Frischer Wind aus Köln Das neue MBS ... - MBS Logistics
Frischer Wind aus Köln Das neue MBS ... - MBS Logistics
Frischer Wind aus Köln Das neue MBS ... - MBS Logistics
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Frischer</strong> <strong>Wind</strong> <strong>aus</strong> <strong>Köln</strong><br />
<strong>Das</strong> <strong>neue</strong> <strong>MBS</strong> Logistikzentrum setzt Maßstäbe.<br />
Von der Idee über die Planung und<br />
dem ersten Spatenstich bis zur Fertigstellung<br />
im Juli 2003 vergingen gerade<br />
mal 2 Jahre. Und es zeigt sich,<br />
dass die Entscheidung richtig war:<br />
<strong>Das</strong> <strong>neue</strong> <strong>MBS</strong> Logistikzentrum hat<br />
seine Bewährungsprobe im Praxisbetrieb<br />
glänzend bestanden. Der<br />
<strong>neue</strong> Standort, mit Hilfe der Stadt<br />
<strong>Köln</strong> in der Hansestraße im Stadtteil<br />
Porz gefunden, bietet ideale Bedingungen:<br />
Auf mehr als 22.000 qm<br />
Porlogis, Mitglied der <strong>MBS</strong> Gruppe<br />
mit Sitz in Portugal, ist seit dem 10. Juli<br />
WCA Mitglied und ab sofort auch<br />
mit eigener Homepage im Internet<br />
präsent: www.porlogis.pt<br />
A member of the <strong>MBS</strong> group, Porlogis is<br />
based in Portugal. It has been a WCA<br />
member since July 10 and is immediately<br />
present in the internet under:<br />
www.porlogis.pt<br />
Grundstücksfläche wurden in einer<br />
Halle von 10.000 qm ein Hochregallager<br />
für 14.000 Paletten sowie eine Umschlagfläche<br />
mit 4.500 qm eingerichtet.<br />
Mit seinen 21 Rampentoren ist das<br />
Lager 24 Stunden in Betrieb. Die Büroflächen<br />
mit insgesamt 2.800 qm verfügen<br />
über eine Hightech-Ausstattung,<br />
u.a. mit Glasfaserkabelnetz. Ein <strong>aus</strong>gefeiltes<br />
Zugangskontrollsystem und<br />
Alarmanlagen sorgen auf dem gesamten<br />
Gelände für höchste Sicherheits-<br />
Die <strong>MBS</strong> ist ab sofort auch Agentur<br />
für Hapag Lloyd Express. Sie können<br />
ab sofort die „Flüge zum Taxipreis“<br />
über uns buchen. Ansprechpartner:<br />
Susi Wilkes, Tel.: 02203 9338-300 oder<br />
Claudia Trost, Tel.: 02203 9338-500<br />
As from now on, <strong>MBS</strong> is agent for Hapag<br />
Lloyd Express. You can book the“flights for<br />
the price of a taxi” via us. Contact person:<br />
Susi Wilkes, Ph. +49-2203-9338-300 or<br />
Claudia Trost, Ph. +49-2203-9338-500.<br />
standards. <strong>Das</strong> Investitionsvolumen<br />
betrug ca. 13 Mio. Euro. Federführend<br />
verantwortlich für das Projekt zeichnete<br />
Georg Ludwig. Gemeinsam mit<br />
dem Architekturbüro Georg + Juhr<br />
und dem Bauunternehmen Munte<br />
wurde der Bau in Rekordzeit fertiggestellt.<br />
Der Umzug verlief Dank des Einsatzes<br />
der <strong>MBS</strong> Mannschaft absolut<br />
reibungslos. Eine echte Meisterleistung!<br />
Von Anfang an wurden alle Er-<br />
Weiter auf Seite 2 Further at page 2<br />
<strong>MBS</strong> News-Ticker <strong>MBS</strong> News-Ticker <strong>MBS</strong> News-Ticker<br />
Vertrag zur Beschaffungslogistik zwischen<br />
<strong>MBS</strong> und Deichmann um weitere<br />
drei Jahre verlängert.<br />
Contract between <strong>MBS</strong> and Deichmann<br />
on procurement logistics extended by a<br />
further three years.<br />
Ausgabe<br />
2/2003<br />
3 Messe-Erfolge<br />
Exhibitor sequence<br />
4 LKW-Maut<br />
Truck-Duty<br />
5 WCA-Meeting<br />
WCA Meeting<br />
7 Cargo-Cup<br />
Cargo-Cup
2 M B S i n s i g h t<br />
Liebe <strong>MBS</strong>-Freunde,<br />
der Umzug in unsere <strong>neue</strong><br />
Speditionsanlage ist vollzogen.<br />
Unser Dank gilt unseren Mitarbeitern,<br />
die uns wie immer mit<br />
vollem Engagement tatkräftig<br />
unterstützt haben und wir so<br />
den Betrieb ohne nennenswerte<br />
Unterbrechungen wieder<br />
aufnehmen konnten.<br />
Gerade dieser Teamgeist ist<br />
ein wesentlicher Bestandteil<br />
unseres Erfolges und wir hoffen,<br />
dass auch unsere Kunden<br />
diesen Geist und Einsatz weiterhin<br />
honorieren werden.<br />
Die Vorr<strong>aus</strong>setzungen für ein<br />
weiteres erfolgreiches und zukunftsorientiertes<br />
Arbeiten<br />
haben wir mit dieser Investition<br />
geschaffen.<br />
Wir und unsere Mitarbeiter<br />
sind gefordert Ihnen, unseren<br />
Kunden, weiterhin einen hohen<br />
Servicegrad und eine<br />
überdurchschnittliche Einsatzbereitschaft<br />
zu bieten.<br />
Wir hoffen, dass unsere Kunden<br />
bei der Einführung der von<br />
der Bundesregierung beschlossenen<br />
LKW- Maut Verständnis<br />
zeigen und nicht versuchen,<br />
wie in vielen Fällen<br />
bei anderen nicht durch unser<br />
Gewerbe verursachten Mehrkosten<br />
(z.B. Ökosteuer), diese<br />
Mehraufwendungen durch<br />
unsere Branche zu kompensieren.<br />
Unser Gewerbe und auch die<br />
Verladerschaft brauchen einen<br />
gesunden Mittelstand, der<br />
weiterhin in der Lage ist, innovative<br />
Produkte zu entwickeln<br />
und eine Vielfalt auf dem Speditionsmarkt<br />
gewährleistet.<br />
Wir bedanken uns heute<br />
schon für Ihr Verständnis und<br />
hoffen, dass Sie die <strong>MBS</strong>-<br />
Gruppe auch weiterhin partnerschaftlich<br />
unterstützen.<br />
Bernd Wilkes, Georg Ludwig,<br />
Johannes Steckel<br />
EDITORIAL<br />
Dear friends of <strong>MBS</strong>,<br />
The removal to our new forwarding<br />
facility has been completed.<br />
Many thanks to our staff who<br />
have assisted us using their full<br />
commitment as ever so that we<br />
were able to re-start operation<br />
without any interruptions worth<br />
mentioning.<br />
It is just this team spirit that is a<br />
considerable component of our<br />
success, and we hope that our<br />
customers<br />
will also<br />
continue to<br />
acknowledge<br />
this<br />
spirit and<br />
commitment.<br />
With this investment,<br />
we have created the<br />
conditions for a further successful<br />
and future-orientated working.<br />
We and our employees are facing<br />
the challenge of continuously providing<br />
you, our customers, with a<br />
high level of service and an outstanding<br />
readiness for use.<br />
We hope that our customers will<br />
show some understanding for the<br />
introduction of the so-called "Lorry<br />
Toll” (usage fee) of which the<br />
corresponding bill was passed by<br />
the Federal Government, and that<br />
they will not try to compensate<br />
additional expenditure through<br />
our industry, as happened in<br />
many cases with other additional<br />
costs (e.g. Eco tax) which had not<br />
been c<strong>aus</strong>ed by our trade.<br />
We in our trade, and also the<br />
shipping agents, do need sound<br />
middle classes that will carry on<br />
developing innovative products<br />
and ensuring a great variety in the<br />
forwarding market.<br />
Already today, we would like to<br />
thank you for your understanding,<br />
hoping that you will continue to<br />
support the <strong>MBS</strong> group based on<br />
partnership.<br />
Bernd Wilkes, Georg Ludwig,<br />
Johannes Steckel<br />
... <strong>Frischer</strong> <strong>Wind</strong> <strong>aus</strong> <strong>Köln</strong><br />
wartungen erfüllt: Ideale Infrastruktur,<br />
Flughafennähe, 24-<br />
Std.-Dienst und die Flexibilität<br />
der Immobilie eröffnen beste<br />
Chancen für die Zukunft. Komplexe<br />
Aufgaben wie Fulfillment-Lösungen,<br />
E-Commerce,<br />
Beschaffungs- und Produktionslogistik,Distributionsoder<br />
Entsorgungslogistik lassen<br />
sich problemlos bewältigen.<br />
Diebstahlgefährdete Güter,<br />
wie z.B. Mobiltelefone,<br />
werden im Sicherheitsbereich<br />
gelagert und verteilt. Alle<br />
Transportdienstleistungen lassen<br />
sich zentral über das <strong>neue</strong><br />
Logistikzentrum steuern.<br />
Durch modernste Verladetechnik<br />
wurden die Zeitfenster<br />
verbessert. Alle Landverkehre<br />
sowie der Luft- sowie Seefrachtumschlag<br />
wurden durch<br />
<strong>neue</strong> Strukturen optimiert. So<br />
setzt das <strong>neue</strong> Logistikzentrum<br />
Maßstäbe, stellt Ressourcen<br />
für kommende Her<strong>aus</strong>forderungen<br />
zur Verfügung und<br />
trägt dazu bei, den Wirtschaftsstandort<br />
<strong>Köln</strong> weiter zu<br />
stärken.<br />
Fresh breeze from Cologne:<br />
New <strong>MBS</strong> <strong>Logistics</strong> Center is<br />
setting new standards<br />
It only took two years from the<br />
idea, to the planning, to the first<br />
cut of spade up to the completion<br />
of the building in July 2003.<br />
The decision proved to be the<br />
right one: the new <strong>MBS</strong> <strong>Logistics</strong><br />
Center has passed its practical<br />
test with excellence. The new<br />
location, which could be found in<br />
the district Porz with to the help<br />
of the city of Cologne, provides<br />
best conditions: on a site bigger<br />
than 20,000 sqm a warehouse of<br />
10,000 sqm was build which<br />
hosts a high rack facility for<br />
14,000 pallets as well as handling<br />
area of 4,500 sqm. The warehouse<br />
with its 21 ramp-gates is<br />
opened 24 hours a day.<br />
The 2,800 sqm office space are<br />
equipped with high tech accessories,<br />
such as fiber optic cables.<br />
Sophisticated access control and<br />
alarm systems provide highest<br />
security standards on the entire<br />
property.<br />
The investment volume has been<br />
approx. 13 million euros. Responsibility<br />
for coordination of the total<br />
project took Georg Ludwig.<br />
Taking joint action with the architecture<br />
firm Georg + Juhr and the<br />
building company Munte, the<br />
project was finished in record<br />
time. Tanks to the commitment of<br />
the entire <strong>MBS</strong> team, the move<br />
went absolutely smoothly. A superb<br />
performance!<br />
From the beginning on, all expectations<br />
have been fulfilled: ideal<br />
infrastructure, proximity to the<br />
airport, 24 hour service and the<br />
flexibility of the property open<br />
best chances for the future.<br />
Complex tasks, such as fulfillment<br />
solutions, e-commerce logistics,<br />
procurement and manufacturing<br />
logistics, distribution or<br />
disposal logistics can be easily<br />
accomplished. Goods at risk from<br />
theft, for instance mobile phones,<br />
can be stored and handled in the<br />
security area. All transport services<br />
can be controlled centrally using<br />
the new logistics center. By<br />
means of state-of-the-art loading<br />
facilities time frames could be essentially<br />
tightened. Also, inter-<br />
German transport and European<br />
land transport as well as air- and<br />
ocean freight handling, too, have<br />
been substantially improved.<br />
This way the new logistics center<br />
will set new standards, provide<br />
resources for future challenges<br />
and it will strengthen Cologne as<br />
a business location.<br />
It is done!!! New <strong>MBS</strong> <strong>Logistics</strong> Centre opened on July 01, 2003
<strong>MBS</strong> auch auf der CeBit 2003<br />
Ein großes Highlight in diesem Jahr<br />
war der Messeauftritt der <strong>MBS</strong> Gruppe<br />
auf der CeBit, der weltgrößten<br />
Messe für Informationstechnologie<br />
und Telekommunikation in Hannover.<br />
Zum ersten Mal haben wir uns mit unseren<br />
Partnern Hawk Precision <strong>Logistics</strong><br />
und K&N Kopenhagen einen<br />
Stand geteilt. Federführend bei der<br />
Organisation war die <strong>MBS</strong> in Kelsterbach.<br />
Mit der Neugestaltung des Messestandes<br />
hatten wir im Vorfeld eigens<br />
einen Architekten beauftragt. Durch<br />
dessen innovative Gestaltung des<br />
Stands mit futuristischen Elementen<br />
und einer Menge Lichteffekte wurden<br />
wir zum Blickfang für Vorbeischlendernde<br />
und zum Erlebnis für Besu-<br />
cher. Auch die hervorragende Positionierung<br />
in diesem Jahr - in Halle 27,<br />
mitten im Geschehen - kam uns zu Gute.<br />
So konnten wir während der Messe<br />
nicht nur alle wichtigen Kunden<br />
und Partner an unserem Stand begrüßen,<br />
sondern auch viele <strong>neue</strong> wertvolle<br />
Kontakte knüpfen.<br />
Der absolute Höhepunkt der Messetage<br />
war auch in diesem Jahr unsere<br />
Standparty am Freitag abend. Nach<br />
Messeschluss konnten wir weit über<br />
200 Gäste <strong>aus</strong> dem In- und Ausland<br />
auf unserem Messestand begrüßen,<br />
die dann auch bei Kölsch, Sekt und<br />
Wein bis um kurz vor zwölf <strong>aus</strong>gelassen<br />
feierten.<br />
Wir möchten uns an dieser Stelle bei<br />
allen Mitarbeitern bedanken, die bei<br />
der Organisation geholfen haben und<br />
unserem Messeauftritt zu einem tollen<br />
Erfolg gemacht haben.<br />
<strong>MBS</strong> also took part<br />
in the CeBit 2003!<br />
The <strong>MBS</strong> group set a big highlight,<br />
showing up this year at the CeBit in<br />
Hanover, the world’s largest fair on information<br />
technology and telecommunication.<br />
For the first time ever, we shared a<br />
stand with our partners Hawk Precision<br />
<strong>Logistics</strong> and K&N Copenhagen.<br />
<strong>MBS</strong> Kelsterbach took the lead in<br />
terms of organization.<br />
In the run-up to this event, we commissioned<br />
an architect to devise a<br />
new design for the exhibition stand.<br />
Bec<strong>aus</strong>e of the architect’s innovative<br />
design, using futurist elements and a<br />
lot of lighting effects, we became an<br />
eye catcher for passers-by, marking a<br />
tremendous experience for visitors.<br />
Also this year’s outstanding positioning<br />
of the stand – in hall 27, right there<br />
where the action is – was of benefit<br />
to us. So, during the fair, we could<br />
not only welcome all the key customers<br />
and partners at our stand, but<br />
we could also establish new and valuable<br />
contacts.<br />
In this year too, the ultimate highlight<br />
of the days of the fair was our stand<br />
party on Friday evening. On the afterfair<br />
party at our stand, we were glad to<br />
M B S i n s i g h t<br />
be able to welcome far more than 200<br />
guests from home and abroad, who<br />
celebrated exuberantly from then on<br />
over a glass of “Kölsch”, champagne<br />
or wine by shortly before midnight.<br />
At this point, we would like<br />
to express our thanks to all<br />
the staff who assisted in<br />
organizing this event, making<br />
our appearance at the<br />
fair a great success.<br />
3
4 M B S i n s i g h t<br />
Personality<br />
Nicole Esch hat die Abschlussprüfung<br />
zur Speditionskauffrau<br />
bestanden und<br />
verstärkt seit dem 26. Juni die<br />
<strong>MBS</strong> Sea Cargo. Ebenfalls<br />
nach bestandener Abschlussprüfung<br />
unterstützt Stefan<br />
Eller nun die <strong>MBS</strong> Spediton in<br />
Troisdorf. Beiden gratuliert<br />
die <strong>MBS</strong> recht herzlich!<br />
LKW Maut nun doch erst ab November<br />
Die Einführung der entfernungsabhängigen<br />
Autobahnmaut für LKW mit<br />
einem zulässigen Gesamtgewicht ab<br />
12 Tonnen kommt nun doch nicht, wie<br />
geplant, am 31. August 2003. Statt<br />
dessen hat die Bundesregierung den<br />
Termin nun um 2 Monate verschoben.<br />
Ab dem 2. November soll die Mautgebühr<br />
dann eingezogen werden.<br />
In den verbleibenden Monaten bis zu<br />
diesem Termin soll das Mautsystem<br />
auf seine Tauglichkeit getestet werden.<br />
Der Bundesverband Spedition<br />
und Logistik begrüßt diese Entscheidung.<br />
So wird allen Betroffenen Zeit<br />
gegeben, sich an das <strong>neue</strong> System zu<br />
gewöhnen schon einmal den Umgang<br />
mit On-Board Units, Interneteinbuchung<br />
oder stationären Terminals zu<br />
erproben.<br />
Nicole Esch has passed the forwarding<br />
merchant examination,<br />
strengthening <strong>MBS</strong> Sea Cargo<br />
team since June 26.<br />
Likewise, Stefan Eller, after passing the examination,<br />
is supporting the <strong>MBS</strong> forwarding<br />
agency at Troisdorf. Congratulations to both of<br />
them by <strong>MBS</strong>!<br />
Gegen die geplante Mautkompensation<br />
für das Straßentransportgewerbe<br />
von jährlich 600 Mio. Euro hat die<br />
EU-Kommission Ende Juli ein Beihilfeprüfverfahren<br />
eingeleitet. Der aktuelle<br />
Vorschlag der Kommission, die<br />
Kompensationen auf sieben, zehn<br />
oder zwölf Jahre zu beschränken wird<br />
derzeit von der Bundesregierung geprüft.<br />
Die <strong>MBS</strong> in Kelsterbach begrüßt ab<br />
dem 1. August Stefan Koepcke als<br />
<strong>neue</strong>n Auszubildenden. Herzlich<br />
Willkommen!<br />
From August 1st,<br />
<strong>MBS</strong> Kelsterbach<br />
welcomes it’s new<br />
trainee Stefan<br />
Koepcke. Welcome!<br />
Zu guter Letzt möchte die <strong>MBS</strong> Arne<br />
Voshege und seiner Frau zur Geburt<br />
von Tochter Greta am 30. Juni gratulieren.<br />
Ebenso Rabiye Özel-Sahin und ihrem<br />
Mann, die stolze Eltern von Töchterchen<br />
Fatima wurde.<br />
Now Lorry Toll yet to be introduced<br />
not before November<br />
Contrary to the initial planning, the motorway<br />
toll for lorries with a maximum<br />
permitted weight of 12 tonnes and above,<br />
will now not be introduced on August 31,<br />
2003. Instead of this, the Federal Government<br />
postponed the date for two months.<br />
The toll charge shall be collected starting<br />
from November 02.<br />
During the course of the remaining<br />
months, up to this date, the toll system<br />
shall be checked on its suitability. The<br />
“Federal Forwarding and <strong>Logistics</strong> Association”<br />
has welcomed this decision. So<br />
all those concerned are given some time<br />
to get used to the new system, to test the<br />
handling of on-board units and internet<br />
bookings or fixed terminals.<br />
In late July, the EU Commission has<br />
launched an allowance test inquiry regarding<br />
the scheduled toll compensation<br />
for the road transport industry worth of<br />
600 million Euro annually. The current<br />
proposal of the Commission to restrict<br />
compensations to seven, ten or twelve<br />
years is currently being checked by the<br />
Federal Government.<br />
Auch Uwe Seher und seiner Frau gratulieren<br />
wir zur Geburt von Sohn Tom.<br />
Wir wünschen allen Familien alles Gute<br />
für die Zukunft.<br />
Last but not least, <strong>MBS</strong> wants to congratulate<br />
Arne Voshege and his wife on the birth<br />
of their daughter Greta on June 30.<br />
Also, congratulations to Rabiye Özel-Sahin<br />
and her husband who became proud parents of<br />
their baby daughter Fatima.<br />
Likewise, we congratulate Uwe Seher and his<br />
wife on the birth of their baby son Tom.<br />
Best wishes for the future to all of the families!
WCA Meeting in Bangkok<br />
Vom 27. Februar bis 01. März fand zum<br />
fünften Mal das jährliche World Cargo<br />
Alliance Meeting in Bangkok, Thailand<br />
statt. <strong>Das</strong> Meeting zeichnet sich durch<br />
die Teilnahme der Repräsentanten von<br />
über 375 Mitgliedern als das weltweit<br />
größte private Zusammentreffen von<br />
Spediteuren <strong>aus</strong>.<br />
Für die <strong>MBS</strong>-Gruppe waren Johannes<br />
Steckel, Peter Reschke, Monika Geier<br />
und Roswitha Sprick dabei, die bei dieser<br />
Gelegenheit natürlich auch noch<br />
andere Partner in dieser Region besuchten.<br />
„Hier wird Geschichte geschrieben“,<br />
bemerkte WCA Präsident und Gründer<br />
David L. Yokeum, „und WCA ist davon<br />
begeistert, das Medium zu sein, durch<br />
das die mehr als 450 Mitglieder an dieser<br />
einzigartigen, globalen Partnerschaft<br />
teilhaben können. Die Hürden<br />
die wir bewältigen mussten um ein<br />
Event in dieser Größenordnung zu organisieren<br />
waren enorm – aber das<br />
Feedback der Mitglieder war extrem<br />
positiv. Fast alle Teilnehmer hatten das<br />
Gefühl, dass ihre Präsenz die Zeit und<br />
Anstrengung Wert war.“<br />
Auf der Meeting Agenda des dreitägigen<br />
Events, das im 5 Sterne Dusit Thani<br />
Hotel abgehalten wurde, standen neben<br />
informativen Präsentationen und<br />
Diskussionen über aktuelle Themen<br />
mehr als 10.000 im Vor<strong>aus</strong> arrangierte,<br />
individuelle Treffen, für die insgesamt<br />
dreizehneinhalb Stunden eingeplant<br />
wurden. „Diese ’face-to-face’ Meetings<br />
sind der entscheidende Vorteil<br />
der Konferenz für viele Teilnehmer, da<br />
man enorm viele Firmen auf einmal<br />
Treffen kann, es aber nur eine Reise ko-<br />
<strong>MBS</strong> jetzt an TRAXON angebunden<br />
Über eine <strong>neue</strong> online Traxon Anbindung<br />
ist <strong>MBS</strong> ab jetzt in der Lage,<br />
den Verlauf Ihrer Luftfrachtsendung<br />
lückenlos von der Reservierung<br />
(Buchung) bis zur Auslieferung aufzuzeichnen.<br />
<strong>Das</strong> System unterstützt sowohl IATA<br />
Standardbuchungen als auch das<br />
Lufthansa eBooking Verfahren.<br />
Die AWB Daten werden elektronisch<br />
von Spediteur an die Airline übermittelt,<br />
gleichzeitig kann man den aktuellen<br />
Flugplan und die Verfügbar-<br />
stet und man nicht einmal um die ganze<br />
Welt reisen muss.” erklärte Yokeum.<br />
Am Ende der letzen Sitzung sprach der<br />
WCA Präsident von Plänen, eine Geschäftsstelle<br />
in Shanghai zu eröffnen<br />
um die Gruppe erfolgreich in den<br />
wachstumsreichsten Markt der Welt<br />
einbinden zu können. <strong>Das</strong> WCA Netzwerk<br />
hat neben dem Hauptsitz in Miami,<br />
Florida bereits eine asiatische Geschäftsstelle<br />
in Bangkok.<br />
Und die Anzahl der Mitglieder wächst<br />
stetig weiter. Am 24. Juli wurde das 500.<br />
Mitglied in den Reihen der WCA begrüßt<br />
die Basrah, Irak Geschäftsstelle<br />
der National Express Company Kuwait.<br />
www.worldcargoalliance.com<br />
WCA Meeting in Bangkok<br />
From Feburary 27th until March 1st the<br />
fifth annual World Cargo Alliance meeting<br />
took place in Bangkok Thailand. The<br />
event is reportedly the largest private gathering<br />
of independent freight forwarders<br />
with over 375 WCA member representatives<br />
in attendance.<br />
The <strong>MBS</strong> Group was represented by Johannes<br />
Steckel, Peter Reschke, Monika<br />
Geier and Roswitha Sprick, who took the<br />
opportunity to also visit with other partners<br />
in this region.<br />
"History has been made here," remarked<br />
WCA President and founder David L.<br />
Yokeum, "and WCA is thrilled to be the<br />
channel through which its more than 450<br />
member offices can fully participate in this<br />
global partnership unparalleled today<br />
among independent freight forwarders.<br />
The challenges we faced in successfully<br />
bringing off an event of this magnitude<br />
were substantial,” continued Mr. Yokeum,<br />
keit abrufen. Zeitaufwendige Abläufe<br />
wie Airline anrufen, Sendung buchen,<br />
Luftfrachtbrief erstellen etc.<br />
werden also bald verflogen sein.<br />
Weitere Informationen zu Traxon<br />
unter: www.traxon.de<br />
<strong>MBS</strong> now connected to TRAXON<br />
Using a new online Traxon connection,<br />
<strong>MBS</strong> is now in a position to completely<br />
record the track of its air freight shipments,<br />
starting from reservation (booking)<br />
up to delivery.<br />
M B S i n s i g h t<br />
"but member feedback was extremely positive<br />
and most every attendee felt that their<br />
presence was well worth the time and effort.”<br />
The three-day event, held at the 5-<br />
Star Dusit Thani Hotel, had a meeting agen-<br />
da packed with informative presentations<br />
and discussions of vital issues facing transportation<br />
service providers. In addition,<br />
greater than 10,000 pre-scheduled individual<br />
meetings were held over the thirteen<br />
and one-half hours devoted to such member-to-member<br />
sessions. "These face-toface<br />
meetings are a major benefit of the<br />
conference for members bec<strong>aus</strong>e they can<br />
each visit with so many companies at the<br />
expense of just one trip, rather than having<br />
to travel all over the world,” explained Mr.<br />
Yokeum.<br />
As the final general session concluded, Mr.<br />
Yokeum announced plans to open a WCA<br />
branch office in Shanghai China in order to<br />
better position the group to participate in<br />
the world’s fastest growing market. The<br />
network already has an Asia Regional office<br />
in Bangkok in addition to its Miami<br />
Florida USA headquarters.<br />
And the number of members is steadily increasing.<br />
On July 24th the 500th member<br />
has been enrolled by the WCA: the Basrah,<br />
Iraq office of National Express Company<br />
Kuweit. www.worldcargoalliance.com<br />
The system supports both IATA standard<br />
bookings and the Lufthansa e-booking<br />
method. Air waybill data is electronically<br />
transmitted by the forwarding agent<br />
to the airline; at the same time, current<br />
flight schedule and availability can be<br />
called up.<br />
So time-consuming processes, such as<br />
airline call-ups, consignment bookings,<br />
air waybill draw-up etc., will soon vanish.<br />
Further information about Traxon can be<br />
obtained under: www.traxon.de<br />
5
6 M B S i n s i g h t<br />
Filmtipp<br />
NICHT AUFLEGEN!<br />
Start: 7.8.2003<br />
USA 2002 · Regie: Joel Schumacher<br />
Darsteller: Colin Farrell, Kiefer Sutherland<br />
Stu Shepard (Colin Farrell) ist ein<br />
energiegeladener, smarter Medienjongleur.<br />
Im schicken Designeranzug<br />
eilt er durch die Straßen Manhattans<br />
und pokert über zwei Handys<br />
gleichzeitig mit Kunden und<br />
Redakteuren. Er lügt, er droht, er<br />
schmeichelt, er scherzt, und<br />
zwischendrin findet er sogar ein<br />
paar charmante Worte für seine<br />
Ehefrau Kelly. Ruhe sucht er in der<br />
letzten abschließbaren Telefonzelle<br />
auf der 53. Straße. Von hier <strong>aus</strong> ruft<br />
er Pamela (Katie Homes) an, eine<br />
junge Sch<strong>aus</strong>pielerin, mit der er seine<br />
Frau betrügt.<br />
Als Stu die Telefonzelle wieder verlassen<br />
will, klingelt es. Instinktiv<br />
Happy Birthday<br />
<strong>MBS</strong> Team Speditionsgesellschaft<br />
Melanie Voeßing, 4.8.<br />
Hubertus Schulte, 6.8.<br />
Johannes Steckel, 11.8.<br />
Rolf Dinkel, 24.8.<br />
Theo Varvatsos, 26.8.<br />
Andrea Nohl, 5.9.<br />
Carina Strack, 11.9.<br />
Alexandra Molitor, 14.9.<br />
Birgit Keil, 17.9.<br />
Bernd Wilkes, 17.9.<br />
Rudolf Zank, 19.9.<br />
Elif Dincer, 20.9.<br />
Uwe Münchhofen, 21.9.<br />
Heinz Hoffmann, 24.9.<br />
Gerd Koch, 26.9.<br />
nimmt er den Hörer ab und gerät in<br />
eine höllische Falle. Der unbekannte<br />
Anrufer ist ein Scharfschütze und<br />
Serienkiller. Aus irgendeinem Hochh<strong>aus</strong>fenster<br />
hat er sein Präzisionsgewehr<br />
auf ihn gerichtet. Er weiß<br />
alles über Stu; er will, dass Stu seine<br />
Sünden bekennt. Seine Botschaft<br />
lautet: Wenn du den Hörer<br />
auflegst, bist du ein toter Mann.<br />
PHONEBOOTH<br />
Launch: August 07, 2003<br />
USA 2002 · Director: Joel Schumacher<br />
Featuring: Colin Farrell, Kiefer Sutherland<br />
Stu Shepard (Colin Farrell) is an energetic,<br />
smart media juggler. Dressed in a<br />
sleek designer suit, he rushes through<br />
the streets of Manhattan, gambling with<br />
customers and editors at the same time<br />
using two mobile phones. He tells lies,<br />
threatens, flatters and makes jokes, and in<br />
between he even finds some charming<br />
words for his wife Kelly. He looks for peace<br />
and quiet in the last lockable phone<br />
booth situated on the 53rd street. From<br />
there, he calls up Pamela (Katie Homes),<br />
a young actress, with whom he deceives<br />
his wife.<br />
When Stu is about to leave the booth, the<br />
phone is ringing. He intuitively picks up<br />
the receiver and gets caught into a dreadful<br />
trap. The unknown caller is a sniper<br />
and serial killer. From any<br />
high-rise window, he is aiming<br />
his precision rifle at<br />
Stu. He knows everything<br />
about Stu; he wants Stu to<br />
confess to his sins. His<br />
message is: If you hang up<br />
the phone, you will be a<br />
dead man.<br />
HOLLYWOOD<br />
COPS<br />
Start: 11.9.2003<br />
USA 2003 · Regie: Ron<br />
Shelton · Darsteller: Harrison<br />
Ford, Josh Hartnett<br />
<strong>MBS</strong> Team Kelsterbach<br />
Monika Geier, 6.8.<br />
Clemencia Weimer, 8.9.<br />
Raffaele Avino, 18.9.<br />
<strong>MBS</strong> Team Air Cargo<br />
Peter Reschke, 7.8.<br />
<strong>MBS</strong> Team Sea Cargo<br />
Metin Kücükbülüt, 4.8.<br />
Andreas Eurich, 16.8.<br />
Dieter Steinringer, 23.8.<br />
Kl<strong>aus</strong> Klowski, 7.9.<br />
Jörg Brücker, 22.9.<br />
<strong>MBS</strong> Team Düsseldorf<br />
Peter Franken, 11.8.<br />
Joe Gavilan ist ein mit allen Wassern<br />
gewaschener Cop in Hollywood,<br />
der zusammen mit seinem<br />
Partner, dem Greenhorn K.C. Calden<br />
immer dann gerufen wird, wenn es<br />
hinter der Fassade des glamourösen<br />
Jahrmarkts der Eitelkeiten zur<br />
Sache geht. Und dabei hat es Joe<br />
wahrhaftig nicht leicht...<br />
Um seine diversen Ratenzahlungen<br />
und Schulden zu begleichen, arbeitet<br />
er neben seinen Ermittlungen in<br />
Teilzeit als Immobilienmakler und<br />
versucht, dabei endlich den großen<br />
Coup zu landen. Sein Partner K.C.<br />
jobbt währenddessen nebenher als<br />
Yogalehrer und träumt von einer<br />
Hollywood-Karriere als Sch<strong>aus</strong>pieler.<br />
Als sich in einem angesagten Club<br />
ein Mord an einer kompletten Rapformation<br />
ereignet, sehen beide<br />
Cops ihre Chance gekommen: Joe<br />
hofft, endlich einen Interessenten<br />
für ein besonders attraktives H<strong>aus</strong><br />
zu finden und K.C. glaubt, hier die<br />
richtigen Leute zu treffen, die ihm<br />
bei seiner Sch<strong>aus</strong>pielerlaufbahn<br />
helfen können. Und so hetzen die<br />
beiden von einem Termin zum nächsten.<br />
Vom H<strong>aus</strong>besichtigungstermin<br />
zur Autopsie, vom Verhör zum<br />
Yogaunterricht - immer auf der Spur<br />
potentieller Käufer, einflussreicher<br />
Agenten und möglicher Verdächtiger.<br />
HOLLYWOOD HOMICIDE<br />
Launch: September 09, 2003<br />
USA 2003 · Director: Ron Shelton<br />
Featuring: Harrison Ford, Josh Hartnett<br />
Joe Gavilan is a cop in Hollywood who<br />
knows every trick in the book. Together<br />
with his partner, the greenhorn K.C. Calden,<br />
he is always called when it comes to<br />
the crunch behind the façade of the glamorous<br />
vanity fair. And with it, Joe does<br />
not really have an easy time…<br />
In order to settle various deferred payments<br />
and debts, he, apart from carrying<br />
out investigations, works part-time as an<br />
estate agent, thereby trying to pull off a<br />
coup at last. Meanwhile, his partner K.C.<br />
additionally jobs around as a yoga teacher,<br />
dreaming of a Hollywood career as<br />
an actor.<br />
When a murder of an entire rap formation<br />
takes place in a club that is hip, both cops<br />
fancy their chances: Joe hopes to finally<br />
find a prospective buyer for a particularly<br />
attractive house, and K.C. thinks to<br />
meet the right people here who could help<br />
him with his career as an actor. So, both<br />
of them are rushing from one date to the<br />
next one - from a house viewing date to a<br />
post-mortem, from an interrogation to a<br />
yoga lesson; always on the trail of prospective<br />
buyers, influential agents and<br />
potential suspects.<br />
Impressum:<br />
Her<strong>aus</strong>geber:<br />
<strong>MBS</strong> Speditionsgesellschaft mbH<br />
Welserstr.10 · 51149 <strong>Köln</strong><br />
eMail: mbs@mbscgn.de<br />
Home: www.mbslogistics.de<br />
Redaktion:<br />
<strong>MBS</strong> Speditionsgesellschaft mbH, Beiträge u.<br />
Fotos bitte an Andrea Weidemann (andrea.<br />
weidemann@mbsfra.de) oder Johannes<br />
Steckel (johannes.steckel@mbscgn.de)<br />
Gestaltung:<br />
www.ad-werbeteam.de<br />
Fotos:<br />
Lufthansa, DaimlerChrysler, <strong>MBS</strong><br />
Druck:<br />
KPL Team, Siegburg<br />
Ausgabe 1/2003 · Auflage 2.000
Holidays<br />
Lawson hat das Special Pep „Best of<br />
Barbados” noch bis 15.12.2003 im Angebot.<br />
Bei diesem super Angebot<br />
handelt es sich um eine Sonderaktion<br />
des Fremdenverkehrsamtes für Barbados:<br />
bei sieben Übernachtungen ist<br />
es eine frei und zum Flug gibt es einen<br />
Zuschuss von 200 Euro. Drei Hotels<br />
der 3-Sterne Kategorie stehen zur<br />
Auswahl. Flug und sieben Übernachtungen<br />
kosten bei 2 Personen ab 390<br />
Euro pro Person.<br />
Informationen und Buchung unter<br />
www.lawson-international.de<br />
Nach Ibiza geht es mit Sun Promotions:<br />
im 3-Sterne Club Stella Maris<br />
kostet die Übernachtung im DZ mit HP<br />
pro Person ab 25 Euro. Flüge gibt es<br />
ebenfalls über www.sunpromotions.de.<br />
Gültig noch bis 31.10.2003.<br />
Lawson will have the special pep "Best of<br />
Barbados” on special offer until December<br />
15, 2003. This smashing offer is a special<br />
action of the tourist board for Barbados:<br />
with seven overnight stays one is<br />
free, and a grant worth of 200 Euro will be<br />
made for the flight. There is a choice of<br />
three 3-star hotels. The price for the flight<br />
and seven overnight stays starts from 390<br />
Euro per person, based on 2 persons sharing<br />
one room.<br />
Further information<br />
and bookings under<br />
www. lawson-international.de.<br />
Sun Promotions<br />
takes you to Ibiza:<br />
one overnight stay<br />
in a double room<br />
with half-board in the three-star club<br />
Stella Maris is available from 25 Euro per<br />
person. Flight tickets can also be obtained<br />
via www.sunpromotions.de. This offer<br />
will be valid until October 10, 2003.<br />
Auch in diesem Jahr veranstaltete die<br />
Lufthansa Cargo wieder ihr beliebtes<br />
Golfturnier für ihre Geschäftpartner,<br />
den 9. Lufthansa Cargo Golf Cup. Austragungsort<br />
war, wie auch schon im<br />
Vorjahr, Riedstadt, die schöne Anlage<br />
des Kiawah Golfclubs.<br />
Als es am 27. Juni ab 9.30 Uhr losging,<br />
starteten Monika und Karl-Heinz<br />
Geier für die <strong>MBS</strong>-FRA und Barbara<br />
und Johannes Steckel für die <strong>MBS</strong>-<br />
CGN.<br />
Und nicht nur zahlreich, sondern auch<br />
erfolgreich war die <strong>MBS</strong> vertreten.<br />
Beim „Nearest to the Pin“ belegte<br />
Barbara Steckel in der Damenwertung<br />
den ersten Platz und gewann<br />
somit ein Wochenende im Golfhotel<br />
Maximilian in Bad Griesbach. An<br />
dieser Stelle nochmals herzlichen<br />
Glückwunsch!<br />
Im Anschluss an das Golfturnier lud<br />
die Lufthansa noch zum gemeinsamen<br />
Abendessen in der super Atmosphäre<br />
des Kiawah Clubs. Bei der<br />
Tombola, deren Erlös zugunsten der<br />
psychiatrischen Kliniken Philipshospital<br />
ging, gewann Familie Geier dann<br />
den ersten Preis: einen Gutschein für<br />
zwei Personen über ein festgebuchtes<br />
Ticket in der Business Class für<br />
einen innereuropäischen Flug. Auch<br />
hierzu herzlichen Glückwunsch!<br />
Die <strong>MBS</strong> bedankt sich bei Lufthansa<br />
Cargo für die Einladung zu diesem<br />
schönen und sehr gut organisierten<br />
Event, und hofft, dass es auch im<br />
nächsten Jahr wieder einen<br />
Lufthansa Cargo Golf Cup geben<br />
wird - bei dem die <strong>MBS</strong> hoffentlich<br />
wieder gen<strong>aus</strong>o erfolgreich<br />
ist.<br />
<strong>MBS</strong>’s skills and luck leading to<br />
success<br />
In this year, too, Lufthansa Cargo<br />
organized its popular golf tournament<br />
for their business partners -<br />
the 9th Lufthansa Cargo Golf Cup.<br />
As already in the previous year,<br />
the venue for this was the nice facility<br />
of the Kiawah golf club at<br />
M B S i n s i g h t<br />
Mit Können und Glück für die <strong>MBS</strong> zum Erfolg<br />
7<br />
Riedstadt. When it started at 9.30 am on June<br />
27, Monika and Karl-Heinz Geier competed for<br />
<strong>MBS</strong>-FRA and Barbara and Johannes Steckel<br />
started for <strong>MBS</strong>-CGN.<br />
And <strong>MBS</strong> was not only represented in large<br />
numbers, but it was also successful. In the<br />
women’s score, Barbara Steckel came<br />
first with regard to the "Nearest to<br />
the Pin” scoring, thus winning a<br />
free weekend in the golf hotel<br />
Maximilian at Bad Griesbach.<br />
At this point, we would like to<br />
say congratulations again!<br />
Following the golf tournament,<br />
Lufthansa invited all participants<br />
to a joint dinner, taking place in<br />
the great atmosphere of the Kiawah<br />
Club. During the raffle, of<br />
which the revenues went to the<br />
benefit of the psychiatric clinic of<br />
Philips hospital, the family Geier<br />
won the first prize - a gift token for<br />
two persons for a fix-booked business<br />
class ticket each on an intra-European<br />
flight. For this also, congratulations!<br />
<strong>MBS</strong> would like to express its thanks<br />
toward Lufthansa Cargo for the invitation<br />
to this lovely and well-organized<br />
event, and we hope that, in the next<br />
year, there will also be a Lufthansa<br />
Cargo Golf Cup, where we hope <strong>MBS</strong><br />
will be just as successful.
8 M B S i n s i g h t<br />
Neuer Telefon-Index im Headquarter/New telephone index in the headquarter<br />
<strong>MBS</strong> Speditionsgesellschaft mbH -<br />
<strong>Köln</strong> / Headquarter<br />
Fon +49-22 03/93 38-0<br />
Fax +49-22 03/93 38-190/-191<br />
eMail mbs@mbscgn.de<br />
personal eMail<br />
Vorname.Nachname@mbscgn.de<br />
firstname.surname@mbscgn.de<br />
Geschäftsführer, MNG. DIR.<br />
Bernd Wilkes -510<br />
Geschäftsführer, MNG. DIR.<br />
Johannes Steckel -520<br />
Geschäftsführer, MNG. DIR.<br />
Georg Ludwig -600<br />
Assistent der Geschäftsführung,<br />
Assistant Manager<br />
Arne Voshege -550<br />
Sekretariat l, Secretary/Operator l<br />
Claudia Trost -500<br />
Sekretariat ll, Secretary/Operator ll<br />
-501<br />
Speditionsleitung,<br />
Manager European Traffic<br />
Wolfgang Goedderz -200<br />
Brigitte Wockenfuss -201<br />
Disposition England,<br />
England Dept.<br />
Evelyn Bodmann -230<br />
Michael Ludwig -232<br />
Disposition Innerdeutsch /<br />
Westeuropa,<br />
Domestic / Western<br />
European Countries Dept.<br />
Harry Ditscheid -240<br />
ILN System,<br />
ILN Traffic Domestic<br />
Ralf Goedderz -241<br />
Uwe Muenchhofen -242<br />
Hubertus Schulte -243<br />
Michael Sterk -243<br />
Disposition Italien Export,<br />
Italy Export Dept.<br />
Karl Huttmann -211<br />
Michael Rochold -210<br />
Disposition Italien Import,<br />
Italy Import Dept.<br />
Volker Borowski -215<br />
Heinz Hoffmann -214<br />
Silke Schneider -212<br />
Disposition Österreich,<br />
Austria Dept.<br />
Edwin Schoeneshoefer -220<br />
Österreich II -221<br />
Disposition Schweiz,<br />
Switzerland Dept.<br />
Stefan Schmidt -213<br />
Disposition Skandinavien,<br />
Skandinavia Dept.<br />
Niclas Grossgart -233<br />
Disposition Spanien/Portugal,<br />
Spain/Portugal Dept.<br />
Thorsten Frerk -225<br />
Joerg Lembach -226<br />
Andrea Nohl -227<br />
Abrechnung,<br />
Administration<br />
Ebru Karyagdi -250<br />
Elif Dincer -251<br />
Petra Gadzinski -252<br />
FAX<br />
Spedition l -190<br />
Spedition ll -191<br />
Projektleitung,<br />
Supply Chain Manager<br />
Susi Wilkes -300<br />
Disposition Beschaffungslogistik,<br />
Supply Chain Management Dept.<br />
Uwe Dederichs -301<br />
Dorota Wuester -302<br />
Olatz Segura -303<br />
Beschaffungslogistik -304<br />
FAX -310<br />
Verkaufsleitung,<br />
Sales Manager<br />
Theo Varvatsos -810<br />
Verkauf, Sales Dept.<br />
Juergen Braun -811<br />
Gerhard Eichmeyer -812<br />
Karlheinz Weinowski -813<br />
Birgit Keil -814<br />
FAX -820<br />
Leitung Finanzen und Verwaltung,<br />
Accounting Manager<br />
Christa Wolff<br />
Finanzen und Verwaltung,<br />
Accounting<br />
-530<br />
Inge Nolting -531<br />
Elisabeth Kossak -532<br />
Alexandra Molitor -533<br />
Maria Lindlar -534<br />
Larita Roth -535<br />
Emica Lang -536<br />
FAX<br />
EDV, IT<br />
-198<br />
Falko ten Bosch -590<br />
Dominik Runggaldier -591<br />
<strong>MBS</strong> Air Cargo Speditionsgesellschaft<br />
mbH - <strong>Köln</strong><br />
Fon +49-22 03/93 38-0<br />
Fax +49-22 03/93 38-192<br />
eMail mbsaircargo@mbscgn.de<br />
personal eMail<br />
Vorname.Nachname@mbscgn.de<br />
firstname.surname@mbscgn.de<br />
Geschäftsleitung, Management<br />
Peter Reschke -400<br />
Export, Airfreight Export<br />
Chris Pohl -410<br />
Stephan Schuster -412<br />
Import, Airfreight Import<br />
Melanie Arndt -420<br />
Alexandra Mathies -421<br />
Petra Goedderz -422<br />
FAX -192<br />
Persönliche Faxnummer:<br />
+49-22 03/93 38-9 +<br />
persönliche Telefondurchwahl<br />
personal fax:<br />
+49-22 03/93 38-9 +<br />
personal extension<br />
<strong>MBS</strong> Sea Cargo Speditionsgesellschaft<br />
mbH - <strong>Köln</strong><br />
Fon +49-22 03/93 38-0<br />
Fax +49-22 03/93 38-193/-194<br />
eMail mbsseacargo@mbscgn.de<br />
personal eMail<br />
Vorname.Nachname@mbscgn.de<br />
firstname.surname@mbscgn.de<br />
Geschäftsleitung, Management<br />
Georg Ludwig -600<br />
Ost-Europa / Türkei und Griechenland,<br />
Poland / Turkey and Greece Dept.<br />
Michael Brueser -710<br />
Andreas Kupczyk -711<br />
Joern Burtzki -712<br />
Import See, Seafreight Import<br />
Juergen Steckel -610<br />
Stephan Schog -611<br />
Joerg Tripke -612<br />
Baerbel Ratsak -613<br />
Lidia Martinez -614<br />
Export See, Seafreight Export<br />
Roswitha Sprick -630<br />
Juergen Goedderz -631<br />
Sylvia Schatz -632<br />
Aliki Papadopoulou -633<br />
Messen und Ausstellungen,<br />
Fairs & Exhibitions<br />
Joerg Bruecker -640<br />
GUS – Verkehre, GUS – Dept.<br />
Johannes Eurich -715<br />
Betriebsleiter, Warehouse Manager<br />
Hans-Juergen Czerwon -870<br />
FAX<br />
Sea Cargo l -193<br />
Sea Cargo ll -194<br />
Wegskizze Map<br />
So finden sie uns: Thus they find to us:<br />
• BAB 59 - Abfahrt Rath / Heumar:<br />
Nach der Abfahrt links auf den Maarhäuser Weg abbiegen • an<br />
der ersten Ampelkreuzung links auf die Hansestraße abbiegen •<br />
nach 50m auf der linken Seite<br />
• BAB 559 - Abfahrt Porz / Gremberghoven:<br />
Nach der Abfahrt links auf die Frankfurter Straße abbiegen •<br />
nächste Ampelkreuzung links auf den Maarhäuser Weg abbiegen<br />
• nächste Ampel links auf die Hansestraße abbiegen • nach<br />
50m auf der linken Seite