Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu
Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu
Antologia Les Metamorfosis d'Ovidi.pdf - ledaitindareu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ANTOLOGIA DE LES METAMORFOSIS D'OVIDI<br />
JACINT – LLIBRE X<br />
També a tu, descendent d’Amiclas, 182 t’hauria col·locat Febos en el cel si el destí funest li hagués<br />
donat la possibilitat de fer-ho. Tanmateix, ets immortal de l’única manera com podies ser-ho; i cada<br />
cop que la primavera fa fora l’hivern i el signe d’Àries succeeix els Peixos plujosos, tu reneixes i les<br />
teves flors creixen enmig de l’herba verda. El meu pare et va estimar més que a qualsevol altre i<br />
Delfos, 183 centre del món, va restar sense el seu déu tutelar, mentre ell freqüentava el riu Eurotas i<br />
Esparta, la ciutat sense muralles; no mostrava cap interès en la lira ni en les fletxes; sense pensar en<br />
ell mateix, no es refusava mai a portar-te les xarxes, a subjectar-te els gossos o a acompanyar-te pels<br />
cims de muntanyes abruptes; la teva companyia constant alimentava el foc que sentia. El Tità 184 es<br />
trobava ja gairebé a mig camí entre la propera nit i la passada, a una distància igual de l’una i de<br />
l’altra; es treuen la roba i, amb el cos brillant d’oli greixós, 185 es disposen a competir en el<br />
llançament del disc. Febos va ser e! primer a brandar-lo i a enviar-lo lluny a través dels aires del cel,<br />
trencant amb el seu pes els núvols que trobava pel camí. Molta estona després, l’objecte pesant va<br />
caure damunt la terra ferma, mostrant, a la vegada, la força ¡ l’habilitat del déu. A l’instant, el jove<br />
del Tènaros, 186 empès per la passió del joc, va afanyar-se imprudentment a agafar el disc, però la<br />
dura superfície de la terra va repel·lir el disc caigut del cel i el va projectar contra el teu rostre,<br />
Jacint. El déu mateix va empal·lidir tant com el noi i va recollir el cos en caure; adés tractava de<br />
reanimar-lo, adés d’eixugar-li les terribles ferides, o de mantenir-li amb herbes la vida que se li<br />
escapava. Res no poden les seves arts; 187 era una ferida incurable. Com quan en un jardí ben regat<br />
algú trepitja violetes, cascalls o lliris de llengües punxegudes de color safrà, aquestes plantes es<br />
marceixen de seguida i deixen caure el cap pansit sense poder mantenir-se dretes i amb la flor<br />
mirant a terra; així s’inclinava el rostre del jove en morir; el coll mateix, mancat de força, era un pes<br />
inert ¡ queia damunt l’espatlla “Te’n vas, ebàlida, 188 sostret a l’inici de la joventut”, va dir Febos;<br />
“veig la teva ferida ¡ jo en sóc el culpable. Tu ets el meu dolor i la víctima del meu crim; la<br />
inscripció de la teva tomba dirà que la meva mà t’ha matat; jo sóc el causant de la teva mort. ¿Quin<br />
delicte he comès, però? Tret que algú pugui dir que jugar és un delicte, tret que algú pugui dir que<br />
és un delicte estimar. Tant de bo pogués morir amb tu, com mereixo! Però, ja que estic subjecte en<br />
això a les lleis del destí, seràs sempre amb mi ¡ la meva boca no deixarà de recordar-te. Per tu la<br />
meva mà tocarà la lira, en honor teu faré les meves cançons; et transformaràs en una flor d’un<br />
gènere nou i duràs escrits en tu els meus gemecs. Arribarà un dia en què un heroi coratjós et farà<br />
companyia en aquesta flor ¡ el seu nom podrà ser llegit en els mateixos pètals”. 189<br />
Mentre la boca d’Apol·lo, coneixedora de la veritat, anava proferint aquestes paraules, vet aquí que<br />
la sang, que s’havia escampat per terra ¡ havia tacat l’herba, va deixar de ser sang; va aparèixer una<br />
flor més resplendent que la porpra de Tir i que semblava un lliri per la forma, si no fos perquè<br />
aquesta era de color vermell, el lliri platejat. Febos no en va tenir prou amb això — era, certament,<br />
el causant d’aquella distinció— i el mateix va escriure els seus propis gemecs en els pètals; la flor<br />
porta inscrit “ai, ai” ¡ ha conservat aquestes lletres tristes. Esparta no s’avergonyeix d’haver<br />
engendrat Jacint ¡ les festes en el seu honor es mantenen encara avui en dia cada any tornen les<br />
Jacintes, que són celebrades segons el costum dels avantpassats amb una gran fastuositat.<br />
182 Jacint era fill o descendent d’Amiclas, heroi epònim de la ciutat d’Amicles, propera a Esparta.<br />
183 Es creia que aquesta ciutat, consagrada a Febos Apol·lo, era el melic, o centre, del món.<br />
184 El Sol.<br />
185 En tots els exercicis atlètics els participants s’untaven el cos amb oli d’oliva.<br />
186 Muntanya propera a Esparta.<br />
187 Recordem que Apol·lo era déu de la medicina.<br />
188 Espartà. La denominació prové d’Èbal, rei d’Esparta.<br />
189 L’heroi és Àiax, de qui Ovidi parlarà en el llibre XIII. Hom creia que les primeres lletres de seu