07.05.2013 Views

La insoportable levedad del ser - Bibliotecas Públicas

La insoportable levedad del ser - Bibliotecas Públicas

La insoportable levedad del ser - Bibliotecas Públicas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong><br />

Milan Kundera<br />

<strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong> es una novela<br />

filosófica <strong>del</strong> escritor checo Milan Kundera,<br />

publicada en 1984.<br />

Ambientada en Praga en 1968, se centra<br />

en un hombre –Tomás, el protagonista– y sus<br />

dudas existenciales en cuanto a las situaciones de<br />

pareja, tanto sexuales como amorosas. El libro<br />

relata escenas de la vida cotidiana, pero trazadas<br />

con un hondo sentido trascendental y<br />

existencialista. Todo ello, sobre un tema<br />

abstracto y milenario, el de la inutilidad de la<br />

existencia y la necesidad o no <strong>del</strong> eterno retorno<br />

de los momentos para dotar a la vida de sentido.<br />

<strong>La</strong> obra se puede analizar en cuanto a<br />

varios factores, el factor histórico-político, el<br />

factor filosófico, psicológico, artístico y el factor<br />

que relata las acciones de los personajes. Nos<br />

encontramos, sin duda, ante una de las mejores<br />

obras representativas de la crítica comunista en<br />

la Europa <strong>del</strong> Este.<br />

Ya en 1985, al año siguiente de su publicación, la novela <strong>ser</strong>ía galardonada con el<br />

Premio Jerusalén. Tres años más tarde <strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong> <strong>ser</strong>ía llevada al cine de la<br />

mano <strong>del</strong> director Philip Kaufman, obteniendo un aceptable éxito. En la cinta trabajan los<br />

conocidos actores Daniel Day-Lewis y Juliette Binoche.<br />

A pesar de su militancia comunista en su juventud, Kundera se convirtió, desde el<br />

inicio de su actividad literaria, en un crítico mordaz <strong>del</strong> socialismo. A su vez, su principal<br />

obra, <strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong>, se ha convertido en una referencia importante a la hora de<br />

intentar comprender la disidencia vivida en Europa <strong>del</strong> Este durante la Guerra Fría.<br />

En 2006, el libro se edita por primera vez en el país <strong>del</strong> autor, República Checa,<br />

alcanzando récord de ventas.<br />

1


Sobre el autor<br />

Milan Kundera es un escritor checo, nacido en<br />

1929, que ha escrito obras en checo y francés. Desde<br />

1975 reside en Francia, cuya ciudadanía adquirió en 1981.<br />

De padre pianista, al término de la II Guerra<br />

Mundial, Kundera se afilió al Partido Comunista, <strong>del</strong> que<br />

fue expulsado tras los sucesos de 1948. Tuvo que ganarse<br />

la vida con diversas ocupaciones, particularmente como<br />

pianista de jazz, instrumento que su padre le había<br />

enseñado a tocar desde pequeño. Aquel año termina sus<br />

estudios secundarios y comienza a estudiar literatura y<br />

estética en la Universidad Carolina de Praga, pero<br />

después de dos semestres se pasa a la Facultad de Cine de<br />

la Academia de Praga, estudios que finaliza en 1952. En<br />

1956 se reintegró en el Partido Comunista, <strong>del</strong> que fue<br />

expulsado definitivamente en 1970. Enseñó historia <strong>del</strong><br />

cine en la Academia de Música y Arte Dramático, desde 1959 a 1969, y, posteriormente, en<br />

el Instituto de Estudios Cinematográficos de Praga.<br />

Su primera novela, <strong>La</strong> broma, fue traducida a doce idiomas y obtuvo en 1968 el<br />

Premio de la Unión de Escritores Checoslovacos. En 1968, a consecuencia de la invasión<br />

soviética a su país, sus obras se prohibieron y quedó desempleado.<br />

En 1975 consiguió emigrar a Francia. Entre ese año y 1980 enseñó literatura<br />

comparada en la Universidad de Rennes y más tarde en la École des Hautes Études de<br />

París.<br />

<strong>La</strong> vida está en otra parte obtiene el Premio Médicis a la mejor novela extranjera<br />

publicada en Francia durante el año de su aparición, 1969. Su siguiente novela, <strong>La</strong> despedida,<br />

obtuvo el Premio Mon<strong>del</strong>lo al mejor libro editado en Italia.<br />

En 1981 el conjunto de la obra de Kundera mereció en EE.UU. el Commonwealth<br />

Award, premio otorgado simultáneamente al conjunto de la obra dramática de Tennessee<br />

Williams. Ese año la publicación de El libro de la risa y el olvido le valió la revocación de su<br />

ciudadanía checa.<br />

En 1982 recibió el Premio Europa-Literatura. Dos años después publicaría <strong>La</strong><br />

<strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong>, considerada como una de sus obras cumbres.<br />

En 2007 recibe el Premio Nacional Checo de Literatura de cuya entrega se ausenta<br />

aduciendo problemas de salud.<br />

2


Algunos apuntes sobre la novela<br />

En la novela se percibe el drama de los checos frente a la invasión rusa que, durante<br />

la década de los sesenta, penetró de forma violenta en la vida privada de los ciudadanos<br />

para adaptarlos al nuevo mo<strong>del</strong>o político y económico. Kundera revela, así, su distancia<br />

ante el comunismo surgido en la Europa <strong>del</strong> Este.<br />

El tema central aparece ya, de alguna forma, en el título: “la <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong><br />

<strong>del</strong> <strong>ser</strong>”, cuestión que perfectamente cabría clasificarla dentro de las corrientes<br />

existencialistas <strong>del</strong> siglo XX. Y es, precisamente, ese tejido de complejidades políticas,<br />

culturales y existenciales el que, quizá, llevó a Philip Kaufman a dirigir la adaptación al cine<br />

de la novela en 1987.<br />

<strong>La</strong> narración gira en torno a la vida de Tomás, el protagonista, y Teresa, su<br />

acompañante: una pareja que se encuentra unida por constantes dudas existenciales.<br />

Ambos sienten cómo sus vidas fluyen en altibajos y cómo brota la <strong>levedad</strong> en lo que<br />

respecta a su relación amorosa. Pero en la novela desfilan otros dos personajes, cuya<br />

relación personal posee tintes filosóficos bastante interesantes. Se trata de Franz, cuya<br />

idealización <strong>del</strong> amor hacia su amante Sabina resulta en ciertos momentos desesperada e<br />

incomprendida, pues la chica es a la vez amante de Tomás.<br />

En suma, se trata de un par de historias de amor o desamor, que entremezclan<br />

diversos juegos de celos, de fi<strong>del</strong>idad, de angustia, de lujuria, de monotonía, de traición y de<br />

un sinfín de hechos que vivimos cada día todas las personas en nuestra interacción, pero<br />

que Kundera retrata con una astucia literaria que hace que los lectores sientan esa catarsis y<br />

esa identificación con lo que plantea respecto de lo humano, no sin olvidar la crítica<br />

cultural y política hacia la situación de la República Checa en 1968.<br />

<strong>La</strong> Insoportable Levedad <strong>del</strong> Ser<br />

<strong>La</strong> historia de Tomás comienza con la reflexión de la idea mítica <strong>del</strong> eterno retorno<br />

nietzscheana, por la cual todo lo vivido ha de repetirse eternamente, sólo que al volver lo<br />

hace de un modo diferente, ya no fugaz como ocurrió en el principio. El eterno retorno es<br />

la carga pesada, similar al hecho de tener que ver en las iglesias a Jesucristo siempre clavado<br />

en la cruz. Y aquí se empieza a vislumbrar el concepto de <strong>levedad</strong>:<br />

“El hombre nunca puede saber qué debe querer, porque vive sólo una vida y no<br />

tiene modo de compararla con sus vidas precedentes ni enmendarla en sus vidas<br />

posteriores” (Pág. 16)<br />

Tomás contrastará esta <strong>levedad</strong> con el proverbio alemán “Einmal Ist Keinmal”, que<br />

trae como idea central un concepto que explica que lo que se ha vivido alguna vez es como<br />

si nunca se hubiese vivido, porque muchas experiencias humanas quedan en el olvido o se<br />

esfuman en el inconsciente, por la simple razón de <strong>ser</strong> únicas e irrepetibles.<br />

Tomás y Teresa conviven en una relación de pareja que, por igual, tiene momentos<br />

de alegre coincidencia y amarga soledad, pero se sienten mucho más leves al saber que<br />

estos momentos son tan fugaces que no quedarán acaso sino en sus recuerdos. Y esto en<br />

parte es lo que hace <strong>insoportable</strong> su existencia.<br />

3


Todas las personas consideran que el amor de sus vidas puede <strong>ser</strong> algo leve, sin<br />

peso alguno, como algo que tiene que <strong>ser</strong> asignado por el destino: “Es Muss Sein!”, decía<br />

Beethoven. Tomás se repite a sí mismo esta frase, que en español vendría traduciéndose<br />

por un “tiene que <strong>ser</strong>”. Un poco arbitraria resulta la aseveración de Beethoven pero, sin<br />

duda alguna, las cuestiones que en nuestras vidas se presentan de una u otra forma pese a<br />

las circunstancias, tienen que <strong>ser</strong> como aparecen. Quizá esté en nuestras manos cambiar el<br />

“tiene que <strong>ser</strong>”, pero ello implica contrariar el poder de la todopoderosa naturaleza. Sin<br />

embargo, en los asuntos humanos, sí podemos decidir si las cosas “tienen que <strong>ser</strong>” así o no.<br />

<strong>La</strong> Casualidad<br />

<strong>La</strong> historia de Tomás y Teresa sucede en Praga, en medio de la invasión rusa a la<br />

República Checa, es decir, durante la Guerra Fría. Ambos se conocieron a través de una<br />

<strong>ser</strong>ie de coincidencias que podrían parecer absurdas pero que, al mismo tiempo, son reales:<br />

“Hace siete años se produjo casualmente en el hospital de la ciudad de Teresa un<br />

complicado caso de enfermedad cerebral, a causa <strong>del</strong> cual llamaron con urgencia a consulta<br />

al director <strong>del</strong> hospital de Tomás. Pero el director tenía casualmente una ciática, no podía<br />

moverse y envío en su lugar a Tomás a aquel hospital local. En la ciudad había cinco<br />

hoteles, pero Tomás fue a parar casualmente justo a aquel donde trabajaba Teresa.<br />

Casualmente le sobró un poco de tiempo para ir al restaurante antes de la salida <strong>del</strong> tren.<br />

Teresa casualmente estaba de <strong>ser</strong>vicio y casualmente atendió la mesa de Tomás. Hizo falta<br />

que se produjeran seis casualidades para empujar a Tomás hacia Teresa, como si él mismo<br />

no tuviera ganas” (Pág. 44)<br />

¿Es la casualidad un factor determinante en los aconteceres de la existencia?<br />

Perfectamente todo podría <strong>ser</strong> casualidad, el conocer a las personas en ciertas situaciones y<br />

lugares, el que a alguien le ocurra un accidente o una situación suertuda. Estas casualidades<br />

hacen un poco absurda la existencia, por lo cual hay que esperar la adecuada cadena de<br />

casualidades que nos permitan sentirnos a gusto en la vida.<br />

Kundera pretende hacer ver estas casualidades como elementos que hacen<br />

<strong>insoportable</strong> la existencia, en tanto leve. “Solo la casualidad puede aparecer ante nosotros<br />

como un mensaje”, enfatiza el narrador de la historia, para contar que lo que ocurre<br />

necesariamente todos los días, y se repite, ya no dice nada. Por esta razón, la casualidad está<br />

llena de encantos que hacen interesante la vida humana y permiten, por ejemplo, que dos<br />

personas se conozcan. Tomás y Teresa se unen con otras casualidades como lo son el amor<br />

hacia la música de Beethoven y la lectura de Tolstoi, pues ambos comparten ese gusto. De<br />

ahí que su mascota se llame Karenin, en honor a la obra maestra de Tolstoi: Ana Karenina.<br />

<strong>La</strong>s palabras incomprendidas de Franz y Sabina<br />

Tomás y Teresa no son los únicos que sienten la <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> de su <strong>ser</strong>.<br />

También se encuentran Franz y Sabina, cuya historia se desarrolla en la travesía por<br />

diversas ciudades como Ginebra, Ámsterdam o Nueva York. Franz se entrega al<br />

enamoramiento y es capaz de sucumbir por el amor de Sabina, aunque esté casado con otra<br />

mujer llamada Marie-Claude. Él viaja constantemente por el mundo, llevando consigo a<br />

Sabina, para poder disfrutar su amor en donde nadie pueda molestarlos. Pese a esto, Franz<br />

no logra comprender en el fondo a Sabina y viceversa. Sus incomprensiones dan pie para<br />

un gran diccionario en el que se acuñan términos como:<br />

4


Mujer: es un sino que le cae en suerte a quien nazca mujer. No se comprende<br />

necesariamente como uno de los dos géneros sexuales, sino como un valor. No todas las<br />

mujeres son dignas de <strong>ser</strong> llamadas mujeres. Franz valora la mujer que hay dentro de Sabina<br />

y, de igual manera, busca valorar a Marie-Claude, su esposa. Resulta algo irónico, pero<br />

Kundera hace ver este término de forma más espiritual que física.<br />

Fi<strong>del</strong>idad y traición: para Franz la fi<strong>del</strong>idad es la primera de todas las virtudes. “<strong>La</strong><br />

fi<strong>del</strong>idad le da unidad a nuestra vida que, de otro modo, se fragmentaría en miles de<br />

impresiones pasajeras como si fueran miles de añicos”. Por otra parte, la “traición significa<br />

abandonar las propias filas e ir hacia lo desconocido”.<br />

Éstas son algunas de las muchas incomprensiones que rondan en esta singular<br />

pareja de amantes, cuyas situaciones los llevará a sufrir inevitablemente la <strong>insoportable</strong><br />

<strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong>.<br />

En la novela aparecen otros muchos temas de gran interés como reflexiones<br />

filosóficas, entre ellos, el “ideal <strong>del</strong> kitsch”; la coquetería entre un hombre y una dama (con<br />

pasajes inolvidables como el juego con el sombrero negro <strong>del</strong> abuelo de Sabina); el ideal<br />

estético que tienen las bellas artes como la música y la literatura o la dualidad entre alma y<br />

cuerpo, entre otros aspectos, que hacen de <strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong> una novela que no<br />

dejará indiferente a nadie.<br />

5


TÍTULO<br />

AÑO Y PAÍS 1987 EE.UU.<br />

GÉNERO Drama erótico<br />

DURACIÓN 164 min.<br />

Ficha de la película homónima<br />

The Unbearable Lightness of Being<br />

<strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong><br />

DIRECTOR Philip Kaufman<br />

GUIÓN Jean-Claude Carrière & Philip Kaufman (adaptación de la novela de Milan<br />

Kundera)<br />

MÚSICA Mark Adler<br />

FOTOGRAFÍA Sven Nykvist<br />

REPARTO Daniel Day-Lewis, Juliette Binoche, Lena Olin, Stellan Skarsgard, Derek de<br />

Lint, Erland Josephson, Pavel <strong>La</strong>ndovsky, Donald Moffat y Daniel<br />

Olbrychski<br />

PRODUCTORA Saul Zaentz Company<br />

PREMIOS 1988: 2 nominaciones al Oscar: Mejor guión adaptado y fotografía<br />

SINOPSIS Praga, 1965. Tomas, un mujeriego y consumado cirujano, está empeñado en<br />

la búsqueda de la felicidad. Está decidido a vivir con una <strong>levedad</strong> de <strong>ser</strong><br />

inalterada por temas como libertad, compromiso y consumismo...<br />

(FILMAFFINITY)<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!