\WDH PH)P $Y][5\WDH JXGP<br />

8.282. If out of arrogance he spits (on a superior), the king shall cause both his lips to be cut off; if he urines (on<br />

him), the penis; if he breaks wind (against him), the anus.


NH]H X J}WDH K6WD( FHG\HG{ $LYFDU\Q SDG\DHU{ GDL)ND\D F €,YD\D Y >H X F<br />

8.283. If he lays hold of the hair (of a superior), let the (king) unhesitatingly cut off his hands, likewise (if he<br />

takes him) by the feet, the beard, the neck, or the scrotum.<br />

7Y* HGN! ]W G^I DH ODHLKW6\ F G]5N! PDV H¢D WX T{ LQ NDQ ¾YD6\V 7Y $L6Z HGN!<br />

8.284. He who breaks the skin (of an equal) or fetches blood (from him) shall be fined one hundred (panas), he<br />

who cuts a muscle six nishkas, he who breaks a bone shall be banished.<br />

YQ6SW,QD VYH5<br />

DP S DHJDH \ZD \ZD \ZD WZD GP! ND\DH5<br />

LKVD\DP LW [DU>D<br />

8.285. According to the usefulness of the several (kinds of) trees a fine must be inflicted for injuring them; that<br />

is the settled rule.<br />

PQX \D>D S]8QD F ¨!RD\ ¾×WH VLW \ZD \ZD PKG{ ¨!R G^I Ne\D5W WZD WZD<br />

8.286. If a blow is struck against men or animals in order to (give them) pain, (the judge) shall inflict a fine in<br />

proportion to the amount of pain (caused).<br />

$šDYS,IQD\D F Ê> ]DHLQW\DHV WZD VPX7ZDQ9\\ GD3\! VY5G^IP $Z $LS YD<br />

8.287. If a limb is injured, a wound (is caused), or blood (flows, the assailant) shall be made to pay (to the<br />

sufferer) the expenses of the cure, or the whole (both the usual amercement and the expenses of the cure as a)<br />

fine (to the king).<br />

²9\DL> LK6\DG{ \DH \6\ `DQWDH $`DQWDH $LS YD V W6\ 7SDG\HW WXLÐ UD`H G DF F W7VPP<br />

8.288. He who damages the goods of another, be it intentionally or unintentionally, shall give satisfaction to the<br />

(owner) and pay to the king a fine equal to the (damage).<br />

FP5 FDLP5N D^IH X NDÑ ODHÐP\H X P8/\DW S JX>DH G^I! SX S P8O OH X F<br />

8.289. In the case of (damage done to) leather, or to utensils of leather, of wood, or of clay, the fine (shall be)<br />

five times their value; likewise in the case of (damage to) flowers, roots, and fruit.<br />

\DQ6\ F #Y \DWX] F \DQ6YDLPQ #Y F G]DLWYW5QD1\DÕ! ]H H G^IDH LY[,\WH<br />

8.290. They declare with respect to a carriage, its driver and its owner, (that there are) ten cases in which no<br />

punishment (for damage done) can be inflicted; in other cases a fine is prescribed.<br />

LF¸ QD6\H ” \XJH LW\5. ¾LWPXR $JWH $@ šH F \DQ6\ F‘ šH WZD #Y F<br />

8.291. When the nose-string is snapped, when the yoke is broken, when the carriage turns sideways or back,<br />

when the axle or a wheel is broken,<br />

FHGQH F #Y \·D>D \DH U=0\DHV WZD #Y F $D‘1GH F $3\S(LK LW Q G^I PQXU{ $ÂY,W<br />

8.292. When the leather-thongs, the rope around the neck or the bridle are broken, and when (the driver) has<br />

loudly called out, ’Make way,’ <strong>Manu</strong> has declared (that in all these cases) no punishment (shall be inflicted).


\¥ $SYW5WH \X*\ Y(JX^\DW ¾DMN6\ WX W¥ 6YDP, YHG{ G^I DH LKVD\D L´]W GPP<br />

8.293. But if the cart turns off (the road) through the driver’s want of skill, the owner shall be fined, if damage<br />

(is done), two hundred (panas).<br />

¾DMN] FHG{ YHG{ $D»! ¾DMNDH G^IP $K5LW \X*\6ZD! ¾DMNH $QD»H VYH5<br />

G^I D! ]W ]WP<br />

8.294. If the driver is skilful (but negligent), he alone shall be fined; if the driver is unskilful, the occupants of<br />

the carriage (also) shall be each fined one hundred (panas).<br />

V FHW WX SLZ VÇ­! S]XL U{ YD UZHQ YD ¾PDS\HW ¾D> WV W¥ G^IDH $LYFDLUW!<br />

8.295. But if he is stopped on his way by cattle or by (another) carriage, and he causes the death of any living<br />

being, a fine shall without doubt be imposed.<br />

PQX \PDU>H L@¾ FD(UYW LNL/E YHW ¾D> 7VX PK76Y $[ JDH JM Ð K\DLG X<br />

8.296. If a man is killed, his guilt will be at once the same as (that of) a thief; for large animals such as cows,<br />

elephants, camels or horses, half of that.<br />

@X²ND>D S]8QD WX LKVD\D L´]WDH GP! S D]W WX YHG{ G^I! ]X H X PJSL@ X<br />

8.297. For injuring small cattle the fine (shall be) two hundred (panas); the fine for beautiful wild quadrupeds<br />

and birds shall amount to fifty (panas).<br />

J[5 $M $LYNDQD WX G^I! 6\DW S PDL N! PDL NV WX YHG{ G^I! Ï V8NULQSDWQH<br />

8.298. For donkeys, sheep, and goats the fine shall be five mashas; but the punishment for killing a dog or a pig<br />

shall be one masha.<br />

D\D5 SX¥] F GDV] F ¾H \DH ÄD¥D F V GU! ¾D» $SUD[DV WDI D! 6\8 U--YD YH>XGOHQ YD<br />

8.299. A wife, a son, a slave, a pupil, and a (younger) brother of the full blood, who have committed faults, may<br />

be beaten with a rope or a split bamboo,<br />

SÑWV WX ]U,U6\ Q ¢PDšH NZ FQ $WDH $1\ZD WX ¾KUQ ¾D»! 6\DF FD(ULNL/E P<br />

8.300. But on the back part of the body (only), never on a noble part; he who strikes them otherwise will incur<br />

the same guilt as a thief.<br />

# DH $LROHQ $L LKWDH G^ISDÇ \LQ>5\! 6WHQ6\ $W! ¾YØ\DLP LYL[ G^ILYLQ>5\H<br />

8.301. Thus the whole law of assault (and hurt) has been declared completely; I will now explain the rules for<br />

the decision (in cases) of theft.<br />

SUP \¤P $DLWÑHW 6WHQDQD LQ€KH QS! 6WHQDQD LQ€KDG{ $6\ \]DH UDÐ F Y[5WH<br />

8.302. Let the king exert himself to the utmost to punish thieves; for, if he punishes thieves, his fame grows and<br />

his kingdom prospers.<br />

$ \6\ LK \DH GDWD V S8-\! VWW QS! V7¥ LK Y[5WH W6\ VGD #Y $ \ GL@>P


8.303. That king, indeed, is ever worthy of honour who ensures the safety (of his subjects); for the sacrificial<br />

session (sattra, which he, as it were, performs thereby) ever grows in length, the safety (of his subjects<br />

representing) the sacrificial fee.<br />

VY5WDH [P5 I{ DJDH UD`DH YLW U@W! $[PD5G{ $LS I{ DJDH Y7\6\ ÛU@W!<br />

8.304. A king who (duly) protects (his subjects) receives from each and all the sixth part of their spiritual merit;<br />

if he does not protect them, the sixth part of their demerit also (will fall on him).<br />

\G{ $[,WH \G{ \MWH \G{ GGDLW \G{ $F5LW W6\ I{ DJ DJ UDMD V0\J YLW U@>DW<br />

8.305. Whatever (merit a man gains by) reading the Veda, by sacrificing, by charitable gifts, (or by)<br />

worshipping (Gurus and gods), the king obtains a sixth part of that in consequence of his duly protecting (his<br />

kingdom).<br />

U@Q [PH5><br />

8WDLQ UDMD Y;\D] F DW\Q \MWH $KU{ $KU{ \`(! VKÔ]W GL@>(!<br />

8.306. A king who protects the created beings in accordance with the sacred law and smites those worthy of<br />

corporal punishment, daily offers (as it were) sacrifices at which hundred thousands (are given as) fees.<br />

\DH $ U@Q ELOP $DG¢H NU ]X/N F SDLZ5Y! ¾LW DJ F G^I F V V DH QUN ÊMHW<br />

8.307. A king who does not afford protection, (yet) takes his share in kind, his taxes, tolls and duties, daily<br />

presents and fines, will (after death) soon sink into hell.<br />

$UL@WDUP UDMDQ ELO I{ DJ KDLU>P WP $DÕ! VY5ODHN6\ VP€PO KDUNP<br />

8.308. They declare that a king who affords no protection, (yet) receives the sixth part of the produce, takes<br />

upon himself all the foulness of his whole people.<br />

$QSHL@W P\D5G QDL6WN LY¾OXSNP $UL@WDUP $¢DU QS LY DG{ $[DH JLWP<br />

8.309. Know that a king who heeds not the rules (of the law), who is an atheist, and rapacious, who does not<br />

protect (his subjects, but) devours them, will sink low (after death).<br />

$[DLP5N L¥L U{ 1\D\(U{ LQJ},\DW ¾\¤W! LQUDH[QHQ E1[HQ LYLY[HQ Y[HQ F<br />

8.310. Let him carefully restrain the wicked by three methods,- by imprisonment by putting them in fetters, and<br />

by various (kinds of) corporal punishments.<br />

LQ€KH> LK SDSDQD VD[8QD V€KH> F L´MDW\ Y -\DL ! S8\1WH VWW QSD!<br />

8.311. For by punishing the wicked and by favouring the virtuous, kings are constantly sanctified, just as twiceborn<br />

men by sacrifices.<br />

@1W9\ ¾ X>D LQ7\ L@SWD NDL\5>D Q>DP EDO Y­ $WXUD>D F NeY5WD LKWP $D7PQ!<br />

8.312. A king who desires his own welfare must always forgive litigants, infants, aged and sick men, who<br />

inveigh against him.<br />

\! L@»DH P 5\7\DW( 5V WHQ 6YJH5<br />

PK,\WH \V 7Y #HÏ\D5Q Q @PWH QUN WHQ J›LW


8.313. He who, being abused by men in pain, pardons (them), will in reward of that (act) be exalted in heaven;<br />

but he who, (proud) of his kingly state, forgives them not, will for that (reason) sink into hell.<br />

UDMD 6WHQHQ J1W9\DH PX‹ NH]HQ [DYWD $DF@D>HQ WW 6WH\P #YNPD5 $L6P ]DL[ PDP<br />

8.314. A thief shall, running, approach the king, with flying hair, confessing that theft (and saying), ’Thus have I<br />

done, punish me;’<br />

6N1[HQ $GD\ PXVO OJXI YD $LS RDLGUP ]L‹ F \WV W,Ø>DP $D\V G^IP #Y YD<br />

8.315. (And he must) carry on his shoulder a pestle, or a club of Khadira wood, or a spear sharp at both ends, or<br />

an iron staff.<br />

]DVQDG{ YD LYPDH@DG{ YD 6WHQ! 6WH\DG{ LYPX&\WH $]DLV7YD WX W UDMD 6WHQ6\ $½DHLW LNL/E P<br />

8.316. Whether he be punished or pardoned, the thief is freed from the (guilt of) theft; but the king, if he<br />

punishes not, takes upon himself the guilt of the thief.<br />

$¸DGH Ä8>KD PDLÐ5 S7\D( D\D5 $SFDLU>, JXUD( L] \] F \D-\] F 6WHQDH UDMLQ LNL/E P<br />

8.317. The killer of a learned Brahmana throws his guilt on him who eats his food, an adulterous wife on her<br />

(negligent) husband, a (sinning) pupil or sacrificer on (their negligent) teacher (or priest), a thief on the king<br />

(who pardons him).<br />

UDML ! N‰WG^IDV WX N‰7YD SDSDLQ PDQYD! LQ P5OD! 6YJ5P $D\DL1W V1W! VXN‰LWQDH \ZD<br />

8.318. But men who have committed crimes and have been punished by the king, go to heaven, being pure like<br />

those who performed meritorious deeds.<br />

\V WX UœX T NˆSD¬i KUHG{ L 1 DF F \! ¾SDP V G^I ¾D½X\DQ PD WF F WL6PQ VPDKUHW<br />

8.319. He who steals the rope or the water-pot from a well, or damages a hut where water is distributed, shall<br />

pay one masha as a fine and restore the (article abstracted or damaged) in its (proper place).<br />

[D1\ G]B\! Ne0 HB\DH KUWDH $B\L[N Y[! ]H H $3\HNDG]JX> GD3\V W6\ F WG{ [QP<br />

8.320. On him who steals more than ten kumbhas of grain corporal punishment (shall be inflicted); in other<br />

cases he shall be fined eleven times as much, and shall pay to the (owner the value of his) property.<br />

WZD [LUPPH\DQD ]WDG{ $B\L[NH Y[! VXY>5 UMWDG,QDP ¢PDQD F YDVVDP<br />

8.321. So shall corporal punishment be inflicted for stealing more than a hundred (palas) of articles sold by the<br />

weight, (i.e.) of gold, silver, and so forth, and of most excellent clothes.<br />

S D]WV 7Y $B\L[NH K6W›HGQP \WH ]H H 7Y #NDG]JX> P8/\DG{ G^I ¾N/S\HW<br />

8.322. For (stealing) more than fifty (palas) it is enacted that the hands (of the offender) shall be cut off; but in<br />

other cases, let him inflict a fine of eleven times the value.<br />

SXÇ D>D NeO,QDQD QDU,>D F LY]H W! PX2\DQD F #Y U¤DQD KU>H Y[P $K5LW


8.323. For stealing men of noble family and especially women and the most precious gems, (the offender)<br />

deserves corporal (or capital) punishment.<br />

PKDS]8QD KU>H ]ÒD>DP $D( [6\ F NDOP $DVD ND\ F G^I UDMD ¾N/S\HW<br />

8.324. For stealing large animals, weapons, or medicines, let the king fix a punishment, after considering the<br />

time and the purpose (for which they were destined).<br />

JDH X ÂDÚ>V6ZDVX FXLUND\D] F HGQH S]8QD KU>H F #Y V ! ND\DH5<br />

$[5SDLGN!<br />

8.325. For (stealing) cows belonging to Brahmanas, piercing (the nostrils of) a barren cow, and for stealing<br />

(other) cattle (belonging to Brahmanas, the offender) shall forthwith lose half his feet.<br />

V8¥ NDSD5V LN^YDQD JDHP\6\ JXI6\ F Gµ! @,U6\ W‘6\ SDQ,\6\ W>6\ F<br />

8.326. (For stealing) thread, cotton, drugs causing fermentation, cowdung, molasses, sour milk, sweet milk,<br />

butter-milk, water, or grass,<br />

YH>XY(GO D^IDQD OY>DQD WZD #Y F P^P\DQD F KU>H PGDH 6PQ #Y F<br />

8.327. Vessels made of bamboo or other cane, salt of various kinds, earthen (vessels), earth and ashes,<br />

P76\DQD SL@>D F #Y W(O6\ F W6\ F PDV6\ P[XQ] F #Y \F F $1\W S]X V YP<br />

8.328. Fish, birds, oil, clarified butter, meat, honey, and other things that come from beasts,<br />

$1\H D F #Y0 $G,QD P DQDP $DHGQ6\ F S.YD¸DQD F VYH5<br />

D W1PX/\DG{ L´JX>DH GP!<br />

8.329. Or other things of a similar kind, spirituous liquor, boiled rice, and every kind of cooked food, the fine<br />

(shall be) twice the value (of the stolen article).<br />

SX SH X KLUWH [D1\H JX/P Yp, QJH X F $1\H Y $SLUS8WH X G^I! 6\DW S N‰ >O!<br />

8.330. For flowers, green corn, shrubs, creepers, trees, and other unhusked (grain) the fine (shall be) five<br />

krishnalas.<br />

SLUS8WH X [D1\H X ]DN P8O OH X F LQU1Y\H ]W G^I! VD1Y\H $[5]W GP!<br />

8.331. For husked grain, vegetables, roots, and fruit the fine (shall be) one hundred (panas) if there is no<br />

connexion (between the owner and the thief), fifty (panas) if such a connexion exists.<br />

6\DW VDKV 7Y $1Y\YW ¾V NP5 \W N‰WP LQU1Y\ YHW 6WH\ ×7YD $S9\\WH F \W<br />

8.332. An offence (of this description), which is committed in the presence (of the owner) and with violence,<br />

will be robbery; if (it is committed) in his absence, it will be theft; likewise if (the possession of) anything is<br />

denied after it has been taken.<br />

\V 7Y #WD1\XS.„{»DLQ ²9\DL> 6WHQ\HQ QU! WP $D G^I\HG{ UDMD \] FDL” FDHU\HG{ JKDW<br />

8.333. On that man who may steal (any of) the above-mentioned articles, when they are prepared for (use), let<br />

the king inflict the first (or lowest) amercement; likewise on him who may steal (a sacred) fire out of the room<br />

(in which it is kept).


\HQ \HQ \ZDšHQ 6WHQDH Q X LYFHÐWH WW WG{ #Y KUHW W6\ ¾7\DGH]D\ SDLZ5Y!<br />

8.334. With whatever limb a thief in any way commits (an offence) against men, even of that (the king) shall<br />

deprive him in order to prevent (a repetition of the crime).<br />

LSWD $FD\5! VX×W PDWD D\D5 SX¥! SXUDHLKW! Q $G^I DH QDP UD`DH $L6W \! 6Y[PH5<br />

Q LWÑLW<br />

8.335. Neither a father, nor a teacher, nor a friend, nor a mother, nor a wife, nor a son, nor a domestic priest<br />

must be left unpunished by a king, if they do not keep within their duty.<br />

ND D5S> YHG{ G^I DH \¥ $1\! ¾DN‰WDH MQ! W¥ UDMD YHG{ G^I ! VKÔP LW [DU>D<br />

8.336. Where another common man would be fined one karshapana, the king shall be fined one thousand; that is<br />

the settled rule.<br />

$ÐDSD WX ]8²6\ 6WH\H YLW LNL/E P DHI] #Y WX Y(=\6\ ´DL¥]W @L¥\6\ F<br />

8.337. In (a case of) theft the guilt of a Sudra shall be eightfold, that of a Vaisya sixteenfold, that of a Kshatriya<br />

two-and-thirtyfold,<br />

ÂDÚ>6\ FWX! LÐ! S8> YD $LS ]W YHW L´JX>D YD FWX! LÐV W¬DH JX>LY¬i LK V!<br />

8.338. That of a Brahmana sixty-fourfold, or quite a hundredfold, or (even) twice four-and-sixtyfold; (each of<br />

them) knowing the nature of the offence.<br />

YDQ6S7\ P8O O GDÇ $*1< $Z WZD #Y F W> F JDHB\DH €DV $Z5P $6WH\ PQXU{ $ÂY,W<br />

8.339. (The taking of) roots and of fruit from trees, of wood for a (sacrificial) fire, and of grass for feeding<br />

cows, <strong>Manu</strong> has declared (to be) no theft.<br />

\DH $G¢DGDL\QDH K6WDW LO3VHW ÂDÚ>DH [QP \DMQ $;\DSQHQ $LS \ZD 6WHQV WZD #Y V!<br />

8.340. A Brahmana, seeking to obtain property from a man who took what was not given to him, either by<br />

sacrificing for him or by teaching him, is even like a thief.<br />

L´MDH $;YJ! @,> YL¢U{ ´DY @8 ´H F P8ONH $DGGDQ! SU@H¥DW Q G^I GDWXP $K5LW<br />

8.341. A twice-born man, who is travelling and whose provisions are exhausted, shall not be fined, if he takes<br />

two stalks of sugar-cane or two (esculent) roots from the field of another man.<br />

$VLGWDQD VGDWD VLGWDQD F PDH@N! GDV $Ï UZKWD5 F ¾D»! 6\DF FDHULNL/E P<br />

8.342. He who ties up unbound or sets free tied up (cattle of other men), he who takes a slave, a horse, or a<br />

carriage will have incurred the guilt of a thief.<br />

$QHQ LYL[QD UDMD NeYD5>! 6WHQLQ€KP \]DH $L6PQ ¾D½X\DW ODHNH ¾H7\ F $QX¢P VXRP<br />

8.343. A king who punishes thieves according to these rules, will gain fame in this world and after death<br />

unsurpassable bliss.<br />

#H1² 6ZDQP $L ¾H3VXU{ \]] F $@\P $9\\P Q SH@HW @>P $LS UDMD VDKLVN QUP


8.344. A king who desires to gain the throne of Indra and imperishable eternal fame, shall not, even for a<br />

moment, neglect (to punish) the man who commits violence.<br />

YD*¨ÐDW W6NUDF F #Y G^IHQ #Y F LKVW! VDKV6\ QU! NWD5 LY`H\! SDSN‰¢P!<br />

8.345. He who commits violence must be considered as the worst offender, (more wicked) than a defamer, than<br />

a thief, and than he who injures (another) with a staff.<br />

VDKVH YW5PDQ WX \DH P 5\LW SDLZ5Y! V LYQD] ÊM7\D]X LY´H F $L[J›LW<br />

8.346. But that king who pardons the perpetrator of violence quickly perishes and incurs hatred.<br />

Q LP¥NDU>DG{ UDMD LYSXODG{ YD [QDJPDW VPX7VMHW VDKLVNDQ VY5 8W \DYKDQ<br />

8.347. Neither for friendship’s sake, nor for the sake of great lucre, must a king let go perpetrators of violence,<br />

who cause terror to all creatures.<br />

]Ò L´MDLWL U{ €DÛ [PDH5<br />

\¥ SÇ;\WH L´MDW,QD F Y>D5QD LY3OYH NDONDLUWH<br />

8.348. Twice-born men may take up arms when (they are) hindered (in the fulfilment of their duties, when<br />

destruction (threatens) the twice-born castes (varna) in (evil) times,<br />

$D7PQ] F SLU¥D>H GL@>DQD F VJUH Ò, LY¾DB\XSS¢D( F —Q [PH5><br />

Q ¨ \LW<br />

8.349. In their own defence, in a strife for the fees of officiating priests, and in order to protect women and<br />

Brahmanas; he who (under such circumstances) kills in the cause of right, commits no sin.<br />

JXÇ YD EDO Y­D( YD ÂDÚ> YD EÕ ÍXWP $DWWDL\QP $D\D1W K1\DG{ #Y $ LYFDU\Q<br />

8.350. One may slay without hesitation an assassin who approaches (with murderous intent), whether (he be<br />

one’s) teacher, a child or an aged man, or a Brahmana deeply versed in the Vedas.<br />

Q $WWDL\Y[H GDH DH K1WXU{ YLW N] FQ ¾ND] YD $¾ND] YD P1\XV W P1\XP ?›LW<br />

8.351. By killing an assassin the slayer incurs no guilt, whether (he does it) publicly or secretly; in that case fury<br />

recoils upon fury.<br />

SUGDUDL P]H5<br />

X ¾Y¢DQ Q†Q PK,SLW! ´HMQNU(U{ G^I(] LF¸L\7YD ¾YDV\HW<br />

8.352. Men who commit adultery with the wives of others, the king shall cause to be marked by punishments<br />

which cause terror, and afterwards banish.<br />

WW VPX7ZDH LK ODHN6\ MD\WH Y>5VNU! \HQ P8OKUDH $[P5! VY5QD]D\ N/SWH<br />

8.353. For by (adultery) is caused a mixture of the castes (varna) among men; thence (follows) sin, which cuts<br />

up even the roots and causes the destruction of everything.<br />

SU6\ S71\D SXÇ ! V D D \DHM\Q UK! S8Y5P $D@DLUWDH GDH (! ¾D½X\DW S8Y5VDKVP<br />

8.354. A man formerly accused of (such) offences, who secretly converses with another man’s wife, shall pay<br />

the first (or lowest) amercement.


\V 7Y $QD@DLUW! S8Y5P $L D WH NDU>DW Q GDH ¾D½X\DW LN LFQ Q LK W6\ 9\LW‘P!<br />

8.355. But a man, not before accused, who (thus) speaks with (a woman) for some (reasonable) cause, shall not<br />

incur any guilt, since in him there is no transgression.<br />

SULÒ\ \DH $L YGHW W,ZH5<br />

$U^\H YQH $LS YD QG,QD YD $LS V HGH V V€K>P $D½X\DW<br />

8.356. He who addresses the wife of another man at a Tirtha, outside the village, in a forest, or at the confluence<br />

of rivers, suffer (the punishment for) adulterous acts (samgrahana).<br />

SFDUL‘\D NHLO! 6S]DH5<br />

8 > YDVVDP VK RT{YD $VQ F #Y VY V€K> 6PWP<br />

8.357. Offering presents (to a woman), romping (with her), touching her ornaments and dress, sitting with her<br />

on a bed, all (these acts) are considered adulterous acts (samgrahana).<br />

LÒ\ 6S]HG{ $GH]H \! 6SÐDH YD P 5\HW W\D SU6SU6\ $QXPWH VY V€K> 6PWP<br />

8.358. If one touches a woman in a place (which ought) not (to be touched) or allows (oneself to be touched in<br />

such a spot), all (such acts done) with mutual consent are declared (to be) adulterous (samgrahana).<br />

$ÂDÚ>! V€K>H ¾D>D1W G^IP $K5LW FWX>D5P $LS Y>D5QD GDUD UØ\WPD! VGD<br />

8.359. A man who is not a Brahmana ought to suffer death for adultery (samgrahana); for the wives of all the<br />

four castes even must always be carefully guarded.<br />

L @XND EL1GQ] F #Y G,L@WD! NDUYV WZD V D Q VK Ò,L ! Ne\X5U{<br />

$¾LWYDLUWD!<br />

8.360. Mendicants, bards, men who have performed the initiatory ceremony of a Vedic sacrifice, and artisans<br />

are not prohibited from speaking to married women.<br />

Q V D D SUÒ,L ! ¾LWL ­! VPDFUHW LQL ­DH D PD>V WX VXY> G^IP $K5LW<br />

8.361. Let no man converse with the wives of others after he has been forbidden (to do so); but he who<br />

converses (with them), in spite of a prohibition, shall be fined one suvarna.<br />

Q # FDU>GDUH X LYL[U{ Q $7P SM,LY X Vœ\L1W LK WH QDU,U{ LQJ8)D] FDU\L1W F<br />

8.362. This rule does not apply to the wives of actors and singers, nor (of) those who live on (the intrigues of)<br />

their own (wives); for such men send their wives (to others) or, concealing themselves, allow them to hold<br />

criminal intercourse.<br />

LN LFG{ #Y WX GD3\! 6\DW V D D WDL U{ $DFUQ ¾( \DVX F #N ‹DVX UK! ¾ÊLMWDVX F<br />

8.363. Yet he who secretly converses with such women, or with female slaves kept by one (master), and with<br />

female ascetics, shall be compelled to pay a small fine.<br />

\DH $ NDPD © \HW N1\D V V DH Y[P $K5LW V NDPD © \V WX/\DH Q Y[ ¾D½X\DQ QU!<br />

8.364. He who violates an unwilling maiden shall instantly suffer corporal punishment; but a man who enjoys a<br />

willing maiden shall not suffer corporal punishment, if (his caste be) the same (as hers).


N1\DP M1W,P 7N‰Ð Q LN LFG{ $LS GDS\HW M 1\ VHYPDQD WX V\WD YDV\HG{ JKH<br />

8.365. From a maiden who makes advances to a (man of) high (caste), he shall not take any fine; but her, who<br />

courts a (man of) low (caste), let him force to live confined in her house.<br />

¢PD VHYPDQV WX M 1\DH Y[P $K5LW ]X/N G DW VHYPDQ! VPDP ›HW LSWD \LG<br />

8.366. A (man of) low (caste) who makes love to a maiden (of) the highest (caste) shall suffer corporal<br />

punishment; he who addresses a maiden (on) equal (caste) shall pay the nuptial fee, if her father desires it.<br />

$L Û WX \! N1\D Ne\D5G{ GSH5><br />

PDQY! W6\ $]X N7\H5<br />

$šb/\D( G^I F $K5LW T{]WP<br />

8.367. But if any man through insolence forcibly contaminates a maiden, two of his fingers shall be instantly cut<br />

off, and he shall pay a fine of six hundred (panas).<br />

V NDPD © \V WX/\DH Q $šbLOFHGP $D½X\DW L´]W WX GPP GD3\! ¾VšLYLQY¢\H<br />

8.368. A man (of) equal (caste) who defiles a willing maiden shall not suffer the amputation of his fingers, but<br />

shall pay a fine of two hundred (panas) in order to deter him from a repetition (of the offence).<br />

N1\D #Y N1\D \D Ne\D5W W6\D! 6\DG{ L´]WDH GP! ]X/N F L´JX> G DW L] D] F #Y $½X\DG{ G]<br />

8.369. A damsel who pollutes (another) damsel must be fined two hundred (panas), pay the double of her<br />

(nuptial) fee, and receive ten (lashes with a) rod.<br />

\D WX N1\D ¾Ne\D5W Ò, VD V DH PD(^I P $K5LW $šb/\DHU{ #Y YD FHG RUH> ´KQ WZD<br />

8.370. But a woman who pollutes a damsel shall instantly have (her head) shaved or two fingers cut off, and be<br />

made to ride (through the town) on a donkey.<br />

WD5U O { \HG{ \D WX Ò, `DLW JX>GLS5WD WD ÏL ! RDG\HG{ UDMD V6ZDQH EÕVL6ZWH<br />

8.371. If a wife, proud of the greatness of her relatives or (her own) excellence, violates the duty which she<br />

owes to her lord, the king shall cause her to be devoured by dogs in a place frequented by many.<br />

SXPDV GDK\HW SDS ]\QH W» $D\VH $B\DG;\X] F NDÑDLQ W¥ GÛHW SDSN‰W<br />

8.372. Let him cause the male offender to be burnt on a red-hot iron bed; they shall put logs under it, (until) the<br />

sinner is burned (to death).<br />

VY7VUDL ]6W6\ ¨Ð6\ L´JX>DH GP! ÊD7\\D VK VYDVH FD^ID/\D WDYG{ #Y WX<br />

8.373. On a man (once) convicted, who is (again) accused within a year, a double fine (must be inflicted); even<br />

thus (must the fine be doubled) for (repeated) intercourse with a Vratya and a Kandali.<br />

]8²DH JX»P $JX» YD ´(MDW Y>5P $DYVQ $JX»P $š VY56Y(U{ JX» VYH5><br />

K,\WH<br />

8.374. A Sudra who has intercourse with a woman of a twice-born caste (varna), guarded or unguarded, (shall<br />

be punished in the following manner): if she was unguarded, he loses the part (offending) and all his property; if<br />

she was guarded, everything (even his life).


Y(=\! VY56Y G^I! 6\DW VY7VULQUDH[W! VKÔ @L¥\DH G^I DH PD(^I P8¥H> F $K5LW<br />

8.375. (For intercourse with a guarded Brahmana a Vaisya shall forfeit all his property after imprisonment for a<br />

year; a Kshatriya shall be fined one thousand (panas) and be shaved with the urine (of an ass).<br />

ÂDÚ>,v \ JX»D WX J›HWD Y(=\ SDLZ5YD( Y(=\ S ]W Ne\D5W @L¥\ WX VKLÔ>P<br />

8.376. If a Vaisya or a Kshatriya has connexion with an unguarded Brahmana, let him fine the Vaisya five<br />

hundred (panas) and the Kshatriya one thousand.<br />

DY $LS WX WDY #Y ÂDÚ^\D JX»\D VK LY3OXWD( ]8²YG{ G^I D( G*[9\D( YD NTDL”QD<br />

8.377. But even these two, if they offend with a Brahmani (not only) guarded (but the wife of an eminent man),<br />

shall be punished like a Sudra or be burnt in a fire of dry grass.<br />

VKÔ ÂDÚ>DH G^I DH JX»D LY¾D EODG{ ÊMQ ]WDLQ S G^I ! 6\DG{ ›17\D VK VJW!<br />

8.378. A Brahmana who carnally knows a guarded Brahmani against her will, shall be fined one thousand<br />

(panas); but he shall be made to pay five hundred, if he had connexion with a willing one.<br />

PD(^I ¾D>DL1WN G^IDH ÂDÚ>6\ LY[,\WH WUH D WX Y>D5QD G^I! ¾D>DL1WNDH YHW<br />

8.379. Tonsure (of the head) is ordained for a Brahmana (instead of) capital punishment; but (men of) other<br />

castes shall suffer capital punishment.<br />

Q MDWX ÂDÚ> K1\DW VY5SDSH Y $LS L6ZWP UDÐDG{ #Q ELK! Ne\D5W VP€ [QP $@WP<br />

8.380. Let him never slay a Brahmana, though he have committed all (possible) crimes; let him banish such an<br />

(offender), leaving all his property (to him) and (his body) unhurt.<br />

Q ÂDÚ>Y[DG{ 8\DQ $[PDH5<br />

LY WH XLY W6PDG{ $6\ Y[ UDMD PQVD $LS Q LF1W\HW<br />

8.381. No greater crime is known on earth than slaying a Brahmana; a king, therefore, must not even conceive<br />

in his mind the thought of killing a Brahmana.<br />

Y(=\] FHW @L¥\D JX»D Y(=\D YD @L¥\DH ÊMHW \DH ÂDÚ^\DP $JX»D\D WDY D( G^IP $K5W!<br />

8.382. If a Vaisya approaches a guarded female of the Kshatriya caste, or a Kshatriya a (guarded) Vaisya<br />

woman, they both deserve the same punishment as in the case of an unguarded Brahmana female.<br />

VKÔ ÂDÚ>DH G^I GD3\DH JX»H WX WH ÊMQ ]8²D\D @L¥\ LY]DH! VDKÔDH Y( YHG{ GP!<br />

8.383. A Brahmana shall be compelled to pay a fine of one thousand (panas) if he has intercourse with guarded<br />

(females of) those two (castes); for (offending with) a (guarded) Sudra female a fine of one thousand (panas<br />

shall be inflicted) on a Kshatriya or a Vaisya.<br />

@L¥\D\DP $JX»D\D Y(=\H S ]W GP! P8¥H> PD(^I P ›HW WX @L¥\DH G^IP #Y YD<br />

8.384. For (intercourse with) an unguarded Kshatriya a fine of five hundred (panas shall fall) on a Vaisya; but<br />

(for the same offence) a Kshatriya shall be shaved with the urine (of a donkey) or (pay) the same fine.


$JX»H @L¥\D Y(=\H ]8²D YD ÂDÚ>DH ÊMQ ]WDLQ S G^I ! 6\DW VKÔ 7Y $17\MLÒ\P<br />

8.385. A Brahmana who approaches unguarded females (of the) Kshatriya or Vaisya (castes), or a Sudra female,<br />

shall be fined five hundred (panas); but (for intercourse with) a female (of the) lowest (castes), one thousand.<br />

\6\ 6WHQ! SXUH Q $L6W Q $1\Ò,JDH Q ¨Ð YDN{ Q VDKLVN G^I—DH V UDMD ]‘ODHN DN{<br />

8.386. That king in whose town lives no thief, no adulterer, no defamer, no man guilty of violence, and no<br />

committer of assaults, attains the world of Sakra (Indra).<br />

#WH D LQ€KDH UD`! S DQD LY \H 6YNH VDUD-\N‰W VMD7\H X ODHNH F #Y \]6NU!<br />

8.387. The suppression of those five in his dominions secures to a king paramount sovereignty among his peers<br />

and fame in the world.<br />

?L7YM \V 7\MHG{ \D-\DH \D-\ F L7Y5N{ 7\MHG{ \LG ]‹ NP5^\¨Ð F W\DHU{ G^I! ]W ]WP<br />

8.388. A sacrificer who forsakes an officiating priest, and an officiating priest who forsakes a sacrificer, (each<br />

being) able to perform his work and not contaminated (by grievous crimes), must each be fined one hundred<br />

(panas).<br />

Q PDWD Q LSWD Q Ò, Q SX¥V 7\DJP $K5LW 7\M¸ $SLWWDQ #WDQ UD`D G^I ! ]WDLQ T{<br />

8.389. Neither a mother, nor a father, nor a wife, nor a son shall be cast off; he who casts them off, unless guilty<br />

of a crime causing loss of caste, shall be fined six hundred (panas).<br />

$DÍPH X L´MDW,QD ND\H5<br />

LYYGWD LPZ! Q LYÂ8\DQ QSDH [P LFN, 5Q LKWP $D7PQ!<br />

8.390. If twice-born men dispute among each other concerning the duty of the orders, a king who desires his<br />

own welfare should not (hastily) decide (what is) the law.<br />

\ZDK5P #WDQ $B\&\5 ÂDÚ>(! VK SDLZ5Y! VD17YHQ ¾]PH LY]LWL´MH $KD5Y $ DHM\Q LY¾DH G^IP $K5LW PD NP<br />

8.392. A Brahmana who does not invite his next neighbour and his neighbour next but one, (though) both (he)<br />

worthy (of the honour), to a festival at which twenty Brahmanas are entertained, is liable to a fine of one masha.<br />

ÍDHL¥\! ÍDHL¥\ VD[X 8LWN‰7\H Y $ DHM\Q WG{ $¸ L´JX> GD3\DH LKU^\ F #Y PD NP<br />

8.393. A Srotriya who does not entertain a virtuous Srotriya at auspicious festive rites, shall be made to pay him<br />

twice (the value of) the meal and a masha of gold (as a fine to the king).<br />

$1[DH MI! S,4VS,5 V»7\D 6ZLYU] F \! ÍDHL¥\H 8SNeY] F Q GD3\D! NHQ LFW NUP<br />

8.394. A blind man, an idiot, (a cripple) who moves with the help of a board, a man full seventy years old, and<br />

he who confers benefits on Srotriyas, shall not be compelled by any (king) to pay a tax.


ÍDHL¥\ 9\DL[W $WD( 5 F EDO Y­DY $LNFQP PKDNeO,QP $D\ F UDMD VS8M\HW VGD<br />

8.395. Let the king always treat kindly a Srotriya, a sick or distressed man, an infant and an aged or indigent<br />

man, a man of high birth, and an honourable man (Arya).<br />

]D/PO, ONH ÎØ>H QHLQ-\DQ QHMN! ]Q(! Q F YDVDLV YDVDHL U{ LQK5UHQ Q F YDV\HW<br />

8.396. A washerman shall wash (the clothes of his employers) gently on a smooth board of Salmaliwood he<br />

shall not return the clothes (of one person) for those (of another), nor allow anybody (but the owner) to wear<br />

them.<br />

W1WXYD\DH G]SO G DG{ #NSO $L[NP $WDH $1\ZD YW5PDQDH GD3\DH ´DG]N GPP<br />

8.397. A weaver (who has received) ten palas (of thread), shall return (cloth weighing) one pala more; he who<br />

acts differently shall be compelled to pay a fine of twelve (panas).<br />

]X/N6ZDQH X Ne]OD! VY5S^\ LYF@>D! Ne\X5U{<br />

$ \ZDS^\ WWDH LY] QSDH KUHW<br />

8.398. Let the king take one-twentieth of that (amount) which men, well acquainted with the settlement of tolls<br />

and duties (and) skilful in (estimating the value of) all kinds of merchandise, may fix as the value for each<br />

saleable commodity.<br />

UD`! ¾2\DW D^IDLQ ¾LWL ­DLQ \DLQ F WDL> LQK5UWDH ODH DW VY5KDU KUHQ QS!<br />

8.399. Let the king confiscate the whole property of (a trader) who out of greed exports goods of which the king<br />

has a monopoly or (the export of which is) forbidden.<br />

]X/N6ZDQ SLUKU¸ $NDOH ‘\ LY‘\, LP:\DYDG, F V2\DQH GD3\DH $ÐJX>P $7\\P<br />

8.400. He who avoids a custom-house (or a toll), he who buys or sells at an improper time, or he who makes a<br />

false statement in enumerating (his goods), shall be fined eight times (the amount of duty) which he tried to<br />

evade.<br />

$DJP LQJ5P 6ZDQ WZD YL­ @\DY D( LYFD\5 VY5S^\DQD NDU\HW ‘\ LY‘\D(<br />

8.401. Let (the king) fix (the rates for) the purchase and sale of all marketable goods, having (duly) considered<br />

whence they come, whither they go, how long they have been kept, the (probable) profit and the (probable)<br />

outlay.<br />

S UD¥H S UD¥H S@H S@H $Z YD JWH NeY,5W F # D ¾7\@P $ 5V6ZDSQ QS!<br />

8.402. Once in five nights, or at the close of each fortnight, let the king publicly settle the prices for the<br />

(merchants).<br />

WXODPDQ ¾W,PDQ VY F 6\DW VXOL@WP T{VX T{VX F PDVH X SXQU{ #Y SU,@\HW<br />

8.403. All weights and measures must be duly marked, and once in six months let him re-examine them.<br />

S> \DQ WUH GD3\ SD(Ç DH $[5S> WUH SDG S]X] F \DHL W F SDGD[ LU‹N! SXPDQ<br />

8.404. At a ferry an (empty) cart shall be made to pay one pana, a man’s (load) half a pana, an animal and a<br />

woman one quarter of a (pana), an unloaded man one-half of a quarter.


D^IS8>D5LQ \DQDLQ WD\ GD3\DLQ VDUW! LU‹ D^IDLQ \W LN LFW SXPDV] & $SLU›GD!<br />

8.405. Carts (laden) with vessels full (of merchandise) shall be made to pay toll at a ferry according to the value<br />

(of the goods), empty vessels and men without luggage some trifle.<br />

G, D5;YLQ \ZDGH] \ZDNDO WUDH YHW QG,W,UH X WG{ LY DW VPX²H Q $L6W O@>P<br />

8.406. For a long passage the boat-hire must be proportioned to the places and times; know that this (rule refers)<br />

to (passages along) the banks of rivers; at sea there is no settled (freight).<br />

JL 5>, WX L´PDVDLGV WZD ¾ÊLMWDH PXLQ! ÂDÚ>D LOLšQ] F #Y Q GD3\DV WDLUN WUH<br />

8.407. But a woman who has been pregnant two months or more, an ascetic, a hermit in the forest, and<br />

Brahmanas who are students of the Veda, shall not be made to pay toll at a ferry.<br />

\Q QDLY LN LFG{ GD]DQD LY],\H5W<br />

$SUD[W! WG{ GD](U{ #Y GDW9\ VPDJ0\ 6YWDH $]W!<br />

8.408. Whatever may be damaged in a boat by the fault of the boatmen, that shall be made good by the boatmen<br />

collectively, (each paying) his share.<br />

# QD(\DL\QDP ‹DH 9\YKDU6\ LQ>5\! GD]DSUD[WV WDH\H G(LYNH Q $L6W LQ€K!<br />

8.409. This decision in suits (brought) by passengers (holds good only) in case the boatmen are culpably<br />

negligent on the water; in the case of (an accident) caused by (the will of) the gods, no fine can be (inflicted on<br />

them).<br />

YDL>-\ NDU\HG{ Y(=\ NeV,G N‰L P #Y F S]8QD U@> F #Y GD6\ ]8² L´M1PQDP<br />

8.410. (The king) should order a Vaisya to trade, to lend money, to cultivate the land, or to tend cattle, and a<br />

Sudra to serve the twice-born castes<br />

@L¥\ F #Y Y(=\ F ÂDÚ>DH YL¢NL]5WD( LE \DG{ $DQ]6\HQ 6YDLQ NPD5L> NDU\HW<br />

8.411. (Some wealthy) Brahmana shall compassionately support both a Kshatriya and a Vaisya, if they are<br />

distressed for a livelihood, employing them on work (which is suitable for) their (castes).<br />

GD6\ WX NDU\Q ODH DG{ ÂDÚ>! V6N‰WDQ L´MDQ $LQ›W! ¾D Y7\DG{ UD`D G^I ! ]WDLQ T{<br />

8.412. But a Brahmana who, because he is powerful, out of greed makes initiated (men of the) twice-born<br />

(castes) against their will do the work of slaves, shall be fined by the king six hundred (panas).<br />

]8² WX NDU\HG{ GD6\ ‘,WP $‘,WP #Y YD GD6\D\ #Y LK VÐDH $VD( ÂDÚ>6\ 6Y\ XYD<br />

8.413. But a Sudra, whether bought or unbought, he may compel to do servile work; for he was created by the<br />

Self-existent (Svayambhu) to be the slave of a Brahmana.<br />

Q 6YDLPQD LQVÐDH $LS ]8²DH GD6\DG{ LYPX&\WH LQVJ5M LK WW W6\ NV W6PDW WG{ $SDHKLW<br />

8.414. A Sudra, though emancipated by his master, is not released from servitude; since that is innate in him,<br />

who can set him free from it?


;YMD×WDH ‹GDVDH JKM! ‘,W GL7¥PD( S(L¥NDH G^IGDV] F V» #WH GDV\DHQ\!<br />

8.415. There are slaves of seven kinds, (viz.) he who is made a captive under a standard, he who serves for his<br />

daily food, he who is born in the house, he who is bought and he who is given, he who is inherited from<br />

ancestors, and he who is enslaved by way of punishment.<br />

D\D5 SX¥] F GDV] F ¥\ #Y $ [QD! 6PWD! \W WH VPL[J›L1W \6\ WH W6\ WG{ [QP<br />

8.416. A wife, a son, and a slave, these three are declared to have no property; the wealth which they earn is<br />

(acquired) for him to whom they belong.<br />

LYÔ%[ ÂDÚ>! ]8²DG{ ²9\ SDGDQP $DFUHW Q LK W6\ $L6W LN LFW 6Y W5KD\5 [QDH LK V!<br />

8.417. A Brahmana may confidently seize the goods of (his) Sudra (slave); for, as that (slave) can have no<br />

property, his master may take his possessions.<br />

Y(=\ ]8²D( ¾\¤HQ 6YDLQ NPD5L> NDU\HW WD( LK &\XWD( 6YNP5B\! @DH \HWDP G MJW<br />

8.418. (The king) should carefully compel Vaisyas and Sudra to perform the work (prescribed) for them; for if<br />

these two (castes) swerved from their duties, they would throw this (whole) world into confusion.<br />

$K1\K1\YH@HW NPD51WDQ YDKQDLQ F $D\ 9\\D( F LQ\WDY $DNUDQ NDH]P #Y F<br />

8.419. Let him daily look after the completion of his undertakings, his beasts of burden, and carriages, (the<br />

collection of) his revenues and the disbursements, his mines and his treasury.<br />

#Y VYD5Q PDQ UDMD 9\YKDUDQ VPDS\Q 9\SDHÛ LNL/E VY ¾D½DHLW SUPD JLWP<br />

8.420. A king who thus brings to a conclusion. all the legal business enumerated above, and removes all sin,<br />

reaches the highest state (of bliss).


Chapter 9<br />

SXÇ 6\ LÒ\D] F #Y [PH5<br />

Y7P5LQ LWÑWDH! V\DHJH LY¾\DHJH F [PD5Q YØ\DLP ]DÏWDQ<br />

9.1. I will now propound the eternal laws for a husband and his wife who keep to the path of duty, whether they<br />

be united or separated.<br />

$6YW·D! LÒ\! ND\D5! SXÇ (! 6Y(U{ LGYD LQ]P LY \H X F Vœ17\! V6ZD3\D $D7PQDH Y]H<br />

9.2. Day and night woman must be kept in dependence by the males (of) their (families), and, if they attach<br />

themselves to sensual enjoyments, they must be kept under one’s control.<br />

LSWD U@LW ND(PDUH WD5 U@LW \D(YQH U@L1W 6ZLYUH SX¥D Q Ò, 6YDW· P $K5LW<br />

9.3. Her father protects (her) in childhood, her husband protects (her) in youth, and her sons protect (her) in old<br />

age; a woman is never fit for independence.<br />

NDOH $ GDWD LSWD YD&\DH YD&\] F $Q S\Q SLW! PWH W5LU SX¥V WX YD&\DH PDWXU{ $UL@WD<br />

9.4. Reprehensible is the father who gives not (his daughter in marriage) at the proper time; reprehensible is the<br />

husband who approaches not (his wife in due season), and reprehensible is the son who does not protect his<br />

mother after her husband has died.<br />

V8ØPHB\DH $LS ¾VšHB\! LÒ\DH UØ\D LY]H W! ´\DHU{ LK NeO\DH! ]DHNP $DYKH\XU{ $UL@WD!<br />

9.5. Women must particularly be guarded against evil inclinations, however trifling (they may appear); for, if<br />

they are not guarded, they will bring sorrow on two families.<br />

P LK VY5Y>D5QD S=\1WDH [P5P ¢PP \W1WH UL@WX D\D WD5UDH ¨E5OD $LS<br />

9.6. Considering that the highest duty of all castes, even weak husbands (must) strive to guard their wives.<br />

6YD ¾V8LW FLU¥ F NeOP $D7PDQP #Y F 6Y F [P ¾\¤HQ MD\D U@Q LK U@LW<br />

9.7. He who carefully guards his wife, preserves (the purity of) his offspring, virtuous conduct, his family,<br />

himself, and his (means of acquiring) merit.<br />

SLWU{ D\D V¾LY=\ J DH5<br />

87YD K MD\WH MD\D\DV W¬i LK MD\D7Y \G{ $6\D MD\WH SXQ!<br />

9.8. The husband, after conception by his wife, becomes an embryo and is born again of her; for that is the<br />

wifehood of a wife (gaya), that he is born (gayate) again by her.<br />

\Df] MWH LK Ò, VXW V8WH WZDLY[P W6PDW ¾MDLY]XL­ $Z LÒ\ U@HW ¾\¤W!<br />

9.9. As the male is to whom a wife cleaves, even so is the son whom she brings forth; let him therefore carefully<br />

guard his wife, in order to keep his offspring pure.<br />

Q N] LFG{ \DHL W! ]‹! ¾VÛ SLUUL@WXP #W(U{ SD\\DHJ(V WX ].\DV WD! SLUUL@WXP<br />

9.10. No man can completely guard women by force; but they can be guarded by the employment of the<br />

(following) expedients:


$Z56\ V€KH F #QD 9\\H F #Y LQ\DHM\HW ]D(FH [PH5<br />

$¸SŒ\D F SDLU>DÛ6\ YH@>H<br />

9.11. Let the (husband) employ his (wife) in the collection and expenditure of his wealth, in keeping<br />

(everything) clean, in (the fulfilment of) religious duties, in the preparation of his food, and in looking after the<br />

household utensils.<br />

$UL@WD JKH Ç­D! SXÇ (U{ $D»NDLUL ! $D7PDQP $D7PQD \DV WX U@H\XV WD! VXUL@WD!<br />

9.12. Women, confined in the house under trustworthy and obedient servants, are not (well) guarded; but those<br />

who of their own accord keep guard over themselves, are well guarded.<br />

SDQ ¨M5QVVJ5! S7\D F LYUKDH $TQP 6Y½DH $1\JHKYDV] F QDU,V© >DLQ T{<br />

9.13. Drinking (spirituous liquor), associating with wicked people, separation from the husband, rambling<br />

abroad, sleeping (at unseasonable hours), and dwelling in other men’s houses, are the six causes of the ruin of<br />

women.<br />

Q #WD ÈS SU,@1WH Q $VD Y\LV VL6ZLW! VXÈS YD LYÈS YD SXPDQ 7\HY X¡WH<br />

9.14. Women do not care for beauty, nor is their attention fixed on age; (thinking), ’(It is enough that) he is a<br />

man,’ they give themselves to the handsome and to the ugly.<br />

SD(Ë/\DF FOLF¢DF F Q(ÓHÛDF F 6Y DYW! UL@WD \¤WDH $LS K W5 Y #WD LYNeY5WH<br />

9.15. Through their passion for men, through their mutable temper, through their natural heartlessness, they<br />

become disloyal towards their husbands, however carefully they may be guarded in this (world).<br />

#Y 6Y DY `D7YD $VD ¾MDSLWLQVJ5MP SUP \¤P $DLWÑHW SXÇ DH U@> ¾LW<br />

9.16. Knowing their disposition, which the Lord of creatures laid in them at the creation, to be such, (every)<br />

man should most strenuously exert himself to guard them.<br />

]D L‘\D P·(U{ LW [PH5<br />

9\YL6ZLW! LQ 5L1²\D ÛP·D] F Ò,B\DH $QWP LW L6ZLW!<br />

9.18. For women no (sacramental) rite (is performed) with sacred texts, thus the law is settled; women (who<br />

are) destitute of strength and destitute of (the knowledge of) Vedic texts, (are as impure as) falsehood (itself),<br />

that is a fixed rule.<br />

WZD F ÍXW\DH EÜi\DH LQJ,WD LQJPH Y $LS 6YDO@^\SU,@DZ WDVD ]>XW LQ N‰W,!<br />

9.19. And to this effect many sacred texts are sung also in the Vedas, in order to (make) fully known the true<br />

disposition (of women); hear (now those texts which refer to) the expiation of their (sins).<br />

\Q PH PDWD ¾OXOX H LYFU17\SLWÊWD WQ PH UHW! LSWD YrDP 7\6\ #WQ LQG]5QP<br />

9.20. ’If my mother, going astray and unfaithful, conceived illicit desires, may my father keep that seed from<br />

me,’ that is the scriptural text.


;\D\7\LQÐ \W LN LFW SDL>€DK6\ FHWVD W6\ # 9\L FDU6\ LQÙY! V0\J &\WH<br />

9.21. If a woman thinks in her heart of anything that would pain her husband, the (above-mentioned text) is<br />

declared (to be a means for) completely removing such infidelity.<br />

\Df* JX>HQ ¥D5 Ò, V\X-\HW \ZDLYL[ WDf* JX>D VD YLW VPX²H> Y LQÅJD<br />

9.22. Whatever be the qualities of the man with whom a woman is united according to the law, such qualities<br />

even she assumes, like a river (united) with the ocean.<br />

$@PDOD YLVÑHQ V\X‹D $[P\DHLQMD ]DUš, P1GSDOHQ MJDP $B\K5>,\WDP<br />

9.23. Akshamala, a woman of the lowest birth, being united to Vasishtha and Sarangi, (being united) to<br />

Mandapala, became worthy of honour.<br />

#WD] F $1\D] F ODHNH $L6P¸ $SN‰Ð¾V8W\! 7N \DHL W! ¾D»D! 6Y(! 6Y(U{ W5JX>(! ]X (!<br />

9.24. These and other females of low birth have attained eminence in this world by the respective good qualities<br />

of their husbands.<br />

# D LGWD ODHN\D¥D LQ7\ Ò, SXV\DH! ]X D ¾H7\ K F VXR GND5Q ¾MD[PD5Q LQEDH[W<br />

9.25. Thus has been declared the ever pure popular usage (which regulates the relations) between husband and<br />

wife; hear (next) the laws concerning children which are the cause of happiness in this world and after death.<br />

¾MQDZ PKD DJD! S8M $KD5 JKG,»\! LÒ\! LÍ\] F JHKH X Q LY]H DH $L6W N] FQ<br />

9.26. Between wives (striyah) who (are destined) to bear children, who secure many blessings, who are worthy<br />

of worship and irradiate (their) dwellings, and between the goddesses of fortune (sriyah, who reside) in the<br />

houses (of men), there is no difference whatsoever.<br />

7SDGQP $S7\6\ MDW6\ SLUSDOQP ¾7\K ODHN\D¥D\D! ¾7\@ Ò, LQE1[QP<br />

9.27. The production of children, the nurture of those born, and the daily life of men, (of these matters) woman<br />

is visibly the cause.<br />

$S7\ [P5ND\D5L> ]XÍ8 D ULWU{ ¢PD GDUD $[,QV WZD 6YJ5! LSW†>DP $D7PQ] F K<br />

9.28. Offspring, (the due performance on religious rites, faithful service, highest conjugal happiness and<br />

heavenly bliss for the ancestors and oneself, depend on one’s wife alone.<br />

SLW \D Q $L FULW PQDH YD* GHKV\WD VD W5ODHNDQ $D½DHLW VL¯! VD;Y, LW F &\WH<br />

9.29. She who, controlling her thoughts, speech, and acts, violates not her duty towards her lord, dwells with<br />

him (after death) in heaven, and in this world is called by the virtuous a faithful (wife, sadhvi)<br />

9\L FDUDW WX WX5!<br />

Ò, ODHNH ¾D½DHLW LQ1 WDP VJDO\DHLQ F $½DHLW SDSUDHJ(] F S,I WH<br />

9.30. But for disloyalty to her husband a wife is censured among men, and (in her next life) she is born in the<br />

womb of a jackal and tormented by diseases, the punishment of her sin.


SX¥ ¾7\XLGW VL¯! S8Y5M(] F PKL 5L ! LYÏM1\P P SX^\P S1\DV LQEDH[W<br />

9.31. Listen (now) to the following holy discussion, salutary to all men, which the virtuous (of the present day)<br />

and the ancient great sages have held concerning male offspring.<br />

W5LU SX¥ LYMDQL1W ÍXLW´([ WX NW5LU $DÕU{ 7SDGN NH LFG{ $SUH @HL¥> LY¨!<br />

9.32. They (all) say that the male issue (of a woman) belongs to the lord, but with respect to the (meaning of the<br />

term) lord the revealed texts differ; some call the begetter (of the child the lord), others declare (that it is) the<br />

owner of the soil.<br />

@H¥ 8WD 6PWD QDU, E,M 8W! 6PW! SXPDQ @H¥ E,MVPD\DHJDW V Y! VY5GHLKQDP<br />

9.33. By the sacred tradition the woman is declared to be the soil, the man is declared to be the seed; the<br />

production of all corporeal beings (takes place) through the union of the soil with the seed.<br />

LYL]Ð Ne¥ LFG{ E,M Ò,\DHLQV 7Y #Y Ne¥ LFW \ WX VP \¥ VD ¾V8LW! ¾]6\WH<br />

9.34. In some cases the seed is more distinguished, and in some the womb of the female; but when both are<br />

equal, the offspring is most highly esteemed.<br />

E,M6\ F #Y \DH1\D] F E,MP 7N‰ÐP &\WH VY5 8W¾V8LWU{ LK E,MO@>OL@WD<br />

9.35. On comparing the seed and the receptacle (of the seed), the seed is declared to be more important; for the<br />

offspring of all created beings is marked by the characteristics of the seed.<br />

\Df] WX 3\WH E,M @H¥H NDO SSDLGWH WDfJ UDHKLW WW WL6PQ E,M 6Y(U{ 9\L¡W JX>(!<br />

9.36. Whatever (kind on seed is sown in a field, prepared in due season, (a plant) of that same kind, marked<br />

with the peculiar qualities of the seed, springs up in it.<br />

\ 8LPU{ LK 8WDQD ]DÏW, \DHLQU{ &\WH Q F \DHLQJX>DQ ND] LFG{ E,M SX \LW SXLÐ X<br />

9.37. This earth, indeed, is called the primeval womb of created beings; but the seed develops not in its<br />

development any properties of the womb.<br />

8PDY $3\HNNHGDUH NDO »DLQ N‰ ,YO(! QDQDÈSDL> MD\1WH E,MDLQ K 6Y DYW!<br />

9.38. In this world seeds of different kinds, sown at the proper time in the land, even in one field, come forth<br />

(each) according to its kind.<br />

Ê,K\! ]DO\DH PXªDV LWOD PD DV WZD \YD! \ZDE,M ¾UDHKL1W O]XQDLQ @YV WZD<br />

9.39. The rice (called) vrihi and (that called) sali, mudga-beans, sesamum, masha-beans, barley, leeks, and<br />

sugar-cane, (all) spring up according to their seed.<br />

$1\G{ » MDWP $1\G{ 7\HWW Q SS WH 3\WH \¬i LK \G{ E,M WW WG{ #Y ¾UDHKLW<br />

9.40. That one (plant) should be sown and another be produced cannot happen; whatever seed is sown, (a plant<br />

of) that kind even comes forth.


WW ¾D`HQ LYQ,WHQ `DQ LY`DQYHLGQD $D\X NDPHQ Y»9\ Q MDWX SU\DHL LW<br />

9.41. Never therefore must a prudent well-trained man, who knows the Veda and its Angas and desires long life,<br />

cohabit with another’s wife.<br />

$¥ JDZD YD\XJ,WD! N,W5\L1W SXUDLYG! \ZD E,M Q Y»9\ SXVD SUSLU€KH<br />

9.42. With respect to this (matter), those acquainted with the past recite some stanzas, sung by Vayu (the Wind,<br />

to show) that seed must not be sown by (any) man on that which belongs to another.<br />

Q=\LW XU{ \ZD LY­! RH LY­P $QXLY;\W! WZD Q=\LW Y( L@¾ E,M SUSLU€KH<br />

9.43. As the arrow, shot by (a hunter) who afterwards hits a wounded (deer) in the wound (made by another), is<br />

shot in vain, even so the seed, sown on what belongs to another, is quickly lost (to the sower).<br />

SZDHU{ $LS PD SLZY,v D\D S8Y5LYGDH LY¨! 6ZD>X ›HG6\ NHGDUP $DÕ! ]D/\YWDH PJP<br />

9.44. (Sages) who know the past call this earth (prithivi) even the wife of Prithu; they declare a field to belong<br />

to him who cleared away the timber, and a deer to him who (first) wounded it.<br />

#WDYDQ #Y SXÇ DH \W MD\D $7PD ¾MD LW K LY¾D! ¾DÕV WZD F #WG{ \DH WD5 VD 6PW $šQD<br />

9.45. He only is a perfect man who consists (of three persons united), his wife, himself, and his offspring; thus<br />

(says the Veda), and (learned) Brahmanas propound this (maxim) likewise, ’The husband is declared to be one<br />

with the wife.’<br />

Q LQ ‘\ LYVJD5B\D WX5U{<br />

D\D5 LYPX&\WH #Y [P LYMDQ,P! ¾DN{ ¾MDSLWLQLP5WP<br />

9.46. Neither by sale nor by repudiation is a wife released from her husband; such we know the law to be, which<br />

the Lord of creatures (Pragapati) made of old.<br />

VN‰G{ $]DH LQSWLW VN‰W N1\D ¾G,\WH VN‰G{ $DK GGDLQ LW ¥,^\HWDLQ VWD VN‰W<br />

9.47. Once is the partition (of the inheritance) made, (once is) a maiden given in marriage, (and) once does (a<br />

man) say,’ I will give;’ each of those three (acts is done) once only.<br />

\ZD JDH $Ï Ð GDV, X PLK < $MD $LYNDVX F Q 7SDGN! ¾MD DJ, WZD #Y $1\DšQD6Y $LS<br />

9.48. As with cows, mares, female camels, slave-girls, buffalo-cows, she-goats, and ewes, it is not the begetter<br />

(or his owner) who obtains the offspring, even thus (it is) with the wives of others.<br />

\H $@HL¥>DH E,MY1W! SU@H¥¾YDLS>! WH Y( V6\6\ MDW6\ Q O 1WH O .Y LFW<br />

9.49. Those who, having no property in a field, but possessing seed-corn, sow it in another’s soil, do indeed not<br />

receive the grain of the crop which may spring up.<br />

\G{ $1\JDH X Y DH Y7VDQD MQ\HW ]WP JDHLPQDP #Y WH Y7VD PDH 6NL1GWP $D 5 P<br />

9.50. If (one man’s) bull were to beget a hundred calves on another man’s cows, they would belong to the owner<br />

of the cows; in vain would the bull have spent his strength.


WZD #Y $@HL¥>DH E,M SU@H¥¾YDLS>! NeY5L1W @HL¥>DP $Z Q E,M, O WH OP<br />

9.51. Thus men who have no marital property in women, but sow their seed in the soil of others, benefit the<br />

owner of the woman; but the giver of the seed reaps no advantage.<br />

O 7Y $QL V[D\ @HL¥>D E,LMQDP WZD ¾7\@ @HL¥>DP $ZDH5<br />

E,MDG{ \DHLQU{ JO,\V,<br />

9.52. If no agreement with respect to the crop has been made between the owner of the field and the owner of<br />

the seed, the benefit clearly belongs to the owner of the field; the receptacle is more important than the seed.<br />

L‘\DB\XSJPDW 7Y #WG{ E,MDZ \W ¾G,\WH W6\ K DLJQD( fÐD( E,M, @HL¥N #Y F<br />

9.53. But if by a special contract (a field) is made over (to another) for sowing, then the owner of the seed and<br />

the owner of the soil are both considered in this world as sharers of the (crop).<br />

$DH YDWD×W E,M \6\ @H¥H ¾UDHKLW @HL¥N6\ #Y WG{ E,M Q Y»D O WH OP<br />

9.54. If seed be carried by water or wind into somebody’s field and germinates (there), the (plant sprung from<br />

that) seed belongs even to the owner of the field, the owner of the seed does not receive the crop.<br />

# [PDH5<br />

JY $Ï6\ GD6< Ð $M $LYN6\ F LYKJ PLK ,>D F LY`H\! ¾VY ¾LW<br />

9.55. Know that such is the law concerning the offspring of cows, mares, slave-girls, female camels, she-goats,<br />

and ewes, as well as of females of birds and buffalo-cows.<br />

#WG{ Y! VDU /JX7Y E,M \DH1\DH! ¾N,LW5WP $W! SU ¾YØ\DLP \DHL WD [P5P $DSLG<br />

9.56. Thus the comparative importance of the seed and of the womb has been declared to you; I will next<br />

propound the law (applicable) to women in times of misfortune.<br />

ÄDWXU{ -\HÑ6\ D\D5 \D JXÇS71\QXM6\ VD \Y,\VV WX \D D\D5 ÓX D -\HÑ6\ VD 6PWD<br />

9.57. The wife of an elder brother is for his younger (brother) the wife of a Guru; but the wife of the younger is<br />

declared (to be) the daughter-in-law of the elder.<br />

-\HÑDH \Y,\VDH D\D \Y,\DQ YD $€MLÒ\P SLWWD( YWDH J7YD LQ\X‹DY $3\QDSLG<br />

9.58. An elder (brother) who approaches the wife of the younger, and a younger (brother who approaches) the<br />

wife of the elder, except in times of misfortune, both become outcasts, even though (they were duly) authorised.<br />

GHYUDG{ YD VLS^IDG{ YD LÒ\D V0\. LQ\X‹\D ¾MD L3VWD $L[J1W9\D VWDQ6\ SLU@\H<br />

9.59. On failure of issue (by her husband) a woman who has been authorised, may obtain, (in the) proper<br />

(manner prescribed), the desired offspring by (cohabitation with) a brother-in-law or (with some other) Sapinda<br />

(of the husband).<br />

LY[YD\D LQ\X‹V WX WD‹DH YD*\WDH LQL] #NP 7SDG\HW SX¥ Q L´W,\ NZ FQ<br />

9.60. He (who is) appointed to (cohabit with) the widow shall (approach her) at night anointed with clarified<br />

butter and silent, (and) beget one son, by no means a second.


L´W,\P #NH ¾MQ P1\1WH Ò, X WL´G! $LQY5W LQ\DHJDZ S=\1WDH [P5WV W\DH!<br />

9.61. Some (sages), versed in the law, considering the purpose of the appointment not to have been attained by<br />

those two (on the birth of the first), think that a second (son) may be lawfully procreated on (such) women.<br />

LY[YD\D LQ\DHJDZH5<br />

LQY5¢H WX \ZDLYL[ JXÇYW F ÓX DYW F YWH5\DWD<br />

SU6SUP<br />

9.62. But when the purpose of the appointment to (cohabit with) the widow bas been attained in accordance<br />

with the law, those two shall behave towards each other like a father and a daughter-in-law.<br />

LQ\X‹D( \D( LYL[ LK7YD YWH5\DWD<br />

WX NDPW! WDY D( SLWWD( 6\DWD ÓX DJ JXÇW/SJD(<br />

9.63. If those two (being thus) appointed deviate from the rule and act from carnal desire, they will both become<br />

outcasts, (as men) who defile the bed of a daughter-in-law or of a Guru.<br />

Q $1\L6PQ LY[YD QDU, LQ\DH‹9\D L´MDLWL ! $1\L6PQ LK LQ\X¡DQD [P K1\X! VQDWQP<br />

9.64. By twice-born men a widow must not be appointed to (cohabit with) any other (than her husband); for<br />

they who appoint (her) to another (man), will violate the eternal law.<br />

Q ´DLKNH X P·H X LQ\DHJ! N,7\5WH .Y LFW Q LYYDKLY[DY ‹ LY[YDYHGQ SXQ!<br />

9.65. In the sacred texts which refer to marriage the appointment (of widows) is nowhere mentioned, nor is the<br />

re-marriage of widows prescribed in the rules concerning marriage.<br />

$\ L´M(U{ LK LY´L¯! S]X[PDH5<br />

LYJLK5W! PQX \D>DP $LS ¾DH‹DH YHQH UD-\ ¾]DVLW<br />

9.66. This practice which is reprehended by the learned of the twice-born castes as fit for cattle is said (to have<br />

occurred) even among men, while Vena ruled.<br />

V PK,P $LROD X¡Q UDML 5¾YU! SXUD Y>D5QD VNU F‘H NDP SKW FHWQ!<br />

9.67. That chief of royal sages who formerly possessed the whole world, caused a confusion of the castes<br />

(varna), his intellect being destroyed by lust.<br />

WW! ¾ LW \DH PDHKDW ¾P,W SLWND LÒ\P LQ\DHM\7\S7\DZ W LYJK5L1W VD[Y!<br />

9.68. Since that (time) the virtuous censure that (man) who in his folly appoints a woman, whose husband died,<br />

to (bear) children (to another man).<br />

\6\D LÆ\HW N1\D\D YDFD V7\H N‰WH SLW! WDP $QHQ LY[DQHQ LQMDH LY1GHW GHYU!<br />

9.69. If the (future) husband of a maiden dies after troth verbally plighted, her brother-in-law shall wed her<br />

according to the following rule.<br />

\ZDLYL[ $L[J0\ #QD ]XŠ YÒD ]XLF ÊWDP LPZDH MHW $ ¾VYDW VN‰W VN‰G{ ?WD9 ?WD(<br />

9.70. Having, according to the rule, espoused her (who must be) clad in white garments and be intent on purity,<br />

he shall approach her once in each proper season until issue (be had).<br />

Q G£YD N6\ LFW N1\D SXQU{ G DG{ LYF@>! G£YD SXQ! ¾\›Q LK ¾D½DHLW SXÇ DQWP


9.71. Let no prudent man, after giving his daughter to one (man), give her again to another; for he who gives<br />

(his daughter) whom he had before given, incurs (the guilt of) speaking falsely regarding a human being.<br />

LYL[YW ¾LWJÛ $LS 7\MHW N1\D LYJLK5WDP 9\DL[WD LY¾¨ÐD YD F°QD F SSDLGWDP<br />

9.72. Though (a man) may have accepted a damsel in due form, he may abandon (her if she be) blemished,<br />

diseased, or deflowered, and (if she have been) given with fraud.<br />

\V WX GDH YW,v N1\DP $QD2\D\ SSDG\HW W6\ WG{ LYWZ Ne\D5W N1\DGDWXU{ ¨UD7PQ!<br />

9.73. If anybody gives away a maiden possessing blemishes without declaring them, (the bridegroom) may<br />

annul that (contract) with the evil-minded giver.<br />

LY[D\ YL¢ D\D5\D! ¾YVHW ND\5YDQ QU! $YL¢NL]5WD LK Ò, ¾¨ \HW L6ZLWP7\LS<br />

9.74. A man who has business (abroad) may depart after securing a maintenance for his wife; for a wife, even<br />

though virtuous, may be corrupted if she be distressed by want of subsistence.<br />

LY[D\ ¾DHL WH YL¢ M,YHQ LQ\PP $DL6ZWD ¾DHL WH 7Y $LY[D\ #Y M,YHW L]/S(U{ $JLK5W(!<br />

9.75. If (the husband) went on a journey after providing (for her), the wife shall subject herself to restraints in<br />

her daily life; but if he departed without providing (for her), she may subsist by blameless manual work.<br />

¾DHL WDH [P5ND\D5Z ¾W,Ø\DH $ÐD( QU! VPD! LY DZ I{ \]DH $Z YD NDPDZ ¥,vV WX Y7VUDQ<br />

9.76. If the husband went abroad for some sacred duty, (she) must wait for him eight years, if (he went) to<br />

(acquire) learning or fame six (years), if (he went) for pleasure three years.<br />

VY7VU ¾W,@HW L´ 1W,v \DHL W SLW! A;Y VY7VUDW 7Y #QD GD\ ×7YD Q VYVHW<br />

9.77. For one year let a husband bear with a wife who hates him; but after (the lapse of) a year let him deprive<br />

her of her property and cease to cohabit with her.<br />

$LW‘DPHW ¾P¢ \D P¢ UDHJDW5P #Y YD VD ¥,Q PDVDQ SLU7\D-\D LY 8 > SLU›GD<br />

9.78. She who shows disrespect to (a husband) who is addicted to (some evil) passion, is a drunkard, or<br />

diseased, shall be deserted for three months (and be) deprived of her ornaments and furniture.<br />

1P¢ SLWW Š,EP $E,M SDSUDHLJ>P Q 7\DJDH $L6W L´ 17\D] F Q F GD\DSYW5QP<br />

9.79. But she who shows aversion towards a mad or outcast (husband), a eunuch, one destitute of manly<br />

strength, or one afflicted with such diseases as punish crimes, shall neither be cast off nor be deprived of her<br />

property.<br />

P SD $VD[XY¢D F ¾LWNÔD F \D YHW 9\DL[WD YD $L[YH¢9\D LKÔD $Z5—, F VY5GD<br />

9.80. She who drinks spirituous liquor, is of bad conduct, rebellious, diseased, mischievous, or wasteful, may at<br />

any time be superseded (by another wife).<br />

Y1;\DÐPH $L[YH D $%GH G]PH WX PW ¾MD #NDG]H Ò,MQQ, V V 7Y $L¾\YDLGQ,


9.81. A barren wife may be superseded in the eighth year, she whose children (all) die in the tenth, she who<br />

bears only daughters in the eleventh, but she who is quarrelsome without delay.<br />

\D UDHLJ>, 6\DW WX LKWD VS¸D F #Y ],OW! VD $QX`D3\ $L[YH¢9\D Q $YPD1\D F NLK5 LFW<br />

9.82. But a sick wife who is kind (to her husband) and virtuous in her conduct, may be superseded (only) with<br />

her own consent and must never be disgraced.<br />

$L[LY¸D WX \D QDU, LQJ5›HG{ ÇL WD JKDW VD V ! VLQUDH­9\D 7\D-\D YD NeOVLQ[D(<br />

9.83. A wife who, being superseded, in anger departs from (her husband’s) house, must either be instantly<br />

confined or cast off in the presence of the family.<br />

¾LWL ­D $LS FHG{ \D WX P P $B\XG\H Y $LS ¾H@D VPDM J›HG{ YD VD G^I D N‰ >ODLQ T{<br />

9.84. But she who, though having been forbidden, drinks spirituous liquor even at festivals, or goes to public<br />

spectacles or assemblies, shall be fined six krishnalas.<br />

\LG 6YD] F $SUD] F #Y LY1GHUQ \DHL WDH L´MD! WDVD Y>5‘PH> 6\DM -\HÑ S8MD F YH=P F<br />

9.85. If twice-born men wed women of their own and of other (lower castes), the seniority, honour, and<br />

habitation of those (wives) must be (settled) according to the order of the castes (varna).<br />

WX5!<br />

]U,U]XÍ8 D [P5ND\ F Q(7\NP 6YD F #Y Ne\D5W VYH5<br />

D Q $6YMDLW! NZ FQ<br />

9.86. Among all (twice-born men) the wife of equal caste alone, not a wife of a different caste by any means,<br />

shall personally attend her husband and assist him in his daily sacred rites.<br />

\V WX WW NDU\HQ PDHKDW V MD7\D L6ZW\D $1\\D \ZD ÂDÚ>FD^IDO! S8Y5fÐV WZD #Y V!<br />

9.87. But he who foolishly causes that (duty) to be performed by another, while his wife of equal caste is alive,<br />

is declared by the ancients (to be) as (despicable) as a Kandala (sprung from the) Brahmana (caste).<br />

7N‰ÐD\ $L ÈSD\ YUD\ Vf]D\ F $¾D»DP $LS WD W6P( N1\D G DG{ \ZDLYL[<br />

9.88. To a distinguished, handsome suitor (of) equal (caste) should (a father) give his daughter in accordance<br />

with the prescribed rule, though she have not attained (the proper age).<br />

NDPP $D PU>DW LWÑHG{ JKH N1\D ?WXP7\LS Q F #Y #QD ¾\›HW WX JX> K,QD\ NLK5 LFW<br />

9.89. (But) the maiden, though marriageable, should rather stop in (the father’s) house until death, than that he<br />

should ever give her to a man destitute of good qualities.<br />

¥,L> Y D5^\XG,@HW NePD\5WXPW, VW, A;Y WX NDODG{ #W6PDG{ LY1GHW Vf] SLWP<br />

9.90. Three years let a damsel wait, though she be marriageable; but after that time let her choose for herself a<br />

bridegroom (of) equal (caste and rank).<br />

$G,\PDQD WD5UP $L[J›HG{ \LG 6Y\P Q #Q! LN LFG{ $YD½DHLW Q F \ VD $L[J›LW<br />

9.91. If, being not given in marriage, she herself seeks a husband, she incurs no guilt, nor (does) he whom she<br />

weds.


$ODU Q $GG,W LS¦\ N1\D 6Y\YUD PDWN ÄDWG¢ YD 6WHQD 6\DG{ \LG W KUHW<br />

9.92. A maiden who choses for herself, shall not take with her any ornaments, given by her father or her mother,<br />

or her brothers; if she carries them away, it will be theft.<br />

LS¥H Q G DW ]X/N WX N1\DP ?WXPW,v KUQ V F 6YD0\DG{ $LW‘DPHG{ ?W8QD ¾LWUDH[QDW<br />

9.93. But he who takes (to wife) a marriageable damsel, shall not pay any nuptial fee to her father; for the<br />

(latter) will lose his dominion over her in consequence of his preventing (the legitimate result of the appearance<br />

of) her enemies.<br />

L¥]´ DH5<br />

YKHW N1\D × D ´DG]YDL 5N,P ¦\ÐY DH5<br />

$ÐY D YD [PH5<br />

V,GLW V7YU!<br />

9.94. A man, aged thirty years, shall marry a maiden of twelve who pleases him, or a man of twenty-four a girl<br />

eight years of age; if (the performance of) his duties would (otherwise) be impeded, (he must marry) sooner.<br />

GHYG¢D SLWU{ D\D LY1GWH Q ›\D $7PQ! WD VD;Y,v LE \DQ LQ7\ GHYDQD L¾\P $DFUQ<br />

9.95. The husband receives his wife from the gods, (he does not wed her) according to his own will; doing what<br />

is agreeable to the gods, he must always support her (while she is) faithful.<br />

¾MQDZ LÒ\! VÐD! VWDQDZ F PDQY! W6PDW VD[DU>DH [P5! ÍXWD( S71\D VK LGW!<br />

9.96. To be mothers were women created, and to be fathers men; religious rites, therefore, are ordained in the<br />

Veda to be performed (by the husband) together with the wife.<br />

N1\D\D G¢ ]X/ND\D LÆ\HW \LG ]X/NG! GHYUD\ ¾GDW9\D \LG N1\D $QXP1\WH<br />

9.97. If, after the nuptial fee has been paid for a maiden, the giver of the fee dies, she shall be given in marriage<br />

to his brother, in case she consents.<br />

$DGG,W Q ]8²DH $LS ]X/N ¨LKWU GGQ ]X/N LK J}Q NeÇWH F¸ ¨LKWLY‘\P<br />

9.98. Even a Sudra ought not to take a nuptial fee, when he gives away his daughter; for he who takes a fee sell<br />

his daughter, covering (the transaction by another name).<br />

#WW WX Q SUH F‘eU{ Q $SUH MDWX VD[Y! \G{ $1\6\ ¾LW`D\ SXQU{ $1\6\ G,\WH<br />

9.99. Neither ancients nor moderns who were good men have done such (a deed) that, after promising (a<br />

daughter) to one man, they have her to another;<br />

Q $QX]XÍXP MDWX #WW S8YH5<br />

Y $LS LK M1PVX ]X/N V`HQ P8/\HQ F¸ ¨LKWLY‘\P<br />

9.100. Nor, indeed, have we heard, even in former creations, of such (a thing as) the covert sale of a daughter<br />

for a fixed price, called a nuptial fee.<br />

$1\DH1\6\ $9\L FDUDH YHG{ $D PU>DL1WN! # [P5! VPDVHQ `H\! Ò, SXV\DH! SU!<br />

9.101. ’Let mutual fidelity continue until death,’ this may be considered as the summary of the highest law for<br />

husband and wife.


WZD LQ7\ \WH\DWD Ò, SXVD( WX N‰W L‘\D( \ZD QDL FUHWD WD( LY\X‹DY WUHWUP<br />

9.102. Let man and woman, united in marriage, constantly exert themselves, that (they may not be) disunited<br />

(and) may not violate their mutual fidelity.<br />

# Ò, SXV\DHU{ ‹DH [PDH5<br />

YDH ULWVLKW! $DS S7\¾DL»] F GD\[P LQEDH[W<br />

9.103. Thus has been declared to you the law for a husband and his wife, which is intimately connected with<br />

conjugal happiness, and the manner of raising offspring in times of calamity; learn (now the law concerning) the<br />

division of the inheritance.<br />

A;Y LSWX] F PDWX] F VPH7\ ÄDWU! VPP MHUQ S(WN LU.ZP $Q,]DV WH LK M,YWDH!<br />

9.104. After the death of the father and of the mother, the brothers, being assembled, may divide among<br />

themselves in equal shares the paternal (and the maternal) estate; for, they have no power (over it) while the<br />

parents live.<br />

-\HÑ #Y WX J},\DW LS¦\ [QP $]H W! ]H DV WP SM,YH\XU{ \ZD #Y LSWU WZD<br />

9.105. (Or) the eldest alone may take the whole paternal estate, the others shall live under him just as (they<br />

lived) under their father.<br />

-\HÑHQ MDWPD¥H> SX¥, YLW PDQY! LSW†>DP $Q>] F #Y V W6PDW VY5P $K5LW<br />

9.106. Immediately on the birth of his first-born a man is (called) the father of a son and is freed from the debt<br />

to the manes; that (son), therefore, is worthy (to receive) the whole estate.<br />

\L6P¸ ?> VQ\LW \HQ F $Q17\P $ÌXWH V #Y [P5M! SX¥! NDPMDQ WUDQ LY¨!<br />

9.107. That son alone on whom he throws his debt and through whom he obtains immortality, is begotten for<br />

(the fulfilment of) the law; all the rest they consider the offspring of desire.<br />

LSWD Y SDO\HW S8¥DQ -\HÑDH ÄDW†> \Y,\V! SX¥YW F $LS YWH5UQ<br />

-\HÑH ÄDWLU [P5W!<br />

9.108. As a father (supports) his sons, so let the eldest support his younger brothers, and let them also in<br />

accordance with the law behave towards their eldest brother as sons (behave towards their father).<br />

-\HÑ! NeO Y[5\LW LYQD]\LW YD SXQ! -\HÑ! S8-\WPDH ODHNH -\HÑ! VL¯U{ $JLK5W!<br />

9.109. The eldest (son) makes the family prosperous or, on the contrary, brings it to ruin; the eldest (is<br />

considered) among men most worthy of honour, the eldest is not treated with disrespect by the virtuous.<br />

\DH -\HÑDH -\HÑ YL¢! 6\DQ PDWD Y V LSWD Y V! $-\HÑYL¢U{ \V WX 6\DW V VS8-\V WX E1[XYW<br />

9.110. If the eldest brother behaves as an eldest brother (ought to do), he (must be treated) like a mother and like<br />

a father; but if he behaves in a manner unworthy of an eldest brother, he should yet be honoured like a kinsman.<br />

#Y VK YVH\XU{ YD SZJ YD [P5ND0\\D SZJ LYY[5WH [P5V W6PDG{ [0\D5 SZj{LU\D


9.111. Either let them thus live together, or apart, if (each) desires (to gain) spiritual merit; for (by their living)<br />

separate (their) merit increases, hence separation is meritorious.<br />

-\HÑ6\ LY] ­DU! VY5²9\DF F \G{ YUP WWDH $[ P;\P6\ 6\DW WXU,\ WX \Y,\V!<br />

9.112. The additional share (deducted) for the eldest shall be one-twentieth (of the estate) and the best of all<br />

chattels, for the middlemost half of that, but for the youngest one-fourth.<br />

-\HÑ] F #Y NLQÑ] F VKUHWD \ZD LGWP \H $1\H -\HÑ NLQÑDB\D WH D 6\DQ P;\P [QP<br />

9.113. Both the eldest and the youngest shall take (their shares) according to (the rule just) stated (each of) those<br />

who are between the eldest and the youngest, shall have the share (prescribed for the) middlemost.<br />

VYH5<br />

D [QMDWDQDP $DGG,W $€ P $€M! \F F VDLW]\ LN LFG{ G]W] F $½X\DG{ YUP<br />

9.114. Among the goods of every kind the eldest shall take the best (article), and (even a single chattel) which is<br />

particularly good, as well as the best of ten (animals).<br />

­DUDH Q G]6Y $L6W VS¸DQD 6YNP5VX \W LN LFG{ #Y GH\ WX -\D\VH PDQ Y[5QP<br />

9.115. But among (brothers) equally skilled in their occupations, there is no additional share, (consisting of the<br />

best animal) among ten; some trifle only shall be given to the eldest as a token of respect.<br />

#Y VPX­W ­DUH VPDQ $]DQ ¾N/S\HW ­DUH $Q ­WH 7Y # DP \ 6\DG{ $]N/SQD<br />

9.116. If additional shares are thus deducted, one must allot equal shares (out of the residue to each); but if no<br />

deduction is made, the allotment of the shares among them shall be (made) in the following manner.<br />

#NDL[N KUHM -\HÑ! SX¥DH $;\[ WWDH $QXM! $]P $] \Y,\DV LW [PDH5<br />

9\YL6ZW!<br />

9.117. Let the eldest son take one share in excess, the (brother) born next after him one (share) and a half, the<br />

younger ones one share each; thus the law is settled.<br />

6YHB\DH $]HB\V WX N1\DB\! ¾G XU{ ÄDWU! SZN{ 6YDW 6YDG{ $]DF FWX D5J SLWWD! 6\XU{ $LG7VY!<br />

9.118. But to the maiden (sisters) the brothers shall severally give (portions) out of their shares, each out of his<br />

share one-fourth part; those who refuse to give (it), will become outcasts.<br />

$M $LYN V #N] Q MDWX LY P MHW $M $LYN WX LY P -\HÑ6\ #Y LY[,\WH<br />

9.119. Let him never divide (the value of) a single goat or sheep, or a (single beast) with uncloven hoofs; it is<br />

prescribed (that) a single goat or sheep (remaining after an equal division, belongs) to the eldest alone.<br />

\Y,\DQ -\HÑ D\D5\D SX¥P 7SDG\HG{ \LG VPV W¥ LY DJ! 6\DG{ LW [PDH5<br />

9\YL6ZW!<br />

9.120. If a younger brother begets a son on the wife of the elder, the division must then be made equally; this<br />

the law is settled.<br />

SVM5Q ¾[DQ6\ [P5WDH Q SS WH LSWD ¾[DQ ¾MQH W6PDG{ [PH5><br />

W MHW


9.121. The representative (the son begotten on the wife) is not invested with the right of the principal (the eldest<br />

brother to an additional share); the principal (became) a father on the procreation (of a son by his younger<br />

brother); hence one should give a share to the (son begotten on the wife of the elder brother) according to the<br />

rule (stated above).<br />

SX¥! NLQÑDH -\HÑD\D NLQÑD\D F S8Y5M! NZ W¥ LY DJ! 6\DG{ LW FHW V]\DH YHW<br />

9.122. If there be a doubt, how the division shall be made, in case the younger son is born of the elder wife and<br />

the elder son of the younger wife,<br />

#N Y P ­DU VKUHW V S8Y5M! WWDH $SUH -\HÑY DV WG{ AQDQD 6YPDWW!<br />

9.123. (Then the son) born of the first wife shall take as his additional share one (most excellent) bull; the next<br />

best bulls (shall belong) to those (who are) inferior on account of their mothers.<br />

-\HÑV WX MDWDH -\HÑD\D KUHG{ Y DHI]D! WW! 6YPDWW! ]H D MHU¸ LW [DU>D<br />

9.124. But the eldest (son, being) born of the eldest wife, shall receive fifteen cows and a bull, the other sons<br />

may then take shares according to (the seniority of) their mothers; that is a settled rule.<br />

Vf]Ò, X MDWDQD SX¥D>DP $LY]H W! Q PDWWDH -\(Ñ P $L6W M1PWDH -\(Ñ P &\WH<br />

9.125. Between sons born of wives equal (in caste) (and) without (any other) distinction no seniority in right of<br />

the mother exists; seniority is declared (to be) according to birth.<br />

M1P-\HÑHQ F $ÜDQ VXÂÚ^\D6Y $LS 6PWP \P\DH] F #Y J H5<br />

X M1PWDH -\HÑWD 6PWD<br />

9.126. And with respect to the Subrahmanya (texts) also it is recorded that the invocation (of Indra shall be<br />

made) by the first-born, of twins likewise, (conceived at one time) in the wombs (of their mothers) the seniority<br />

is declared (to depend) on (actual) birth.<br />

$SX¥DH $QHQ LYL[QD VXWD NeY,5W SXL¥NDP \G{ $S7\ YHG{ $6\D WQ PP 6\DW 6Y[DNUP<br />

9.127. He who has no son may make his daughter in the following manner an appointed daughter (putrika,<br />

saying to her husband), ’The (male) child, born of her, shall perform my funeral rites.’<br />

$QHQ WX LY[DQHQ SXUD F‘H $Z SXL¥ND! LYY­ Z 6YY]6\ 6Y\ G@! ¾MDSLW!<br />

9.128. According to this rule Daksha, himself, lord of created beings, formerly made (all his female offspring)<br />

appointed daughters in order to multiply his race.<br />

GGD( V G] [PD5\ N=\SD\ ¥\DHG] VDHPD\ UD`H V7N‰7\ ¾,W $7PD V»LY]LWP<br />

9.129. He gave ten to Dharma, thirteen to Kasyapa, twenty-seven to King Soma, honouring (them) with an<br />

affectionate heart.<br />

\ZD #Y $7PD WZD SX¥! SX¥H> ¨LKWD VPD W6\DP $D7PLQ LWÑ17\D NZP $1\DH [Q KUHW<br />

9.130. A son is even (as) oneself, (such) a daughter is equal to a son; how can another (heir) take the estate,<br />

while such (an appointed daughter who is even) oneself, lives?


PDWXV WX \D(WN \W 6\DW NePDU, DJ #Y V! GD(LK¥ #Y F KUHG{ $SX¥6\ $LRO [QP<br />

9.131. But whatever may be the separate property of the mother, that is the share of the unmarried daughter<br />

alone; and the son of an (appointed) daughter shall take the whole estate of (his maternal grandfather) who<br />

leaves no son.<br />

GD(LK¥DH ÛLRO LU.ZP $SX¥6\ LSWXU{ KUHW V #Y G DG{ ´D( LS^ID( LS¥H PDWDPKD\ F<br />

9.132. The son of an (appointed) daughter, indeed, shall (also) take the estate of his (own) father, who leaves no<br />

(other) son; he shall (then) present two funeral cakes to his own father and to his maternal grandfather.<br />

SD(¥ GD(LK¥\DHU{ ODHNH Q LY]H DH $L6W [P5W! W\DHU{ LK PDWD LSWUD( V 8WD( W6\ GHKW!<br />

9.133. Between a son’s son and the son of an (appointed) daughter there is no difference, neither with respect to<br />

worldly matters nor to sacred duties; for their father and mother both sprang from the body of the same (man).<br />

SXL¥ND\D N‰WD\D WX \LG SX¥DH $QXMD\WH VPV W¥ LY DJ! 6\DW -\HÑWD Q $L6W LK LÒ\D!<br />

9.134. But if, after a daughter has been appointed, a son be born (to her father), the division (of the inheritance)<br />

must in that (case) be equal; for there is no right of primogeniture for a woman.<br />

$SX¥D\D PWD\D WX SXL¥ND\D NZ FQ [Q WW SXL¥ND WD5 KUHW #Y $ LYFDU\Q<br />

9.135. But if an appointed daughter by accident dies without (leaving) a son, the husband of the appointed<br />

daughter may, without hesitation, take that estate.<br />

$N‰WD YD N‰WD YD $LS \ LY1GHW Vf]DW VXWP SD(¥, PDWDPKV WHQ G DW LS^I KUHG{ [QP<br />

9.136. Through that son whom (a daughter), either not appointed or appointed, may bear to (a husband) of equal<br />

(caste), his maternal grandfather (has) a son’s son; he shall present the funeral cake and take the estate.<br />

SX¥H> ODHNDQ M\LW SD(¥H> $Q17\P $ÌXWH $Z SX¥6\ SD(¥H> µ6\ $½DHLW LYÐSP<br />

9.137. Through a son he conquers the worlds, through a son’s son he obtains immortality, but through his son’s<br />

grandson he gains the world of the sun.<br />

SXW QDÅDH QUNDG{ \6PDW ¥D\WH LSWU VXW! W6PDW SX¥ LW ¾DH‹! 6Y\P #Y 6Y\ XYD<br />

9.138. Because a son delivers (trayate) his father from the hell called Put, he was therefore called put-tra (a<br />

deliverer from Put) by the Self-existent (Svayambhu) himself.<br />

SD(¥ GD(LK¥\DHU{ ODHNH LY]H DH Q SS WH GD(LK¥DH $LS ÛPX¥ #Q VWDU\LW SD(¥YW<br />

9.139. Between a son’s son and the son of a daughter there exists in this world no difference; for even the son of<br />

a daughter saves him (who has no sons) in the next world, like the son’s son.<br />

PDWX! ¾ZPW! LS^I LQY5SHW SXL¥NDVXW! L´W,\ WX LSWXV W6\DV WW,\ WL7SWX! LSWX!<br />

9.140. Let the son of an appointed daughter first present a funeral cake to his mother, the second to her father,<br />

the funeral to his father’s father.


SS¸DH JX>(! VY( 5! SX¥DH \6\ WX GL7¥P! V KUHW #Y WL².Z V¾D»DH $3\1\JDH¥W!<br />

9.141. Of the man who has an adopted (Datrima) son possessing all good qualities, that same (son) shall take<br />

the inheritance, though brought from another family.<br />

JDH¥ LU.ZH MQL\WXU{ Q KUHG{ GL7¥P! .Y LFW JDH¥ LU.ZDQXJ! LS^IDH 9\S(LW GGW! 6Y[D<br />

9.142. An adopted son shall never take the family (name) and the estate of his natural father; the funeral cake<br />

follows the family (name) and the estate, the funeral offerings of him who gives (his son in adoption) cease (as<br />

far as that son is concerned).<br />

$LQ\X‹DVXW] F #Y SXL¥^\D $»] F GHYUDW D( WD( Q $K5WDH DJ MDUMDWN NDPMD(<br />

9.143. The son of a wife, not appointed (to have issue by another), and he whom (an appointed female, already)<br />

the mother of a son, bears to her brother-in-law, are both unworthy of a share, (one being) the son of an<br />

adulterer and (the other) produced through (mere) lust.<br />

LQ\X‹D\DP $LS SXPDQ QD\D MDWDH $LY[DQW! Q #Y $K5! S(WN LU.Z SLWW 7SDLGWDH LK V!<br />

9.144. Even the male (child) of a female (duly) appointed, not begotten according to the rule (given above), is<br />

unworthy of the paternal estate; for he was procreated by an outcast.<br />

KUHW W¥ LQ\X‹D\D MDW! SX¥DH \ZD $UV! @HL¥N6\ WX WG{ E,M [P5W! ¾VY] F V!<br />

9.145. A son (legally) begotten on such an appointed female shall inherit like a legitimate son of the body; for<br />

that seed and the produce belong, according to the law, to the owner of the soil.<br />

[Q \DH LE \DG{ ÄDWXU{ PW6\ LÒ\P #Y F VDH $S7\ ÄDWXU{ 7SD G DW W6\ #Y W­QP<br />

9.146. He who takes care of his deceased brother’s estate and of his widow, shall, after raising up a son for his<br />

brother, give that property even to that (son).<br />

\D LQ\X‹D $1\W! SX¥ GHYUDG{ YD $3\YD½X\DW W NDPMP $LU.Z,\ YZD 7S¸ ¾F@WH<br />

9.147. If a woman (duly) appointed bears a son to her brother-in-law or to another (Sapinda), that (son, if he is)<br />

begotten through desire, they declare (to be) incapable of inheriting and to be produced in vain.<br />

#WG{ LY[DQ LY`H\ LY DJ6\ #N\DHLQ X EÜ, X F #NMDWDQD QDQDÒ, X LQEDH[W<br />

9.148. The rules (given above) must be understood (to apply) to a distribution among sons of women of the<br />

same (caste); hear (now the law) concerning those begotten by one man on many wives of different (castes).<br />

ÂDÚ>6\ $QXS89\H5><br />

FWÔV WX \LG LÒ\! WDVD SX¥H X MDWH X LY DJH $\ LYL[! 6PW!<br />

9.149. If there be four wives of a Brahmana in the direct order of the castes, the rule for the division (of the<br />

estate) among the sons born of them is as follows:<br />

N,QD]DH JDHY DH \DQP $ODU] F YH=P F LY¾6\ $­DLUN GH\P #ND]] F ¾[DQW!<br />

9.150. The (slave) who tills (the field), the bull kept for impregnating cows, the vehicle, the ornaments, and the<br />

house shall be given as an additional portion to the Brahmana (son), and one most excellent share.


¦\] GD\D¬i KUHG{ LY¾DH ´DY $]D( @L¥\DVXW! Y(=\DM! V $[5P #Y $]P $] ]8²DVXWDH KUHW<br />

9.151. Let the son of the Brahmana (wife) take three shares of the (remainder of the) estate, the son of the<br />

Kshatriya two, the son of the Vaisya a share and a half, and the son of the Sudra may take one share.<br />

VY YD LU.ZMDW WG{ G][D SLUN/3\ F [0\ LY DJ NeY,5W LYL[QD $QHQ [P5LYW<br />

9.152. Or let him who knows the law make ten shares of the whole estate, and justly distribute them according<br />

to the following rule:<br />

FWXUDH $]DQ KUHG{ LY¾V ¥,Q $]DQ @L¥\DVXW! Y(=\DSX¥DH KUHG{ x] $] ]8²DVXWDH KUHW<br />

9.153. The Brahmana (son) shall take four shares, son of the Kshatriya (wife) three, the son of the Vaisya shall<br />

have two parts, the son of the Sudra may take one share.<br />

\ LS 6\DW WX VW SX¥DH 3\VW SX¥DH LS YD YHW Q $L[N G]PDG{ G DW ]8²DSX¥D\ [P5W!<br />

9.154. Whether (a Brahmana) have sons or have no sons (by wives of the twice-born castes), the (heir) must,<br />

according to the law, give to the son of a Sudra (wife) no more than a tenth (part of his estate).<br />

ÂDÚ> @L¥\ LY]D ]8²DSX¥DH Q LU.Z DN{ \G{ #Y $6\ LSWD G DW WG{ #Y $6\ [Q YHW<br />

9.155. The son of a Brahmana, a Kshatriya, and a Vaisya by a Sudra (wife) receives no share of the inheritance;<br />

whatever his father may give to him, that shall be his property.<br />

VP Y>D5VX YD MDWD! VYH5<br />

SX¥D L´M1PQDP ­DU -\D\VH G£YD MHU¸ WUH VPP<br />

9.156. All the sons of twice-born men, born of wives of the same caste, shall equally divide the estate, after the<br />

others have given to the eldest an additional share.<br />

]8²6\ WX VY>D5 #Y Q $1\D D\D5 LY[,\WH W6\D MDWD! VP $]D! 6\XU{ \LG SX¥]W YHW<br />

9.157. For a Sudra is ordained a wife of his own caste only (and) no other; those born of her shall have equal<br />

shares, even if there be a hundred sons.<br />

SX¥DQ ´DG] \DQ $DK Q†>D 6YD\ XYDH PQX! WH D I{ E1[X GD\DGD! I{ $GD\DG ED1[YD!<br />

9.158. Among the twelve sons of men whom <strong>Manu</strong>, sprung from the Self-existent (Svayambhu), enumerates,<br />

six are kinsmen and heirs, and six not heirs, (but) kinsmen.<br />

$D(UV! @H¥M] F #Y G¢! N‰L¥P #Y F J8) 7S¸DH $SLY­] F GD\DGD ED1[YD] F T{<br />

9.159. The legitimate son of the body, the son begotten on a wife, the son adopted, the son made, the son<br />

secretly born, and the son cast off, (are) the six heirs and kinsmen.<br />

NDQ,Q] F VKDH)] F ‘,W! SD(Q 5YV WZD 6Y\G¢] F ]D(²] F I{ $GD\DG ED1[YD!<br />

9.160. The son of an unmarried damsel, the son received with the wife, the son bought, the son begotten on a remarried<br />

woman, the son self-given, and the son of a Sudra female, (are) the six (who are) not heirs, (but)<br />

kinsmen.


\Df] OP $D½DHLW Ne3OY(! VWUQ MOP WDf] OP $D½DHLW NeSX¥(! VWUV WP!<br />

9.161. Whatever result a man obtains who (tries to) cross a (sheet of) water in an unsafe boat, even that result<br />

obtains he who (tries to) pass the gloom (of the next world) with (the help of) bad (substitutes for a real) son.<br />

\ HNLUL.ZQD( 6\DWDP $D(UV @H¥MD( VXWD( \6\ \W S(WN LU.Z V WG{ J},W Q WU!<br />

9.162. If the two heirs of one man be a legitimate son of his body and a son begotten on his wife, each (of the<br />

two sons), to the exclusion of the other, shall take the estate of his (natural) father.<br />

#N #Y $UV! SX¥! LS¦\6\ YVXQ! ¾ X! ]H D>DP $DQ]6\DZ ¾G DW WX ¾M,YQP<br />

9.163. The legitimate son of the body alone (shall be) the owner of the paternal estate; but, in order to avoid<br />

harshness, let him allow a maintenance to the rest.<br />

Ñ WX @H¥M6\ $] ¾G DW S(WNDG{ [QDW $D(UVDH LY MQ GD\ LS¦\ S PP #Y YD<br />

9.164. But when the legitimate son of the body divides the paternal estate, he shall give one-sixth or one-fifth<br />

part of his father’s property to the son begotten on the wife.<br />

$D(UV @H¥MD( SX¥D( LSWLU.Z6\ DLJQD( G] $SUH WX ‘P]DH JDH¥ LU.ZD] DLJQ!<br />

9.165. The legitimate son and the son of the wife (thus) share the father’s estate; but the other tell become<br />

members of the family, and inherit according to their order (each later named on failure of those named earlier).<br />

6Y@H¥H V6N‰WD\D WX 6Y\P 7SDG\H¬i LK \P WP $D(UV LYMDQ,\DW SX¥ ¾DZPNL/SNP<br />

9.166. Him whom a man begets on his own wedded wife, let him know to be a legitimate son of the body<br />

(Aurasa), the first in rank.<br />

\V W/SM! ¾P,W6\ Š,E6\ 9\DL[W6\ YD 6Y[PH5><br />

LQ\X‹D\D V SX¥! @H¥M! 6PW!<br />

9.167. He who was begotten according to the peculiar law (of the Niyoga) on the appointed wife of a dead man,<br />

of a eunuch, or of one diseased, is called a son begotten on a wife (Kshetraga).<br />

PDWD LSWD YD G DWD \P $L¯! SX¥P $DSLG Vf] ¾,LWV\X‹ V `H\DH GL7¥P! VXW!<br />

9.168. That (boy) equal (by caste) whom his mother or his father affectionately give, (confirming the gift) with<br />

(a libation of) water, in times of distress (to a man) as his son, must be considered as an adopted son (Datrima).<br />

Vf] WX ¾Ne\D5G{ \ JX> GDH LYF@>P SX¥ SX¥JX>(U{ \X‹ V LY`H\] F N‰L¥P!<br />

9.169. But he is considered a son made (Kritrima) whom (a man) makes his son, (he being) equal (by caste),<br />

acquainted with (the distinctions between) right and wrong, (and) endowed with filial virtues.<br />

7S WH JKH \V WX Q F `D\HW N6\ V! V JKH J8) 7S¸V W6\ 6\DG{ \6\ W/SM!<br />

9.170. If (a child) be born in a man’s house and his father be not known, he is a son born secretly in the house<br />

(Gudhotpanna), and shall belong to him of whose wife he was born.


PDWD LSWB\DP 7VÐ W\DHU{ $1\WUH> YD \ SX¥ SLUJ},\DG{ $SLY­! V &\WH<br />

9.171. He whom (a man) receives as his son, (after he has been) deserted by his parents or by either of them, is<br />

called a son cast off (Apaviddha).<br />

LSWYH=PLQ N1\D WX \ SX¥ MQ\HG{ UK! W NDQ,Q YGHQ QDÅD YDH)X! N1\D VPX¯YP<br />

9.172. A son whom a damsel secretly bears in the house of her father, one shall name the son of an unmarried<br />

damsel (Kanina, and declare) such offspring of an unmarried girl (to belong) to him who weds her (afterwards).<br />

\D JL 5>, VL6‘\WH `DWD $`DWD $LS YD VW, YDH)X! V J DH5<br />

YLW VKDH) LW F &\WH<br />

9.173. If one marries, either knowingly or unknowingly, a pregnant (bride), the child in her womb belongs to<br />

him who weds her, and is called (a son) received with the bride (Sahodha).<br />

‘,>,\DG{ \V 7Y $S7\DZ PDWD LS¥DHU{ \P $L1WNDW V ‘,WN! VXWV W6\ Vf]DH $Vf]DH $LS YD<br />

9.174. If a man buys a (boy), whether equal or unequal (in good qualities), from his father and mother for the<br />

sake of having a son, that (child) is called a (son) bought (Kritaka).<br />

\D S7\D YD SLU7\‹D LY[YD YD 6Y\D ›\D 7SDG\HW SXQU{ 87YD V SD(Q 5Y &\WH<br />

9.175. If a woman abandoned by her husband, or a widow, of her own accord contracts a second marriage and<br />

bears (a son), he is called the son of a re-married woman (Paunarbhava).<br />

VD FHG{ $@W \DHLQ! 6\DG{ JW ¾7\DJWD $LS YD SD(Q 5YHQ ¥D5 VD SXQ! V6NDUP $K5LW<br />

9.176. If she be (still) a virgin, or one who returned (to her first husband) after leaving him, she is worthy to<br />

again perform with her second (or first deserted) husband the (nuptial) ceremony.<br />

PDWD LSW LYK,QDH \V 7\‹DH YD 6\DG{ $NDU>DW $D7PDQP $S5\HG{ \6P( 6Y\G¢V WX V 6PW!<br />

9.177. He who, having lost his parents or being abandoned (by them) without (just) cause, gives himself to a<br />

(man), is called a son self-given (Svayamdatta).<br />

\ ÂDÚ>V WX ]8²D\D NDPDG{ 7SDG\HW VXWP V SDU\¸ #Y ]YV W6PDW SDU]Y! 6PW!<br />

9.178. The son whom a Brahmana begets through lust on a Sudra female is, (though) alive (parayan), a corpse<br />

(sava), and hence called a Parasava (a living corpse).<br />

GD6\D YD GDVGD6\D YD \! ]8²6\ VXWDH YHW VDH $QX`DWDH KUHG{ $]P LW [PDH5<br />

9\YL6ZW!<br />

9.179. A son who is (begotten) by a Sudra on a female slave, or on the female slave of his slave, may, if<br />

permitted (by his father), take a share (of the inheritance); thus the law is settled.<br />

@H¥M $G,Q VXWDQ #WDQ #NDG] \ZD LGWDQ SX¥¾LWLQ[,Q $DÕ! L‘\DODHSDQ PQ,L >!<br />

9.180. These eleven, the son begotten on the wife and the rest as enumerated (above), the wise call substitutes<br />

for a son, (taken) in order (to prevent) a failure of the (funeral) ceremonies.


\ #WH $L LKWD! SX¥D! ¾VšDG{ $1\E,MMD! \6\ WH E,MWDH MDWDV W6\ WH Q WU6\ WX<br />

9.181. Those sons, who have been mentioned in connection with (the legitimate son of the body), being<br />

begotten by strangers, belong (in reality) to him from whose seed they sprang, but not to the other (man who<br />

took them).<br />

ÄDW†>DP #NMDWDQDP #N] FHW SX¥YDQ YHW VYDV WDV WHQ SX¥H> SXL¥>DH PQXU{ $ÂY,W<br />

9.182. If among brothers, sprung from one (father), one have a son, <strong>Manu</strong> has declared them all to have male<br />

offspring through that son.<br />

VYD5VDP #N S¤,QDP #ND FHW SXL¥>, YHW VYD5V WDV WHQ SX¥H> ¾DK SX¥YW,U{ PQX!<br />

9.183. If among all the wives of one husband one have a son, <strong>Manu</strong> declares them all (to be) mothers of male<br />

children through that son.<br />

ÍH\V! ÍH\VDH $OD H SDS,\DQ LU.ZP $K5LW EKY] FHW WX Vf]D! VYH5<br />

LU.Z6\ DLJQ!<br />

9.184. On failure of each better (son), each next inferior (one) is worthy of the inheritance; but if there be many<br />

(of) equal (rank), they shall all share the estate.<br />

Q ÄDWUDH Q LSWU! SX¥D LU.ZKUD! LSWX! LSWD KUHG{ $SX¥6\ LU.Z ÄDWU #Y F<br />

9.185. Not brothers, nor fathers, (but) sons take the paternal estate; but the father shall take the inheritance of (a<br />

son) who leaves no male issue, and his brothers.<br />

¥\D>DP GN ND\ L¥ X LS^I! ¾YW5WH FWXZ5! V¾GDWD # D S PDH Q SS WH<br />

9.186. To three (ancestors) water must be offered, to three the funeral cake is given, the fourth (descendant is)<br />

the giver of these (oblations), the fifth has no connection (with them).<br />

$Q1WU! VLS^IDG{ \V W6\ W6\ [Q YHW $W A;Y VNe/\! 6\DG{ $DFD\5! L] \ #Y YD<br />

9.187. Always to that (relative within three degrees) who is nearest to the (deceased) Sapinda the estate shall<br />

belong; afterwards a Sakulya shall be (the heir, then) the spiritual teacher or the pupil.<br />

VYH5<br />

DP $3\ DYH WX ÂDÚ>D LU.Z DLJQ! ¥(LY D! ]XF\DH GD1WDV WZD [PDH5<br />

Q K,\WH<br />

9.188. But on failure of all (heirs) Brahmanas (shall) share the estate, (who are) versed the in the three Vedas,<br />

pure and self-controlled; thus the law is not violated.<br />

$KD\ ÂDÚ>²9\ UD`D LQ7\P LW L6ZLW! WUH D WX Y>D5QD VY5 $ DYH KUHQ QS!<br />

9.189. The property of a Brahmana must never be taken by the king, that is a settled rule; but (the property of<br />

men) of other castes the king may take on failure of all (heirs).<br />

VL6ZW6\ $Q $S7\6\ VJDH¥DW SX¥P $DKUHW W¥ \G{ LU.ZMDW 6\DW WW WL6PQ ¾LWSDG\HW<br />

9.190. (If the widow) of (a man) who died without leaving issue, raises up to him a son by a member of the<br />

family (Sagotra), she shall deliver to that (son) the whole property which belonged to the (deceased).


´D( WX \D( LYYGH\DWD ´DB\D MDWD( LÒ\D [QH W\DHU{ \G{ \6\ LS¦\ 6\DW WW V J},W Q WU!<br />

9.191. But if two (sons), begotten by two (different men), contend for the property (in the hands) of their<br />

mother, each shall take, to the exclusion of the other, what belonged to his father.<br />

MQ1\D VL6ZWD\D WX VP VYH5<br />

VK GUD! MHUQ PDWN LU.Z LJ1\] F V QD \!<br />

9.192. But when the mother has died, all the uterine brothers and the uterine sisters shall equally divide the<br />

mother’s estate.<br />

\DV WDVD 6\XU{ ¨LKWUV WDVDP $LS \ZDK5W! PDWDPÛD [QDW LN LFW ¾GH\ ¾,LWS8Y5NP<br />

9.193. Even to the daughters of those (daughters) something should be given, as is seemly, out of the estate of<br />

their maternal grandmother, on the score of affection.<br />

$;\L” $;\DYDKLQN G¢ F ¾,LWNP5L> ÄDW PDW LSW¾D» I{LY[ Ò,[Q 6PWP<br />

9.194. What (was given) before the (nuptial) fire, what (was given) on the bridal procession, what was given in<br />

token of love, and what was received from her brother, mother, or father, that is called the sixfold property of a<br />

woman.<br />

$1YD[H\ F \G{ G¢ S7\D ¾,WHQ F #Y \W S7\D( M,YLW Y¢D\D! ¾MD\DV WG{ [Q YHW<br />

9.195. (Such property), as well as a gift subsequent and what was given (to her) by her affectionate husband,<br />

shall go to her offspring, (even) if she dies in the lifetime of her husband.<br />

ÂDÚ G(Y $ 5 JD1[Y5 ¾DMDS7\H X \G{ YVX $¾MD\DP $W,WD\D WX5U{<br />

#Y WG{ \WH<br />

9.196. It is ordained that the property (of a woman married) according to the Brahma, the Daiva, the Arsha, the<br />

Gandharva, or the Pragapatya rite (shall belong) to her husband alone, if she dies without issue.<br />

\W 7Y $6\D! 6\DG{ [Q G¢ LYYDKH Y $DVXU $LG X $¾MD\DP $W,WD\D PDWD LS¥DHV WG{ \WH<br />

9.197. But it is prescribed that the property which may have been given to a (wife) on an Asura marriage or<br />

(one of the) other (blamable marriages, shall go) to her mother and to her father, if she dies without issue.<br />

LÒ\D WX \G{ YHG{ LY¢ LS¥D G¢ NZ FQ ÂDÚ>, W¬i KUHW N1\D WGS7\6\ YD YHW<br />

9.198. Whatever property may have been given by her father to a wife (who has co-wives of different castes),<br />

that the daughter (of the) Brahmani (wife) shall take, or that (daughter’s) issue.<br />

Q LQKD5U LÒ\! Ne\X5!<br />

NeTX0EDG{ EÕP;\JDW 6YNDG{ $LS F LY¢D¬i LK 6Y6\ WX5U{<br />

$QD`\D<br />

9.199. Women should never make a hoard from (the property of) their families which is common to many, nor<br />

from their own (husbands’ particular) property without permission.<br />

S7\D( M,YLW \! Ò,L U{ $ODUDH [WDH YHW Q W MHUQ GD\DGD MPDQD! SWL1W WH<br />

9.200. The ornaments which may have been worn by women during their husbands’ lifetime, his heirs shall not<br />

divide; those who divide them become outcasts.


$Q $]D( Š,E SLWWD( MD7\1[ EL[UD( WZD 1P¢ MI P8ND] F \H F NH LFQ LQ 5L1²\D!<br />

9.201. Eunuchs and outcasts, (persons) born blind or deaf, the insane, idiots and the dumb, as well as those<br />

deficient in any organ (of action or sensation), receive no share.<br />

VYH5<br />

DP $LS WX 1\DD €DV $›DGQP $7\1W SLWWDH ÛGGG{ YHW<br />

9.202. But it is just that (a man) who knows (the law) should give even to all of them food and raiment without<br />

stint, according to his ability; he who gives it not will become all outcast.<br />

\ LZ5WD WX GDU(! 6\DW Š,EDG,QD NZ FQ WH DP 7S¸ W1W8QDP $S7\ GD\P $K5LW<br />

9.203. If the eunuch and the rest should somehow or other desire to (take) wives, the offspring of such among<br />

them as have children is worthy of a share.<br />

\W LN LFW LSWLU ¾HWH [Q -\HÑDH $L[J›LW DJDH \Y,\VD W¥ \LG LY DQXSDLOQ!<br />

9.204. Whatever property the eldest (son) acquires (by his own exertion) after the father’s death, a share of that<br />

(shall belong) to his younger (brothers), provided they have made a due progress in learning.<br />

$LY DQD WX VYH5<br />

D KDW] FHG{ [Q YHW VPV W¥ LY DJ! 6\DG{ $LS¦\ LW [DU>D<br />

9.205. But if all of them, being unlearned, acquire property by their labour, the division of that shall be equal,<br />

(as it is) not property acquired by the father; that is a settled rule.<br />

LY D[Q WX \ 6\ WW W6\ #Y [Q YHW P(¦\P $D(´DLKN F #Y PD[XSLN5NP #Y F<br />

9.206. Property (acquired) by learning belongs solely to him to whom (it was given), likewise the gift of a<br />

friend, a present received on marriage or with the honey-mixture.<br />

ÄDW†>D \V WX Q KHW [Q ]‹! 6YNP5>D V LQ D5-\! 6YNDG{ $]DW LN LFG{ G£YD SM,YQP<br />

9.207. But if one of the brothers, being able (to maintain himself) by his own occupation, does not desire (a<br />

share of the family) property, he may be made separate (by the others) receiving a trifle out of his share to live<br />

upon.<br />

$Q S—Q LSW²9\ ÍPH> \G{ SDLM5WP 6Y\P LKWO%[ WQ Q $ NDPDH GDWXP $K5LW<br />

9.208. What one (brother) may acquire by his labour without using the patrimony, that acquisition, (made<br />

solely) by his own effort, he shall not share unless by his own will (with his brothers).<br />

S(WN WX LSWD ²9\P $QYD» \G{ $D½X\DW Q WW SX¥(U{ MHW VD[5P $NDP! 6Y\P $LM5WP<br />

9.209. But if a father recovers lost ancestral property, he shall not divide it, unless by his own will, with his<br />

sons, (for it is) self-acquired (property).<br />

LY ‹D! VK M,Y1WDH LY MHUQ SXQU{ \LG VPV W¥ LY DJ! 6\DM -\(Ñ W¥ Q LY WH<br />

9.210. If brothers, (once) divided and living (again) together (as coparceners), make a second partition, the<br />

division shall in that case be equal; in such a case there is no right of primogeniture.


\H D -\HÑ! NLQÑDH YD K,\HW $]¾GDQW! LÆ\HW $1\WUDH YD $LS W6\ DJDH Q OX3\WH<br />

9.211. If the eldest or the youngest (brother) is deprived of his share, or if either of them dies, his share is not<br />

lost (to his immediate heirs).<br />

VDHG\D5 LY MHUV W VPH7\ VLKWD! VPP ÄDWUDH \H F VVÐD DLJ1\] F V QD \!<br />

9.212. His uterine brothers, having assembled together, shall equally divide it, and those brothers who were<br />

reunited (with him) and the uterine sisters.<br />

\DH -\HÑDH LYLQNeY,5W ODH DG{ ÄDW†Q \Y,\V! VDH $-\HÑ! 6\DG{ $ DJ] F LQ\1W9\] F UDML !<br />

9.213. An eldest brother who through avarice may defraud the younger ones, shall no (longer hold the position<br />

of) the eldest, shall not receive an (eldest son’s additional) share, and shall be punished by the king.<br />

VY5 #Y LYNP56ZD Q $K5L1W ÄDWUDH [QP Q F $ G£YD NLQÑHB\DH -\HÑ! NeY,5W \D(WNP<br />

9.214. All brothers who habitually commit forbidden acts, are unworthy of (a share of) the property, and the<br />

eldest shall not make (anything his) separate property without giving (an equivalent) to his younger brothers.<br />

ÄDW†>DP $LY ‹DQD \ X7ZDQ YHW VK Q SX¥ DJ LY P LSWD G DW NZ FQ<br />

9.215. If undivided brethren, (living with their father,) together make an exertion (for gain), the father shall on<br />

no account give to them unequal shares (on a division of the estate).<br />

A;Y LY DJDW MDWV WX LS¦\P #Y KUHG{ [QP VVÐDV WHQ YD \H 6\XU{ LY MHW V W(! VK<br />

9.216. But a son, born after partition, shall alone take the property of his father, or if any (of the other sons) be<br />

reunited with the (father), he shall share with them.<br />

$Q $S7\6\ SX¥6\ PDWD GD\P $YD½X\DW PDW\5LS F Y¢D\D LSWXU{ PDWD KUHG{ [QP<br />

9.217. A mother shall obtain the inheritance of a son (who dies) without leaving issue, and, if the mother be<br />

dead, the paternal grandmother shall take the estate.<br />

?>H [QH F VY5L6PQ ¾LY ‹H \ZDLYL[ SËDG{ f=\HW \W LN LFW WW VY VPWD Q\HW<br />

9.218. And if, after all the debts and assets have been duly distributed according to the rule, any (property) be<br />

afterwards discovered, one must divide it equally.<br />

YÒ S¥P $ODU N‰WD¸P GN LÒ\! \DHJ@HP ¾FDU F Q LY D-\ ¾F@WH<br />

9.219. A dress, a vehicle, ornaments, cooked food, water, and female (slaves), property destined for pious uses<br />

or sacrifices, and a pasture-ground, they declare to be indivisible.<br />

$\P ‹DH LY DJDH Y! SX¥D>D F L‘\DLYL[! ‘P]! @H¥MDG,QD 8W[P LQEDH[W<br />

9.220. The division (of the property) and the rules for allotting (shares) to the (several) sons, those begotten on a<br />

wife and the rest, in (due) order, have been thus declared to you; hear (now) the laws concerning gambling.


8W VPDÜ\ F #Y UDMD UDÐDW LQYDU\HW UDMD1WNU>DY #WD( ´D( GDH D( SLZY,L@WDP<br />

9.221. Gambling and betting let the king exclude from his realm; those two vices cause the destruction of the<br />

kingdoms of princes.<br />

¾ND]P #WW WD6N\ \G{ GHYQ VPDÜ\D( W\DHU{ LQ7\ ¾W, DWH QSLWU{ \¤YDQ YHW<br />

9.222. Gambling and betting amount to open theft; the king shall always exert himself in suppressing both (of<br />

them).<br />

$¾DL>L U{ \W L‘\WH WW ODHNH 8WP &\WH ¾DL>L ! L‘\WH \V WX V LY`H\! VPDÜ\!<br />

9.223. When inanimate (things) are used (for staking money on them), that is called among men gambling<br />

(dyuta), when animate beings are used (for the same purpose), one must know that to be betting (samahvaya).<br />

8W VPDÜ\ F #Y \! Ne\D5W NDU\HW YD WDQ VYD5Q DW\HG{ UDMD ]8²D] F L´MLOLšQ!<br />

9.224. Let the king corporally punish all those (persons) who either gamble and bet or afford (an opportunity for<br />

it), likewise Sudras who assume the distinctive marks of twice-born (men).<br />

LNWYDQ Ne],OYDQ ‘ÛDQ SD ^I6ZD] F PDQYDQ LYNP56ZDQ ]D(L^IND] F L@¾ LQYD5V\HW SXUDW<br />

9.225. Gamblers, dancers and singers, cruel men, men belonging to an heretical sect, those following forbidden<br />

occupations, and sellers of spirituous liquor, let him instantly banish from his town.<br />

#WH UDÐH YW5PDQD UD`! ¾F¸W6NUD! LYNP5L‘\\D LQ7\ ED[1WH L²ND! ¾MD!<br />

9.226. If such (persons who are) secret thieves, dwell in the realm of a king, they constantly harass his good<br />

subjects by their forbidden practices.<br />

8WP #WW SXUD N/SH fÐ Y(UNU PKW W6PDG{ 8W Q VHYHW KD6\DZ5P $LS EXL­PDQ<br />

9.227. In a former Kalpa this (vice of) gambling has been seen to cause great enmity; a wise man, therefore,<br />

should not practise it even for amusement.<br />

¾›¸ YD ¾ND] YD WW LQ HYHW \DH QU! W6\ G^ILYN/S! 6\DG{ \ZD Ð QSWHV WZD<br />

9.228. On every man who addicts himself to that (vice) either secretly or openly, the king may inflict<br />

punishment according to his discretion.<br />

@¥ LY= ]8²\DHLQV WX G^I GDWXP $] eYQ $DQ^\ NP5>D J›HG{ LY¾DH G DW ]Q(! ]Q(!<br />

9.229. But a Kshatriya, a Vaisya, and a Sudra who are unable to pay a fine, shall discharge the debt by labour; a<br />

Brahmana shall pay it by installments.<br />

Ò, EDO 1P¢ Y­DQD GLU²D>D F UDHLJ>DP L] D LYGO UœX $ (U{ LYG;\DW QSLWU{ GPP<br />

9.230. On women, infants, men of disordered mind, the poor and the sick, the king shall inflict punishment with<br />

a whip, a cane, or a rope and the like.<br />

\H LQ\X‹DV WX ND\H5<br />

X K1\X! ND\D5L> NDL\5>DP [Q P>D S&\PDQDV WDQ LQ! 6YDQ NDU\HQ QS!


9.231. But those appointed (to administer public) affairs, who, baked by the fire of wealth, mar the business of<br />

suitors, the king shall deprive of their property.<br />

NˆT]DVQNW†] F ¾N‰W,QD F © NDQ Ò, EDO ÂDÚ>—D] F K1\DG{ L´ VHLYQV WZD<br />

9.232. Forgers of royal edicts, those who corrupt his ministers, those who slay women, infants, or Brahmanas,<br />

and those who serve his enemies, the king shall put to death.<br />

W,LUW F $QXL]Ð F \¥ .Y FQ \G{ YHW N‰W WG{ [P5WDH LY DW Q WG{ 8\DH LQYW5\HW<br />

9.233. Whenever any (legal transaction) has been completed or (a punishment) been inflicted according to the<br />

law, he shall sanction it and not annul it.<br />

$PD7\D! ¾DI{LYYDNDH YD \W Ne\X5!<br />

ND\5P $1\ZD WW 6Y\ QSLW! Ne\D5W WDQ VKÔ F G^I\HW<br />

9.234. Whatever matter his ministers or the judge may settle improperly, that the king himself shall (re-) settle<br />

and fine (them) one thousand (panas).<br />

ÂÚKD F VXUDS] F 6WH\, F JXÇW/SJ! #WH VYH5<br />

SZJ `H\D PKDSDWLNQDH QUD!<br />

9.235. The slayer of a Brahmana, (A twice-born man) who drinks (the spirituous liquor called) Sura, he who<br />

steals (the gold of a Brahmana), and he who violates a Guru’s bed, must each and all be considered as men who<br />

committed mortal sins (mahapataka).<br />

FWX>D5P $LS F #WH D ¾D\LË¢P $NeY5WDP ]DU,U [QV\X‹ G^I [0\ ¾N/S\HW<br />

9.236. On those four even, if they do not perform a penance, let him inflict corporal punishment and fines in<br />

accordance with the law.<br />

JXÇW/SH J! ND\5! VXUDSDQH VXUD;YM! 6WH\H F ÏSG ND\ ÂÚK^\L]UD! SXPDQ<br />

9.237. For violating a Guru’s bed, (the mark of) a female part shall be (impressed on the forehead with a hot<br />

iron); for drinking (the spirituous liquor called) Sura, the sign of a tavern; for stealing (the gold of a Brahmana),<br />

a dog’s foot; for murdering a Brahmana, a headless corpse.<br />

$V DH-\D ÛV\D-\D $VSD4 D $ LYYDLKQ! FUH\X! SLZY,v G,QD! VY5[P5ELK N‰WD!<br />

9.238. Excluded from all fellowship at meals, excluded from all sacrifices, excluded from instruction and from<br />

matrimonial alliances, abject and excluded from all religious duties, let them wander over (this) earth.<br />

`DLW VEL1[L V 7Y #WH 7\‹9\D! N‰W O@>D! LQ G5\D LQ Q5P6NDUDV WQ PQDHU{ $QX]DVQP<br />

9.239. Such (persons) who have been branded with (indelible) marks must be cast off by their paternal and<br />

maternal relations, and receive neither compassion nor a salutation; that is the teaching of <strong>Manu</strong>.<br />

¾D\LË¢ WX NeYD5>D! VY5Y>D5 \ZDHLGWP Q $ {.\D UD`D OODTH 6\XU{ GD3\DV WX ¢PVDKVP<br />

9.240. But (men of) all castes who perform the prescribed penances, must not be branded on the forehead by the<br />

king, but shall be made to pay the highest amercement.<br />

$DJ!VX ÂDÚ>6\ #Y ND\DH5<br />

P;\PVDKV! LYYD6\DH YD YHG{ UDÐDW V ²9\! V SLU›G!


9.241. For (such) offences the middlemost amercement shall be inflicted on a Brahmana, or he may be banished<br />

from the realm, keeping his money and his chattels.<br />

WUH N‰WY1WV WX SDSD1\HWD1\NDPW! VY56YKDUP $K5L1W NDPWV WX ¾YDVQP<br />

9.242. But (men of) other (castes), who have unintentionally committed such crimes, ought to be deprived of<br />

their whole property; if (they committed them) intentionally, they shall be banished.<br />

Q $GG,W QS! VD[XU{ PKDSDWLNQDH [QP $DGGDQV WX WW ODH DW WHQ GDH H> LO3\WH<br />

9.243. A virtuous king must not take for himself the property of a man guilty of mortal sin; but if he takes it out<br />

of greed, he is tainted by that guilt (of the offender).<br />

$3VX ¾YH=\ W G^I YÇ>D\ SSDG\HW ÍXW Y¢ SS¸H YD ÂDÚ>H ¾LWSDG\HW<br />

9.244. Having thrown such a fine into the water, let him offer it to Varuna, or let him bestow it on a learned and<br />

virtuous Brahmana.<br />

]DH G^I6\ YÇ>DH UD`D G^I[UDH LK V! ]! VY56\ MJWDH ÂDÚ>DH YHGSDUJ!<br />

9.245. Varuna is the lord of punishment, for he holds the sceptre even over kings; a Brahmana who has learnt<br />

the whole Veda is the lord of the whole world.<br />

\¥ YM5\WH UDMD SDSN‰¯ DH [QDJPP W¥ NDOHQ MD\1WH PDQYD G, 5M,LYQ!<br />

9.246. In that (country), where the king avoids taking the property of (mortal) sinners, men are born in (due)<br />

time (and are) long-lived,<br />

LQ S 1WH F V6\DLQ \ZD »DLQ LY]D SZN{ EDOD] F Q ¾P,\1WH LYN‰W F Q MD\WH<br />

9.247. And the crops of the husbandmen spring up, each as it was sown, and the children die not, and no<br />

misshaped (offspring) is born.<br />

ÂDÚ>DQ ED[PDQ WX NDPDG{ $YUY>5MP K1\DF LF¥(U{ Y[ SD\(U{ ´HMQNU(U{ QS!<br />

9.248. But the king shall inflict on a base-born (Sudra), who intentionally gives pain to Brahmanas, various<br />

(kinds of) corporal punishment which cause terror.<br />

\DYDQ $Y;\6\ Y[H WDYDQ Y;\6\ PDH@>H $[PDH5<br />

QSWHU{ fÐDH [P5V WX LYLQ\›W!<br />

9.249. When a king punishes an innocent (man), his guilt is considered as great as when he sets free a guilty<br />

man; but (he acquires) merit when he punishes (justly).<br />

LGWDH $\ LY6WU]DH LPZDH LYYDGPDQ\DH! $ÐDG]VX PDJH5<br />

X 9\YKDU6\ LQ>5\!<br />

9.250. Thus the (manner of) deciding suits (falling) under the eighteen titles, between two litigant parties, has<br />

been declared at length.<br />

#Y [0\D5L> ND\D5L> V0\N{ NeY5Q PK,SLW! GH]DQ $O%[DQ LO3VHW O%[D] F SLUSDO\HW<br />

9.251. A king who thus duly fulfils his duties in accordance with justice, may seek to gain countries which he<br />

has not yet gained, and shall duly protect them when he has gained them.


V0\. LQLYÐ GH]V WX N‰W ¨J5] F ]DÒW! N^TN ­U>H LQ7\P $DLWÑHG{ \¤P ¢PP<br />

9.252. Having duly settled his country, and having built forts in accordance with the Institutes, he shall use his<br />

utmost exertions to remove (those men who are nocuous like) thorns.<br />

U@QDG{ $D\5Y¢DQD N^TNDQD F ]DH[QDW QUH1²DV L¥LGY \DL1W ¾MDSDOQ W7SUD!<br />

9.253. By protecting those who live as (becomes) Aryans and by removing the thorns, kings, solely intent on<br />

guarding their subjects, reach heaven.<br />

$]DVV W6NUDQ \V WX ELO J}DLW SDLZ5Y! W6\ ¾@XB\WH UDÐ 6YJD5F F SLUK,\WH<br />

9.254. The realm of that king who takes his share in kind, though he does not punish thieves, (will be) disturbed<br />

and he (will) lose heaven.<br />

LQ 5\ WX YHG{ \6\ UDÐ EDÕ EODLÍWP W6\ WG{ Y[5WH LQ7\ LV&\PDQ Y ²bP!<br />

9.255. But if his kingdom be secure, protected by the strength of his arm, it will constantly flourish like a (well)-<br />

watered tree.<br />

L´LY[DV W6NUDQ LY DW SU²9\DSKDUNDQ ¾ND]D] F $¾ND]D] F FDU F@XU{ PK,SLW!<br />

9.256. Let the king who sees (everything) through his spies, discover the two sorts of thieves who deprive<br />

others of their property, both those who (show themselves) openly and those who (lie) concealed.<br />

¾ND]Y NDV WH D QDQDS^\ SM,LYQ! ¾›¸Y NDV 7Y #WH \H 6WHQ $TLYNDG\!<br />

9.257. Among them, the open rogues (are those) who subsist by (cheating in the sale of) various marketable<br />

commodities, but the concealed rogues are burglars, robbers in forests, and so forth.<br />

7NDHFND] F $SL[ND Y ND! LNWYDV WZD PšODGH] Y¢D] F ²D] F @L>N(! VK<br />

9.258. Those who take bribes, cheats and rogues, gamblers, those who live by teaching (the performance of)<br />

auspicious ceremonies, sanctimonious hypocrites, and fortune-tellers,<br />

$V0\jDLU>] F #Y PKDPD¥D] LFLN7VND! L]/S SFDU\X‹D] F LQSX>D! S^\\DHL W!<br />

9.259. Officials of high rank and physicians who act improperly, men living by showing their proficiency in<br />

arts, and clever harlots,<br />

#YPDG,Q LYMDQ,\DW ¾ND]DO ODHNN^TNDQ LQJ8)FDLU>] F $1\DQ $QD\D5Q $D\5LOLšQ!<br />

9.260. These and the like who show themselves openly, as well as others who walk in disguise (such as) non-<br />

Aryans who wear the marks of Aryans, he should know to be thorns (in the side of his people).<br />

WDQ LYLG7YD VXFLUW(U{ J8)(V W7NP5NDLUL ! FDU(] F $QHN V6ZDQ(! ¾DH7VD Y]P $DQ\HW<br />

9.261. Having detected them by means of trustworthy persons, who, disguising themselves, (pretend) to follow<br />

the same occupations and by means of spies, wearing various disguises, he must cause them to be instigated (to<br />

commit offences), and bring them into his power.


WH D GDH DQ $L 2\D3\ 6YH 6YH NP5L> W£YW! NeY,5W ]DVQ UDMD V0\N{ VDU $SUD[W!<br />

9.262. Then having caused the crimes, which they committed by their several actions, to be proclaimed in<br />

accordance with the facts, the king shall duly punish them according to their strength and their crimes.<br />

Q LK G^IDG{ ?WH ].\! NWX SDS LYLQ€K! 6WHQDQD SDSEX­,QD LQ W FUWD L@WD(<br />

9.263. For the wickedness of evil-minded thieves, who secretly prowl over this earth, cannot be restrained<br />

except by punishment.<br />

V D ¾SD $S8S ]DODYH] P $¸ LY‘\D! FWX SZD] F(7\Y@D! VPDMD! ¾H@>DLQ F<br />

9.264. Assembly-houses, houses where water is distributed or cakes are sold, brothels, taverns and victualler’s<br />

shops, cross-roads, well-known trees, festive assemblies, and play-houses and concert-rooms,<br />

M,>5 DQD1\U^\DLQ NDÇNDYH]QDLQ F ]81\DLQ F $3\JDUDL> YQD1\XSYQDLQ F<br />

9.265. Old gardens, forests, the shops of artisans, empty dwellings, natural and artificial groves,<br />

#YLY[DQ QSDH GH]DQ JX/P(! 6ZDYU MšP(! W6NU¾LW H[DZ FDU(] F $3\QXFDU\HW<br />

9.266. These and the like places the king shall cause to be guarded by companies of soldiers, both stationary and<br />

patrolling, and by spies, in order to keep away thieves.<br />

W7VKD\(U{ $QXJW(U{ QDQDNP5¾YHLGL ! LY DG{ 7VDG\HF F #Y LQSX>(! S8Y5W6NU(!<br />

9.267. By the means of clever reformed thieves, who associate with such (rogues), follow them and know their<br />

various machinations, he must detect and destroy them.<br />

Ø\ DH-\ SGH](] F ÂDÚ>DQD F G]5Q(! ]D(\5NPD5SGH](] F Ne\X5V<br />

WH D VPDJPP<br />

9.268. Under the pretext of (offering them) various dainties, of introducing them to Brahmanas, and on the<br />

pretence of (showing them) feats of strength, the (spies) must make them meet (the officers of justice).<br />

\H W¥ Q SVSH5\XU{<br />

P8O¾L>LKWD] F \H WDQ ¾VÛ QSDH K1\DW V LP¥ `DLW ED1[YDQ<br />

9.269. Those among them who do not come, and those who suspect the old (thieves employed by the king), the<br />

king shall attack by force and slay together with their friends, blood relations, and connexions.<br />

Q K A)HQ LYQD FD(U DW\HG{ [DLP5NDH QS! VK A) V SNU> DW\HG{ $LYFDU\Q<br />

9.270. A just king shall not cause a thief to be put to death, (unless taken) with the stolen goods (in his<br />

possession); him who (is taken) with the stolen goods and the implements (of burglary), he may, without<br />

hesitation, cause to be slain.<br />

€DPH Y $LS F \H NH LFF FD(UD>D ‹GD\ND! D^I $YND]GD] F #Y VYDV WDQ $LS DW\HW<br />

9.271. All those also who in villages give food to thieves or grant them room for (concealing their implements),<br />

he shall cause to be put to death.<br />

UDÐH X U@DL[N‰WDQ VDP1WD] F #Y FDHLGWDQ $B\D DWH X P;\6ZD_ L] \DF FD(UDQ Y ²bWP


9.272. Those who are appointed to guard provinces and his vassals who have been ordered (to help), he shall<br />

speedily punish like thieves, (if they remain) inactive in attacks (by robbers).<br />

\] F $LS [P5VP\DW ¾&\XWDH [P5 M,YQ! G^IHQ #Y WP $3\DH HW 6YNDG{ [PD5¬i LK LY&\XWP<br />

9.273. Moreover if (a man), who subsists by (the fulfilment of) the law, departs from the established rule of the<br />

law, the (king) shall severely punish him by a fine, (because he) violated his duty.<br />

€DP DWH LKWD šH SLZ PDH DL G]5QH ]L‹WDH Q $L [DY1WDH LQYD56\D! V SLU›GD!<br />

9.274. Those who do not give assistance according to their ability when a village is being plundered, a dyke is<br />

being destroyed, or a highway robbery committed, shall be banished with their goods and chattels.<br />

UD`! NDH]DSKW†] F ¾LWNÔH X F L6ZWDQ DW\HG{ LYLY[(U{ G^I(U{ $U,>D F SMDSNDQ<br />

9.275. On those who rob the king’s treasury and those who persevere in opposing (his commands), he shall<br />

inflict various kinds of capital punishment, likewise on those who conspire with his enemies.<br />

VL[ LF£YD WX \H FD(\ UD¥D( NeY5L1W W6NUD! WH D LF£YD QSDH K6WD( W,Ø>H ]8OH LQYH]\HW<br />

9.276. But the king shall cut off the hands of those robbers who, breaking into houses, commit thefts at night,<br />

and cause them to be impaled on a pointed stake.<br />

$šbO,U{ €L1Z HG6\ FHG\HW ¾ZPH €KH L´W,\H K6W FU>D( WW,\H Y[P $K5LW<br />

9.277. On the first conviction, let him cause two fingers of a cut-purse to be amputated; on the second, one hand<br />

and one foot; on the third, he shall suffer death.<br />

$L”GDQ ‹GD] F #Y WZD ]Ò $YND]GDQ VLQ[DW†] F PDH 6\ K1\DF FD(UP Y ÏU!<br />

9.278. Those who give (to thieves) fire, food, arms, or shelter, and receivers of stolen goods, the ruler shall<br />

punish like thieves.<br />

WIDJ HGN K1\DG{ $3VX ]X­Y[HQ YD \G{ YD $LS ¾LWV6Ne\D5G{ GD3\V WX ¢PVDKVP<br />

9.279. Him who breaks (the dam of) a tank he shall slay (by drowning him) in water or by (some other) (mode<br />

of) capital punishment; or the offender may repair the (damage), but shall be made to pay the highest<br />

amercement.<br />

NDHÑDJDU $\X[DJDU GHYWDJDU HGNDQ KL6W $Ï UZKW†] F K1\DG{ #Y $ LYFDU\Q<br />

9.280. Those who break into a (royal) storehouse, an armoury, or a temple, and those who steal elephants,<br />

horses, or chariots, he shall slay without hesitation.<br />

\V WX S8Y5LQLYÐ6\ WIDJ6\ GN KUHW $DJP YD $3\SD L 1 DW V GD3\! S8Y5VDKVP<br />

9.281. But he who shall take away the water of a tank, made in ancient times, or shall cut off the supply of<br />

water, must be made to pay the first (or lowest) amercement.<br />

VPX7VMHG{ UDMPDJH5<br />

\V 7Y $PH;\P $QDSLG V ´D( ND D5S>D( G DG{ $PH;\ F $]X ]DH[\HW


9.282. But he who, except in a case of extreme necessity, drops filth on the king’s high-road, shall pay two<br />

karshapanas and immediately remove (that) filth.<br />

$DSªWDH $Z YD Y­D JL 5>, EDO #Y YD SLU D >P $K5L1W WF F ]DH;\P LW L6ZLW!<br />

9.283. But a person in urgent necessity, an aged man, a pregnant woman, or a child, shall be reprimanded and<br />

clean the (place); that is a settled rule.<br />

LFLN7VNDQD VYH5<br />

D LP:\D¾FUWD GP! $PDQX H X ¾ZPDH PDQX H X WX P;\P!<br />

9.284. All physicians who treat (their patients) wrongly (shall pay) a fine; in the case of animals, the first (or<br />

lowest); in the case of human beings, the middlemost (amercement).<br />

V‘P ;YM \Ð,QD ¾LWPDQD F HGN! ¾LWNe\D5F F WW VY S G DW ]WDLQ F<br />

9.285. He who destroys a bridge, the flag (of a temple or royal palace), a pole, or images, shall repair the whole<br />

(damage) and pay five hundred (panas).<br />

$©L WDQD ²9\D>D © >H HGQH WZD P>,QDP $SYH[H F G^I! ¾ZPVDKV!<br />

9.286. For adulterating unadulterated commodities, and for breaking gems or for improperly boring (them), the<br />

fine is the first (or lowest) amercement.<br />

VP(U{ LK LY P \V WX FUHG{ Y( P8/\WDH $LS YD VPD½X\DG{ GP S8Y QUDH P;\PP #Y YD<br />

9.287. But that man who behaves dishonestly to honest (customers) or cheats in his prices, shall be fined in the<br />

first or in the middlemost amercement.<br />

E1[QDLQ F VYD5L> UDMD PDJH5<br />

LQYH]\HW ¨!LRWD \¥ f=\HUQ LYN‰WD! SDSNDLU>K{<br />

9.288. Let him place all prisons near a high-road, where the suffering and disfigured offenders can be seen.<br />

¾DNDU6\ F H¢DU SLURD>D F S8UNP ´DUD>D F #Y rDU L@¾P #Y ¾YDV\HW<br />

9.289. Him who destroys the wall (of a town), or fills up the ditch (round a town), or breaks a (town)- gate, he<br />

shall instantly banish.<br />

$L FDUH X VYH5<br />

X NW59\DH L´]WDH GP! P8ONP5L> F $QD»H! N‰7\DVX LYLY[DVX F<br />

9.290. For all incantations intended to destroy life, for magic rites with roots (practised by persons) not related<br />

(to him against whom they are directed), and for various kinds of sorcery, a fine of two hundred (panas) shall be<br />

inflicted.<br />

$E,MLY‘\, F #Y E,M 7N‰ÐD WZD #Y F P\D5GD HGN] F #Y LYN‰W ¾D½X\DG{ Y[P<br />

9.291. He who sells (for seed-corn that which is) not seed-corn, he who takes up seed (already sown), and he<br />

who destroys a boundary (-mark), shall be punished by mutilation.<br />

VY5N^TNSDLSÑ KHPNDU WX SDLZ5Y! ¾YW5PDQP $1\D\H FHG\HW OY]! @XU(!<br />

9.292. But the king shall cause a goldsmith who behaves dishonestly, the most nocuous of all the thorns, to be<br />

cut to pieces with razors.


V,WD ²9\DSKU>H ]ÒD>DP $D( [6\ F NDOP $DVD ND\ F UDMD G^I ¾N/S\HW<br />

9.293. For the theft of agricultural implements, of arms and of medicines, let the king award punishment, taking<br />

into account the time (of the offence) and the use (of the object).<br />

6YD0< $PD7\D( SXU UDÐ NDH] G^ID( VX×W WZD V» ¾N‰W\DH ÛHWD! V»Dš UD-\P &\WH<br />

9.294. The king and his minister, his capital, his realm, his treasury, his army, and his ally are the seven<br />

constituent parts (of a kingdom); (hence) a kingdom is said to have seven limbs (anga).<br />

V»DQD ¾N‰W,QD WX UD-\6\ $VD \ZD‘PP S8Y S8Y JXÇWU MDQ,\DG{ 9\VQ PKW<br />

9.295. But let him know (that) among these seven constituent parts of a kingdom (which have been enumerated)<br />

in due order, each earlier (named) is more important and (its destruction) the greater calamity.<br />

V» $š6\ K UD-\6\ LYÐ%[6\ L¥G^IYW $1\DH1\JX>Y(]H \DW Q LN LFG{ $LWLU&\WH<br />

9.296. Yet in a kingdom containing seven constituent parts, which is upheld like the triple staff (of an ascetic),<br />

there is no (single part) more important (than the others), by reason of the importance of the qualities of each for<br />

the others.<br />

WH X WH X WX N‰7\H X WW WG{ $š LYL] \WH \HQ \W VD;\WH ND\ WW WL6PQ ÍHÑP &\WH<br />

9.297. For each part is particularly qualified for (the accomplishment of) certain objects, (and thus) each is<br />

declared to be the most important for that particular purpose which is effected by its means.<br />

FDUH> 7VDK\DHJHQ L‘\\D #Y F NP5>DP 6Y]L‹ SU]L‹ F LQ7\ LY DW PK,SLW!<br />

9.298. By spies, by a (pretended) display of energy, and by carrying out (various) undertakings, let the king<br />

constantly ascertain his own and his enemy’s strength;<br />

S,IQDLQ F VYD5L> 9\VQDLQ WZD #Y F $DU HW WW! ND\ VLF17\ JXÇ OD YP<br />

9.299. Moreover, all calamities and vices; afterwards, when he has fully considered their relative importance, let<br />

him begin his operations.<br />

$DU HW #Y NPD5L> ÍD1W! ÍD1W! SXQ! SXQ! NPD5^\DU PD> LK SXÇ Í,U{ LQ HYWH<br />

9.300. (Though he be) ever so much tired (by repeated failures), let him begin his operations again and again;<br />

for fortune greatly favours the man who (strenuously) exerts himself in his undertakings.<br />

N‰W ¥HWD\XJ F #Y ´DSU NLOU{ #Y F UD`DH Y¢DLQ VYD5L> UDMD LK \XJP &\WH<br />

9.301. The various ways in which a king behaves (resemble) the Krita, Treta, Dvapara, and Kali ages; hence the<br />

king is identified with the ages (of the world).<br />

NLO! ¾VX»DH YLW V MD€G{ ´DSU \XJP NP56Y $B\X WV ¥HWD LYFUV WX N‰W \XJP<br />

9.302. Sleeping he represents the Kali (or iron age), waking the Dvapara (or brazen) age, ready to act the Treta<br />

(or silver age), but moving (actively) the Krita (or golden) age.


1²6\ $N56\ YD\DH] F \P6\ YÇ>6\ F F1²6\ $”H! SLZ9\D] F WHMDHY¢ QS] FUHW<br />

9.303. Let the king emulate the energetic action of Indra, of the Sun, of the Wind, of Yama, of Varuna, of the<br />

Moon, of the Fire, and of the Earth.<br />

YDL 5ND] FWXUDH PDVDQ \ZD 1²DH $L ¾Y 5LW WZD $L Y H5W<br />

6Y UDÐ NDP(U{ 1²ÊW FUQ<br />

9.304. As Indra sends copious rain during the four months of the rainy season, even so let the king, taking upon<br />

himself the office of Indra, shower benefits on his kingdom.<br />

$ÐD( PDVDQ \ZD $LG7\V WDH\ KULW UL=PL ! WZD KUHW NU UDÐDW LQ7\P $N5ÊW LK WW<br />

9.305. As the Sun during eight months (imperceptibly) draws up the water with his rays, even so let him<br />

gradually draw his taxes from his kingdom; for that is the office in which he resembles the Sun.<br />

¾LY=\ VY5 8WDLQ \ZD FULW PDÇW! WZD FDU(! ¾YHÐ9\ ÊWP #W¬i LK PDÇWP<br />

9.306. As the Wind moves (everywhere), entering (in the shape of the vital air) all created beings, even so let<br />

him penetrate (everywhere) through his spies; that is the office in which he resembles the Wind.<br />

\ZD \P! L¾\ ´H \D( ¾D»H NDOH LQ\›LW WZD UD`D LQ\1W9\D! ¾MDV W¬i LK \PÊWP<br />

9.307. As Yama at the appointed time subjects to his rule both friends and foes, even so all subjects must be<br />

controlled by the king; that is the office in which he resembles Yama.<br />

YÇ>HQ \ZD SD](U{ E­ #Y $L f=\WH WZD SDSDQ LQJ},\DG{ ÊWP #W¬i LK YDÇ>P<br />

9.308. As (a sinner) is seen bound with ropes by Varuna, even so let him punish the wicked; that is his office in<br />

which he resembles Varuna.<br />

SLUS8> \ZD F1² fÐ{YD × \L1W PDQYD! WZD ¾N‰W\DH \L6PQ V FD1²ÊLWNDH QS!<br />

9.309. He is a king, taking upon himself the office of the Moon, whose (appearance) his subjects (greet with as<br />

great joy) as men feel on seeing the full moon.<br />

¾WDS\X‹V WHM6Y, LQ7\ 6\DW SDSNP5VX ¨ÐVDP1WLKÔ] F WG{ $D”H\ ÊW 6PWP<br />

9.310. (If) he is ardent in wrath against criminals and endowed with brilliant energy, and destroys wicked<br />

vassals, then his character is said (to resemble) that of Fire.<br />

\ZD VYD5L> 8WDLQ [UD [DU\WH VPP WZD VYD5L> 8WDLQ LEÄW! SDLZ5Y ÊWP<br />

9.311. As the Earth supports all created beings equally, thus (a king) who supports all his subjects, (takes upon<br />

himself) the office of the Earth.<br />

#W(U{ SD\(U{ $1\(] F \X‹DH LQ7\P $WL1²W! 6WHQDQ UDMD LQJ},\DW 6YUDÐH SU #Y F<br />

9.312. Employing these and other means, the king shall, ever untired, restrain thieves both in his own dominions<br />

and in (those of) others.<br />

SUDP $3\DSG ¾D»DH ÂDÚ>DQ Q ¾NDHS\HW WH ÛHQ NeLSWD K1\X! V ! V EO YDKQP


9.313. Let him not, though fallen into the deepest distress, provoke Brahmanas to anger; for they, when<br />

angered, could instantly destroy him together with his army and his vehicles.<br />

\(! N‰W! VY5 Ø\DH $L”U{ $SH\] F PKDHGL[! @\, F $3\DL\W! VDHP! NDH Q Q=\HW ¾NDH3\ WDQ<br />

9.314. Who could escape destruction, when he provokes to anger those (men), by whom the fire was made to<br />

consume all things, by whom the (water of the) ocean was made undrinkable, and by whom the moon was made<br />

to wane and to increase again?<br />

ODHNDQ $1\DQ VMH\XU{ \H ODHNSDOD] F NDHLSWD! GHYDQ Ne\X5U{<br />

$GHYD] F N! L@^YV WDQ VPµX\DW<br />

9.315. Who could prosper, while he injures those (men) who provoked to anger, could create other worlds and<br />

other guardians of the world, and deprive the gods of their divine station?<br />

\DQ SDLÍ7\ LWÑL1W ODHND GHYD] F VY5GD ÂÚ F #Y [Q \H D NDH LK6\DW WD_ LMM,LY X!<br />

9.316. What man, desirous of life, would injure them to whose support the (three) worlds and the gods ever owe<br />

their existence, and whose wealth is the Veda?<br />

$LY´D] F #Y LY´D] F ÂDÚ>DH G(YW PKW ¾>,W] F $ ¾>,W] F \ZD $L”U{ G(YW PKW<br />

9.317. A Brahmana, be he ignorant or learned, is a great divinity, just as the fire, whether carried forth (for the<br />

performance of a burnt-oblation) or not carried forth, is a great divinity.<br />

=P]DQH Y $LS WHM6Y, SDYNDH Q #Y ¨ \LW Ö\PDQ] F \`H X 8\ #Y $L Y[5WH<br />

9.318. The brilliant fire is not contaminated even in burial-places, and, when presented with oblations (of butter)<br />

at sacrifices, it again increases mightily.<br />

#Y \ 3\LQÐH X YW51WH VY5NP5VX VY5ZD ÂDÚ>D! S8-\D! SUP G(YWP LK WW<br />

9.319. Thus, though Brahmanas employ themselves in all (sorts of) mean occupations, they must be honoured in<br />

every way; for (each of) them is a very great deity.<br />

@¥6\ $LW¾Y­6\ ÂDÚ>DQ ¾LW VY5]! ÂÚ #Y VLQ\1W 6\DW @¥ LK ÂÚ V YP<br />

9.320. When the Kshatriyas become in any way overbearing towards the Brahmanas, the Brahmanas themselves<br />

shall duly restrain them; for the Kshatriyas sprang from the Brahmanas.<br />

$¯ DH $L”U{ ÂÚW! @¥P $=PQDH ODHKP L7ZWP WH D VY5¥J WHM! 6YDVX \DHLQ X ]D0\LW<br />

9.321. Fire sprang from water, Kshatriyas from Brahmanas, iron from stone; the all-penetrating force of those<br />

(three) has no effect on that whence they were produced.<br />

Q $ ÂÚ @¥P ?µDHLW Q $ @¥ ÂÚ Y[5WH ÂÚ @¥ F VS‹P K F $PX¥ Y[5WH<br />

9.322. Kshatriyas prosper not without Brahmanas, Brahmanas prosper not without Kshatriyas; Brahmanas and<br />

Kshatriyas, being closely united, prosper in this (world) and in the next.<br />

G£YD [Q WX LY¾HB\! VY5G^IVPXL7ZWP SX¥H UD-\ VPDV-\ NeY,5W ¾D\> U>H


9.323. But (a king who feels his end drawing nigh) shall bestow all his wealth, accumulated from fines, on<br />

Brahmanas, make over his kingdom to his son, and then seek death in battle.<br />

#Y FUQ VGD \X‹DH UDM[PH5<br />

X SDLZ5Y! LKWH X F #Y ODHN6\ VYD5Q 7\DQ LQ\DHM\HW<br />

9.324. Thus conducting himself (and) ever intent on (discharging) his royal duties, a king shall order all his<br />

servants (to work) for the good of his people.<br />

# DH $ LRO! NP5LYL[U{ ‹DH UD`! VQDWQ! P NP5LYL[ LY DW ‘P]DH Y(=\ ]8²\DH!<br />

9.325. Thus the eternal law concerning the duties of a king has been fully declared; know that the following<br />

rules apply in (due) order to the duties of Vaisyas and Sudras.<br />

Y(=\V WX N‰W V6NDU! N‰7YD GDUSLU€KP YDWD5\D LQ7\\X‹! 6\DW S]8QD F #Y U@>H<br />

9.326. After a Vaisya has received the sacraments and has taken a wife, he shall be always attentive to the<br />

business whereby he may subsist and to (that of) tending cattle.<br />

¾MDSLWU{ LK Y(=\D\ VÐ{YD SLUGGH S]8Q ÂDÚ>D\ F UD`H F VYD5! SLUGGH ¾MD!<br />

9.327. For when the Lord of creatures (Pragapati) created cattle, he made them over to the Vaisya; to the<br />

Brahmana, and to the king he entrusted all created beings.<br />

Q F Y(=\6\ NDP! 6\DQ Q U@H\ S]8Q LW Y(=\H F ›LW Q $1\HQ UL@W9\D! NZ FQ<br />

9.328. A Vaisya must never (conceive this) wish, I will not keep cattle; and if a Vaisya is willing (to keep<br />

them), they must never be kept by (men of) other (castes).<br />

PL> PX‹D ¾YDODQD ODHKDQD WD1WY6\ F J1[DQD F UVDQD F LY DG{ $ 5 EO $EOP<br />

9.329. (A Vaisya) must know the respective value of gems, of pearls, of coral, of metals, of (cloth) made of<br />

thread, of perfumes, and of condiments.<br />

E,MDQDP L»LYG{ F 6\DW @H¥GDH JX>6\ F PDQ\DHJ F MDQ,\DW WXOD\DHJD] F VY5]!<br />

9.330. He must be acquainted with the (manner of) sowing of seeds, and of the good and bad qualities of fields,<br />

and he must perfectly know all measures and weights.<br />

VDU $VDU F D^IDQD GH]DQD F JX> $JX>DQ OD $OD F S^\DQD S]8QD SLUY[5QP<br />

9.331. Moreover, the excellence and defects of commodities, the advantages and disadvantages of (different)<br />

countries, the (probable) profit and loss on merchandise, and the means of properly rearing cattle.<br />

7\DQD F LW LY DG{ D D] F LYLY[D Q>D ²9\D>D 6ZDQ \DHJD] F ‘\ LY‘\P #Y F<br />

9.332. He must be acquainted with the (proper), wages of servants, with the various languages of men, with the<br />

manner of keeping goods, and (the rules of) purchase and sale.<br />

[PH5><br />

F ²9\Y­DY $DLWÑHG{ \¤P ¢PP G DF F VY5 8WDQDP $¸P #Y ¾\¤W!<br />

9.333. Let him exert himself to the utmost in order to increase his property in a righteous manner, and let him<br />

zealously give food to all created beings.


LY¾D>D YHGLY¨ D JK6ZDQD \]L6YQDP ]XÍ8 D #Y WX ]8²6\ [PDH5<br />

Q(ÍH\V! SU!<br />

9.334. But to serve Brahmanas (who are) learned in the Vedas, householders, and famous (for virtue) is the<br />

highest duty of a Sudra, which leads to beatitude.<br />

]XLFU{ 7N‰Ð]XÍ8 XU{ P¨ YDJ $QKN‰W! ÂDÚ>DLG $Í\DH LQ7\P 7N‰ÐD MDLWP $ÌXWH<br />

9.335. (A Sudra who is) pure, the servant of his betters, gentle in his speech, and free from pride, and always<br />

seeks a refuge with Brahmanas, attains (in his next life) a higher caste.<br />

# DH $QDSLG Y>D5QDP ‹! NP5LYL[! ]X ! $DS LS LK \V WH D ‘P]V WQ LQEDH[W<br />

9.336. The excellent law for the conduct of the (four) castes (varna), (when they are) not in distress, has been<br />

thus promulgated; now hear in order their (several duties) in times of distress.


Chapter 10<br />

$[,\,UV ¥\DH Y>D5! 6YNP56ZD L´MDW\! ¾Â8\DG{ ÂDÚ>V 7Y # D Q WUDY LW LQË\!<br />

10.1. Let the three twice-born castes (varna), discharging their (prescribed) duties, study (the Veda); but among<br />

them the Brahmana (alone) shall teach it, not the other two; that is an established rule.<br />

VYH5<br />

D ÂDÚ>DH LY DG{ Y£\XSD\DQ \ZDLYL[ ¾Â8\DG{ WUHB\] F 6Y\ F #Y WZD YHW<br />

10.2. The Brahmana must know the means of subsistence (prescribed) by law for all, instruct the others, and<br />

himself live according to (the law)<br />

Y(]H \DW ¾N‰LWÍ(Ñ DW LQ\P6\ F [DU>DW V6NDU6\ LY]H DF F Y>D5QD ÂDÚ>! ¾ X!<br />

10.3. On account of his pre-eminence, on account of the superiority of his origin, on account of his observance<br />

of (particular) restrictive rules, and on account of his particular sanctification the Brahmana is the lord of (all)<br />

castes (varna).<br />

ÂDÚ>! @L¥\DH Y(=\V ¥\DH Y>D5 L´MDW\! FWXZ5 #NMDLWV WX ]8²DH Q $L6W WX S P!<br />

10.4. Brahmana, the Kshatriya, and the Vaisya castes (varna) are the twice-born ones, but the fourth, the Sudra,<br />

has one birth only; there is no fifth (caste).<br />

VY5Y>H5<br />

X WX/\DVX S¤, Y $@W \DHLQ X $DQXODH0\HQ V 8WD MD7\D `H\DV W #Y WH<br />

10.5. In all castes (varna) those (children) only which are begotten in the direct order on wedded wives, equal<br />

(in caste and married as) virgins, are to be considered as belonging to the same caste (as their fathers)<br />

Ò, Y $Q1WUMDWDVX L´M(U{ 7SDLGWDQ VXWDQ Vf]DQ #Y WDQ $DÕU{ PDWGDH LYJLK5WDQ<br />

10.6. Sons, begotten by twice-born man on wives of the next lower castes, they declare to be similar (to their<br />

fathers, but) blamed on account of the fault (inherent) in their mothers.<br />

$Q1WUDVX MDWDQD LYL[U{ # VQDWQ! L´ #ND1WUDVX MDWDQD [0\ LY DG{ P LYL[P<br />

10.7. Such is the eternal law concerning (children) born of wives one degree lower (than their husbands); know<br />

(that) the following rule (is applicable) to those born of women two or three degrees lower.<br />

ÂDÚ>DG{ Y(=\N1\D\DP $0EÑDH QDP MD\WH LQ DG! ]8²N1\D\D \! SDU]Y &\WH<br />

10.8. From a Brahmana a with the daughter of a Vaisya is born (a son) called an Ambashtha, with the daughter<br />

of a sudra a Nishada, who is also called Parasava.<br />

@L¥\DW ]8²N1\D\D ‘ÛDFDULYKDUYDQ @¥ ]8² YSXU{ M1WXU{ €DH QDP ¾MD\WH<br />

10.9. From a Kshatriya and the daughter of a Sudra springs a being, called Ugra, resembling both a Kshatriya<br />

and a Sudra, ferocious in his manners, and delighting in cruelty.<br />

LY¾6\ L¥ X Y>H5<br />

X QSWHU{ Y>5\DHU{ ´\DH! Y(=\6\ Y>H5<br />

F #NL6PQ I{ #WH $SVGD! 6PWD!


10.10. Children of a Brahmana by (women of) the three (lower) castes, of a Kshatriya by (wives of) the two<br />

(lower) castes, and of a Vaisya by (a wife of) the one caste (below him) are all six called base-born (apasada).<br />

@L¥\DG{ LY¾N1\D\D V8WDH YLW MDLWW! Y(=\DQ PDJ[ Y(GHKD( UDM LY¾ $šQDVXWD(<br />

10.11. From a Kshatriya by the daughter of a Brahmana is born (a son called) according to his caste (gati) a<br />

Suta; from a Vaisya by females of the royal and the Brahmana (castes) spring a Magadha and a Vaideha.<br />

]8²DG{ $D\DHJY! @¢D F^IDO] F $[PDH Q>DP Y(=\ UDM1\ LY¾DVX MD\1WH Y>5VNUD!<br />

10.12. From a Sudra are born an Ayogava, a Kshattri, and a Kandala, the lowest of men, by Vaisya, Kshatriya,<br />

and Brahmana) females, (sons who owe their origin to) a confusion of the castes.<br />

#ND1WUH 7Y $DQXODH0\DG{ $0EÑ €D( \ZD 6PWD( @¢ Y(GHKND( W´W ¾DLWODH0\H $LS M1PLQ<br />

10.13. As an Ambashtha and an Ugra, (begotten) in the direct order on (women) one degree lower (than their<br />

husbands) are declared (to be), even so are a Kshattri and a Vaidehaka, though they were born in the inverse<br />

order of the castes (from mothers one degree higher than the fathers).<br />

SX¥D \H $Q1WUÒ,MD! ‘PH> ‹D L´M1PQDP WDQ $Q1WU QDÅV WX PDWGDH DW ¾F@WH<br />

10.14. Those sons of the twice-born, begotten on wives of the next lower castes, who have been enumerated in<br />

due order, they call by the name Anantaras (belonging to the next lower caste), on account of the blemish<br />

(inherent) in their mothers.<br />

ÂDÚ>DG{ €N1\D\DP $DYWDH QDP MD\WH $D ,UDH $0EÑN1\D\DP $D\DHJ9\D WX L[*Y>!<br />

10.15. A Brahmana begets on the daughter of an Ugra an Avrita, on the daughter of an Ambashtha an Abhira,<br />

but on a female of the Ayogava (caste) a Dhigvana.<br />

$D\DHJY] F @¢D F F^IDO] F $[PDH Q>DP ¾DLWODH0\HQ MD\1WH ]8²DG{ $SVGDV ¥\!<br />

10.16. From a Sudra spring in the inverse order (by females of the higher castes) three base-born (sons,<br />

apasada), an Ayogava, a Kshattri, and a Kandala, the lowest of men;<br />

Y(=\DQ PDJ[ Y(GHKD( @L¥\DW V8W #Y WX ¾W,SP #WH MD\1WH SUH $3\SVGDV ¥\!<br />

10.17. From a Vaisya are born in the inverse order of the castes a Magadha and a Vaideha, but from a Kshatriya<br />

a Suta only; these are three other base-born ones (apasada).<br />

MDWDH LQ DGDW ]8²D\D MD7\D YLW SXjV! ]8²DM MDWDH LQ D D WX V Y( NejeTN! 6PW!<br />

10.18. The son of a Nishada by a Sudra female becomes a Pukkasa by caste (gati), but the son of a Sudra by a<br />

Nishada female is declared to be a Kukkutaka.<br />

@¢XU{ MDWV WZD €D\D ÏSDN LW N,7\5WH Y(GHKNHQ 7Y $0EÑ DP 7S¸DH YH> &\WH<br />

10.19. Moreover, the son of by Kshattri by an Ugra female is called a Svapaka; but one begotten by a<br />

Vaidehaka on an Ambashtha female is named a Vena.<br />

L´MDW\! VY>D5VX MQ\17\ÊWDV WX \DQ WDQ VDLY¥,SLUÄÐDQ ÊD7\DQ LW LYLQLG5]HW


10.20. Those (sons) whom the twice-born beget on wives of equal caste, but who, not fulfilling their sacred<br />

duties, are excluded from the Savitri, one must designate by the appellation Vratyas.<br />

ÊD7\DW WX MD\WH LY¾DW SDS $7PD 8M5N^TN! $DY17\ YDT[DQD( F SX S[! ](R #Y F<br />

10.21. But from a Vratya (of the) Brahmana (caste) spring the wicked Bhriggakantaka, the Avantya, the<br />

Vatadhana, the Pushpadha, and the Saikha.<br />

+pDH Pp] F UDM1\DG{ ÊD7\DW LQL›LYU{ #Y F QT] F NU>] F #Y RVDH ²LYI #Y F<br />

10.22. From a Vratya (of the) Kshatriya (caste), the Ghalla, the Malla, the Likkhivi, the Nata, the Karana, the<br />

Khasa, and the Dravida.<br />

Y(=\DW WX MD\WH ÊD7\DW VX[1YD $FD\5 #Y F NDÇ ] F LYM1PD F P(¥! VD7YW #Y F<br />

10.23. From a Vratya (of the) Vaisya (caste) are born a Sudhanvan, an Akarya, a Karusha, a Viganman, a<br />

Maitra, and a Satvata.<br />

9\L FDUH> Y>D5QDP $YH DYHGQHQ F 6YNP5>D F 7\DJHQ MD\1WH Y>5VNUD!<br />

10.24. By adultery (committed by persons) of (different) castes, by marriages with women who ought not to be<br />

married, and by the neglect of the duties and occupations (prescribed) to each, are produced (sons who owe<br />

their origin) to a confusion the castes.<br />

VN,>5 \DHQ\DH \H WX ¾LWODHP $QXODHP MD! $1\DH1\9\LW ‹D] F WDQ ¾YØ\D0\]H W!<br />

10.25. I will (now) fully enumerate those (sons) of mixed origin, who are born of Anulomas and of Pratilomas,<br />

and (thus) are mutually connected.<br />

V8WDH Y(GHKN] F #Y F^IDO] F QUD[P! PDJ[! WZD $\DHJY #Y F @¥MDLW] F<br />

10.26. The Suta, the Vaidehaka, the Kandala, that lowest of mortals, the Magadha, he of the Kshattri caste<br />

(gati), and the Ayogava,<br />

#WH T{ Vf]DQ Y>D5_ MQ\L1W 6Y\DHLQ X PDWMD7\D ¾V8\1WH ¾YDUDVX F \DHLQ X<br />

10.27. These six (Pratilomas) beget similar races (varna) on women of their own (caste), they (also) produce<br />

(the like) with females of their mother’s caste (gati), and with females (of) higher ones.<br />

\ZD ¥\D>D Y>D5QD ´\DHU{ $D7PD $6\ MD\WH $DQ1W\D5W 6Y\DH1\D WX WZD EDÛH Y $LS ‘PDW<br />

10.28. As a (Brahmana) begets on (females of) two out of the three (twice-born castes a son similar to) himself,<br />

(but inferior) on account of the lower degree (of the mother), and (one equal to himself) on a female of his own<br />

race, even so is the order in the case of the excluded (races, vahya).<br />

WH F $LS EDÛDQ VXEÖV WWDH $3\L[N©L WDQ SU6SU6\ GDUH X MQ\L1W LYJLK5WDQ<br />

10.29. Those (six mentioned above) also beget, the one on the females of the other, a great many (kinds of)<br />

despicable (sons), even more sinful than their (fathers), and excluded (from the Aryan community, vahya).<br />

\ZD #Y ]8²DH ÂDÚ^\D EDÛ M1WX ¾V8\WH WZD EDÛWU EDÛ] FDWXY5^\H5<br />

¾V8\WH


10.30. Just as a Sudra begets on a Brahmana female a being excluded (from the Aryan community), even so (a<br />

person himself) excluded pro creates with (females of) the four castes (varna, sons) more (worthy of being)<br />

excluded (than he himself).<br />

¾LWNÔ YW5PDQD EDÛD EDÛWUDQ SXQ! K,QD K,QDQ ¾V8\1WH Y>D5Q S G] #Y WX<br />

10.31. But men excluded (by the Aryans, vahya), who approach females of higher rank, beget races (varna) still<br />

more worthy to be excluded, low men (hina) still lower races, even fifteen (in number).<br />

¾VD[Q SFDU`P $GDV GDVM,YQP V(LU1 YDJXUD YL¢ V8WH G6\XU{ $\DHJYH<br />

10.32. A Dasyu begets on an Ayogava (woman) a Sairandhra, who is skilled in adorning and attending (his<br />

master), who, (though) not a slave, lives like a slave, (or) subsists by snaring (animals).<br />

P(¥H\N WX Y(GHKDH PD[8N V¾V8\WH Q†Q ¾]V7\MÔ \DH ^TDWDIDH $Ç> G\H<br />

10.33. A Vaideha produces (with the same) a sweet-voiced Maitreyaka, who, ringing a bell at the appearance of<br />

dawn, continually. praises (great) men.<br />

LQ DGDH PDJ5Y V8WH GDV QD(NP5M,LYQP N(YW5P LW \ ¾DÕU{ $D\D5YW5LQYDLVQ!<br />

10.34. A Nishada begets (on the same) a Margava (or) Dasa, who subsists by working as a boatman, (and)<br />

whom the inhabitants of Aryavarta call a Kaivarta.<br />

PWYÒ 76Y QDU, X JLK5W $¸ $]QDVX F Y17\D\DHJY, Y #WH MDLWK,QD! SZN{ ¥\!<br />

10.35. Those three base-born ones are severally begot on Ayogava women, who wear the clothes of the dead,<br />

are wicked, and eat reprehensible food.<br />

NDUDYUDH LQ DGDW WX FP5NDU! ¾V8\WH Y(GHLKNDG{ $1 PHGD( ELK€D5P ¾LWÍ\D(<br />

10.36. From a Nishada springs (by a woman of the Vaideha caste) a Karavara, who works in leather; and from a<br />

Vaidehaka (by women of the Karavara and Nishada castes), an Andhra and a Meda, who dwell outside the<br />

village.<br />

F^IDODW SD^IXVDHSDNV 7Y.VDU9\YKDUYDQ $DLKL^INDH LQ DGHQ Y(GHÛDP #Y MD\WH<br />

10.37. From a Kandala by a Vaideha woman is born a Pandusopaka, who deals in cane; from a Nishada (by the<br />

same) an Ahindika.<br />

F^IDOHQ WX VDHSDNDH P8O9\VQYL¢PDQ SXj6\D MD\WH SDS! VGD VœQJLK5W!<br />

10.38. But from a Kandala by a Pukkasa woman is born the sinful Sopaka, who lives by the occupations of his<br />

sire, and is ever despised by good men.<br />

LQ DGÒ, WX F^IDODW SX¥P $17\DYVDL\QP =P]DQ JDHFU V8WH EDÛDQDP $LS JLK5WP<br />

10.39. A Nishada woman bears to a Kandala a son (called) Antyavasayin, employed in burial-grounds, and<br />

despised even by those excluded (from the Aryan community).<br />

VNUH MDW\V 7Y #WD! LSW PDW ¾GL]5WD! ¾F¸D YD ¾ND]D YD YHLGW9\D! 6YNP5L !


10.40. These races, (which originate) in a confusion (of the castes and) have been described according to their<br />

fathers and mothers, may be known by their occupations, whether they conceal or openly show themselves.<br />

6YMDLWM $Q1WUMD! T{ VXWD L´M[LP5>! ]8²D>D WX V [PD5>! VYH5<br />

$S;YVMD! 6PWD!<br />

10.41. Six sons, begotten (by Aryans) on women of equal and the next lower castes (Anantara), have the duties<br />

of twice-born men; but all those born in consequence of a violation (of the law) are, as regards their duties,<br />

equal to Sudras.<br />

WSDH E,M ¾ DY(V WX WH J›L1W \XJH \XJH 7N F $SN F PQX \H Y K M1PW!<br />

10.42. By the power of austerities and of the seed (from which they sprang), these (races) obtain here among<br />

men more exalted or lower rank in successive births.<br />

]QN(V WX L‘\DODHSDG{ PD! @L¥\ MDW\! Y O7Y JWD ODHNH ÂDÚ>DG]5QHQ F<br />

10.43. But in consequence of the omission of the sacred rites, and of their not consulting Brahmanas, the<br />

following tribes of Kshatriyas have gradually sunk in this world to the condition of Sudras;<br />

SD(^IND] FD(I ²LYID! ND0EDHMD \YQD! ]ND! SDUGD SqYD] F,QD! LNUDWD GUGD! R]D!<br />

10.44. (Viz.) the Paundrakas, the Kodas, the Dravidas, the Kambogas, the Yavanas, the Sakas, the Paradas, the<br />

Pahlavas, the Kinas, the Kiratas, and the Daradas.<br />

PXR EDÕ AÇ SG{ MDQD \D ODHNH MDW\DH ELK! 0OH› YDF] F $\5 YDF! VYH5<br />

WH G6\Y! 6PWD!<br />

10.45. All those tribes in this world, which are excluded from (the community of) those born from the mouth,<br />

the arms, the thighs, and the feet (of Brahman), are called Dasyus, whether they speak the language of the<br />

Mlekkhas (barbarians) or that of the Aryans.<br />

\H L´MDQDP $SVGD \H F $S;YVMD! 6PWD! WH LQL1GW(U{ YW5\H\XU{ L´MDQDP #Y NP5L !<br />

10.46. Those who have been mentioned as the base-born (offspring, apasada) of Aryans, or as produced in<br />

consequence of a violation (of the law, apadhvamsaga), shall subsist by occupations reprehended by the twiceborn.<br />

V8WDQDP $Ï VDU:\P $0EÑDQD LFLN7VQP Y(GHKNDQD Ò,ND\ PDJ[DQD YL>.SZ!<br />

10.47. To Sutas (belongs) the management of horses and of chariots; to Ambashthas, the art of healing; to<br />

Vaidehakas, the service of women; to Magadhas, trade;<br />

P76\ DWDH LQ DGDQD 7YLÐV 7Y $D\DHJY6\ F PHG $1 FX X PªcQDP $DU^\S]XLKVQP<br />

10.48. Killing fish to Nishadas; carpenters’ work to the Ayogava; to Medas, Andhras, Kunkus, and Madgus, the<br />

slaughter of wild animals;<br />

@¢ € SXjVDQD WX LEOD(NDHY[ E1[QP L[*Y>DQD FP5ND\ YH>DQD D^IYDGQP<br />

10.49. To Kshattris, Ugras, and Pukkasas, catching and killing (animals) living in holes; to Dhigvanas, working<br />

in leather; to Venas, playing drums.


F(7\²bP =P]DQH X ](OH X SYQH X F YVH\XU{ #WH LY`DWD YW5\1W! 6YNP5L !<br />

10.50. Near well-known trees and burial-grounds, on mountains and in groves, let these (tribes) dwell, known<br />

(by certain marks), and subsisting by their peculiar occupations.<br />

F^IDO ÏSFDQD WX ELKU{ €DPDW ¾LWÍ\! $SSD¥D] F NW59\D [QP # D Ï JG5 P<br />

10.51. But the dwellings of Kandalas and Svapakas shall be outside the village, they must be made Apapatras,<br />

and their wealth (shall be) dogs and donkeys.<br />

YDVDLV PWF(ODLQ L ¸ D^IH X DHMQP ND >D5\VP $ODU! SLUÊ-\D F LQ7\]!<br />

10.52. Their dress (shall be) the garments of the dead, (they shall eat) their food from broken dishes, black iron<br />

(shall be) their ornaments, and they must always wander from place to place.<br />

Q W(! VP\P $L1Y›HW SXÇ DH [P5P $DFUQ 9\YKDUDH LPZV WH D LYYDK! Vf](! VK<br />

10.53. A man who fulfils a religious duty, shall not seek intercourse with them; their transactions (shall be)<br />

among themselves, and their marriages with their equals.<br />

$¸P # D SUD[,Q GH\ 6\DG{ L ¸ DMQH UD¥D( Q LYFUH\XV WH €DPH X QJUH X F<br />

10.54. Their food shall be given to them by others (than an Aryan giver) in a broken dish; at night they shall not<br />

walk about in villages and in towns.<br />

LGYD FUH\X! ND\D5Z LFLÙWD UDM]DVQ(! $ED1[Y ]Y F #Y LQK5UH\XU{ LW L6ZLW!<br />

10.55. By day they may go about for the purpose of their work, distinguished by marks at the king’s command,<br />

and they shall carry out the corpses (of persons) who have no relatives; that is a settled rule.<br />

Y;\D] F K1\X! VWW \ZD]DÒ QSD`\D Y;\YDVDLV J},\X! ]DLQ F<br />

10.56. By the king’s order they shall always execute the criminals, in accordance with the law, and they shall<br />

take for themselves the clothes, the beds, and the ornaments of (such) criminals.<br />

Y>D5SHWP $LY`DW QU NOX \DHLQMP $D\5 ÈSP Y $QD\ NP5L ! 6Y(U{ LY DY\HW<br />

10.57. A man of impure origin, who belongs not to any caste, (varna, but whose character is) not known, who,<br />

(though) not an Aryan, has the appearance of an Aryan, one may discover by his acts.<br />

$QD\5WD LQÑXUWD ‘ÛWD LQL ‘\D7PWD SXÇ 9\¡\L1W K ODHNH NOX \DHLQMP<br />

10.58. Behaviour unworthy of an Aryan, harshness, cruelty, and habitual neglect of the prescribed duties betray<br />

in this world a man of impure origin.<br />

LS¦\ YD MWH ],O PDWXU{ YD \P #Y YD Q NZ FQ ¨\DH5LQ!<br />

¾N‰LW 6YD LQ\›LW<br />

10.59. A base-born man either resembles in character his father, or his mother, or both; he can never conceal his<br />

real nature.<br />

NeOH PX2\H $LS MDW6\ \6\ 6\DG{ \DHLQVNU! VÍ\7\HY WW ],O QUDH $/SP $LS YD EÕ


10.60. Even if a man, born in a great family, sprang from criminal intercourse, he will certainly possess the<br />

faults of his (father), be they small or great.<br />

\¥ 7Y #WH SLU;YVDM MD\1WH Y>5© ND! UDLÐN(! VK WG{ UDÐ L@¾P #Y LYQ=\LW<br />

10.61. But that kingdom in which such bastards, sullying (the purity of) the castes, are born, perishes quickly<br />

together with its inhabitants.<br />

ÂDÚ>DZH5<br />

JYDZH5<br />

YD GHK7\DJDH $Q S6N‰W! Ò, EDODB\XSS¢D( F EDÛDQD LVL­NDU>P<br />

10.62. Dying, without the expectation of a reward, for the sake of Brahmanas and of cows, or in the defence of<br />

women and children, secures beatitude to those excluded (from the Aryan community, vahya.)<br />

$LKVD V7\P $6WH\ ]D(FP L1²\LQ€K! #W VDPDLVN [P FDWXY5^\H5<br />

$ÂY,Q PQX!<br />

10.63. Abstention from injuring (creatures), veracity, abstention from unlawfully appropriating (the goods of<br />

others), purity, and control of the organs, <strong>Manu</strong> has declared to be the summary of the law for the four castes.<br />

]8²D\D ÂDÚ>DM MDW! ÍH\VD FHW ¾MD\WH $ÍH\DQ ÍH\V,v MDLW J›7\D V»PDG{ \XJDW<br />

10.64. If (a female of the caste), sprung from a Brahmana and a Sudra female, bear (children) to one of the<br />

highest caste, the inferior (tribe) attains the highest caste within the seventh generation.<br />

]8²DH ÂDÚ>WDP #LW ÂDÚ>] F #LW ]8²WDP @L¥\DM MDWP #Y WX LY DG{ Y(=\DW WZD #Y F<br />

10.65. (Thus) a Sudra attains the rank of a Brahmana, and (in a similar manner) a Brahmana sinks to the level of<br />

a Sudra; but know that it is the same with the offspring of a Kshatriya or of a Vaisya.<br />

$QD\D5\D VPX7S¸DH ÂDÚ>DW WX \f›\D ÂDÚ^\DP $3\QD\D5W WX ÍH\67Y .Y LW FHG{ YH7<br />

10.66. If (a doubt) should arise, with whom the preeminence (is, whether) with him whom an Aryan by chance<br />

begot on a non-Aryan female, or (with the son) of a Brahmana woman by a non-Aryan,<br />

MDWDH QD\D5P $QD\D5\DP $D\D5G{ $D\DH5<br />

YHG{ JX>(! MDWDH $3\QD\D5G{ $D\D5\DP $QD\5 LW LQË\!<br />

10.67. The decision is as follows: ’He who was begotten by an Aryan on a non-Aryan female, may become (like<br />

to) an Aryan by his virtues; he whom an Aryan (mother) bore to a non-Aryan father (is and remains) unlike to<br />

an Aryan.’<br />

WDY DY $3\V6ND\D5Y LW [PDH5<br />

9\YL6ZW! Y(JX^\DM M1PQ! S8Y5 ¢U! ¾LWODHPW!<br />

10.68. The law prescribes that neither of the two shall receive the sacraments, the first (being excluded) on<br />

account of the lowness of his origin, the second (because the union of his parents was) against the order of the<br />

castes.<br />

VXE,M F #Y VX@H¥H MDW VS WH \ZD WZD $\D5M MDW $D\D5\D VY V6NDUP $K5LW<br />

10.69. As good seed, springing up in good soil, turns out perfectly well, even so the son of an Aryan by an<br />

Aryan woman is worthy of all the sacraments.<br />

E,MP #NH ¾]VL1W @H¥P $1\H PQ,L >! E,M @H¥H WZD #Y $1\H W¥ \ WX 9\YL6ZLW!


10.70. Some sages declare the seed to be more important, and others the field; again others (assert that) the seed<br />

and the field (are equally important); but the legal decision on this point is as follows:<br />

$@H¥H E,MP 7VÐP $1WUD #Y LYQ=\LW $E,MNP $LS @H¥ NHYO 6ZL^IO YHW<br />

10.71. Seed, sown on barren ground, perishes in it; a (fertile) field also, in which no (good) seed (is sown), will<br />

remain barren.<br />

\6PDG{ E,M¾ DYH> LW\5*MD ? \DH $ YQ S8LMWD] F ¾]6WD] F W6PDG{ E,M ¾]6\WH<br />

10.72. As through the power of the seed (sons) born of animals became sages who are honoured and praised,<br />

hence the seed is declared to be more important.<br />

$QD\5P $D\5 NPD5>P $D\ F $QD\5NLP5>P V¾[D\5 $ÂY,G{ [DWD Q VPD( Q $VPDY LW<br />

10.73. Having considered (the case of) a non-Aryan who acts like an Aryan, and (that of) an Aryan who acts<br />

like a non-Aryan, the creator declared, ’Those two are neither equal nor unequal.’<br />

ÂDÚ>D ÂÚ\DHLQ6ZD \H 6YNP5^\YL6ZWD! WH V0\J SM,YH\X! T{ NPD5L> \ZD‘PP<br />

10.74. Brahmanas who are intent on the means (of gaining union with) Brahman and firm in (discharging) their<br />

duties, shall live by duly performing the following six acts, (which are enumerated) in their (proper) order.<br />

$;\DSQP $;\\Q \MQ \DMQ WZD GDQ ¾LW€K] F #Y T{ NPD5^\€M1PQ!<br />

10.75. Teaching, studying, sacrificing for himself, sacrificing for others, making gifts and receiving them are<br />

the six acts (prescribed) for a Brahmana.<br />

^>D WX NP5>DP $6\ ¥,L> NPD5L> M,LYND \DMQ $;\DSQH F #Y LY]X­DF F ¾LW€K!<br />

10.76. But among the six acts (ordained) for him three are his means of subsistence, (viz.) sacrificing for others,<br />

teaching, and accepting gifts from pure men.<br />

¥\DH [PD5 LQYW51WH ÂDÚ>DW @L¥\ ¾LW $;\DSQ \DMQ F WW,\] F ¾LW€K!<br />

10.77. (Passing) from the Brahmana to the Kshatriya, three acts (incumbent on the former) are forbidden, (viz.)<br />

teaching, sacrificing for others, and, thirdly, the acceptance of gifts.<br />

Y(=\ ¾LW WZD #Y #WH LQYWH5U¸<br />

LW L6ZLW! Q WD( ¾LW LK WDQ [PD5Q PQXU{ $DK ¾MDSLW!<br />

10.78. The same are likewise forbidden to a Vaisya, that is a settled rule; for <strong>Manu</strong>, the lord of creatures<br />

(Pragapati), has not prescribed them for (men of) those two (castes).<br />

]Ò $Ò £Y @¥6\ YL>. S]X N‰L U{ LY ! $DM,YQDZ [P5V WX GDQP $;\\Q \LM!<br />

10.79. To carry arms for striking and for throwing (is prescribed) for Kshatriyas as a means of subsistence; to<br />

trade, (to rear) cattle, and agriculture for Vaisyas; but their duties are liberality, the study of the Veda, and the<br />

performance of sacrifices.<br />

YHGDB\DVDH ÂDÚ>6\ @L¥\6\ F U@>P YDWD5NP5 #Y Y(=\6\ LYL]ÐDLQ 6YNP5VX


10.80. Among the several occupations the most commendable are, teaching the Veda for a Brahmana,<br />

protecting (the people) for a Kshatriya, and trade for a Vaisya.<br />

$M,YV WX \ZD ‹HQ ÂDÚ>! 6YHQ NP5>D M,YHW @L¥\[PH5><br />

V Û6\ ¾7\Q1WU!<br />

10.81. But a Brahmana, unable to subsist by his peculiar occupations just mentioned, may live according to the<br />

law applicable to Kshatriyas; for the latter is next to him in rank.<br />

DB\DP $3\M,YV WX NZ 6\DG{ LW FHG{ YHW N‰L JDHU@P $D6ZD\ M,YHG{ Y(=\6\ M,LYNDP<br />

10.82. If it be asked, ’How shall it be, if he cannot maintain himself by either (of these occupations?’ the answer<br />

is), he may adopt a Vaisya’s mode of life, employing himself in agriculture and rearing cattle.<br />

Y(=\Y£\D $LS M,YV WX ÂDÚ>! .VL¥\DH $LS YD LKVD ¾D\D SUD[,QD N‰L \¤HQ YM5\HW<br />

10.83. But a Brahmana, or a Kshatriya, living by a Vaisya’s mode of subsistence, shall carefully avoid (the<br />

pursuit of) agriculture, (which causes) injury to many beings and depends on others.<br />

N‰L VD[X LW P1\1WH VD YL¢! VL´JLK5WD! 8LP 8LP]\D] F #Y KL1W NDÑP $\DH PXRP<br />

10.84. (Some) declare that agriculture is something excellent, (but) that means of subsistence is blamed by the<br />

virtuous; (for) the wooden (implement) with iron point injuries the earth and (the beings) living in the earth.<br />

G WX YL¢Y(N/\DW 7\MWDH [P5Q(SX> LY= S^\P ­W ­DU LY‘H\ LY¢Y[5QP<br />

10.85. But he who, through a want of means of subsistence, gives up the strictness with respect to his duties,<br />

may sell, in order to increase his wealth, the commodities sold by Vaisyas, making (however) the (following)<br />

exceptions.<br />

VYD5Q UVDQ $SDHKHW N‰WD¸ F LWO(! VK $=PQDH OY> F #Y S]YDH \H F PDQX D!<br />

10.86. He must avoid (selling) condiments of all sorts, cooked food and sesamum, stones, salt, cattle, and<br />

human (beings),<br />

VY F WD1WY U‹ ]D> @D(P $LYNDLQ F $LS FHW 6\XU{ $U‹DLQ O P8OH WZD $DH [,!<br />

10.87. All dyed cloth, as well as cloth made of hemp, or flax, or wool, even though they be not dyed, fruit,<br />

roots, and (medical) herbs<br />

$S! ]Ò LY PDV VDHP J1[D] F VY5]! @,U @D(² GL[ W W(O P[X JXI Ne]DQ<br />

10.88. Water, weapons, poison, meat, Soma, and perfumes of all kinds, fresh milk, honey, sour milk, clarified<br />

butter, oil, wax, sugar, Kusa-grass;<br />

$DU^\D] F S]8Q VYD5Q GLÐ>] F Y\DLV F P Q,LO F OD@D F VYD] F #N ] DV WZD<br />

10.89. All beasts of the forest, animals with fangs or tusks, birds, spirituous liquor, indigo, lac, and all onehoofed<br />

beasts.<br />

NDPP 7SD N‰ \D WX 6Y\P #Y N‰ ,YO! LY‘,>,W LWODQ ]8²DQ [PD5Z5P $LFUL6ZWDQ


10.90. But he who subsists by agriculture, may at pleasure sell unmixed sesamum grains for sacred purposes,<br />

provided he himself has grown them and has not kept them long.<br />

DHMQ $B\¡QDG{ GDQDG{ \G{ $1\W NeÇWH LWO(! N‰LP 8W! ÏLYÑD\D LSWL ! VK PœLW<br />

10.91. If he applies sesamum to any other purpose but food, anointing, and charitable gifts, he will be born<br />

(again) as a worm and, together with his ancestors, be plunged into the ordure of dogs.<br />

V ! SWLW PDVHQ OD@\D OY>HQ F ¦\KH> ]8²DH YLW ÂDÚ>! @,ULY‘\DW<br />

10.92. By (selling) flesh, salt, and lac a Brahmana at once becomes an outcast; by selling milk he becomes<br />

(equal to) a Sudra in three days.<br />

WUH D WX S^\DQD LY‘\DG{ K NDPW! ÂDÚ>! V»UD¥H> Y(=\ DY LQ\›LW<br />

10.93. But by willingly selling in this world other (forbidden) commodities, a Brahmana assumes after seven<br />

nights the character of a Vaisya.<br />

UVD UV(U{ LQPDW9\D Q 7Y #Y OY> UV(! N‰WD¸ F N‰WD¸HQ LWOD [D1\HQ W7VPD!<br />

10.94. Condiments may be bartered for condiments, but by no means salt for (other) condiments; cooked food<br />

(may be exchanged) for (other kinds of) cooked food, and sesamum seeds for grain in equal quantities.<br />

M,YHG{ #WHQ UDM1\! VYH5><br />

$3\Q\ JW! Q 7Y #Y -\D\V,v YL¢P $L P1\HW NLK5 LFW<br />

10.95. A Kshatriya who has fallen into distress, may subsist by all these (means); but he must never arrogantly<br />

adopt the mode of life (prescribed for his) betters.<br />

\DH ODH DG{ $[PDH MD7\D M,YHG{ 7N‰Ð NP5L ! W UDMD LQ[5Q N‰7YD L@¾P #Y ¾YDV\HW<br />

10.96. A man of low caste who through covetousness lives by the occupations of a higher one, the king shall<br />

deprive of his property and banish.<br />

YU 6Y[PDH5<br />

LYJX>DH Q SDU.\! 6YQXLÑW! SU[PH5><br />

M,YQ LK V ! SWLW MDLWW!<br />

10.97. It is better (to discharge) one’s own (appointed) duty incompletely than to perform completely that of<br />

another; for he who lives according to the law of another (caste) is instantly excluded from his own.<br />

Y(=\DH $ M,YQ 6Y[PH5><br />

]8²Y£\D $LS YW5\HW $QDFU¸ $ND\D5L> LQYWH5W<br />

F ]L‹PDQ<br />

10.98. A Vaisya who is unable to subsist by his own duties, may even maintain himself by a Sudra’s mode of<br />

life, avoiding (however) acts forbidden (to him), and he should give it up, when he is able (to do so).<br />

$] eYV WX ]XÍ8 D ]8²! NWX L´M1PQDP SX¥ GDUD7\\ ¾D»DH M,YHW NDÇN NP5L !<br />

10.99. But a Sudra, being unable to find service with the twice-born and threatened with the loss of his sons and<br />

wife (through hunger), may maintain himself by handicrafts.<br />

\(! NP5L ! ¾FLUW(! ]XÍ8 \1WH L´MDW\! WDLQ NDÇN NPD5L> L]/SDLQ LYLY[DLQ F<br />

10.100. (Let him follow) those mechanical occupations and those various practical arts by following which the<br />

twice-born are (best) served.


Y(=\YL¢P $QDLWÑQ ÂDÚ>! 6YH SLZ L6ZW! $YL¢NL 5W! V,G¸ P [P VPDFUHW<br />

10.101. A Brahmana who is distressed through a want of means of subsistence and pines (with hunger), (but)<br />

unwilling to adopt a Vaisya’s mode of life and resolved to follow his own (prescribed) path, may act in the<br />

following manner.<br />

VY5W! ¾LWJ},\DG{ ÂDÚ>V 7Y $Q\ JW! SLY¥ ¨ \LW 7\HWG{ [P5WDH Q SS WH<br />

10.102. A Brahmana who has fallen into distress may accept (gifts) from anybody; for according to the law it is<br />

not possible (to assert) that anything pure can be sullied.<br />

Q $;\DSQDG{ \DMQDG{ YD JLK5WDG{ YD ¾LW€KDW GDH DH YLW LY¾D>D -YOQ $0EX VPD LK WH<br />

10.103. By teaching, by sacrificing for, and by accepting gifts from despicable (men) Brahmanas (in distress)<br />

commit not sin; for they (are as pure) as fire and water.<br />

M,LYWD7\\P $DS¸DH \DH $¸P $L¢ WWV WW! $DND]P Y SHQ Q V SDSHQ LO3\WH<br />

10.104. He who, when in danger of losing his life, accepts food from any person whatsoever, is no more tainted<br />

by sin than the sky by mud.<br />

$M,JW5! VXW K1WXP SDVS5G{ EX XL@W! Q F $LO3\W SDSHQ @X7¾W,NDUP $DFUQ<br />

10.105. Agigarta, who suffered hunger, approached in order to slay (his own) son, and was not tainted by sin,<br />

since he (only) sought a remedy against famishing.<br />

ÏPDVP ›Q $DWDH5<br />

$¢X [P5 $[P5LYF@>! ¾D>DQD SLUU@DZ YDPGHYDH Q LO»YDQ<br />

10.106. Vamadeva, who well knew right and wrong, did not sully himself when, tormented (by hunger), he<br />

desired to eat the flesh of a dog in order to save his life.<br />

U´DM! @X[DW5V WX V SX¥DH LYMQH YQH EÜ,U{ JD! ¾LWM€DK Y[DHV WØ>DH PKDWSD!<br />

10.107. Bharadvaga, a performer of great austerities, accepted many cows from the carpenter Bribu, when he<br />

was starving together with his sons in a lonely forest.<br />

@X[DW5] F $¢XP $B\DJDG{ LYÏDLP¥! ÏMD Q,P F^IDOK6WDG{ $DGD\ [P5 $[P5LYF@>!<br />

10.108. Visvamitra, who well knew what is right or wrong, approached, when he was tormented by hunger, (to<br />

eat) the haunch of a dog, receiving it the hands of a Kandala.<br />

¾LW€KDG{ \DMQDG{ YD WZD #Y $;\DSQDG{ $LS ¾LW€K! ¾7\YU! ¾H7\ LY¾6\ JLK5W!<br />

10.109. On (comparing) the acceptance (of gifts from low men), sacrificing (for them), and teaching (them), the<br />

acceptance of gifts is the meanest (of those acts) and (most) reprehensible for a Brahmana (on account of its<br />

results) in the next life.<br />

\DMQ $;\DSQH LQ7\ L‘\HWH V6N‰W $7PQDP ¾LW€KV WX L‘\WH ]8²DG{ $3\17\ M1PQ!<br />

10.110. (For) assisting in sacrifices and teaching are (two acts) always performed for men who have received<br />

the sacraments; but the acceptance of gifts takes place even in (case the giver is) a Sudra of the lowest class.


MS KDHP(U{ $S(7\HQDH \DMQ $;\DSQ(! N‰WP ¾LW€KLQLP¢ WX 7\DJHQ WSVD #Y F<br />

10.111. The guilt incurred by offering sacrifices for teaching (unworthy men) is removed by muttering (sacred<br />

texts) and by burnt offerings, but that incurred by accepting gifts (from them) by throwing (the gifts) away and<br />

by austerities.<br />

L]O P $3\DGG,W LY¾DH $ M,YQ \WV WW! ¾LW€KDW L]O! ÍH\DV WWDH $3\X ! ¾]6\WH<br />

10.112. A Brahmana who is unable to maintain himself, should (rather) glean ears or grains from (the field of)<br />

any (man); gleaning ears is better than accepting gifts, picking up single grains is declared to be still more<br />

laudable.<br />

V,GL¯! Ne3\P ›L¯U{ [QH YD SLZY,SLW! \D&\! 6\DW ÓDWN(U{ LY¾(U{ $LG7VV 7\DJP $K5LW<br />

10.113. If Brahmanas, who are Snatakas, are pining with hunger, or in want of (utensils made of) common<br />

metals, or of other property, they may ask the king for them; if he is not disposed to be liberal, he must be left.<br />

$N‰W F N‰WDW @H¥DG{ JD(U{ $MDLYNP #Y F LKU^\ [D1\P $¸ F S8Y S8Y5P $GDH YW<br />

10.114. (The acceptance on an untilled field is less blamable than (that of) a tilled one; (with respect to) cows,<br />

goats, sheep, gold, grain, and cooked food, (the acceptance of) each earlier-named (article is less blamable than<br />

of the following ones).<br />

V» LY¢DJPD [0\D5 GD\DH OD ! ‘\DH M\! ¾\DHJ! NP5\DHJ] F V7¾LW€K #Y F<br />

10.115. There are seven lawful modes of acquiring property, (viz.) inheritance, finding or friendly donation,<br />

purchase, conquest, lending at interest, the performance of work, and the acceptance of gifts from virtuous men.<br />

LY D L]/S LW! VHYD JDHUØ\ LYSL>! N‰L ! [LWU{ (@ NeV,G F G] M,YQKHWY!<br />

10.116. Learning, mechanical arts, work for wages, service, rearing cattle, traffic, agriculture, contentment (with<br />

little), alms, and receiving interest on money, are the ten modes of subsistence (permitted to all men in times of<br />

distress).<br />

ÂDÚ>! @L¥\DH YD $LS YL­ Q #Y ¾\DHM\HW NDP WX ROX [PD5Z G DW SDS,\VH $L/SNDP<br />

10.117. Neither a Brahmana, nor a Kshatriya must lend (money at) interest; but at his pleasure (either of them)<br />

may, in times of distress when he requires money) for sacred purposes, lend to a very sinful man at a small<br />

interest.<br />

FWXZ5P $DGGDQDH $LS @L¥\DH DJP $DSLG ¾MD U@Q SU ]Œ\D LNL/E DW ¾LWPX&\WH<br />

10.118. A Kshatriya (king) who, in times of distress, takes even the fourth part (of the crops), is free from guilt,<br />

if he protects his subjects to the best of his ability.<br />

6Y[PDH5<br />

LYM\V W6\ Q $KYH 6\DW SUD { PXR! ]ÒH> Y(=\DQ UL@7YD [0\5P $DKDU\HG{ ELOP<br />

10.119. His peculiar duty is conquest, and he must not turn back in danger; having protected the Vaisyas by his<br />

weapons, he may cause the legal tax to be collected;


[D1\H $ÐP LY]D ]X/N LY] ND D5S> $YUP NP5 SNU>D! ]8²D! NDUY! L]L/SQV WZD<br />

10.120. (Viz.) from Vaisyas one-eighth as the tax on grain, one-twentieth (on the profits on gold and cattle),<br />

which amount at least to one Karshapana; Sudras, artisans, and mechanics (shall) benefit (the king) by (doing)<br />

work (for him).<br />

]8²V WX YL¢P $DND {@Q @¥P $DUD[\HG{ \LG [LQQ YD $3\XSDUD;\ Y(=\ ]8²DH LMM,LY HW<br />

10.121. If a Sudra, (unable to subsist by serving Brahmanas,) seeks a livelihood, he may serve Kshatriyas, or he<br />

may also seek to maintain himself by attending on a wealthy Vaisya.<br />

6YJD5Z5P \DZ YD LY¾DQ $DUD[\HW WX V! MDWÂDÚ> ]%G6\ VD Û6\ N‰WN‰7\WD<br />

10.122. But let a (Sudra) serve Brahmanas, either for the sake of heaven, or with a view to both (this life and the<br />

next); for he who is called the servant of a Brahmana thereby gains all his ends.<br />

LY¾VHYD #Y ]8²6\ LYL]Ð NP5 N,7\5WH \G{ $WDH $1\¬i LK NeÇWH WG{ Y7\6\ LQ OP<br />

10.123. The service of Brahmanas alone is declared (to be) an excellent occupation for a Sudra; for whatever<br />

else besides this he may perform will bear him no fruit.<br />

¾N/3\D W6\ W(U{ YL¢! 6YNeTX0EDG{ \ZDK5W! ]L‹ F $YHØ\ GDØ\ F 7\DQD F SLU€KP<br />

10.124. They must allot to him out of their own family (-property) a suitable maintenance, after considering his<br />

ability, his industry, and the number of those whom he is bound to support.<br />

L›ÐP $¸ GDW9\ M,>D5LQ YVQDLQ F SXODND] F #Y [D1\DQD M,>D5] F #Y SLU›GD!<br />

10.125. The remnants of their food must be given to him, as well as their old clothes, the refuse of their grain,<br />

and their old household furniture.<br />

Q ]8²H SDWN LN LFQ Q F V6NDUP $K5LW Q $6\ $L[NDUDH [PH5<br />

$L6W Q [PD5W ¾LW H[QP<br />

10.126. A Sudra cannot commit an offence, causing loss of caste (pataka), and he is not worthy to receive the<br />

sacraments; he has no right to (fulfil) the sacred law (of the Aryans, yet) there is no prohibition against (his<br />

fulfilling certain portions of) the law.<br />

[P5 3VYV WX [P5`D! VWD Y¢P $QXLÑWD! P·Y-\ Q ¨ \L1W ¾]VD ¾D½XYL1W F<br />

10.127. (Sudras) who are desirous to gain merit, and know (their) duty, commit no sin, but gain praise, if they<br />

imitate the practice of virtuous men without reciting sacred texts.<br />

\ZD \ZD LK V´¢P $DLWÑ7\QV8\N! WZD WZD P F $PX F ODHN ¾D½DH7\LQL1GW!<br />

10.128. The more a (Sudra), keeping himself free from envy, imitates the behaviour of the virtuous, the more he<br />

gains, without being censured, (exaltation in) this world and the next.<br />

]‹HQ $LS LK ]8²H> Q ND\DH5<br />

[QVF\! ]8²DH LK [QP $DVD ÂDÚ>DQ #Y ED[WH<br />

10.129. No collection of wealth must be made by a Sudra, even though he be able (to do it); for a Sudra who has<br />

acquired wealth, gives pain to Brahmanas.


#WH FWX>D Y>D5QDP $DS­PD5! ¾N,LW5WD! \DQ V0\J $QXLWÑ1WDH ÊML1W SUP JLWP<br />

10.130. The duties of the four castes (varna) in times of distress have thus been declared, and if they perform<br />

them well, they will reach the most blessed state.<br />

# [P5LYL[! N‰7Ó] FDWXY5^\56\ N,LW5W! $W! SU ¾YØ\DLP ¾D\LË¢LYL[ ]X P<br />

10.131. Thus all the legal rules for the four castes have been proclaimed; I next will promulgate the auspicious<br />

rules for penances.


Chapter 11<br />

VD1WDLQN \Ø\PD>P $;YJ VDY5YHGVP JXÇ $Z LSW PDW $Z 6YD;\D\D:\X5SWDLSQ!<br />

11.1. Him who wishes (to marry for the sake of having) offspring, him who wishes to perform a sacrifice, a<br />

traveller, him who has given away all his property, him who begs for the sake of his teacher, his father, or his<br />

mother, a student of the Veda, and a sick man,<br />

Q Y( WDQ ÓDWNDQ LY DG{ ÂDÚ>DQ [P5L @XNDQ LQ!6YHB\DH GH\P #WHB\DH GDQ LY DLY]H W!<br />

11.2. These nine Brahmanas one should consider as Snatakas, begging in order to fulfil the sacred law; to such<br />

poor men gifts must be given in proportion to their learning.<br />

#WHB\DH LK L´MD€ HB\DH GH\P $¸ V GL@>P WUHB\DH ELKYH5LG<br />

N‰WD¸ GH\P &\WH<br />

11.3. To these most excellent among the twice-born, food and presents (of money) must be given; it is declared<br />

that food must be given to others outside the sacrificial enclosure.<br />

VY5U¤DLQ UDMD WX \ZDK ¾LWSDG\HW ÂDÚ>DQ YHGLY¨ DH \`DZ F #Y GL@>DP<br />

11.4. But a king shall bestow, as is proper, jewels of all sorts, and presents for the sake of sacrifices on<br />

Brahmanas learned in the Vedas.<br />

N‰W GDUDH $SUDQ GDUDQ L L@7YD \DH $L[J›LW ULW PD¥ O W6\ ²9\GDWXV WX VWLW!<br />

11.5. If a man who has a wife weds a second wife, having begged money (to defray the marriage expenses, he<br />

obtains) no advantage but sensual enjoyment; but the issue (of his second marriage belongs) to the giver of the<br />

money.<br />

[QDLQ WX \ZD]L‹ LY¾H X ¾LWSDG\HW YHGLY7VX LYLY‹H X ¾H7\ 6YJ VPÌXWH<br />

11.6. One should give, according to one’s ability, wealth to Brahmanas learned in the Veda and living alone;<br />

(thus) one obtains after death heavenly bliss.<br />

\6\ ¥(YDL 5N ‹ S\D5» 7\Y¢\H $L[N YD $LS LY HW V VDHP SDWXP $K5LW<br />

11.7. He who may possess (a supply of) food sufficient to maintain those dependant on him during three years<br />

or more than that, is worthy to drink the Soma-juice.<br />

$W! 6Y/S,\LV ²9\H \! VDHP LSELW L´M! V S,WVDHP S8YDH5<br />

$LS Q W6\ $½DHLW W7 OP<br />

11.8. But a twice-born man, who, though possessing less than that amount of property, nevertheless drinks the<br />

Soma-juice, does not derive any benefit from that (act), though he may have formerly drunk the Soma-juice.<br />

]‹! SUMQH GDWD 6YMQH ¨!RM,LYLQ P;9 $SDWDH LY $6YDG! V [P5 ¾LWÈSN!<br />

11.9. (If) an opulent man (is) liberal towards strangers, while his family lives in distress, that counterfeit virtue<br />

will first make him taste the sweets (of fame, but afterwards) make him swallow the poison (of punishment in<br />

hell).


7\DQDP SUDH[HQ \W NUDH7\D(;Y5GHLKNP WG{ Y7\VXR GN M,YW] F PW6\ F<br />

11.10. If (a man) does anything for the sake of his happiness in another world, to the detriment of those whom<br />

he is bound to maintain, that produces evil results for him, both while he lives and when he is dead.<br />

\`] FHW ¾LWÇ­! 6\DG{ #NHQ $šHQ \-YQ! ÂDÚ>6\ LY]H HQ [DLP5NH VLW UDMLQ<br />

11.11. If a sacrifice, (offered) by (any twice-born) sacrificer, (and) especially by a Brahmana, must remain<br />

incomplete through (the want of) one requisite, while a righteous king rules,<br />

\DH Y(=\! 6\DG{ EÕS]XU{ K,Q ‘WXU{ $VDHPS! NeTX0EDW W6\ WG{ ²9\P $DKUHG{ \`LV­\H<br />

11.12. That article (required) for the completion of the sacrifice, may be taken (forcibly) from the house of any<br />

Vaisya, who possesses a large number of cattle, (but) neither performs the (minor) sacrifices nor drinks the<br />

Soma-juice;<br />

$DKUHW ¥,L> YD ´H YD NDP ]8²6\ YH=PQ! Q LK ]8²6\ \`H X N] LFG{ $L6W SLU€K!<br />

11.13. (Or) the (sacrificer) may take at his pleasure two or three (articles required for a sacrifice) from the house<br />

of a Sudra; for a Sudra has no business with sacrifices.<br />

\DH $QDLKW $L”! ]WJXU{ $\-YD F VKÔJX! W\DHU{ $LS NeTX0EDB\DP $DKUHG{ $LYFDU\Q<br />

11.14. If (a man) possessing one hundred cows, kindles not the sacred fire, or one possessing a thousand cows,<br />

drinks not the Soma-juice, a (sacrificer) may unhesitatingly take (what he requires) from the houses of those<br />

two, even (though they be Brahmanas or Kshatriyas);<br />

$DGDQ LQ7\DF F $GDWXU{ $DKUHG{ $¾\›W! WZD \]DH $6\ ¾ZWH [P5] F #Y ¾Y[5WH<br />

11.15. (Or) he may take (it by force or fraud) from one who always takes and never gives, and who refuses to<br />

give it; thus the fame (of the taker) will spread and his merit increase.<br />

WZD #Y V»PH ‹H ‹DLQ I{ $QÌWD $Ï6WQLY[DQHQ KW59\ K,Q NP5>!<br />

11.16. Likewise he who has not eaten at (the time of) six meals, may take at (the time of) the seventh meal<br />

(food) from a man who neglects his sacred duties, without (however) making a provision for the morrow,<br />

RODW @H¥DG{ $JDUDG{ YD \WDH YD $3\XSOB\WH $D2\DW9\ WX WW W6P( S›WH \LG S›LW<br />

11.17. Either from the threshing-floor, or from a field, or out of the house, or wherever he finds it; but if (the<br />

owner) asks him, he must confess to him that (deed and its cause).<br />

ÂDÚ>6Y Q KW59\ @L¥\H> NGD FQ G6\X LQL ‘\\DHV WX 6YP $M,YQ KWX5P<br />

$K5LW<br />

11.18. (On such occasions) a Kshatriya must never take the property of a (virtuous Brahmana; but he who is<br />

starving may appropriate the possessions of a Dasyu, or of one who neglects his sacred duties.<br />

\DH $VD[XB\DH $Z5P $DGD\ VD[XB\! V¾\›LW V N‰7YD 3OYP $D7PDQ VWDU\LW WDY D(<br />

11.19. He who takes property from the wicked and bestows it on the virtuous, transforms himself into a boat,<br />

and carries both (over the sea of misfortune).


\G{ [Q \`],ODQD GHY6Y WG{ LY¨U{ EX[D! $\-YQD WX \G{ LY¢P $DVXU6Y WG{ &\WH<br />

11.20. The property of those who zealously offer sacrifices, the wise call the property of the gods; but the<br />

wealth of those who perform no sacrifices is called the property of the Asuras.<br />

Q WL6PQ [DU\HG{ G^I [DLP5N! SLZY,SLW! @L¥\6\ LK EDLO=\DG{ ÂDÚ>! V,GLW @X[D<br />

11.21. On him (who, for the reasons stated, appropriates another’s possessions), a righteous king shall not inflict<br />

punishment; for (in that case) a Brahmana pines with hunger through the Kshatriya’s want of care.<br />

W6\ 7\MQ `D7YD 6YNeTX0EDQ PK,SLW! ÍXW ],OH F LY`D\ YL¢ [0\D ¾N/S\HW<br />

11.22. Having ascertained the number of those dependent on such a man, and having fully considered his<br />

learning and his conduct, the king shall allow him, out of his own property, a maintenance whereon he may live<br />

according to the law;<br />

N/SL\7YD $6\ YL¢ F U@HG{ #Q VP1WW! UDMD LK [P5 I{ DJ W6PDW ¾D½DHLW UL@WDW<br />

11.23. And after allotting to him a maintenance, the king must protect him in every way; for he obtains from<br />

such (a man) whom he protects, the part of his spiritual merit.<br />

Q \`DZ [Q ]8²DG{ LY¾DH L @HW NLK5 LFW \MPDQDH LK L L@7YD F^IDO! ¾H7\ MD\WH<br />

11.24. A Brahmana shall never beg from a Sudra property for a sacrifice; for a sacrificer, having begged (it<br />

from such a man), after death is born (again) as a Kandala.<br />

\D`DZ5P $Z L L@7YD \DH Q VY ¾\›LW V \DLW DVWD LY¾! NDNWD YD ]W VPD!<br />

11.25. A Brahmana who, having begged any property for a sacrifice, does not use the whole (for that purpose),<br />

becomes for a hundred years a (vulture of the kind called) Bhasa, or a crow.<br />

GHY6Y ÂDÚ>6Y YD ODH HQ SLKQL6W \! V SDS $7PD SUH ODHNH J L›ÐHQ M,YLW<br />

11.26. That sinful man, who, through covetousness, seizes the property of the gods, or the property of<br />

Brahmanas, feeds in another world on the leavings of vultures.<br />

LÐ Y(ÏDQU,v LQ7\ LQY5SHG{ $%GS\5\H .„{»DQD S]X VDHPDQD LQ N‰7\Z5P $V YH<br />

11.27. In case the prescribed animal and Soma-sacrifices cannot be performed, let him always offer at the<br />

change of the year a Vaisvanari Ishti as a penance (for the omission).<br />

$DS7N/SHQ \DH [P NeÇWH $QDSLG L´M! V Q $½DHLW O W6\ SU¥ LW LYFDLUWP<br />

11.28. But a twice-born, who, without being in distress, performs his duties according to the law for times of<br />

distress, obtains no reward for them in the next world; that is the opinion (of the sages).<br />

LYÏ(] F GHY(! VD;\(] F ÂDÚ>(] F PKL 5L ! $DS7VX PU>DG{ ,W(U{ LY[H! ¾LWLQL[! N‰W!<br />

11.29. By the Visve-devas, by the Sadhyas, and by the great sages (of the) Brahmana (caste), who were afraid<br />

of perishing in times of distress, a substitute was made for the (principal) rule.


¾ X! ¾ZPN/S6\ \DH $QXN/SHQ YW5WH Q VDSUDL\N W6\ ¨ P5WHU{ LY WH OP<br />

11.30. That evil-minded man, who, being able (to fulfil) the original law, lives according to the secondary rule,<br />

reaps no reward for that after death.<br />

Q ÂDÚ>DH YHG\HW LN LFG{ UDMLQ [P5LYW 6YY,\H5><br />

#Y WDQ L] \DQ PDQYDQ $SNDLU>!<br />

11.31. A Brahmana who knows the law need not bring any (offence) to the notice of the king; by his own power<br />

alone be can punish those men who injure him.<br />

6YY,\D5G{ UDMY,\D5F F 6YY,\ EOY¢UP W6PDW 6YHQ #Y Y,\H5><br />

LQJ},\DG{ $U,Q L´M!<br />

11.32. His own power is greater than the power of the king; the Brahmana therefore, may punish his foes by his<br />

own power alone.<br />

ÍXW,U{ $ZYD5LšUV,! Ne\D5G{ 7\LYFDU\Q YD@Ò Y( ÂDÚ>6\ WHQ K1\DG{ $U,Q L´M!<br />

11.33. Let him use without hesitation the sacred texts, revealed by Atharvan and by Angiras; speech, indeed, is<br />

the weapon of the Brahmana, with that he may slay his enemies.<br />

@L¥\DH EDÕY,\H5><br />

WUHG{ $DSGP $D7PQ! [QHQ Y(=\ ]8²D( WX MS KDHP(U{ L´MDH¢P!<br />

11.34. A Kshatriya shall pass through misfortunes which have befallen him by the strength of his arms, a<br />

Vaisya and a Sudra by their wealth, the chief of the twice-born by muttered prayers and burnt-oblations.<br />

LY[DWD ]DLVWD Y‹D P(¥DH ÂDÚ> &\WH W6P( Q $Ne]O Â8\DQ Q ]X ND LJUP U\HW<br />

11.35. The Brahmana is declared (to be) the creator (of the world), the punisher, the teacher, (and hence) a<br />

benefactor (of all created beings); to him let no man say anything unpropitious, nor use any harsh words.<br />

Q Y( N1\D Q \XYLWU{ Q $/S LY DH Q EDLO]! KDHWD 6\DG{ $L”KDH¥6\ Q $WDH5<br />

Q $V6N‰WV WZD<br />

11.36. Neither a girl, nor a (married) young woman, nor a man of little learning, nor a fool, nor a man in great<br />

suffering, nor one uninitiated, shall offer an Agnihotra.<br />

QUNH LK SW17\HWH MXÜ1W! V F \6\ WW W6PDG{ Y(WDQNe]ODH KDHWD 6\DG{ YHGSDUJ!<br />

11.37. For such (persons) offering a burnt-oblation sink into hell, as well as he to whom that (Agnihotra)<br />

belongs; hence the person who sacrifices (for another) must be skilled in (the performance of) Vaitana (rites),<br />

and know the whole Veda.<br />

¾DMDS7\P $G£YD $ÏP $*1\D[H\6\ GL@>DP $QDLKWDL”U{ YLW ÂDÚ>DH LY YH VLW<br />

11.38. A Brahmana who, though wealthy, does not give, as fee for the performance of an Agnyadheya, a horse<br />

sacred to Pragapati, becomes (equal to one) who has not kindled the sacred fires.<br />

SX^\D1\1\DLQ NeY,5W ͬ[DQDH LMW L1²\! Q 7Y $/S GL@>(U{ \`(U{ \MHW K NZ FQ<br />

11.39. Let him who has faith and controls his senses perform other meritorious acts, but let him on no account<br />

offer sacrifices at which he gives smaller fees (than those prescribed).


L1²\DL> \]! 6YJ5P $D\X! N,LW ¾MD! S]8Q K17\/S GL@>DH \`V W6PDQ Q $/S [QDH \MHW<br />

11.40. The organs (of sense and action), honour, (bliss in) heaven, longevity, fame, offspring, and cattle are<br />

destroyed by a sacrifice at which (too) small sacrificial fees are given; hence a man of small means should not<br />

offer a (Srauta) sacrifice.<br />

$L”KDH¦\SLY;\ $”,Q ÂDÚ>! NDPNDUW! FD1²D\> FUHQ PDV Y,UK7\DVP LK WW<br />

11.41. A Brahmana who, being an Agnihotrin, voluntarily neglects the sacred fires, shall perform a lunar<br />

penance during one month; for that (offence) is equal to the slaughter of a son.<br />

\H ]8²DG{ $L[J0\ $Z5P $L”KDH¥P SDVWH ?L7YMV WH LK ]8²D>D ÂÚYDLG X JLK5WD!<br />

11.42. Those who, obtaining wealth from Sudras, (and using that) offer an Agnihotra, are priests officiating for<br />

Sudras, (and hence) censured among those who recite the Veda.<br />

WH D VWWP $`DQD Y OD*1\XSVHLYQDP SGD P6WNP $D‘0\ GDWD ¨JD5L> VWUHW<br />

11.43. Treading with his foot on the heads of those fools who worship a fire (kindled at the expense) of a Sudra,<br />

the giver (of the wealth) shall always pass over his miseries (in the next world).<br />

$NeY5Q LYLKW NP5 LQL1GW F VPDFUQ ¾V‹] F L1²\DZH5<br />

X ¾D\LË¢,\WH QU!<br />

11.44. A man who omits a prescribed act, or performs a blamable act, or cleaves to sensual enjoyments, must<br />

perform a penance.<br />

$NDPW! N‰WH SDSH ¾D\LË¢ LY¨U{ EX[D! NDPNDUN‰WH $3\DÕU{ #NH ÍXLWLQG]5QDW<br />

11.45. (All) sages prescribe a penance for a sin unintentionally committed; some declare, on the evidence of the<br />

revealed texts, (that it may be performed) even for an intentional (offence).<br />

$NDPW! N‰W SDS YHGDB\DVHQ ]X;\LW NDPWV WX N‰W PDHKDW ¾D\LË¢(! SZL*Y[(!<br />

11.46. A sin unintentionally committed is expiated by the recitation of Vedic texts, but that which (men) in their<br />

folly commit intentionally, by various (special) penances.<br />

¾D\LË¢,\WD ¾D3\ G(YDW S8Y5N‰WHQ YD Q VVJ ÊMHW VL¯! ¾D\LË¢H $N‰WH L´M!<br />

11.47. A twice-born man, having become liable to perform a penance, be it by (the decree of) fate or by (an act)<br />

committed in a former life, must not, before the penance has been performed, have intercourse with virtuous<br />

men.<br />

K ¨ËLUW(! NH LFW NH LFW S8Y5N‰W(V WZD ¾D½XYL1W ¨ $57PDQDH QUD ÈSLYS\5\P<br />

11.48. Some wicked men suffer a change of their (natural) appearance in consequence of crimes committed in<br />

this life, and some in consequence of those committed in a former (existence).<br />

VXY>5FD(U! ND(Q2\ VXUDS! =\DYG1WWDP ÂÚKD @\UDHLJ7Y GD(Ë0\ JXÇW/SJ!<br />

11.49. He who steals the gold (of a Brahmana) has diseased nails; a drinker of (the spirituous liquor called)<br />

Sura, black teeth; the slayer of a Brahmana, consumption; the violator of a Guru’s bed, a diseased skin;


LS]XQ! SD(LWQDLV.\ V8FN! S8LWY WDP [D1\FD(UDH $šK,Q7YP $DLWU(.\ WX LPÍN!<br />

11.50. An informer, a foul-smelling nose; a calumniator, a stinking breath; a stealer of grain, deficiency in<br />

limbs; he who adulterates (grain), redundant limbs;<br />

$¸KWD5 $P\DLY7Y PD(.\ YDJSKDUN! YÒDSKDUN! Ï(¦\ SšbWDP $ÏKDUN!<br />

11.51. A stealer of (cooked) food, dyspepsia; a stealer of the words (of the Veda), dumbness a stealer of clothes,<br />

white leprosy; a horse-stealer, lameness.<br />

11.51a Sanskrit missing<br />

11.51a. The stealer of a lamp will become blind; he who extinguishes it will become one-eyed; injury (to<br />

sentient beings) is punished by general sickliness; an adulterer (will have) swellings (in his limbs).<br />

#Y NP5LY]H H> MD\1WH VL´JLK5WD! MI P8N $1[ EL[UD LYN‰W $N‰W\V WZD<br />

11.52. Thus in consequence of a remnant of (the guilt of former) crimes, are born idiots, dumb, blind, deaf, and<br />

deformed men, who are (all) despised by the virtuous.<br />

FLUW9\P $WDH LQ7\ ¾D\LË¢ LY]X­\H LQ1 (U{ LK O@>(U{ \X‹D MD\1WH $LQ N‰W #QV!<br />

11.53. Penances, therefore, must always be performed for the sake of purification, because those whose sins<br />

have not been expiated, are born (again) with disgraceful marks.<br />

ÂÚK7\D VXUDSDQ 6WH\ JXY5šQDJP! PKDL1W SDWND1\DÕ! VVJ5] F $LS W(! VK<br />

11.54. Killing a Brahmana, drinking (the spirituous liquor called) Sura, stealing (the gold of a Brahmana),<br />

adultery with a Guru’s wife, and associating with such (offenders), they declare (to be) mortal sins<br />

(mahapataka).<br />

$QW F VPX7N H5<br />

UDMJDLP F S(]XQP JXUDH] FDO,N LQE51[! VPDLQ ÂÚK7\\D<br />

11.55. Falsely attributing to oneself high birth, giving information to the king (regarding a crime), and falsely<br />

accusing one’s teacher, (are offences) equal to slaying a Brahmana.<br />

ÂÚ -+WD YHGLQ1GD ND(TVDØ\ VX×´[! JLK5W $QD \DHU{ ML*[! VXUDSDQVPDLQ T{<br />

11.56. Forgetting the Veda, reviling the Vedas, giving false evidence, slaying a friend, eating forbidden food, or<br />

(swallowing substances) unfit for food, are six (offences) equal to drinking Sura.<br />

LQ@HS6\ $SKU> QU $Ï UMW6\ F 8LP Y P>,QD F Ç.P6WH\VP 6PWP<br />

11.57. Stealing a deposit, or men, a horse, and silver, land, diamonds and (other) gems, is declared to be equal<br />

to stealing the gold (of a Brahmana).<br />

UHW!VHN! 6Y\DHQ, X NePDU, Y $17\MDVX F V2\X! SX¥6\ F Ò, X JXÇW/SVP LY¨!<br />

11.58. Carnal intercourse with sisters by the same mother, with (unmarried) maidens, with females of the lowest<br />

castes, with the wives of a friend, or of a son, they declare to be equal to the violation of a Guru’s bed.<br />

JDHY[DH $\D-\ V\D-\ SDUGD\5 $7PLY‘\! JXÇ PDW LSW 7\DJ! 6YD;\D\ $*1\DH! VXW6\ F


11.59. Slaying kine, sacrificing for those who are unworthy to sacrifice, adultery, selling oneself, casting off<br />

one’s teacher, mother, father, or son, giving up the (daily) study of the Veda, and neglecting the (sacred<br />

domestic) fire,<br />

SLULYL¢WD $QXMH $Q8)H SLUYHGQP #Y F W\DHU{ GDQ F N1\D\DV W\DHU{ #Y F \DMQP<br />

11.60. Allowing one’s younger brother to marry first, marrying before one’s elder brother, giving a daughter to,<br />

or sacrificing for, (either brother),<br />

N1\D\D © > F #Y YD[X5<br />

\ ÊWODHSQP WIDJ $UDP GDUD>DP $S7\6\ F LY‘\!<br />

11.61. Defiling a damsel, usury, breaking a vow, selling a tank, a garden, one’s wife, or child,<br />

ÊD7\WD ED1[Y7\DJDH 7\D;\DSQP #Y F 7\D F $;\\QDGDQP $S^\DQD F LY‘\!<br />

11.62. Living as a Vratya, casting off a relative, teaching (the Veda) for wages, learning (the Veda) from a paid<br />

teacher, and selling goods which one ought not to sell,<br />

VYD5NDUH Y $[,NDUDH PKD\·¾YW5QP LKVD $DH [,QD LÒ $M,YDH $L FDUDH P8ONP5 F<br />

11.63. Superintending mines (or factories) of any sort, executing great mechanical works, injuring (living)<br />

plants, subsisting on (the earnings of) one’s wife, sorcery (by means of sacrifices), and working (magic by<br />

means of) roots, (and so forth),<br />

1[QDZ5P $]X ND>D ²bPD>DP $YSDWQP $D7PDZ F L‘\DU0 DH LQL1GWD¸DGQ WZD<br />

11.64. Cutting down green trees for firewood, doing acts for one’s own advantage only, eating prohibited food,<br />

$QDLKWDL”WD 6WH\P ?>DQDP $QSL‘\D $VW ]D ¥DL[JPQ ND(],O9\6\ F L‘\D<br />

11.65. Neglecting to kindle the sacred fires, theft, non-payment of (the three) debts, studying bad books, and<br />

practising (the arts of) dancing and singing,<br />

[D1\ Ne3\ S]X6WH\ P SÒ,LQ HY>P Ò, ]8² LY= @¥Y[DH QDL6W.\ F SSDWNP<br />

11.66. Stealing grain, base metals, or cattle, intercourse with women who drink spirituous liquor, slaying<br />

women, Sudras, Vaisyas, or Kshatriyas, and atheism, (are all) minor offences, causing loss of caste<br />

(Upapataka).<br />

ÂDÚ>6\ ÇM! N‰7YD ˜DLWU{ $˜H\ P \DH! M(Ú F P(ZXQ SXLV MDLWÄ]NU 6PWP<br />

11.67. Giving pain to a Brahmana (by a blow), smelling at things which ought not to be smelt at, or at spirituous<br />

liquor, cheating, and an unnatural offence with a man, are declared to cause the loss of caste (Gatibhramsa)<br />

RU $Ï Ð PJ DQDP $M $LYNY[V WZD VNU,NU> `H\ P,Q $LK PLK 6\ F<br />

11.68. Killing a donkey, a horse, a camel, a deer, an elephant, a goat, a sheep, a fish, a snake, or a buffalo, must<br />

be known to degrade (the offender) to a mixed caste (Samkarikarana).<br />

LQL1GWHB\DH [QDGDQ YDL>-\ ]8²VHYQP $SD¥,NU> `H\P $V7\6\ F D >P


11.69. Accepting presents from blamed men, trading, serving Sudras, and speaking a falsehood, make (the<br />

offender) unworthy to receive gifts (Apatra).<br />

N‰LP N,T Y\DH K7\D P DQXJW DHMQP O #[! NeVXP 6WH\P $[(\ F PODYKP<br />

11.70. Killing insects, small or large, or birds, eating anything kept close to spirituous liquors, stealing fruit,<br />

firewood, or flowers, (are offences) which make impure (Malavaha).<br />

#WD1\HQDLV VYD5L> \ZD ‹DLQ SZN{ SZN{ \(U{ \(U{ ÊW(U{ $SDHÛ1WH WDLQ V0\ { LQEDH[W<br />

11.71. Learn (now) completely those penances, by means of which all the several offences mentioned (can) be<br />

expiated.<br />

ÂÚKD ´DG] VPD! NeT,v N‰7YD YQH YVHW (@D=\D7PLY]X­ Z N‰7YD ]YL]UDH ;YMP<br />

11.72. For his purification the slayer of a Brahmana shall make a hut in the forest and dwell (in it) during twelve<br />

years, subsisting on alms and making the skull of a dead man his flag.<br />

OØ\ ]Ò WD YD 6\DG{ LY¨ DP ›\D $7PQ! ¾D6\HG{ $D7PDQP $”D( YD VLP­H L¥U{ $YD. L]UD!<br />

11.73. Or let him, of his own free will, become (in a battle) the target of archers who know (his purpose); or he<br />

may thrice throw himself headlong into a blazing fire;<br />

\MHW YD $ÏPH[HQ 6YLM5WD JDHVYHQ YD $L LMG{ LYÏLM¯ D YD L¥YWD $L”ÐXWD $LS YD<br />

11.74. Or he may offer a horse-sacrifice, a Svargit, a Gosava, an Abhigit, a Visvagit, a Trivrit, or an Agnishtut;<br />

MSQ YD $1\WP YHG \DHMQDQD ]W ÊMHW ÂÚK7\DSQDHGD\ LPW X- LQ\W L1²\!<br />

11.75. Or, in order to remove (the guilt of) slaying a Brahmana, he may walk one hundred yoganas, reciting one<br />

of the Vedas, eating little, and controlling his organs;<br />

VY56Y YHGLY¨ H ÂDÚ>D\ SSDG\HW [Q LK M,YQD\ $O JK YD V SLU›GP<br />

11.76. Or he may present to a Brahmana, learned in the Vedas, whole property, as much wealth as suffices for<br />

the maintenance (of the recipient), or a house together with the furniture;<br />

KLY \ XJ YD $QXVUHW ¾LWÔDHW! VU6YW,P MSHG{ YD LQ\W $KDUV L¥U{ Y( YHG6\ VLKWDP<br />

11.77. Or, subsisting on sacrificial food, he may walk against the stream along (the whole course of the river)<br />

Sarasvati; or, restricting his food (very much), he may mutter thrice the Samhita of a Veda.<br />

N‰W YDSQDH LQYVHG{ €DPD1WH JDHÊMH $LS YD $DÍPH Y@P8OH YD JDH ÂDÚ>LKWH UW!<br />

11.78. Having shaved off (all his hair), he may dwell at the extremity of the village, or in a cow-pen, or in a<br />

hermitage, or at the root of a tree, taking pleasure in doing good to cows and Brahmanas.<br />

ÂDÚ>DZH5<br />

JYDZH5<br />

YD V ! ¾D>DQ SLU7\MHW PX&\WH ÂÚK7\D\D JDH»D JDHU{ ÂDÚ>6\ F<br />

11.79. He who unhesitatingly abandons life for the sake of Brahmanas or of cows, is freed from (the guilt of)<br />

the murder of a Brahmana, and (so is he) who saves (the life of) a cow, or of a Brahmana.


L¥YDU ¾LWUDH­D YD VY56YP $YLM7\ YD LY¾6\ WL¸LP¢H YD ¾D>DOD H LYPX&\WH<br />

11.80. If either he fights at least three times (against robbers in defence of) a Brahmana’s (property), or<br />

reconquers the whole property of a Brahmana, or if he loses his life for such a cause, he is freed (from his guilt).<br />

#Y f) ÊWDH LQ7\ ÂÚFDU, VPDLKW! VPD»H ´DG]H Y H5<br />

ÂÚK7\DP 9\SDHKLW<br />

11.81. He who thus (remains) always firm in his vow, chaste, and of concentrated mind, removes after the lapse<br />

of twelve years (the guilt of) slaying a Brahmana.<br />

L]Ð{YD YD 8LPGHYDQD QUGHYVPDJPH 6YP #QDH $Y ZÓDWDH K\PH[H LYPX&\WH<br />

11.82. Or he who, after confessing his crime in an assembly of the gods of the earth (Brahnanas), and the gods<br />

of men (Kshatriyas), bathes (with the priests) at the close of a horse-sacrifice, is (also) freed (from guilt).<br />

[P56\ ÂDÚ>DH P8OP $€ UDM1\ &\WH W6PDW VPDJPH WH DP #QDH LY2\D3\ ]X;\LW<br />

11.83. The Brahmana is declared (to be) the root of the sacred law and the Kshatriya its top; hence he who has<br />

confessed his sin before an assembly of such men, becomes pure.<br />

ÂÚ>! V YHQ #Y GHYDQDP $LS G(YWP ¾PD> F #Y ODHN6\ ÂÚD¥ #Y LK NDU>P<br />

11.84. By his origin alone a Brahmana is a deity even for the gods, and (his teaching is) authoritative for men,<br />

because the Veda is the foundation for that.<br />

WH D YHGLYGDH Â8\XV ¥\DH $3\HQ! VXLQ N‰LWP VD WH D SDYQD\ 6\DW SLY¥D LY¨ D LK YDN{<br />

11.85. (If) only three of them who are learned in the Veda proclaim the expiation for offences, that shall purify<br />

the (sinners); for the words of learned men are a means of purification.<br />

$WDH $1\WPP $D6ZD\ LYL[ LY¾! VPDLKW! ÂÚK7\DN‰W SDS 9\SDHK7\D7PY¢\D<br />

11.86. A Brahmana who, with a concentrated mind, follows any of the (above-mentioned) rules, removes the<br />

sin committed by slaying a Brahmana through his self-control.<br />

K7YD J 5P $LY`DWP #WG{ #Y ÊW FUHW UDM1\ Y(=\D( F MDQDY $D¥H\,P #Y F LÒ\P<br />

11.87. For destroying the embryo (of a Brahmana, the sex of which was) unknown, for slaying a Kshatriya or a<br />

Vaisya who are (engaged in or) have offered a (Vedic) sacrifice, or a (Brahmana) woman who has bathed after<br />

temporary uncleanness (Atreyi), he must perform the same penance,<br />

ŒYD F #Y $QW VDØ\H ¾LWÇ;\ JXÇ WZD $S×7\ F LQ!@HS N‰7YD F Ò, VX×W Y[P<br />

11.88. Likewise for giving false evidence (in an important cause), for passionately abusing the teacher, for<br />

stealing a deposit, and for killing (his) wife or his friend:<br />

\ LY]XL­U{ LGWD ¾PD3\ $NDPWDH L´MP NDPWDH ÂDÚ>Y[H LQ N‰LWU{ Q LY[,\WH<br />

11.89. This expiation has been prescribed for unintentionally killing a Brahmana; but for intentionally slaying a<br />

Brahmana no atonement is ordained.


VXUD S,7YD L´MDH PDHKDG{ $L” Y>D VXUD LSEHW W\D V ND\H LQG5*[H PX&\WH LNL/E DW WW!<br />

11.90. A twice-born man who has (intentionally) drunk, through delusion of mind, (the spirituous liquor called)<br />

Sura shall drink that liquor boiling-hot; when his body has been completely scalded by that, he is freed from his<br />

guilt;<br />

JDHP8¥P $L” Y> YD LSEHG{ GNP #Y YD S\DH W YD $ PU>DG{ JDH]N‰²VP #Y YD<br />

11.91. Or he may drink cow’s urine, water, milk, clarified butter or (liquid) cowdung boiling-hot, until he dies;<br />

N>DQ YD @\HG{ $%G LS^\DN YD VN‰W LQL] VXUDSDQDSQX£\Z YDOYDVD MT, ;YM,<br />

11.92. Or, in order to remove (the guilt of) drinking Sura, he may eat during a year once (a day) at night grains<br />

(of rice) or oilcake, wearing clothes made of cowhair and his own hair in braids and carrying (a wine cup as) a<br />

flag.<br />

VXUD Y( POP $¸DQD SD3PD F POP &\WH W6PDG{ ÂDÚ> UDM1\D( Y(=\] F Q VXUD LSEHW<br />

11.93. Sura, indeed, is the dirty refuse (mala) of grain, sin also is called dirt (mala); hence a Brahmana, a<br />

Kshatriya, and a Vaisya shall not drink Sura.<br />

JD(I, S(Ð, F PD;Y, F LY`H\D L¥LY[D VXUD \ZD #Y #ND WZD VYD5 Q SDW9\D L´MDH¢P(!<br />

11.94. Sura one must know to be of three kinds, that distilled from molasses (gaudi), that distilled from ground<br />

rice, and that distilled from Madhuka-flowers (madhvi); as the one (named above) even so are all (three sorts)<br />

forbidden to the chief of the twice-born.<br />

\@ U@! LS]DF $¸ P PDV VXUDVYP WG{ ÂDÚ>HQ Q $¢9\ GHYDQDP $ÌWD KLY!<br />

11.95. Sura, (all other) intoxicating drinks and decoctions and flesh are the food of the Yakshas, Rakshasas, and<br />

Pisakas; a Brahmana who eats (the remnants of) the offerings consecrated to the gods, must not partake of such<br />

(substances).<br />

$PH;\H YD SWHQ P¢DH Y(LGN YD $3\XGDKUHW $ND\5P $1\W Ne\D5G{ YD ÂDÚ>DH PGPDHLKW!<br />

11.96. A Brahmana, stupefied by drunkenness, might fall on something impure, or (improperly) pronounce<br />

Vedic (texts), or commit some other act which ought not to be committed.<br />

\6\ ND\JW ÂÚ P HQ $3OD9\WH VN‰W W6\ 9\S(LW ÂDÚ^\ ]8²7Y F V J›LW<br />

11.97. When the Brahman (the Veda) which dwells in his body is (even) once (only) deluged with spirituous<br />

liquor, his Brahmanhood forsakes him and he becomes a Sudra.<br />

# D LYLF¥DL LKWD VXUDSDQ6\ LQ N‰LW! $W A;Y ¾YØ\DLP VXY>56WH\LQ N‰LWP<br />

11.98. The various expiations for drinking (the spirituous liquors called) Sura have thus been explained; I will<br />

next proclaim the atonement for stealing the gold (of a Brahmana).<br />

VXY>56WH\N‰G{ LY¾DH UDMDQP $L J0\ WX 6YNP5 2\DS\Q Â8\DW PD YDQ $QX]D67Y LW<br />

11.99. A Brahmana who has stolen the gold (of a Brahmana) shall go to the king and, confessing his deed, say,<br />

’Lord, punish me!’


JK,7YD PXVO UDMD VN‰¬i K1\DW WX W 6Y\P Y[HQ ]X;\LW 6WHQDH ÂDÚ>V WSVD #Y WX<br />

11.100. Taking (from him) the club (which he must carry), the king himself shall strike him once, by his death<br />

the thief becomes pure; or a Brahmana (may purify himself) by austerities.<br />

WSVDSQXQX7VXV WX VXY>56WH\M POP F,UYDVD L´MDH $U^\H FUHG{ ÂÚK>DH ÊWP<br />

11.101. He who desires to remove by austerities the guilt of stealing the gold (of a Brahmana), shall perform the<br />

penance (prescribed) for the slayer of a Brahmana, (living) in a forest and dressed in (garments) made of bark.<br />

#W(U{ ÊW(U{ $SDHKHW SDS 6WH\N‰W L´M! JXÇÒ,JPQ, \ WX ÊW(U{ #L U{ $SDQXGHW<br />

11.102. By these penances a twice-born man may remove the guilt incurred by a theft (of gold); but he may<br />

atone for connexion with a Guru’s wife by the following penances.<br />

JXÇW/3\L D \ #QV W»H 6Y3\DG{ $\DHP\H V8P, -YO1W,v 6YDLÎ \HQ P7\XQD V LY]X;\LW<br />

11.103. He who has violated his Guru’s bed, shall, after confessing his crime, extend himself on a heated iron<br />

bed, or embrace the red-hot image (of a woman); by dying he becomes pure;<br />

6Y\ YD L] > Y >DY 7N‰7\ $[D\ F $¡OD( Q(?5W,v LG]P $DLWÑHG{ $D LQSDWDG{ $LMÚJ!<br />

11.104. Or, having himself cut off his organ and his testicles and having taken them in his joined hands, he may<br />

walk straight towards the region of Nirriti (the south-west), until he falls down (dead);<br />

RT{YDš, F,U YDVD YD =PÍXODH LYMQH YQH ¾DMDS7\ FUHW N‰›UP $%GP #N VPDLKW!<br />

11.105. Or, carrying the foot of a bedstead, dressed in (garments of) bark and allowing his beard to grow, he<br />

may, with a concentrated mind, perform during a whole year the Krikkhra (or hard, penance), revealed by<br />

Pragapati, in a lonely forest;<br />

FD1²D\> YD ¥,Q PDVDQ $B\6\HQ LQ\W L1²\! KLY \H> \YD*YD YD JXÇW/SDSQX¢\H<br />

11.106. Or, controlling his organs, he may during three months continuously perform the lunar penance,<br />

(subsisting) on sacrificial food or barley-gruel, in order to remove (the guilt of) violating a Guru’s bed.<br />

#W(U{ ÊW(U{ $SDHKH\XU{ PKDSDWLNQDH POP SSDWLNQV 7Y #YP #L U{ QDQDLY[(U{ ÊW(!<br />

11.107. By means of these penances men who have committed mortal sins (Mahapataka) may remove their<br />

guilt, but those who committed minor offences, causing loss of caste, (Upapataka, can do it) by the various<br />

following penances.<br />

SSDWNV\X‹DH JDH—DH PDV \YDQ LSEHW N‰W YDSDH YVHG{ JDHÑH FP5>D WHQ VYW!<br />

11.108. He who has committed a minor offence by slaying a cow (or bull) shall drink during (the first) month (a<br />

decoction of) barley-grains; having shaved all his hair, and covering himself with the hide (of the slain cow), he<br />

must live in a cow-house.<br />

FWXZ5NDOP $Ì,\DG{ $@DU OY> LPWP JDHP8¥H> $FUHW ÓDQ ´D( PDVD( LQ\W L1²\!<br />

11.109. During the two (following) months he shall eat a small (quantity of food) without any factitious salt at<br />

every fourth meal-time, and shall bathe in the urine of cows, keeping his organs under control.


LGYD $QXJ›HG{ JDV WDV WX LWѸ A;Y UM! LSEHW ]XÍ8L 7YD QP6N‰7\ UD¥D( Y,UDVQ YVHW<br />

11.110. During the day he shall follow the cows and, standing upright, inhale the dust (raised by their hoofs); at<br />

night, after serving and worshipping them, he shall remain in the (posture, called) virasana.<br />

LWÑ1W, Y $QXLWÑHW WX ÊM1W, Y $3\QXÊMHW $DV,QDVX WZD $V,QDH LQ\WDH Y,W P7VU!<br />

11.111. Controlling himself and free from anger, he must stand when they stand, follow them when they walk,<br />

and seat himself when they lie down.<br />

$DWXUDP $L ]6WD YD FD(U 9\D˜DLGL U{ \(! SLWWD SO” YD VY5 SD\(U{ LYPDHF\HW<br />

11.112. (When a cow is) sick, or is threatened by danger from thieves, tigers, and the like, or falls, or sticks in a<br />

morass, he must relieve her by all possible means:<br />

>H Y 5LW ],WH YD PDÇWH YDLW YD ]P Q NeY,5W $7PQV ¥D> JDHU{ $N‰7YD WX ]L‹W!<br />

11.113. In heat, in rain, or in cold, or when the wind blows violently, he must not seek to shelter himself,<br />

without (first) sheltering the cows according to his ability.<br />

$D7PQDH \LG YD $1\H D JKH @H¥H $Z YD ROH @\1W,v Q NZ\HW LSE1W F #Y Y7VNP<br />

11.114. Let him not say (a word), if a cow eats (anything) in his own or another’s house or field or on the<br />

threshing-floor, or if a calf drinks (milk).<br />

$QHQ LYL[QD \V WX JDH—DH JDP $QXJ›LW V JDHK7\DN‰W SDS L¥L U{ PDV(U{ 9\SDHKLW<br />

11.115. The slayer of a cow who serves cows in this manner, removes after three months the guilt which he<br />

incurred by killing a cow.<br />

Y #NDG]D JD] F G DW VXFLUW ÊW! $LY PDQH VY56Y YHGLY¯ DH LQYHG\HW<br />

11.116. But after he has fully performed the penance, he must give to (Brahmanas) learned in the Veda ten cows<br />

and a bull, (or) if he does not possess (so much property) he must offer to them all he has.<br />

#WG{ #Y ÊW Ne\X5U{<br />

SSDWLNQDH L´MD! $YN,L>5Y-\ ]X­ Z FD1²D\>P $Z $LS YD<br />

11.117. Twice-born men who have committed (other) minor offences (Upapataka), except a student who has<br />

broken his vow (Avakirnin), may perform, in order to purify themselves, the same penance or also a lunar<br />

penance.<br />

$YN,>,5 WX ND>HQ JG5 HQ FWX SZH SDN\`LY[DQHQ \MHW LQ?5LW LQL]<br />

11.118. But a student who has broken his vow shall offer at night on a crossway to Nirriti a one-eyed ass,<br />

according to the rule of the Pakayagnas.<br />

Õ7YD $”D( LYL[Y¬i KDHPDQ $1WW] F VP 7\FD YDW 1² JXÇ YÙ,QD MXÕ\DW VLS5 D $ÕW,!<br />

11.119. Having offered according to the rule oblations in the fire, he shall finally offer (four) oblations of<br />

clarified butter to Vata, to Indra, to the teacher (of the gods, Brihaspati) and to Agni, reciting the Rik verse ’May<br />

the Maruts grant me,’ &c.


NDPWDH UHWV! VHN ÊW6Z6\ L´M1PQ! $LW‘P ÊW6\ $ÕU{ [P5`D ÂÚYDLGQ!<br />

11.120. Those who know the Veda declare that a voluntary effusion of semen by a twice-born (youth) who<br />

fulfils the vow (of studentship constitutes) a breach of that vow.<br />

PDÇW SXÇÖW F JXÇ SDYNP #Y F FWXUDH ÊLWQDH $B\HLW ÂDÚ WHMDH $YN,L>5Q!<br />

11.121. The divine light which the Veda imparts to the student, enters, if he breaks his vow, the Maruts,<br />

Puruhuta (Indra), the teacher (of the gods, Brihaspati) and Pavaka (Fire).<br />

#WL6P¸ #QLV ¾D»H YLV7YD JG5 DLMQP V»DJDUD] FUHG{ (@ 6YNP5 SLUN,W5\Q<br />

11.122. When this sin has been committed, he shall go begging to seven houses, dressed in the hide of the<br />

(sacrificed) ass, proclaiming his deed.<br />

WHB\DH O%[HQ (@H> YW5\¸ #NNDLONP S6S]V L¥ Y> 7Y $%GHQ V LY]X;\LW<br />

11.123. Subsisting on a single (daily meal that consists) of the alms obtained there and bathing at (the time of)<br />

the three savanas (morning, noon, and evening), he becomes pure after (the lapse of) one year.<br />

MDLWÄ]NU NP5 N‰7YD $1\WPP ›\D FUHW VDWSQ N‰›U ¾DMDS7\P $LQ›\D<br />

11.124. For committing with intent any of the deeds which cause loss of caste (Gatibhramsakara), (the offender)<br />

shall perform a Samtapana Krikkhra; (for doing it) unintentionally, (the Krikkhra) revealed by Pragapati.<br />

VNU $SD¥N‰7\DVX PDV ]DH[QP #H1GYP PLOQ,NU>,\H X W»! 6\DG{ \DYN(V ¦\KP<br />

11.125. As atonement for deeds which degrade to a mixed caste (Samkara), and for those which make a man<br />

unworthy to receive gifts (Apatra), (he shall perform) the lunar (penance) during a month; for (acts) which<br />

render impure (Malinikaraniya) he shall scald himself during three days with (hot) barley-gruel.<br />

WXU,\DH ÂÚK7\D\D! @L¥\6\ Y[H 6PW! Y(=\H $ÐPD]DH Y¢6ZH ]8²H `H\V WX DHI]!<br />

11.126. One fourth (of the penance) for the murder of a Brahmana is prescribed (as expiation) for (intentionally)<br />

killing a Kshatriya, one-eighth for killing a Vaisya; know that it is one-sixteenth for killing a virtuous Sudra.<br />

$NDPWV WX UDM1\ LYLQSD7\ L´MDH¢P! Y #NVKÔD JD G DW VXFLUW ÊW!<br />

11.127. But if a Brahmana unintentionally kills a Kshatriya, he shall give, in order to purify himself, one<br />

thousand cows and a bull;<br />

¦\%G FUHG{ YD LQ\WDH MT, ÂÚK>DH ÊWP YVQ ©UWUH €DPDG{ Y@P8O LQNHWQ!<br />

11.128. Or he may perform the penance prescribed for the murderer of a Brahmana during three years,<br />

controlling himself, wearing his hair in braids, staying far away from the village, and dwelling at the root of a<br />

tree.<br />

#WG{ #Y FUHG{ $%G ¾D\LË¢ L´MDH¢P! ¾PD3\ Y(=\ Y¢6Z G DF F #N]W<br />

11.129. A Brahmana who has slain a virtuous Vaisya, shall perform the same penance during one year, or he<br />

may give one hundred cows and one (bull).


#WG{ #Y ÊW N‰7Ó ^PDVDQ ]8²KD FUHW Y #NDG]D YD $LS G DG{ LY¾D\ JD! LVWD!<br />

11.130. He who has slain a Sudra, shall perform that whole penance during six months, or he may also give ten<br />

white cows and one bull to a Brahmana.<br />

PDMD5U QNeOD( K7YD FD P^IˆNP #Y F Ï JDH[D O8N NDND] F ]8²K7\DÊW FUHW<br />

11.131. Having killed a cat, an ichneumon, a blue jay, a frog, a dog, an iguana, an owl, or a crow, he shall<br />

perform the penance for the murder of a Sudra;<br />

S\! LSEHW L¥UD¥ YD \DHMQ YD $;YQDH ÊMHW S6S]HW ÔY17\D YD V8‹ YD $% G(YW MSHW<br />

11.132. Or he may drink milk during three days, or walk one hundred yoganas, or bathe in a river, or mutter the<br />

hymn addressed to the Waters.<br />

$LÄ ND >D5\V,v G DW VS K7YD L´MDH¢P! SODO DUN ^)H V(VN F #NPD NP<br />

11.133. For killing a snake, a Brahmana shall give a spade of black iron, for a eunuch a load of straw and a<br />

masha of lead;<br />

WNe0 YUDKH WX LWO²DH> WX LWL¢UD( ]XNH L´KD\Q Y7V ‘D( K7YD L¥KD\QP<br />

11.134. For a boar a pot of clarified butter, for a partridge a drona of sesamum-grains, for a parrot a calf two<br />

years old, for a crane (a calf) three years old.<br />

K7YD KV EODND F EN ELK5>P #Y F YDQU =\HQ DVD( F 6S]5\HG{ ÂDÚ>D\ JDP<br />

11.135. If he has killed a Hamsa, a Balaka, a heron, a peacock, a monkey, a falcon, or a Bhasa, he shall give a<br />

cow to a Brahmana.<br />

YDVDH G D¬i K\ K7YD S Q,ODQ Y DQ JMP $M PH DY $QI{YDK RU K7YD #NKD\QP<br />

11.136. For killing a horse, he shall give a garment, for (killing) an elephant, five black bulls, for (killing) a<br />

goat, or a sheep, a draught-ox, for killing a donkey, (a calf) one year old;<br />

‘9\DGDV WX PJDQ K7YD [HQX G DW S\L6YQ,P $‘9\DGDQ Y7VWU,P Ð K7YD WX N‰ >OP<br />

11.137. But for killing carnivorous wild beasts, he shall give a milch-cow, for (killing) wild beasts that are not<br />

carnivorous, a heifer, for killing a camel, one krishnala.<br />

M,Q NDPX5N<br />

E6W $Y,Q SZJ G DG{ LY]X­\H FWX>D5P $LS Y>D5QD QDU,U{ K7YD $Q $YL6ZWD!<br />

11.138. For killing adulterous women of the four castes, he must give, in order to purify himself, respectively a<br />

leathern bag, a bow, a goat, or a sheep.<br />

GDQHQ Y[LQ>H5N<br />

VSD5G,QDP $] eYQ #N(N]] FUHW N‰›U L´M! SDSDSQX¢\H<br />

11.139. A twice-born man, who is unable to atone by gifts for the slaughter of a serpent and the other (creatures<br />

mentioned), shall perform for each of them, a Krikkhra (penance) in order to remove his guilt.<br />

$L6ZPWD WX V£YDQD VKÔ6\ ¾PDS>H S8>H5<br />

F $Q6\Q6§D WX ]8²K7\DÊW FUHW


11.140. But for destroying one thousand (small) animals that have bones, or a whole cart-load of boneless<br />

(animals), he shall perform the penance (prescribed) for the murder of a Sudra.<br />

LN LFG{ #Y WX LY¾D\ G DG{ $L6ZPWD Y[H $Q6§D F #Y LKVD\D ¾D>D\DPHQ ]X;\LW<br />

11.141. But for killing (small) animals which have bones, he should give some trifle to a Brahmana; if he<br />

injures boneless (animals), he becomes pure by a suppressing his breath (pranayama).<br />

OGDQD WX Y@D>D FHGQH M3\P ?& ]WP JX/P Yp, OWDQD F SXL SWDQD F Y,Ç[DP<br />

11.142. For cutting fruit-trees, shrubs, creepers, lianas, or flowering plants, one hundred Rikas must be<br />

muttered.<br />

$¸D MDQD V£YDQD UVMDQD F VY5]! O SX S ¯YDQD F W¾D]DH LY]DH[QP<br />

11.143. (For destroying) any kind of creature, bred in food, in condiments, in fruit, or in flowers, the expiation<br />

is to eat clarified butter.<br />

N‰ WMDQDP $DH [,QD MDWDQD F 6Y\ YQH YZDO0 H $QXJ›HG{ JD LGQP #N S\DH ÊW!<br />

11.144. If a man destroys for no good purpose plants produced by cultivation, or such as spontaneously spring<br />

up in the forest, he shall attend a cow during one day, subsisting on milk alone.<br />

#W(U{ ÊW(U{ $SDHÛ 6\DG{ #QDH LKVD VPX¯YP `DQ $`DQN‰W N‰7Ó ]>XW $QD @>H<br />

11.145. The guilt incurred intentionally or unintentionally by injuring (created beings) can be removed by<br />

means of these penances; hear (now, how) all (sins) committed by partaking of forbidden food (or drink, can be<br />

expiated).<br />

$`DQDG{ YDÇ>,v S,7YD V6NDUH> #Y ]X;\LW PLWS8Y5P $LQGH5=\<br />

¾D>DL1WNP LW L6ZLW!<br />

11.146. He who drinks unintentionally (the spirituous liquor, called) Varuni, becomes pure by being initiated<br />

(again); (even for drinking it) intentionally (a penance) destructive to life must not be imposed; that is a settled<br />

rule.<br />

$S! VXUD DMQ6ZD P D^IL6ZWDV WZD S UD¥ LSEHW S,7YD ]lSX S,]W S\!<br />

11.147. He who has drunk water which has stood in a vessel used for keeping (the spirituous liquor, called)<br />

Sura, or other intoxicating drinks, shall drink during five (days and) nights (nothing but) milk in which the<br />

Sankhapushpi (plant) has been boiled.<br />

6SÐ{Y G£YD F PLGUD LYL[YW ¾LWJÛ F ]8² L›ÐD] F S,7YD $S! Ne]YDLU LSEHW ¦\KP<br />

11.148. He who has touched spirituous liquor, has given it away, or received it in accordance with the rule, or<br />

has drunk water left by a Sudra, shall drink during three days water in which Kusa-grass has been boiled.<br />

ÂDÚ>V WX VXUDS6\ J1[P $D˜D\ VDHPS! ¾D>DQ $3VX L¥U{ $D\0\ W ¾D=\ LY]X;\LW<br />

11.149. But when a Brahmana who has partaken of Soma-juice, has smelt the odour exhaled by a drinker of<br />

Sura, he becomes pure by thrice suppressing his breath in water, and eating clarified butter.


$`DQDW ¾D=\ LY P8¥ VXUDV6SÐP #Y F SXQ! V6NDUP $K5L1W ¥\DH Y>D5 L´MDW\!<br />

11.150. (Men of) the three twice-born castes who have unintentionally swallowed ordure or urine, or anything<br />

that has touched Sura, must be initiated again.<br />

YSQ PHROD G^IDH (@F\D5 ÊWDLQ F LQYW51WH L´MDW,QD SXQ!V6NDUNP5L><br />

11.151. The tonsure, (wearing) the sacred girdle, (carrying) a staff, going to beg, and the vows (incumbent on a<br />

student), are omitted on the second initiation of twice-born men.<br />

$ DH-\DQD WX XŒYD $¸ Ò, ]8² L›ÐP #Y F M*;YD PDVP $ Ø\ F V»UD¥ \YDQ LSEHW<br />

11.152. But he who has eaten the food of men, whose food must not be eaten, or the leavings of women and<br />

Sudras, or forbidden flesh, shall drink barley (-gruel) during seven (days and) nights.<br />

]X‹DLQ F N D\D] F S,7YD PH;\D1\LS L´M! WDYG{ Y7\¾\WDH \DYW WQ Q ÊM7\[!<br />

11.153. A twice-born man who has drunk (fluids that have turned) sour, or astringent decoctions, becomes,<br />

though (these substances may) not (be specially) forbidden, impure until they have been digested.<br />

LYI{YUDK RU ¥D>D JDHPD\DH! NLS NDN\DH! ¾D=\ P8¥ SXU, DL> L´M] FD1²D\> FUHW<br />

11.154. A twice-born man, who has swallowed the urine or ordure of a village pig, of a donkey, of a camel, of a<br />

jackal, of a monkey, or of a crow, shall perform a lunar penance.<br />

]X NDL> XŒYD PDVDLQ D(PDLQ NYNDLQ F $`DW F #Y V8QD6ZP #WG{ #Y ÊW FUHW<br />

11.155. He who has eaten dried meat, mushrooms growing on the ground, or (meat, the nature of) which is<br />

unknown, (or) such as had been kept in a slaughter-house, shall perform the same penance.<br />

‘9\DG V8NU ÐD>D NejeTDQD F @>H QU NDN RUD>D F W»N‰›U LY]DH[QP<br />

11.156. The atonement for partaking of (the meat of) carnivorous animals, of pigs, of camels, of cocks, of<br />

crows, of donkeys, and of human flesh, is a Tapta Krikkhra (penance).<br />

PDLVND¸ WX \DH $Ì,\DG{ $VPDYW5NDH L´M! V ¥,^\KD1\XSYVHG{ #NDK F GNH YVHW<br />

11.157. If a twice-born man, who has not returned (home from his teacher’s house), eats food, given at a<br />

monthly (Sraddha,) he shall fast during three days and pass one day (standing) in water.<br />

ÂÚFDU, WX \DH $Ì,\DQ P[X PDV NZ FQ V N‰7YD ¾DN‰W N‰›U ÊW]H VPDS\HW<br />

11.158. But a student who on any occasion eats honey or meat, shall perform an ordinary Krikkhra (penance),<br />

and afterwards complete his vow (of studentship).<br />

LEIDO NDN $RX L›Ð M*;YD Ï QNeO6\ F NH] N,TDYS¸ F LSEHG{ ÂÚVXYF5ODP<br />

11.159. He who eats what is left by a cat, by a crow, by a mouse (or rat), by a dog, or by an ichneumon, or<br />

(food) into which a hair or an insect has fallen, shall drink (a decoction of) the Brahmasuvarkala (plant).<br />

$ DH-\P $¸ Q $¢9\P $D7PQ! ]XL­P ›WD $`DQ X‹ WX ¢D\ ]DH;\ YD $3\D]X ]DH[Q(!


11.160. He who desires to be pure, must not eat forbidden food, and must vomit up such as he has eaten<br />

unintentionally, or quickly atone for it by (various) means of purification.<br />

# DH $QD $GQ6\ ‹DH ÊWDQD LYLY[DH LYL[! 6WH\GDH DSKW† 5>D ÊWDQD Í8\WD LYL[!<br />

11.161. The various rules respecting penances for eating forbidden food have been thus declared; hear now the<br />

law of those penances which remove the guilt of theft.<br />

[D1\ $¸ [QFD(\D5L> N‰7YD NDPDG{ L´MDH¢P! 6YMDW,\JKDG{ #Y N‰›UD%GHQ LY]X;\LW<br />

11.162. The chief of the twice-born, having voluntarily stolen (valuable) property, grain, or cooked food, from<br />

the house of a caste-fellow, is purified by performing Krikkhra (penances) during a whole year.<br />

PQX \D>D WX KU>H Ò,>D @H¥ JK6\ F NˆS YDS,MODQD F ]XL­] FD1²D\> 6PWP<br />

11.163. The lunar penance has been declared to be the expiation for stealing men and women, and (for<br />

wrongfully appropriating) a field, a house, or the water of wells and cisterns.<br />

²9\D>DP $/S VDUD>D 6WH\ N‰7YD $1\YH=PW! FUHW VDWSQ N‰›U WQ LQ\D57\D7P]X­\H<br />

11.164. He who has stolen objects of small value from the house of another man, shall, after restoring the<br />

(stolen article), perform a Samtapana Krikkhra for his purification.<br />

Ø\ DH-\DSKU>H \DQ ] NDÑ ²bPD>D F ]X ND¸6\ JXI6\ F FHO FP5 $LP D>D F L¥UD¥ 6\DG{ $ DHMQP<br />

11.166. Fasting during three (days and) nights shall be (the penance for stealing) grass, wood, trees, dry food,<br />

molasses, clothes, leather, and meat.<br />

PL> PX‹D ¾YDODQD WDÆ6\ UMW6\ F $\! ND6\ SODQD F ´DG]DK N>D¸WD<br />

11.167. To subsist during twelve days on (uncooked) grains (is the penance for stealing) gems, pearls, coral,<br />

copper, silver, iron, brass, or stone.<br />

NDSD5V N,TM A>D5QD L´] #N] 6\ F SL@ J1[ $DH [,QD F U--YD] F #Y ¦\K S\!<br />

11.168. (For stealing) cotton, silk, wool, an animal with cloven hoofs, or one with uncloven hoofs, a bird,<br />

perfumes, medicinal herbs, or a rope (the penance is to subsist) during three days (on) milk.<br />

#W(U{ ÊW(U{ $SDHKHW SDS 6WH\N‰W L´M! $J0\DJPQ,\ WX ÊW(U{ #L U{ $SDQXGHW<br />

11.169. By means of these penances, a twice-born man may remove the guilt of theft; but the guilt of<br />

approaching women who ought not to be approached (agamya), he may expiate by (the following) penances.<br />

JXÇW/SÊW Ne\D5G{ UHW! LVŒYD 6Y\DHLQ X V2\X! SX¥6\ F Ò, X NePDU, Y $17\MDVX F


11.170. He who has had sexual intercourse with sisters by the same mother, with the wives of a friend, or of a<br />

son, with unmarried maidens, and with females of the lowest castes, shall perform the penance, prescribed for<br />

the violation of a Guru’s bed.<br />

S(W6YVH\,v LJQ,v 6YÔ,\D PDWXU{ #Y F PDWX] F ÄDWXV WQ\D J7YD FD1²D\> FUHW<br />

11.171. He who has approached the daughter of his father’s sister, (who is almost equal to) a sister, (the<br />

daughter) of his mother’s sister, or of his mother’s full brother, shall perform a lunar penance.<br />

#WDV LWÔV WX D\D5ZH5<br />

Q S\›HW WX EXL­PDQ `DLW7YHQ $Q SH\DV WD! SWLW ÛXS\¸ $[!<br />

11.172. A wise man should not take as his wife any of these three; they must not be wedded because they are<br />

(Sapinda-) relatives, he who marries (one of them), sinks low.<br />

$PDQX , 8 SXÇ G.\D\DP $\DHLQ X UHW! LVŒYD MOH F #Y N‰›U VDWSQ FUHW<br />

11.173. A man who has committed a bestial crime, or an unnatural crime with a female, or has had intercourse<br />

in water, or with a menstruating woman, shall perform a Samtapana Krikkhra.<br />

P(ZXQ WX VPDVH9\ SXLV \DHL LW YD L´M! JDH \DQH $3VX LGYD F #Y V YDVD! ÓDQP $DFUHW<br />

11.174. A twice-born man who commits an unnatural offence with a male, or has intercourse with a female in a<br />

cart drawn by oxen, in water, or in the day-time, shall bathe, dressed in his clothes.<br />

F^IDO $17\LÒ\DH J7YD XŒYD F ¾LWJÛ F SW7\`DQWDH LY¾DH `DQDW VD0\ WX J›LW<br />

11.175. A Brahmana who unintentionally approaches a woman of the Kandala or of (any other) very low caste,<br />

who eats (the food of such persons) and accepts (presents from them) becomes an outcast; but (if he does it)<br />

intentionally, he becomes their equal.<br />

LY¾¨ÐD LÒ\ WD5 LQÇ1;\DG{ #NYH=PLQ \W SXV! SUGDUH X WF F #QD FDU\HG{ ÊWP<br />

11.176. An exceedingly corrupt wife let her husband confine to one apartment, and compel her to perform the<br />

penance which is prescribed for males in cases of adultery.<br />

VD FHW SXQ! ¾¨ \HW WX Vf]HQ SPL·WD N‰›U FD1²D\> F #Y WG{ $6\D! SDYQ 6PWP<br />

11.177. If, being solicited by a man (of) equal (caste), she (afterwards) is again unfaithful, then a Krikkhra and a<br />

lunar penance are prescribed as the means of purifying her.<br />

\W NUDH7\HNUD¥H> Y O,VHYQDG{ L´M! WG{ (@ X- MSQ LQ7\ L¥L U{ Y ( 5U{ 9\SDHKLW<br />

11.178. The sin which a twice-born man commits by dallying one night with a Vrishali, he removes in three<br />

years, by subsisting on alms and daily muttering (sacred texts).<br />

# D SDSN‰WDP ‹D FWX>D5P $LS LQ N‰LW! SLWW(! V¾\X‹DQDP PD! ]>XW LQ N‰W,!<br />

11.179. The atonement (to be performed) by sinners (of) four (kinds) even, has been thus declared; hear now the<br />

penances for those who have intercourse with outcasts.<br />

VY7VUH> SWLW SLWWHQ VK $FUQ \DMQ $;\DSQDG{ \D(QDW Q WX \DQ $VQ $]QDW


11.180. He who associates with an outcast, himself becomes an outcast after a year, not by sacrificing for him,<br />

teaching him, or forming a matrimonial alliance with him, but by using the same carriage or seat, or by eating<br />

with him.<br />

\DH \HQ SLWWHQ # D VVJ \DLW PDQY! V W6\ #Y ÊW Ne\D5W W7VVJ5LY]X­\H<br />

11.181. He who associates with any one of those outcasts, must perform, in order to atone for (such)<br />

intercourse, the penance prescribed for that (sinner).<br />

SLWW6\ GN ND\ VLS^I(U{ ED1[Y(U{ ELK! LQL1GWH $KLQ VD\DÙH `DLW ?L7Y- JXÇVLQ[D(<br />

11.182. The Sapindas and Samanodakas of an outcast must offer (a libation of) water (to him, as if he were<br />

dead), outside (the village), on an inauspicious day, in the evening and in the presence of the relatives,<br />

officiating priests, and teachers.<br />

GDV, TP $SD S8> S\56\HW ¾HWYW SGD $KDHUD¥P SDV,U¸ $]D(F ED1[Y(! VK<br />

11.183. A female slave shall upset with her foot a pot filled with water, as if it were for a dead person; (his<br />

Sapindas) as well as the Samanodakas shall be impure for a day and a night;<br />

LQYWH5U]<br />

F W6PDW WX V D > VKDVQH GD\D 6\ ¾GDQ F \D¥D F #Y LK OD(LNN,<br />

11.184. But thenceforward it shall be forbidden to converse with him, to sit with him, to give him a share of the<br />

inheritance, and to hold with him such intercourse as is usual among men;<br />

-\HÑWD F LQYWH5W<br />

-\HÑDYD3\ F \G{ [QP -\HÑD] ¾D½X\DF F $6\ \Y,\DQ JX>WDH $L[N!<br />

11.185. And (if he be the eldest) his right of primogeniture shall be withheld and the additional share, due to the<br />

eldest son; and his stead a younger brother, excelling in virtue, shall obtain the share of the eldest.<br />

¾D\LË¢H WX FLUWH S8>5Ne0 P $SD QYP WHQ #Y VD[ ¾D6\H\X! ÓD7YD SX^\H MOD]\H<br />

11.186. But when he has performed his penance, they shall bathe with him in a holy pool and throw down a new<br />

pot, filled with water.<br />

V 7Y $3VX W T ¾D6\ ¾LY=\ YQ 6YNP VYD5L> `DLWND\D5L> \ZDS8Y VPDFUHW<br />

11.187. But he shall throw that pot into water, enter his house and perform, as before, all the duties incumbent<br />

on a relative.<br />

#WG{ #Y LYL[ Ne\D5G{ \DHL 7VX SLWWD6Y $LS YÒ $¸ SDQ GH\ WX YVH\X] F JKDL1WNH<br />

11.188. Let him follow the same rule in the case of female outcasts; but clothes, food, and drink shall be given<br />

to them, and they shall live close to the (family-) house.<br />

#QL6YL U{ $LQL>5‹(U{ Q $Z LN LFW VK $FUHW N‰WLQ>H5MQD]<br />

F #Y Q MXJX3VHW NLK5 LFW<br />

11.189. Let him not transact any business with unpurified sinners; but let him in no way reproach those who<br />

have made atonement.<br />

EDO—D] F N‰W—D] F LY]X­DQ $LS [P5W! ]U>DJWK1W†] F Ò,K1W†] F Q VYVHW


11.190. Let him not dwell together with the murderers of children, with those who have returned evil for good,<br />

and with the slayers of suppliants for protection or of women, though they may have been purified according to<br />

the sacred law.<br />

\H D L´MDQD VDLY¥, Q $Q8&\HW \ZDLYL[ WD] FDUL\7YD ¥,Q N‰›UDQ \ZDLYL[ SQD\\HW<br />

11.191. Those twice-born men who may not have been taught the Savitri (at the time) prescribed by the rule, he<br />

shall cause to perform three Krikkhra (penances) and afterwards initiate them in accordance with the law.<br />

¾D\LË¢ LFN, 5L1W LYNP56ZDV WX \H L´MD! ÂÚ>D F SLU7\‹DV WH DP $3\HWG{ $DLG]HW<br />

11.192. Let him prescribe the same (expiation) when twice-born men, who follow forbidden occupations or<br />

have neglected (to learn) the Veda, desire to perform a penance.<br />

\G{ JLK5WHQ $M5\L1W NP5>D ÂDÚ>D [QP W6\ 7VJH5><br />

]X;\L1W M3\HQ WSVD #Y F<br />

11.193. If Brahmanas acquire property by a reprehensible action, they become pure by relinquishing it,<br />

muttering prayers, and (performing) austerities.<br />

MLS7YD ¥,L> VDLY¦\D! VKÔDL> VPDLKW! PDV JDHÑH S\! S,7YD PX&\WH $V7¾LW€KDW<br />

11.194. By muttering with a concentrated mind the Savitri three thousand times, (dwelling) for a month in a<br />

cow-house, (and) subsisting on milk, (a man) is freed from (the guilt of) accepting presents from a wicked man.<br />

SYDVN‰] W WX JDHÊMDW SXQU{ $DJWP ¾>W ¾LW S›H\X! VD0\ VD(0\ ›LV LW LNP<br />

11.195. But when he returns from the cow-house, emaciated with his fast, and reverently salutes, (the<br />

Brahmanas) shall ask him, ’Friend, dost thou desire to become our equal?’<br />

V7\P ŒYD WX LY¾H X LYLNUHG{ \YV JYDP JDHL ! ¾YLW5WH W,ZH5<br />

Ne\X5V<br />

W6\ SLU€KP<br />

11.196. If he answers to the Brahmanas, ’Forsooth, (I will not offend again), ’he shall scatter (some) grass for<br />

the cows; if the cows hallow that place (by eating the grass) the (Brahmana) shall re-admit him (into their<br />

community).<br />

ÊD7\DQD \DMQ N‰7YD SUH DP $17\NP5 F $L FDUP $K,Q F L¥L ! N‰›U(U{ 9\SDHKLW<br />

11.197. He who has sacrificed for Vratyas, or has performed the obsequies of strangers, or a magic sacrifice<br />

(intended to destroy life) or an Ahina sacrifice, removes (his guilt) by three Krikkhra (penances).<br />

]U>DJW SLU7\-\ YHG LY3OD9\ F L´M! VY7VU \YDKDUV WW SDSP $SVH[LW<br />

11.198. A twice-born man who has cast off a suppliant for protection, or has (improperly) divulged the Veda,<br />

atones for his offence, if he subsists during a year on barley.<br />

Ï ]JDO RU(U{ GÐDH €D0\(! ‘9\DL¯U{ #Y F QU $Ï Ð YUDK(] F ¾D>D\DPHQ ]X;\LW<br />

11.199. He who has been bitten by a dog, a jackal, or a donkey, by a tame carnivorous animal, by a man, a<br />

horse, a camel, or a (village-) pig, becomes pure by suppressing his breath (Pranayama).<br />

ÑD¸NDOWD PDV VLKWDMS #Y YD KDHPD] F VNOD LQ7\P $SD {Œ\DQD LY]DH[QP


11.200. To eat during a month at each sixth mealtime (only), to recite the Samhita (of a Veda), and (to perform)<br />

daily the Sakala oblations, are the means of purifying those excluded from society at repasts (Apanktya).<br />

Ð\DQ VPDÇÛ RU\DQ WX NDPW! ÓD7YD WX LY¾DH LG* YDVD! ¾D>D\DPHQ ]X;\LW<br />

11.201. A Brahmana who voluntarily rode in a carriage drawn by camels or by asses, and he who bathed naked,<br />

become pure by suppressing his breath (Pranayama).<br />

LYQD $L¯U{ $3VX YD $3\DW5! ]DU,U VLQ H9\ F V F(ODH ELKU{ $D3OX7\ JDP $DOB\ LY]X;\LW<br />

11.202. He who has relieved the necessities of nature, being greatly pressed, either without (using) water or in<br />

water, becomes pure by bathing outside (the village) in his clothes and by touching a cow.<br />

YHG LGWDQD LQ7\DQD NP5>D VPLW‘PH ÓDWNÊWODHSH F ¾D\LË¢P $ DHMQP<br />

11.203. Fasting is the penance for omitting the daily rites prescribed by the Veda and for neglecting the special<br />

duties of a Snataka.<br />

ÕDU ÂDÚ>6\ ŒYD 7Y0NDU F JU,\V! ÓD7YD $Q $̸ $K! ]H P $L YD ¾VDG\HW<br />

11.204. He who has said ’Hum’ to a Brahmana, or has addressed one of his betters with ’Thou,’ shall bathe, fast<br />

during the remaining part of the day, and appease (the person offended) by a reverential salutation.<br />

WDIL\7YD W>HQ $LS N^4H YD $E;\ YDVVD LYYDGH YD LYLQLM57\ ¾L>S7\ ¾VDG\HW<br />

11.205. He who has struck (a Brahmana) even with a blade of grass, tied him by the neck with a cloth, or<br />

conquered him in an altercation, shall appease him by a prostration.<br />

$YJ8\5 7Y $%G]W VKÔP $L K7\ F LM DV\D ÂDÚ>6\ QUN ¾LWS WH<br />

11.206. But he who, intending to hurt a Brahmana, has threatened (him with a stick and the like) shall remain in<br />

hell during a hundred years; he who (actually) struck him, during one thousand years.<br />

]DHL>W \DYW! SDV8Q VJ}DLW PK,WOH WDY17\%GVKÔDL> W7NWD5 QUNH YVHW<br />

11.207. As many particles of dust as the blood of a Brahmana causes to coagulate, for so many thousand years<br />

shall the shedder of that (blood) remain in hell.<br />

$YJ8\5 FUHW N‰›UP $LWN‰›U LQSDWQH N‰›U $LWN‰›UD( NeY,5W LY¾6\ 7SD ]DHL>WP<br />

11.208. For threatening a Brahmana, (the offender) shall perform a Krikkhra, for striking him an Atikrikkhra,<br />

for shedding his blood a Krikkhra and an Atikrikkhra.<br />

$QX‹LQ N‰W,QD WX SDSDQDP $SQX¢\H ]L‹ F $YHØ\ SDS F ¾D\LË¢ ¾N/S\HW<br />

11.209. For the expiation of offences for which no atonement has been prescribed, let him fix a penance after<br />

considering (the offender’s) strength and the (nature of the) offence.<br />

\(U{ $B\XSD\(U{ #QDLV PDQYDH 9\SN 5LW WDQ YDH $B\XSD\DQ YØ\DLP GHY ?L LSWVHLYWDQ<br />

11.210. I will (now) describe to you those means, adopted by the gods, the sages, and the manes, through which<br />

a man may remove his sins.


¦\K ¾DWV ¦\K VD\ ¦\KP $ DG{ $\DLFWP ¦\K SU F Q $Ì,\DW ¾DMDS7\ FUQ L´M!<br />

11.211. A twice-born man who performs (the Krikkhra penance), revealed by Pragapati, shall eat during three<br />

days in the morning (only), during (the next) three days in the evening (only), during the (following) three days<br />

(food given) unasked, and shall fast during another period of three days.<br />

JDHP8¥ JDHP\ @,U GL[ VLS5! Ne] GNP #NUD¥ SYDV] F N‰›U VDWSQ 6PWP<br />

11.212. (Subsisting on) the urine of cows, cowdung, milk, sour milk, clarified butter, and a decoction of Kusagrass,<br />

and fasting during one (day and) night, (that is) called a Samtapana Krikkhra.<br />

#N(N €DVP $Ì,\DW ¦\KDL> ¥,L> S8Y5YW ¦\K F SYVHG{ $17\P $LWN‰›U FUQ L´M!<br />

11.213. A twice-born man who performs an Atikrikkhra (penance), must take his food during three periods of<br />

three days in the manner described above, (but) one mouthful only at each meal, and fast during the last three<br />

days.<br />

W»N‰›U FUQ LY¾DH MO @,U W $LQODQ ¾LW ¦\K LSEHG{ >DQ VN‰7ÓD\, VPDLKW!<br />

11.214. A Brahmana who performs a Taptakrikkhra (penance) must drink hot water, hot milk, hot clarified<br />

butter and (inhale) hot air, each during three days, and bathe once with a concentrated mind.<br />

\W $7PQDH $¾P¢6\ ´DG]DKP $ DHMQP SUDNDH QDP N‰›UDH $\ VY5SDS $SQDHGQ!<br />

11.215. A fast for twelve days by a man who controls himself and commits no mistakes, is called a Paraka<br />

Krikkhra, which removes all guilt.<br />

#N(N ÝDV\HW LS^I N‰ >H ]XŠH F Y[5\HW S6S]V L¥ Y>P #WW FD^²D\> 6PWP<br />

11.216. If one diminishes (one’s food daily by) one mouthful during the dark (half of the month) and increases<br />

(it in the same manner) during the bright half, and bathes (daily) at the time of three libations (morning, noon,<br />

and evening), that is called a lunar penance (Kandrayana).<br />

#WP #Y LYL[ N‰7ÓP $DFUHG{ \YP;\PH ]XŠS@DLGLQ\W] FU] FD1²D\> ÊWP<br />

11.217. Let him follow throughout the same rule at the (Kandrayana, called) yavamadhyama (shaped like a<br />

barley-corn), (but) let him (in that case) begin the lunar penance, (with a) controlled (mind), on the first day of<br />

the bright half (of the month).<br />

$ÐDY $ÐD( VPÌ,\DW LS^IDQ P;\LGQH L6ZWH LQ\W $7PD KLY \D], \LWFD1²D\> FUQ<br />

11.218. He who performs the lunar penance of ascetics, shall eat (during a month) daily at midday eight<br />

mouthfuls, controlling himself and consuming sacrificial food (only).<br />

FWXU! ¾DWU{ $Ì,\DW LS^IDQ LY¾! VPDLKW! FWXUDH $6WP WH V8\H5<br />

L]]XFD1²D\> 6PWP<br />

11.219. If a Brahmana, with concentrated mind, eats (during a month daily) four mouthfuls in a morning and<br />

four after sunset, (that is) called the lunar penance of children.<br />

\ZD NZ LFW LS^IDQD LWÔDH $],W,! VPDLKW! PDVHQ $ÌQ KLY \6\ F1²6\ #LW VODHNWDP


11.220. He who, concentrating his mind, eats during a month in any way thrice eighty mouthfuls of sacrificial<br />

food, dwells (after death) in the world of the moon.<br />

#WG{ DzDV WZD $LG7\D YVY] F $FUQ ÊWP VYD5Ne]OPDH@D\ PÇW] F PKL 5L !<br />

11.221. The Rudras, likewise the Adityas, the Vasus and the Maruts, together with the great sages, practised this<br />

(rite) in order to remove all evil.<br />

PKD9\D×LWL U{ KDHP! NW59\! 6Y\P $1YKP $LKVD V7\P $‘DH[P $DM5Y F VPDFUHW<br />

11.222. Burnt oblations, accompanied by (the recitation of) the Mahavyahritis, must daily be made (by the<br />

penitent) himself, and he must abstain from injuring (sentient creatures), speak the truth, and keep himself free<br />

from anger and from dishonesty.<br />

L¥U{ $ÙV L¥U{ LQ]D\D F V YDVD MOP $DLY]HW Ò, ]8² SLWWD] F #Y Q $L D HW NLK5 LFW<br />

11.223. Let him bathe three times each day and thrice each night, dressed in his clothes; let him on no account<br />

talk to women, Sudras, and outcasts.<br />

6ZDQ $VQDB\D LYKUHG{ $]‹DH $[! ]\,W YD ÂÚFDU, ÊW, F 6\DG{ JXÇ GHY L´M $F5N!<br />

11.224. Let him pass the time standing (during the day) and sitting (during the night), or if he is unable (to do<br />

that) let him lie on the (bare) ground; let him be chaste and observe the vows (of a student) and worship his<br />

Gurus, the gods, and Brahmanas.<br />

VDLY¥,v F MSHQ LQ7\ SLY¥DL> F ]L‹W! VYH5<br />

Y #Y ÊWH Y #Y ¾D\LË¢DZ5P $DfW!<br />

11.225. Let him constantly mutter the Savitri and (other) purificatory texts according to his ability; (let him)<br />

carefully (act thus) on (the occasion of) all (other) vows (performed) by way of penance.<br />

#W(U{ L´MDW\! ]DH;\D ÊW(U{ $DLY N‰W #QV! $QDLY N‰W SDSDV WX P·(U{ KDHP(] F ]DH[\HW<br />

11.226. By these expiations twice-born men must be purified whose sins are known, but let him purify those<br />

whose sins are not known by (the recitation of) sacred texts and by (the performance of) burnt oblations.<br />

2\DSQHQ $QXWDSHQ WSVD $;\\QHQ F SDSN‰W PX&\WH SDSDW WZD GDQHQ F $SLG<br />

11.227. By confession, by repentance, by austerity, and by reciting (the Veda) a sinner is freed from guilt, and<br />

in case no other course is possible, by liberality.<br />

\ZD \ZD QUDH $[P 6Y\ N‰7YD $QX D WH WZD WZD 7YFD Y $LKV WHQ $[PH5><br />

PX&\WH<br />

11.228. In proportion as a man who has done wrong, himself confesses it, even so far he is freed from guilt, as a<br />

snake from its slough.<br />

\ZD \ZD PQV W6\ ¨ N‰W NP5 JK5LW WZD WZD ]U,U WW WHQ $[PH5><br />

PX&\WH<br />

11.229. In proportion as his heart loathes his evil deed, even so far is his body freed from that guilt.


N‰7YD SDS LK VW3\ W6PDW SDSDW ¾PX&\WH Q #Y Ne\D SXQU{ LW LQY£\D S8\WH WX V!<br />

11.230. He who has committed a sin and has repented, is freed from that sin, but he is purified only by (the<br />

resolution of) ceasing (to sin and thinking) ’I will do so no more.’<br />

#Y VLF17\ PQVD ¾H7\ NP5 O G\P PQDH YD& P8LW5L U{ LQ7\ ]X NP5 VPDFUHW<br />

11.231. Having thus considered in his mind what results will arise from his deeds after death, let him always be<br />

good in thoughts, speech, and actions.<br />

$`DQDG{ \LG YD `DQDW N‰7YD NP5 LYJLK5WP W6PDG{ LYPXL‹P $L1Y›Q L´W,\ Q VPDFUHW<br />

11.232. He who, having either unintentionally or intentionally committed a reprehensible deed, desires to be<br />

freed from (the guilt on it, must not commit it a second time.<br />

\L6PQ NP5^\6\ N‰WH PQV! 6\DG{ $OD YP WL6PV WDYW WS! Ne\D5G{ \DYW WXLÐNU YHW<br />

11.233. If his mind be uneasy with respect to any act, let him repeat the austerities (prescribed as a penance) for<br />

it until they fully satisfy (his conscience).<br />

WSDHP8OP G VY G(Y PDQX N VXRP WSDHP;\ EX[(! ¾DH‹ WSDH $1W YHGGL]5L !<br />

11.234. All the bliss of gods and men is declared by the sages to whom the Veda was revealed, to have austerity<br />

for its root, austerity for its middle, and austerity for its end.<br />

ÂDÚ>6\ WSDH `DQ WS! @¥6\ U@>P Y(=\6\ WX WSDH YDWD5 WS! ]8²6\ VHYQP<br />

11.235. (The pursuit of sacred) knowledge is the austerity of a Brahmana, protecting (the people) is the austerity<br />

of a Kshatriya, (the pursuit of) his daily business is the austerity of a Vaisya, and service the austerity of a<br />

Sudra.<br />

? \! V\W $7PDQ! O P8O $LQO $]QD! WSVD #Y ¾S=\L1W ¥(ODH.\ V FUDFUP<br />

11.236. The sages who control themselves and subsist on fruit, roots, and air, survey the three worlds together<br />

with their moving and immovable (creatures) through their austerities alone.<br />

$D( [D1\JGDH LY D G(Y, F LYLY[D L6ZLW! WSVD #Y ¾LV;\L1W WSV WH D LK VD[QP<br />

11.237. Medicines, good health, learning, and the various divine stations are attained by austerities alone; for<br />

austerity is the means of gaining them.<br />

\G{ ¨6WU \G{ ¨UDS \G{ ¨J \F F ¨ NUP VY WX WSVD VD;\ WSDH LK ¨ULW‘PP<br />

11.238. Whatever is hard to be traversed, whatever is hard to be attained, whatever is hard to be reached,<br />

whatever is hard to be performed, all (this) may be accomplished by austerities; for austerity (possesses a<br />

power) which it is difficult to surpass.<br />

PKDSDWLNQ] F #Y ]H D] F $ND\5NDLU>! WSVD #Y VXW»HQ PX&\1WH LNL/E DW WW!<br />

11.239. Both those who have committed mortal sin (Mahapataka) and all other offenders are severally freed<br />

from their guilt by means of well-performed austerities.


N,WD] F $LK SWJD] F S]Y] F Y\DLV F 6ZDYUDL> F 8WDLQ LGY \DL1W WSDHEODW<br />

11.240. Insects, snakes, moths, bees, birds and beings, bereft of motion, reach heaven by the power of<br />

austerities.<br />

\W LN LFG{ #Q! NeY5L1W PQDH YD& P8LW5L U{ MQD! WW VY LQG5K17\D]X WSVD #Y WSDH [QD!<br />

11.241. Whatever sin men commit by thoughts, words, or deeds, that they speedily burn away by penance, if<br />

they keep penance as their only riches.<br />

WSVD #Y LY]X­6\ ÂDÚ>6\ LGY $DHNV! -\D] F ¾LWJ}L1W NDPDQ VY[5\L1W F<br />

11.242. The gods accept the offerings of that Brahmana alone who has purified himself by austerities, and grant<br />

to him all he desires.<br />

¾MDSLWU{ G ]DÒ WSVD #Y $VMW ¾ X! WZD #Y YHGDQ ? \V WSVD ¾LWSHLGUH<br />

11.243. The lord, Pragapati, created these Institutes (of the sacred law) by his austerities alone; the sages<br />

likewise obtained (the revelation of) the Vedas through their austerities.<br />

7\HWW WSVDH GHYD PKD D*\ ¾F@WH VY56\ $6\ ¾S=\1WV WSV! SX^\P ¢PP<br />

11.244. The gods, discerning that the holy origin of this whole (world) is from austerity, have thus proclaimed<br />

the incomparable power of austerity.<br />

YHGDB\DVDH $1YK ]Œ\D PKD\`L‘\D @PD QD]\17\D]X SDSDLQ PKDSDWNMD1\LS<br />

11.245. The daily study of the Veda, the performance of the great sacrifices according to one’s ability, (and)<br />

patience (in suffering) quickly destroy all guilt, even that caused by mortal sins.<br />

\ZD #[V WHMVD YLÙ! ¾D» LQG5KLW @>DW WZD `DQDL”QD SDS VY GKLW YHGLYW<br />

11.246. As a fire in one moment consumes with its bright flame the fuel that has been placed on it, even so he<br />

who knows the Veda destroys all guilt by the fire of knowledge.<br />

7\HWG{ #QVDP ‹ ¾D\LË¢ \ZDLYL[ $W A;Y UK6\ $QD ¾D\LË¢ LQEDH[W<br />

11.247. The penances for sins (made public) have been thus declared according to the law; learn next the<br />

penances for secret (sins).<br />

V 9\D×LW ¾>YND! ¾D>D\DPDV WX DHI] $LS Ä8>KQ PDVDW SXQ17\KU{ $K! N‰WD!<br />

11.248. Sixteen suppressions of the breath (Pranayama) accompanied by (the recitation of) the Vyahritis and of<br />

the syllable Om, purify, if they are repeated daily, after a month even the murderer of a learned Brahmana.<br />

ND(7V M¼YD $S 7\HWG{ YLVÑ F ¾LW 7\FP PDLK¥ ]X­Y7\] F VXUDSDH $LS LY]X;\LW<br />

11.249. Even a drinker of (the spirituous liquor called) Sura becomes pure, if he mutters the hymn (seen) by<br />

Kutsa, ’Removing by thy splendour our guilt, O Agni,’ &c., (that seen) by Vasishtha, ’With their hymns the<br />

Vasishthas woke the Dawn,’ &c., the Mahitra (hymn) and (the verses called) Suddhavatis.


VN‰W M¼YD $6\YDP,\ L]YVN/SP #Y F $S×7\ VXY> WX @>DG{ YLW LQ P5O!<br />

11.250. Even he who has stolen gold, instantly becomes free from guilt, if he once mutters (the hymn beginning<br />

with the words) ’The middlemost brother of this beautiful, ancient Hotri-priest’ and the Sivasamkalpa.<br />

KLY SD1W,\P $B\6\ Q WP K LW LW F MLS7YD SD(Ç V8‹ PX&\WH JXÇW/SJ!<br />

11.251. The violator of a Guru’s bed is freed (from sin), if he repeatedly recites the Havishpantiya (hymn), (that<br />

beginning) ’Neither anxiety nor misfortune,’ (and that beginning) ’Thus, verily, thus,’ and mutters the hymn<br />

addressed to Purusha.<br />

#QVD 6Z8O V8ØPD>D LFN, 5¸ $SQDHGQP $Y 7\F MSHG{ $%G \W LN F GP LW LW YD<br />

11.252. He who desires to expiate sins great or small, must mutter during a year the Rit-verse ’May we remove<br />

thy anger, O Varuna,’ &c., or ’Whatever offence here, O Varuna,’ &c.<br />

¾LWJÛ $¾LW€DÛ XŒYD F $¸ LYJLK5WP MSV WU7VP1G,\ S8\WH PDQYV ¦\KDW<br />

11.253. That man who, having accepted presents which ought not to be accepted, or having eaten forbidden<br />

food, mutters the Taratsamandiya (Rikas), becomes pure after three days.<br />

VDHPDUD(²P WX EÜi #QD! PDVP $B\6\ ]X;\LW ÔY17\DP $DFUQ ÓDQP $\50>DP LW F WFP<br />

11.254. But he who has committed many sins, becomes pure, if he recites during a month the (four verses)<br />

addressed to Soma and Rudra, and the three verses (beginning) ’Aryaman, Varuna, and Mitra,’ while he bathes<br />

in a river.<br />

$%GD[5P 1²P 7\HWG{ #Q6Y, V»N MSHW $¾]6W WX N‰7YD $3VX PDVP $DV,W (@ XN{<br />

11.255. A grievous offender shall mutter the seven verses (beginning with) ’Indra,’ for half a year; but he who<br />

has committed any blamable act in water, shall subsist during a month on food obtained by begging.<br />

P·(! ]DNOKDHP,\(U{ $%G Õ7YD W L´M! VXJX9| $3\SK17\HQDH M¼YD YD QP 7\FP<br />

11.256. A twice-born man removes even very great guilt by offering clarified butter with the sacred texts<br />

belonging to the Sakala-homas, or by muttering the Rik, (beginning) ’Adoration.’<br />

PKDSDWNV\X‹DH $QXJ›HG{ JD! VPDLKW! $B\6\ $%G SDYPDQ,U{ (@ $KDUDH LY]X;\LW<br />

11.257. He who is stained by mortal sin, becomes pure, if, with a concentrated mind, he attends cows for a year,<br />

reciting the Pavamani (hymns) and subsisting on alms.<br />

$U^\H YD L¥U{ $B\6\ ¾\WDH YHGVLKWDP PX&\WH SDWN(! VY( 5! SUDN(! ]DHL[WV L¥L !<br />

11.258. Or if, pure (in mind and in body), he thrice repeats the Samhita of the Veda in a forest, sanctified by<br />

three Paraka (penances), he is freed from all crimes causing loss of caste (pataka).<br />

¦\K WX SYVHG{ \X‹V L¥U{ $ÙDH $B\XS\¸ $S! PX&\WH SDWN(! VY( 5V L¥U{ MLS7YD $ P 5>P<br />

11.259. But if (a man) fasts during three days, bathing thrice a day, and muttering (in the water the hymn seen<br />

by) Aghamarshana, he is (likewise) freed from all sins causing loss of caste.


\ZD $ÏPH[! ‘WXUD- VY5SDSDS QDHGQ! WZD $ P 5> V8‹ VY5SDSDS QDHGQP<br />

11.260. As the horse-sacrifice, the king of sacrifices, removes all sin, even so the Aghamarshana hymn effaces<br />

all guilt.<br />

K7YD ODHNDQ $LS PDV ¥,Q $̸ $LS \WV WW! ?*YHG [DU\Q LY¾DH Q #Q! ¾D½DHLW LN FQ<br />

11.261. A Brahmana who retains in his memory the Rig-veda is not stained by guilt, though he may have<br />

destroyed these three worlds, though he may eat the food of anybody.<br />

?.VLKWD L¥U{ $B\6\ \MX D YD VPDLKW! VDÅD YD V UK6\DQD VY5SDS(! ¾PX&\WH<br />

11.262. He who, with a concentrated mind, thrice recites the Riksamhita, or (that of the) Yagur-veda; or (that of<br />

the) Sama-veda together with the secret (texts, the Upanishads), is completely freed from all sins.<br />

\ZD PKDÝG ¾D3\ L@» ODHÐ LYQ=\LW WZD ¨ËLUW VY YHGH L¥YLW PœLW<br />

11.263. As a clod of earth, falling into a great lake, is quickly dissolved, even so every sinful act is engulfed in<br />

the threefold Veda.<br />

?FDH \M8L F $1\DLQ VDPDLQ LYLY[DLQ F # `H\V L¥Y´HGDH \DH YHG #Q V YHGLYW<br />

11.264. The Rikas, the Yagus (-formulas) which differ (from the former), the manifold Saman (-songs), must be<br />

known (to form) the triple Veda; he who knows them, (is called) learned in the Veda.<br />

$D \W ¦\@U ÂÚ ¥\, \L6PQ ¾LWLÑWD V JXÛDH $1\V L¥Y´HGDH \V W YHG V YHGLYW<br />

11.265. The initial triliteral Brahman on which the threefold (sacred science) is based, is another triple Veda<br />

which must be kept secret; he who knows that, (is called) learned in the Veda.


Chapter 12<br />

FDWXY5^\56\ N‰7ÓDH $\P ‹DH [P5V 7Y\D $Q ! NP5>D OLQY5L¢ ]V QV W£YW! SUDP<br />

12.1. ’O sinless One, the whole sacred law, (applicable) to the four castes, has been declared by thee;<br />

communicate to us (now), according to the truth, the ultimate retribution for (their) deeds.’<br />

V WDQ YDF [P5 $7PD PK ,5Q PDQYDH JX! $6\ VY56\ ]>XW NP5\DHJ6\ LQ>5\P<br />

12.2. To the great sages (who addressed him thus) righteous Bhrigu, sprung from <strong>Manu</strong>, answered, ’Hear the<br />

decision concerning this whole connexion with actions.’<br />

]X $]X O NP5 PQDH YD& GHK V YP NP5MD JW\DH Q†>DP ¢P $[P P;\P!<br />

12.3. Action, which springs from the mind, from speech, and from the body, produces either good or evil<br />

results; by action are caused the (various) conditions of men, the highest, the middling, and the lowest.<br />

W6\ K L¥LY[6\ $LS ¦\L[ÑDQ6\ GHLKQ! G]O@>\X‹6\ PQDH LY DW ¾YW5NP<br />

12.4. Know that the mind is the instigator here below, even to that (action) which is connected with the body,<br />

(and) which is of three kinds, has three locations, and falls under ten heads.<br />

SU²9\H Y $L ;\DQ PQVD $LQÐLF1WQP LYWZDL LQYH]] F L¥LY[ NP5 PDQVP<br />

12.5. Coveting the property of others, thinking in one’s heart of what is undesirable, and adherence to false<br />

(doctrines), are the three kinds of (sinful) mental action.<br />

SDÇ \P $QW F #Y S(]X1\ F $LS VY5]! $VE­¾ODS] F YD& P\ 6\DF FWXLY5[P<br />

12.6. Abusing (others, speaking) untruth, detracting from the merits of all men, and talking idly, shall be the<br />

four kinds of (evil) verbal action.<br />

$G¢DQDP SDGDQ LKVD F #Y $LY[DQW! SUGDU SVHYD F ]DU,U L¥LY[ 6PWP<br />

12.7. Taking what has not been given, injuring (creatures) without the sanction of the law, and holding criminal<br />

intercourse with another man’s wife, are declared to be the three kinds of (wicked) bodily action.<br />

PDQV PQVD #Y $\P S XrH ]X $]X P YDFD YDFD N‰W NP5 ND\HQ #Y F NDL\NP<br />

12.8. (A man) obtains (the result of) a good or evil mental (act) in his mind, (that of) a verbal (act) in his speech,<br />

(that of) a bodily (act) in his body.<br />

]U,UM(! NP5GDH (U{ \DLW 6ZDYUWD QU! YDLFN(! SL@ PJWD PDQV(U{ $17\MDLWWDP<br />

12.9. In consequence of (many) sinful acts committed with his body, a man becomes (in the next birth)<br />

something inanimate, in consequence (of sins) committed by speech, a bird, or a beast, and in consequence of<br />

mental (sins he is re-born in) a low caste.<br />

YD*G^IDH $Z PQDHG^I! ND\G^IV WZD #Y F \6\ #WH LQLKWD EX­D( L¥G^I, LW V &\WH


12.10. That man is called a (true) tridandin in whose mind these three, the control over his speech (vagdanda),<br />

the control over his thoughts (manodanda), and the control over his body (kayadanda), are firmly fixed.<br />

L¥G^IP #WQ LQL@3\ VY5 8WH X PDQY! NDP ‘DH[D( WX V\0\ WW! LVL­ LQ\›LW<br />

12.11. That man who keeps this threefold control (over himself) with respect to all created beings and wholly<br />

subdues desire and wrath, thereby assuredly gains complete success.<br />

\DH $6\ $7PQ! NDUL\WD W @H¥` ¾F@WH \! NUDHLW WX NPD5L> V 8WD7PD &\WH EX[(!<br />

12.12. Him who impels this (corporeal) Self to action, they call the Kshetragna (the knower of the field); but<br />

him who does the acts, the wise name the Bhutatman (the Self consisting of the elements).<br />

M,YV`DH $1WUD7PD $1\! VKM! VY5GHLKQDP \HQ YHG\WH VY VXR ¨!R F M1PVX<br />

12.13. Another internal Self that is generated with all embodied (Kshetragnas) is called Giva, through which<br />

(the Kshetragna) becomes sensible of all pleasure and pain in (successive) births.<br />

WDY D( 8WVS‹D( PKDQ @H¥` #Y F ›DYFH X 8WH X L6ZW W 9\D3\ LWÑW!<br />

12.14. These two, the Great One and the Kshetragna, who are closely united with the elements, pervade him<br />

who resides in the multiform created beings.<br />

$V2\D P8W5\V W6\ LQ SWL1W ]U,UW! ›DYFDLQ 8WDLQ VWW FHÐ\L1W \D!<br />

12.15. From his body innumerable forms go forth, which constantly impel the multiform creatures to action.<br />

S B\ #Y PD¥DB\! ¾H7\ ¨ N‰LWQD Q>DP ]U,U \DWQDZ,5\P $1\G{ 7S WH XYP<br />

12.16. Another strong body, formed of particles (of the) five (elements and) destined to suffer the torments (in<br />

hell), is produced after death (in the case) of wicked men.<br />

WHQ $QX 8\ WD \DP,! ]U,UH> K \DWQD! WD6Y #Y 8WPD¥DVX ¾O,\1WH LY DJ]!<br />

12.17. When (the evil-doers) by means of that body have suffered there the torments imposed by Yama, (its<br />

constituent parts) are united, each according to its class, with those very elements (from which they were taken).<br />

VDH $QX 8\ $VXR GND5Q GDH DQ LY \VšMDQ 9\SHW N/P DH $B\HLW WDY #Y D( PKD $DHMVD(<br />

12.18. He, having suffered for his faults, which are produced by attachment to sensual objects, and which result<br />

in misery, approaches, free from stains, those two mighty ones.<br />

WD( [P S=\WV W6\ SDS F $WL1²WD( VK \DB\D ¾D½DHLW VS‹! ¾H7\ K F VXR $VXRP<br />

12.19. Those two together examine without tiring the merit and the guilt of that (individual soul), united with<br />

which it obtains bliss or misery both in this world and the next.<br />

\ DFULW [P V ¾D\]DH $[P5P $/S]! W(U{ #Y F $YWDH 8W(! 6YJH5<br />

VXRP SDÌXWH<br />

12.20. If (the soul) chiefly practises virtue and vice to a small degree, it obtains bliss in heaven, clothed with<br />

those very elements.


\LG WX ¾D\]DH $[P VHYWH [P5P $/S]! W(U{ 8W(! V SLU7\‹DH \DP,! ¾D½DHLW \DWQD!<br />

12.21. But if it chiefly cleaves to vice and to virtue in a small degree, it suffers, deserted by the elements, the<br />

torments inflicted by Yama.<br />

\DP,V WD \DWQD! ¾D3\ V M,YDH Y,W N/P ! WD1\HY S 8WDLQ SXQU{ $3\HLW DJ]!<br />

12.22. The individual soul, having endured those torments of Yama, again enters, free from taint, those very<br />

five elements, each in due proportion.<br />

#WD fÐ{YD $6\ M,Y6\ JW,! 6YHQ #Y FHWVD [P5WDH $[P5W] F #Y [PH5<br />

G;\DW VGD PQ!<br />

12.23. Let (man), having recognised even by means of his intellect these transitions of the individual soul<br />

(which depend) on merit and demerit, always fix his heart on (the acquisition of) merit.<br />

V£Y UMV WP6 F #Y ¥,Q LY DG{ $D7PQDH JX>DQ \(U{ 9\D3\ PDQ L6ZWDH DYDQ PKDQ VYD5Q $]H W!<br />

12.24. Know Goodness (sattva), Activity (ragas), and Darkness (tamas) to be the three qualities of the Self, with<br />

which the Great One always completely pervades all existences.<br />

\DH \GD # D JX>DH GHKH VDN/\HQ $LWLU&\WH V WGD Wªb>¾D\ W NUDHLW ]U,LU>P<br />

12.25. When one of these qualities wholly predominates in a body, then it makes the embodied (soul) eminently<br />

distinguished for that quality.<br />

V£Y `DQ WPDH $`DQ UDJ ´H D( UM! 6PWP #WG{ 9\DL»PG{ #WH D VY5 8WDLÍW YSX!<br />

12.26. Goodness is declared (to have the form of) knowledge, Darkness (of) ignorance, Activity (of) love and<br />

hatred; such is the nature of these (three) which is (all-) pervading and clings to everything created.<br />

W¥ \W ¾,LWV\X‹ LN LFG{ $D7PLQ O@\HW ¾]D1WP Y ]X­D V£Y WG{ S[DU\HW<br />

12.27. When (man) experiences in his soul a (feeling) full of bliss, a deep calm, as it were, and a pure light, then<br />

let him know (that it is) among those three (the quality called) Goodness.<br />

\W WX ¨!RVPD\X‹P $¾,LWNUP $D7PQ! WG{ UMDH ¾W,S LY DW VWW KDLU GHLKQDP<br />

12.28. What is mixed with pain and does not give satisfaction to the soul one may know (to be the quality of)<br />

Activity, which is difficult to conquer, and which ever draws embodied (souls towards sensual objects).<br />

\W WX 6\DQ PDHKV\X‹P $9\‹ LY \D7PNP $¾W.\5P $LY`H\ WPV WG{ S[DU\HW<br />

12.29. What is coupled with delusion, what has the character of an undiscernible mass, what cannot be<br />

fathomed by reasoning, what cannot be fully known, one must consider (as the quality of) Darkness.<br />

¥\D>DP $LS F #WH D JX>DQD \! O G\! $€ DH P;\DH M 1\] F W ¾YØ\D0\]H W!<br />

12.30. I will, moreover, fully describe the results which arise from these three qualities, the excellent ones, the<br />

middling ones, and the lowest.


YHGDB\DVV WSDH `DQ ]D(FP L1²\LQ€K! [P5L‘\D $7PLF1WD F VDL£YN JX>O@>P<br />

12.31. The study of the Vedas, austerity, (the pursuit of) knowledge, purity, control over the organs, the<br />

performance of meritorious acts and meditation on the Soul, (are) the marks of the quality of Goodness.<br />

$DU0 ÇLFWD $[(\5P $V7ND\5 SLU€K! LY \ SVHYD F $MÔ UDMV JX>O@>P<br />

12.32. Delighting in undertakings, want of firmness, commission of sinful acts, and continual indulgence in<br />

sensual pleasures, (are) the marks of the quality of Activity.<br />

ODH ! 6Y½DH $[LW! ‘D(\ QDL6W.\ L ¸YL¢WD \DLF >XWD ¾PDG] F WDPV JX>O@>P<br />

12.33. Covetousness, sleepiness, pusillanimity, cruelty, atheism, leading an evil life, a habit of soliciting<br />

favours, and inattentiveness, are the marks of the quality of Darkness.<br />

¥\D>DP $LS F #WH D JX>DQD L¥ X LWÑWDP G VDPDLVN `H\ ‘P]DH JX>O@>P<br />

12.34. Know, moreover, the following to be a brief description of the three qualities, each in its order, as they<br />

appear in the three (times, the present, past, and future).<br />

\W NP5 N‰7YD NeY] F NLU \] F #Y OœLW WM `H\ LY¨ D VY WDPV JX>O@>P<br />

12.35. When a (man), having done, doing, or being about to do any act, feels ashamed, the learned may know<br />

that all (such acts bear) the mark of the quality of Darkness.<br />

\HQ $L6PQ NP5QD ODHNH 2\DLWP ›LW SX NODP Q F ]DHF7\VS¢D( WG{ LY`H\ WX UDMVP<br />

12.36. But, when (a man) desires (to gain) by an act much fame in this world and feels no sorrow on failing,<br />

know that it (bears the mark of the quality of) Activity.<br />

\W VYH5><br />

›LW `DWX \Q Q OœLW F $FUQ \HQ WX \LW F $7PD $6\ WW V£YJX>O@>P<br />

12.37. But that (bears) the mark of the quality of Goodness which with his whole (heart) he desires to know,<br />

which he is not ashamed to perform, and at which his soul rejoices.<br />

WPVDH O@> NDPDH UMVV 7Y $Z5 &\WH V£Y6\ O@> [P5! Í(Ñ P # D \ZD ¢UP<br />

12.38. The craving after sensual pleasures is declared to be the mark of Darkness, (the pursuit of) wealth (the<br />

mark) of Activity, (the desire to gain) spiritual merit the mark of Goodness; each later) named quality is) better<br />

than the preceding one.<br />

\HQ \V WX JX>HQ # D VVUDQ ¾LWS WH WDQ VPDVHQ YØ\DLP VY56\ $6\ \ZD‘PP<br />

12.39. I will briefly declare in due order what transmigrations in this whole (world a man) obtains through each<br />

of these qualities.<br />

GHY7Y VDL£YND \DL1W PQX \7Y F UDMVD! LW\5ŒY WDPVD LQ7\P 7\H D L¥LY[D JLW!<br />

12.40. Those endowed with Goodness reach the state of gods, those endowed with Activity the state of men,<br />

and those endowed with Darkness ever sink to the condition of beasts; that is the threefold course of<br />

transmigrations.


L¥LY[D L¥LY[D # D WX LY`H\D JD(L>N, JLW! $[PD P;\P $€ D F NP5 LY D LY]H W!<br />

12.41. But know this threefold course of transmigrations that depends on the (three) qualities (to be again)<br />

threefold, low, middling, and high, according to the particular nature of the acts and of the knowledge (of each<br />

man).<br />

6ZDYUD! N‰LP N,TD] F P76\D! VSD5! V N›SD! S]Y] F PJD] F #Y M 1\D WDPV, JLW!<br />

12.42. Immovable (beings), insects, both small and great, fishes, snakes, and tortoises, cattle and wild animals,<br />

are the lowest conditions to which (the quality of) Darkness leads.<br />

KL6WQ] F WXUšD] F ]8²D 0OH›D] F JLK5WD! LVKD 9\D˜D YUDKD] F P;\PD WDPV, JLW!<br />

12.43. Elephants, horses, Sudras, and despicable barbarians, lions, tigers, and boars (are) the middling states,<br />

caused by (the quality of) Darkness.<br />

FDU>D] F VXS>D5] F SXÇ D] F #Y GDL0 ND! U@DLV F LS]DFD] F WDPV, X ¢PD JLW!<br />

12.44. Karanas, Suparnas and hypocrites, Rakshasas and Pisakas (belong to) the highest (rank of) conditions<br />

among those produced by Darkness.<br />

+pD PpD QTD] F #Y SXÇ D! ]Ò Y¢\! 8W SDQ ¾V‹D] F M 1\D UDMV, JLW!<br />

12.45. Ghallas, Mallas, Natas, men who subsist by despicable occupations and those addicted to gambling and<br />

drinking (form) the lowest (order of) conditions caused by Activity.<br />

UDMDQ! @L¥\D] F #Y UD`D F #Y SXUDHLKWD! YDG \X­ ¾[DQD] F P;\PD UDMV, JLW!<br />

12.46. Kings and Kshatriyas, the domestic priests of kings, and those who delight in the warfare of disputations<br />

(constitute) the middling (rank of the) states caused by Activity.<br />

J1[YD5 JXÛND \@D LYEX[DQXFUD] F \H WZD #Y $3VUV! VYD5 UDMV, X ¢PD JLW!<br />

12.47. The Gandharvas, the Guhyakas, and the servants of the gods, likewise the Apsarases, (belong all to) the<br />

highest (rank of) conditions produced by Activity.<br />

WDSVD \W\DH LY¾D \H F Y(PDLQND J>D! Q@¥DL> F G(7\D] F ¾ZPD VDL£YN, JLW!<br />

12.48. Hermits, ascetics, Brahmanas, the crowds of the Vaimanika deities, the lunar mansions, and the Daityas<br />

(form) the first (and lowest rank of the) existences caused by Goodness.<br />

\-YDQ ? \DH GHYD YHGD -\DHW,vL Y7VUD! LSWU] F #Y VD;\D] F L´W,\D VDL£YN, JLW!<br />

12.49. Sacrificers, the sages, the gods, the Vedas, the heavenly lights, the years, the manes, and the Sadhyas<br />

(constitute) the second order of existences, caused by Goodness.<br />

ÂÚD LYÏVMDH [PDH5<br />

PKDQ $9\‹P #Y F ¢PD VDL£YN,P #WD JLWP $DÕU{ PQ,L >!<br />

12.50. The sages declare Brahma, the creators of the universe, the law, the Great One, and the Undiscernible<br />

One (to constitute) the highest order of beings produced by Goodness.


# VY5! VPXL¬ÐV L¥ ¾NDU6\ NP5>! L¥LY[V L¥LY[! N‰7Ó! VVDU! VDY5 D(LWN!<br />

12.51. Thus (the result) of the threefold action, the whole system of transmigrations which (consists) of three<br />

classes, (each) with three subdivisions, and which includes all created beings, has been fully pointed out.<br />

L1²\D>D ¾VšHQ [P56\ $VHYQHQ F SDSDQ V\DL1W VVDUDQ $LY´DVDH QUD[PD!<br />

12.52. In consequence of attachment to (the objects of) the senses, and in consequence of the non-performance<br />

of their duties, fools, the lowest of men, reach the vilest births.<br />

\D \D \DHLQ WX M,YDH $\ \HQ \HQ K NP5>D ‘P]DH \DLW ODHNH $L6PV WW WW VY LQEDH[W<br />

12.53. What wombs this individual soul enters in this world and in consequence of what actions, learn the<br />

particulars of that at large and in due order.<br />

EÖQ Y 5J>DQ DHUDQ QUNDQ ¾D3\ W7@\DW VVDUDQ ¾LWS 1WH PKDSDWLNQV 7Y PDQ<br />

12.54. Those who committed mortal sins (mahapataka), having passed during large numbers of years through<br />

dreadful hells, obtain, after the expiration of (that term of punishment), the following births.<br />

Ï V8NU RU ÐD>D JDH $M $LY PJ SL@>D F^IDO SXjVDQD F ÂÚKD \DHLQP ?›LW<br />

12.55. The slayer of a Brahmana enters the womb of a dog, a pig, an ass, a camel, a cow, a goat, a sheep, a deer,<br />

a bird, a Kandala, and a Pukkasa.<br />

N‰LP N,T SWšDQD LY XMD F #Y SL@>DP LKÔD>D F #Y V£YDQD VXUDSDH ÂDÚ>DH ÊMHW<br />

12.56. A Brahmana who drinks (the spirituous liquor called) Sura shall enter (the bodies) of small and large<br />

insects, of moths, of birds, feeding on ordure, and of destructive beasts.<br />

O8WD $LK VUTDQD F LWUËD F $0EXFDLU>DP LKÔD>D F LS]DFDQD 6WHQDH LY¾! VKÔ]!<br />

12.57. A Brahmana who steals (the gold of a Brahmana shall pass) a thousand times (through the bodies) of<br />

spiders, snakes and lizards, of aquatic animals and of destructive Pisakas.<br />

W> JX/P OWDQD F ‘9\DGD GLÐ>DP $LS ‘ÛNP5N‰WD F #Y ]W]DH JXÇW/SJ!<br />

12.58. The violator of a Guru’s bed (enters) a hundred times (the forms) of grasses, shrubs, and creepers,<br />

likewise of carnivorous (animals) and of (beasts) with fangs and of those doing cruel deeds.<br />

LKÔD YL1W ‘9\DGD! N‰P\DH $PH;\ L@>! SU6SUDLGQ! 6WHQD! ¾H7\ $17\Ò,LQ HLY>!<br />

12.59. Men who delight in doing hurt (become) carnivorous (animals); those who eat forbidden food, worms;<br />

thieves, creatures consuming their own kind; those who have intercourse with women of the lowest castes,<br />

Pretas.<br />

V\DHJ SLWW(U{ J7YD SU6\ #Y F \DHL WP $S×7\ F LY¾6Y YLW ÂÚUD@V!<br />

12.60. He who has associated with outcasts, he who has approached the wives of other men, and he who has<br />

stolen the property of a Brahmana become Brahmarakshasas.


PL> PX‹D ¾YDODLQ ×7YD ODH HQ PDQY! LYLY[DL> F U¤DLQ MD\WH KHPNW5 X<br />

12.61. A man who out of greed has stolen gems, pearls or coral, or any of the many other kinds of precious<br />

things, is born among the goldsmiths.<br />

[D1\ ×7YD Y7\DRX! ND6\ KVDH MO 3OY! P[X G]! S\! NDNDH UV ÏD QNeODH WP<br />

12.62. For stealing grain (a man) becomes a rat, for stealing yellow metal a Hamsa, for stealing water a Plava,<br />

for stealing honey a stinging insect, for stealing milk a crow, for stealing condiments a dog, for stealing clarified<br />

butter an ichneumon;<br />

PDV JDH YSD PªbV W(O W(OSN! RJ! F,U,YDNV WX OY> EODND ]NeLQU{ GL[<br />

12.63. For stealing meat a vulture, for stealing fat a cormorant, for stealing oil a winged animal (of the kind<br />

called) Tailapaka, for stealing salt a cricket, for stealing sour milk a bird (of the kind called) Balaka.<br />

ND(]H\ LWL¢LUU{ ×7YD @D(P ×7YD WX G¨5U! NDSD5VWD1WY ‘D( DH JDH[D JD YD*JXGDH JXIP<br />

12.64. For stealing silk a partridge, for stealing linen a frog, for stealing cotton-cloth a crane, for stealing a cow<br />

an iguana, for stealing molasses a flying-fox;<br />

FX›X1GLU! ]X DQ J1[DQ S¥]DN WX ELK5>! ÏDLYW N‰WD¸ LYLY[P $N‰WD¸ WX ]/\N!<br />

12.65. For stealing fine perfumes a musk-rat, for stealing vegetables consisting of leaves a peacock, for stealing<br />

cooked food of various kinds a porcupine, for stealing uncooked food a hedgehog.<br />

ENDH YLW ×7YD $L” JKNDU, ÛXS6NUP U‹DLQ ×7YD YDVDLV MD\WH M,YM,YN!<br />

12.66. For stealing fire he becomes a heron, for stealing household-utensils a mason-wasp, for stealing dyed<br />

clothes a francolin-partridge;<br />

YNDH PJ 9\D˜DH $Ï O P8O WX PN5T! Ò,P ?@! 6WDHNNDH YDLU \DQD1\XÐ! S]8Q $M!<br />

12.67. For stealing a deer or an elephant a wolf, for stealing a horse a tiger, for stealing fruit and roots a<br />

monkey, for stealing a woman a bear, for stealing water a black-white cuckoo, for stealing vehicles a camel, for<br />

stealing cattle a he-goat.<br />

\G{ YD WG{ YD SU²9\P $S×7\ EODW QU! $Y=\ \DLW LW\5ŒY M*;YD F #Y $ÕW KLY!<br />

12.68. That man who has forcibly taken away any kind of property belonging to another, or who has eaten<br />

sacrificial food (of) which (no portion) had been offered, inevitably becomes an animal.<br />

LÒ\DH $3\HWHQ N/SHQ ×7YD GDH P $YD½X\X! #WH DP #Y M1W8QD D\D57YP S\DL1W WD!<br />

12.69. Women, also, who in like manner have committed a theft, shall incur guilt; they will become the females<br />

of those same creatures (which have been enumerated above).<br />

6YHB\! 6YHB\V WX NP5B\] &\XWD Y>D5 ÛQDSLG SDSDQ VV7\ VVDUDQ ¾H \WD \DL1W ]¥X X<br />

12.70. But (men of the four) castes who have relinquished without the pressure of necessity their proper<br />

occupations, will become the servants of Dasyus, after migrating into despicable bodies.


YD1WD=\X/NDPXR! ¾HWDH LY¾DH [PD5W 6YNDF &\XW! $PH;\ Ne>SD], F @L¥\! NTS8WQ!<br />

12.71. A Brahmana who has fallen off from his duty (becomes) an Ulkamukha Preta, who feeds on what has<br />

been vomited; and a Kshatriya, a Kataputana (Preta), who eats impure substances and corpses.<br />

P(¥D@-\DHLWN! ¾HWDH Y(=\DH YLW S8\ XN{ F(OD]N] F YLW ]8²DH [PD5W 6YNDF &\XW!<br />

12.72. A Vaisya who has fallen off from his duty becomes a Maitrakshagyotika Preta, who feeds on pus; and a<br />

Sudra, a Kailasaka (Preta, who feeds on moths).<br />

\ZD \ZD LQ HY1WH LY \DQ LY \ $7PND! WZD WZD Ne]OWD WH D WH X SMD\WH<br />

12.73. In proportion as sensual men indulge in sensual pleasures, in that same proportion their taste for them<br />

grows.<br />

WH $B\DVDW NP5>D WH D SDSDQDP $/S EX­\! V¾D½XYL1W ¨!RDLQ WDVX WD6Y K \DHLQ X<br />

12.74. By repeating their sinful acts those men of small understanding suffer pain here (below) in various births;<br />

WDLPÔDLG X F €H X QUNH X LYYW5QP $LVS¥YQDG,LQ E1[Q FHGQDLQ F<br />

12.75. (The torture of) being tossed about in dreadful hells, Tamisra and the rest, (that of) the Forest with<br />

sword-leaved trees and the like, and (that of) being bound and mangled;<br />

LYLY[D] F #Y VS,ID! NDN O8N(] F @>P NU0 YDOXNDWDSDQ Ne0 ,SDND] F GDÇ>DQ<br />

12.76. And various torments, the (pain of) being devoured by ravens and owls, the heat of scorching sand, and<br />

the (torture of) being boiled in jars, which is hard to bear;<br />

V YD] F LY\DHQ, X ¨!R ¾D\DVX LQ7\]! ],W $WS $L DWD] F LYLY[DLQ \DLQ F<br />

12.77. And births in the wombs (of) despicable (beings) which cause constant misery, and afflictions from cold<br />

and heat and terrors of various kinds,<br />

$VN‰G{ J 5YDVH X YDV M1P F GDÇ>P E1[QDLQ F NDÑDLQ SU¾H \7YP #Y F<br />

12.78. The (pain of) repeatedly lying in various wombs and agonizing births, imprisonment in fetters hard to<br />

bear, and the misery of being enslaved by others,<br />

E1[X L¾\ LY\DHJD] F VYDV F #Y ¨M5Q(! ²9\DM5Q F QD] F LP¥ $LP¥6\ F $M5QP<br />

12.79. And separations from their relatives and dear ones, and the (pain of) dwelling together with the wicked,<br />

(labour in) gaining wealth and its loss, (trouble in) making friends and (the appearance of) enemies,<br />

MUD F #Y $ ¾W,NDUD 9\DL[L ] F SS,IQP ŠH]D] F LYLY[DV WDV WDQ P7\XP #Y F ¨ M5\P<br />

12.80. Old age against which there is no remedy, the pangs of diseases, afflictions of many various kinds, and<br />

(finally) unconquerable death.


\Df]HQ WX DYHQ \G{ \W NP5 LQ HYWH WDf]HQ ]U,UH> WW WW OP SDÌXWH<br />

12.81. But with whatever disposition of mind (a man) forms any act, he reaps its result in a (future) body<br />

endowed with the same quality.<br />

# VY5! VPXL¬Ð! NP5>D Y! O G\! Q(!ÍH\VNU NP5 LY¾6\ G LQEDH[W<br />

12.82. All the results, proceeding from actions, have been thus pointed out; learn (next) those acts which secure<br />

supreme bliss to a Brahmana.<br />

YHGDB\DVV WSDH `DQP L1²\D>D F V\P! $LKVD JXÇVHYD F LQ!ÍH\VNU SUP<br />

12.83. Studying the Veda, (practising) austerities, (the acquisition of true) knowledge, the subjugation of the<br />

organs, abstention from doing injury, and serving the Guru are the best means for attaining supreme bliss.<br />

VYH5<br />

DP $LS F #WH D ]X DQDP K NP5>DP LN LFW ÍH\6NUWU NP5 ‹ SXÇ ¾LW<br />

12.84. (If you ask) whether among all these virtuous actions, (performed) here below, (there be) one which has<br />

been declared more efficacious (than the rest) for securing supreme happiness to man,<br />

VYH5<br />

DP $LS F #WH DP $D7P`DQ SU 6PWP W¬i Û€ VY5LY DQD ¾D3\WH ÛPW WW!<br />

12.85. (The answer is that) the knowledge of the Soul is stated to be the most excellent among all of them; for<br />

that is the first of all sciences, because immortality is gained through that.<br />

^>DP # D WX VYH5<br />

D NP5>D ¾H7\ F K F ÍH\6NUWU `H\ VY5GD NP5 Y(LGNP<br />

12.86. Among those six (kinds of) actions (enumerated) above, the performance of) the acts taught in the Veda<br />

must ever be held to be most efficacious for ensuring happiness in this world and the next.<br />

Y(LGNH NP5\DHJH WX VYD5^\HWD1\]H W! $1W 5YL1W ‘P]V WL6PV WL6PQ L‘\DLY[D(<br />

12.87. For in the performance of the acts prescribed by the Veda all those (others) are fully comprised, (each) in<br />

its turn in the several rules for the rites.<br />

VXRDB\XGL\N F #Y Q(!ÍH\LVNP #Y F ¾Y¢ F LQY¢ F L´LY[ NP5 Y(LGNP<br />

12.88. The acts prescribed by the Veda are of two kinds, such as procure an increase of happiness and cause a<br />

continuation (of mundane existence, pravritta), and such as ensure supreme bliss and cause a cessation (of<br />

mundane existence, nivritta).<br />

K F $PX¥ YD ND0\ ¾Y¢ NP5 N,7\5WH LQ NDP `DWS8Y WX LQY¢P SLG=\WH<br />

12.89. Acts which secure (the fulfilment of) wishes in this world or in the next are called pravritta (such as<br />

cause a continuation of mundane existence); but acts performed without any desire (for a reward), preceded by<br />

(the acquisition) of (true) knowledge, are declared to be nivritta (such as cause the cessation of mundane<br />

existence).<br />

¾Y¢ NP5 VVH9\ GHYDQDP #LW VD0\WDP LQY¢ VHYPDQV WX 8WD1\7\HLW S Y(


12.90. He who sedulously performs acts leading to future births (pravritta) becomes equal to the gods; but he<br />

who is intent on the performance of those causing the cessation (of existence, nivritta) indeed, passes beyond<br />

(the reach of) the five elements.<br />

VY5 8WH X F $7PDQ VY5 8WDLQ F $7PLQ VP S=\¸ $D7P\DM, 6YDUD-\P $L[J›LW<br />

12.91. He who sacrifices to the Self (alone), equally recognising the Self in all created beings and all created<br />

beings in the Self, becomes (independent like) an autocrat and self-luminous.<br />

\ZD ‹D1\LS NPD5L> SLUKD\ L´MDH¢P! $D7P`DQH ]PH F 6\DG{ YHGDB\DVH F \¤YDQ<br />

12.92. After giving up even the above-mentioned sacrificial rites, a Brahmana should exert himself in<br />

(acquiring) the knowledge of the Soul, in extinguishing his passions, and in studying the Veda.<br />

#W¬i LK M1PVD /\ ÂDÚ>6\ LY]H W! ¾D3\ #WW N‰W N‰7\DH LK L´MDH YLW Q $1\ZD<br />

12.93. For that secures the attainment of the object of existence, especially in the case of a Brahmana, because<br />

by attaining that, not otherwise, a twice-born man has gained all his ends.<br />

LSW GHY PQX \D>D YHG] F@X! VQDWQP $].\ F $¾PH\ F YHG]DÒP LW L6ZLW!<br />

12.94. The Veda is the eternal eye of the manes, gods, and men; the Veda-ordinance (is) both beyond the sphere<br />

of (human) power, and beyond the sphere of (human) comprehension; that is a certain fact.<br />

\D YHGEDÛD! 6PW\DH \D] F ND] F NefÐ\! VYD5V WD LQ OD! ¾H7\ WPDH LQÑD LK WD! 6PWD!<br />

12.95. All those traditions (smriti) and those despicable systems of philosophy, which are not based on the<br />

Veda, produce no reward after death; for they are declared to be founded on Darkness.<br />

7S 1WH &\Y1WH F \D1\WDH $1\DLQ NDLQ LFW WD1\YD5jDLONW\D LQ OD1\QWDLQ F<br />

12.96. All those (doctrines), differing from the (Veda), which spring up and (soon) perish, are worthless and<br />

false, because they are of modern date.<br />

FDWXY5^\ ¥\DH ODHND] F7YDU] F $ÍPD! SZN{ 8W 9\ LY \ F VY YHGDW ¾LV;\LW<br />

12.97. The four castes, the three worlds, the four orders, the past, the present, and the future are all severally<br />

known by means of the Veda.<br />

]%G! 6S]5] F ÈS F UVDH J1[] F S P! YHGDG{ #Y ¾V8\1WH ¾V8LWU{ JX> NP5W!<br />

12.98. Sound, touch, colour, taste, and fifthly smell are known through the Veda alone, (their) production (is)<br />

through the (Vedic rites, which in this respect are) secondary acts.<br />

LE LW5 VY5 8WDLQ YHG]DÒ VQDWQP W6PDG{ #WW SU P1\H \W M1WDHU{ $6\ VD[QP<br />

12.99. The eternal lore of the Veda upholds all created beings; hence I hold that to be supreme, which is the<br />

means of (securing happiness to) these creatures.<br />

VHQDS7\ F UD-\ F G^IQHW7YP #Y F VY5ODHNDL[S7\ F YHG]DÒLYG{ $K5LW


12.100. Command of armies, royal authority, the office of a judge, and sovereignty over the whole world he<br />

(only) deserves who knows the Veda-science.<br />

\ZD MDW EODH YLÙU{ GK7\D²D5Q $LS ²bPDQ WZD GKLW YHG`! NP5M GDH P $D7PQ!<br />

12.101. As a fire that has gained strength consumes even trees full of sap, even so he who knows the Veda<br />

burns out the taint of his soul which arises from (evil) acts.<br />

YHG]DÒDZ5W£Y`DH \¥ W¥ $ÍPH YVQ K #Y ODHNH LWÑQ V ÂÚ 8\D\ N/SWH<br />

12.102. In whatever order (a man) who knows the true meaning of the Veda-science may dwell, he becomes<br />

even while abiding in this world, fit for the union with Brahman.<br />

$`HB\DH €L1ZQ! ÍHÑD €L1ZB\DH [DLU>DH YUD! [DLUB\DH `DLQQ! ÍHÑD `DLQB\DH 9\YVDL\Q!<br />

12.103. (Even forgetful) students of the (sacred) books are more distinguished than the ignorant, those who<br />

remember them surpass the (forgetful) students, those who possess a knowledge (of the meaning) are more<br />

distinguished than those who (only) remember (the words), men who follow (the teaching of the texts) surpass<br />

those who (merely) know (their meaning).<br />

WSDH LY D F LY¾6\ LQ!ÍH\VNU SUP WSVD LNL/E KL1W LY \D $PWP $ÌXWH<br />

12.104. Austerity and sacred learning are the best means by which a Brahmana secures supreme bliss; by<br />

austerities he destroys guilt, by sacred learning he obtains the cessation of (births and) deaths.<br />

¾7\@ F $QXPDQ F ]DÒ F LYLY[D $JPP ¥\ VXLYLGW ND\ [P5]XL­P $ ,3VWD<br />

12.105. The three (kinds of evidence), perception, inference, and the (sacred) Institutes which comprise the<br />

tradition (of) many (schools), must be fully understood by him who desires perfect correctness with respect to<br />

the sacred law.<br />

$D [P5 SGH] F YHG]DÒ $LYUDHL[QD \V WNH5><br />

$QXV[¢H V [P YHG Q WU!<br />

12.106. He alone, and no other man, knows the sacred law, who explores the (utterances) of the sages and the<br />

body of the laws, by (modes of) reasoning, not repugnant to the Veda-lore.<br />

Q(!ÍH\VP G NP5 \ZD LGWP $]H W! PDQY6\ $6\ ]DÒ6\ UK6\P SLG=\WH<br />

12.107. Thus the acts which secure supreme bliss have been exactly and fully described; (now) the secret<br />

portion of these Institutes, proclaimed by <strong>Manu</strong>, will be taught.<br />

$Q $DÅDWH X [PH5<br />

X NZ 6\DG{ LW FHG{ YHW \ L]ÐD ÂDÚ>D Â8\X! V [P5! 6\DG{ $]LW!<br />

12.108. If it be asked how it should be with respect to (points of) the law which have not been (specially)<br />

mentioned, (the answer is), ’that which Brahmanas (who are) Sishtas propound, shall doubtlessly have legal<br />

(force).’<br />

[PH5><br />

$L[JWDH \(V WX YHG! V SLUEK>! WH L]ÐD ÂDÚ>D `H\D! ÍXLW ¾7\@KHWY!<br />

12.109. Those Brahmanas must be considered as Sishtas who, in accordance with the sacred law, have studied<br />

the Veda together with its appendages, and are able to adduce proofs perceptible by the senses from the<br />

revealed texts.


G] $YUD YD SLU [P SLUN/S\HW ¥< $YUD YD $LS Y¢6ZD W [P Q LYFDO\HW<br />

12.110. Whatever an assembly, consisting either of at least ten, or of at least three persons who follow their<br />

prescribed occupations, declares to be law, the legal (force of) that one must not dispute.<br />

¥(LY DH KHWXNV WN,5 Q(Ç‹DH [P5SD4N! ¥\] F $ÍLP>! S8YH5<br />

SLU W 6\DG{ G] $YUD<br />

12.111. Three persons who each know one of the three principal Vedas, a logician, a Mimamsaka, one who<br />

knows the Nirukta, one who recites (the Institutes of) the sacred law, and three men belonging to the first three<br />

orders shall constitute a (legal) assembly, consisting of at least ten members.<br />

?*YHGLYG{ \MXLY5G{ F VDPYHGLYG{ #Y F ¥< $YUD SLU G{ `H\D [P5V]\LQ>5\H<br />

12.112. One who knows the Rig-veda, one who knows the Yagur-veda, and one who knows the Sama-veda,<br />

shall be known (to form) an assembly consisting of at least three members (and competent) to decide doubtful<br />

points of law.<br />

#NDH $LS YHGLYG{ [P \ 9\Y6\HG{ L´MDH¢P! V LY`H\! SUDH [PDH5<br />

Q $`DQDP LGWDH $\XW(!<br />

12.113. Even that which one Brahmana versed in the Veda declares to be law, must be considered (to have)<br />

supreme legal (force, but) not that which is proclaimed by myriads of ignorant men.<br />

$ÊWDQDP $P·D>D MDLWPD¥ SM,LYQDP VKÔ]! VPHWDQD SLU £Y Q LY WH<br />

12.114. Even if thousands of Brahmanas, who have not fulfilled their sacred duties, are unacquainted with the<br />

Veda, and subsist only by the name of their caste, meet, they cannot (form) an assembly (for settling the sacred<br />

law).<br />

\ YGL1W WPDH 8WD P8RD5 [P5P $WL´G! W7SDS ]W[D 87YD W´‹‡Q $QXJ›LW<br />

12.115. The sin of him whom dunces, incarnations of Darkness, and unacquainted with the law, instruct (in his<br />

duty), falls, increased a hundredfold, on those who propound it.<br />

#WG{ YDH $L LKW VY LQ!ÍH\VNU SUP $6PDG{ $¾&\XWDH LY¾! ¾D½DHLW SUPD JLWP<br />

12.116. All that which is most efficacious for securing supreme bliss has been thus declared to you; a Brahmana<br />

who does not fall off from that obtains the most excellent state.<br />

#Y V JYDQ GHYDH ODHNDQD LKWND0\\D [P56\ SUP JXÛ PP G VY5P ‹YDQ<br />

12.117. Thus did that worshipful deity disclose to me, through a desire of benefiting mankind, this whole most<br />

excellent secret of the sacred law.<br />

VY5P $D7PLQ VS=\HW VW F $VW F VPDLKW! VY ÛD7PLQ VS=\Q Q $[PH5<br />

NeÇWH PQ!<br />

12.118. Let (every Brahmana), concentrating his mind, fully recognise in the Self all things, both the real and<br />

the unreal, for he who recognises the universe in the Self, does not give his heart to unrighteousness.<br />

$D7PD #Y GHYWD! VYD5! VY5P $D7P1\YL6ZWP $D7PD LK MQ\7\H D NP5\DHJ ]U,LU>DP<br />

12.119. The Self alone is the multitude of the gods, the universe rests on the Self; for the Self produces the<br />

connexion of these embodied (spirits) with actions.


R VLQYH]\HW RH X FHÐQ 6S]5QH $LQOP SL‹ fÐ DH! SU WHM! ÓHKH $SDH JD F P8LW5 X<br />

12.120. Let him meditate on the ether as identical with the cavities (of the body), on the wind as identical with<br />

the organs of motions and of touch, on the most excellent light as the same with his digestive organs and his<br />

sight, on water as the same with the (corporeal) fluids, on the earth as the same with the solid parts (of his<br />

body);<br />

PQLV 1¨ LG]! ÍDH¥H ‘D1WH LY >X EOH KUP YD&\L” LP¥P 7VJH5<br />

¾MQH F ¾MDSLWP<br />

12.121. On the moon as one with the internal organ, on the quarters of the horizon as one with his sense of<br />

hearing, on Vishnu as one with his (power of) motion, on Hara as the same with his strength, on Agni (Fire) as<br />

identical with his speech, on Mitra as identical with his excretions, and on Pragapati as one with his organ of<br />

generation.<br />

¾]DLVWDU VYH5<br />

DP $>,\DVP $>DHU{ $LS Ç.P $ 6Y½[,J0\ LY DW W SXÇ SUP<br />

12.122. Let him know the supreme Male (Purusha, to be) the sovereign ruler of them all, smaller even than<br />

small, bright like gold, and perceptible by the intellect (only when) in (a state of) sleep (-like abstraction).<br />

#WP #NH YG17\L” PQXP $1\H ¾MDSLWP 1²P #NH SUH ¾D>P $SUH ÂÚ ]DÏWP<br />

12.123. Some call him Agni (Fire), others <strong>Manu</strong>, the Lord of creatures, others Indra, others the vital air, and<br />

again others eternal Brahman.<br />

# VYD5L> 8WDLQ S L U{ 9\D3\ P8LW5L ! M1P YL­ @\(U{ LQ7\ VVDU\LW F‘YW<br />

12.124. He pervades all created beings in the five forms, and constantly makes them, by means of birth, growth<br />

and decay, revolve like the wheels (of a chariot).<br />

#Y \! VY5 8WH X S=\7\D7PDQP $D7PQD V VY5VPWDP #7\ ÂÚ $B\HLW SU SGP<br />

12.125. He who thus recognises the Self through the Self in all created beings, becomes equal (-minded)<br />

towards all, and enters the highest state, Brahman.<br />

7\HWQ PDQY ]DÒ JX¾DH‹ S4Q L´M! Y7\DFDUYDQ LQ7\ \ZD ÐD ¾D½X\DG{ JLWP<br />

12.126. A twice-born man who recites these Institutes, revealed by <strong>Manu</strong>, will be always virtuous in conduct,<br />

and will reach whatever condition he desires.<br />

VPD» PDQY [P5]DÒP

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!