Views
5 years ago

Dickinson - Papers de Versàlia

Dickinson - Papers de Versàlia

Dickinson - Papers de

  • Page 2 and 3: « Papers de Versàlia » Marcel Ay
  • Page 5: Quaderns de Versàlia ha volgut apr
  • Page 8 and 9: _________ *Helen Vendler va ser pro
  • Page 10 and 11: Helen Vendler forma en miniatura va
  • Page 12 and 13: 14 Helen Vendler exemple, de «Bloo
  • Page 14 and 15: 16 Helen Vendler les valuosíssimes
  • Page 16 and 17: Helen Vendler Amb la tria de l’ab
  • Page 18 and 19: [484] From Blank to Blank — A Thr
  • Page 20 and 21: 22 Helen Vendler molts verbs dickin
  • Page 22 and 23: 24 Helen Vendler grandesa que «Inf
  • Page 24 and 25: 26 And Mists — are carved away, B
  • Page 26 and 27: 28 As Sponges — Buckets — do
  • Page 28 and 29: [*706] I cannot live with You — I
  • Page 30 and 31: Helen Vendler i tot entre paraules.
  • Page 32 and 33: My life closed — twice — before
  • Page 34 and 35: 36 LA PERSISTENCIA DEL MISTERIO Y L
  • Page 36 and 37: lleva consigo los fantasmas de difu
  • Page 38 and 39: 40 Antonio Fernández Ferrer como l
  • Page 40: 42 Antonio Fernández Ferrer Los po
  • Page 43 and 44: Paul Giles d’Austen bé podrien a
  • Page 45 and 46: Paul Giles va decidir deliberadamen
  • Page 47 and 48: Paul Giles botànica, àlgebra, geo
  • Page 49 and 50: Paul Giles la seva tesi hi ha un se
  • Page 51 and 52: Paul Giles no practicant que va inc
  • Page 53 and 54:

    Paul Giles them in the South -» 16

  • Page 55 and 56:

    Paul Giles implícitament la concep

  • Page 57:

    Paul Giles tenien molt en comú amb

  • Page 60 and 61:

    62 If only Centuries, delayed, I’

  • Page 62 and 63:

    Paul Giles Tota l’obra de Dickins

  • Page 64 and 65:

    La lectura e interpretación de la

  • Page 66 and 67:

    68 Shira Wolosky la divinidad, la m

  • Page 68:

    70 Shira Wolosky la rompen), Dickin

  • Page 71 and 72:

    Delfina Muschietti una familia veci

  • Page 73 and 74:

    Delfina Muschietti del poema. Por e

  • Page 75 and 76:

    Delfina Muschietti maravilloso poem

  • Page 77 and 78:

    Delfina Muschietti J1075. Este últ

  • Page 79 and 80:

    I llavors els vaig sentir alçar un

  • Page 81 and 82:

    Jefferey Simons la radical reducci

  • Page 84 and 85:

    Em pregunto per quant de temps segu

  • Page 86 and 87:

    Paul Scott Derrick vista de la vida

  • Page 88 and 89:

    Paul Scott Derrick tradicional en l

  • Page 90 and 91:

    “EL ÚNICO CANGURO ENTRE LA BELLE

  • Page 92 and 93:

    Pablo Zambrano Carballo luego, prov

  • Page 94 and 95:

    Pablo Zambrano Carballo y ritmo en

  • Page 96:

    Pablo Zambrano Carballo momentos se

  • Page 99 and 100:

    D. Sam Abrams Per Bartra la traducc

  • Page 101 and 102:

    D. Sam Abrams obra. Aquesta visió

  • Page 103 and 104:

    D. Sam Abrams artístic de les seve

  • Page 105 and 106:

    D. Sam Abrams tot, però, el llibre

  • Page 107:

    [1668] Apparently with no surprise

  • Page 110 and 111:

    M’han demanat que presenti l’Em

  • Page 112 and 113:

    114 David Preest Fins i tot va fer

  • Page 114 and 115:

    116 David Preest la projecció del

  • Page 116 and 117:

    [J 14] Tengo una Hermana en nuestra

  • Page 118 and 119:

    [J 249] ¡Noches! — ¡Noches de t

  • Page 120 and 121:

    [ J 323] Como si yo pidiera una sim

  • Page 122 and 123:

    [J 604] Hacia mis Libros — es bue

  • Page 124 and 125:

    [J 1603] Irse de un mundo que conoc

  • Page 126 and 127:

    [J 36] COPOS DE NIEVE 128 Los cont

  • Page 128 and 129:

    [J 65] No puedo contarte — pero t

  • Page 130 and 131:

    [J 685] No “Revelación” — ha

  • Page 132 and 133:

    [J 1075] El Cielo está bajo — la

  • Page 134 and 135:

    [J 1587] Él comió y bebió las pr

  • Page 136 and 137:

    [J 585] Me gusta verlo devorar las

  • Page 138 and 139:

    [J 605] Las manos invisibles de la

  • Page 140 and 141:

    142 Traducción de Eduardo Moga [J

  • Page 142 and 143:

    [J 1391] Podrían no necesitarme, o

  • Page 144 and 145:

    [J 1770] El experimento es nuestra

  • Page 146 and 147:

    [J 1463] Una órbita de evanescenci

  • Page 148 and 149:

    [J 1532] De todas las cárceles los

  • Page 150 and 151:

    [J 1562] Ante sus pérdidas son ver

  • Page 152 and 153:

    [J 1568] Verla es un cuadro, oírla

  • Page 154 and 155:

    [J 1573] Al este luminoso ella vuel

  • Page 157 and 158:

    ALTRES TRADUCCIONS

  • Page 159 and 160:

    [J 384] Ningún potro me puede tort

  • Page 161 and 162:

    Traducción de Rubén Martín [J 54

  • Page 163 and 164:

    [J 1331] El Asombro — no es un Sa

  • Page 165 and 166:

    [J 417] Está muerto — Encontrarl

  • Page 167 and 168:

    El simular — es espinoso trabajo

  • Page 169 and 170:

    Sobre mi Tobillo — Luego Mis Zapa

  • Page 171:

    Por si hacia atrás la horrible Pue

  • Page 174 and 175:

    176 LOS TULIPANES DE EMILY DICKINSO

  • Page 176 and 177:

    178 III Who built this Little Alban

  • Page 178 and 179:

    180 V Esteban Martínez To make a p

  • Page 180 and 181:

    182 VII Esteban Martínez Until the

  • Page 182 and 183:

    184 IX All things swept sole away T

  • Page 184:

    186 XI Esteban Martínez And Hemloc

  • Page 187 and 188:

    2 El peix vermell que amida la peix

  • Page 189 and 190:

    4 En nom teu, Emily, he anat a la R

  • Page 191 and 192:

    There’s a certain Slant of light,

  • Page 193 and 194:

    EL SENTIT DE LA VIDA Fruit d’un e

  • Page 195:

    II A ple mes de gener, les branques

  • Page 198 and 199:

    200 De regreso, tras los ventanales

  • Page 200 and 201:

    202 EMILY DICKINSON VESTIDA DE BLAN

  • Page 202 and 203:

    204 III A word is dead when it is s

  • Page 204 and 205:

    206 V No dejes que el rocío ensuci

  • Page 206 and 207:

    208 AVANZANDO ( A MARÍA, EN EL SEG

  • Page 208 and 209:

    210 II Pass to thy Rendezvous of Li

  • Page 210 and 211:

    212 IV No os escribo ninguna carta,

  • Page 212:

    214 VI DIECISÉIS DE FEBRERO Behind

  • Page 215 and 216:

    Vaig fer del meu cos casa teva, hi

  • Page 217 and 218:

    Tèrbola mirada la seva. Xopa de bo

  • Page 219 and 220:

    Enyor endins. L’hora blanca venia

  • Page 221 and 222:

    a poc a poc, s’han fet esparses.

  • Page 223 and 224:

    ii de tot ha esborrat el relleu el

  • Page 226 and 227:

    228 EDGAR LEE MASTERS PENSA DES DE

  • Page 229:

    COMENTARIS Helen Vendler: Dickinson

Ja mai de tu no n'eixirà el silenci - Tinet
S'Esclop - Biblioteca Digital de les Illes Balears
Fes teu aquest desig i endinsa't al cor de les paraules - Tinet
el-proces-publicar-def-web2
S'Esclop - Biblioteca Digital de les Illes Balears
9 Boletín. - Colegio de Doctores y Licenciados
Montaje libro poesia - Fundación Juan March
Homenatge a Cavall Verd - Biblioteca Digital de les Illes Balears ...
octubre 2012 - Generalitat de Catalunya
proyección y contraproyecto en la poesía española contemporánea
Josep Maria Llompart - Biblioteca Digital de les Illes Balears ...
Copia de Nuestro Verso DEF.pmd - Payadores Chilenos
Poesia Estrangeira - Academia Brasileira de Letras
D G — Número 199 — Març - Abril 2000 — 670 - Universitat de Girona
Revista Paraíso - número 7 [PDF, 5Mb] - Diputación de Jaén
L'Idea - Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Manual d'història crítica de la literatura Catalana moderna
S'Esclop - Biblioteca Digital de les Illes Balears
S'Escbp - Biblioteca Digital de les Illes Balears - Universitat de les ...
S'Esclop - Biblioteca Digital de les Illes Balears - Universitat de les ...
papers de persona i democràcia n 1 joaquim xicoy_textos escollits.pdf