You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
48<br />
Paul Giles<br />
una «figura adusta» (amb la seva versió «negativa» <strong>de</strong> «tot allò sublim americà»<br />
que expressa «<strong>de</strong>sesperació» més po<strong>de</strong>rosament que qualsevol altre escriptor,<br />
excepte Kafka), que és per regla general més persuasiva que crítica, intenta<br />
circumscriure el seu vers dins <strong>de</strong> les convencions familiars: la fixació<br />
tosca <strong>de</strong> Higginson amb títols poètics com «Amb una flor» o «Companys<br />
<strong>de</strong> joc» a la primera edició <strong>de</strong>ls poemes publicada el 1890, o l’intent més<br />
recent <strong>de</strong> Barton Levi St. Armand d’encasellar el treball <strong>de</strong> <strong>Dickinson</strong> en<br />
la cultura folklòrica <strong>de</strong>ls àlbums <strong>de</strong> retalls victorians i el bricolatge.<br />
L’aspecte més aterridor d’un poema com «Després d’un gran dolor, arriba<br />
un sentiment formal», el trobem en el seu intercanvi <strong>de</strong> qualitats anima<strong>de</strong>s<br />
i inanima<strong>de</strong>s, com en el cas <strong>de</strong> la personificació <strong>de</strong>ls «Nervis» humans que<br />
«seuen cerimoniosament, com tombes», i en la seva corresponent <strong>de</strong>sublimació<br />
i obliteració <strong>de</strong> la consciència humana, <strong>de</strong> manera que l’última estrofa<br />
<strong>de</strong>l poema imita l’enfonsament <strong>de</strong> la ment humana en una lenta entropia:<br />
[Fr 372] This is the Hour of Lead—<br />
Remembered, if outlived,<br />
As Freezing persons, recollect the Snow—<br />
First—Chill—then Stupor—then the letting go— 1<br />
Aquí el trauma crea una intersecció entre consciència i inconsciència<br />
(Remembered, if outlived), amb una renúncia gradual <strong>de</strong> qualsevol tipus <strong>de</strong><br />
cognició mental, un procés <strong>de</strong> congelació glacial reflectit en la natura fragmentada<br />
<strong>de</strong> l’últim vers. Amb una cloenda <strong>de</strong>liberadament negada, aquest<br />
poema es situa en el punt d’una cruïlla entre sistemes <strong>de</strong> medició humans<br />
i inhumans.<br />
En aquest sentit, el comentari <strong>de</strong> <strong>Dickinson</strong> en una carta a Abiah Root<br />
<strong>de</strong>l 1850 que <strong>de</strong>ia «som molt petits i creixem encara més petits- aquesta<br />
diminuta vida d’insectes, portal d’una altra», que insinua la manera com<br />
l’autora s’explorava <strong>de</strong> forma incòmoda com una teleologia <strong>de</strong> disminució,<br />
podria ser interpretada en termes intel·lectuals i estètics (L 39). Per<br />
<strong>de</strong>scomptat, <strong>Dickinson</strong> tenia una preparació acadèmica en ciències. Va fer<br />
diversos cursos <strong>de</strong> caire científic a l’Amherts Aca<strong>de</strong>my, que incloïen geologia,<br />
_________<br />
1 «És una Hora <strong>de</strong> Plom aquesta - / Per recordar, si la sobrevius, / Com la gent Congelada,<br />
recorda la Neu - / Primer - Fred - ara Estupor - ara <strong>de</strong>ixament -»<br />
Trad. <strong>de</strong> Carme Manuel Cuenca i Paul Scott Derrick a Emily <strong>Dickinson</strong>, Amherst: LXXX<br />
poemes, València: Denes, 2004.