27.04.2013 Views

la instruisto parolas

la instruisto parolas

la instruisto parolas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KAMARADO CAMARADA KOSTI COSTAR<br />

KINEJO CINEMA RIDI RIURE<br />

KOKO POLLASTRE RIPOZI REPOSAR<br />

KORPO COS SALUTI SALUDAR<br />

MATENO MATÍ VEKI DESPERTAR<br />

MEKANIKO MECÀNICA IAM ALGUNA VEG.<br />

MEMBRO MEMBRE KIAM QUAN<br />

MENSO MENT TIAM ALESHORES<br />

MUZIKO MÚSICA ĈIAM SEMPRE<br />

PAŬSO PAUSA NENIAM MAI<br />

VESPERO VESPRADA TRO MASSA (excés)<br />

VORTO PARAULA DUM DURANT<br />

VESTO VESTIT DENOVE NOVAMENT<br />

SUBVESTO Roba interior MOLA TOU/TOVA<br />

LA INSTRUISTO PAROLAS<br />

BONAN TAGON porta <strong>la</strong> n de l’acusatiu perquè és el complement<br />

directe de mi deziras: Mi deziras al vi bonan tagon -<br />

et desitge bon dia. (Et desitjo ¿quina cosa? - un bon dia. Açò<br />

mateix ocorre amb bonan nokton - bona nit, feliĉan feston –<br />

bones festes, bonan apetiton - bon profit (bon apetit), dankon<br />

- gràcies (va en singu<strong>la</strong>r).<br />

VESPERO és <strong>la</strong> part del dia oposada al matí, entre <strong>la</strong> caiguda<br />

del sol i <strong>la</strong> mitjanit. Això que els valencians en diem vesprada.<br />

Al Principat de Catalunya se’n diu tarda. D’acord a <strong>la</strong> costum<br />

de vàries llengües, hom diu en esperanto bonan vesperon<br />

quan es troba amb altres bonan nokton quan ens retirem.<br />

PRI és una preposició que significa “sobre”, “quant a”: <strong>la</strong><br />

profesoro parolis pri moderna literaturo - el professor va par<strong>la</strong>r<br />

sobre literatura moderna. Pri tio mi ne vo<strong>la</strong>s paroli – Sobre<br />

això no en vull par<strong>la</strong>r.<br />

PIEDE, MANE significa “a peu”, “a mà”. Matene, tage, nokte<br />

entre molts altres no tenen equivalent en català i hem de dir<br />

"per, en, durant el matí", etc. També en esperanto podem usar<br />

modes adverbials: dum <strong>la</strong> mateno (=matene). No s’ha de<br />

confondre tage - durant el dia, amb ĉiutage - diàriament,<br />

cada dia: Mi <strong>la</strong>boras nokte (=dum <strong>la</strong> nokto) - jo treballe<br />

de nit, mi <strong>la</strong>boras ĉiunokte - jo treballo totes les nits. Altres<br />

adverbis: hejmo - l<strong>la</strong>r, hejma – de <strong>la</strong> l<strong>la</strong>r, hejme - en<br />

<strong>la</strong> l<strong>la</strong>r, en casa: esti hejme - estar en casa. Hi ha alguns<br />

adverbis simples –no derivats– que no duen <strong>la</strong> terminació<br />

e: hieraŭ, morgaŭ, nun - ara, for - lluny.<br />

FOR significa llunyania: iri - anar, foriri – allunyar-se,<br />

forkuri – allunyar-se corrent (fugir), forflugi – allunyar-se<br />

vo<strong>la</strong>nt (fugir vo<strong>la</strong>nt). Li loĝas for de <strong>la</strong> urbo - el viu fora<br />

de <strong>la</strong> ciutat, <strong>la</strong> fora sudo - el llunyà sud, for! - fora! For<br />

de l´ okuloj, for de <strong>la</strong> koro – lluny dels ulls, lluny del cor.<br />

UNUA, UNUE, UNUO. Els cardinals poden convertir-se<br />

en adjectius: unu (1), unua (1-a) - primer; adverbis: unue<br />

(1-e.) - primerament, en primer lloc, trie - en tercer lloc,<br />

etc. O en substantius: unuo - <strong>la</strong> unitat, duo - un parell,<br />

trio - un grup de tres, deko - una desena, dekduo - dotzena,<br />

cento - centena, milo - miler.<br />

PREPOSICIONS. Al, en, sur, sub, el, kun, de, da, pri<br />

són preposicions: precedeixen al nom o pronom. El bon<br />

ús que se’n faça és molt important, ja que re<strong>la</strong>cionen les<br />

paraules entre elles: el llibre està sobre <strong>la</strong> tau<strong>la</strong>, el gos<br />

està sota <strong>la</strong> tau<strong>la</strong>. Els noms i pronoms que segueixen una<br />

preposició, no duen <strong>la</strong> n de l’acusatiu, puix <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ció està<br />

ja assenya<strong>la</strong>da per <strong>la</strong> preposició: Mi trinkas kafon kaj<br />

<strong>la</strong>kton. Mi trinkas kafon kun <strong>la</strong>kto. Mi aĉetis dek pomojn<br />

– vaig comprar deu pomes, mi aĉetis dekon da pomoj –<br />

vaig comprar una desena de pomes. Les preposicions són<br />

invariables; no canvien de forma.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!