14.05.2013 Views

La fe en la dialefa. A propósito de la composición y la ... - Ars Metrica

La fe en la dialefa. A propósito de la composición y la ... - Ars Metrica

La fe en la dialefa. A propósito de la composición y la ... - Ars Metrica

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

R<strong>en</strong>é Pell<strong>en</strong> (1998-1999) a <strong>propósito</strong> <strong>de</strong> los Mi<strong>la</strong>gros y José María Micó (2008) al hab<strong>la</strong>r<br />

sobre “<strong>La</strong> tolerancia rítmica <strong>de</strong>l Libro <strong>de</strong> Bu<strong>en</strong> Amor” han sabido explicar bril<strong>la</strong>ntem<strong>en</strong>te que <strong>la</strong><br />

variabilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua y <strong>de</strong>l texto medieval se mani<strong>fe</strong>staba también <strong>en</strong> que no siempre se correspondía<br />

lo escrito con su realización fonética. Hay, evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, una gran distancia <strong>en</strong>tre el<br />

rigor <strong>de</strong> Berceo y <strong>la</strong> flexibilidad <strong>de</strong>l Arcipreste, pero no po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>scartar que incluso el maestro<br />

Don Gonzalo, confiado <strong>en</strong> el ritmo constante <strong>de</strong>l alejandrino y <strong>en</strong> el bu<strong>en</strong> oído <strong>de</strong>l recitador,<br />

<strong>de</strong> cuando <strong>en</strong> cuando se re<strong>la</strong>jase y, advertida o inadvertidam<strong>en</strong>te, <strong>de</strong>jase al intérprete <strong>la</strong> responsabilidad<br />

<strong>de</strong> salvar <strong>la</strong> medida <strong>de</strong> algún hemistiquio. 6 Vi<strong>en</strong><strong>en</strong> aquí al caso aquellos versos <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> segunda cua<strong>de</strong>rna <strong>de</strong>l Libro <strong>de</strong> miseria <strong>de</strong> omne que parec<strong>en</strong> evocar los <strong>de</strong> <strong>la</strong> susodicha cop<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>l Libro <strong>de</strong> Alexandre, y que expresan el requerimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> saber si<strong>la</strong>bear o “si<strong>la</strong>bificar” bi<strong>en</strong><br />

(Uría 1981: 183):<br />

On<strong>de</strong> todo omne que quisiere este libro bi<strong>en</strong> pasar<br />

mester es que <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras sepa bi<strong>en</strong> sy<strong>la</strong>bificar<br />

ca por sí<strong>la</strong>vas contadas que es arte <strong>de</strong> rrimar<br />

e por <strong>la</strong> qua<strong>de</strong>rna vía su curso quiere finar.<br />

Si <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> percepción <strong>de</strong>l oy<strong>en</strong>te, que sería <strong>la</strong> condición mayoritaria <strong>de</strong>l receptor <strong>de</strong> estos<br />

poemas, 7 no existe di<strong>fe</strong>r<strong>en</strong>cia <strong>en</strong>tre escuchar leer, <strong>en</strong> el último ejemplo <strong>de</strong> <strong>la</strong> serie, “ca <strong>en</strong> cosas<br />

<strong>de</strong> glesia” con aféresis, o “ca <strong>en</strong> cosas d’eglesia” con elisión, o “ca <strong>en</strong> cosas <strong>de</strong> eglesia” (que es<br />

como está <strong>en</strong> los mss.) con sinalefa, y así <strong>en</strong> todos los casos, quizá el problema <strong>de</strong> cómo escribirlo<br />

sea sólo un problema <strong>de</strong>l editor actual.<br />

Hay otra importante consi<strong>de</strong>ración prosódica que apoya esta posibilidad: sólo el ritmo indicaba<br />

al lector cuándo t<strong>en</strong>ía que leer “Glorïosa”, con el hiato <strong>la</strong>tino, o “Gloriosa”, a <strong>la</strong> manera<br />

romance, porque, por lo que sabemos, no se utilizaba ningún signo diacrítico para indicar <strong>la</strong><br />

diéresis:<br />

Príso<strong>la</strong> <strong>la</strong> Gloriosa, <strong>de</strong> los cielos Reïna, (129a)<br />

<strong>La</strong> Madre glorïosa lo que li prometió, (130a)<br />

No es sólo este ejemplo, que he elegido por ser el más frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> los Mi<strong>la</strong>gros como muestra<br />

<strong>de</strong> variación <strong>en</strong> <strong>la</strong> pronunciación <strong>de</strong> una misma pa<strong>la</strong>bra según <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s métricas, sino que<br />

Dutton (1967) ya observó este <strong>fe</strong>nóm<strong>en</strong>o –que frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, aunque no siempre, era una opción<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong> pronunciación <strong>la</strong>tina o <strong>la</strong> romance– como característico <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua <strong>de</strong> Berceo y<br />

<strong>de</strong> los clérigos <strong>de</strong>l XIII.<br />

Otro ejemplo que es sin duda un problema para el editor, pero quizá no lo fuera para el lector<br />

<strong>de</strong>l siglo XIII, absolutam<strong>en</strong>te imbuido <strong>de</strong>l ritmo <strong>de</strong>l alejandrino, es <strong>la</strong> voz iu<strong>de</strong>zno, que aparece<br />

así tres veces <strong>en</strong> los tres manuscritos. Si se consi<strong>de</strong>ra trisí<strong>la</strong>bo, los tres hemistiquios resultan hipométricos,<br />

motivo por el cual propuse <strong>en</strong> mi edición hacer un hiato a <strong>la</strong> <strong>la</strong>tina, solución que me<br />

parece más p<strong>la</strong>usible que inv<strong>en</strong>tar variantes como *judïezno (Dutton 1980) o *ju<strong>de</strong>ezno (véase<br />

Baños 1997: 216-217). Aunque Bayo y Michael (2006: 195-196) afirman que no les parece<br />

aceptable mi opción <strong>de</strong> <strong>la</strong> diéresis y discut<strong>en</strong> <strong>en</strong> nota diversas posibilida<strong>de</strong>s, como <strong>la</strong> <strong>de</strong> que se<br />

6 Entre los ejemplos que Pell<strong>en</strong> (1998-1999, p. 44) elige para explicar que <strong>la</strong> grafía y <strong>la</strong> pronunciación<br />

pued<strong>en</strong> discordar, aduce algunos <strong>de</strong> los vistos arriba: vv. 184b, 560b y 680a. Por otro <strong>la</strong>do,<br />

son muy estimables observaciones <strong>de</strong> Micó como <strong>la</strong>s sigui<strong>en</strong>tes: “Con in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> discusión<br />

<strong>en</strong> torno a lo que <strong>de</strong>be editarse, es evid<strong>en</strong>te que <strong>la</strong> realización oral <strong>de</strong> ese verso tuvo poco que<br />

ver con su pres<strong>en</strong>tación gráfica, y que el jug<strong>la</strong>r podía echar mano, pro<strong>fe</strong>sional o instintivam<strong>en</strong>te, <strong>de</strong><br />

una suma <strong>de</strong> soluciones” (2008, p. 53); a<strong>de</strong>más: “Aunque <strong>la</strong> concreción ortográfica <strong>de</strong> una pa<strong>la</strong>bra<br />

sea siempre <strong>la</strong> misma, su realización oral no coinci<strong>de</strong> siempre con el<strong>la</strong>” (2008, p. 56). Descarto, <strong>en</strong><br />

cambio, que <strong>en</strong> una construcción como apareziol a un clérigo (105c) Berceo pudiese consi<strong>de</strong>rar<br />

aun “como un vocablo” único, tal como propone Bayo (2003, p. 71), por mucho que <strong>en</strong> el manuscrito<br />

I ambas pa<strong>la</strong>bras estén unidas, porque ello iría contra <strong>la</strong> compr<strong>en</strong>sión y compet<strong>en</strong>cia lingüísticas<br />

<strong>de</strong>l autor.<br />

7 Sobre el cruce <strong>en</strong>tre oralidad y escritura <strong>en</strong> el mester <strong>de</strong> clerecía, véase Gran<strong>de</strong> Quejigo (2004).<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!