26.02.2024 Views

MONDAY ARTPOST 2024-0226

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MONDAY</strong><br />

<strong>ARTPOST</strong><br />

<strong>2024</strong>-<strong>0226</strong><br />

ISSN1918-6991<br />

<strong>MONDAY</strong><strong>ARTPOST</strong>.COM<br />

Columns by Artists and Writers<br />

Bob Black / bq / Cem Turgay / Fiona Smyth /<br />

Gary Michael Dault / Holly Lee / Kai Chan /<br />

Kamelia Pezeshki / Lee Ka-sing / Malgorzata<br />

Wolak Dault / Sarah Teitel / Shelley Savor /<br />

Tamara Chatterjee / Tomio Nitto / Yam Lau<br />

+ OP Edition: Soman Lo, Lau Ching Ping,<br />

Norman Jackson Ford, Almond Chu, Patrick Lee,<br />

Holly Lee, Ringo Tang, Serge Clement, Mak Fung,<br />

Stephen Cheung / DD ARCHIVE 0201-2019 /<br />

李 家 昇 連 載 Fragments for a Photograph [ H 房 子 ]<br />

<strong>MONDAY</strong> <strong>ARTPOST</strong> published on Mondays. Columns by Artists and Writers. All Right Reserved. Published since 2002.<br />

Edit and Design: DOUBLE DOUBLE studio. Publisher: Ocean and Pounds. ISSN 1918-6991. mail@oceanpounds.com<br />

Free Subscription: https://mondayartpost.substack.com / Support: https://patreon.com/doubledoublestudio


Several ways of not to miss<br />

a single issue of <strong>MONDAY</strong><br />

<strong>ARTPOST</strong>.<br />

subscribe.mondayartpost.com<br />

<strong>ARTPOST</strong> contributors<br />

Cem Turgay lives and works as a photographer in<br />

Turkey.<br />

Fiona Smyth is a painter, illustrator, cartoonist and<br />

instructor in OCAD University's Illustration Program.<br />

For more than three decades, Smyth has made a name<br />

for herself in the local Toronto comic scene as well as<br />

internationally.<br />

http://fiona-smyth.blogspot.com<br />

Gary Michael Dault lives in Canada and is noted for<br />

his art critics and writings. He paints and writes poetry<br />

extensively. In 2022, OCEAN POUNDS published two<br />

of his art notebooks in facsimile editions.<br />

Holly Lee lives in Toronto, where she continues to<br />

produce visual and literal work.<br />

en.wikipedia.org/wiki/Holly_Lee<br />

Kai Chan immigrated to Canada from Hong Kong in<br />

the sixties. He’s a notable multi-disciplinary artist who<br />

has exhibited widely in Canada and abroad.<br />

www.kaichan.art<br />

Kamelia Pezeshki is a photographer living in Toronto.<br />

She continues to use film and alternative processes to<br />

make photographs.<br />

www.kamelia-pezeshki.com<br />

Ken Lee is a poet and an architectural designer based<br />

in Toronto. He has been composing poetry in Chinese,<br />

and is only recently starting to experiment with writing<br />

English poetry under the pen name, “bq”.<br />

Lee Ka-sing, founder of OCEAN POUNDS, lives in<br />

Toronto. He writes with images, recent work mostly<br />

photographs in sequence, some of them were presented<br />

in the format of a book.<br />

www.leekasing.com<br />

Robert Black, born in California, is an award-winning<br />

poet and photographer currently based in Toronto.<br />

His work often deals with themes related to language,<br />

transformation, and disappearance.<br />

Sarah Teitel is a multidisciplinary artist living in<br />

Toronto. She writes poems, songs and prose; draws,<br />

sings and plays instruments.<br />

sarahteitel1.bandcamp.com/album/give-and-take<br />

Shelley Savor lives in Toronto. She paints and draws<br />

with passion, focusing her theme on city life and urban<br />

living experiences.<br />

Tamara Chatterjee is a Toronto photographer who<br />

travels extensively to many parts of the world.<br />

Tomio Nitto is a noted illustrator lives in Toronto. The<br />

sketchbook is the camera, he said.<br />

Yam Lau, born in British Hong Kong, is an artist and<br />

writer based in Toronto; he is currently an Associate<br />

Professor at York University. Lau’s creative work<br />

explores new expressions and qualities of space,<br />

time and the image. He is represented by Christie<br />

Contemporary.


TERRAIN, seven. (Photographs by Lee Ka-sing, haiku by Gary Michael Dault<br />

in response). Read this daily collaborative column at oceanpounds.com<br />

Jacob’s Ladder<br />

The golden Ascension Machine:<br />

the slipstream of angels<br />

up and down


The OP Print Program (OP Editions) was organized by Ka-sing<br />

and Holly in the nineties as a sideline to the renowned photography<br />

publication DISLOCATION.<br />

The goal was to compile a body of work through original photographs<br />

in a portable format (8x10 inches) that reflects the photography scene<br />

of Hong Kong during that period. The project began in 1995 and<br />

concluded in 1999, two years after they relocated to Canada. Both<br />

Ka-sing and Holly were in charge of curating the project, selecting<br />

works from monographs or exhibitions that include some of the most<br />

representative pieces from artists, encompassing the contemporary,<br />

old generation masters, and foreign photographers based in Hong<br />

Kong during that time.<br />

Approximately 200 individual works were issued. In the print<br />

program, 20 limited editions were produced and signed by the<br />

artists. Black and white works are fiber-based gelatin silver prints,<br />

while colour works consist of Cibachrome photographs or<br />

chromogenic prints.<br />

Some works in the program have already sold out. Ka-sing and Holly<br />

are currently working on organizing these into five large volumes of<br />

original photographs as Institution Collections for public galleries.<br />

They are also in the process of creating a book that features the<br />

complete body of work.<br />

10 works from<br />

OP Editions in the<br />

first season of<br />

1996.<br />

We consider it a cross-section of Hong Kong’s photography history<br />

in the nineties, which is an important period when Hong Kong<br />

photography was heading towards the contemporary era.


Soman Lo (1910-1992)<br />

Still life<br />

8x10 inch, gelatin silver print<br />

This is a modern print, printed in 1996 by Lo’s student Yau Leung<br />

Number 1/20<br />

Co-signed by Yau Leung and Lee Ka-sing<br />

Numbered and stamped on verso<br />

OP Edition<br />

Soman Lo


Lau Ching Ping<br />

Untitled, 1991<br />

8x10 inch, chromogenic print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed and numbered on verso<br />

OP Edition<br />

Lau Ching Ping


Norman Jackson Ford<br />

Bamboo and Wall, Beijing 1995<br />

8x10 inch, gelatin silver print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, and numbered on front<br />

OP Edition<br />

Norman Jackson Ford


Almond Chu<br />

Nude on Table #1, 1995<br />

8x10 inch, chromogenic print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, titled and numbered on front<br />

OP Edition<br />

Almond Chu


Patrick Lee<br />

Behold (Rose), 1994<br />

8x10 inch, gelatin silver print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, titled and numbered on verso<br />

OP Edition<br />

Patrick Lee


Holly Lee<br />

My Studio Beijing, 1985<br />

8x10 inch, chromogenic print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, and numbered on verso<br />

OP Edition<br />

Holly Lee


Ringo Tang<br />

Hong Kong, 1995<br />

8x10 inch, toned gelatin silver print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, and numbered on front<br />

OP Edition<br />

Ringo Tang


Serge Clement<br />

From Vertige-Vestige series, 1994-5<br />

8x10 inch, gelatin silver print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, titled and numbered on verso<br />

OP Edition<br />

Serge Clement


Mak Fung<br />

Gage Street, Central, Hong Kong. 1959<br />

8x10 inch, gelatin silver print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, titled and numbered on verso<br />

OP Edition<br />

Mak Fung


Stephen Cheung<br />

Dry Pond Lily $02, 1994<br />

10x12 inch, chromogenic print (printed in the 90s)<br />

Number 1/20<br />

Signed, and numbered on verso<br />

OP Edition<br />

Stephen Cheung


Poem a Week<br />

Gary Michael Dault


… 談 笑 間 …<br />

Yam Lau<br />

What water taught me: delight, when our foot no longer finds its hold and our<br />

body almost unwillingly gives in and swims.<br />

-Agamben<br />

Upasama-Calm<br />

How do<br />

you cross<br />

the flood?<br />

You cross<br />

calmly –<br />

one step<br />

at a time,<br />

feeling<br />

for stones.<br />

How do<br />

you cross<br />

the flood,<br />

my heart?<br />

You cross<br />

calmly –<br />

one step<br />

at a time,<br />

or not at all.<br />

-an anonymous Buddhist nun<br />

Water teaches. It teaches different things to individuals, so there is always something to be<br />

learned from it.<br />

I enjoy looking at water and being near it. The sound of the waves by the ocean and the<br />

ripples from the pond put me in a restful state for sleep. The sound of water dripping from<br />

the tap keeps me awake. And there is my kayak; it is translucent and foldable. I like how it<br />

fits my body, no more, no less, as a good companion. Time passes without passing when we<br />

float in the middle of the lake.<br />

The poem “Upasama” by an anonymous Buddhist nun is a part of the Therigatha (Verses of<br />

the Elder Nuns). These elders are the first women ordained by the Buddha.<br />

The translation is the work of Matty Weingast.


Greenwood<br />

Kai Chan<br />

Drawing<br />

35 x 35 cm, acrylic paint on paper


CHEEZ<br />

Fiona Smyth<br />

You might be interested in Fiona Smyth’s book<br />

https://books.oceanpounds.com/2022/05/c456.html


( 林 海 ) Fragments for<br />

a photograph<br />

Lee Ka-sing 李 家 昇<br />

9.(H 房 子 )<br />

餘 下 的 日 光 都 是 色 温 藍 藍 , 景 物 明 暗 反 差 逐 漸 放 軟 , 甚 至 有 些 呈 現 出<br />

膠 著 的 狀 態 。 白 在 窗 邊 看 著 對 面 的 灰 屋 子 他 心 中 那 大 顆 的 玻 璃 水 族<br />

[ 林 海 ] 序 目<br />

A FICTIONAL WORK<br />

1.( 方 桌 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/01/0116.html<br />

2.( 病 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/01/0122.html<br />

3.( 名 字 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/01/0123.html<br />

4.( 玻 璃 水 族 缸 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/01/0127.html<br />

5.( 林 的 方 吊 燈 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/01/0128.html<br />

6.( 貓 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/02/0203.html<br />

7.( 方 室 記 憶 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/02/0212.html<br />

8.( 詩 記 事 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/02/0216.html<br />

9.(H 房 子 )<br />

LH.leekasing.com/<strong>2024</strong>/02/0221.html<br />

缸 。 灰 的 半 透 明 窗 簾 全 都 已 經 垂 下 , 但 見 透 著 室 內 亮 著 幾 火 照 明 。 光<br />

暖 暖 的 。 有 如 一 枚 暗 地 發 著 光 的 大 顆 琉 璃 擱 在 深 藍 色 的 街 角 。 白 總 猜<br />

不 透 這 屋 子 , 右 半 玲 瓏 通 透 , 左 半 卻 密 不 透 風 , 只 是 偶 見 有 人 從 左 邊<br />

冒 出 。 不 出 良 久 , 僅 有 的 魚 兒 又 游 回 另 一 方 去 。 林 在 2006 年 遷 進 這<br />

房 子 , 那 原 是 左 右 房 子 相 連 的 一 幢 建 築 物 , 樓 高 三 層 。 林 把 兩 房 相 隔<br />

之 牆 部 分 洞 開 , 兩 個 空 間 連 接 起 來 作 為 一 個 整 體 。 當 然 , 這 得 要 在<br />

洞 開 之 口 加 固 , 而 且 , 尚 要 向 城 市 建 房 部 門 提 出 設 計 方 案 及 通 過 批<br />

准 等 程 序 。 這 個 兩 本 空 間 相 連 的 房 子 , 在 下 意 識 , 林 就 以 H 為 代 碼 。<br />

當 然 , 兩 房 相 通 之 道 , 並 不 如 那 個 英 文 字 母 , 有 著 一 條 很 長 的 走 廊 ,<br />

相 隔 之 牆 厚 度 僅 為 20 吋 , 也 即 是 兩 個 空 間 相 連 紐 帶 之 長 度 。 此 外 ,<br />

林 又 暗 以 L 作 為 右 房 子 那 面 北 及 向 東 相 連 之 大 窗 的 一 個 表 述 符 號 。 也<br />

許 , 就 只 有 攝 影 師 一 類 的 朋 友 方 才 會 細 會 出 其 中 的 真 味 。 從 北 邊 過 來<br />

的 大 塊 光 源 , 傳 統 上 就 是 攝 影 師 們 的 神 聖 之 光 。 不 過 說 也 奇 怪 , 不 光<br />

只 攝 影 師 喜 歡 北 來 之 光 , 連 攝 影 師 的 植 物 都 是 有 著 一 樣 的 响 往 。 林 在<br />

北 邊 的 窗 沿 有 兩 棵 樹 , 自 從 移 放 到 這 個 位 置 之 後 就 欣 欣 生 長 , 不 亦 樂<br />

乎 。 其 中 一 棵 是 細 葉 榕 , 與 林 海 一 同 生 活 已 超 過 20 年 了 。 林 的 畫 廊<br />

設 在 糖 果 廠 大 樓 的 時 候 , 這 棵 樹 已 經 存 在 , 當 時 樹 的 主 幹 如 彈 簧 一 樣


有 著 螺 旋 形 狀 , 當 然 , 這 是 培 育 者 的 心 思 , 而 非 與 生 俱 來 。 林 海 也 是<br />

有 點 看 上 這 管 樹 幹 而 把 它 買 下 。 後 來 林 海 搬 家 , 榕 樹 就 安 放 在 三 樓 。<br />

又 有 一 段 時 期 , 榕 樹 放 在 二 樓 和 三 樓 相 連 的 梯 間 , 林 在 一 首 詩 也 寫 過<br />

它 , 說 它 在 梯 間 成 長 。 自 從 林 海 遷 移 到 地 面 居 住 之 後 , 榕 樹 當 然 是 跟<br />

隨 著 他 們 , 也 安 放 過 在 地 面 不 同 位 置 。 但 總 不 及 現 在 的 它 , 那 麼 心 情<br />

開 朗 。 榕 樹 在 窗 邊 , 經 過 了 幾 年 , 現 在 已 高 度 幾 乎 及 至 天 花 。 枝 椏 葉<br />

子 籠 罩 著 那 缺 了 一 角 的 圓 形 雲 石 枱 。 林 與 海 都 喜 歡 坐 在 這 處 , 在 樹 蔭<br />

之 下 , 享 受 從 東 或 北 邊 灑 進 來 的 陽 光 。 另 一 棵 是 菩 提 樹 , 是 林 海 一<br />

攝 影 師 朋 友 G 送 的 。 幾 年 前 , 菩 提 樹 送 來 時 高 約 一 呎 , 現 在 已 是 五 呎<br />

之 景 耳 。 菩 提 , 也 是 榕 屬 , 其 葉 大 , 先 端 長 尾 尖 , 葉 色 深 綠 而 葉 脈<br />

細 緻 。 相 傳 佛 祖 在 菩 提 樹 下 悟 道 。 林 海 之 菩 提 樹 乃 G 在 佛 光 山 採 枝 所<br />

得 , 良 種 也 。G 信 佛 。 他 攝 影 出 道 比 林 海 早 , 香 港 現 代 攝 影 的 發 展 ,<br />

七 十 年 代 初 的 啟 蒙 時 期 , 有 一 兩 個 重 要 的 展 覽 ,G 廁 身 其 中 。 當 時 林<br />

與 海 都 是 一 名 幼 嫩 文 藝 青 年 , 分 別 在 不 同 的 朋 友 圈 中 小 活 動 。 後 來<br />

林 海 在 攝 影 群 中 漸 轉 為 活 躍 , 但 怎 的 也 沒 與 G 遇 上 。 倒 是 後 來 在 多 倫<br />

多 ,G 又 從 原 居 溫 哥 華 東 移 過 來 , 一 次 機 緣 他 們 遇 上 了 。G 夫 婦 更 是<br />

林 海 最 近 的 鄰 居 , 而 且 , 在 很 多 方 面 他 們 都 是 那 麼 接 近 。 漸 漸 , 林<br />

開 始 更 多 一 點 領 略 到 巴 哈 的 音 樂 , 在 流 動 衝 擊 的 秩 序 , 疏 落 安 排 有 其<br />

序 次 。 林 遇 上 海 只 因 一 次 一 大 伙 人 一 同 去 訪 問 一 名 設 計 師 。 當 時 林 與<br />

海 都 是 在 一 所 知 名 設 計 夜 校 讀 課 程 , 海 比 林 高 一 班 , 他 們 還 沒 認 識 但<br />

他 們 都 有 一 群 共 同 認 識 的 朋 友 。 林 海 在 設 計 學 校 畢 業 後 都 沒 有 進 入 設<br />

計 行 業 , 倒 是 設 計 這 東 西 給 了 他 們 一 大 箇 美 麗 的 回 憶 。 林 喜 歡 這 H 房<br />

起 研 究 構 建 自 家 的 伺 服 器 , 他 學 懂 了 一 點 寫 編 碼 的 語 言 , 從 而 做 了 一<br />

個 作 品 「 兩 個 海 洋 的 魔 術 」(The Magic of Two Oceans,2003)。 每 進<br />

入 這 個 作 品 , 兩 組 影 像 便 會 偶 發 性 地 在 畫 面 左 右 空 間 互 相 即 興 配 搭 。<br />

這 個 即 興 的 鑰 匙 , 好 像 開 啟 了 林 的 想 法 , 於 是 林 就 決 定 每 天 晚 飯 之<br />

後 , 花 十 五 分 鐘 在 自 己 的 照 片 群 中 主 觀 地 即 興 一 件 並 聯 作 品 。 林 覺<br />

得 這 些 作 品 , 好 像 他 的 H 房 子 一 樣 , 兩 個 空 間 猶 如 兩 個 氣 場 , 交 流 吐<br />

吶 , 川 流 不 息 。 白 只 是 看 到 半 份 空 間 , 當 然 不 明 白 全 個 組 合 的 底 細 。<br />

也 許 , 他 對 東 方 的 哲 理 未 必 有 很 深 的 體 會 。 不 過 , 西 方 的 理 論 體 系 也<br />

有 追 求 黑 白 空 間 的 平 衡 , 疏 密 有 致 , 只 是 沒 有 具 體 發 展 成 為 太 極 一 般<br />

的 理 念 。 如 果 說 H 房 子 是 一 個 大 宇 宙 , 那 麼 , 各 自 空 間 又 有 如 一 伙 獨<br />

立 的 小 宇 宙 , 自 行 旋 轉 運 作 流 動 。 如 果 說 右 空 間 是 通 疏 , 相 對 之 下 ,<br />

左 空 間 的 濃 密 便 是 一 個 呼 應 。 左 室 空 間 的 牆 幾 乎 全 都 是 書 架 , 恰 似 一<br />

個 小 型 圖 書 館 。 書 架 自 地 面 築 起 , 及 頂 離 天 花 約 三 十 吋 許 。 書 架 之 上<br />

又 建 有 二 層 架 子 , 架 子 均 用 作 放 置 如 雜 誌 般 大 小 , 美 術 館 級 別 無 酸 性<br />

儲 存 盒 子 。 南 牆 架 子 大 約 有 盒 子 百 來 個 , 都 是 用 來 放 置 八 乘 十 吋 照<br />

片 , 包 括 林 海 , 以 及 近 百 個 攝 影 師 , 在 九 十 年 代 間 創 作 的 原 作 。 北 牆<br />

的 書 架 橫 跨 約 二 十 呎 , 頂 部 又 放 了 近 百 個 盒 子 , 分 黑 及 褐 紅 二 色 。 是<br />

一 個 頗 可 觀 藏 量 , 林 海 從 前 所 代 理 香 港 三 個 老 一 代 攝 影 師 的 照 片 群 。<br />

褐 紅 色 盒 子 多 用 作 存 放 手 稿 , 圖 本 , 文 件 等 相 關 物 。 這 些 盛 放 著 八 乘<br />

十 照 片 的 盒 子 從 前 均 放 在 右 邊 的 後 室 , 與 其 他 較 大 的 照 片 共 處 於 一<br />

堂 。 如 果 說 照 片 中 的 影 像 可 以 呼 喚 紙 本 走 出 來 的 幽 靈 , 這 些 混 雜 斑 駁<br />

的 人 物 事 物 , 他 們 大 可 以 再 來 重 組 香 港 的 故 事 。<br />

子 , 他 覺 得 這 屋 子 和 他 的 理 念 很 接 近 。 在 這 十 年 間 , 林 做 了 一 組 數 量<br />

頗 為 豐 盛 , 左 右 聯 為 一 對 的 照 片 作 品 。 影 像 有 時 並 聯 , 有 時 互 補 , 有<br />

時 又 互 相 構 建 出 一 片 跳 彈 空 間 。 據 林 的 回 憶 , 啟 發 他 這 組 作 品 是 他 的<br />

另 一 個 作 品 。 從 來 不 認 識 電 腦 的 林 , 當 時 因 為 工 作 需 要 , 要 與 女 兒 一<br />

An archive of this series in text format is available at: https://LH.leekasing.com


Sketchbook<br />

Tomio Nitto


Gary Michael Dault<br />

From the Photographs,<br />

2010-<strong>2024</strong><br />

Number 19: The Writer’s Car


Leaving Taichung<br />

Station<br />

Bob Black<br />

Author’s Note:<br />

A story of echoes<br />

“We are an echo that runs, skittering,<br />

Through a train of rooms.”—Czeslsaw Milosz<br />

iiii<br />

An approach of light, as if a door unlocking a dream<br />

a child squints through the border, cicada shells hum on a tree’s abdomen<br />

a sister excavates a brother’s courtship, love’s detritus unclothed in the backyard<br />

hung like a child’s shoes whistling in the branches, the world’s fear sharpened in music<br />

glue used up in a poem before an uncle even had a chance, in the fall<br />

a wearied shadow leaps off a stone bridge, trout await a new god’s kerplunk<br />

This is the third and final part of a three-part poem that began with an image which came<br />

to me in a dream after reading poet Diana Khoi Nguyen’s remarkable new collection Root<br />

Fractures.<br />

This section contains that image of a dead bee. I used in part i and in part iii it is more fully<br />

described.<br />

Bees have always been important to me, especially the dead bees dry on a windowsill that I<br />

always seemed to discover in my family’s home when I returned to the US from Taiwan, as a<br />

child. It it what i first associated with America, as I do not recall seeing a bee in Taiwan as a<br />

child, only dragonflies, butterflies, ants and giant spiders in the home.<br />

Also, the first time I experienced death--my young neighbor Stephanie who had died when her<br />

older sister accidentally gave her medicine she was allergic to.<br />

She was buried in a pink coffin and her funeral is still very clear to me. When I first recovered<br />

from my near-death coma, i thought of Stephanie and her death alot. Her best friend was<br />

allergic to bees and was terrified of them, afraid she would die if stung.<br />

How our fears stalk us and often misdirect our attention like god’s slight-of-hand.<br />

Where were the hornets in my childhood? But death stood there in windows and backyards.<br />

Is this the same for all children? More so than most of us remember or understand?<br />

The final part is dedicated to two poets whose work I admire, which often seem to be working<br />

that clearance in front of all us in powerful variations, Victoria Chang and Diana Khoi<br />

Nguyen.<br />

The stories continue.<br />

Thank you.


fingers gooey through hair, a widower’s body taken far along pebbled banks<br />

swung-up in the river netting of nylon and words, a story lost in corner store rubble<br />

love’s jacket torn at the shoulder seam, sit honey pie, sit<br />

a story takes off while a fisherman in the low country dredges up death with the shrimp<br />

silt for poetry and the names for a book passed down and sat upon as pillows<br />

amber hazards between country cousins, a miner scrimshaws along the black cave<br />

planks and railing, in a dime store dreams scurry behind a turquoise counter<br />

once that bridge carried more than a man’s body beneath, its bow<br />

the promise of love heft in the shells semicircular canal, a lullaby hung on twigs<br />

and your heart due south of a reckless typhoon, Do lok tin si, remember<br />

a dream, all of it<br />

the black sea’s wing intemperate against the city night, lights falling<br />

vows upturn and swerve, a bat batting hard left from a cave as a player’s heart goes hard<br />

risking life in the curve of a throw, a coin’s wrench clacking in a suit pocket gamble<br />

the songs of the girls in the night, tinker tailor soldier whore<br />

were you there when the sailors stole kisses beneath the green neon<br />

gum stubborn along the molars and hard on the jaw in dawn<br />

ghosts waving 再 見 to the hills and darkness, boys asleep on bus seats<br />

tables strung with coins, smoke gets in your eyes folded in the corner<br />

you gambled she was worth the night, did the dragon’s luck rise<br />

the bet, the wheel never fortunes for long when whispers between red and black<br />

but that was long ago when childhood mattered<br />

the storm door in the back opened with unease, a carcass on the black steps leading to the basement,<br />

beneath the ground, bee-leaf pollens the windowsill dust and time cupped in yellow flowers, fear in<br />

the translucent wings holding the color of stained glass, light the size of thumbnail, wasp bumblebee<br />

carpenter ant, red-winged, the queen gone in the night, another carapace another locust shell on<br />

a corn husk miraculously, a butterfly awakes at funeral in Jiayi, grandmother died dancing in the<br />

burnished clear<br />

once you too were winged by love and labor<br />

the earth grew each time from a wounding, owl feather and canine print paw in the mud<br />

songs swelled in the back of a raven’s throat<br />

a black bird sat on Victoria’s outstretched arm, alabaster in the light<br />

the heart shrivels in its cement casting, La Mer…Confond ses blancs moutons2<br />

but all that was long ago when childhood mattered<br />

moon caught in the bicep of a tree arm, a broken tooth hangs blue in the sky<br />

and love comes undone at the feet of autumnal longing<br />

but we survived<br />

childhood the lines of the future scribbled forever on blue-lined notebooks<br />

I name this ghosting, birth<br />

you<br />

dreams snarl behind thin boys’ pool cues and cigarettes<br />

color dismounts the sky and turns inward from winter’s wake<br />

a heart unbuttons its pale hue’d whale skin, inside out<br />

biology’s bickering in translation gone awry<br />

language of waking pent up in conversation in the park<br />

the murmur of the Merry-go-round turning, the sweep of air through a child’s hair, vowels<br />

last light lain down in the lane, the night inside out, a dumpling opened with a fork<br />

you shall never see the same light again, an amateur’s mistake<br />

death comes snaking up the stairs, yes ok again, green


Travelling Palm<br />

Snapshots<br />

Tamara Chatterjee<br />

India (December, 2016) – We drive the scenic<br />

route from Gangtok to the Temi Tea Estate,<br />

stopping several times along the way. Each<br />

time admiring the varying panorama’s of the<br />

Kachenjunga, the tea garden estate was no<br />

different. We had a spot of tea and a small<br />

snack while gazing out at the gardens with the<br />

added Himalayas as the surreal backdrop.


The Photograph<br />

Selected by<br />

Kamelia Pezeshki<br />

Michigan Theatre by Anthony Macri


Caffeine Reveries<br />

Shelley Savor<br />

You might be interested in Shelley Savor’s book<br />

https://books.oceanpounds.com/2022/09/mcmc.html<br />

The Rain Fell


ProTesT<br />

Cem Turgay


Black Flowers: Drawings<br />

by Malgorzata Wolak Dault


DOUBLE DOUBLE webzine archive 2019-2021<br />

DD ARCHIVE<br />

DOUBLE DOUBLE was initially released as a weekly online zine,<br />

spanning from January 4, 2019, to December 31, 2021, with a<br />

total of 158 issues. Subsequently, it underwent a transformation<br />

into book-on-demand and online flipbook formats.<br />

DOUBLE DOUBLE was initially released as a weekly publication,<br />

spanning from January 4, 2019, to December 31, 2021, with a<br />

total of 158 issues. Following this, it underwent a transformation<br />

into book-on-demand and ebook formats, transitioning into a<br />

monthly release structure. This monthly publication continued<br />

from January 2022 until the end of 2023. As of <strong>2024</strong>, the<br />

frequency of publication shifted to a quarterly basis. Despite<br />

these changes, the content consistently maintained its focus on<br />

the archival material from Ka-sing and Holly, new works, and<br />

collaborative pieces.<br />

Published by Ka-sing and Holly, DOUBLE DOUBLE is a pilot and<br />

ongoing project focused on archiving their creative work and<br />

art-related activities from the past five decades. It also serves as<br />

a showcase platform for their current works, including writings<br />

and photography.<br />

We are currently working on transcribing the HTML web files<br />

into the PDF flipbook format, which is more stable for archival<br />

purposes. Starting from this year, M will feature this archive<br />

edition every week.<br />

These 158 issues of the web zine also serve as raw material,<br />

including pictures and writings, contributing to the books and<br />

publication projects that Ka-sing and Holly are currently working<br />

on.<br />

0201-2019<br />

(edition February 1, 2019)<br />

50 Gladstone, photographs (Lee Ka-sing) /<br />

The Thinker, poem (Holly Lee) / VINTAGE - Friends,<br />

Artists and People I Know (Holly Lee) / Sushi Grass<br />

in Paradise, a novel (Holly Lee) / PAPER TALK -<br />

Ara Güler & Yau Leung (Holly Lee) / BOOKSCAPE -<br />

The Language of Fruits and Vegetable (Lee Ka-sing)


CURRENT WORK 1<br />

Lee Ka-sing<br />

Selected photographs from the series “50<br />

Gladstone Avenue 吉 石 大 道 50 號 , a macro<br />

and micro documentary in present tense”<br />

January 30, 2019 (snowflake)


January 25, 2019 (roses)


January 25, 2019 (tree)


January 25, 2019 (crocodile)


January 25, 2019 (happy)


January 25, 2019 (M)


January 11, 2019 (armchair Dr. NO)


January 25, 2019 (space dish Broncolor)


January 25, 2019 (double)


CURRENT WORK 2<br />

A poem by Holly Lee, with image by Lee Ka-sing<br />

The Thinker (after Rodin)<br />

Is it really<br />

our time has past<br />

couldn’t catch up<br />

don’t really want to<br />

is it really<br />

a backward idea<br />

Is it only<br />

nostalgia<br />

wouldn’t fall behind<br />

don’t really want to<br />

is it really<br />

a clever idea<br />

Then is it safe<br />

to stay still<br />

or just swim<br />

in familiar water<br />

it might not<br />

be a bad idea<br />

And, is it fair<br />

to get despair<br />

when all our lifetimes<br />

can now be shared<br />

is it not<br />

an uplifting idea


VINTAGE<br />

Vintage photographs by Holly Lee<br />

Friends, Artists and People I Know<br />

我 的 朋 友 , 藝 術 家 及 其 他<br />

“Friends, Artists and People I Know 我 的 朋 友 , 藝 術 家 及<br />

其 他 ”, a series of photographs which was originally made for<br />

an invited exhibition “WOMEN OF THE WORLD”, held in<br />

May 1981. Additional portraits were made for “camera works,<br />

holly & wingo”, our two-person exhibition held at Hong Kong<br />

Arts Centre (June, 1981). The project continued through 1985<br />

and around 30 portraits were made. A portfolio case of vintage<br />

photographs (23 counts) is still with us, which contains most of<br />

the photographs from the 1981 exhibition.<br />

In 2012, The Hong Kong Heritage Museum organized the<br />

“BEYOND THE PORTRAIT” exhibition. The committee had<br />

selected ten works from this series, which was later collected<br />

by the museum after the exhibition. Those are newly made<br />

Archival Pigment Prints, in the size of 17”x22”.


Friends, Artists and People I Know 我 的 朋 友 , 藝 術 家 及 其 他<br />

16”x20” gelatin silver prints, photographed and printed in 1981<br />

Antonio Mak Hin-Yeung (sculptor) 麥 顯 揚


Li Kam Fai (illustrator) 李 錦 煇


Mak Siu-Tong (Cantonese rod puppets master) 麥 兆 棠


Chung Ling Ling (writer) 鍾 玲 玲


Ann Hui (film director) 許 鞍 華


Tang Wong Zim (my grandmother) 鄧 旺 嬋


Helen Lai (modern dance choreographer) 黎 海 寧


Fanny Chan (studio assistant) 陳 靜 芬


Leung Kui Ting (artist) 梁 巨 廷


Chan Man (artist) 陳 文


Helga Burger (Asian performance art promoter) 布 海 歌


ARTIFACT<br />

Friends, Artists and People I Know 我 的 朋 友 , 藝 術 家 及 其 他<br />

16”x20” gelatin silver prints, photographed and printed in 1981<br />

A review by Nigel Cameron on the exhibition WOMEN OF THE WORLD”, published on South<br />

China Morning Post, May 27, 1981.<br />

(WONG is Holly’s family name. She began to use HOLLY LEE in 1981 and keeps the name in<br />

Chinese as 黃 楚 喬 )


CURRENT WORK 3<br />

Sushi Grass in Paradise (A story)<br />

written by Holly Lee<br />

with photograph by Lee Ka-sing<br />

(1) Bento Family<br />

Saturday morning, cloudy with occasional showers. Mrs.<br />

Bento woke up with a headache the minute she thought about<br />

changing the clock to Standard Time. That meant she had to<br />

deal with every time device in the house - the phones, the oven,<br />

the radio with a CD player, and all the other gadgets that have<br />

a time display on. “Can I just put myself back one hour so I<br />

don’t have to adjust all this stuff?”. To relieve herself, Mrs.<br />

Bento decided to fall back an hour when she’s in the house.<br />

“Everybody just checks their cell phones for time anyway...and<br />

what’s more, I don’t need to go back to Daylight Saving Time<br />

next Spring.” She laid down the Standard Time business with a<br />

sigh of relief and fell right back to dreaming.<br />

Mrs. Bento is not Japanese. She and her husband got the<br />

Bento name from their customers. Having immigrated with<br />

their daughter, Ginger, from Hong Kong twenty years ago, as<br />

soon as they arrived in Toronto, they took a friend’s advice and<br />

bought a franchise business in the airport area in Mississauga.<br />

It was a small sushi bar; work was hard, and no business was<br />

easy. But with Mrs. Bento’s clever makeover of a 21st-century<br />

home-packed meal, combining nutrition, taste, and value, the<br />

new Bento Box proved to be a top seller. After six years of<br />

continuous hard work, they saved up a 20% down payment to<br />

purchase a house in downtown Toronto, in an area known as<br />

West Queen West. The Bentos love city life, the short walk to all<br />

activities on the street, proximity to cafes, shops, restaurants,<br />

galleries, a supermarket, and the postal office. Nearby there is<br />

even the Theatre Centre, newly converted from a historic library<br />

building built way back in 1908.


PAPER TALK<br />

Written by Holly Lee<br />

Wooden crates as pulling carts<br />

For back street boys<br />

Wooden crate as pillow box<br />

On a sidewalk bed<br />

Run ye run<br />

Against the setting sun<br />

Dream ye dream<br />

For the day is done<br />

Left: Ara Güler - Zeyrek, Fatih, 1968<br />

(“Ara Güler’s Istanbul”. Publisher: Thames & Hudson, 2015)<br />

Right: Yau Leung - Wellington Street, Central Hong Kong, 1966<br />

(Yau Leung “Growing up in Hong Kong”. Publisher: Photo Arts 1994)


H+K COLLECTION<br />

Update<br />

This photograph was sold in June 2019, at SOTHEBY’S, Hong Kong,<br />

during the exhibition:<br />

‘VISION OF HONG KONG, From Two Generations -<br />

YAU LEUNG | LEE KA-SING” (June 6-25, 2019)<br />

Yau Leung<br />

Photograph printed in the Nineties<br />

8”x10” fibre-based gelatin silver print, signed and numbered on verso<br />

OP Selection, with “OP Selection” blind-stamp<br />

Edition 1/100


BOOKSCAPE<br />

The Language of Fruits and Vegetable 蔬 果 說 話<br />

“The Language of Fruits and Vegetable 蔬 果 說 話 ” was a collaboration piece between Leung<br />

Ping Kwan (1949-2013) and Lee Ka-sing. It presented a dialogue between poem and images<br />

and was an installation-based continuum in Leung and Lee’s project “FOODSCAPE”. In the<br />

FOODSCAPE exhibition in 2004, Ka-sing took the form of an artist book, which consisted of<br />

one poem “Green Salad” from Leung’s poem series “The Language of Fruits and Vegetable”,<br />

and 252 photographs selected from Lee’s photo series titled “dot hong kong”. Five hundred<br />

exhibition copies were printed to present as an installation in the exhibition “Hong Kong<br />

Foodscape” (Leung Ping Kwan, Lee Ka-sing and Millie Chen) held at the Hong Kong Heritage<br />

Museum from July 11 to October 4, 2004. The books are 5.5” x 5.5”, 288 pages. In addition, a<br />

limited edition of 252 copies were made and available to the public.<br />

“The Language of Fruits and Vegetable” was published by Ocean and Pounds and Hong Kong<br />

Heritage Museum in 2004.<br />

Publication designed by Lee Ka-sing


doubledouble.org


Under the management of Ocean and Pounds<br />

Since 2008, INDEXG B&B have served curators, artists,<br />

art-admirers, collectors and professionals from different<br />

cities visiting and working in Toronto.<br />

INDEXG B&B<br />

48 Gladstone Avenue, Toronto<br />

Booking:<br />

mail@indexgbb.com<br />

416.535.6957

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!