28.04.2019 Views

English Language Departmental Magazine - PSAU

English Language Departmental Magazine - PSAU Volume-2 2018-2019

English Language Departmental Magazine - PSAU
Volume-2
2018-2019

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

this history to<br />

transferring<br />

language to show<br />

another<br />

Linguistic<br />

Translation and Literature<br />

by Bashair AlSheddi<br />

QUOTATION ABOUT TRANSLATION<br />

“Translation is not a matter<br />

of words only: it is a matter<br />

of making intelligible a<br />

whole culture.”<br />

Anthony Burgess.<br />

QUOTATION ABOUT LITERATURE<br />

“Literature is one of the<br />

most interesting and<br />

significant expressions of<br />

humanity.”<br />

P.T.Barnum<br />

Is it possible that translation and<br />

literature have some similarities?<br />

In this article I will mention why I believe<br />

that translation and literature do have<br />

similarities.<br />

Culture<br />

Translation and literature both give importance to<br />

culture. In translation in order to translate the text<br />

correctly you have to know or learn about the<br />

culture of the source and target language. Because<br />

culture as we all know affects everything, including<br />

translation to other languages.<br />

In literature, culture affects the writer’s way of<br />

writing, and thinking. Each period or movement is<br />

known for their culture at that time. For example,<br />

Romanticism is all about giving importance to<br />

emotions, happiness, and sadness, especially about<br />

nature which was shown in the writers’ literary<br />

works.<br />

works are more related to the emotion of the<br />

writer so the translator’s duty is to transfer the<br />

emotion and meaning of the writer’s works to the<br />

target language as it is, otherwise he/she will<br />

disrespect the source text and the writer. As (FIT)<br />

stated in the translator charter, “Every translation<br />

shall be faithful and render exactly the idea and<br />

form of the original this fidelity constitutes both a<br />

moral and legal obligation for the translator.”<br />

This indicates that the translator task is to<br />

respect and transfer meaning, style, of the source<br />

text as it is to the target language, but of course<br />

keeping the target language culture in mind.<br />

So translation and literature do have some<br />

similarities for sure, but the methods differ For<br />

example, literature is producing or writing the<br />

literary works which is not normally exist, but<br />

translation is about translating the text which is<br />

already written by someone to another language<br />

(the target language).<br />

both emphasize on<br />

They<br />

the same things, but<br />

nearly<br />

i mentioned literature is<br />

as<br />

to the history of<br />

related<br />

periods, while<br />

previous<br />

is more to<br />

translation<br />

<strong>Language</strong><br />

In translation, language is everything just like<br />

literature. Especially in translating literary works,<br />

because the language used in literary<br />

share the history and<br />

and<br />

reason / story behind<br />

the<br />

this source text.<br />

LETTER VOLUME-2<br />

20 NEWS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!