28.07.2020 Views

Prime Magazine Madagascar August 2020

Prime Magazine Air Madagascar In-flight Magazine

Prime Magazine Air Madagascar In-flight Magazine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MYTHS & LEGENDS<br />

LE POUVOIR<br />

DES MOTS<br />

Tantely tapa-bata ka ny vava no mameno ou une demimesure<br />

de miel, la bouche supplée ce qui manque. Cette<br />

expression est souvent utilisée lors des cérémonies<br />

de remises de cadeaux à <strong>Madagascar</strong>, qu’elles soient<br />

officielles ou simplement familiales. Le but est de<br />

donner plus de valeur au présent.<br />

THE POWER<br />

OF WORDS<br />

Tantely tapa-bata ka ny vava no mameno or half a<br />

spoonful of honey and the mouth makes up for what’s<br />

missing. The expression is often used during gift-giving<br />

ceremonies in <strong>Madagascar</strong>, both official or simply inside<br />

the family. The aim is for the gift to take on greater value.<br />

Tantely<br />

tapa-bata<br />

L<br />

’origine<br />

de cet adage n’est autre qu’une histoire<br />

ancienne: à l’époque de la royauté, les Tandapa,<br />

officiers et employés du roi, avaient l’habitude<br />

de cueillir des fruits sauvages ainsi que de<br />

récolter du miel dans la forêt. Un jour, l’équipe chargée de<br />

rechercher du miel eut des difficultés à en trouver et dut<br />

aller plus loin que prévu. Après des jours de recherche, ils<br />

réussirent à en trouver mais furent à court de provisions.<br />

Par peur de la réaction de leur majesté, ils n’osaient pas<br />

toucher au miel contenu dans le vata (une sorte de boîte<br />

métallique pour transporter et conserver le miel). Mais<br />

ils n'eurent finalement pas le choix en raison de la faim<br />

qui les épuisait.<br />

Revenu au palais, l’officier qui dirigeait l’équipe se<br />

devait de trouver une bonne excuse pour éviter la mort.<br />

La boîte, qui revenait généralement pleine, était à moitié<br />

vide. Il commença ainsi à raconter leur aventure dans<br />

la forêt et à dire de belles paroles sur le miel apporté :<br />

« Même si la quantité manque, nous vous apportons<br />

le meilleur miel qu’on ne vous ait jamais offert, votre<br />

majesté ». Ce fut l’éloquence de l’officier qui évita<br />

à toute l’équipe le châtiment du roi. Les paroles ont<br />

rempli ce qui manquait et rendaient ainsi la boîte<br />

pleine. De nos jours, on utilise de temps en temps<br />

l’expression « ny fo manolotra no mameno » qui signifie :<br />

le cœur remplit l'espace qui manque au cadeau offert.<br />

T<br />

he origin of the saying goes back to an old story:<br />

during the period of royalty, the Tandapa, the<br />

king’s officers and employees, often used to<br />

gather wild fruits, as well as honey, in the forests.<br />

One day, the group in charge of gathering honey had trouble<br />

finding any and had to penetrate further than intended into<br />

the forest. After searching for several days, they managed to<br />

find some, but ran out of food. Fearing the king’s reaction,<br />

they did not dare dip into the honey contained in the vata<br />

(a kind of metal container used to transport and conserve<br />

honey). However, exhausted through hunger, they finally<br />

had no other choice but to do so.<br />

Back at the palace, the officer in charge of the group<br />

had to find a good excuse, in order to avoid being put<br />

to death. The container, which usually came back full,<br />

was half empty. He started to recount the tale of their<br />

adventures in the forest and found the appropriate words<br />

to talk about the honey they had brought back: “Even if<br />

there is less of it than usual, we have brought you the<br />

best honey you have ever tasted, your majesty”. The<br />

officer’s powers of eloquence enabled the group to avoid<br />

punishment. His words thus replaced the missing honey<br />

and filled up the container. Nowadays, people sometimes<br />

use the expression “ny fo manolotra no mameno”, meaning<br />

the heart fills up the missing space in the gift.<br />

| 32 | <strong>Magazine</strong> online www.primemedia.international

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!