18.08.2020 Views

Frank Keizer: »Poems«

Frank Keizer: »Poems« Translated by Anna Galt

Frank Keizer: »Poems«
Translated by Anna Galt

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Frank</strong> <strong>Keizer</strong>: Poems<br />

Translated by Donald Gardner<br />

<strong>Frank</strong> <strong>Keizer</strong>, born in 1987, is a poet, critic and editor. He is<br />

the author of two chapbooks and two volumes of poetry, Onder<br />

normale omstandigheden (Pelckmans, 2016) and Lief slecht ding<br />

(Polis, 2019). He works as a publisher at Perdu in Amsterdam,<br />

where he heads a publication series for experimental poetry in<br />

translation, and is an editor for nY, a Flemish literary magazine<br />

devoted to literature and criticism. He has been part of numerous<br />

festivals all over the world and currently resides in Rotterdam,<br />

where he is writing his third book of poetry tackling questions of<br />

collaborative survival amidst environmental decay and precarity.


when the grounds became free of access they fell to seed many people roamed<br />

around and so they were harassed by laws and regulations against vagrancy<br />

as for me I retreated from the first palings to the prison because I was<br />

interested in the organization of the cell not to romanticize the base<br />

but because from the little I knew about political prisoners I gathered something<br />

about renewal and resistance a potential restoration you could construct a philosophy<br />

on the grounds of what they taught themselves in such straitened circumstances as these<br />

to ensure themselves a food supply for instance they practically became botanists<br />

who familiarized themselves with the edible plants around and cultivated them arming<br />

themselves with knowledge which had been neglected and even actively sabotaged<br />

this didn’t mean that they could eradicate the violence done to them<br />

on the contrary there was nothing other than simultaneity in creation and destruction<br />

always remember how the situation appears from below instead of above<br />

take a good look at how actions circulate and don’t look so bashful you marxist<br />

so lacking in concepts they don’t take deep root here you have a method<br />

true it’s a bit vulgar not something you easily come across in a study but it works<br />

by acting differently and so research began in the cell into ethnobotany as survival<br />

that hardly differed from the immediate experience and offered no theory<br />

rather the cultivation of an untidy praxis a whole range of different patches<br />

without any fixed system that takes shape underground you are watchfully active


also I noticed about new solidarity that our mode of organization is cellular it doesn’t<br />

need formal movements I heard in the scraps of conversation that I picked up


it started with me looking for a word for the road that you and I and they<br />

can walk not the runway we were only hurtled along<br />

when I noticed that the difference between these roads had become unclear I found<br />

it later only in textbooks so I forced myself to act by other assumptions<br />

they led to an open place where two histories crossed paths<br />

once a site that led to a point close to where the waters divided<br />

we streamed together there to find peace and to whisper technologies<br />

through the trees to drown out the factories with our humming to consume<br />

what the cards had forecast for us so we traced an escape route<br />

ask ourselves out loud now do you want to help keep up this plot


the remnants have been scraped together bit by bit you need patience<br />

it’s the only way etymology is sometimes unreliable and if you get too little info<br />

you suspect that the knowledge has been smashed some language is so forgotten<br />

it no longer even recalls the contempt so frustrated you feel you almost never in fact<br />

you can’t go on till you realize it is maybe also absorbed and something still gets through<br />

the bars in the bends and blockages you can hear something from a lee different from<br />

repression through which intensities light up you want to belong to<br />

even if it is at most something whispered to avoid using that word community again<br />

the reference to the linguistic powerlessness of modern man<br />

can be concealed behind the discovery of new land while what concentrates<br />

in the grammar is the nightmare of the repression of existence in the prison of language<br />

therefore columbus is honoured and nebrija is forgotten writes ivan Illich go on now<br />

without honouring with your research into liberation that is no open-season shoot-out


it feels like I’ve fallen into the hands of rabid<br />

democrats, dutiful people like us<br />

who work weekends and have no wish<br />

to take part in the war of each against all<br />

but I’m in Brussels<br />

I do what I like doing<br />

and sometimes get paid for it<br />

the new work ethics is not spiteful<br />

being worn out has consequences<br />

existence means survival and sincerity is a form<br />

of disillusioned luxury<br />

the left has become stupid<br />

and nothing can be achieved<br />

without European backing<br />

so we set up meetings and these lead to other meetings<br />

how can we organize each other?<br />

I’ll never say this again and after that I’m free<br />

the perfect storm is a shower<br />

in the united colours of Benneton


es gibt kein richtiges Leben im Falschen<br />

Adorno tells me, and for a while<br />

I’ve kept quiet about that<br />

and still gone on living<br />

how can I blather so<br />

when I’m so bogged down<br />

I write my feelings<br />

that they make me suffer<br />

and ask them why they won’t change me<br />

after that I did many searches on Google<br />

which also doesn’t know how it feels<br />

to be alive in the twenty-first century<br />

I mean, that’s trying something<br />

bumping up against connections and flexibility<br />

how does that feel?


we say we<br />

don’t need any theory<br />

but theory survives<br />

theory seeps through<br />

into mumbling<br />

into famished mouths<br />

into sex and into fragility<br />

fragility is important<br />

is touch, is democracy and thus<br />

it is no issue<br />

no parliamentary representation is possible<br />

no transformation<br />

positive stress and security are made for me<br />

in Bangladesh<br />

not more emancipated<br />

but more stupid, by which I mean<br />

failing without ulterior motives<br />

because I am trying to imagine<br />

what a repaired world would look like<br />

and then I think of the packets of crisps and the national sentiment<br />

that I eat and I eat<br />

till I get sick


ecause under normal circumstances<br />

I have grown up<br />

and I became an adult during the crisis years<br />

my poetry is a poetry<br />

of the crisis<br />

in which I have burst open and write<br />

with what remains<br />

the mess I don’t clean up<br />

letting it grow warm<br />

in my hands, my innards<br />

and the network<br />

that gets overheated<br />

showing the not exactly subtle reality<br />

of someone<br />

who is twenty-seven in 2015<br />

and doesn’t add up to the description of his reality


ecause under normal circumstances<br />

I had declared my identity redundant<br />

(it made me lonesome and arrogant)<br />

I found identity in other people<br />

who were themselves<br />

as for me I was unmarked and free<br />

I possessed the real freedom<br />

and cashed it in<br />

even so I went looking<br />

for my own fuckedupness<br />

because I was empty inside<br />

I became a political poet on the stage and in magazines<br />

and an academic at the university<br />

they created me<br />

and because I was infillable they filled me in<br />

now I dismantle myself<br />

and say goodbye to the nineties<br />

I lose the symbolic function<br />

the antisymbolism of the symbolic murder<br />

and the illusory freedom<br />

as a messy heap of personal properties<br />

I have become detached from the series<br />

and the grasp of the government<br />

dislodged from the lap of Wim Kok<br />

I demolish myself<br />

and become the lightest thing<br />

the softest thing<br />

I am broken and I sing


ecause under normal circumstances<br />

the public domain had died<br />

and the city had been redeveloped<br />

a fact I too benefit from<br />

so I don’t intervene<br />

in cultural matters<br />

because the bureaucrats already do that for me<br />

as a normal person<br />

I am at the border and deploy my good<br />

behaviour to get across it<br />

my whiteness and confusion<br />

are mechanisms I don’t trust<br />

I become (way out that is no way out) ambivalent<br />

about my disenchantment<br />

wonder at what point<br />

I woke up<br />

as the opportunist I was


»survivors of a winter of bad news now the long vacation«<br />

European Climate Fiction<br />

Digital Essay<br />

lcb.de/programm/european-climate-fiction<br />

<strong>Frank</strong> <strong>Keizer</strong>: Poems (1–3: unpublished, 4–9 in: Lief slecht ding (Polis, 2019))<br />

Translated by Donald Gardner<br />

Foto: © Koen Broos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!