La insoportable levedad del ser - Bibliotecas Públicas
La insoportable levedad del ser - Bibliotecas Públicas
La insoportable levedad del ser - Bibliotecas Públicas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong><br />
Milan Kundera<br />
<strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong> es una novela<br />
filosófica <strong>del</strong> escritor checo Milan Kundera,<br />
publicada en 1984.<br />
Ambientada en Praga en 1968, se centra<br />
en un hombre –Tomás, el protagonista– y sus<br />
dudas existenciales en cuanto a las situaciones de<br />
pareja, tanto sexuales como amorosas. El libro<br />
relata escenas de la vida cotidiana, pero trazadas<br />
con un hondo sentido trascendental y<br />
existencialista. Todo ello, sobre un tema<br />
abstracto y milenario, el de la inutilidad de la<br />
existencia y la necesidad o no <strong>del</strong> eterno retorno<br />
de los momentos para dotar a la vida de sentido.<br />
<strong>La</strong> obra se puede analizar en cuanto a<br />
varios factores, el factor histórico-político, el<br />
factor filosófico, psicológico, artístico y el factor<br />
que relata las acciones de los personajes. Nos<br />
encontramos, sin duda, ante una de las mejores<br />
obras representativas de la crítica comunista en<br />
la Europa <strong>del</strong> Este.<br />
Ya en 1985, al año siguiente de su publicación, la novela <strong>ser</strong>ía galardonada con el<br />
Premio Jerusalén. Tres años más tarde <strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong> <strong>ser</strong>ía llevada al cine de la<br />
mano <strong>del</strong> director Philip Kaufman, obteniendo un aceptable éxito. En la cinta trabajan los<br />
conocidos actores Daniel Day-Lewis y Juliette Binoche.<br />
A pesar de su militancia comunista en su juventud, Kundera se convirtió, desde el<br />
inicio de su actividad literaria, en un crítico mordaz <strong>del</strong> socialismo. A su vez, su principal<br />
obra, <strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong>, se ha convertido en una referencia importante a la hora de<br />
intentar comprender la disidencia vivida en Europa <strong>del</strong> Este durante la Guerra Fría.<br />
En 2006, el libro se edita por primera vez en el país <strong>del</strong> autor, República Checa,<br />
alcanzando récord de ventas.<br />
1
Sobre el autor<br />
Milan Kundera es un escritor checo, nacido en<br />
1929, que ha escrito obras en checo y francés. Desde<br />
1975 reside en Francia, cuya ciudadanía adquirió en 1981.<br />
De padre pianista, al término de la II Guerra<br />
Mundial, Kundera se afilió al Partido Comunista, <strong>del</strong> que<br />
fue expulsado tras los sucesos de 1948. Tuvo que ganarse<br />
la vida con diversas ocupaciones, particularmente como<br />
pianista de jazz, instrumento que su padre le había<br />
enseñado a tocar desde pequeño. Aquel año termina sus<br />
estudios secundarios y comienza a estudiar literatura y<br />
estética en la Universidad Carolina de Praga, pero<br />
después de dos semestres se pasa a la Facultad de Cine de<br />
la Academia de Praga, estudios que finaliza en 1952. En<br />
1956 se reintegró en el Partido Comunista, <strong>del</strong> que fue<br />
expulsado definitivamente en 1970. Enseñó historia <strong>del</strong><br />
cine en la Academia de Música y Arte Dramático, desde 1959 a 1969, y, posteriormente, en<br />
el Instituto de Estudios Cinematográficos de Praga.<br />
Su primera novela, <strong>La</strong> broma, fue traducida a doce idiomas y obtuvo en 1968 el<br />
Premio de la Unión de Escritores Checoslovacos. En 1968, a consecuencia de la invasión<br />
soviética a su país, sus obras se prohibieron y quedó desempleado.<br />
En 1975 consiguió emigrar a Francia. Entre ese año y 1980 enseñó literatura<br />
comparada en la Universidad de Rennes y más tarde en la École des Hautes Études de<br />
París.<br />
<strong>La</strong> vida está en otra parte obtiene el Premio Médicis a la mejor novela extranjera<br />
publicada en Francia durante el año de su aparición, 1969. Su siguiente novela, <strong>La</strong> despedida,<br />
obtuvo el Premio Mon<strong>del</strong>lo al mejor libro editado en Italia.<br />
En 1981 el conjunto de la obra de Kundera mereció en EE.UU. el Commonwealth<br />
Award, premio otorgado simultáneamente al conjunto de la obra dramática de Tennessee<br />
Williams. Ese año la publicación de El libro de la risa y el olvido le valió la revocación de su<br />
ciudadanía checa.<br />
En 1982 recibió el Premio Europa-Literatura. Dos años después publicaría <strong>La</strong><br />
<strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong>, considerada como una de sus obras cumbres.<br />
En 2007 recibe el Premio Nacional Checo de Literatura de cuya entrega se ausenta<br />
aduciendo problemas de salud.<br />
2
Algunos apuntes sobre la novela<br />
En la novela se percibe el drama de los checos frente a la invasión rusa que, durante<br />
la década de los sesenta, penetró de forma violenta en la vida privada de los ciudadanos<br />
para adaptarlos al nuevo mo<strong>del</strong>o político y económico. Kundera revela, así, su distancia<br />
ante el comunismo surgido en la Europa <strong>del</strong> Este.<br />
El tema central aparece ya, de alguna forma, en el título: “la <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong><br />
<strong>del</strong> <strong>ser</strong>”, cuestión que perfectamente cabría clasificarla dentro de las corrientes<br />
existencialistas <strong>del</strong> siglo XX. Y es, precisamente, ese tejido de complejidades políticas,<br />
culturales y existenciales el que, quizá, llevó a Philip Kaufman a dirigir la adaptación al cine<br />
de la novela en 1987.<br />
<strong>La</strong> narración gira en torno a la vida de Tomás, el protagonista, y Teresa, su<br />
acompañante: una pareja que se encuentra unida por constantes dudas existenciales.<br />
Ambos sienten cómo sus vidas fluyen en altibajos y cómo brota la <strong>levedad</strong> en lo que<br />
respecta a su relación amorosa. Pero en la novela desfilan otros dos personajes, cuya<br />
relación personal posee tintes filosóficos bastante interesantes. Se trata de Franz, cuya<br />
idealización <strong>del</strong> amor hacia su amante Sabina resulta en ciertos momentos desesperada e<br />
incomprendida, pues la chica es a la vez amante de Tomás.<br />
En suma, se trata de un par de historias de amor o desamor, que entremezclan<br />
diversos juegos de celos, de fi<strong>del</strong>idad, de angustia, de lujuria, de monotonía, de traición y de<br />
un sinfín de hechos que vivimos cada día todas las personas en nuestra interacción, pero<br />
que Kundera retrata con una astucia literaria que hace que los lectores sientan esa catarsis y<br />
esa identificación con lo que plantea respecto de lo humano, no sin olvidar la crítica<br />
cultural y política hacia la situación de la República Checa en 1968.<br />
<strong>La</strong> Insoportable Levedad <strong>del</strong> Ser<br />
<strong>La</strong> historia de Tomás comienza con la reflexión de la idea mítica <strong>del</strong> eterno retorno<br />
nietzscheana, por la cual todo lo vivido ha de repetirse eternamente, sólo que al volver lo<br />
hace de un modo diferente, ya no fugaz como ocurrió en el principio. El eterno retorno es<br />
la carga pesada, similar al hecho de tener que ver en las iglesias a Jesucristo siempre clavado<br />
en la cruz. Y aquí se empieza a vislumbrar el concepto de <strong>levedad</strong>:<br />
“El hombre nunca puede saber qué debe querer, porque vive sólo una vida y no<br />
tiene modo de compararla con sus vidas precedentes ni enmendarla en sus vidas<br />
posteriores” (Pág. 16)<br />
Tomás contrastará esta <strong>levedad</strong> con el proverbio alemán “Einmal Ist Keinmal”, que<br />
trae como idea central un concepto que explica que lo que se ha vivido alguna vez es como<br />
si nunca se hubiese vivido, porque muchas experiencias humanas quedan en el olvido o se<br />
esfuman en el inconsciente, por la simple razón de <strong>ser</strong> únicas e irrepetibles.<br />
Tomás y Teresa conviven en una relación de pareja que, por igual, tiene momentos<br />
de alegre coincidencia y amarga soledad, pero se sienten mucho más leves al saber que<br />
estos momentos son tan fugaces que no quedarán acaso sino en sus recuerdos. Y esto en<br />
parte es lo que hace <strong>insoportable</strong> su existencia.<br />
3
Todas las personas consideran que el amor de sus vidas puede <strong>ser</strong> algo leve, sin<br />
peso alguno, como algo que tiene que <strong>ser</strong> asignado por el destino: “Es Muss Sein!”, decía<br />
Beethoven. Tomás se repite a sí mismo esta frase, que en español vendría traduciéndose<br />
por un “tiene que <strong>ser</strong>”. Un poco arbitraria resulta la aseveración de Beethoven pero, sin<br />
duda alguna, las cuestiones que en nuestras vidas se presentan de una u otra forma pese a<br />
las circunstancias, tienen que <strong>ser</strong> como aparecen. Quizá esté en nuestras manos cambiar el<br />
“tiene que <strong>ser</strong>”, pero ello implica contrariar el poder de la todopoderosa naturaleza. Sin<br />
embargo, en los asuntos humanos, sí podemos decidir si las cosas “tienen que <strong>ser</strong>” así o no.<br />
<strong>La</strong> Casualidad<br />
<strong>La</strong> historia de Tomás y Teresa sucede en Praga, en medio de la invasión rusa a la<br />
República Checa, es decir, durante la Guerra Fría. Ambos se conocieron a través de una<br />
<strong>ser</strong>ie de coincidencias que podrían parecer absurdas pero que, al mismo tiempo, son reales:<br />
“Hace siete años se produjo casualmente en el hospital de la ciudad de Teresa un<br />
complicado caso de enfermedad cerebral, a causa <strong>del</strong> cual llamaron con urgencia a consulta<br />
al director <strong>del</strong> hospital de Tomás. Pero el director tenía casualmente una ciática, no podía<br />
moverse y envío en su lugar a Tomás a aquel hospital local. En la ciudad había cinco<br />
hoteles, pero Tomás fue a parar casualmente justo a aquel donde trabajaba Teresa.<br />
Casualmente le sobró un poco de tiempo para ir al restaurante antes de la salida <strong>del</strong> tren.<br />
Teresa casualmente estaba de <strong>ser</strong>vicio y casualmente atendió la mesa de Tomás. Hizo falta<br />
que se produjeran seis casualidades para empujar a Tomás hacia Teresa, como si él mismo<br />
no tuviera ganas” (Pág. 44)<br />
¿Es la casualidad un factor determinante en los aconteceres de la existencia?<br />
Perfectamente todo podría <strong>ser</strong> casualidad, el conocer a las personas en ciertas situaciones y<br />
lugares, el que a alguien le ocurra un accidente o una situación suertuda. Estas casualidades<br />
hacen un poco absurda la existencia, por lo cual hay que esperar la adecuada cadena de<br />
casualidades que nos permitan sentirnos a gusto en la vida.<br />
Kundera pretende hacer ver estas casualidades como elementos que hacen<br />
<strong>insoportable</strong> la existencia, en tanto leve. “Solo la casualidad puede aparecer ante nosotros<br />
como un mensaje”, enfatiza el narrador de la historia, para contar que lo que ocurre<br />
necesariamente todos los días, y se repite, ya no dice nada. Por esta razón, la casualidad está<br />
llena de encantos que hacen interesante la vida humana y permiten, por ejemplo, que dos<br />
personas se conozcan. Tomás y Teresa se unen con otras casualidades como lo son el amor<br />
hacia la música de Beethoven y la lectura de Tolstoi, pues ambos comparten ese gusto. De<br />
ahí que su mascota se llame Karenin, en honor a la obra maestra de Tolstoi: Ana Karenina.<br />
<strong>La</strong>s palabras incomprendidas de Franz y Sabina<br />
Tomás y Teresa no son los únicos que sienten la <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> de su <strong>ser</strong>.<br />
También se encuentran Franz y Sabina, cuya historia se desarrolla en la travesía por<br />
diversas ciudades como Ginebra, Ámsterdam o Nueva York. Franz se entrega al<br />
enamoramiento y es capaz de sucumbir por el amor de Sabina, aunque esté casado con otra<br />
mujer llamada Marie-Claude. Él viaja constantemente por el mundo, llevando consigo a<br />
Sabina, para poder disfrutar su amor en donde nadie pueda molestarlos. Pese a esto, Franz<br />
no logra comprender en el fondo a Sabina y viceversa. Sus incomprensiones dan pie para<br />
un gran diccionario en el que se acuñan términos como:<br />
4
Mujer: es un sino que le cae en suerte a quien nazca mujer. No se comprende<br />
necesariamente como uno de los dos géneros sexuales, sino como un valor. No todas las<br />
mujeres son dignas de <strong>ser</strong> llamadas mujeres. Franz valora la mujer que hay dentro de Sabina<br />
y, de igual manera, busca valorar a Marie-Claude, su esposa. Resulta algo irónico, pero<br />
Kundera hace ver este término de forma más espiritual que física.<br />
Fi<strong>del</strong>idad y traición: para Franz la fi<strong>del</strong>idad es la primera de todas las virtudes. “<strong>La</strong><br />
fi<strong>del</strong>idad le da unidad a nuestra vida que, de otro modo, se fragmentaría en miles de<br />
impresiones pasajeras como si fueran miles de añicos”. Por otra parte, la “traición significa<br />
abandonar las propias filas e ir hacia lo desconocido”.<br />
Éstas son algunas de las muchas incomprensiones que rondan en esta singular<br />
pareja de amantes, cuyas situaciones los llevará a sufrir inevitablemente la <strong>insoportable</strong><br />
<strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong>.<br />
En la novela aparecen otros muchos temas de gran interés como reflexiones<br />
filosóficas, entre ellos, el “ideal <strong>del</strong> kitsch”; la coquetería entre un hombre y una dama (con<br />
pasajes inolvidables como el juego con el sombrero negro <strong>del</strong> abuelo de Sabina); el ideal<br />
estético que tienen las bellas artes como la música y la literatura o la dualidad entre alma y<br />
cuerpo, entre otros aspectos, que hacen de <strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong> una novela que no<br />
dejará indiferente a nadie.<br />
5
TÍTULO<br />
AÑO Y PAÍS 1987 EE.UU.<br />
GÉNERO Drama erótico<br />
DURACIÓN 164 min.<br />
Ficha de la película homónima<br />
The Unbearable Lightness of Being<br />
<strong>La</strong> <strong>insoportable</strong> <strong>levedad</strong> <strong>del</strong> <strong>ser</strong><br />
DIRECTOR Philip Kaufman<br />
GUIÓN Jean-Claude Carrière & Philip Kaufman (adaptación de la novela de Milan<br />
Kundera)<br />
MÚSICA Mark Adler<br />
FOTOGRAFÍA Sven Nykvist<br />
REPARTO Daniel Day-Lewis, Juliette Binoche, Lena Olin, Stellan Skarsgard, Derek de<br />
Lint, Erland Josephson, Pavel <strong>La</strong>ndovsky, Donald Moffat y Daniel<br />
Olbrychski<br />
PRODUCTORA Saul Zaentz Company<br />
PREMIOS 1988: 2 nominaciones al Oscar: Mejor guión adaptado y fotografía<br />
SINOPSIS Praga, 1965. Tomas, un mujeriego y consumado cirujano, está empeñado en<br />
la búsqueda de la felicidad. Está decidido a vivir con una <strong>levedad</strong> de <strong>ser</strong><br />
inalterada por temas como libertad, compromiso y consumismo...<br />
(FILMAFFINITY)<br />
6