Frank Keizer: »Poems«
Frank Keizer: »Poems« Translated by Anna Galt
Frank Keizer: »Poems«
Translated by Anna Galt
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Frank</strong> <strong>Keizer</strong>: Poems<br />
Translated by Donald Gardner<br />
<strong>Frank</strong> <strong>Keizer</strong>, born in 1987, is a poet, critic and editor. He is<br />
the author of two chapbooks and two volumes of poetry, Onder<br />
normale omstandigheden (Pelckmans, 2016) and Lief slecht ding<br />
(Polis, 2019). He works as a publisher at Perdu in Amsterdam,<br />
where he heads a publication series for experimental poetry in<br />
translation, and is an editor for nY, a Flemish literary magazine<br />
devoted to literature and criticism. He has been part of numerous<br />
festivals all over the world and currently resides in Rotterdam,<br />
where he is writing his third book of poetry tackling questions of<br />
collaborative survival amidst environmental decay and precarity.
when the grounds became free of access they fell to seed many people roamed<br />
around and so they were harassed by laws and regulations against vagrancy<br />
as for me I retreated from the first palings to the prison because I was<br />
interested in the organization of the cell not to romanticize the base<br />
but because from the little I knew about political prisoners I gathered something<br />
about renewal and resistance a potential restoration you could construct a philosophy<br />
on the grounds of what they taught themselves in such straitened circumstances as these<br />
to ensure themselves a food supply for instance they practically became botanists<br />
who familiarized themselves with the edible plants around and cultivated them arming<br />
themselves with knowledge which had been neglected and even actively sabotaged<br />
this didn’t mean that they could eradicate the violence done to them<br />
on the contrary there was nothing other than simultaneity in creation and destruction<br />
always remember how the situation appears from below instead of above<br />
take a good look at how actions circulate and don’t look so bashful you marxist<br />
so lacking in concepts they don’t take deep root here you have a method<br />
true it’s a bit vulgar not something you easily come across in a study but it works<br />
by acting differently and so research began in the cell into ethnobotany as survival<br />
that hardly differed from the immediate experience and offered no theory<br />
rather the cultivation of an untidy praxis a whole range of different patches<br />
without any fixed system that takes shape underground you are watchfully active
also I noticed about new solidarity that our mode of organization is cellular it doesn’t<br />
need formal movements I heard in the scraps of conversation that I picked up
it started with me looking for a word for the road that you and I and they<br />
can walk not the runway we were only hurtled along<br />
when I noticed that the difference between these roads had become unclear I found<br />
it later only in textbooks so I forced myself to act by other assumptions<br />
they led to an open place where two histories crossed paths<br />
once a site that led to a point close to where the waters divided<br />
we streamed together there to find peace and to whisper technologies<br />
through the trees to drown out the factories with our humming to consume<br />
what the cards had forecast for us so we traced an escape route<br />
ask ourselves out loud now do you want to help keep up this plot
the remnants have been scraped together bit by bit you need patience<br />
it’s the only way etymology is sometimes unreliable and if you get too little info<br />
you suspect that the knowledge has been smashed some language is so forgotten<br />
it no longer even recalls the contempt so frustrated you feel you almost never in fact<br />
you can’t go on till you realize it is maybe also absorbed and something still gets through<br />
the bars in the bends and blockages you can hear something from a lee different from<br />
repression through which intensities light up you want to belong to<br />
even if it is at most something whispered to avoid using that word community again<br />
the reference to the linguistic powerlessness of modern man<br />
can be concealed behind the discovery of new land while what concentrates<br />
in the grammar is the nightmare of the repression of existence in the prison of language<br />
therefore columbus is honoured and nebrija is forgotten writes ivan Illich go on now<br />
without honouring with your research into liberation that is no open-season shoot-out
it feels like I’ve fallen into the hands of rabid<br />
democrats, dutiful people like us<br />
who work weekends and have no wish<br />
to take part in the war of each against all<br />
but I’m in Brussels<br />
I do what I like doing<br />
and sometimes get paid for it<br />
the new work ethics is not spiteful<br />
being worn out has consequences<br />
existence means survival and sincerity is a form<br />
of disillusioned luxury<br />
the left has become stupid<br />
and nothing can be achieved<br />
without European backing<br />
so we set up meetings and these lead to other meetings<br />
how can we organize each other?<br />
I’ll never say this again and after that I’m free<br />
the perfect storm is a shower<br />
in the united colours of Benneton
es gibt kein richtiges Leben im Falschen<br />
Adorno tells me, and for a while<br />
I’ve kept quiet about that<br />
and still gone on living<br />
how can I blather so<br />
when I’m so bogged down<br />
I write my feelings<br />
that they make me suffer<br />
and ask them why they won’t change me<br />
after that I did many searches on Google<br />
which also doesn’t know how it feels<br />
to be alive in the twenty-first century<br />
I mean, that’s trying something<br />
bumping up against connections and flexibility<br />
how does that feel?
we say we<br />
don’t need any theory<br />
but theory survives<br />
theory seeps through<br />
into mumbling<br />
into famished mouths<br />
into sex and into fragility<br />
fragility is important<br />
is touch, is democracy and thus<br />
it is no issue<br />
no parliamentary representation is possible<br />
no transformation<br />
positive stress and security are made for me<br />
in Bangladesh<br />
not more emancipated<br />
but more stupid, by which I mean<br />
failing without ulterior motives<br />
because I am trying to imagine<br />
what a repaired world would look like<br />
and then I think of the packets of crisps and the national sentiment<br />
that I eat and I eat<br />
till I get sick
ecause under normal circumstances<br />
I have grown up<br />
and I became an adult during the crisis years<br />
my poetry is a poetry<br />
of the crisis<br />
in which I have burst open and write<br />
with what remains<br />
the mess I don’t clean up<br />
letting it grow warm<br />
in my hands, my innards<br />
and the network<br />
that gets overheated<br />
showing the not exactly subtle reality<br />
of someone<br />
who is twenty-seven in 2015<br />
and doesn’t add up to the description of his reality
ecause under normal circumstances<br />
I had declared my identity redundant<br />
(it made me lonesome and arrogant)<br />
I found identity in other people<br />
who were themselves<br />
as for me I was unmarked and free<br />
I possessed the real freedom<br />
and cashed it in<br />
even so I went looking<br />
for my own fuckedupness<br />
because I was empty inside<br />
I became a political poet on the stage and in magazines<br />
and an academic at the university<br />
they created me<br />
and because I was infillable they filled me in<br />
now I dismantle myself<br />
and say goodbye to the nineties<br />
I lose the symbolic function<br />
the antisymbolism of the symbolic murder<br />
and the illusory freedom<br />
as a messy heap of personal properties<br />
I have become detached from the series<br />
and the grasp of the government<br />
dislodged from the lap of Wim Kok<br />
I demolish myself<br />
and become the lightest thing<br />
the softest thing<br />
I am broken and I sing
ecause under normal circumstances<br />
the public domain had died<br />
and the city had been redeveloped<br />
a fact I too benefit from<br />
so I don’t intervene<br />
in cultural matters<br />
because the bureaucrats already do that for me<br />
as a normal person<br />
I am at the border and deploy my good<br />
behaviour to get across it<br />
my whiteness and confusion<br />
are mechanisms I don’t trust<br />
I become (way out that is no way out) ambivalent<br />
about my disenchantment<br />
wonder at what point<br />
I woke up<br />
as the opportunist I was
»survivors of a winter of bad news now the long vacation«<br />
European Climate Fiction<br />
Digital Essay<br />
lcb.de/programm/european-climate-fiction<br />
<strong>Frank</strong> <strong>Keizer</strong>: Poems (1–3: unpublished, 4–9 in: Lief slecht ding (Polis, 2019))<br />
Translated by Donald Gardner<br />
Foto: © Koen Broos