14.04.2013 Views

Rodriguez-Adrados-Historia-de-La-Lengua-Griega

Rodriguez-Adrados-Historia-de-La-Lengua-Griega

Rodriguez-Adrados-Historia-de-La-Lengua-Griega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ἂς y ἂν con valor entre prospectivo y futuro (καὶ τότε ἂς τὴν<br />

ἐπάρουν, ὁ Θεὸς νὰ µᾶς βοηθήση).<br />

Es fácil continuar. Pocos versos más a<strong>de</strong>lante pue<strong>de</strong>n encontrarse<br />

ὀµπρός εἶν(αι), ἠθέλασιν, ἐµπῆκαν, ὡσάν, τὰς relativo, οἱ ψυχές,<br />

etc.<br />

350. Crónica <strong>de</strong> Morea. Aquí tenemos el estudio <strong>de</strong> J. M. a Egea 1988.<br />

Basta abrir el comienzo <strong>de</strong>l poema para encontrar la misma mezcla <strong>de</strong><br />

siempre. En las dos primeras líneas tenemos cosas antiguas unidas<br />

indisolublemente a otras mo<strong>de</strong>rnas: θέλω, θέλεις + subjuntivo, ὅταν<br />

+ imperfecto ἤτονε, ἀπὸ κτίσεως κόσµου (perfectamente clásico,<br />

influjo eclesiástico) pero µὲ δύναµης (forma mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong> la<br />

preposición y la flexión). Hay usos mo<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> las preposiciones en<br />

εἰς τοῦ Χριστοῦ τὸν τάφο (con caida <strong>de</strong> -ν), στὸν 'en'; <strong>de</strong>l relativo<br />

(ὅστις, ὅπου). El sistema <strong>de</strong> los pronombres personales es<br />

prácticamente el <strong>de</strong>l griego mo<strong>de</strong>rno. Formas verbales nuevas, entre<br />

otras: imperfectos como ἀφεντεῦαν (léxico bizantino), ὕψωνεν,<br />

ἔρριπταν, τιµωροῦσαν, aoristos ἔκλαψεν, ἐβαρέθηκεν (pero<br />

ἐλυπήθην), participio ἰδόντας; y, sobre todo, diversos usos<br />

perifrásticos muy vacilantes. Han <strong>de</strong>saparecido, en cambio, los temas<br />

<strong>de</strong> futuro y perfecto y el optativo, entre otras cosas.<br />

Ahora bien, en realidad lo que domina es el griego popular: las<br />

formas aticistas son con frecuencia el resultado <strong>de</strong> retoques en varios<br />

manuscritos, otras veces lo que suce<strong>de</strong> es que la lengua popular está<br />

escrita con grafía aticista, bajo la cual es posible en ocasiones<br />

<strong>de</strong>scubrirla tanto en fonética como en morfología.<br />

Si tomamos los versos a partir <strong>de</strong> 754 son notables los falsos<br />

cultismos, hipercorrecciones: participios ἀκούσων, διαβόντα, Ac.<br />

θυγάτηρ; otras formas son correctas, como ἐπάρωµεν, ἀπὸ τῆς<br />

Ρώµης τῆς ἐκκλησίας, ἀπὸ τοῦ νῦν, βασιλεύς, τινές. Pues bien, a su<br />

lado hay formas mo<strong>de</strong>rnas como βασιλέας, τοῦ ἔδωκεν, σὲ γράφω,,<br />

τηρήσετε, el pronombre ἐµᾶς / µας / µᾶς, ἂν φάγουσι, etc.<br />

351. Calímaco y Crisórroe. Con esta novela nos colocamos ya en el<br />

siglo XIV. El estudio <strong>de</strong> Ph. Apostolopoulos 1984 es muy completo:<br />

aquí damos unos mínimos datos.<br />

En el nombre tenemos αἱ ἡµέραι / αἱ ἡµέρες; παιδί / παιδάκι,<br />

χέρι, Ac. sg. γέρονταν, Ν. pl. οἱ τεχνῖται / οἱ ἀφθέντες (también Ac,<br />

alternando con -ας). Hay que notar que el D. aparece todavía con<br />

cierta frecuencia.<br />

En los pronombres encontramos todas las formas que hemos ya<br />

visto, incluidas las enclíticas: µου, µας, του, τους (al lado ἐµοῦ,<br />

ἡµῶν, etc.), el tipo ὁ ἰδικός µου 'mío', αὐτός <strong>de</strong>mostrativo, etc.;<br />

in<strong>de</strong>finidos arcaicos (τις, οὐδείς, παντοδαπός, πᾶς) y al lado los<br />

mo<strong>de</strong>rnos (κανείς, τίποτε). Como hay los relativos clásicos y ὁποῦ,<br />

más el artículo (τοὺς φύλακας τοὺς εἶδε). <strong>La</strong> flexión <strong>de</strong> los<br />

personales es bastante clásica, con ἡµεῖς, etc. y formas en D., pero al<br />

lado hay ἐµέν y las formas enclíticas.<br />

Hay un gran avance en la frecuente falta <strong>de</strong> aumento. Se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!