Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu
Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu
Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ANTOLOGIA DE LES METAMORFOSIS D'OVIDI<br />
Perquè jo, creu-me, si a tu també el pont et tingués,<br />
et seguiria, esposa, i a mi també el pont em tindria.<br />
Oh, tant de bo pogués jo els pobles restituir amb les paternes<br />
arts, i alens infondre a la conformada terra.<br />
Ara el gènere mortal resta en nosaltres dos<br />
–així va semblar als altíssims– i dels homes com a exemples quedem.”<br />
Havia dit, i ploraven; van decidir al celeste númen<br />
suplicar i auxili buscar per mitjà de les sagrades ventures.<br />
Cap demora hi ha: acudeixen a l'una a les cefísides 15 ones,<br />
com si encara no fossin líquides, tallant així els seus guals coneguts.<br />
D'allí, quan van arruixar licors presos d'ell<br />
sobre les seves robes i cap, dobleguen els seus passos cap al santuari<br />
de la sagrada deessa 16, que les seves cúspides d'indecent<br />
molsa s’esblaimaven, i s'alçaven sense focs els seus altars.<br />
Quan van tocar els esglaons del temple es postra cadascun<br />
inclinat al terra, i atemorit besa la gelada roca,<br />
i així van dir: “Si amb les pregàries justes els númens vençuts<br />
s'entendreixen, si es doblega la ira dels déus,<br />
digues, Temis, per quina art el minvament del gènere el nostre<br />
és reparable, i presta ajuda, clementíssima, a aquests submergits estats.”<br />
Va ser commoguda la deessa i la seva ventura va donar: “Retireu-vos<br />
del temple i cobriu-vos el cap, i amolleu-vos els vostres cenyits vestits,<br />
i llanceu els ossos de la vostra gran mare darrera de la vostra esquena.”<br />
Van quedar suspesos llarg temps, i va trencar el silenci amb la seva veu<br />
Pirra primera, i refusa obeir els mandats de la deessa,<br />
i tant que la perdoni amb aterrida boca prega, com s'aterreix<br />
de ferir, llançant els seus ossos, les maternes ombres.<br />
Mentre repassen, per les cegues latències fosques,<br />
les paraules de la ventura donada, i els hi donen voltes.<br />
Després d'això el Prometida 17 a l’Epimetida 18 amb plàcides paraules<br />
calma, i diu: “O fal·laç ens és la meva astúcia,<br />
o –pietosos són i a cap abominació els oracles persuadeixen–<br />
aquesta gran mare és la terra: ossos en el cos de la terra trobo<br />
que hom diu pedres; se'ns ordena llançar-les darrera de la nostra esquena.”<br />
Encara que la Titània 19 es va commoure per l'auguri del seu espòs,<br />
la seva esperança, tanmateix, en dubte està: fins tal punt ambdós desconfien<br />
de les celestes admonicions. Però, ¿quin mal farà intentar-ho?<br />
Es retiren i cobreixen el seu cap i les túniques es desfermen,<br />
i llancen les ordenades pedres darrera de les seves passes.<br />
<strong>Les</strong> roques –¿qui ho creuria, si no estigués per testimoni l'antiguitat?–<br />
van començar a deixar la seva duresa, i el seu rigor<br />
a estovar, i amb el temps, toves, a prendre forma.<br />
Després, quan van créixer i una naturalesa més tendra<br />
els va arribar, semblant a ells, de manera que no sembla<br />
la forma d'un humà, sinó, com de marbre començada,<br />
no prou acabada, era molt semblant a les rudes estàtues.<br />
Tanmateix la part d'elles que humida d'algun suc<br />
i terrosa era, va ser tornada en cos.<br />
El que sòlid és i doblegar-se no pot, es torna en ossos,<br />
la que fa poc va ser vena, sota el mateix nom va quedar;