24.12.2012 Views

Frischer Wind aus Köln Das neue MBS ... - MBS Logistics

Frischer Wind aus Köln Das neue MBS ... - MBS Logistics

Frischer Wind aus Köln Das neue MBS ... - MBS Logistics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Frischer</strong> <strong>Wind</strong> <strong>aus</strong> <strong>Köln</strong><br />

<strong>Das</strong> <strong>neue</strong> <strong>MBS</strong> Logistikzentrum setzt Maßstäbe.<br />

Von der Idee über die Planung und<br />

dem ersten Spatenstich bis zur Fertigstellung<br />

im Juli 2003 vergingen gerade<br />

mal 2 Jahre. Und es zeigt sich,<br />

dass die Entscheidung richtig war:<br />

<strong>Das</strong> <strong>neue</strong> <strong>MBS</strong> Logistikzentrum hat<br />

seine Bewährungsprobe im Praxisbetrieb<br />

glänzend bestanden. Der<br />

<strong>neue</strong> Standort, mit Hilfe der Stadt<br />

<strong>Köln</strong> in der Hansestraße im Stadtteil<br />

Porz gefunden, bietet ideale Bedingungen:<br />

Auf mehr als 22.000 qm<br />

Porlogis, Mitglied der <strong>MBS</strong> Gruppe<br />

mit Sitz in Portugal, ist seit dem 10. Juli<br />

WCA Mitglied und ab sofort auch<br />

mit eigener Homepage im Internet<br />

präsent: www.porlogis.pt<br />

A member of the <strong>MBS</strong> group, Porlogis is<br />

based in Portugal. It has been a WCA<br />

member since July 10 and is immediately<br />

present in the internet under:<br />

www.porlogis.pt<br />

Grundstücksfläche wurden in einer<br />

Halle von 10.000 qm ein Hochregallager<br />

für 14.000 Paletten sowie eine Umschlagfläche<br />

mit 4.500 qm eingerichtet.<br />

Mit seinen 21 Rampentoren ist das<br />

Lager 24 Stunden in Betrieb. Die Büroflächen<br />

mit insgesamt 2.800 qm verfügen<br />

über eine Hightech-Ausstattung,<br />

u.a. mit Glasfaserkabelnetz. Ein <strong>aus</strong>gefeiltes<br />

Zugangskontrollsystem und<br />

Alarmanlagen sorgen auf dem gesamten<br />

Gelände für höchste Sicherheits-<br />

Die <strong>MBS</strong> ist ab sofort auch Agentur<br />

für Hapag Lloyd Express. Sie können<br />

ab sofort die „Flüge zum Taxipreis“<br />

über uns buchen. Ansprechpartner:<br />

Susi Wilkes, Tel.: 02203 9338-300 oder<br />

Claudia Trost, Tel.: 02203 9338-500<br />

As from now on, <strong>MBS</strong> is agent for Hapag<br />

Lloyd Express. You can book the“flights for<br />

the price of a taxi” via us. Contact person:<br />

Susi Wilkes, Ph. +49-2203-9338-300 or<br />

Claudia Trost, Ph. +49-2203-9338-500.<br />

standards. <strong>Das</strong> Investitionsvolumen<br />

betrug ca. 13 Mio. Euro. Federführend<br />

verantwortlich für das Projekt zeichnete<br />

Georg Ludwig. Gemeinsam mit<br />

dem Architekturbüro Georg + Juhr<br />

und dem Bauunternehmen Munte<br />

wurde der Bau in Rekordzeit fertiggestellt.<br />

Der Umzug verlief Dank des Einsatzes<br />

der <strong>MBS</strong> Mannschaft absolut<br />

reibungslos. Eine echte Meisterleistung!<br />

Von Anfang an wurden alle Er-<br />

Weiter auf Seite 2 Further at page 2<br />

<strong>MBS</strong> News-Ticker <strong>MBS</strong> News-Ticker <strong>MBS</strong> News-Ticker<br />

Vertrag zur Beschaffungslogistik zwischen<br />

<strong>MBS</strong> und Deichmann um weitere<br />

drei Jahre verlängert.<br />

Contract between <strong>MBS</strong> and Deichmann<br />

on procurement logistics extended by a<br />

further three years.<br />

Ausgabe<br />

2/2003<br />

3 Messe-Erfolge<br />

Exhibitor sequence<br />

4 LKW-Maut<br />

Truck-Duty<br />

5 WCA-Meeting<br />

WCA Meeting<br />

7 Cargo-Cup<br />

Cargo-Cup


2 M B S i n s i g h t<br />

Liebe <strong>MBS</strong>-Freunde,<br />

der Umzug in unsere <strong>neue</strong><br />

Speditionsanlage ist vollzogen.<br />

Unser Dank gilt unseren Mitarbeitern,<br />

die uns wie immer mit<br />

vollem Engagement tatkräftig<br />

unterstützt haben und wir so<br />

den Betrieb ohne nennenswerte<br />

Unterbrechungen wieder<br />

aufnehmen konnten.<br />

Gerade dieser Teamgeist ist<br />

ein wesentlicher Bestandteil<br />

unseres Erfolges und wir hoffen,<br />

dass auch unsere Kunden<br />

diesen Geist und Einsatz weiterhin<br />

honorieren werden.<br />

Die Vorr<strong>aus</strong>setzungen für ein<br />

weiteres erfolgreiches und zukunftsorientiertes<br />

Arbeiten<br />

haben wir mit dieser Investition<br />

geschaffen.<br />

Wir und unsere Mitarbeiter<br />

sind gefordert Ihnen, unseren<br />

Kunden, weiterhin einen hohen<br />

Servicegrad und eine<br />

überdurchschnittliche Einsatzbereitschaft<br />

zu bieten.<br />

Wir hoffen, dass unsere Kunden<br />

bei der Einführung der von<br />

der Bundesregierung beschlossenen<br />

LKW- Maut Verständnis<br />

zeigen und nicht versuchen,<br />

wie in vielen Fällen<br />

bei anderen nicht durch unser<br />

Gewerbe verursachten Mehrkosten<br />

(z.B. Ökosteuer), diese<br />

Mehraufwendungen durch<br />

unsere Branche zu kompensieren.<br />

Unser Gewerbe und auch die<br />

Verladerschaft brauchen einen<br />

gesunden Mittelstand, der<br />

weiterhin in der Lage ist, innovative<br />

Produkte zu entwickeln<br />

und eine Vielfalt auf dem Speditionsmarkt<br />

gewährleistet.<br />

Wir bedanken uns heute<br />

schon für Ihr Verständnis und<br />

hoffen, dass Sie die <strong>MBS</strong>-<br />

Gruppe auch weiterhin partnerschaftlich<br />

unterstützen.<br />

Bernd Wilkes, Georg Ludwig,<br />

Johannes Steckel<br />

EDITORIAL<br />

Dear friends of <strong>MBS</strong>,<br />

The removal to our new forwarding<br />

facility has been completed.<br />

Many thanks to our staff who<br />

have assisted us using their full<br />

commitment as ever so that we<br />

were able to re-start operation<br />

without any interruptions worth<br />

mentioning.<br />

It is just this team spirit that is a<br />

considerable component of our<br />

success, and we hope that our<br />

customers<br />

will also<br />

continue to<br />

acknowledge<br />

this<br />

spirit and<br />

commitment.<br />

With this investment,<br />

we have created the<br />

conditions for a further successful<br />

and future-orientated working.<br />

We and our employees are facing<br />

the challenge of continuously providing<br />

you, our customers, with a<br />

high level of service and an outstanding<br />

readiness for use.<br />

We hope that our customers will<br />

show some understanding for the<br />

introduction of the so-called "Lorry<br />

Toll” (usage fee) of which the<br />

corresponding bill was passed by<br />

the Federal Government, and that<br />

they will not try to compensate<br />

additional expenditure through<br />

our industry, as happened in<br />

many cases with other additional<br />

costs (e.g. Eco tax) which had not<br />

been c<strong>aus</strong>ed by our trade.<br />

We in our trade, and also the<br />

shipping agents, do need sound<br />

middle classes that will carry on<br />

developing innovative products<br />

and ensuring a great variety in the<br />

forwarding market.<br />

Already today, we would like to<br />

thank you for your understanding,<br />

hoping that you will continue to<br />

support the <strong>MBS</strong> group based on<br />

partnership.<br />

Bernd Wilkes, Georg Ludwig,<br />

Johannes Steckel<br />

... <strong>Frischer</strong> <strong>Wind</strong> <strong>aus</strong> <strong>Köln</strong><br />

wartungen erfüllt: Ideale Infrastruktur,<br />

Flughafennähe, 24-<br />

Std.-Dienst und die Flexibilität<br />

der Immobilie eröffnen beste<br />

Chancen für die Zukunft. Komplexe<br />

Aufgaben wie Fulfillment-Lösungen,<br />

E-Commerce,<br />

Beschaffungs- und Produktionslogistik,Distributionsoder<br />

Entsorgungslogistik lassen<br />

sich problemlos bewältigen.<br />

Diebstahlgefährdete Güter,<br />

wie z.B. Mobiltelefone,<br />

werden im Sicherheitsbereich<br />

gelagert und verteilt. Alle<br />

Transportdienstleistungen lassen<br />

sich zentral über das <strong>neue</strong><br />

Logistikzentrum steuern.<br />

Durch modernste Verladetechnik<br />

wurden die Zeitfenster<br />

verbessert. Alle Landverkehre<br />

sowie der Luft- sowie Seefrachtumschlag<br />

wurden durch<br />

<strong>neue</strong> Strukturen optimiert. So<br />

setzt das <strong>neue</strong> Logistikzentrum<br />

Maßstäbe, stellt Ressourcen<br />

für kommende Her<strong>aus</strong>forderungen<br />

zur Verfügung und<br />

trägt dazu bei, den Wirtschaftsstandort<br />

<strong>Köln</strong> weiter zu<br />

stärken.<br />

Fresh breeze from Cologne:<br />

New <strong>MBS</strong> <strong>Logistics</strong> Center is<br />

setting new standards<br />

It only took two years from the<br />

idea, to the planning, to the first<br />

cut of spade up to the completion<br />

of the building in July 2003.<br />

The decision proved to be the<br />

right one: the new <strong>MBS</strong> <strong>Logistics</strong><br />

Center has passed its practical<br />

test with excellence. The new<br />

location, which could be found in<br />

the district Porz with to the help<br />

of the city of Cologne, provides<br />

best conditions: on a site bigger<br />

than 20,000 sqm a warehouse of<br />

10,000 sqm was build which<br />

hosts a high rack facility for<br />

14,000 pallets as well as handling<br />

area of 4,500 sqm. The warehouse<br />

with its 21 ramp-gates is<br />

opened 24 hours a day.<br />

The 2,800 sqm office space are<br />

equipped with high tech accessories,<br />

such as fiber optic cables.<br />

Sophisticated access control and<br />

alarm systems provide highest<br />

security standards on the entire<br />

property.<br />

The investment volume has been<br />

approx. 13 million euros. Responsibility<br />

for coordination of the total<br />

project took Georg Ludwig.<br />

Taking joint action with the architecture<br />

firm Georg + Juhr and the<br />

building company Munte, the<br />

project was finished in record<br />

time. Tanks to the commitment of<br />

the entire <strong>MBS</strong> team, the move<br />

went absolutely smoothly. A superb<br />

performance!<br />

From the beginning on, all expectations<br />

have been fulfilled: ideal<br />

infrastructure, proximity to the<br />

airport, 24 hour service and the<br />

flexibility of the property open<br />

best chances for the future.<br />

Complex tasks, such as fulfillment<br />

solutions, e-commerce logistics,<br />

procurement and manufacturing<br />

logistics, distribution or<br />

disposal logistics can be easily<br />

accomplished. Goods at risk from<br />

theft, for instance mobile phones,<br />

can be stored and handled in the<br />

security area. All transport services<br />

can be controlled centrally using<br />

the new logistics center. By<br />

means of state-of-the-art loading<br />

facilities time frames could be essentially<br />

tightened. Also, inter-<br />

German transport and European<br />

land transport as well as air- and<br />

ocean freight handling, too, have<br />

been substantially improved.<br />

This way the new logistics center<br />

will set new standards, provide<br />

resources for future challenges<br />

and it will strengthen Cologne as<br />

a business location.<br />

It is done!!! New <strong>MBS</strong> <strong>Logistics</strong> Centre opened on July 01, 2003


<strong>MBS</strong> auch auf der CeBit 2003<br />

Ein großes Highlight in diesem Jahr<br />

war der Messeauftritt der <strong>MBS</strong> Gruppe<br />

auf der CeBit, der weltgrößten<br />

Messe für Informationstechnologie<br />

und Telekommunikation in Hannover.<br />

Zum ersten Mal haben wir uns mit unseren<br />

Partnern Hawk Precision <strong>Logistics</strong><br />

und K&N Kopenhagen einen<br />

Stand geteilt. Federführend bei der<br />

Organisation war die <strong>MBS</strong> in Kelsterbach.<br />

Mit der Neugestaltung des Messestandes<br />

hatten wir im Vorfeld eigens<br />

einen Architekten beauftragt. Durch<br />

dessen innovative Gestaltung des<br />

Stands mit futuristischen Elementen<br />

und einer Menge Lichteffekte wurden<br />

wir zum Blickfang für Vorbeischlendernde<br />

und zum Erlebnis für Besu-<br />

cher. Auch die hervorragende Positionierung<br />

in diesem Jahr - in Halle 27,<br />

mitten im Geschehen - kam uns zu Gute.<br />

So konnten wir während der Messe<br />

nicht nur alle wichtigen Kunden<br />

und Partner an unserem Stand begrüßen,<br />

sondern auch viele <strong>neue</strong> wertvolle<br />

Kontakte knüpfen.<br />

Der absolute Höhepunkt der Messetage<br />

war auch in diesem Jahr unsere<br />

Standparty am Freitag abend. Nach<br />

Messeschluss konnten wir weit über<br />

200 Gäste <strong>aus</strong> dem In- und Ausland<br />

auf unserem Messestand begrüßen,<br />

die dann auch bei Kölsch, Sekt und<br />

Wein bis um kurz vor zwölf <strong>aus</strong>gelassen<br />

feierten.<br />

Wir möchten uns an dieser Stelle bei<br />

allen Mitarbeitern bedanken, die bei<br />

der Organisation geholfen haben und<br />

unserem Messeauftritt zu einem tollen<br />

Erfolg gemacht haben.<br />

<strong>MBS</strong> also took part<br />

in the CeBit 2003!<br />

The <strong>MBS</strong> group set a big highlight,<br />

showing up this year at the CeBit in<br />

Hanover, the world’s largest fair on information<br />

technology and telecommunication.<br />

For the first time ever, we shared a<br />

stand with our partners Hawk Precision<br />

<strong>Logistics</strong> and K&N Copenhagen.<br />

<strong>MBS</strong> Kelsterbach took the lead in<br />

terms of organization.<br />

In the run-up to this event, we commissioned<br />

an architect to devise a<br />

new design for the exhibition stand.<br />

Bec<strong>aus</strong>e of the architect’s innovative<br />

design, using futurist elements and a<br />

lot of lighting effects, we became an<br />

eye catcher for passers-by, marking a<br />

tremendous experience for visitors.<br />

Also this year’s outstanding positioning<br />

of the stand – in hall 27, right there<br />

where the action is – was of benefit<br />

to us. So, during the fair, we could<br />

not only welcome all the key customers<br />

and partners at our stand, but<br />

we could also establish new and valuable<br />

contacts.<br />

In this year too, the ultimate highlight<br />

of the days of the fair was our stand<br />

party on Friday evening. On the afterfair<br />

party at our stand, we were glad to<br />

M B S i n s i g h t<br />

be able to welcome far more than 200<br />

guests from home and abroad, who<br />

celebrated exuberantly from then on<br />

over a glass of “Kölsch”, champagne<br />

or wine by shortly before midnight.<br />

At this point, we would like<br />

to express our thanks to all<br />

the staff who assisted in<br />

organizing this event, making<br />

our appearance at the<br />

fair a great success.<br />

3


4 M B S i n s i g h t<br />

Personality<br />

Nicole Esch hat die Abschlussprüfung<br />

zur Speditionskauffrau<br />

bestanden und<br />

verstärkt seit dem 26. Juni die<br />

<strong>MBS</strong> Sea Cargo. Ebenfalls<br />

nach bestandener Abschlussprüfung<br />

unterstützt Stefan<br />

Eller nun die <strong>MBS</strong> Spediton in<br />

Troisdorf. Beiden gratuliert<br />

die <strong>MBS</strong> recht herzlich!<br />

LKW Maut nun doch erst ab November<br />

Die Einführung der entfernungsabhängigen<br />

Autobahnmaut für LKW mit<br />

einem zulässigen Gesamtgewicht ab<br />

12 Tonnen kommt nun doch nicht, wie<br />

geplant, am 31. August 2003. Statt<br />

dessen hat die Bundesregierung den<br />

Termin nun um 2 Monate verschoben.<br />

Ab dem 2. November soll die Mautgebühr<br />

dann eingezogen werden.<br />

In den verbleibenden Monaten bis zu<br />

diesem Termin soll das Mautsystem<br />

auf seine Tauglichkeit getestet werden.<br />

Der Bundesverband Spedition<br />

und Logistik begrüßt diese Entscheidung.<br />

So wird allen Betroffenen Zeit<br />

gegeben, sich an das <strong>neue</strong> System zu<br />

gewöhnen schon einmal den Umgang<br />

mit On-Board Units, Interneteinbuchung<br />

oder stationären Terminals zu<br />

erproben.<br />

Nicole Esch has passed the forwarding<br />

merchant examination,<br />

strengthening <strong>MBS</strong> Sea Cargo<br />

team since June 26.<br />

Likewise, Stefan Eller, after passing the examination,<br />

is supporting the <strong>MBS</strong> forwarding<br />

agency at Troisdorf. Congratulations to both of<br />

them by <strong>MBS</strong>!<br />

Gegen die geplante Mautkompensation<br />

für das Straßentransportgewerbe<br />

von jährlich 600 Mio. Euro hat die<br />

EU-Kommission Ende Juli ein Beihilfeprüfverfahren<br />

eingeleitet. Der aktuelle<br />

Vorschlag der Kommission, die<br />

Kompensationen auf sieben, zehn<br />

oder zwölf Jahre zu beschränken wird<br />

derzeit von der Bundesregierung geprüft.<br />

Die <strong>MBS</strong> in Kelsterbach begrüßt ab<br />

dem 1. August Stefan Koepcke als<br />

<strong>neue</strong>n Auszubildenden. Herzlich<br />

Willkommen!<br />

From August 1st,<br />

<strong>MBS</strong> Kelsterbach<br />

welcomes it’s new<br />

trainee Stefan<br />

Koepcke. Welcome!<br />

Zu guter Letzt möchte die <strong>MBS</strong> Arne<br />

Voshege und seiner Frau zur Geburt<br />

von Tochter Greta am 30. Juni gratulieren.<br />

Ebenso Rabiye Özel-Sahin und ihrem<br />

Mann, die stolze Eltern von Töchterchen<br />

Fatima wurde.<br />

Now Lorry Toll yet to be introduced<br />

not before November<br />

Contrary to the initial planning, the motorway<br />

toll for lorries with a maximum<br />

permitted weight of 12 tonnes and above,<br />

will now not be introduced on August 31,<br />

2003. Instead of this, the Federal Government<br />

postponed the date for two months.<br />

The toll charge shall be collected starting<br />

from November 02.<br />

During the course of the remaining<br />

months, up to this date, the toll system<br />

shall be checked on its suitability. The<br />

“Federal Forwarding and <strong>Logistics</strong> Association”<br />

has welcomed this decision. So<br />

all those concerned are given some time<br />

to get used to the new system, to test the<br />

handling of on-board units and internet<br />

bookings or fixed terminals.<br />

In late July, the EU Commission has<br />

launched an allowance test inquiry regarding<br />

the scheduled toll compensation<br />

for the road transport industry worth of<br />

600 million Euro annually. The current<br />

proposal of the Commission to restrict<br />

compensations to seven, ten or twelve<br />

years is currently being checked by the<br />

Federal Government.<br />

Auch Uwe Seher und seiner Frau gratulieren<br />

wir zur Geburt von Sohn Tom.<br />

Wir wünschen allen Familien alles Gute<br />

für die Zukunft.<br />

Last but not least, <strong>MBS</strong> wants to congratulate<br />

Arne Voshege and his wife on the birth<br />

of their daughter Greta on June 30.<br />

Also, congratulations to Rabiye Özel-Sahin<br />

and her husband who became proud parents of<br />

their baby daughter Fatima.<br />

Likewise, we congratulate Uwe Seher and his<br />

wife on the birth of their baby son Tom.<br />

Best wishes for the future to all of the families!


WCA Meeting in Bangkok<br />

Vom 27. Februar bis 01. März fand zum<br />

fünften Mal das jährliche World Cargo<br />

Alliance Meeting in Bangkok, Thailand<br />

statt. <strong>Das</strong> Meeting zeichnet sich durch<br />

die Teilnahme der Repräsentanten von<br />

über 375 Mitgliedern als das weltweit<br />

größte private Zusammentreffen von<br />

Spediteuren <strong>aus</strong>.<br />

Für die <strong>MBS</strong>-Gruppe waren Johannes<br />

Steckel, Peter Reschke, Monika Geier<br />

und Roswitha Sprick dabei, die bei dieser<br />

Gelegenheit natürlich auch noch<br />

andere Partner in dieser Region besuchten.<br />

„Hier wird Geschichte geschrieben“,<br />

bemerkte WCA Präsident und Gründer<br />

David L. Yokeum, „und WCA ist davon<br />

begeistert, das Medium zu sein, durch<br />

das die mehr als 450 Mitglieder an dieser<br />

einzigartigen, globalen Partnerschaft<br />

teilhaben können. Die Hürden<br />

die wir bewältigen mussten um ein<br />

Event in dieser Größenordnung zu organisieren<br />

waren enorm – aber das<br />

Feedback der Mitglieder war extrem<br />

positiv. Fast alle Teilnehmer hatten das<br />

Gefühl, dass ihre Präsenz die Zeit und<br />

Anstrengung Wert war.“<br />

Auf der Meeting Agenda des dreitägigen<br />

Events, das im 5 Sterne Dusit Thani<br />

Hotel abgehalten wurde, standen neben<br />

informativen Präsentationen und<br />

Diskussionen über aktuelle Themen<br />

mehr als 10.000 im Vor<strong>aus</strong> arrangierte,<br />

individuelle Treffen, für die insgesamt<br />

dreizehneinhalb Stunden eingeplant<br />

wurden. „Diese ’face-to-face’ Meetings<br />

sind der entscheidende Vorteil<br />

der Konferenz für viele Teilnehmer, da<br />

man enorm viele Firmen auf einmal<br />

Treffen kann, es aber nur eine Reise ko-<br />

<strong>MBS</strong> jetzt an TRAXON angebunden<br />

Über eine <strong>neue</strong> online Traxon Anbindung<br />

ist <strong>MBS</strong> ab jetzt in der Lage,<br />

den Verlauf Ihrer Luftfrachtsendung<br />

lückenlos von der Reservierung<br />

(Buchung) bis zur Auslieferung aufzuzeichnen.<br />

<strong>Das</strong> System unterstützt sowohl IATA<br />

Standardbuchungen als auch das<br />

Lufthansa eBooking Verfahren.<br />

Die AWB Daten werden elektronisch<br />

von Spediteur an die Airline übermittelt,<br />

gleichzeitig kann man den aktuellen<br />

Flugplan und die Verfügbar-<br />

stet und man nicht einmal um die ganze<br />

Welt reisen muss.” erklärte Yokeum.<br />

Am Ende der letzen Sitzung sprach der<br />

WCA Präsident von Plänen, eine Geschäftsstelle<br />

in Shanghai zu eröffnen<br />

um die Gruppe erfolgreich in den<br />

wachstumsreichsten Markt der Welt<br />

einbinden zu können. <strong>Das</strong> WCA Netzwerk<br />

hat neben dem Hauptsitz in Miami,<br />

Florida bereits eine asiatische Geschäftsstelle<br />

in Bangkok.<br />

Und die Anzahl der Mitglieder wächst<br />

stetig weiter. Am 24. Juli wurde das 500.<br />

Mitglied in den Reihen der WCA begrüßt<br />

die Basrah, Irak Geschäftsstelle<br />

der National Express Company Kuwait.<br />

www.worldcargoalliance.com<br />

WCA Meeting in Bangkok<br />

From Feburary 27th until March 1st the<br />

fifth annual World Cargo Alliance meeting<br />

took place in Bangkok Thailand. The<br />

event is reportedly the largest private gathering<br />

of independent freight forwarders<br />

with over 375 WCA member representatives<br />

in attendance.<br />

The <strong>MBS</strong> Group was represented by Johannes<br />

Steckel, Peter Reschke, Monika<br />

Geier and Roswitha Sprick, who took the<br />

opportunity to also visit with other partners<br />

in this region.<br />

"History has been made here," remarked<br />

WCA President and founder David L.<br />

Yokeum, "and WCA is thrilled to be the<br />

channel through which its more than 450<br />

member offices can fully participate in this<br />

global partnership unparalleled today<br />

among independent freight forwarders.<br />

The challenges we faced in successfully<br />

bringing off an event of this magnitude<br />

were substantial,” continued Mr. Yokeum,<br />

keit abrufen. Zeitaufwendige Abläufe<br />

wie Airline anrufen, Sendung buchen,<br />

Luftfrachtbrief erstellen etc.<br />

werden also bald verflogen sein.<br />

Weitere Informationen zu Traxon<br />

unter: www.traxon.de<br />

<strong>MBS</strong> now connected to TRAXON<br />

Using a new online Traxon connection,<br />

<strong>MBS</strong> is now in a position to completely<br />

record the track of its air freight shipments,<br />

starting from reservation (booking)<br />

up to delivery.<br />

M B S i n s i g h t<br />

"but member feedback was extremely positive<br />

and most every attendee felt that their<br />

presence was well worth the time and effort.”<br />

The three-day event, held at the 5-<br />

Star Dusit Thani Hotel, had a meeting agen-<br />

da packed with informative presentations<br />

and discussions of vital issues facing transportation<br />

service providers. In addition,<br />

greater than 10,000 pre-scheduled individual<br />

meetings were held over the thirteen<br />

and one-half hours devoted to such member-to-member<br />

sessions. "These face-toface<br />

meetings are a major benefit of the<br />

conference for members bec<strong>aus</strong>e they can<br />

each visit with so many companies at the<br />

expense of just one trip, rather than having<br />

to travel all over the world,” explained Mr.<br />

Yokeum.<br />

As the final general session concluded, Mr.<br />

Yokeum announced plans to open a WCA<br />

branch office in Shanghai China in order to<br />

better position the group to participate in<br />

the world’s fastest growing market. The<br />

network already has an Asia Regional office<br />

in Bangkok in addition to its Miami<br />

Florida USA headquarters.<br />

And the number of members is steadily increasing.<br />

On July 24th the 500th member<br />

has been enrolled by the WCA: the Basrah,<br />

Iraq office of National Express Company<br />

Kuweit. www.worldcargoalliance.com<br />

The system supports both IATA standard<br />

bookings and the Lufthansa e-booking<br />

method. Air waybill data is electronically<br />

transmitted by the forwarding agent<br />

to the airline; at the same time, current<br />

flight schedule and availability can be<br />

called up.<br />

So time-consuming processes, such as<br />

airline call-ups, consignment bookings,<br />

air waybill draw-up etc., will soon vanish.<br />

Further information about Traxon can be<br />

obtained under: www.traxon.de<br />

5


6 M B S i n s i g h t<br />

Filmtipp<br />

NICHT AUFLEGEN!<br />

Start: 7.8.2003<br />

USA 2002 · Regie: Joel Schumacher<br />

Darsteller: Colin Farrell, Kiefer Sutherland<br />

Stu Shepard (Colin Farrell) ist ein<br />

energiegeladener, smarter Medienjongleur.<br />

Im schicken Designeranzug<br />

eilt er durch die Straßen Manhattans<br />

und pokert über zwei Handys<br />

gleichzeitig mit Kunden und<br />

Redakteuren. Er lügt, er droht, er<br />

schmeichelt, er scherzt, und<br />

zwischendrin findet er sogar ein<br />

paar charmante Worte für seine<br />

Ehefrau Kelly. Ruhe sucht er in der<br />

letzten abschließbaren Telefonzelle<br />

auf der 53. Straße. Von hier <strong>aus</strong> ruft<br />

er Pamela (Katie Homes) an, eine<br />

junge Sch<strong>aus</strong>pielerin, mit der er seine<br />

Frau betrügt.<br />

Als Stu die Telefonzelle wieder verlassen<br />

will, klingelt es. Instinktiv<br />

Happy Birthday<br />

<strong>MBS</strong> Team Speditionsgesellschaft<br />

Melanie Voeßing, 4.8.<br />

Hubertus Schulte, 6.8.<br />

Johannes Steckel, 11.8.<br />

Rolf Dinkel, 24.8.<br />

Theo Varvatsos, 26.8.<br />

Andrea Nohl, 5.9.<br />

Carina Strack, 11.9.<br />

Alexandra Molitor, 14.9.<br />

Birgit Keil, 17.9.<br />

Bernd Wilkes, 17.9.<br />

Rudolf Zank, 19.9.<br />

Elif Dincer, 20.9.<br />

Uwe Münchhofen, 21.9.<br />

Heinz Hoffmann, 24.9.<br />

Gerd Koch, 26.9.<br />

nimmt er den Hörer ab und gerät in<br />

eine höllische Falle. Der unbekannte<br />

Anrufer ist ein Scharfschütze und<br />

Serienkiller. Aus irgendeinem Hochh<strong>aus</strong>fenster<br />

hat er sein Präzisionsgewehr<br />

auf ihn gerichtet. Er weiß<br />

alles über Stu; er will, dass Stu seine<br />

Sünden bekennt. Seine Botschaft<br />

lautet: Wenn du den Hörer<br />

auflegst, bist du ein toter Mann.<br />

PHONEBOOTH<br />

Launch: August 07, 2003<br />

USA 2002 · Director: Joel Schumacher<br />

Featuring: Colin Farrell, Kiefer Sutherland<br />

Stu Shepard (Colin Farrell) is an energetic,<br />

smart media juggler. Dressed in a<br />

sleek designer suit, he rushes through<br />

the streets of Manhattan, gambling with<br />

customers and editors at the same time<br />

using two mobile phones. He tells lies,<br />

threatens, flatters and makes jokes, and in<br />

between he even finds some charming<br />

words for his wife Kelly. He looks for peace<br />

and quiet in the last lockable phone<br />

booth situated on the 53rd street. From<br />

there, he calls up Pamela (Katie Homes),<br />

a young actress, with whom he deceives<br />

his wife.<br />

When Stu is about to leave the booth, the<br />

phone is ringing. He intuitively picks up<br />

the receiver and gets caught into a dreadful<br />

trap. The unknown caller is a sniper<br />

and serial killer. From any<br />

high-rise window, he is aiming<br />

his precision rifle at<br />

Stu. He knows everything<br />

about Stu; he wants Stu to<br />

confess to his sins. His<br />

message is: If you hang up<br />

the phone, you will be a<br />

dead man.<br />

HOLLYWOOD<br />

COPS<br />

Start: 11.9.2003<br />

USA 2003 · Regie: Ron<br />

Shelton · Darsteller: Harrison<br />

Ford, Josh Hartnett<br />

<strong>MBS</strong> Team Kelsterbach<br />

Monika Geier, 6.8.<br />

Clemencia Weimer, 8.9.<br />

Raffaele Avino, 18.9.<br />

<strong>MBS</strong> Team Air Cargo<br />

Peter Reschke, 7.8.<br />

<strong>MBS</strong> Team Sea Cargo<br />

Metin Kücükbülüt, 4.8.<br />

Andreas Eurich, 16.8.<br />

Dieter Steinringer, 23.8.<br />

Kl<strong>aus</strong> Klowski, 7.9.<br />

Jörg Brücker, 22.9.<br />

<strong>MBS</strong> Team Düsseldorf<br />

Peter Franken, 11.8.<br />

Joe Gavilan ist ein mit allen Wassern<br />

gewaschener Cop in Hollywood,<br />

der zusammen mit seinem<br />

Partner, dem Greenhorn K.C. Calden<br />

immer dann gerufen wird, wenn es<br />

hinter der Fassade des glamourösen<br />

Jahrmarkts der Eitelkeiten zur<br />

Sache geht. Und dabei hat es Joe<br />

wahrhaftig nicht leicht...<br />

Um seine diversen Ratenzahlungen<br />

und Schulden zu begleichen, arbeitet<br />

er neben seinen Ermittlungen in<br />

Teilzeit als Immobilienmakler und<br />

versucht, dabei endlich den großen<br />

Coup zu landen. Sein Partner K.C.<br />

jobbt währenddessen nebenher als<br />

Yogalehrer und träumt von einer<br />

Hollywood-Karriere als Sch<strong>aus</strong>pieler.<br />

Als sich in einem angesagten Club<br />

ein Mord an einer kompletten Rapformation<br />

ereignet, sehen beide<br />

Cops ihre Chance gekommen: Joe<br />

hofft, endlich einen Interessenten<br />

für ein besonders attraktives H<strong>aus</strong><br />

zu finden und K.C. glaubt, hier die<br />

richtigen Leute zu treffen, die ihm<br />

bei seiner Sch<strong>aus</strong>pielerlaufbahn<br />

helfen können. Und so hetzen die<br />

beiden von einem Termin zum nächsten.<br />

Vom H<strong>aus</strong>besichtigungstermin<br />

zur Autopsie, vom Verhör zum<br />

Yogaunterricht - immer auf der Spur<br />

potentieller Käufer, einflussreicher<br />

Agenten und möglicher Verdächtiger.<br />

HOLLYWOOD HOMICIDE<br />

Launch: September 09, 2003<br />

USA 2003 · Director: Ron Shelton<br />

Featuring: Harrison Ford, Josh Hartnett<br />

Joe Gavilan is a cop in Hollywood who<br />

knows every trick in the book. Together<br />

with his partner, the greenhorn K.C. Calden,<br />

he is always called when it comes to<br />

the crunch behind the façade of the glamorous<br />

vanity fair. And with it, Joe does<br />

not really have an easy time…<br />

In order to settle various deferred payments<br />

and debts, he, apart from carrying<br />

out investigations, works part-time as an<br />

estate agent, thereby trying to pull off a<br />

coup at last. Meanwhile, his partner K.C.<br />

additionally jobs around as a yoga teacher,<br />

dreaming of a Hollywood career as<br />

an actor.<br />

When a murder of an entire rap formation<br />

takes place in a club that is hip, both cops<br />

fancy their chances: Joe hopes to finally<br />

find a prospective buyer for a particularly<br />

attractive house, and K.C. thinks to<br />

meet the right people here who could help<br />

him with his career as an actor. So, both<br />

of them are rushing from one date to the<br />

next one - from a house viewing date to a<br />

post-mortem, from an interrogation to a<br />

yoga lesson; always on the trail of prospective<br />

buyers, influential agents and<br />

potential suspects.<br />

Impressum:<br />

Her<strong>aus</strong>geber:<br />

<strong>MBS</strong> Speditionsgesellschaft mbH<br />

Welserstr.10 · 51149 <strong>Köln</strong><br />

eMail: mbs@mbscgn.de<br />

Home: www.mbslogistics.de<br />

Redaktion:<br />

<strong>MBS</strong> Speditionsgesellschaft mbH, Beiträge u.<br />

Fotos bitte an Andrea Weidemann (andrea.<br />

weidemann@mbsfra.de) oder Johannes<br />

Steckel (johannes.steckel@mbscgn.de)<br />

Gestaltung:<br />

www.ad-werbeteam.de<br />

Fotos:<br />

Lufthansa, DaimlerChrysler, <strong>MBS</strong><br />

Druck:<br />

KPL Team, Siegburg<br />

Ausgabe 1/2003 · Auflage 2.000


Holidays<br />

Lawson hat das Special Pep „Best of<br />

Barbados” noch bis 15.12.2003 im Angebot.<br />

Bei diesem super Angebot<br />

handelt es sich um eine Sonderaktion<br />

des Fremdenverkehrsamtes für Barbados:<br />

bei sieben Übernachtungen ist<br />

es eine frei und zum Flug gibt es einen<br />

Zuschuss von 200 Euro. Drei Hotels<br />

der 3-Sterne Kategorie stehen zur<br />

Auswahl. Flug und sieben Übernachtungen<br />

kosten bei 2 Personen ab 390<br />

Euro pro Person.<br />

Informationen und Buchung unter<br />

www.lawson-international.de<br />

Nach Ibiza geht es mit Sun Promotions:<br />

im 3-Sterne Club Stella Maris<br />

kostet die Übernachtung im DZ mit HP<br />

pro Person ab 25 Euro. Flüge gibt es<br />

ebenfalls über www.sunpromotions.de.<br />

Gültig noch bis 31.10.2003.<br />

Lawson will have the special pep "Best of<br />

Barbados” on special offer until December<br />

15, 2003. This smashing offer is a special<br />

action of the tourist board for Barbados:<br />

with seven overnight stays one is<br />

free, and a grant worth of 200 Euro will be<br />

made for the flight. There is a choice of<br />

three 3-star hotels. The price for the flight<br />

and seven overnight stays starts from 390<br />

Euro per person, based on 2 persons sharing<br />

one room.<br />

Further information<br />

and bookings under<br />

www. lawson-international.de.<br />

Sun Promotions<br />

takes you to Ibiza:<br />

one overnight stay<br />

in a double room<br />

with half-board in the three-star club<br />

Stella Maris is available from 25 Euro per<br />

person. Flight tickets can also be obtained<br />

via www.sunpromotions.de. This offer<br />

will be valid until October 10, 2003.<br />

Auch in diesem Jahr veranstaltete die<br />

Lufthansa Cargo wieder ihr beliebtes<br />

Golfturnier für ihre Geschäftpartner,<br />

den 9. Lufthansa Cargo Golf Cup. Austragungsort<br />

war, wie auch schon im<br />

Vorjahr, Riedstadt, die schöne Anlage<br />

des Kiawah Golfclubs.<br />

Als es am 27. Juni ab 9.30 Uhr losging,<br />

starteten Monika und Karl-Heinz<br />

Geier für die <strong>MBS</strong>-FRA und Barbara<br />

und Johannes Steckel für die <strong>MBS</strong>-<br />

CGN.<br />

Und nicht nur zahlreich, sondern auch<br />

erfolgreich war die <strong>MBS</strong> vertreten.<br />

Beim „Nearest to the Pin“ belegte<br />

Barbara Steckel in der Damenwertung<br />

den ersten Platz und gewann<br />

somit ein Wochenende im Golfhotel<br />

Maximilian in Bad Griesbach. An<br />

dieser Stelle nochmals herzlichen<br />

Glückwunsch!<br />

Im Anschluss an das Golfturnier lud<br />

die Lufthansa noch zum gemeinsamen<br />

Abendessen in der super Atmosphäre<br />

des Kiawah Clubs. Bei der<br />

Tombola, deren Erlös zugunsten der<br />

psychiatrischen Kliniken Philipshospital<br />

ging, gewann Familie Geier dann<br />

den ersten Preis: einen Gutschein für<br />

zwei Personen über ein festgebuchtes<br />

Ticket in der Business Class für<br />

einen innereuropäischen Flug. Auch<br />

hierzu herzlichen Glückwunsch!<br />

Die <strong>MBS</strong> bedankt sich bei Lufthansa<br />

Cargo für die Einladung zu diesem<br />

schönen und sehr gut organisierten<br />

Event, und hofft, dass es auch im<br />

nächsten Jahr wieder einen<br />

Lufthansa Cargo Golf Cup geben<br />

wird - bei dem die <strong>MBS</strong> hoffentlich<br />

wieder gen<strong>aus</strong>o erfolgreich<br />

ist.<br />

<strong>MBS</strong>’s skills and luck leading to<br />

success<br />

In this year, too, Lufthansa Cargo<br />

organized its popular golf tournament<br />

for their business partners -<br />

the 9th Lufthansa Cargo Golf Cup.<br />

As already in the previous year,<br />

the venue for this was the nice facility<br />

of the Kiawah golf club at<br />

M B S i n s i g h t<br />

Mit Können und Glück für die <strong>MBS</strong> zum Erfolg<br />

7<br />

Riedstadt. When it started at 9.30 am on June<br />

27, Monika and Karl-Heinz Geier competed for<br />

<strong>MBS</strong>-FRA and Barbara and Johannes Steckel<br />

started for <strong>MBS</strong>-CGN.<br />

And <strong>MBS</strong> was not only represented in large<br />

numbers, but it was also successful. In the<br />

women’s score, Barbara Steckel came<br />

first with regard to the "Nearest to<br />

the Pin” scoring, thus winning a<br />

free weekend in the golf hotel<br />

Maximilian at Bad Griesbach.<br />

At this point, we would like to<br />

say congratulations again!<br />

Following the golf tournament,<br />

Lufthansa invited all participants<br />

to a joint dinner, taking place in<br />

the great atmosphere of the Kiawah<br />

Club. During the raffle, of<br />

which the revenues went to the<br />

benefit of the psychiatric clinic of<br />

Philips hospital, the family Geier<br />

won the first prize - a gift token for<br />

two persons for a fix-booked business<br />

class ticket each on an intra-European<br />

flight. For this also, congratulations!<br />

<strong>MBS</strong> would like to express its thanks<br />

toward Lufthansa Cargo for the invitation<br />

to this lovely and well-organized<br />

event, and we hope that, in the next<br />

year, there will also be a Lufthansa<br />

Cargo Golf Cup, where we hope <strong>MBS</strong><br />

will be just as successful.


8 M B S i n s i g h t<br />

Neuer Telefon-Index im Headquarter/New telephone index in the headquarter<br />

<strong>MBS</strong> Speditionsgesellschaft mbH -<br />

<strong>Köln</strong> / Headquarter<br />

Fon +49-22 03/93 38-0<br />

Fax +49-22 03/93 38-190/-191<br />

eMail mbs@mbscgn.de<br />

personal eMail<br />

Vorname.Nachname@mbscgn.de<br />

firstname.surname@mbscgn.de<br />

Geschäftsführer, MNG. DIR.<br />

Bernd Wilkes -510<br />

Geschäftsführer, MNG. DIR.<br />

Johannes Steckel -520<br />

Geschäftsführer, MNG. DIR.<br />

Georg Ludwig -600<br />

Assistent der Geschäftsführung,<br />

Assistant Manager<br />

Arne Voshege -550<br />

Sekretariat l, Secretary/Operator l<br />

Claudia Trost -500<br />

Sekretariat ll, Secretary/Operator ll<br />

-501<br />

Speditionsleitung,<br />

Manager European Traffic<br />

Wolfgang Goedderz -200<br />

Brigitte Wockenfuss -201<br />

Disposition England,<br />

England Dept.<br />

Evelyn Bodmann -230<br />

Michael Ludwig -232<br />

Disposition Innerdeutsch /<br />

Westeuropa,<br />

Domestic / Western<br />

European Countries Dept.<br />

Harry Ditscheid -240<br />

ILN System,<br />

ILN Traffic Domestic<br />

Ralf Goedderz -241<br />

Uwe Muenchhofen -242<br />

Hubertus Schulte -243<br />

Michael Sterk -243<br />

Disposition Italien Export,<br />

Italy Export Dept.<br />

Karl Huttmann -211<br />

Michael Rochold -210<br />

Disposition Italien Import,<br />

Italy Import Dept.<br />

Volker Borowski -215<br />

Heinz Hoffmann -214<br />

Silke Schneider -212<br />

Disposition Österreich,<br />

Austria Dept.<br />

Edwin Schoeneshoefer -220<br />

Österreich II -221<br />

Disposition Schweiz,<br />

Switzerland Dept.<br />

Stefan Schmidt -213<br />

Disposition Skandinavien,<br />

Skandinavia Dept.<br />

Niclas Grossgart -233<br />

Disposition Spanien/Portugal,<br />

Spain/Portugal Dept.<br />

Thorsten Frerk -225<br />

Joerg Lembach -226<br />

Andrea Nohl -227<br />

Abrechnung,<br />

Administration<br />

Ebru Karyagdi -250<br />

Elif Dincer -251<br />

Petra Gadzinski -252<br />

FAX<br />

Spedition l -190<br />

Spedition ll -191<br />

Projektleitung,<br />

Supply Chain Manager<br />

Susi Wilkes -300<br />

Disposition Beschaffungslogistik,<br />

Supply Chain Management Dept.<br />

Uwe Dederichs -301<br />

Dorota Wuester -302<br />

Olatz Segura -303<br />

Beschaffungslogistik -304<br />

FAX -310<br />

Verkaufsleitung,<br />

Sales Manager<br />

Theo Varvatsos -810<br />

Verkauf, Sales Dept.<br />

Juergen Braun -811<br />

Gerhard Eichmeyer -812<br />

Karlheinz Weinowski -813<br />

Birgit Keil -814<br />

FAX -820<br />

Leitung Finanzen und Verwaltung,<br />

Accounting Manager<br />

Christa Wolff<br />

Finanzen und Verwaltung,<br />

Accounting<br />

-530<br />

Inge Nolting -531<br />

Elisabeth Kossak -532<br />

Alexandra Molitor -533<br />

Maria Lindlar -534<br />

Larita Roth -535<br />

Emica Lang -536<br />

FAX<br />

EDV, IT<br />

-198<br />

Falko ten Bosch -590<br />

Dominik Runggaldier -591<br />

<strong>MBS</strong> Air Cargo Speditionsgesellschaft<br />

mbH - <strong>Köln</strong><br />

Fon +49-22 03/93 38-0<br />

Fax +49-22 03/93 38-192<br />

eMail mbsaircargo@mbscgn.de<br />

personal eMail<br />

Vorname.Nachname@mbscgn.de<br />

firstname.surname@mbscgn.de<br />

Geschäftsleitung, Management<br />

Peter Reschke -400<br />

Export, Airfreight Export<br />

Chris Pohl -410<br />

Stephan Schuster -412<br />

Import, Airfreight Import<br />

Melanie Arndt -420<br />

Alexandra Mathies -421<br />

Petra Goedderz -422<br />

FAX -192<br />

Persönliche Faxnummer:<br />

+49-22 03/93 38-9 +<br />

persönliche Telefondurchwahl<br />

personal fax:<br />

+49-22 03/93 38-9 +<br />

personal extension<br />

<strong>MBS</strong> Sea Cargo Speditionsgesellschaft<br />

mbH - <strong>Köln</strong><br />

Fon +49-22 03/93 38-0<br />

Fax +49-22 03/93 38-193/-194<br />

eMail mbsseacargo@mbscgn.de<br />

personal eMail<br />

Vorname.Nachname@mbscgn.de<br />

firstname.surname@mbscgn.de<br />

Geschäftsleitung, Management<br />

Georg Ludwig -600<br />

Ost-Europa / Türkei und Griechenland,<br />

Poland / Turkey and Greece Dept.<br />

Michael Brueser -710<br />

Andreas Kupczyk -711<br />

Joern Burtzki -712<br />

Import See, Seafreight Import<br />

Juergen Steckel -610<br />

Stephan Schog -611<br />

Joerg Tripke -612<br />

Baerbel Ratsak -613<br />

Lidia Martinez -614<br />

Export See, Seafreight Export<br />

Roswitha Sprick -630<br />

Juergen Goedderz -631<br />

Sylvia Schatz -632<br />

Aliki Papadopoulou -633<br />

Messen und Ausstellungen,<br />

Fairs & Exhibitions<br />

Joerg Bruecker -640<br />

GUS – Verkehre, GUS – Dept.<br />

Johannes Eurich -715<br />

Betriebsleiter, Warehouse Manager<br />

Hans-Juergen Czerwon -870<br />

FAX<br />

Sea Cargo l -193<br />

Sea Cargo ll -194<br />

Wegskizze Map<br />

So finden sie uns: Thus they find to us:<br />

• BAB 59 - Abfahrt Rath / Heumar:<br />

Nach der Abfahrt links auf den Maarhäuser Weg abbiegen • an<br />

der ersten Ampelkreuzung links auf die Hansestraße abbiegen •<br />

nach 50m auf der linken Seite<br />

• BAB 559 - Abfahrt Porz / Gremberghoven:<br />

Nach der Abfahrt links auf die Frankfurter Straße abbiegen •<br />

nächste Ampelkreuzung links auf den Maarhäuser Weg abbiegen<br />

• nächste Ampel links auf die Hansestraße abbiegen • nach<br />

50m auf der linken Seite

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!