Descargar Texto - Memoria Digital de Lanzarote
Descargar Texto - Memoria Digital de Lanzarote
Descargar Texto - Memoria Digital de Lanzarote
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Y Ft'EETETEXTURA. ]-i9<br />
Hoij <strong>de</strong>bió haberse pronunciado por los naturales<br />
arnahh, plural <strong>de</strong> roMi, oroj, que significa alma, espirita<br />
persona, individuo, esencia. Kat'r, convertido<br />
en gatra, equivale al adjetivo ó adverbio/jor/brtuna,<br />
afortunado, afortunadamente; en tal caso latraducción<br />
será:<br />
Lugar <strong>de</strong> las almas afortunadas.<br />
Mansión <strong>de</strong> los Bienarenttírados.<br />
Campos Eliseos.<br />
Pero la palabra gat7-a <strong>de</strong> los- naturales tam-<br />
Bién pudiera^traducirse por katard, que significa<br />
^jer/ííwiacZo, <strong>de</strong> buen olor, en olor <strong>de</strong> santidad, como<br />
se suele <strong>de</strong>cir: esto es, en opinión <strong>de</strong> santos..<br />
Por consiguiente, no tan sólo tenemos aquí<br />
una prueba evi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> que en Canarias se hablaba<br />
el árabe por sus primitivos habitantes, sino<br />
que ellos mismos llamaban ásu-pais Campos Eliseos<br />
y le tenían por tal, no siendo otros que loscampos<br />
beatos <strong>de</strong> üovdjziOylos Lxi-gares Beatos do Hesiodo,<br />
situados al extremo <strong>de</strong>l mundo do los antiguos,<br />
ó los verda<strong>de</strong>ros Campos Eliseos <strong>de</strong> Homero.<br />
Hay más: si éstos eran esa tierra ó maisión <strong>de</strong><br />
los Bienaventurados, tenemos que aún se conserva<br />
este nombre en una <strong>de</strong> nuestras islas, que es<br />
Ik <strong>de</strong> FiierteventíUra,<strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> Fuert&-avcntura,<br />
ó muy veiiturosa; esto es, Bienaventurada, ó.afortunada,<br />
que dio su nombre alas <strong>de</strong>más.<br />
Los historiadores y otros escritores hacen arribar<br />
á las Canarias- álos egipcios, á los persas y<br />
á los etruscos. Nosotros, para <strong>de</strong>cirlo <strong>de</strong> una vez,<br />
no po<strong>de</strong>mos admitir q ae viniesen á estas-islas esas<br />
expediciones.<br />
Hacen venir también los fenicios, los marselleses<br />
&• Tampoco po<strong>de</strong>mos admitir tal cosa. Y<br />
como'ese viaje <strong>de</strong> los cartagineses 6 libi-íeniciosse<br />
refiere á Ja expedición <strong>de</strong> Hannon, pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>mostrarse<br />
fácilmente que el célebre almirante cartaginés<br />
no aportó á las Canarias, ni ese era el ob«<br />
© Del documento, los autores. <strong>Digital</strong>ización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2011.