12.05.2020 Views

ISARA QUICK Half Buckle Carrier

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Quick

HALF BUCKLE

ERGONOMIC CARRIER

ONE SIZE

MARSUPIU ERGONOMIC

HALF BUCKLE

MĂRIME UNIVERSALĂ

Instructions for use

Instrucţiuni de utilizare


IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP

FOR FUTURE REFERENCE.

IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI

PENTRU REFERINȚE VIITOARE.

WARNING - FALL HAZARD

- To prevent hazards from falling ensure that

your child is securely positioned in the carrier.

- Infants can fall through a wide leg opening or

out of the carrier:

- Adjust leg openings to fit snugly baby`s legs.

- Before each use, make sure all buckles and

straps are secure.

- Take extra precautions when leaning or walking.

- Never bend at waist; bend at the knees.

- Only use this carrier for babies between 3 kg (6.6

lbs) and 20 kg (44 lbs).

- DO NOT USE this carrier for babies weighing less

than 3 kg (6.6 lbs).

AVERTIZARE - PERICOL DE CĂDERE

- Pentru a preveni pericolul de cădere, asigurați-vă

că bebelușul este poziționat în siguranță

în marsupiu.

- Copilul poate să cadă dacă marsupiului nu este

ajustat corect.

- Ajustați șezutul marsupiului astfel încât bebelușul

să fie suficient de strâns pentru a-l putea

îmbrățișa.

- Înainte de fiecare utilizare, verificați elementele

din care este compus marsupiul.

- Aveți grijă sporită atunci când vă aplecați sau vă

plimbați.

- Nu vă aplecați niciodată îndoindu-vă spatele, ci

genunchii.

- Utilizați acest marsupiu doar pentru copii între

3 kg și 20 kg.

-NU UTILIZAȚI acest marsupiu pentru bebelușii cu

greutatea mai mică de 3 kg.

WARNING - SUFFOCATION HAZARD

- Constantly monitor your child and ensure the

mouth and nose are unobstructed.

- Ensure your child`s chin is not resting on its

chest as its breathing may be restricted which

could lead to suffocation.

- For pre-term, low birthweight babies and children

with medical conditions, seek advice from

a health professional before using this product.

- Infants under 4 months can suffocate in this

product if face is pressed tight against the body.

- Do not strap infant too tight against your body.

- Allow room for head movement.

AVERTIZARE - PERICOL DE SUFOCARE

- Monitorizați-vă constant copilul și asigurați-vă

că gura și nasul nu sunt obturate.

- Asigurați-vă că bărbia copilului dvs. nu se sprijină

pe piept, deoarece respirația poate fi restricționată,

ceea ce poate duce la sufocare.

- Pentru bebelușii prematuri, cu greutate mică

la naștere și copiii cu afecțiuni medicale, solicități

sfatul unui medic înainte de a utiliza acest

produs.

- Copiii sub 4 luni se pot sufoca dacă fața acestora

este presată prea tare de corpul dvs.

- Nu purtați copilul foarte strâns de corpul dvs.

- Asigurații copilului suficient spațiu pentru a-și

mișca poziția căpuțului.

1


PRECAUTIONS FOR USE OF ISARA HALF

BUCKLE CARRIER:

Do not use the carrier until you have thoroughly

read the instructions and safety features.

This carrier is only intended for use by

healthy adults. If the wearer develops shoulder,

back, or neck problems after using the

carrier, we suggest discontinuing its use and

consult a doctor. Immediately discontinue

using the carrier if your baby exhibits signs of

discomfort while being carried for a longer

period of time until your baby can be carried

again, without showing any discomfort.

For pre-term, low birthweight babies and

children with medical conditions, seek advice

from a health professional before using

the product.

Ensure that your baby’s chin is not resting

on his/her chest as his/her breathing may

be restricted, which can lead to suffocation.

Keep infant’s face free from obstructions at

all times.

Never use this carrier when mobility or balance

is impaired because of exercise, drowsiness,

or medical conditions. Never use this

carrier while engaging in activities such as

cooking and cleaning which involve a heat

source or exposure to chemicals. Be careful

when drinking hot beverages to avoid spilling

hot drinks onto the baby while using the

carrier. Never wear a carrier while driving or

being a passenger in a motor vehicle.

This carrier is not suitable for use during

sporting activities, e.g. running, cycling,

swimming and skiing.

Take care when bending and leaning forwards

or sideways.

PRECAUȚII PENTRU UTILIZAREA

MARSUPIULUI ISARA HALF BUCKLE:

Nu folosiți marsupiul până nu citiți cu

atenție instrucțiunile de siguranță. Acest

marsupiu este destinat numai pentru adulți

sănătoși. Dacă purtătorul prezintă probleme

cu umărul, spatele sau gâtul după utilizarea

marsupiului, vă sugerăm să întrerupeți utilizarea

acestuia și să consultați un medic.

Întrerupeți imediat utilizarea marsupiului

dacă bebelușul dvs. prezintă semne de disconfort

în timp ce este purtat o perioadă

mai lungă de timp, până când copilul dvs.

poate fi purtat din nou, fără a prezenta niciun

disconfort.

Pentru copiii prematuri, cu greutate mică la

naștere și copiii cu afecțiuni medicale, solicitați

sfatul unui medic înainte de a utiliza

produsul.

Asigurați-vă că bărbia copilului dvs. nu se

sprijină pe piept, deoarece respirația poate

fi restricționată, ceea ce poate duce la sufocare.

Asigurați-vă că respirația bebelușului

nu este obstrucționată.

Nu folosiți niciodată acest marsupiu atunci

când mobilitatea sau echilibrul este afectat

din cauza exercițiilor fizice, a somnolenței

sau a condițiilor medicale. Nu folosiți niciodată

acest marsupiu în timp ce vă implicați

în activități precum gătit și curățenie, care

implică o sursă de căldură sau expunere la

substanțe chimice. Aveți grijă atunci când

consumați băuturi calde pentru a evita vărsarea

acestora asupra bebelușului în timp ce

utilizați marsupiul. Nu purtați niciodată un

marsupiu în timp ce conduceți sau călătoriți

într-un vehicul.

Acest marsupiu nu este potrivit pentru a fi

utilizat în timpul activităților de sport, de ex.

alergare, ciclism, înot și schi.

Aveți grijă când vă aplecați în față sau în

lateral.

2


Your movement and the child’s movement

may affect your balance.

Perform regular inspection of the carrier for

any signs of wear and damage.

Keep this carrier away from children when

it is not in use.

Take medical advice if you have concerns regarding

the use of this product.

Never unbuckle the waist belt while your

child is in the carrier. Be aware that as the

baby becomes more active, the child has

more risk of falling out of the carrier. Only

use the product for one child at a time.

When using the carrier monitor your child.

Child’s chin should NEVER rest on baby’s

chest because this partially blocks child’s

airway. Always ensure at least two fingers

width clearance beneath child’s chin. Wearer

must check that the baby’s airway is clear

and that the baby is breathing normally at

ALL TIMES. Premature infants, infants with

respiratory problems, and infants under 4

months are at greatest risk of suffocation.

For low birth weight babies and children

with medical conditions, seek advice from

a health professional before using the product.

Ensure proper placement of child in the

product, including leg placement. The baby’s

position should be monitored constantly

to make sure that the baby is properly

seated in the carrier. Regularly check baby’s

arms, legs and feet to ensure that they are

not constricted by the carrier.

When using the hood, always ensure that

the hood is not completely concealing the

baby’s face. Check on your baby frequently.

Ensure that the baby’s fingers or hands are

not caught in a buckle opening or gap as

this may cause injury to the baby.

Mișcarea dvs. și mișcarea copilului vă poate

afecta echilibrul.

Efectuați inspecția periodică a marsupiului

pentru orice semne de uzură.

Țineți acest marsupiu departe de copii

atunci când nu este utilizat.

Solicitați sfatul unui medic, dacă aveți nevoie

de păreri amănunțite cu privire la utilizarea

acestui produs.

Nu deconectați niciodată centura din talie

în timp ce copilul dvs. se află în marsupiu.

Fiți conștienți că, pe măsură ce bebelușul

devine mai activ, crește riscul de a cădea din

marsupiu. Utilizați produsul numai pentru

un singur copil la fiecare purtare.

Când utilizați marsupiul monitorizați-vă copilul.

Bărbia copilului NICIODATĂ nu trebuie

să se sprijine pe pieptul copilului, deoarece

acest lucru blochează parțial căile respiratorii

ale copilului. Asigurați-vă întotdeauna că

distanța de sub bărbia copilului este de cel

puțin două degete. Verificați în mod constant

că bebelușul are căile aeriene libere și

respiră normal. Copiii prematuri, bebelușii

cu probleme respiratorii și bebelușii sub 4

luni prezintă cel mai mare risc de sufocare.

Pentru copiii cu greutate mică la naștere și

copiii cu afecțiuni medicale, solicitați sfatul

unui medic înainte de a utiliza marsupiul.

Asigurați așezarea corectă a copilului în marsupiu,

inclusiv așezarea picioarelor. Poziția

copilului trebuie monitorizată constant

pentru a vă asigura că acesta este așezat

corespunzător în purtător. Verificați mereu

brațele și picioarele bebelușului pentru a vă

asigura că acestea nu sunt restricționate de

către marsupiu.

Când folosiți gluga, asigurați-vă întotdeauna

că aceasta nu ascunde complet chipul copilului.

Verificați frecvent copilul. Asigurați-vă

că degetele sau mâinile bebelușului nu sunt

prinse într-o deschidere sau deschidere

a cataramei, deoarece acest lucru poate

provoca vătămarea copilului.

3


Secure buckles properly when the carrier is

not in use.

Check to assure all buckles, snaps, straps, and

adjustments are secure before each use.

Regularly inspect the carrier for any sign of

wear and damage. Check the carrier for

ripped seams, torn straps or fabric and damaged

fasteners before each use. Regularly

inspect buckles and straps while in use to

make sure they have proper tension and

placement. Never use a carrier when damaged

in any way.

Never change between carrier positions

while your baby is placed in the carrier. Always

remove the baby from the carrier before

switching between carries. Practise learning

how to place your baby in the carrier over a

bed, accompanied by another adult. Be careful

whenever your baby is carried in a back

carry position.

Keep your baby close and keep your baby

safe. Keep your baby tight enough to hug

your baby close to you, as this is the most

comfortable position for both of you. For

wearers with longer torso, we suggest wearing

the waist belt around the belly button

area. Your baby should never be curled so

his chin is forced onto his chest as this can

restrict breathing. You should be able to slip

your finger between baby’s chin and chest.

Supported back in an upright carry a baby

should be held comfortably close to the

wearer so the baby’s back is supported in its

natural position and his tummy and chest

are against you. Please be careful when your

child is ill and in particular when he has a

cold or his breathing is hampered.

Fixați cataramele în mod corespunzător

atunci când nu este utilizat marsupiul.

Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că

toate cataramele, bretelele și reglajele sunt

sigure.

Verificați regulat marsupiul pentru orice

semn de uzură. Înainte de fiecare utilizare,

verificați marsupiul pentru cusături, bretele

rupte sau țesături și elemente de fixare

deteriorate. Verificați regulat cataramele

și bretelele în timpul utilizării pentru a vă

asigura că sunt poziționate corespunzător.

Nu folosiți niciodată un marsupiu dacă

este deteriorat în vreun fel.

Nu schimbați niciodată pozițiile de purtare

în marsupiu în timp ce copilul dvs. este

purtat. Îndepărtați întotdeauna bebelușul

din marsupiu înainte de a schimba poziția

de purtare. Învățați cum să așezați copilul

în marsupiu pe un pat, însoțit de un alt

adult. Aveți grijă ori de câte ori copilul dvs.

este purtat pe spate în marsupiu.

Păstrați copilul aproape și în siguranță.

Păstrați copilul suficient de strâns pentru

a-l putea îmbrățișa, deoarece aceasta este

cea mai confortabilă poziție pentru amândoi.

Pentru purtătorii cu torsoul lung, vă recomandăm

să purtați centura din talie în

jurul zonei ombilicului. Bebelușul dvs. nu

trebuie să fie niciodată înfășurat strâns, astfel

încât bărbia să fie forțată pe piept,

deoarece acest lucru poate restricționa

respirația. Ar trebui să vă puteți strecura

degetul între bărbia și pieptul bebelușului.

Purtat în spate, în poziție verticală, un bebeluș

trebuie să fie ținut confortabil aproape

de cel care îl poartă, astfel încât spatele

copilului să fie sprijinit în poziția sa naturală

iar burtica și pieptul său sunt aproape

de dvs. Vă rugăm să aveți grijă când copilul

dvs. este bolnav, și în special, când este

răcit sau respirația îi este obstrucționată.

4


The carrier should be aware of the increased

risk of his baby falling out of the carrier as

it becomes more active. Always inspect for

baby’s temperature changes when carried.

We highly advise you to contact customer

support for additional assistance if needed.

Please visit www.isara.ro for more details

and tips.

Ensure that your baby meets the specific

requirements for use. All references to ages

by month and sizing represent only general

guidelines as each baby’s development is

different.

Aveți grijă când vă aplecați și vă aplecați

în față sau în lateral. Verificați întotdeauna

dacă apar modificări ale temperaturii bebelușului

în timpul purtării.

Vă sfătuim să contactați serviciul clienți pentru

asistență suplimentară, dacă este nevoie.

Vă rugăm să vizitați www.isara.ro pentru mai

multe detalii.

Asigurați-vă că bebelușul dvs. îndeplinește

cerințele specifice de utilizare. Toate referințele

de vârstă reprezintă doar orientări

generale, deoarece dezvoltarea fiecărui copil

este diferită.

EN: WEARING DIRECTIONS

! ISARA QUICK Half Buckle Carrier

allows you to carry your baby in 3 different

vertical positions: front, back and hip

carry positions, with the baby always facing

inward, towards your body and with crisscrossed

(X) shoulder straps.

! ISARA QUICK Half Buckle Carrier is

not intended for carrying the baby in a

horizontal position nor with the baby facing

towards the exterior.

RO: MODALITĂȚI DE PURTARE

! ISARA permite purtarea bebelușului

în 3 poziții verticale diferite: în față, în spate

și pe șold, bebelușul fiind mereu orientat cu

fața către purtător, iar bretelele sunt pozitionate

mereu încrucișate în formă de X.

! ISARA nu permite purtarea bebelușului

în poziție orizontală sau cu fața către

exterior.

BUCKLES

EN: The risk of an accidental opening is reduced

with an additional safety elastic that

will keep the buckle in place in case of an

accidental opening.

CATARAMELE

RO: Riscul de deschidere accidentală a

cataramei este redus prin adăugarea unui

elastic care să mențină chinga în poziția

corectă în momentul deschiderii.

5


EU STANDARDS

STANDARDE UE

EN: ISARA QUICK Half Buckle is an ergonomic

carrier, recognised for its adjustability

and possibility of usage during a long period

of time, that complies with the European

Standards CEN/TR 16512:2015. ISARA QUICK

Half Buckle Carrier is suitable for babies

starting with 3 kg (6.6 lbs) and measuring 50

cm, up to children weighing 20 kg (44 lbs)

measuring 98 cm.

RO: ISARA QUICK Half Buckle este un marsupiu

100% ergonomic, recunoscut pentru

ajustabilitate și posibilitatea de utilizare pe

termen îndelungat. Acesta respectă Standardele

Europene CEN/TR 16512:2015. Marsupiul

ISARA QUICK Half Buckle poate fi

folosit pentru purtarea copiiilor de la 3 kg

având 50 cm până la 20 kg, având 98 cm.

CARE INSTRUCTIONS

INSTRUCȚIUNI DE

ÎNGRIJIRE

EN: Wash only when necessary to increase

the life of your carrier. In case of stains on the

fabric, clean with soap and warm water and

let it dry. When using the washing machine,

please make sure you use a mild detergent

and a delicate cycle. Do not tumble dry!

Please ensure all buckles are fastened before

washing!

RO: Nu spălați marsupiul decât atunci când

este necesar. În caz de pete, curățați cu un

săpun delicat, iar apoi lăsați să se usuce.

Când utilizați mașina de spălat asigurați-vă

că ați setat un program de rufe delicat. Nu

utilizați uscătorul! Asigurați-vă că velcro-ul

și toate cataramele sunt închise înainte de

spălare.

6


Meet

ISARA

Quick

Half buckle carrier

3

6

4

2

EN: Meet ISARA QUICK Half Buckle

Carrier

ISARA QUICK Half Buckle Carrier is

an ergonomic, multi-adjustable baby

carrier, created to comfortably wear

your baby up to reaching toddlerhood,

body size between 50 cm and 98 cm

long (19.7 inches and 38.6 inches).

RO: ISARA QUICK Half Buckle Carrier

Marsupiul ISARA QUICK Half Buckle

este un marsupiu ergonomic,

multi-ajustabil pentru copii, creat special

pentru a purta confortabil bebelușul

începând de la mărimea 50 până

la 98 de cm.

5

1

7


EN: Features

1. 2-in-1 QUICK adjustment system for adjusting

the height and width.

2. Broad, padded and crossable woven

fabric shoulder straps to enhance comfort.

3. Additional padding around leg opening

for child’s comfort.

4. 2-in-1 detachable and adjustable hood

for extra neck support and maximal head

protection.

5. Premium, lightweight memory foam

waist belt to decrease backache during

carrying.

6. Luxurious 100% organic cotton

Jacquard weave.

Suitable for front, hip and back carries.

Provides proper thigh support for baby’s

development.

Optional teething pads to protect the

carrier’s straps when your baby is teething.

RO: Caracteristicile marsupiului

1. Sistem de reglare QUICK 2 în 1 pentru

ajustarea înălțimii și lățimii.

2. Bretele largi cu umplutură buretată și material

pentru a spori confortul purtătorului.

3. Căptușeală suplimentară în jurul deschiderii

picioarelor pentru confortul sporit

al copilului.

4. Glugă 2 în 1, detașabilă și reglabilă pentru

a oferi sprijin suplimentar gâtului copilului și

protecție maximă a capului.

5. Centura din talie este realizată din spumă

cu memorie, ușoară, pentru a reduce durerea

de spate în timpul purtării.

6. 100% bumbac organic, țesătură

Jacquard.

Potrivit pentru toate tipurile de purtare:

în față, pe șold și în spate.

Oferă suport adecvat coapselor pentru

dezvoltarea bebelușului.

Protecții bretele opționale pentru a

proteja marsupiul atunci când începe

erupția dentară.

8


set up

EN: ADJUST THE HEIGHT AND WIDTH SIMULTANEOUSLY:

RO: AJUSTAREA ÎNĂLȚIMII ȘI LĂȚIMII SE REALIZEAZĂ SIMULTAN PRIN:

9


EN: The 2-in-1 QUICK adjustment system that offers micro-precise adjustment of the

height and width of the panel, with easy-to-use velcro closures, in just one single

place.

The waist belt of the carrier has built-in velcro strip with three adjustable settings,

each of them assigned with different border color, for ease of reference. Bear in

mind that these 3 settings serve as a guideline for adjusting the height and width

of the system. The carrier allows you to perform micro-precise adjustments, depending

on your baby’s current size. Each suggestive setting can be attached to

both velcro strips, situated on the carrier’s back panel.

RO: Sistemul de reglare QUICK 2 în 1 care oferă o ajustare micro-precisă a înălțimii și

lățimii panoului, doar într-un singur loc, cu ajutorul unor închideri velcro foarte ușor

de utilizat.

Centura din talie a purtătorului prezintă o bandă velcro, pufoasă, care încorporează

3 poziții ajustabile, demarcate prin 3 culori diferite, cu scop strict orientativ pentru

un părinte sau utilizător începător. Fiecare culoare este potrivită unei anumite etape

de dezvoltare a copilului și are scop pur orientativ. Rețineți că aceste 3 poziții

ajustabile servesc drept ghid pentru ajustarea înălțimii și lățimii sistemului. Sistemul

de reglare QUICK 2 în 1 vă permite să efectuați ajustări micro-precise, în funcție de

dimensiunea bebelușului. Fiecare setare este strict sugestivă și poate fi atașată ambelor

benzi velcro, situate pe panoul sistemului, în lateral dreapta și stânga.

10


EN: Begin by laying down the carrier, straight up, with the panel and the waistband

positioned backward, as shown above. Continue by attaching the velcro strips located

on the back panel to the velcro located on the waist belt, according to baby’s size.

RO: Începeți să așezați marsupiul, drept, în sus, cu panoul și cu centura din talie

poziționată cu spatele, așa cum este prezentat mai sus. Continuați prin atașarea benzilor

velcro situate pe panoul din spate pe velcro-ul situat pe centura din talie, în funcție

de dimensiunea bebelușului.

11


EN: MINIMUM ADJUSTMENT SETTING

Attach both velcro strips from the top panel to the red-bordered velcro, located on

the waist belt. The minimum setting is suitable for babies between 50 and 62 cm (19.8

and 24.4 inches). Adjusting the width to minimum will generate a spacious pocket,

resembling a kangaroo’s pouch, in which the baby will be comfortably hugged in the

ergonomically correct position with the base of the carrier supporting knee to knee

and the bottom lower than the level of the knees. The height of the panel will be reduced

simultaneously by attaching both velcro strips to the lower end of the waist belt.

Always ensure that the height reaches up to the nape of the baby’s neck. For a neat

look, excess front panel fabric can be easily tucked inside the carrier, under the waist

belt, all the way down.

RO: AJUSTARE LA POZIȚIA MINIMĂ

Atașați ambele benzi velcro situate pe panoul sistemului, pe benzile velcro cu margini

roșii, amplasate pe centura din talie. Poziția minimă este potrivită pentru bebeluși

între 50 și 62 cm. Reglarea lățimii la minimum va genera un săculeț în formă de buzunar,

în care bebelușul va fi îmbrățișat confortabil în poziția ergonomică, oferind

susținere a șezutului copilului, din spatele unui genunchi până în spatele celuilalt

genunchi, iar poziționarea va fi corectă din punct de vedere ergonomic, cu fundulețul

poziționat mai jos decât nivelul genunchilor săi. Înălțimea panoului va fi redusă simultan

prin fixarea ambelor benzi velcro de pe panou, pe benzile velcro amplasate pe

centura taliei, asigurându-se întotdeauna că înălțimea ajunge până la nivelul gâtului

copilului. Pentru un aspect îngrijit, excesul de material al panoul poate fi ușor așezat în

interiorul sistemului, sub centura din talie.

12


EN: INTERMEDIATE ADJUSTMENT SETTING

Attach both velcro strips from the top panel to the yellow-bordered velcro, located on

the waist belt. The intermediate setting is suitable for babies between 62 and 80

cm ( 24.4 and 31.5 inches). Thus, the panel will be wider both in height and width, compared

to the minimum adjustment setting described before.

RO: AJUSTARE LA POZIȚIA INTERMEDIARĂ

Atașați ambele benzi velcro de pe panoul sistemului, pe benzile velcro cu marginea

galbenă, localizate pe centura din talie. Setarea intermediară este potrivită pentru

copii între 62 și 80 cm. Astfel, panoul va fi mai lat atât în ​înălțime cât și în lățime, în

comparație cu ajustarea la poziția minimă descrisă anterior.

13


EN: MAXIMUM ADJUSTMENT SETTING

Attach both velcro strips from the top panel to the blue-bordered velcro, located on

the waist belt. The intermediate setting is suitable for babies between 80 and 98 cm

(31.5 and 38.6 inches). By adjusting the carrier to this setting, the panel will widen to

maximum, and reach its tallest/highest position, suitable for bigger toddlers.

RO: AJUSTARE LA POZIȚIA MAXIMĂ

Atașați ambele benzi velcro de pe panoul sistemului, pe benzile velcro cu margini albastre,

amplasate pe centura din talie. Setarea maximă este potrivită pentru copii între

80 și 98 cm. Prin ajustarea marsupiului la această setare, panoul se va lărgi și se va

înălța la maxim pentru a putea primi un copil mult mai mare.

14


EN: CORRECT POSITIONING OF THE BABY

When adjusting the panel of your half buckle carrier, always ensure an appropriate height

that enables the baby’s face to be visible at all times over the top edge of the panel.

Does the seat width support your baby’s legs in an ergonomically correct “M” shaped position,

with the level of his bottom lower than the level of his knees, without slumping?

Adjust the width of the panel according to your little one’s leg span, supporting from knee

to knee, always making sure that the width of the panel is not too wide. How can you notice

if the width of the panel is too wide? If the bottom of the panel rests on your baby’s calves,

instead of right under the bend of the knees, then you will have to narrow the base of the

carrier. Ensure a proper placement of your baby in the carrier, by placing your hands under

your baby’s knees and lift them up gently, to successfully position your baby’s back in a

pelvis tilted position.

RO: POZIȚIONAREA CORECTĂ A BEBELUȘULUI

Când ajustați panoul marsupiului QUICK, alegeți o înălțime adecvată care să permită vizibilitatea

feței bebelușului de-a lungul marginii superioare a panoului. Verificați dacă lățimea

șezutului conferă susținere picioarelor bebelușului într-o poziție corect ergonomică în

formă de „M”, iar fundulețul acestuia se așază confortabil în marsupiu mai jos decât nivelul

genunchilor, fără să stea pe centura din talie. Ajustați lățimea panoului în funcție de

dimensiunea micuțului dvs., cu sprijin de la un genunchi până la celălalt genunchi,

asigurându-vă întotdeauna că lățimea panoului nu este prea mare. Cum puteți observa

dacă lățimea panoului este prea mare? Dacă partea inferioară a panoului ajunge pe gambele

bebelușului, în loc să fie chiar sub îndoirea genunchilor, atunci va trebui să îngustați

lățimea șezutului. Asigurați o purtare corectă a copilului în marsupiu, așezând ușor cu mâinile

fundulețul bebelușului, pentru a poziționa cu succes spatele copilului într-o poziție

înclinată a pelvisului.

Make sure your baby’s bottom is seated deeply

in the panel and not on the carrier’s waist belt.

Never place the velcro in a V-shape direction.

This will not ensure a correct ergonomic position

for your baby.

Asigurați-vă că fundul copilului dvs. este așezat

adânc în panou și nu pe centura din talie a marsupiului.

Nu așezați niciodată velcro în direcția V. Acest

lucru nu va asigura o poziție corect ergonomică

pentru copilul tău.

15


EN: HOW TO TIE A FLAT REEF KNOT

1. Bring both tails in front and cross tail 1 over tail

2, then tighten.

2. Take tail 1 and cross it under tail 2, bringing tail

1 over tail 2 once again.

3. Pull both tail ends to tighten.

4. The flat reef knot is complete

RO: CUM SE LEAGĂ UN NOD PLAT

1. Aduceți ambele cozi în față și treceți coada

transversală 1 peste coada 2, apoi strângeți.

2. Luați coada 1 și traversați pe sub coada 2,

aducând din nou coada 1 peste coada 2.

3. Strângeți ambele capete ale cozilor.

4. Nodul este gata.

16


GETTING STARTED

CUM ÎNCEPEM

1 2

Fasten the buckle located on the waist

belt, with the inner labels positioned

inward, towards your body. Make sure

the female buckle goes under the elastic

band, so that at the end, the male

buckle goes beneath it, increasing

your child’s safety in case of an accidental

opening.

Carefully fasten the waist belt. The buckle has been properly fastened only

when you hear the clicking noise and the clasps have snapped into place.

Make sure that the buckle is fixed under the elastic band.

Închideți cu mare atenție catarama din talie. Aceasta este bine închisă

atunci când auziți un click la închidere și capetele cataramei se potrivesc

perfect la locul lor. Asigurați-vă că ați fixat catarama pe sub bucla elastică

de siguranță.

Indiferent de poziţia de purtare pe

care o veți alege, închideți catarama

în față, pentru mai multă siguranță.

Asigurați-vă ca partea dreaptă a

cataramei trece pe sub bucla elastică

de siguranță, iar la final chinga de

care este prinsă catarama trece pe sub

elastic.

17


3 4

Adjust both ends of the webbing and

tighten the waist belt as much as

necessary.

Trageți acum capetele chingilor

pentru a strâmta centura din talie atât

cât doriți.

Gently slide the waist belt towards the position you want to carry your baby:

front, back or hip carry

Răsuciți centura din talie astfel încât să corespundă poziției în care doriți să

purtați bebelușul: în față, în spate sau pe șold.

18


STANDARD FRONT CARRY

PURTAREA ÎN FAȚĂ STANDARD

Suitable for wearing newborns, starting with 3 kg (6.6

lbs) up to preschoolers at 20 kg (44 lbs)

Front carry

Este potrivită pentru purtarea bebelușilor nou-născuți

începând de la 3 kg, până la copiii mai mari de 20 kg.

1 2

Position the front panel to your front with the shoulder

straps hanging downward.

Poziționați panoul frontal în față cu bretelele atârnate

în jos.

Bring the baby up to your chest, arrange his feet in the

typical froggy position with his hands towards the interior.

Pull the back panel over child’s back.

Luați bebelușul în brațe, aranjați-i piciorușele în poziția

tipică de broscuță cu mânuțele înspre interior, apoi ridicați

panoul central peste spatele acestuia, cu gluga înspre

exterior.

19


3

Place the shoulder straps over your shoulder, one by

one, always holding the baby with the free hand. Place

the baby as deep as possible in the carrier, so that in the

final position, the child’s knees become higher than his/

her bottom.

Așezați pe rând bretelele de umăr, susținând întotdeauna

copilul cu mâna rămasă liberă. Lăsați bebelușul să alunece

cât mai adânc în marsupiu, astfel încât fundulețul acestuia

să coboare cât mai jos, iar la final, nivelul genunchilor săi să

fie mai sus decât nivelul fundulețului.

20


4 5

Use one hand to reach back and grab both

shoulder straps. Pull tight, making sure your baby is

held securely in the carrier.

Folosiți o mână pentru a ține strâns la spate

ambele bretele. Trageți și mențineți strâns cele 2

cozi ale bretelelor, asigurându-vă că bebelușul dvs.

este mereu în siguranță.

While keeping the shoulder straps firmly, cross them across

your back.

În timp ce țineți în tensiune cozile bretelelor de umăr,

încrucișați-le pe spatele dumneavoastră.

21


6

Bring the shoulder straps to your front and cross them

gently across the baby’s bottom and then pass them

beneath baby’s legs.

Aduceți bretelele în față și traversați-le ușor peste fundul

bebelușului și treceți-le sub picioarele bebelușului.

22


ISARA Tip

7

Cross both shoulder straps across your back while pulling

them firmly.

În timp ce trageți ferm de bretele, încrucișati-le la spate.

Ensure proper placement of your baby in the carrier, by

placing your hands under your baby’s knees and lift them

up gently, to successfully position your baby’s back in a

pelvis tilted position.

Asigurați-vă că purtați corect copilul în marsupiu, așezând

ușor cu mâinile fundulețul bebelușului, pentru a poziționa

cu succes spatele copilului într-o poziție înclinată a pelvisului.

23


8

Proceed with the flat reef knot (see page 16)

Continuați cu nodul (vezi pagina 16)

24


REMOVING YOUR BABY FROM THE CARRIER

CUM SĂ FACI TRANSFERUL COPILULUI DIN MARSUPIU

Use one hand to support your baby while untying the knot to your front with your free hand. Now gently remove one

of the shoulder straps with one hand, while ensuring your baby is firmly held at all times with the other hand.

Take your baby out from the carrier slowly and securely, without unbuckling the waist belt.

After your baby is safely removed, unclip the buckle.

Folosiți una dintre mâini pentru a sprijini copilul în timp ce dezlegați nodul cu mâna liberă. Acum îndepărtați ușor

una dintre bretele cu o mână, asigurând în același timp că bebelușul dvs. este ținut ferm cu cealaltă mână.

Ridicați copilul încet și în siguranță din marsupiu, fără a deconecta centura din talie.

După ce copilul este scos din sistem în siguranță, decuplați catarama centurii din talie.

25


HIP CARRY

PURTAREA PE ŞOLD

This position is recommended only when your baby has

good control of his head and good upper and lower back

strength.

Hip carry

Această poziție este recomandată doar din momentul în

care copilul își poate susține bine căpuțul și spatele.

1 2

After fastening the waist belt to your front, slide the

carrier with the back panel over the hip you wish to carry

the child.

După ce ați închis centura din talie, răsuciți marsupiul

pentru ca panoul central să fie așezat pe partea laterală

pe care doriți să purtați copilul.

26

Place baby on your hip, and then use one hand to lower

your baby down into the carrier. Ensure that the child’s

bottom is placed into a deep seat position.

Puneți bebelușul pe șold și apoi folosiți o mână pentru

a coborî copilul în marsupiu. Asigurați-vă că partea inferioară

a copilului este plasată într-o poziție adâncă a

scaunului.


3

While holding your child securely with one hand, reach

for the shoulder strap closest to you and bring it over your

shoulder.

În timp ce țineți copilul în siguranță cu o mână, luați

breteua cea mai apropiată dinspre față și aduceți-o peste

umăr.

4

Bring the other shoulder strap under the strap already

positioned over your shoulder and then pull it across your

back, making sure it is not twisted.

Aduceți breteaua de umăr în față sub breteaua deja

poziționată peste umăr, asigurându-vă că nu este răsucită.

27


5

Pull both shoulder straps to your front and cross them

over your baby’s bottom.

Back view

Întindeți bretelele de umăr înspre față, peste fundul

copilului.

6

Now tighten both shoulder straps to your back and proceed

with the flat reef knot (see page 16)

Acum strângeți ambele bretele de umăr în spate și continuați

cu nodul (vezi pagina 16)

28


REMOVING YOUR BABY FROM THE CARRIER

CUM SĂ FACI TRANSFERUL COPILULUI DIN MARSUPIU

1

Use one hand to support your baby

while untying the knot to your front

with your free hand. Now gently remove

one of the shoulder straps with

one hand, while ensuring your baby

is firmly held at all times with the

other hand.

Folosiți una dintre mâini pentru a

sprijini copilul în timp ce dezlegați

nodul cu mâna liberă. Acum îndepărtați

ușor una dintre bretele cu o

mână, asigurându-vă în același timp

că bebelușul dvs. este ținut ferm cu

cealaltă mână.

2

Take your baby out from the carrier slowly and securely, without unbuckling

the waist belt. After your baby is safely removed, unclip the buckle.

Ridicați copilul încet și în siguranță din marsupiu, fără a deconecta centura

din talie. După ce copilul este scos din sistem în siguranță, decuplați catarama

centurii din talie.

29


BACK CARRY

PURTAREA ÎN SPATE

This position is recommended only when your baby

has good control of his head and good upper and

lower back strength.

Această poziție este recomandată doar de când

copilul își poate susține bine căpuțul și spatele.

1

Fasten the waist belt and place the baby into a deep seat on your hip.

După ajustarea marsupiului, închideți centura din talie și așezați copilul cât

mai adânc în marsupiu, pe șold.

2

Strongly grasp the shoulder strap

closest to your back and pull it across

your back over your shoulder.

Prindeți cea mai apropiată bretea de

spatele dumneavoastră și așezați-o

peste umăr.

30


3

Slowly slide the carrier to the back

holding the shoulder strap tight with

one hand, whilst using your free hand

to help slide the waist belt. When the

child is centered on your back, slowly

lean forward and reach for the other

shoulder strap.

Rotiți acum marsupiul înspre spate,

susținând cu o mână breteaua de

umăr, iar cu cealaltă rotind centura

din talie. Când copilul este centrat pe

spate, aplecați-vă încet și țineți strâns

ambele bretele de umăr

4

Pull firmly both shoulder straps and bring them to your front, over your

shoulders.

Strângeți ferm ambele bretele de umăr și aduceți-le în față, peste umeri.

31


5

Cross the straps, on your back,

under baby’s bottom and legs

and then bring the straps to the

front.

Încrucișați bretelele la spate,

peste fundul și apoi peste picioarele

bebelușului și apoi

aduceți bretelele înspre față.

6

Proceed with the flat reef knot

(see page 16).

Continuați cu nodul (vezi pagina

16).

32


REMOVING YOUR BABY FROM THE CARRIER

CUM SĂ FACI TRANSFERUL COPILULUI DIN MARSUPIU

1

Untie the knot, then while placing one hand on the baby for support, remove

the straps from your back one by one. Then pull the straps firmly to your front.

Desfaceți nodul, apoi în timp ce tineți cu o mână copilul, îndepărtați bretelele

de pe spate una câte una. Apoi trageți ferm de bretele în față.

2

Turn the baby to your front by gently

pulling one of the shoulder straps

under your arm. Keep on rotating

until your baby reaches the front

carry position.

Întoarceți copilul în față trăgând ușor

una dintre bretelele de sub braț.

Continuați să rotiți până când copilul

dvs. este așezat în poziția de purtare

în față.

33


3

Take your baby out from the carrier slowly and securely,

without unbuckling the waist belt.

Ridicați copilul încet și în siguranță din marsupiu, fără a

deconecta centura din talie.

4

After your baby is safely removed, unclip the buckle.

După ce copilul este scos din sistem în siguranță, decuplați

catarama centurii din talie.

34

YOU AR E DONE!


THE QUICK HOOD

GLUGA QUICK

ISARA QUICK Half Buckle Carrier comes fully

packed with a 2-in-1 detachable and adjustable

hood.

Marsupiul ISARA QUICK Half Buckle include o

glugă 2 în 1, ajustabilă și detașabilă.

EN: Features

Offers neck support and maximal head

protection against any weather conditions.

Completely detachable.

Adjustable, fabric straps to ensure a

perfect fit even for bigger children.

Stylish and adjustable for bigger babies.

Made entirely from the same fabric as

the half buckle carrier.

RO: Caracteristici

Oferă suport pentru gât și protecție

maximă a capului împotriva soarelui, a

vântului și frigului.

Complet detașabilă.

Benzi ajustabile, din material țesut,

pentru a asigura protecție deplină și

copiilor mai mari.

Elegantă și ajustabilă pentru bebelușii

mai mari.

Realizată integral din același material

ca și marsupiul.

35


HOW TO USE THE HOOD FOR NECK SUPPORT

CUM SĂ UTILIZEZI GLUGA PENTRU A SUSȚINE GÂTUL COPILULUI

1

Roll up the hood.

Secure the snap

on the hood to

the one on the

shoulder strap.

Rulați gluga. Fixați

gluga pe breteaua

de umăr.

2

Gently place the

rolled hood to

support the baby’s

neck.

Așezați gluga

rulată pentru

a susține gâtul

copilului.

3 4

By using the straps

you can tighten

the neck support

as much as needed.

Folosind șnururile,

puteți strânge

suportul creat atât

cât este necesar.

You’re ready!

Sunteți pregătiți!

36


USING THE HOOD FOR HEAD PROTECTION

CUM SĂ UTILIZAȚI GLUGA PENTRU A PROTEJA CAPUL COPILULUI

1

Attach the hood

using the snaps

located on the inside

upper part of

the panel.

Atașați gluga

folosind capsele

situate în înăuntrul

panoului, partea

superioară.

2

After attaching

the hood by using

the snaps located

on the inside

upper part of the

panel, shorten as

much as needed,

depending on the

baby’s size.

După fixarea

glugii prin utilizarea

capselor din

partea superioară

din interiorul panoului,

scurtați

cât este necesar,

în funcție de dimensiunea

bebelușului.

3

Pull the hood over

your baby’s head.

Așezați gluga deasupra

capului bebelușului.

4

Snap the hood to

the upper snap

located on the

shoulder strap.

Fixați gluga prin

capsa situată pe

breteaua de umăr

a sistemului.

37


5

Proceed in the same manner with the other hood strap.

Procedați în aceeași manieră cu cealaltă parte.

ISARA Tip

You can attach the hood on only one side while

baby’s asleep or breastfeeding, to ensure proper

air circulation.

Pentru a asigura o circulație adecvată a aerului,

vă recomandăm să fixați gluga doar pe o singură

parte în timp ce copilul doarme sau alăptați.

Need more help with your QUICK half buckle carrier? ISARA’s got your back.

Check out our YouTube channel for tutorials or get in touch with us via email:

contact@isara.ro.

We’re here for you every step of the way!

Keep yourself updated with ISARA babywearing on our social media

# PATENT PENDING CARRIER #

Unique ISARA design protected by The Office for Trademarks and Designs.

Created by a babywearing consultant, ISARA is designed in Romania.

#MARSUPIU ÎN CURS DE BREVETARE#

ISARA este protejat de Oficiul de Mărci Înregistrate.

Creat de un consultant în babywearing. ISARA este creat în România.

38


Known worldwide since 2013 for the original

multi-adjustable baby carrier, ISARA is constantly

developing award-winning products!

S.C. DENERIS TRADE S.R.L.

21G/1 Tăuțului Street, Florești

407280, Cluj, România

www.isara.ro

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!