25.04.2013 Views

MEMORIAS DE LA ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA

MEMORIAS DE LA ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA

MEMORIAS DE LA ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

484 guido gómeZ de s i lva<br />

en las locuciones se indica el lugar de los sujetos o de los complementos<br />

posibles de los verbos mediante palabras como alguien, algo.<br />

La ortografía<br />

en general, las palabras tomadas de otras lenguas (frecuentemente del inglés)<br />

se escriben en méxico como en esas lenguas; flash, o whiskey, por<br />

ejemplo, se escriben como en inglés, y garage como en francés, y no como<br />

las escribe el drae (flas, güisqui, garaje).<br />

cuando llegaron a lo que hoy es méxico los primeros españoles (desde<br />

1518), como la grafía indígena era muy rudimentaria y principalmente pictográfica<br />

e ideográfica, sintieron la necesidad de escribir las lenguas locales<br />

con el alfabeto latino. cada persona o grupo usó su sistema; ahora hay una<br />

tradición bastante firme para escribirlas, y es la que se siguió, a pesar de<br />

que a veces se aparta de la ortografía general española.<br />

La x de México<br />

en españa, hasta el siglo xvi (siglo en que los españoles llegaron a lo<br />

que hoy es méxico), la letra escrita x (en palabras como dexar, dixo) se<br />

pronunciaba como la ch francesa o la sh inglesa; la transición hasta la<br />

pronunciación actual (j española) llevó todo ese siglo (un poco después,<br />

también cambió la grafía por j: dejar, dijo). cuando los españoles oyeron<br />

en lenguas indígenas el sonido /sh/, lo escribieron x. Hoy, en las palabras<br />

de origen indígena que por tradición se escriben todavía con x, ésta tiene<br />

una de tres pronunciaciones, según el caso (ejemplos: méxico, oaxaca /j/;<br />

xochimilco, xóchitl /s/; xocoyote, xola /sh/).<br />

Los refranes. Una observación<br />

los refranes viajan de una región lingüística del mundo a otra y es normalmente<br />

difícil descubrir de qué idioma o de qué país es la versión más

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!