02.01.2013 Views

Great Perfection.pdf

Great Perfection.pdf

Great Perfection.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

the legend of vairocana 29<br />

dàki»ìs. May this work be encountered by those who have extinguished<br />

their defilement and (wish) to end their saásàric lives!” The motive of the<br />

fabrication seems to be the desire to glorify Vairocana’s life by the idea<br />

that it was not only in India that Vairocana met the masters of the doctrine,<br />

but also in China, and thus his accomplishment in obtaining all the<br />

instructions in the doctrine that existed. Moreover, what is implied by this<br />

piece is also the wish on the part of its author to indicate the possible<br />

existence of the doctrine in China and thus the connection between the<br />

doctrine and the Ch’an.<br />

Vairocana returns from China to Tsha-ba-rong and sees g.Yu-sgra (who in<br />

fact had already left for Tibet and has not yet returned) and gives him the<br />

instructions which he obtained from the Chinese masters (f. 106b1–107a5).<br />

This is another insertion, because it simply does not fit in the sequence<br />

of the story.<br />

g.Yu-sgra arrives in bSam-yas. He is justly taken to be a foreigner (mtha’ mi)<br />

and so has some difficulties in communication. He meets gNyags Jñànakumàra<br />

who invites him to his dwelling place and then hears all the news of<br />

Vairocana. gNyags immediately asks him for instructions in the doctrine.<br />

g.Yu-sgra then meets Vimalamitra, but the two foreign masters clash, each<br />

claiming to have some royal connection in their own countries. There ensues<br />

a debate and other contests between them, but finally they come to terms.<br />

Both masters then begin to teach (f. 107a5–111a5).<br />

Having restored the fame of Vairocana in Tibet again, g.Yu-sgra leaves<br />

Tibet for Tsha-ba-rong. On the way, he meets several Tibetans to whom he<br />

preaches and who later become famous masters of the Klong sde trend, like<br />

sBam Sangs-rgyas mgon-po. g.Yu-sgra arrives back in Tsha-ba-rong and<br />

Vairocana is pleased to see his loyal, industrious and courageous disciple who<br />

has successfully prepared for Vairocana’s return to Tibet. Vairocana now<br />

envisages returning to his own country at last. But meanwhile Vimalamitra<br />

also requests the royal house to invite Vairocana back from Tsha-ba-rong.<br />

Three messengers are sent and they meet Vairocana, but he refuses to travel<br />

with them. He announces his return to the royal family and the people, who<br />

are reluctant to let him go. Vairocana promises them that he will come back<br />

once more and leaves his disciple sBam Sangs-rgyas mgon-po in his place to<br />

teach. Vairocana finally takes his leave with g.Yu-sgra. On the way, they<br />

come across sBam Mi-pham mgon-po who becomes a disciple of Vairocana.<br />

They arrive at bSam-yas at a time when the Tibetans are observing the<br />

mourning of the death of Mu-ne btsan-po, one of the sons of Queen dMarrgyan.<br />

Vairocana is effusively welcomed by the royal family, ministers and<br />

the monks of bSam-yas (f. 111a6–118b2).<br />

Vairocana joins once again with the pa»∂itas and lo-tsà-ba in the work of<br />

translation in sGra-bsgyur-gling. He makes translations of various texts. In the<br />

translator’s colophon of the sùtras he wrote his name as Ye-shes-sde; in the<br />

case of the tantras, Vairocana; in the case of Bon texts, Gan-jag thang-ta;<br />

in the case of texts on astrology, Indravairo; in the case of texts on medicine,<br />

Chos-’bar (f. 118b2–120b4).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!