2019-20 LEKI Winter
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
10,5%<br />
∂ Höchster Komfort - schnelles, einfaches Einrasten<br />
bzw. Lösen der Schlaufe<br />
∂ Maximale Sicherheit – vermindertes Verletzungsrisiko<br />
∂ Ideale Kraftübertragung - perfekter Sitz, optimale Führung<br />
∂ Outstanding Comfort – simple handling, fast adjustment<br />
∂ Maximum Security – minimum risk of injury<br />
∂ Ideal power transmission – perfect fit, optimal control<br />
BEST ALPINE SYSTEM - PATENTED COMFORT & SECURITY<br />
∂ Altissimo comfort – fissaggio semplice e rapido del lacciolo<br />
∂ Massima sicurezza – riduzione del rischio d’infortunio<br />
∂ Transmissione ideale – montaggio perfetto, guida ottimale<br />
17%<br />
21,3%<br />
6,4%<br />
34,5%<br />
10,3%<br />
Verletzungsrisiko in %<br />
Risque de blessure en %<br />
Risk of injury in %<br />
ischio di infortunio in %<br />
SICHERHEIT STEHT BEI <strong>LEKI</strong> AN ERSTER STELLE.<br />
Durch unsere patentierte Sicherheitsauslösung im Stock können viele<br />
Verletzungen verhindert werden<br />
SECURITY IS <strong>LEKI</strong>'S PRIORITY.<br />
Many injuries can be avoided - due to our patented security trigger<br />
C‘EST LA SÉCURITÉ QUI A LE PREMIER RANG CHEZ <strong>LEKI</strong>.<br />
Grâce à notre décliquetage patenté de sécurité dans le bâton bien<br />
des blessures peuvent être évitées<br />
∂ Confort exceptionnel – prise en main aisée, ajustement rapide<br />
∂ Sécurité maximale – Minimisation du risque de blessure<br />
∂ Transmission idéale de l´effort– adaptabilité parfaite,<br />
contrôle optimal<br />
SICHERHEITSFEDER AUSLÖSESYSTEM<br />
SAFETY SPRING RELEASE SYSTEM<br />
SYSTÈME MÉCANIQUE À DÉCLENCHEMENT DE SÉCURITÉ<br />
MOLLA DI SICUREZZA DEL SISTEMA DI SGANCIO<br />
∂ Feder löst unter Zugspannung nach oben aus<br />
∂ Verringertes Verletzungsrisiko durch herumwirbelnde Stöcke<br />
∂ Safety spring releases upwards under tension<br />
∂ Decreases risk of injury caused by poles<br />
∂ Un système de sécurité à ressort se déclenche en cas<br />
de tension excessive entre la poignée et l’avant-bras,<br />
et réduit le risque de blessures dû aux bâtons.<br />
∂ Sotto tensione la molla rilascia e dissolve verso l’alto<br />
∂ Riduce il rischio di infortuni causati da bastoni che circolano<br />
vicini al corpo<br />
Published by: ASU “Auswertungsstelle für Skiunfälle in cooperation with Stiftung<br />
Sicherheit im Skisport“ (Skiers ≥ 15 Years / Season <strong>20</strong>12/13)<br />
AUSLÖSETASTE<br />
TRIGGER<br />
BOUTON POUSSOIR TRIGGER<br />
GUIDA D’INNESTO<br />
EINSTIEGSKONSOLE<br />
TRIGGER CONNECTION POINT<br />
ZONE D’ENCLENCHEMENT<br />
PULSANTE PER LO SGANCIO<br />
LA SICUREZZA PER <strong>LEKI</strong> STA AL PRIMO POSTO.<br />
Con il nostro rilascio di sicurezza brevettato, integrato nel bastone,<br />
si evitano molti infortuni.<br />
∂ Befreit die Hand auf Knopfdruck vom Stock<br />
∂ Releases hand by pressing the push button<br />
∂ La dragonne se désolidarise de la poignée<br />
en appuyant sur le bouton poussoir<br />
∂ libera la mano dal bastone tramite<br />
semplice pulsante<br />
∂ Müheloser Einstieg und sicheres Einrasten<br />
∂ Enables effortless and fast adjustment<br />
∂ Permet un ajustement rapide et sans effort<br />
∂ Entrata senza sforzo ed innesto sicuro<br />
ZWEI KOMPONENTEN MATERIAL<br />
TWO-COMPONENT MATERIAL<br />
MATÉRIAU BI-COMPOSANT<br />
MATERIALE BI-COMPONENTE<br />
∂ Zusätzlicher Komfort am Griff<br />
∂ Additional comfort<br />
∂ Confort additionnel<br />
∂ Ulteriore comfort sull’impugnatura<br />
INTEGRIERTE KORREKTIONSZONE +8°<br />
POSITIVE ANGLE +8°<br />
CORRECTION ANGULAIRE INTÉGRÉE DE +8°<br />
ZONA DI CORREZIONE INTEGRATA +8°<br />
∂ Unterstützt natürlichen Bewegungsablauf<br />
∂ Verringert Schäden am Handgelenk durch Fehlhaltung<br />
∂ Supports natural poling motion<br />
∂ Reduces wrist damage through articulation<br />
∂ Autorise une absolue liberté de mouvements.<br />
∂ Réduit les risques de blessure du poignet dues<br />
un mauvais positionnement<br />
∂ Sostiene tutti i movimenti naturali<br />
∂ Riduce i danni al polso che derivano da malposizionamenti<br />
TRIGGER S<br />
TECHNOLOGY<br />
ZWEI KOMPONENTEN MATERIAL<br />
FOUR FINGER NOTCHES / INTEGRATED GRIP LINES<br />
MARQUAGE POUR 4 DOIGTS / POIGNÉE NERVURÉE<br />
4 SAGOMATURE D’APPOGGIO PER LE DITA / GRIP LINES INTEGRATE<br />
∂ Komfortable Griffposition, ohne zu verrutschen<br />
∂ Comfortable grip position without slipping<br />
∂ Préhension à la fois confortable et technique<br />
∂ Posizione dell’impugnatura confortevole,<br />
senza scivolare<br />
∂ Komfortabel: Stock bleibt fix am Handgelenk<br />
∂ Keine Schlaufe benötigt<br />
∂ Comfortable: Perfekt glove-grip interface<br />
∂ No Strap needed<br />
∂ Confortable : Le bâton est toujours en bonne position,<br />
même lorsqu’il n’est pas pris en main<br />
∂ Plus besoin de dragonne!<br />
∂ Confortevole: bastone rimane fisso al polso<br />
∂ Non si necessita del lacciolo<br />
TECHNOLOGY<br />
TRIGGER S<br />
118 119