21.04.2013 Views

Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu

Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu

Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANTOLOGIA DE LES METAMORFOSIS D'OVIDI<br />

JACINT – LLIBRE X<br />

També a tu, descendent d’Amiclas, 182 t’hauria col·locat Febos en el cel si el destí funest li hagués<br />

donat la possibilitat de fer-ho. Tanmateix, ets immortal de l’única manera com podies ser-ho; i cada<br />

cop que la primavera fa fora l’hivern i el signe d’Àries succeeix els Peixos plujosos, tu reneixes i les<br />

teves flors creixen enmig de l’herba verda. El meu pare et va estimar més que a qualsevol altre i<br />

Delfos, 183 centre del món, va restar sense el seu déu tutelar, mentre ell freqüentava el riu Eurotas i<br />

Esparta, la ciutat sense muralles; no mostrava cap interès en la lira ni en les fletxes; sense pensar en<br />

ell mateix, no es refusava mai a portar-te les xarxes, a subjectar-te els gossos o a acompanyar-te pels<br />

cims de muntanyes abruptes; la teva companyia constant alimentava el foc que sentia. El Tità 184 es<br />

trobava ja gairebé a mig camí entre la propera nit i la passada, a una distància igual de l’una i de<br />

l’altra; es treuen la roba i, amb el cos brillant d’oli greixós, 185 es disposen a competir en el<br />

llançament del disc. Febos va ser e! primer a brandar-lo i a enviar-lo lluny a través dels aires del cel,<br />

trencant amb el seu pes els núvols que trobava pel camí. Molta estona després, l’objecte pesant va<br />

caure damunt la terra ferma, mostrant, a la vegada, la força ¡ l’habilitat del déu. A l’instant, el jove<br />

del Tènaros, 186 empès per la passió del joc, va afanyar-se imprudentment a agafar el disc, però la<br />

dura superfície de la terra va repel·lir el disc caigut del cel i el va projectar contra el teu rostre,<br />

Jacint. El déu mateix va empal·lidir tant com el noi i va recollir el cos en caure; adés tractava de<br />

reanimar-lo, adés d’eixugar-li les terribles ferides, o de mantenir-li amb herbes la vida que se li<br />

escapava. Res no poden les seves arts; 187 era una ferida incurable. Com quan en un jardí ben regat<br />

algú trepitja violetes, cascalls o lliris de llengües punxegudes de color safrà, aquestes plantes es<br />

marceixen de seguida i deixen caure el cap pansit sense poder mantenir-se dretes i amb la flor<br />

mirant a terra; així s’inclinava el rostre del jove en morir; el coll mateix, mancat de força, era un pes<br />

inert ¡ queia damunt l’espatlla “Te’n vas, ebàlida, 188 sostret a l’inici de la joventut”, va dir Febos;<br />

“veig la teva ferida ¡ jo en sóc el culpable. Tu ets el meu dolor i la víctima del meu crim; la<br />

inscripció de la teva tomba dirà que la meva mà t’ha matat; jo sóc el causant de la teva mort. ¿Quin<br />

delicte he comès, però? Tret que algú pugui dir que jugar és un delicte, tret que algú pugui dir que<br />

és un delicte estimar. Tant de bo pogués morir amb tu, com mereixo! Però, ja que estic subjecte en<br />

això a les lleis del destí, seràs sempre amb mi ¡ la meva boca no deixarà de recordar-te. Per tu la<br />

meva mà tocarà la lira, en honor teu faré les meves cançons; et transformaràs en una flor d’un<br />

gènere nou i duràs escrits en tu els meus gemecs. Arribarà un dia en què un heroi coratjós et farà<br />

companyia en aquesta flor ¡ el seu nom podrà ser llegit en els mateixos pètals”. 189<br />

Mentre la boca d’Apol·lo, coneixedora de la veritat, anava proferint aquestes paraules, vet aquí que<br />

la sang, que s’havia escampat per terra ¡ havia tacat l’herba, va deixar de ser sang; va aparèixer una<br />

flor més resplendent que la porpra de Tir i que semblava un lliri per la forma, si no fos perquè<br />

aquesta era de color vermell, el lliri platejat. Febos no en va tenir prou amb això — era, certament,<br />

el causant d’aquella distinció— i el mateix va escriure els seus propis gemecs en els pètals; la flor<br />

porta inscrit “ai, ai” ¡ ha conservat aquestes lletres tristes. Esparta no s’avergonyeix d’haver<br />

engendrat Jacint ¡ les festes en el seu honor es mantenen encara avui en dia cada any tornen les<br />

Jacintes, que són celebrades segons el costum dels avantpassats amb una gran fastuositat.<br />

182 Jacint era fill o descendent d’Amiclas, heroi epònim de la ciutat d’Amicles, propera a Esparta.<br />

183 Es creia que aquesta ciutat, consagrada a Febos Apol·lo, era el melic, o centre, del món.<br />

184 El Sol.<br />

185 En tots els exercicis atlètics els participants s’untaven el cos amb oli d’oliva.<br />

186 Muntanya propera a Esparta.<br />

187 Recordem que Apol·lo era déu de la medicina.<br />

188 Espartà. La denominació prové d’Èbal, rei d’Esparta.<br />

189 L’heroi és Àiax, de qui Ovidi parlarà en el llibre XIII. Hom creia que les primeres lletres de seu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!