Madeira Island Magazine - September/October 2020
Discover Europe's Leading Island Destination 2020!!
Discover Europe's Leading Island Destination 2020!!
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
editorial
BEM
VINDOS
WELCOME
a
Madeira Island Magazine está
de volta para trilhar um novo
caminho na divulgação da
Madeira aos Madeirenses e a todos os
seus visitantes de todo o Mundo. Somos
uma Ilha com imenso potencial
conhecida por muitos, adorada por
muitos mais, mas podemos
ir mais além.
A Madeira Island
Magazine é uma
revista criada em 1978
por Don Glen Sandy,
denominada na altura
Madeira Island Bulletin,
com o intuito de dar a
42
ANOS
com a
Madeira
conhecer a Madeira a todos os
seus visitantes. A revista
foi pioneira na sua missão de
divulgar a ilha, as suas pessoas,
os seus recantos, os seus
costumes e tradições.
Em 1999 a atual equipa passou
a liderar a revista, que
ainda era editada em
formato de jornal, e
evoluiu para o formato de
revista, aperfeiçoando o seu
conteúdo e a sua imagem.
Passaram 42 anos
desde o primeiro número a
promover este fantástico destino
e estamos cada vez mais fortes para o
futuro, criando novas propostas com o
objetivo de chegar cada vez mais longe.
Estatuto Editorial
www.madeiraislandmagazine.pt
Contactos | Contacts
Questões Gerais, Assinaturas & Fax
Subscription, General Enquiries & Fax
(351) 291 232 904
You Can Reach MIM Through Email
comercial@madeiraislandmagazine.pt
Gerentes Associados
Associate Managers
Rafael Caldeira
Vitor Nunes
Diretor | Director
Rafael Caldeira
Subdiretror | Subdirector
Vitor Nunes
Proprietário | Owner
Vitor Maurício Vieira Nunes
Publicado por | Published by
Netcriações, Lda
PRINT & CIRCULATION
EDITOR: Tony Kennedy. Designer gráfico e fotógrafo | Graphic Designer & Photographer: Patricia Silva | Rafael Caldeira.
Foto de capa | Cover Photo : Rafael Caldeira. escritório | office: Caminho do Poço Barral, Nº 52. gráfica | Typographer:
SIG - R. Pêro Escobar 19, 2680-186 Camarate. Circulação | Circulation: 10 000. Licença | License: 123608. EDIÇÃO | EDition:382.
Destaques | contents
ÍNDICE
INDEX
6
grandes EVENTOS
SETEMBRO/OUTUBRO
Festa da Flor e Vinho
Festival Colombo
12
atividades ao
ar livre
Primeira Lombada
Picnic Park
OUTDOOR ACTIVITIES
13
visitantes famosos
Jean François de Galaup
de La Pérouse
FAMOUS VISITORS
18
SABIA QUE?
O Bailinho
DID YOU KNOW THAT?
The “Bailinho”
19
MIRADOURO
Miradouro do Espigão
viewpoint
The Espigão viewpoint
24
VISITAR
Porto Santo
VISIT-ME
big events SEPTEMBER /
OCTOBER
Flower Festival & Wine
Festival / Colombo’s Festival
14
GASTRONOMIA
Bolo-de-Mel
8
EVENTOS
SETEMBRO/OUTUBRO
SEPTEMBER / OCTOBER
EVENTS
Traditional recipe
Madeira Honey Cake
15
EDIFÍCIOS HISTÓRICOS
Capela de Nossa Senhora
da Piedade
26
ATIVIDADES DE MAR
Mergulho
Sea Activities
Scuba Diving
HISTORICAL BUILDINGS
Chapel of Our Lady of Mercy
20
fauna
Lobo-Marinho
Mediterranean monk seal
27
ATIVIDADES DE terra
Pico Ruivo do Paul da Serra
Land Activities
10
Pontos de interesse
Poço da Neve, Areeiro
points of interest
11
jardins
Monte Palace
gardens
16
TURISMO TEMÁTICO
Farol da Ponta do Pargo
THEMED TOURISm
Ponta do Pargo Lighthouse
21
flora
Dragoeiro
Dragon Tree
22
viver
Território & Clima
living
Physical Geography & Climate
28
O QUE FAZER
Top 6 Hotspots
EVENTOS / eVENTS SETEMBRO -OUTUBRO
CULTURA / CULTURE
Expressão típica Madeirense:
Nunca nan vi – O mesmo que: “Nunca vi coisa assim”
groups, with the usual parade being replaced by several
initiatives taking place in different locations in Funchal
city, namely in Avenida Arriaga Central Walkway, Largo
da Restauração, Avenida Francisco Sá Carneiro and
Praça do Povo, the latter more connected with the Wine
Festival.
3
até
27
SET
2020
edição 2020 da Festa da Flor realiza-se este ano,
a excecionalmente, de 3 a 27 de setembro, com um
novo figurino, integrando a Festa do Vinho.
Com o tema “Madeira, Universo de Flores”, a Festa
da Flor e do Vinho irá contemplar mais de 50 atuações
de 9 grupos, com o habitual cortejo a ser substituído por
diversas iniciativas a decorrer em diferentes espaços da
cidade do Funchal, nomeadamente na placa central da
Avenida Arriaga, no Largo da Restauração, na Avenida
Francisco Sá Carneiro e na Praça do Povo, esta última
mais ligada à Festa doVinho.
he 2020 edition of the Flower Festival takes
place this year, exceptionally, in a new format,
integrating the Wine Festival.
Under the theme “Madeira, Universe of Flowers”
t
Festa da
Flor / vinho
Saiba mais:
www.visitmadeira.pt
www.madeiraallyear.com
Serão várias as actividades desenvolvidas
das quais destacamos:
Mercado das Flores e Sabores Regionais
Placa Central da Av. Arriaga
Exposição de Bordado Madeira e
Artesanato Regional
Entre a Sé e o Golden Gate Café
Concertos na Placa Central da Av. Arriaga
Madeira Wine Lounge
Praça do Povo
3 e 4 Set
Porto Santo
Cais 8
5 e 6 Set
Festa da uva e do Agricultor
Porto da Cruz
Madeira Wine Lounge
Praça do Povo
5 Set
Muro da Esperança
Praça do Município
4, 5, 6 e 19, 20 Set
Atuações dos Grupos da Flor
Em vários espaços do Funchal
Exposição da Flor
Praça da Restauração
Tapetes Florais
Em vários espaços do Funchal
12 e 13 Set
Madeira Flower Collection
Cais 8
(Madeira, Universo de Flores), the Flower and Wine
Festival will include more than 50 performances by 9
24 e 27 Set
Concertos da Flor
6 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
23
até
27
SET
2020
Festival
colombo
Saiba mais:
www.visitmadeira.pt
www.madeiraallyear.com
Festival Colombo assenta na recriação histórica
o da época em que este famoso mercador residiu
na ilha do Porto Santo, relembrando as suas
vivências no Arquipélago da Madeira.
O evento inclui o desembarque de Colombo,
um mercado quinhentista, no qual está presente a
gastronomia, artesanato, arruadas, artes circenses,
teatralizações e encenações de peripécias de paz e
de guerra comuns na época, jogos de destreza, treino
de armas, acrobacias e malabarismos, muita música e
danças exóticas, garantindo uma animação permanente
e um alvoroço constante por entre as várias figuras
características da época.
ome aboard Colombo’s Festival and discover
C the richness of an amazing story. No, you won’t
need to turn on your GPS to find the way. Just
take the boat heading for Porto Santo and travel into the
past. It’s in Ilha Dourada (Golden Island) that this story,
which goes back to the Age of Discovery, is told. You’ll
go back in time and live as in the medieval period, an
era that went down in history due to the adventurous
arrival of Cristóvão Colombo on the Island at a time when
everything was a mystery.
A truly remarkable historical representation that is
sure to entertain both locals and tourists. For the ones
curious to know more about the history of Porto Santo
and those willing to be part of its recreation, there’s a
complete programme that includes musical concerts,
16th-century fairs, exotic dances, traditional games,
exhibitions, street performances and parades. A joyful
bustle that brings together both children and adults to
celebrate the traditions and ways of living characteristic
of the 16th century.
27
SET
2020
dia mundial do
turismo
Saiba mais:
www.unwto.org
Madeira, como destino turístico de
a excelência, não poderia deixar de se associar
às comemorações do Dia Mundial do Turismo,
a decorrer a 27 de setembro próximo.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
7
EVENTOS / eVENTS SETEMBRO -OUTUBRO
NATUREZA / NATURE
Expressão típica Madeirense
Levada – canal de transporte de água na serra
TOP Evento
12
SET
2020
Madeira Island Ultra-Swim
(MIUS)
Mar da Madeira
Saiba mais:
www.miusmadeira.com
22
até
26
SET
2020
Trans
Madeira
Quatro cantos da Ilha
Saiba mais:
www.trans-madeira.com
27
SET
2020
VI Madeira UPHILL
2000
Funchal – Pico do Areeiro
Saiba mais:
www.atletismodamadeira.pt
28
SET
até 4
OUT
2020
Mountain Bike
Madeira Meeting
Seixal
Saiba mais:
www.mountainbikemadeira.com
TOP Evento
TOP Evento
3
até 4
OUT
2020
Ultra
Madeira
Ponta do Pargo - Machico
Saiba mais:
www.ultratrailmadeiraisland.com
6
até 11
OUT
2020
Festival
da Natureza
Madeira
Saiba mais:
www.visitmadeira.pt
8 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
9
até 11
OUT
2020
45ª Volta à Madeira
em Bicicleta
Madeira
Saiba mais:
www.acmadeira.pt
23
até 24
OUT
2020
Biosfera
Roller Skate
Faial
Saiba mais:
www.biosfera-rollerskate.com
TOP Evento
24
OUT
2020
Eco
Trail
Funchal - Areeiro
Saiba mais:
www.madeira.ecotrail.com
29
até
30
OUT
2020
Campeonato Europeu de
Masters Non Stadia
Funchal
Saiba mais:
www.ema-madeira2020.com
Madeira Island Magazine | September - October 2020
9
Pontos de interesse | Points of interest
Poço da neve
Areeiro
Estrutura em forma de iglu, conhecida por “Poço da Neve”, pode ser
encontrada no percurso para o Pico do Areeiro.
Igloo-shaped structure, known as “Poço da Neve”,can be found on the
route to Pico do Areeiro.
Poço da Neve foi construído
O em 1813 e está localizado
a 1600 metros de altitude,
abaixo do Pico do Areeiro. Este
reservatório que no passado serviu
para armazenar neve e granizo, é
património cultural madeirense e tem
uma aparência que faz lembrar um iglo
de esquimós. O gelo aqui guardado
tinha como destino os hotéis e
hospitais, numa época em que este era
um bem escasso. Inserido no Parque
Ecológico do Funchal, o Poço da Neve
é classificado como de valor cultural
(local) da Região Autónoma da Madeira,
desde 30 de Julho de 1998.
he structure, known as the
T Poço da Neve or “snow well”,
is a reservoir in the Funchal
Ecological Park that was used in
the past to store snow and hail. This
structure is a piece of Madeiran cultural
heritage that resembles a large Inuit
igloo. Ice was stored here to be used at
hospitals and hotels at a time when
ice was a rare commodity. The ice was
transported to Funchal in leather bags
that men carried on their backs for 8
kilometres down a path that still exists
today, the Levada da Negra channel.
This 8m deep “igloo” was built in 1813 at
1,600 meters of altitude.
jardins | Gardens
Conteúdo patrocinado por:
www.berardocollection.com
Monte Palace
a dream art garden come true
he Monte Palace
t
Tropical Garden is
home to an impressive
collection of art works
from various parts of
the world dating back as far as the
second century A.D.
Characteristically Portuguese stone
arches, doorways and windows from
the 19th century have been positioned
throughout the Garden, forming a
contrast with the vegetation and
adorning the visitor walkways.
In April 1994 José Berardo acquired
two national heritage Manueline pieces,
a window and a niche, of inestimable
value. One of these pieces had gone
unnoticed for four decades in a garden
in the Azores (Celorico da Beira) until
it was advertised for sale in the local
media. The Manueline style as the name
itself suggests dates from the reign of D.
Manuel between 1495 and 1521.
Among other works are statues
crafted in marble from the 18th century,
several stone coats of arms dating
from the 16th century, bronze statues
from the 20th century by artists such
as James Butler and a bust of Emperor
Adrian in roman marble from the second
century A.D.
The visitor may also view four angels
sculptured in granite, which represented
four of the five senses: smell, sight,
hearing and taste.
The environmental and scenic
atmosphere created by José Berardo in
this mild Madeira climate, has provided
visitors with a natural environment
for the architecture of gardens and a
romantic visit where a variety of styles
combined in simplicity and beauty may
be appreciated.
Monte Palace
Tropical Garden
Timetable:
9:30 - 18:00
Monte Palace
Museum
Timetable:
10:00 - 16:30
daily within the Monte Palace
Tropical Garden.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
11
ATIVIDADES AO AR LIVRE | OUTDOOR ACTIVITIES
Primeira
Lombada
Picnic Park
A zona de lazer e parque de merendas fica situada no sítio da Primeira Lombada, na
freguesia de Ponta Delgada, fazendo parte de um cenário paisagístico marcado pela
Floresta Laurissilva.
e
sta zona de lazer possui
diversos espaços de estar
para actividades de recreio,
oferece, sendo uma excelente opção
para momentos agradáveis de convívio.
zona de merendas e dechurrascaria.
rimeira Lombada Picnic Park is
Foi usada uma arquitectura semelhante p a recreation area located in the
aos tradicionais palheiros madeirenses,
parish of Ponta Delgada, and
na construção dos espaços, onde
which forms part of a landscape scenery
sobressaem as paredes de pedra em
marked by the Laurissilva Forest.
alvenaria e a utilização de madeiras
This leisure area has several seating
tratadas.
areas for recreational activities and
O espaço está dotado de boas
barbecue area.
condições que permitem a realização
de piqueniques, desfrutando de toda
For the perfect picnic head out to
12
a comodidade que esta zona de lazer
Primeira Lombada Picnic Park.
Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
visitantes famosos | FAMOUS VISITORS
Info by
Carlos Fiolhais
Jean François de Galaup
de La Pérouse
segunda grande rota de circum-navegação que passou pelo
a Funchal foi capitaneado pelo francês Jean François Galaup,
conde de la Pérouse (1741-1788). Este navegador foi escolhido
pelo rei Luís XVI para, no comando de uma grande expedição francesa,
prosseguir objectivos políticos e científicos e completar as descobertas
de James Cook no Pacífico. Os dois navios de La Pérouse, o Coussole e
Astrolabe, com numerosos cientistas
a bordo, partidos de Brest, passaram
no porto do Funchal entre 13 e 16 de
Agosto de 1741. A expedição fez uma
longa viagem pelo planeta, passando
por Macau, mas desapareceu por
completo no mar em 1788 em Vanikoro,
Ilhas Salomão, no Pacífico.
Em 2005 foram confirmados
oficialmente os restos de um naufrágio
descobertos primeiro em 1827 e outra
vez em 1964, como os dos navios
Boussole e Astrolabe que pertenciam à
expedição de la Pérouse.
Jean François de Galaup, comte de
Lapérouse (1741–1788) was a French
Navy officer and explorer whose
expedition vanished in Oceania.
n 1783 the French government
i resolved to send an expedition
to the Pacific to complete
Captain James Cooks unfinished
work, and in particular to explore the
passages in the Bering Sea. King Louis
XVI himself took a hand in drafting the
plan and itinerary and when La Pérouse
was selected to lead the fleet gave
him an audience before he sailed. In
command of two ships, La Boussole and
LAstrolabe (Commandant de Langle), he
left Brest on 1st August 1785 making for
Brazil. Thirteen days later he reached
Madeira and stayed here for almost one
week before setting off to sea again on
the 16th.
Doubling Cape Horn he refitted
in Chile, then sailed to the Sandwich
Islands and thence to Alaska, where
he turned south exploring and surveying
the coast as far as California. After a
short refit at Monterey, he sailed across
the Pacific, discovered uncharted
islands, and visited Macao and Manila.
After six weeks reprovisioning and
refreshing he left on 10 April 1787 to
survey the coasts and territories north
of Korea.
In December, at Tutuila, Samoa,
which Bougainville had called the
Navigator Islands when he explored
them in 1768, natives suddenly attacked
a party from LAstrolabe seeking water
and killed de Langle and eleven others.
La Pérouse left without taking reprisals
and sailed through the Pacific Islands
to Norfolk Island and to Botany Bay in
January 1788. He established a camp
on the northern shore, now called after
him, and maintained good relations with
the English during his stay. He sailed on
10 March and was not
heard of again. His disappearance led
the French government in 1791 to equip
another expedition to look for him, but
the search was fruitless.
It was not until 1828 that the mystery
was solved, when Dumont dUrville
ascertained that the La Pérouse
expedition was wrecked at Vanikoro,
Santa Cruz, north of the New Hebrides.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
13
GASTRONOMIA | Traditional recipe
Ingredients
Bolo de Mel
Madeira Honey Cake
- 750g molasses
- 500g margarine
- 1 kg flour
- 500g sugar
- 500g walnuts
- 200g almonds
- 200g sultanas
- Zest of 1 lemon
- Zest and juice of 1 orange
- 1 liquor glass of brandy
- 1 liquor glass of sweet
Madeira wine
- 1 teaspoon of cloves
- 1 soup spoon of baking powder
- 1 grated nutmeg
- 1 soup spoon of cinnamon
- 1 teaspoon of dry chamomile
- 250g kneaded dough
- 125g crystallised fruits
Preparation
Ingredientes
- 1 kg de açúcar
- 400 g de margarina
- 6 ovos inteiros
- 2 potes ou 600 g de mel de cana
- 1 copo de vinho madeira
- Sumo de 1 limão
- Rapas do limão (somente a parte
verde)
- 1 colher (sobremesa) de
bicarbonato de sódio
- 1 colher (sobremesa) de canela
em pó
- 1 colher (chá) de tempero misto
ou de pimenta - branca moída
- 1 colher (sobremesa) de
fermento para bolos
- 250g de passas
- 125g de frutas cristalizadas
- 2 copos de leite
- 1 copo de chocolate em pó (não
usar achocolatado)
- 250g de nozes (metade deve ser
moída para colocar na massa)
Preparação
Junte a margarina ao açúcar até obter
uma massa cremosa;
Adicione os ovos inteiros e mexa
novamente;
Acrescente todos os ingredientes
secos e, aos poucos, adicione os
líquidos e bata muito bem, colocando
por últimos as passas e a nozes
picadas;
Unte as formas (4 ou 5 formas) e
despeje a massa até a metade, pois o
bolo cresce muito;
Por fim jogue algumas nozes sobre
a massa e leve ao fogo médio por 30
minutos;
Deixe mais 15 minutos em fogo baixo;
Tire do forno e deixe esfriar bem ainda
dentro da forma;
Enrole em papel vegetal.
In a pan, bring the molasses
to a medium temperature and
then add the margarine.
Gentlly add the other
ingredients listed above and
keep stirring.
Add the crystallised fruits.
Put the mixture in a bowl,
cover it and leave it resting for
3 days.
Remove the mixture, form a
ball and then flatten it.
Place the cake in the oven for
25 minutes (170 ºC).
After the allotted time, remove
from the oven and let it rest
for 10 minutes.
Remove from the baking pan
and decorate it with sliced
almonds.
14 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
EDIFÍCIOS HISTÓRICOS | HISTORICAL BUILDINGS
CAPELA
de Nossa Senhora
da Piedade
Chapel of Our Lady of Mercy
A Capela é um templo cristão
secundário. São denominadas de
capelas onde habitualmente não
existe culto religioso diário ou
dominical, ou existe apenas por
alturas de festividades.
palavra “capela” provém da
a cappella (ou manto) de São
Martinho, a relíquia mais
sagrada dos reis francos, sobre o qual
se faziam os juramentos e que era
levado à frente das tropas em batalhas.
Os seus guardiões eram os cappellani
e o santuário no qual se guardava era
a cappella. Por isso, cappella veio a
ser designação de um prédio religioso,
inclusive o seu mobiliário e pessoal,
isto é, tudo o que fosse necessário para
o culto de um rei ou nobre.
O Caniçal
tem uma das mais antigas e pequenas
capelas da ilha da Madeira: a Capela
da Piedade, situado na zona alta do
Caniçal. A Capela de Nossa Senhora
da Piedade foi construída no século
XVIII por pescadores milagrosamente
salvos de um naufrágio que segundo a
tradição, ao verem o seu navio prestes
a embater nas rochas, prometeram
edificar no cume do monte uma
pequena ermida dedicada à Nossa
Senhora.
he earliest Christian places of
T worship are now often referred
to as chapels, as they were
not dedicated buildings but rather a
dedicated chamber within a building,
such as a room in an individual’s home.
Here one or two people could pray
without being part of a communion/
congregation. People who like to use
chapels may find it peaceful and relaxing
to be away from the stress of life, without
other people moving around them.
The word, chapel, like the associated
word, chaplain, is ultimately derived
from Latin. More specifically, the word
“chapel” is derived from a relic of Saint
Martin of Tours: traditional stories about
Martin relate that while he was still a
soldier, he cut his military cloak in half
to give part to a beggar in need. The
other half he wore over his shoulders as a
“small cape” (Latin: capella).
Caniçal
Caniçal has one of the oldest and
smallest chapels on the island of
Madeira: the Chapel of Mercy, located
in the upper part of Caniçal. The
Chapel of Our Lady of Mercy was built
in the eighteenth century by fishermen
miraculously saved from a shipwreck.
For having been saved from the near
fatal incident the sailors swore to build
a small chapel dedicated to Our Lady on
the ridge of the hill.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
15
farol da
ponta do pargo
Lighthouse
Ponta do Pargo, foi
a
assim baptizada, pelo
facto histórico de os
primeiros colonizadores
terem pescado um
pargo, ao contornarem-na.
Local: Ponta do Pargo
Altura: 14 m
Altitude: 312 m
Ano: 1922
“É a ponta mais a oeste da ilha,
escura, rochosa, muito alta, a pique
sobre o mar”.
Daí, o farol que foi erigido naquela ponta,
ter tomado o nome de farol da Ponta do
Pargo.
No Plano Geral de Alumiamento
e Balizagem aprovado em 1883,
contemplava um farol na Ponta do
Pargo, projectando-se a instalação de
uma óptica de 2ª ordem, de três clarões
agrupados com 25,5 milhas de alcance
luminoso em estado médio.
Só em 1896 se fizeram estudos no
local, com vista à concretização deste
projecto, levados a cabo pelo engenheiro
director das Obras Públicas do Funchal e
pelo Capitão do mesmo Porto.
A comissão nomeada em 1902 para
estudar a modernização dos faróis
contemplados no Plano Geral aprovado
em 1883 propunha a instalação naquela
zona da costa madeirense de um farol.
16 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
TURISMO TEMÁTICO | THEMed TOURISM
A encomenda da óptica e lanterna foi
feita em 1915 à casa Barbier Benard &
Turenne; todavia, por motivo de estado
de guerra então existente, a Junta Geral
do Distrito do Funchal pediu em 1917 que
o farol não lhe fosse entregue, recebendo
a lanterna apenas em 1920.
Assim, o farol da Ponta do Pargo
entrou em funcionamento em 5 de
Junho de 1922. A torre tem 14 metros
de altura e 312 metros de altitude. Foi
equipado com um aparelho lenticular de
2ª ordem (700 mm distância focal), sendo
a fonte luminosa um candeeiro de nível
constante a petróleo. A rotação da óptica
era produzida através da máquina de
relojoaria.
O candeeiro de nível constante foi
substituído em 1937 pela incandescência,
pelo vapor de petróleo.
O farol foi electrificado em 1958 com
a montagem de grupos electrogéneos,
ficando como reserva o gás.
Foi electrificado com energia da rede
pública em 1989, sendo também neste
mesmo ano automatizado com o sistema
modelo DF.
Em 1999 a Resolução n.º 95/99 da
Presidência do Governo Regional, declara
o farol da Ponta do Pargo de valor cultural
da Região, classificando-o como de valor
local.
Em 1999 foi classificado como
património local de valor cultural,
possuindo, desde 2001, um núcleo
museológico, onde estão expostas várias
peças relativas aos faróis da Madeira,
desde fotografias à documentação,
concentrando num só espaço a historia
destes importantes monumentos para a
história do arquipélago.
Horário:
Segunda a Sexta- Feira, das 9:30
às 12:30 e das 14:00 às 16:30
Encerrado: Sábado, Domingo e
Feriados
Opening Hours
Monday – Friday from 9:30 to 12:30 |
14:00 to 16:30
Closed: Saturday, Sunday and
Public Holidays
he lighthouse of Ponta do
T Pargo is situated in the district
of Calheta where it officially
became operational on June 5, 1922.
The white structure has since prevented
ships from wrecking on this western edge
of Madeira.
It is 14 meters high and is located 312
meters above sea level and is classified
as the tallest lighthouse in Portugal.
Furthermore, it is visible 26 full nautical
miles away from the coast.
The observation deck allows visitors
to enjoy a unique view over the Atlantic
Ocean.
Since 2001, the operational
lighthouse has been publicly accessible
as it houses the Madeiran Lighthouse
Museum, a small display of curiosities
and images detailing the history of
lighthouse.
Ponta do Pargo
Ponta do Pargo is a civil parish in the
municipality of Calheta. The population in
2011 was 909 in an area of 24.71 km².
The settlement began with Garcia da
Câmara, son-in-law of João Gonçalves
Zarco, discoverer of Madeira, who began
establishing small estates run by colonists
who settleded the land. Settlement
is believed to have begun in the late
1560s, since the regal document on 4
March of the same year referred to the
congregation of this parish.
Acessibilidades:
O Farol da Ponta do Pargo está
situado no concelho da Calheta,
na extremidade mais a oeste da Ilha da
Madeira. A partir do Funchal entre na Via
Rápida no sentido Funchal - Ribeira Brava.
Deve seguir as placas para a Calheta,
seguindo na direcção dos Prazeres e
continuando até à Ponta do Pargo.
Pode optar-se igualmente por outro
caminho. Ao sair na Ribeira Brava deve
subir-se em direcção a São Vicente. Dali
segue-se para o Porto Moniz, de onde se
deve continuar até chegar à Ponta do Pargo.
Morada / Address:
Ponta da Vigia, 9385 Ponta do Pargo
Tel: (+351) 291 882 125
Owing to the extreme geology of the
western coast, with its cliffs and rocky
coast, a lighthouse was constructed in the
heights of Ponta da Vigia, at the extreme
westerly promontory of the parish. It was
inaugurated on 5 June 1922. It’s located
312 metres above sea level and is an
important signal for seafaring ships.
Agricultural production is the primary
activity, the area is known for a diverse
cultivation of vegetables, including
sweet potato, carrots, wheat, grapes and
apples. Civil construction is one of the
most important activity economically,
employing a large portion of the active
population. Social services are provided
by the Social Centre and Casa do Povo da
Ponta do Pargo, including homecare and
assistance, while healthcare services are
provided by the local Health centre and
that located in Calheta.
The Church of Saint Peter, once a
chapel, was expanded and remodelled and
completed in 1690.
The patron saint of the parish is Saint
Peter. Its annual festival is celebrated
on 29 June. Meanwhile other religious
celebrations are important throughout
the parish, including the romeiras or
processions that travel from church to
church throughout the island, in addition
to annual celebrations at the churches
of Nossa Senhora da Boa Morte (Cabo) in
July and Nossa Senhora da Boa Viagem
(Amparo) in August.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
17
SABIA QUE? | did yOU KNOW THAT?
o bailinho
The “Bailinho”
as diferentes regiões de Portugal há diferentes
n tradições, e a Madeira não é excepção. O
Bailinho da Madeira, ou simplesmente bailinho,
é a dança típica mais conhecida da ilha. É acompanhada
do brinquinho - o instrumento regional tradicional, feito
com castanholas, fitilhos e bonecos de paus, vestidos
com o traje regional, que quando chocalhados contra a
cana que os sustem, emite som.
Este bailinho surgiu há cerca de meio século, quando
começaram a surgir os primeiros grupos folclóricos.
Hoje são estes que retratam as danças e cantares da
ilha da Madeira. E assim vamos encontrar o ‘bailinho das
camacheiras’ que adquire o nome pela freguesia em que
teve origem: a Camacha.
Grupo de Folclore e
Etnográfico da Boa Nova
Um dos grupos que mais se destaca na área de
pesquisa, preservação e recuperação do património
tradicional é o Grupo de Folclore e Etnográfico da Boa Nova.
Saiba mais:
www.grupofolcloreboanova.com
n different regions of Portugal there are
i different traditions, and Madeira is no
exception. The Bailinho dance is more
typical to the island. It is accompanied by the
brinquinho - the traditional regional instrument,
made with castanets and wooden puppets, dressed
in regional costume, which, when rattled against the
cane that sustains it, sound out.
This bailinho appeared about half a century ago.
The ‘Bailinho das Camacheiras’, which originated in
Camacha, is one the most famous folklore groups of
Madeira as the Grupo de Folclore e Etnográfico da Boa
Nova.
Grupo de Folclore e Etnográfico
da Boa Nova
Grupo de Folclore e Etnográfico da Boa Nova was
founded on August 15, 1965.
In 2006, it was awarded the “Mérito Turístico” by
Madeira’s Regional Government for services rendered
in favor of Folklore and Ethnography of the Region.
The group has represented Madeira in various
promotional events, as well as national and
international festivals.
The group is also dedicated to the area of
research, preservation and recovery of Madeira’s
traditional heritage.
The group has its own ethnographic exhibition
which is currently held at the Folk Art Center Museum,
Civic Centre of Santa Maria Maior.
The group is also responsible for the “Folklore
European Week” which celebrates its annual event
at the Municipal Garden Auditorium and Câmara de
Lobos.
18 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
MIRADOURO | vIEWPOINT
miradouro do
Espigão
Viewpoint
O miradouro do Espigão,
O localizado no sítio de São
Paulo, no alto da Ribeira
Brava, oferece magníficas paisagens
sobre as colinas verdejantes, apenas
preenchidas por algumas habitações,
e as montanhas que dominam o vale da
Serra de Água, desde a Encumeada até
à vila da Ribera Brava.
he Espigão viewpoint,
t located in São Paulo, at the
top of Ribeira Brava, offers
magnificent views over the green hills,
spotted by just a few houses, and the
edgy mountains that dominate the valley
of Serra de Água, from Encumeada to
the village of Ribera Brava.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
19
NATUREZA E SUSTENTABILIDADE - Fauna | NATURE AND SUSTAINABILITY
Lobo Marinho
Mediterranean
Monk Seal
A
foca-monge-do mediterrâneo
(Monachus monachus),
também conhecida por
lobo-marinho é provavelmente o
membro da família das focas mais
ameaçado de extinção. Outrora
espalhada pelo Mediterrâneo e águas
adjacentes, hoje estima-se que haja
somente em torno de 500 indivíduos
restantes desse mamífero marinho.
O lobo-marinho é um animal
robusto que pode atingir os 400 quilos
e os 4 metros, no caso dos machos.
As fêmeas são sempre mais pequenas
podendo atingir até 2,30 metros.
É um dos
mamíferos
marinhos mais
ameaçados de
extinção.
It is one of the
most endangered
marine mammals.
Photos by
Carlos Freitas
As focas passam a maior parte do
tempo dentro de água. Podem mesmo
dormir no mar, à superfície, num
período que pode chegar a 12 minutos,
ao fim dos quais tem de se movimentar
para respirar. Como é um mamífero,
apenas pode respirar à superfície. O
seu fôlego permite-lhe, no entanto,
permanecer 10 a 12 minutos submersa.
O primeiro contacto português
conhecido com as focas-monge data
de 1419, quando João Gonçalves Zarco
e Tristão Vaz Teixeira chegaram à
Madeira. Nessa altura, os portugueses
descobriram um animal que lhes
parecia estranho e deram-lhe o nome
de Lobo-marinho, O nome deveu-se,
muito possivelmente à sua fisionomia
e aos seus bigodes longos, embora
também seja verdade que esta foca
é um predador muito eficiente. De
qualquer forma, o local onde este
animal foi primariamente avistado
é hoje conhecido pela designação
Câmara de Lobos, uma vez que esta
localidade forma uma pequena baía
em anfiteatro que no momento da
descoberta se encontrava apinhada
destes simpáticos mamíferos. Neste
momento a colónia de Lobos-Marinhos
já atingiu os 30 animais (de salientar
que existem cerca de 500 animais em
todo o mundo) e está a prosperar nas
águas da Madeira.
The Mediterranean monk seal
t (Monachus monachus) is a
seal belonging to the Phocidae
family. At some 450–510 (fewer than 600)
remaining individuals, it is believed to be
the world’s second-rarest seal (second
only to the Saimaa ringed seal), and one
of the most endangered mammals in the
world.
Males weigh an average of 315 kg (695
lbs) and females weigh 300 kg (660 lbs).
They are thought to live up to 45
years old; the average life span is thought
to be 20 to 25 years old and reproductive
maturity is reached at around age four.
Mediterranean monk seals are diurnal
and feed on a variety of fish and mollusks,
primarily octopus, squid, and eels, up
to 3 kg per day. This seal’s former range
extended throughout the Northwest
Atlantic Africa, Mediterranean and Black
Sea, coastlines, including all offshore
islands of the Mediterranean, and into the
Atlantic and its islands: Canary, Madeira,
Ilhas Desertas, Porto Santo, and as far
west as the Azores.
The fishing village of Câmara de
Lobos, or Bay of Seals, which is located
about seven km southwest of Funchal
gets its name for the fact that when the
discoverers first reached the area, they
saw a seal-infested chamber.
Saiba mais / More info:
lifemadeiramonkseal.com
20 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
NATUREZA E SUSTENTABILIDADE - Flora | NATURE AND SUSTAINABILITY
O dragoeiro atinge 20 m
de altura, podendo viver
cerca de 600 anos.
Dragoeiro
dragon Tree
The dragon tree reaches 20
m in height and can live for
about 600 years.
Dragoeiro (Dracaena drago), é
o uma das espécies mais raras
de Portugal. É uma planta
originária da região biogeográfica
atlântica da Macaronésia, onde é nativa
dos arquipélagos das Canárias, Madeira
e Açores, ocorrendo localmente da
costa africana vizinha e em Cabo
Verde. Pode atingir centenas de anos
de idade, produzindo árvores de
grandes dimensões.
Apesar de comum e muito
apreciado como planta ornamental
em jardins daqueles arquipélagos, o
dragoeiro encontra-se vulnerável no
estado selvagem devido à destruição
do seu habitat.
A sua abundância varia entre
relativamente comum nas Canárias a
raro na ilha da Madeira e na maioria das
ilhas açorianas. As flores nascem em
grandes cachos de cor esbranquiçada
nos meses de Agosto e Setembro.
Um corte no caule ou nos ramos
deixa sair um líquido avermelhado
denominado ‘sangue-de-dragão’.
Antigamente, este líquido era utilizado
na produção de um verniz encarnado,
em tintas para tingir tecidos e como
tónico com fins medicinais.
lthough the Dragon Tree
A (Dracaena draco) is endemic
to the Canary Islands, Madeira
and Cape Verde, only a few of these
trees can be found growing naturally.
This species grows very slowly,
commonly taking 10 years to grow 2
or 3 feet high. Once the tree reaches
this height, it is capable of flowering,
although it only happens once every 15
years.
When the dragon tree flowers, its
trunk splits - a characteristic that allows
botanists to estimate the age of the
tree based on the number of times the
trunk has divided. As of 2010, the oldest
known dragon tree is approximately 650
years old.
The tree contains a marvelously
red resin called Dragon’s Blood, which
has been used for a variety of purposes
throughout history. Starting in the first
century AD, Dragon’s Blood was used as
a dye and medicine to treat respiratory
and gastrointestinal problems.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
21
viver | living
Território
e Clima
Physical Geography
& Climate
território do arquipélago
o contém duas ilhas principais: a
ilha da Madeira e a ilha do Porto
Santo; além destas, existem dois grupos
de ilhas desabitadas, as ilhas Desertas e
as Selvagens.
A ilha da Madeira possui uma
orografia bastante acidentada, sendo
os pontos mais altos o Pico Ruivo (1862
m), Pico das Torres (1851 m) e o Pico
do Arieiro (1818 m). A costa norte é
dominada por altas arribas e na parte
ocidental da ilha surge uma região
planáltica, o Paul da Serra (1300–1500 m).
O relevo, bem como a exposição aos
ventos predominantes, fazem com que
na ilha existam diversos micro-climas o
que, aliado ao exotismo da vegetação,
constitui um importante
Madeira Island represents 93%
t of the archipelago’s area, with
90% of the landmass above
500 m. It is the largest island of the
group with an area of 741 km2, a length
of 57 km (from Ponte de São Lourenço
to Ponte do Pargo), while approximately
22 km at its widest point (from Ponte
da Cruz to Ponte São Jorge), with a
coastline of 150 km. It has a mountain
ridge that extends along the centre of
the island, reaching 1862 meters at its
highest point (Pico Ruivo). Other peaks
include Pico Torres (1851 meters) and
Pico Areeiro (1818 meters). At the end of
this eruptive phase, an island circled by
reefs was formed, its marine vestiges
are evident in a calcareous layer in the
area of Lameiros, in São Vicente (which
was later explored for calcium oxide
production). Sea cliffs, such as Cabo
Girão, valleys and ravines extend from
this central spine, making the interior
generally inaccessible.
Madeira has been classified as a
Mediterranean climate but based on
factor de atracção para o turismo,
principal actividade da região. A
precipitação é mais elevada na costa
norte do que na costa sul. Não existem
grandes variações térmicas durante
todo o ano mantendo-se o clima ameno.
A ilha do Porto Santo, por outro lado,
tem uma constituição geomorfológica
completamente diferente à da ilha da
Madeira. Muito plana, apresenta um
revestimento vegetal ralo com solos
pobres pouco aptos para a agricultura.
Possui uma praia de areia fina e
dourada com 9 km de extensão de
origem orgânica (calcário), ao
contrário das praias de Portugal
continental que são de origem
siliciosa (inorgânica), e constitui
uma estância de turismo cada vez
mais explorada regional, nacional
e internacionalmente. Esta ilha
apresenta alguns picos, sobretudo a
norte, sendo o Pico do Facho (517 m)
o ponto de maior altitude.
differences in sun exposure, humidity,
and annual mean temperature there
are clear variations between north and
south-facing regions, as well as between
some islands. Other microclimates are
expected to exist, from the constantly
humid wettest points of the mountains,
to the desertic and arid Selvagens
islands. The islands are strongly
influenced by the Gulf Stream and
Canary Current, giving mild year-round
temperatures.
22 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
Madeira Island Magazine | September - October 2020
23
PORTO SANTO
Golden Summer Spree
Neste ano a European Best Destinations Organization, escolheu a praia do Porto
Santo como uma das dez praias europeias mais seguras para visitar.
Porto Santo was considered one of the safest destinations this summer
by European Best Destinations.
Ilha do Porto Santo foi o
A
primeiro descobrimento
português realizado no
século XV. Aqui se deu
início à grande epopeia
dos Descobrimentos iniciada pelo Infante
D. Henrique. A ilha foi descoberta, em
1418, pelos portugueses, João Gonçalves
Zarco, Tristão Vaz Teixeira e Bartolomeu
Perestrelo, mais tarde, designado primeiro
Capitão Donatário desta ilha.
Alguns anos mais tarde, Cristóvão
Colombo, passou algum tempo na ilha,
a preparar a viagem da Descoberta da
América, tendo casado com uma das filhas
de Bartolomeu Perestrelo.
Doado em 1446 por D. Henrique a
Bartolomeu Perestrelo, o Porto Santo foi
elevado a concelho em 1835. Em Agosto de
1996 a sua capital, Vila Baleira, foi elevada à
categoria de cidade.
A ilha situada em pleno Oceano
Atlântico, com 11 km de comprimento e 6
km de largura, é desde há muito apelidado
de Ilha Dourada, devido à sua fantástica
praia de 9 km de areia fina banhada por
águas azul-turquesa. Com fama de terem
poderes curativos, as areais e águas são
ricas em iodo, cálcio e magnésio, tornandoas
muito benéficas para o tratamento de
reumatismo e doenças dos ossos.
O clima do Porto Santo, moderado
durante todo o ano e com uma temperatura
do mar que oscila entre os 17ºC e os 22ºC,
faz com que valha a pena a visita mesmo
nos meses de Inverno onde pode praticar
uma das diversas variedades de atividades
ao ar livre que a ilha oferece- passeios
de barco, pesca desportiva, mergulho,
windsurf, kite surf, esqui aquático, BTT,
ou parapente. Os amantes de golfe podem
também dar umas tacadas no Porto Santo
Golfe, projetado pelo campeão espanhol
Ballesteros.
24 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
visitar | visit me
Photos by Christoph Schulz, Tim de Groot and
Moon M. on Unsplash
adeira’s neighbouring sister
M island is called Porto Santo.
It has 8km of unspoiled
golden beach, a house once lived in
by Christopher Columbus, and almost
nothing else. But there is such an
abundance of nothing as to make it
austerely beautiful. Fifty kilometres
to the south, the Desertas are wild,
wind-buffeted rocks inhabited mainly
by seabirds, rabbits and goats. The
Desertas are now a nature reserve
and are hard to visit, but hundreds
of Madeirans head to Porto Santo in
the summer for the novel experience
of sunbathing on sand. The beach
can easily accommodate them,
and the climate is warm enough to
keep northern Europeans happy all
year round. Windier and flatter than
Madeira (the highest point is a mere
507m above the sea), Porto Santo
lies 74km northeast of Funchal and is
the only other populated island in the
archipelago. Twelve kilometers long
and 7km wide, with just a few major
hotels and a handful of restaurants, it
is as ‘Undiscovered’ as any European
resort could be. To really appreciate
the island you need to spend some time
here, you can also come on a quick
day trip from Funchal by Porto Santo
Line ferry. To talk of slipping into Porto
Santo’s rhythm would be misleading.
It doesn’t appear to have one. Rather,
you become part of a gentle stasis that
becomes very difficult to leave. Most
of Porto Santo’s 5000 or so inhabitants
live in Vila Baleira, the tiny port. Here,
tourists and fishing provide the most
visible source of income. Porto Santo
has hardly any local water and a low
rainfall. Today most of the island is arid,
though the grapes produce an especially
flavoursome madeira wine.
September is a lovely time to visit
Porto Santo. After an exceptionally hot
and sunny summer, the sea never did
get very cold, so one can enjoy a quick
refreshing dip in the lovely sea and walk
along the golden sandy beach.
On the rocky north coast there
is a sparkling clear fountain. Try and
take a bottle along. Fill it up with this
lovely water that has no brackish taste
whatsoever. The fountain next to the
water “factory” is also almost free of any
salty flavour. Drink it because it is the
same water used there.
Coupled with our health giving
“spa” water, Porto Santo is a real
health holiday Island. During the
summer months those suffering from
rheumatism and other such ailments
bury themselves in the hot sands and
swear they feel the benefits.
There is still freshness in the
morning air. It is delightful for mountain
walks. The song of birds, humming bees,
and wild island flowers fill the spirit
with joy.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
25
Atividades de mar | Sea Activities
Mergulho
Scuba
Diving
O que fazer na Madeira?
Photos by
Carlos Freitas
ue tal um mergulho
q refrescante? Que tal
acrescentar uma dose
de adrenalina e ainda conhecer as
belezas que se escondem debaixo
das águas madeirenses? A Madeira
realmente tem tudo para todos
os gostos: no mar pela costa ou
no mar mais alto, flutuando com
snorkel ou indo fundo com tanques
de oxigênio. Além de paisagens de
perder o fôlego, o mergulhador tem
a companhia de peixes coloridos,
tartarugas e golfinhos. Os mais
experientes podem descer um
pouco mais e ver de perto navios
naufragados cheios de história e até
se aventurar em cavernas.
Na costa sul da ilha da Madeira,
a Reserva de Garajau é um
verdadeiro paraíso para os amantes
do mergulho. É nesta área que se
pode encontrar a maior variedade e
quantidade de espécies existentes
nos mares da Madeira, como os
gigantescos meros, moreias, raias
e, em agosto e setembro, mantas e
barracudas. Há muito que o Porto
Santo é procurado por amantes do
mergulho, pela limpidez (elogiada
por Costeau), pela temperatura
das águas e pela beleza dos fundos
marinhos. Bastam uns óculos e um
tubo e ficará com um admirável
mundo submerso à sua disposição.
Para os mais exploradores,
o local mais procurado pelos
mergulhadores é, a zona a sul do
Porto de Abrigo, onde se encontra
afundado o navio “Madeirense”.
Mergulhe e aprecie também lobosmarinhos,
salemas e mantas entre
outras espécies. Corais coloridos,
golfinhos, navios naufragados e
cavernas; respire fundo e conheça todo
o universo que se esconde debaixo das
águas da ‘Pérola do Atlântico’.
It’s a dive into another world. The
I only baggage you are allowed
is SCUBA (self-contained
underwater breathing apparatus). You
could explore an expanse of sunken
treasures, pose or photograph. Scuba or
recreational diving is a relationship with a
twist.
Most people think scuba diving is
something that you see on National
Geographic or the Discovery Channel.
Whether novice or advanced, diving
enthusiasts can’t help but be lured into
the busy aquatic gardens and translucent
ocean surrounding the spectacular
Madeira Islands. Here, the dramatic
topography and clear sub-tropical waters
brought in by the Gulf Stream culminate
in an awe-inspiring sub-aqua experience
enjoyed all year round.
With sea cliffs dropping sharply to
depths of 3,000 metres, Madeira’s deep
and temperate waters, ranging from
17°C – 24°C, provide a colourful home for
dolphins, whales and a dazzling host of sea
creatures.
The protected biosphere of the Parcial
do Garajau Nature Reserve which
hugs Madeira’s southern shore famously
attracts a rare combination of warm and
cold water species, including Barracudas,
Mediterranean Moray, White Sea Bream,
Monkfish, Turtles and even the colossal
Atlantic Manta Ray.
Providing the chance to spot the
monk seal – Europe’s most endangered
mammal – on the Desertas Islands Nature
Reserve and explore wrecks such as the
Bom Rei (Bowbelle) at Madalena do Mar
and the sunken Madeirense, which was
famously shipwrecked off the coast of
Porto Santo in 2000, Madeira is a diving
and snorkelling paradise, attracting a
wealth of underwater flora and fauna and
scuba divers alike.Thanks to its remarkable
coastline, truly breathtaking array of sea
life, and magnificent variety of dive points,
Madeira is a scuba goldmine for all abilities.
26 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
ATIVIDADES EM TERRA | Land Activities
Pico Ruivo
do Paul da Serra
ão 1.640 metros de altitude
S que quase nem se fazem
notar, já que toda a
envolvência do planalto faz esbater
a elevação donde se tem uma vista
privilegiado sobre o vale de São Vicente
e todo o planalto do paul da serra, bem
como os picos mais altos da Madeira,
Pico Ruivo, Pico do Areeiro, Pico Gato,
Torres, entre outros.
Pode começar a caminhada junto
ao Posto Florestal dos Estanquinhos,
onde um belo bosque de pinheiros
nos oferece uma agradável sombra
nos dias mais quentes. As uveiras-daserra
e algumas urzes tornam o espaço
menos estranho aos amantes da flora
indígena.
No Posto Florestal siga pelo trilho
que permite chegar ao Pico Ruivo do
Paul em pouco mais de 1 hora, sempre
com calma e seguindo a sinalização.
Apos a observação no topo do Pico
Ruivo pode descer pelo trilho que se
inicia na extremidade contrária à que
subiu, o qual vai levá-lo até á zona de
lazer das Fontes Ruivas, seguindo a
sinalização. Deverá ter atenção ao
piso que é um pouco arenoso e poderá
revelar-se escorregadio, mesmo em
dias de bom tempo.
Ao chegar às Fontes Ruivas
aproveite o parque de
merendas que ali foi criado
para fazer um piquenique.
!
ico Ruivo
P do Paul da Serra
To the north and east Paul da
Serra shares some of the wildness of
Madeiras central range with huge and
deep near vertical faces, to the south
and west, however, it more gradually
lowers to the coast. Out of this plateu,
two summits rise some 3km apart
from each other: Pico Ruivo do Paul,
at 1649m, Paul da Serras highpoint and
Pico Bica da Cana, at 1620m only a little
lower than its neighbour.
Pico Ruivo do Paul
Pico Ruivo do Paul stands above the
north face of Paul da Serra. It offers big
views down towards the coast 1600m
beneath. In particular the valley of São
Vicente attracts the views. To the east,
Madeiras central range rises above
the valley with Pico Ruivo, Casado, das
Torres, Areeiro and Grande making up
a wonderful, rugged panorama. To the
south, the swamps and lobs of Paul da
Serra look like an endless sea of bushes
and grassland.
How to get there
With Funchal as a reference and
keeping in mind that the regional
road (ER. 105) between Encumeada
and Rabaçal is temporarily closed,
we recommend the following route:
Take the Via Rápida (VR1)
towards Ribeira Brava;
In Ribeira Brava, follow the Via
Expresso (VE3) towards Ponta
do Sol and Calheta;
Once you reach the village
of Arco da Calheta, at the
roundabout take the first exit
towards E.R. 222;
In Loreto follow the signs
towards Rabaçal;
Once there the walk is on the
right-hand side.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
27
O QUE FAZER - TOP6 | Top 6 Hotspots
Top 6 Hotspots
Um oásis verdejante no Oceano Atlântico, a ilha da Madeira acolhe uma beleza incrível
em comparação com a sua dimensão geográfica. Tem aqui 6 sugestões de locais a visitar
na Madeira.
Funchal
1 Embarque numa viagem
maravilhosa pelas ruas
e avenidas do Funchal através do
‘Sightseeing Bus’ (Autocarro Turístico).
A histórica Zona da Velha do
Funchal tem imenso para oferecer,
razão pela qual encontra muitos
restaurantes tradicionais e as famosas
portas pintadas – uma verdadeira obra
de arte.
O Mercado dos Lavradores tem
para oferecer o melhor da Ilha: as mais
frescas e exóticas frutas, vegetais
e as frondosas flores do “jardim do
Atlântico”, e peixe fresco do Atlântico.
O Teleférico do Monte / Jardim
Botânico situa-se no centro do
Funchal. A promessa é a de uma
viagem de sonho, rasgando a Natureza
sobre o vale da Ribeira de João Gomes,
local de exótica e rara beleza natural. A
vista panorâmica estende-se à
lindíssima cidade do Funchal e a uma
deslumbrante paisagem, onde o verde
se funde com o azul do mar. O Jardim
Tropical Monte Palace localiza-se
no cimo de uma linda colina com
vistas deslumbrantes sobre a baía do
Funchal. Aqui encontrará plantas e
flores exóticas de muitos continentes
e também animais como patos, cisnes
brancos e negros, pavões, galinhas
e carpas Koi. É uma experiência
inolvidável passear neste belo jardim.
Uma dos atracões mais conhecidas
na Madeira são os famosos carros
de cesto do Monte, estes carros de
vime e madeira com dois lugares, são
controlados por dois carreiros vestidos
com o típico traje branco e chapéu de
palha que usam as próprias botas como
travões. A viagem até ao Funchal é feita
em cerca de 10 minutos num percurso
total de 2 km, atingindo velocidades de
48 km/hora.
Câmara de Lobos
2 Foi esta tradicional vila
piscatória, situada a cinco
quilómetros do Funchal, que inspirou
Sir Winston Churchill a pintá-la.
A não perder de maneira nenhuma é
o Cabo Girão (o segundo cabo mais alto
da Europa), capaz de o presentear com
vistas espantosas sobre o concelho do
Funchal.
Câmara de Lobos é a casa` da
Poncha, uma mistura de sumo de
limão, mel e aguardente de cana de
açúcar, sempre pronta a servir nas
muitas tascas locais.
Partindo em direcção ao Estreito
de Câmara de Lobos, aperceber-se-á
de que a cultura da banana dá lugar à
da vinha e, um pouco mais acima, à da
cereja.
Obs:
Feriado Municipal de Câmara
de Lobos
16 de Outubro – aniversário
da data em que, em 1835,
foi criado este Município, com
base em dados publicados
no Elucidário Madeirense. O
Feriado Municipal celebra-se
nesta data desde 1977.
Pico Ruivo
3 A 1862 metros, Pico Ruivo
é o pico mais alto da Ilha
da Madeira e o terceiro mais alto de
Portugal. Situa-se no centro da Ilha
com maravilhosas vistas e passagens.
28 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
1
4
casas, construídas com pedra natural
e colmo, são usadas como estábulos
e, algumas vezes, até como habitação
já há muitos séculos. O Parque
Temático da Madeira é outra atração
que vale a pena visitar.
Pode ser visitado durante todo
o ano e encontra-se dividido em
vários núcleos e inclui variadíssimas
atrações para novos e velhos ligadas
à história, tradições e cultura do povo
da Madeira.
2
Porto Moniz
4 A principal atracção desta
vila da costa Norte são sem
dúvida as piscinas naturais, que se
‘deitam’ entre bizarras rochas de lava e
que são enchidas pela maré com águas
cristalinas.
Não só pelas excelentes condições
de banho que oferecem, mas também
pela sua extrema beleza, estas piscinas
são ideais para relaxar, nadar, apanhar sol
ou apenas para uma visita.
Santana
5 Conhecida pelas suas casas
triangulares, Santana é
uma bonita vila na costa norte. Estas
Caldeirão Verde
6 Não há melhor forma de ver
a Madeira e sentir a natureza
do que percorrê-la a pé. Com trilhos
desafiantes e espetaculares por serras
selvagens, atravessando túneis e sob
quedas de água, rodeados de natureza
de uma beleza deslumbrante, passear a
pé nas levadas da Madeira é um prazer
infindável.
A Levada do Caldeirão Verde
oferece ao caminhante uma
vertiginosa e espetacular visão
da orografia do interior da ilha e a
possibilidade de passar por túneis
escavados na rocha à força de braços.
O acesso à zona da lagoa do Caldeirão
Verde está interdito.
Madeira Island Magazine | September - October 2020
... mais
29
O QUE FAZER - TOP6 | Top 6 Hotspots
5
Porto Moniz
4 Porto Moniz is a remote
coastal village located at the
north-westernmost point of Madeira.
Set high on a hill looking over the
seafront, the town is well sheltered by a
narrow peninsula that points toward a
picturesque islet.
The town’s most interesting
characteristic is its natural swimming
pools carved out of volcanic rock. The
road dips and rises as it passes through
tunnels and overhead waterfalls.
Even the names of the hotspots sound beautiful: Cabo Girão, Monte
Palace, Pico Ruivo, Zona Velha, Porto Moniz. But sometimes words just
don’t do such places justice.
The most beautiful places to seek out across the Madeira Archipelago -
from unforgettable lookouts on beaches and bays to the best spots to catch
the sunset—are sure to inspire your next trip. So, venture beyond your hotel
and explore these lively hot spots filled with breathtaking panoramic views,
great restaurants, live music, art and nightlife.
Funchal
Do the hop–on, hop–off
‘Sightseeing Bus’ around
Funchal with its translated commentary
and find all the interesting places to
visit. Visit the Old Part of Town (Zona
Velha) with its painted doors, cafés and
typical restaurants. Visit the Funchal
Market which is filled with an abundance
of smell and colours and which is divided
into three sections: flowers, fruit and
vegetables and fish. Then, catch the
Cable Car for a 15 minute ride up to the
Monte. This is an exciting way to see
the fantastic views over Funchal. Once
at the Monte, visit the Tropical Palace
Gardens, which is situated about 550
meters above Funchal. This will take up
2 to 3 hours of your time, enjoying the
great views over Funchal, sculpture and
artwork that is found in the museum
within the gardens and ofcourse the big
variety of tropical plants, from all over
the world, that are found here. After
your visit at the gardens you may take
the famous Toboggan Run down. This
form of transport has been around since
1850 and was a fast means of transport
down to Funchal for all the wealthy
aristrocrats that lived in the Monte.
1 2
Câmara de Lobos
It was this traditional
fishing village, situated
five kilometres from Funchal, which
inspired the late Sir Winston Churchill
to paint its lovely surroundings.
Câmara de Lobos, apart from
its wonderful bay, has several
belvederes including Cabo Girão,
Europe’s second highest sea cliff,
which will dazzle you with its
breathtaking panoramic views.
Câmara de Lobos is also home of the
‘poncha’, a mixture of lemon juice,
honey and sugarcane spirit, available
at the many local taverns.
On the road you will see banana
plantations which give way to
vineyards and cherries.
Pico Ruivo
3 At 1862 metres, Pico Ruivo is
the highest peak in Madeira.
That said, it offers stunning views
and a variety of flora and fauna and
well deserves its popularity. The
whole route is well waymarked and in
good condition and route finding is
no problem.
Santana
5 Characterised by its small
thatched triangular houses,
Santana is a beautiful village on the north
coast. The main attraction since 2004
has been the Madeira Theme Park where
visitors can learn about island history,
familiarize themselves with Madeiran
traditions and culture, and explore
7-acred park-garden.
Caldeirão Verde
6 Madeira is unique for its
accessible and extensive
watercourses called ‘levadas’.
A truly iconic and enjoyable
experience, levada walks are very popular
in Madeira.
Caldeirão Verde is undoubtedly one of
the most beautiful of the Madeira levada
walks. The route winds through lush
emerald green Laurissilva forest watered
by pretty streams and waterfalls. The
access to the area of Caldeirão Verde
lagoon is restricted to hikers.
6
30 Madeira Island Magazine | Setembro - Outubro 2020
Visite-nos também no posto
Galp - Santana