22.04.2013 Views

Versión PDF - Tremédica

Versión PDF - Tremédica

Versión PDF - Tremédica

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Traducción y terminología <br />

voto a modo de aquel que hizo el marqués de Mantua<br />

de vengar a su sobrino Baldovinos, cuando le halló<br />

para espirar en mitad de la montaña, que fue de no<br />

comer pan a manteles, con las otras zarandajas que<br />

allí añadió, hasta vengarle; y así le haré yo de no sosegar<br />

y de andar las siete partidas del mundo, con más<br />

puntualidad que las anduvo el infante don Pedro de<br />

Portugal, hasta desencantarla» [2.ª parte; capítulo<br />

XXIII].<br />

Sinónimo vulgar: agonizar; sinónimo científico: expirar.<br />

Comentario: Espirar o expirar designa al segundo<br />

tiempo de la respiración o expulsión del aire. Como al<br />

morir el último movimiento respiratorio es de expulsión<br />

del aire, expirar se especializó semánticamente y<br />

pasó a ser el sinónimo culto de morir. Su empleo se ha<br />

visto favorecido por el eufemismo y por su intensidad<br />

de evocación. Es hoy de uso general, aunque más cargado<br />

del lado de lo culto.<br />

estevado, -da<br />

Contexto: De Roldán, o Rotolando, o Orlando, que con<br />

todos estos nombres le nombran las historias, soy de<br />

parecer y me afirmo que fue de mediana estatura, ancho<br />

de espaldas, algo estevado, moreno de rostro y barbitaheño,<br />

velloso en el cuerpo y de vista amenazadora,<br />

corto de razones […] [2.ª parte; capítulo I].<br />

Sinónimo: jorobado. i<br />

Comentario: Completamente desusado del habla culta.<br />

En la lengua viva popular se dan muchas designaciones<br />

de la joroba, de carácter difamante o humorístico. La<br />

voz estevado es bastante común en terminología del<br />

Siglo de Oro.<br />

estómago<br />

Contexto: No la pasó ansí Sancho Panza, que, como<br />

tenía el estómago lleno, y no de agua de chicoria, de un<br />

sueño se la llevó toda, y no fueran parte para despertarle,<br />

si su amo no lo llamara, los rayos del sol, que le<br />

daban en el rostro, ni el canto de las aves, que muchas<br />

y muy regocijadamente la venida del nuevo día saludaban<br />

[1.ª parte; capítulo VIII].<br />

Comentario: Voz de uso común en todos los sectores del<br />

idioma. En la lengua popular se cae a veces en la metátesis<br />

estógamo. La voz tiene poco uso literario, como<br />

todas las de significación estrictamente orgánica.<br />

estopa<br />

Contexto: Haga vuestra merced, señora, de manera<br />

que queden algunas estopas, que no faltará quien las<br />

haya menester, que también me duelen a mí un poco los<br />

lomos [1.ª parte; capítulo XVI].<br />

Sinónimo científico: venda gruesa.<br />

Comentario: Estopas tiene el sentido de compresas,<br />

vendas o apósitos. Cervantes muestra conocer bien la<br />

terminología curativa por la abundancia de designaciones<br />

sobre este punto que emplea.<br />

estornudo<br />

Contexto: […] temió no le rindiese y propuso en su<br />

pensamiento el no dejarse vencer; y encomendán-<br />

dose de todo buen ánimo y buen talante a su señora<br />

Dulcinea del Toboso, determinó de escuchar la música,<br />

y para dar a entender que allí estaba dio un fingido<br />

estornudo, de que no poco se alegraron las doncellas,<br />

que otra cosa no deseaban sino que don Quijote las<br />

oyese [2.ª parte; capítulo XLIV].<br />

Comentario: Común a todos los sectores del idioma,<br />

ahora y en la lengua del Siglo de Oro.<br />

excrementos = ESCREMENTOS<br />

expirar = ESPIRAR<br />

ferida<br />

Contexto: […] y cuando estaba muy cansado decía que<br />

había muerto a cuatro gigantes como cuatro torres, y el<br />

sudor que sudaba del cansancio decía que era sangre de<br />

las feridas que había recebido en la batalla, y bebíase<br />

luego un gran jarro de agua fría, y quedaba sano y sosegado,<br />

diciendo que aquella agua era una preciosísima<br />

bebida que le había traído el sabio Esquife, un grande<br />

encantador y amigo suyo [1.ª parte; capítulo V].<br />

Sinónimo: herida.<br />

Comentario: La conversión de f inicial es un rasgo del<br />

español antiguo, ya inexistente. La f, antes de desaparecer<br />

del todo, vivió como h aspirada, conservada aún<br />

en la pronunciación popular de Andalucía, Santander y<br />

Extremadura. Esto demuestra que en esta última región<br />

sea corriente el dicho popular: «Quien no diga jacha,<br />

jigo y jiguera, no es de mi tierra».<br />

ferido, -da = MALFERIDO<br />

fiebre cuartana = CUARTANA<br />

físico<br />

Contexto: En verdad, señor, que soy el más desgraciado<br />

médico que se debe de hallar en el mundo, en el<br />

cual hay físicos que, con matar al enfermo que curan,<br />

quieren ser pagados de su trabajo […] [2.ª parte; capítulo<br />

LXXI].<br />

Sinónimo científico: médico.<br />

Comentario: Era designación común de los médicos<br />

en la Edad Media y Siglo de Oro. Recuérdese la Farsa<br />

dos físicos, de Gil Vicente. Hay que tener en cuenta que<br />

las ciencias de la naturaleza se incluían confusamente<br />

en la designación de la física, hasta que se diferenciaron<br />

las diversas especialidades.<br />

flaqueza<br />

Contexto: […] y las medecinas que usa son dieta y más<br />

dieta, hasta poner la persona en los huesos mondos,<br />

como si no fuese mayor mal la flaqueza que la calentura<br />

[2.ª parte; capítulo LI].<br />

Sinónimo: adelgazamiento.<br />

Comentario: Es la cualidad abstracta de flaco. Aunque<br />

originariamente equivale por delgadez, pasa luego a<br />

designar la debilidad general. Es de uso común, aunque<br />

bastante cargado del lado culto. En la medicina actual,<br />

atendiendo al biotipo, se habla de asténico.<br />

flojedad<br />

Contexto: Hombres bajos hay que revientan por parecer<br />

caballeros, y caballeros altos hay que parece que<br />

aposta mueren por parecer hombres bajos: aquellos<br />

220 Panace@. Vol. VI, n. o 21-22. Septiembre-diciembre, 2005

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!