You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Quick
HALF BUCKLE
ERGONOMIC CARRIER
ONE SIZE
MARSUPIU ERGONOMIC
HALF BUCKLE
MĂRIME UNIVERSALĂ
Instructions for use
Instrucţiuni de utilizare
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI
PENTRU REFERINȚE VIITOARE.
WARNING - FALL HAZARD
- To prevent hazards from falling ensure that
your child is securely positioned in the carrier.
- Infants can fall through a wide leg opening or
out of the carrier:
- Adjust leg openings to fit snugly baby`s legs.
- Before each use, make sure all buckles and
straps are secure.
- Take extra precautions when leaning or walking.
- Never bend at waist; bend at the knees.
- Only use this carrier for babies between 3 kg (6.6
lbs) and 20 kg (44 lbs).
- DO NOT USE this carrier for babies weighing less
than 3 kg (6.6 lbs).
AVERTIZARE - PERICOL DE CĂDERE
- Pentru a preveni pericolul de cădere, asigurați-vă
că bebelușul este poziționat în siguranță
în marsupiu.
- Copilul poate să cadă dacă marsupiului nu este
ajustat corect.
- Ajustați șezutul marsupiului astfel încât bebelușul
să fie suficient de strâns pentru a-l putea
îmbrățișa.
- Înainte de fiecare utilizare, verificați elementele
din care este compus marsupiul.
- Aveți grijă sporită atunci când vă aplecați sau vă
plimbați.
- Nu vă aplecați niciodată îndoindu-vă spatele, ci
genunchii.
- Utilizați acest marsupiu doar pentru copii între
3 kg și 20 kg.
-NU UTILIZAȚI acest marsupiu pentru bebelușii cu
greutatea mai mică de 3 kg.
WARNING - SUFFOCATION HAZARD
- Constantly monitor your child and ensure the
mouth and nose are unobstructed.
- Ensure your child`s chin is not resting on its
chest as its breathing may be restricted which
could lead to suffocation.
- For pre-term, low birthweight babies and children
with medical conditions, seek advice from
a health professional before using this product.
- Infants under 4 months can suffocate in this
product if face is pressed tight against the body.
- Do not strap infant too tight against your body.
- Allow room for head movement.
AVERTIZARE - PERICOL DE SUFOCARE
- Monitorizați-vă constant copilul și asigurați-vă
că gura și nasul nu sunt obturate.
- Asigurați-vă că bărbia copilului dvs. nu se sprijină
pe piept, deoarece respirația poate fi restricționată,
ceea ce poate duce la sufocare.
- Pentru bebelușii prematuri, cu greutate mică
la naștere și copiii cu afecțiuni medicale, solicități
sfatul unui medic înainte de a utiliza acest
produs.
- Copiii sub 4 luni se pot sufoca dacă fața acestora
este presată prea tare de corpul dvs.
- Nu purtați copilul foarte strâns de corpul dvs.
- Asigurații copilului suficient spațiu pentru a-și
mișca poziția căpuțului.
1
PRECAUTIONS FOR USE OF ISARA HALF
BUCKLE CARRIER:
Do not use the carrier until you have thoroughly
read the instructions and safety features.
This carrier is only intended for use by
healthy adults. If the wearer develops shoulder,
back, or neck problems after using the
carrier, we suggest discontinuing its use and
consult a doctor. Immediately discontinue
using the carrier if your baby exhibits signs of
discomfort while being carried for a longer
period of time until your baby can be carried
again, without showing any discomfort.
For pre-term, low birthweight babies and
children with medical conditions, seek advice
from a health professional before using
the product.
Ensure that your baby’s chin is not resting
on his/her chest as his/her breathing may
be restricted, which can lead to suffocation.
Keep infant’s face free from obstructions at
all times.
Never use this carrier when mobility or balance
is impaired because of exercise, drowsiness,
or medical conditions. Never use this
carrier while engaging in activities such as
cooking and cleaning which involve a heat
source or exposure to chemicals. Be careful
when drinking hot beverages to avoid spilling
hot drinks onto the baby while using the
carrier. Never wear a carrier while driving or
being a passenger in a motor vehicle.
This carrier is not suitable for use during
sporting activities, e.g. running, cycling,
swimming and skiing.
Take care when bending and leaning forwards
or sideways.
PRECAUȚII PENTRU UTILIZAREA
MARSUPIULUI ISARA HALF BUCKLE:
Nu folosiți marsupiul până nu citiți cu
atenție instrucțiunile de siguranță. Acest
marsupiu este destinat numai pentru adulți
sănătoși. Dacă purtătorul prezintă probleme
cu umărul, spatele sau gâtul după utilizarea
marsupiului, vă sugerăm să întrerupeți utilizarea
acestuia și să consultați un medic.
Întrerupeți imediat utilizarea marsupiului
dacă bebelușul dvs. prezintă semne de disconfort
în timp ce este purtat o perioadă
mai lungă de timp, până când copilul dvs.
poate fi purtat din nou, fără a prezenta niciun
disconfort.
Pentru copiii prematuri, cu greutate mică la
naștere și copiii cu afecțiuni medicale, solicitați
sfatul unui medic înainte de a utiliza
produsul.
Asigurați-vă că bărbia copilului dvs. nu se
sprijină pe piept, deoarece respirația poate
fi restricționată, ceea ce poate duce la sufocare.
Asigurați-vă că respirația bebelușului
nu este obstrucționată.
Nu folosiți niciodată acest marsupiu atunci
când mobilitatea sau echilibrul este afectat
din cauza exercițiilor fizice, a somnolenței
sau a condițiilor medicale. Nu folosiți niciodată
acest marsupiu în timp ce vă implicați
în activități precum gătit și curățenie, care
implică o sursă de căldură sau expunere la
substanțe chimice. Aveți grijă atunci când
consumați băuturi calde pentru a evita vărsarea
acestora asupra bebelușului în timp ce
utilizați marsupiul. Nu purtați niciodată un
marsupiu în timp ce conduceți sau călătoriți
într-un vehicul.
Acest marsupiu nu este potrivit pentru a fi
utilizat în timpul activităților de sport, de ex.
alergare, ciclism, înot și schi.
Aveți grijă când vă aplecați în față sau în
lateral.
2
Your movement and the child’s movement
may affect your balance.
Perform regular inspection of the carrier for
any signs of wear and damage.
Keep this carrier away from children when
it is not in use.
Take medical advice if you have concerns regarding
the use of this product.
Never unbuckle the waist belt while your
child is in the carrier. Be aware that as the
baby becomes more active, the child has
more risk of falling out of the carrier. Only
use the product for one child at a time.
When using the carrier monitor your child.
Child’s chin should NEVER rest on baby’s
chest because this partially blocks child’s
airway. Always ensure at least two fingers
width clearance beneath child’s chin. Wearer
must check that the baby’s airway is clear
and that the baby is breathing normally at
ALL TIMES. Premature infants, infants with
respiratory problems, and infants under 4
months are at greatest risk of suffocation.
For low birth weight babies and children
with medical conditions, seek advice from
a health professional before using the product.
Ensure proper placement of child in the
product, including leg placement. The baby’s
position should be monitored constantly
to make sure that the baby is properly
seated in the carrier. Regularly check baby’s
arms, legs and feet to ensure that they are
not constricted by the carrier.
When using the hood, always ensure that
the hood is not completely concealing the
baby’s face. Check on your baby frequently.
Ensure that the baby’s fingers or hands are
not caught in a buckle opening or gap as
this may cause injury to the baby.
Mișcarea dvs. și mișcarea copilului vă poate
afecta echilibrul.
Efectuați inspecția periodică a marsupiului
pentru orice semne de uzură.
Țineți acest marsupiu departe de copii
atunci când nu este utilizat.
Solicitați sfatul unui medic, dacă aveți nevoie
de păreri amănunțite cu privire la utilizarea
acestui produs.
Nu deconectați niciodată centura din talie
în timp ce copilul dvs. se află în marsupiu.
Fiți conștienți că, pe măsură ce bebelușul
devine mai activ, crește riscul de a cădea din
marsupiu. Utilizați produsul numai pentru
un singur copil la fiecare purtare.
Când utilizați marsupiul monitorizați-vă copilul.
Bărbia copilului NICIODATĂ nu trebuie
să se sprijine pe pieptul copilului, deoarece
acest lucru blochează parțial căile respiratorii
ale copilului. Asigurați-vă întotdeauna că
distanța de sub bărbia copilului este de cel
puțin două degete. Verificați în mod constant
că bebelușul are căile aeriene libere și
respiră normal. Copiii prematuri, bebelușii
cu probleme respiratorii și bebelușii sub 4
luni prezintă cel mai mare risc de sufocare.
Pentru copiii cu greutate mică la naștere și
copiii cu afecțiuni medicale, solicitați sfatul
unui medic înainte de a utiliza marsupiul.
Asigurați așezarea corectă a copilului în marsupiu,
inclusiv așezarea picioarelor. Poziția
copilului trebuie monitorizată constant
pentru a vă asigura că acesta este așezat
corespunzător în purtător. Verificați mereu
brațele și picioarele bebelușului pentru a vă
asigura că acestea nu sunt restricționate de
către marsupiu.
Când folosiți gluga, asigurați-vă întotdeauna
că aceasta nu ascunde complet chipul copilului.
Verificați frecvent copilul. Asigurați-vă
că degetele sau mâinile bebelușului nu sunt
prinse într-o deschidere sau deschidere
a cataramei, deoarece acest lucru poate
provoca vătămarea copilului.
3
Secure buckles properly when the carrier is
not in use.
Check to assure all buckles, snaps, straps, and
adjustments are secure before each use.
Regularly inspect the carrier for any sign of
wear and damage. Check the carrier for
ripped seams, torn straps or fabric and damaged
fasteners before each use. Regularly
inspect buckles and straps while in use to
make sure they have proper tension and
placement. Never use a carrier when damaged
in any way.
Never change between carrier positions
while your baby is placed in the carrier. Always
remove the baby from the carrier before
switching between carries. Practise learning
how to place your baby in the carrier over a
bed, accompanied by another adult. Be careful
whenever your baby is carried in a back
carry position.
Keep your baby close and keep your baby
safe. Keep your baby tight enough to hug
your baby close to you, as this is the most
comfortable position for both of you. For
wearers with longer torso, we suggest wearing
the waist belt around the belly button
area. Your baby should never be curled so
his chin is forced onto his chest as this can
restrict breathing. You should be able to slip
your finger between baby’s chin and chest.
Supported back in an upright carry a baby
should be held comfortably close to the
wearer so the baby’s back is supported in its
natural position and his tummy and chest
are against you. Please be careful when your
child is ill and in particular when he has a
cold or his breathing is hampered.
Fixați cataramele în mod corespunzător
atunci când nu este utilizat marsupiul.
Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că
toate cataramele, bretelele și reglajele sunt
sigure.
Verificați regulat marsupiul pentru orice
semn de uzură. Înainte de fiecare utilizare,
verificați marsupiul pentru cusături, bretele
rupte sau țesături și elemente de fixare
deteriorate. Verificați regulat cataramele
și bretelele în timpul utilizării pentru a vă
asigura că sunt poziționate corespunzător.
Nu folosiți niciodată un marsupiu dacă
este deteriorat în vreun fel.
Nu schimbați niciodată pozițiile de purtare
în marsupiu în timp ce copilul dvs. este
purtat. Îndepărtați întotdeauna bebelușul
din marsupiu înainte de a schimba poziția
de purtare. Învățați cum să așezați copilul
în marsupiu pe un pat, însoțit de un alt
adult. Aveți grijă ori de câte ori copilul dvs.
este purtat pe spate în marsupiu.
Păstrați copilul aproape și în siguranță.
Păstrați copilul suficient de strâns pentru
a-l putea îmbrățișa, deoarece aceasta este
cea mai confortabilă poziție pentru amândoi.
Pentru purtătorii cu torsoul lung, vă recomandăm
să purtați centura din talie în
jurul zonei ombilicului. Bebelușul dvs. nu
trebuie să fie niciodată înfășurat strâns, astfel
încât bărbia să fie forțată pe piept,
deoarece acest lucru poate restricționa
respirația. Ar trebui să vă puteți strecura
degetul între bărbia și pieptul bebelușului.
Purtat în spate, în poziție verticală, un bebeluș
trebuie să fie ținut confortabil aproape
de cel care îl poartă, astfel încât spatele
copilului să fie sprijinit în poziția sa naturală
iar burtica și pieptul său sunt aproape
de dvs. Vă rugăm să aveți grijă când copilul
dvs. este bolnav, și în special, când este
răcit sau respirația îi este obstrucționată.
4
The carrier should be aware of the increased
risk of his baby falling out of the carrier as
it becomes more active. Always inspect for
baby’s temperature changes when carried.
We highly advise you to contact customer
support for additional assistance if needed.
Please visit www.isara.ro for more details
and tips.
Ensure that your baby meets the specific
requirements for use. All references to ages
by month and sizing represent only general
guidelines as each baby’s development is
different.
Aveți grijă când vă aplecați și vă aplecați
în față sau în lateral. Verificați întotdeauna
dacă apar modificări ale temperaturii bebelușului
în timpul purtării.
Vă sfătuim să contactați serviciul clienți pentru
asistență suplimentară, dacă este nevoie.
Vă rugăm să vizitați www.isara.ro pentru mai
multe detalii.
Asigurați-vă că bebelușul dvs. îndeplinește
cerințele specifice de utilizare. Toate referințele
de vârstă reprezintă doar orientări
generale, deoarece dezvoltarea fiecărui copil
este diferită.
EN: WEARING DIRECTIONS
! ISARA QUICK Half Buckle Carrier
allows you to carry your baby in 3 different
vertical positions: front, back and hip
carry positions, with the baby always facing
inward, towards your body and with crisscrossed
(X) shoulder straps.
! ISARA QUICK Half Buckle Carrier is
not intended for carrying the baby in a
horizontal position nor with the baby facing
towards the exterior.
RO: MODALITĂȚI DE PURTARE
! ISARA permite purtarea bebelușului
în 3 poziții verticale diferite: în față, în spate
și pe șold, bebelușul fiind mereu orientat cu
fața către purtător, iar bretelele sunt pozitionate
mereu încrucișate în formă de X.
! ISARA nu permite purtarea bebelușului
în poziție orizontală sau cu fața către
exterior.
BUCKLES
EN: The risk of an accidental opening is reduced
with an additional safety elastic that
will keep the buckle in place in case of an
accidental opening.
CATARAMELE
RO: Riscul de deschidere accidentală a
cataramei este redus prin adăugarea unui
elastic care să mențină chinga în poziția
corectă în momentul deschiderii.
5
EU STANDARDS
STANDARDE UE
EN: ISARA QUICK Half Buckle is an ergonomic
carrier, recognised for its adjustability
and possibility of usage during a long period
of time, that complies with the European
Standards CEN/TR 16512:2015. ISARA QUICK
Half Buckle Carrier is suitable for babies
starting with 3 kg (6.6 lbs) and measuring 50
cm, up to children weighing 20 kg (44 lbs)
measuring 98 cm.
RO: ISARA QUICK Half Buckle este un marsupiu
100% ergonomic, recunoscut pentru
ajustabilitate și posibilitatea de utilizare pe
termen îndelungat. Acesta respectă Standardele
Europene CEN/TR 16512:2015. Marsupiul
ISARA QUICK Half Buckle poate fi
folosit pentru purtarea copiiilor de la 3 kg
având 50 cm până la 20 kg, având 98 cm.
CARE INSTRUCTIONS
INSTRUCȚIUNI DE
ÎNGRIJIRE
EN: Wash only when necessary to increase
the life of your carrier. In case of stains on the
fabric, clean with soap and warm water and
let it dry. When using the washing machine,
please make sure you use a mild detergent
and a delicate cycle. Do not tumble dry!
Please ensure all buckles are fastened before
washing!
RO: Nu spălați marsupiul decât atunci când
este necesar. În caz de pete, curățați cu un
săpun delicat, iar apoi lăsați să se usuce.
Când utilizați mașina de spălat asigurați-vă
că ați setat un program de rufe delicat. Nu
utilizați uscătorul! Asigurați-vă că velcro-ul
și toate cataramele sunt închise înainte de
spălare.
6
Meet
ISARA
Quick
Half buckle carrier
3
6
4
2
EN: Meet ISARA QUICK Half Buckle
Carrier
ISARA QUICK Half Buckle Carrier is
an ergonomic, multi-adjustable baby
carrier, created to comfortably wear
your baby up to reaching toddlerhood,
body size between 50 cm and 98 cm
long (19.7 inches and 38.6 inches).
RO: ISARA QUICK Half Buckle Carrier
Marsupiul ISARA QUICK Half Buckle
este un marsupiu ergonomic,
multi-ajustabil pentru copii, creat special
pentru a purta confortabil bebelușul
începând de la mărimea 50 până
la 98 de cm.
5
1
7
EN: Features
1. 2-in-1 QUICK adjustment system for adjusting
the height and width.
2. Broad, padded and crossable woven
fabric shoulder straps to enhance comfort.
3. Additional padding around leg opening
for child’s comfort.
4. 2-in-1 detachable and adjustable hood
for extra neck support and maximal head
protection.
5. Premium, lightweight memory foam
waist belt to decrease backache during
carrying.
6. Luxurious 100% organic cotton
Jacquard weave.
Suitable for front, hip and back carries.
Provides proper thigh support for baby’s
development.
Optional teething pads to protect the
carrier’s straps when your baby is teething.
RO: Caracteristicile marsupiului
1. Sistem de reglare QUICK 2 în 1 pentru
ajustarea înălțimii și lățimii.
2. Bretele largi cu umplutură buretată și material
pentru a spori confortul purtătorului.
3. Căptușeală suplimentară în jurul deschiderii
picioarelor pentru confortul sporit
al copilului.
4. Glugă 2 în 1, detașabilă și reglabilă pentru
a oferi sprijin suplimentar gâtului copilului și
protecție maximă a capului.
5. Centura din talie este realizată din spumă
cu memorie, ușoară, pentru a reduce durerea
de spate în timpul purtării.
6. 100% bumbac organic, țesătură
Jacquard.
Potrivit pentru toate tipurile de purtare:
în față, pe șold și în spate.
Oferă suport adecvat coapselor pentru
dezvoltarea bebelușului.
Protecții bretele opționale pentru a
proteja marsupiul atunci când începe
erupția dentară.
8
set up
EN: ADJUST THE HEIGHT AND WIDTH SIMULTANEOUSLY:
RO: AJUSTAREA ÎNĂLȚIMII ȘI LĂȚIMII SE REALIZEAZĂ SIMULTAN PRIN:
9
EN: The 2-in-1 QUICK adjustment system that offers micro-precise adjustment of the
height and width of the panel, with easy-to-use velcro closures, in just one single
place.
The waist belt of the carrier has built-in velcro strip with three adjustable settings,
each of them assigned with different border color, for ease of reference. Bear in
mind that these 3 settings serve as a guideline for adjusting the height and width
of the system. The carrier allows you to perform micro-precise adjustments, depending
on your baby’s current size. Each suggestive setting can be attached to
both velcro strips, situated on the carrier’s back panel.
RO: Sistemul de reglare QUICK 2 în 1 care oferă o ajustare micro-precisă a înălțimii și
lățimii panoului, doar într-un singur loc, cu ajutorul unor închideri velcro foarte ușor
de utilizat.
Centura din talie a purtătorului prezintă o bandă velcro, pufoasă, care încorporează
3 poziții ajustabile, demarcate prin 3 culori diferite, cu scop strict orientativ pentru
un părinte sau utilizător începător. Fiecare culoare este potrivită unei anumite etape
de dezvoltare a copilului și are scop pur orientativ. Rețineți că aceste 3 poziții
ajustabile servesc drept ghid pentru ajustarea înălțimii și lățimii sistemului. Sistemul
de reglare QUICK 2 în 1 vă permite să efectuați ajustări micro-precise, în funcție de
dimensiunea bebelușului. Fiecare setare este strict sugestivă și poate fi atașată ambelor
benzi velcro, situate pe panoul sistemului, în lateral dreapta și stânga.
10
EN: Begin by laying down the carrier, straight up, with the panel and the waistband
positioned backward, as shown above. Continue by attaching the velcro strips located
on the back panel to the velcro located on the waist belt, according to baby’s size.
RO: Începeți să așezați marsupiul, drept, în sus, cu panoul și cu centura din talie
poziționată cu spatele, așa cum este prezentat mai sus. Continuați prin atașarea benzilor
velcro situate pe panoul din spate pe velcro-ul situat pe centura din talie, în funcție
de dimensiunea bebelușului.
11
EN: MINIMUM ADJUSTMENT SETTING
Attach both velcro strips from the top panel to the red-bordered velcro, located on
the waist belt. The minimum setting is suitable for babies between 50 and 62 cm (19.8
and 24.4 inches). Adjusting the width to minimum will generate a spacious pocket,
resembling a kangaroo’s pouch, in which the baby will be comfortably hugged in the
ergonomically correct position with the base of the carrier supporting knee to knee
and the bottom lower than the level of the knees. The height of the panel will be reduced
simultaneously by attaching both velcro strips to the lower end of the waist belt.
Always ensure that the height reaches up to the nape of the baby’s neck. For a neat
look, excess front panel fabric can be easily tucked inside the carrier, under the waist
belt, all the way down.
RO: AJUSTARE LA POZIȚIA MINIMĂ
Atașați ambele benzi velcro situate pe panoul sistemului, pe benzile velcro cu margini
roșii, amplasate pe centura din talie. Poziția minimă este potrivită pentru bebeluși
între 50 și 62 cm. Reglarea lățimii la minimum va genera un săculeț în formă de buzunar,
în care bebelușul va fi îmbrățișat confortabil în poziția ergonomică, oferind
susținere a șezutului copilului, din spatele unui genunchi până în spatele celuilalt
genunchi, iar poziționarea va fi corectă din punct de vedere ergonomic, cu fundulețul
poziționat mai jos decât nivelul genunchilor săi. Înălțimea panoului va fi redusă simultan
prin fixarea ambelor benzi velcro de pe panou, pe benzile velcro amplasate pe
centura taliei, asigurându-se întotdeauna că înălțimea ajunge până la nivelul gâtului
copilului. Pentru un aspect îngrijit, excesul de material al panoul poate fi ușor așezat în
interiorul sistemului, sub centura din talie.
12
EN: INTERMEDIATE ADJUSTMENT SETTING
Attach both velcro strips from the top panel to the yellow-bordered velcro, located on
the waist belt. The intermediate setting is suitable for babies between 62 and 80
cm ( 24.4 and 31.5 inches). Thus, the panel will be wider both in height and width, compared
to the minimum adjustment setting described before.
RO: AJUSTARE LA POZIȚIA INTERMEDIARĂ
Atașați ambele benzi velcro de pe panoul sistemului, pe benzile velcro cu marginea
galbenă, localizate pe centura din talie. Setarea intermediară este potrivită pentru
copii între 62 și 80 cm. Astfel, panoul va fi mai lat atât în înălțime cât și în lățime, în
comparație cu ajustarea la poziția minimă descrisă anterior.
13
EN: MAXIMUM ADJUSTMENT SETTING
Attach both velcro strips from the top panel to the blue-bordered velcro, located on
the waist belt. The intermediate setting is suitable for babies between 80 and 98 cm
(31.5 and 38.6 inches). By adjusting the carrier to this setting, the panel will widen to
maximum, and reach its tallest/highest position, suitable for bigger toddlers.
RO: AJUSTARE LA POZIȚIA MAXIMĂ
Atașați ambele benzi velcro de pe panoul sistemului, pe benzile velcro cu margini albastre,
amplasate pe centura din talie. Setarea maximă este potrivită pentru copii între
80 și 98 cm. Prin ajustarea marsupiului la această setare, panoul se va lărgi și se va
înălța la maxim pentru a putea primi un copil mult mai mare.
14
EN: CORRECT POSITIONING OF THE BABY
When adjusting the panel of your half buckle carrier, always ensure an appropriate height
that enables the baby’s face to be visible at all times over the top edge of the panel.
Does the seat width support your baby’s legs in an ergonomically correct “M” shaped position,
with the level of his bottom lower than the level of his knees, without slumping?
Adjust the width of the panel according to your little one’s leg span, supporting from knee
to knee, always making sure that the width of the panel is not too wide. How can you notice
if the width of the panel is too wide? If the bottom of the panel rests on your baby’s calves,
instead of right under the bend of the knees, then you will have to narrow the base of the
carrier. Ensure a proper placement of your baby in the carrier, by placing your hands under
your baby’s knees and lift them up gently, to successfully position your baby’s back in a
pelvis tilted position.
RO: POZIȚIONAREA CORECTĂ A BEBELUȘULUI
Când ajustați panoul marsupiului QUICK, alegeți o înălțime adecvată care să permită vizibilitatea
feței bebelușului de-a lungul marginii superioare a panoului. Verificați dacă lățimea
șezutului conferă susținere picioarelor bebelușului într-o poziție corect ergonomică în
formă de „M”, iar fundulețul acestuia se așază confortabil în marsupiu mai jos decât nivelul
genunchilor, fără să stea pe centura din talie. Ajustați lățimea panoului în funcție de
dimensiunea micuțului dvs., cu sprijin de la un genunchi până la celălalt genunchi,
asigurându-vă întotdeauna că lățimea panoului nu este prea mare. Cum puteți observa
dacă lățimea panoului este prea mare? Dacă partea inferioară a panoului ajunge pe gambele
bebelușului, în loc să fie chiar sub îndoirea genunchilor, atunci va trebui să îngustați
lățimea șezutului. Asigurați o purtare corectă a copilului în marsupiu, așezând ușor cu mâinile
fundulețul bebelușului, pentru a poziționa cu succes spatele copilului într-o poziție
înclinată a pelvisului.
Make sure your baby’s bottom is seated deeply
in the panel and not on the carrier’s waist belt.
Never place the velcro in a V-shape direction.
This will not ensure a correct ergonomic position
for your baby.
Asigurați-vă că fundul copilului dvs. este așezat
adânc în panou și nu pe centura din talie a marsupiului.
Nu așezați niciodată velcro în direcția V. Acest
lucru nu va asigura o poziție corect ergonomică
pentru copilul tău.
15
EN: HOW TO TIE A FLAT REEF KNOT
1. Bring both tails in front and cross tail 1 over tail
2, then tighten.
2. Take tail 1 and cross it under tail 2, bringing tail
1 over tail 2 once again.
3. Pull both tail ends to tighten.
4. The flat reef knot is complete
RO: CUM SE LEAGĂ UN NOD PLAT
1. Aduceți ambele cozi în față și treceți coada
transversală 1 peste coada 2, apoi strângeți.
2. Luați coada 1 și traversați pe sub coada 2,
aducând din nou coada 1 peste coada 2.
3. Strângeți ambele capete ale cozilor.
4. Nodul este gata.
16
GETTING STARTED
CUM ÎNCEPEM
1 2
Fasten the buckle located on the waist
belt, with the inner labels positioned
inward, towards your body. Make sure
the female buckle goes under the elastic
band, so that at the end, the male
buckle goes beneath it, increasing
your child’s safety in case of an accidental
opening.
Carefully fasten the waist belt. The buckle has been properly fastened only
when you hear the clicking noise and the clasps have snapped into place.
Make sure that the buckle is fixed under the elastic band.
Închideți cu mare atenție catarama din talie. Aceasta este bine închisă
atunci când auziți un click la închidere și capetele cataramei se potrivesc
perfect la locul lor. Asigurați-vă că ați fixat catarama pe sub bucla elastică
de siguranță.
Indiferent de poziţia de purtare pe
care o veți alege, închideți catarama
în față, pentru mai multă siguranță.
Asigurați-vă ca partea dreaptă a
cataramei trece pe sub bucla elastică
de siguranță, iar la final chinga de
care este prinsă catarama trece pe sub
elastic.
17
3 4
Adjust both ends of the webbing and
tighten the waist belt as much as
necessary.
Trageți acum capetele chingilor
pentru a strâmta centura din talie atât
cât doriți.
Gently slide the waist belt towards the position you want to carry your baby:
front, back or hip carry
Răsuciți centura din talie astfel încât să corespundă poziției în care doriți să
purtați bebelușul: în față, în spate sau pe șold.
18
STANDARD FRONT CARRY
PURTAREA ÎN FAȚĂ STANDARD
Suitable for wearing newborns, starting with 3 kg (6.6
lbs) up to preschoolers at 20 kg (44 lbs)
Front carry
Este potrivită pentru purtarea bebelușilor nou-născuți
începând de la 3 kg, până la copiii mai mari de 20 kg.
1 2
Position the front panel to your front with the shoulder
straps hanging downward.
Poziționați panoul frontal în față cu bretelele atârnate
în jos.
Bring the baby up to your chest, arrange his feet in the
typical froggy position with his hands towards the interior.
Pull the back panel over child’s back.
Luați bebelușul în brațe, aranjați-i piciorușele în poziția
tipică de broscuță cu mânuțele înspre interior, apoi ridicați
panoul central peste spatele acestuia, cu gluga înspre
exterior.
19
3
Place the shoulder straps over your shoulder, one by
one, always holding the baby with the free hand. Place
the baby as deep as possible in the carrier, so that in the
final position, the child’s knees become higher than his/
her bottom.
Așezați pe rând bretelele de umăr, susținând întotdeauna
copilul cu mâna rămasă liberă. Lăsați bebelușul să alunece
cât mai adânc în marsupiu, astfel încât fundulețul acestuia
să coboare cât mai jos, iar la final, nivelul genunchilor săi să
fie mai sus decât nivelul fundulețului.
20
4 5
Use one hand to reach back and grab both
shoulder straps. Pull tight, making sure your baby is
held securely in the carrier.
Folosiți o mână pentru a ține strâns la spate
ambele bretele. Trageți și mențineți strâns cele 2
cozi ale bretelelor, asigurându-vă că bebelușul dvs.
este mereu în siguranță.
While keeping the shoulder straps firmly, cross them across
your back.
În timp ce țineți în tensiune cozile bretelelor de umăr,
încrucișați-le pe spatele dumneavoastră.
21
6
Bring the shoulder straps to your front and cross them
gently across the baby’s bottom and then pass them
beneath baby’s legs.
Aduceți bretelele în față și traversați-le ușor peste fundul
bebelușului și treceți-le sub picioarele bebelușului.
22
ISARA Tip
7
Cross both shoulder straps across your back while pulling
them firmly.
În timp ce trageți ferm de bretele, încrucișati-le la spate.
Ensure proper placement of your baby in the carrier, by
placing your hands under your baby’s knees and lift them
up gently, to successfully position your baby’s back in a
pelvis tilted position.
Asigurați-vă că purtați corect copilul în marsupiu, așezând
ușor cu mâinile fundulețul bebelușului, pentru a poziționa
cu succes spatele copilului într-o poziție înclinată a pelvisului.
23
8
Proceed with the flat reef knot (see page 16)
Continuați cu nodul (vezi pagina 16)
24
REMOVING YOUR BABY FROM THE CARRIER
CUM SĂ FACI TRANSFERUL COPILULUI DIN MARSUPIU
Use one hand to support your baby while untying the knot to your front with your free hand. Now gently remove one
of the shoulder straps with one hand, while ensuring your baby is firmly held at all times with the other hand.
Take your baby out from the carrier slowly and securely, without unbuckling the waist belt.
After your baby is safely removed, unclip the buckle.
Folosiți una dintre mâini pentru a sprijini copilul în timp ce dezlegați nodul cu mâna liberă. Acum îndepărtați ușor
una dintre bretele cu o mână, asigurând în același timp că bebelușul dvs. este ținut ferm cu cealaltă mână.
Ridicați copilul încet și în siguranță din marsupiu, fără a deconecta centura din talie.
După ce copilul este scos din sistem în siguranță, decuplați catarama centurii din talie.
25
HIP CARRY
PURTAREA PE ŞOLD
This position is recommended only when your baby has
good control of his head and good upper and lower back
strength.
Hip carry
Această poziție este recomandată doar din momentul în
care copilul își poate susține bine căpuțul și spatele.
1 2
After fastening the waist belt to your front, slide the
carrier with the back panel over the hip you wish to carry
the child.
După ce ați închis centura din talie, răsuciți marsupiul
pentru ca panoul central să fie așezat pe partea laterală
pe care doriți să purtați copilul.
26
Place baby on your hip, and then use one hand to lower
your baby down into the carrier. Ensure that the child’s
bottom is placed into a deep seat position.
Puneți bebelușul pe șold și apoi folosiți o mână pentru
a coborî copilul în marsupiu. Asigurați-vă că partea inferioară
a copilului este plasată într-o poziție adâncă a
scaunului.
3
While holding your child securely with one hand, reach
for the shoulder strap closest to you and bring it over your
shoulder.
În timp ce țineți copilul în siguranță cu o mână, luați
breteua cea mai apropiată dinspre față și aduceți-o peste
umăr.
4
Bring the other shoulder strap under the strap already
positioned over your shoulder and then pull it across your
back, making sure it is not twisted.
Aduceți breteaua de umăr în față sub breteaua deja
poziționată peste umăr, asigurându-vă că nu este răsucită.
27
5
Pull both shoulder straps to your front and cross them
over your baby’s bottom.
Back view
Întindeți bretelele de umăr înspre față, peste fundul
copilului.
6
Now tighten both shoulder straps to your back and proceed
with the flat reef knot (see page 16)
Acum strângeți ambele bretele de umăr în spate și continuați
cu nodul (vezi pagina 16)
28
REMOVING YOUR BABY FROM THE CARRIER
CUM SĂ FACI TRANSFERUL COPILULUI DIN MARSUPIU
1
Use one hand to support your baby
while untying the knot to your front
with your free hand. Now gently remove
one of the shoulder straps with
one hand, while ensuring your baby
is firmly held at all times with the
other hand.
Folosiți una dintre mâini pentru a
sprijini copilul în timp ce dezlegați
nodul cu mâna liberă. Acum îndepărtați
ușor una dintre bretele cu o
mână, asigurându-vă în același timp
că bebelușul dvs. este ținut ferm cu
cealaltă mână.
2
Take your baby out from the carrier slowly and securely, without unbuckling
the waist belt. After your baby is safely removed, unclip the buckle.
Ridicați copilul încet și în siguranță din marsupiu, fără a deconecta centura
din talie. După ce copilul este scos din sistem în siguranță, decuplați catarama
centurii din talie.
29
BACK CARRY
PURTAREA ÎN SPATE
This position is recommended only when your baby
has good control of his head and good upper and
lower back strength.
Această poziție este recomandată doar de când
copilul își poate susține bine căpuțul și spatele.
1
Fasten the waist belt and place the baby into a deep seat on your hip.
După ajustarea marsupiului, închideți centura din talie și așezați copilul cât
mai adânc în marsupiu, pe șold.
2
Strongly grasp the shoulder strap
closest to your back and pull it across
your back over your shoulder.
Prindeți cea mai apropiată bretea de
spatele dumneavoastră și așezați-o
peste umăr.
30
3
Slowly slide the carrier to the back
holding the shoulder strap tight with
one hand, whilst using your free hand
to help slide the waist belt. When the
child is centered on your back, slowly
lean forward and reach for the other
shoulder strap.
Rotiți acum marsupiul înspre spate,
susținând cu o mână breteaua de
umăr, iar cu cealaltă rotind centura
din talie. Când copilul este centrat pe
spate, aplecați-vă încet și țineți strâns
ambele bretele de umăr
4
Pull firmly both shoulder straps and bring them to your front, over your
shoulders.
Strângeți ferm ambele bretele de umăr și aduceți-le în față, peste umeri.
31
5
Cross the straps, on your back,
under baby’s bottom and legs
and then bring the straps to the
front.
Încrucișați bretelele la spate,
peste fundul și apoi peste picioarele
bebelușului și apoi
aduceți bretelele înspre față.
6
Proceed with the flat reef knot
(see page 16).
Continuați cu nodul (vezi pagina
16).
32
REMOVING YOUR BABY FROM THE CARRIER
CUM SĂ FACI TRANSFERUL COPILULUI DIN MARSUPIU
1
Untie the knot, then while placing one hand on the baby for support, remove
the straps from your back one by one. Then pull the straps firmly to your front.
Desfaceți nodul, apoi în timp ce tineți cu o mână copilul, îndepărtați bretelele
de pe spate una câte una. Apoi trageți ferm de bretele în față.
2
Turn the baby to your front by gently
pulling one of the shoulder straps
under your arm. Keep on rotating
until your baby reaches the front
carry position.
Întoarceți copilul în față trăgând ușor
una dintre bretelele de sub braț.
Continuați să rotiți până când copilul
dvs. este așezat în poziția de purtare
în față.
33
3
Take your baby out from the carrier slowly and securely,
without unbuckling the waist belt.
Ridicați copilul încet și în siguranță din marsupiu, fără a
deconecta centura din talie.
4
After your baby is safely removed, unclip the buckle.
După ce copilul este scos din sistem în siguranță, decuplați
catarama centurii din talie.
34
YOU AR E DONE!
THE QUICK HOOD
GLUGA QUICK
ISARA QUICK Half Buckle Carrier comes fully
packed with a 2-in-1 detachable and adjustable
hood.
Marsupiul ISARA QUICK Half Buckle include o
glugă 2 în 1, ajustabilă și detașabilă.
EN: Features
Offers neck support and maximal head
protection against any weather conditions.
Completely detachable.
Adjustable, fabric straps to ensure a
perfect fit even for bigger children.
Stylish and adjustable for bigger babies.
Made entirely from the same fabric as
the half buckle carrier.
RO: Caracteristici
Oferă suport pentru gât și protecție
maximă a capului împotriva soarelui, a
vântului și frigului.
Complet detașabilă.
Benzi ajustabile, din material țesut,
pentru a asigura protecție deplină și
copiilor mai mari.
Elegantă și ajustabilă pentru bebelușii
mai mari.
Realizată integral din același material
ca și marsupiul.
35
HOW TO USE THE HOOD FOR NECK SUPPORT
CUM SĂ UTILIZEZI GLUGA PENTRU A SUSȚINE GÂTUL COPILULUI
1
Roll up the hood.
Secure the snap
on the hood to
the one on the
shoulder strap.
Rulați gluga. Fixați
gluga pe breteaua
de umăr.
2
Gently place the
rolled hood to
support the baby’s
neck.
Așezați gluga
rulată pentru
a susține gâtul
copilului.
3 4
By using the straps
you can tighten
the neck support
as much as needed.
Folosind șnururile,
puteți strânge
suportul creat atât
cât este necesar.
You’re ready!
Sunteți pregătiți!
36
USING THE HOOD FOR HEAD PROTECTION
CUM SĂ UTILIZAȚI GLUGA PENTRU A PROTEJA CAPUL COPILULUI
1
Attach the hood
using the snaps
located on the inside
upper part of
the panel.
Atașați gluga
folosind capsele
situate în înăuntrul
panoului, partea
superioară.
2
After attaching
the hood by using
the snaps located
on the inside
upper part of the
panel, shorten as
much as needed,
depending on the
baby’s size.
După fixarea
glugii prin utilizarea
capselor din
partea superioară
din interiorul panoului,
scurtați
cât este necesar,
în funcție de dimensiunea
bebelușului.
3
Pull the hood over
your baby’s head.
Așezați gluga deasupra
capului bebelușului.
4
Snap the hood to
the upper snap
located on the
shoulder strap.
Fixați gluga prin
capsa situată pe
breteaua de umăr
a sistemului.
37
5
Proceed in the same manner with the other hood strap.
Procedați în aceeași manieră cu cealaltă parte.
ISARA Tip
You can attach the hood on only one side while
baby’s asleep or breastfeeding, to ensure proper
air circulation.
Pentru a asigura o circulație adecvată a aerului,
vă recomandăm să fixați gluga doar pe o singură
parte în timp ce copilul doarme sau alăptați.
Need more help with your QUICK half buckle carrier? ISARA’s got your back.
Check out our YouTube channel for tutorials or get in touch with us via email:
contact@isara.ro.
We’re here for you every step of the way!
Keep yourself updated with ISARA babywearing on our social media
# PATENT PENDING CARRIER #
Unique ISARA design protected by The Office for Trademarks and Designs.
Created by a babywearing consultant, ISARA is designed in Romania.
#MARSUPIU ÎN CURS DE BREVETARE#
ISARA este protejat de Oficiul de Mărci Înregistrate.
Creat de un consultant în babywearing. ISARA este creat în România.
38
Known worldwide since 2013 for the original
multi-adjustable baby carrier, ISARA is constantly
developing award-winning products!
S.C. DENERIS TRADE S.R.L.
21G/1 Tăuțului Street, Florești
407280, Cluj, România
www.isara.ro