01.02.2015 Views

edicion29

edicion29

edicion29

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pág. 42 Pág. 43<br />

Fontes de sobrevivência<br />

P<br />

o<br />

e<br />

s<br />

í<br />

a<br />

Poema de Juan Tomás Frutos traducido al inglés por Verónica Murillo Téllez<br />

Fuentes de supervivencia<br />

Somos eficaces<br />

en el amor:<br />

nos mostramos sin secretos,<br />

procurando avances<br />

que nos desarrollen<br />

del todo<br />

con un sí de creencias<br />

en uno mismo.<br />

Nos forjamos<br />

como pacientes enamorados<br />

que se citan<br />

a la menor ocasión<br />

para conocerse más y mejor.<br />

Nos hemos atrapado voluntariamente<br />

con intereses compartidos.<br />

Nos echamos al monte<br />

del cariño:<br />

nos unimos para generar<br />

más y más inteligencia,<br />

a partes desiguales.<br />

Somos ese conjunto<br />

de talento y de valor<br />

que gana a cada hora del día.<br />

Somos creíbles.<br />

Nos dirigimos<br />

a lo singular y a lo genérico<br />

para sabernos<br />

desde la empatía que supone<br />

mantener la misma dirección.<br />

Nos reunimos<br />

para conocernos con agradecimiento.<br />

Ganamos cada vez<br />

que nos detectamos:<br />

intentamos que sea con más recurrencia.<br />

Las dosis de objetivos beneficios<br />

nos regalan eficiencia:<br />

no nos caben dudas<br />

en estos procesos de ánimos<br />

con presencias que son<br />

frutos de la dicha.<br />

Somos fuentes de supervivencia:<br />

lo manifestamos con tanto amor.<br />

Ahí seguiremos.<br />

Juan T.<br />

(España)<br />

Sources of survival<br />

We are effective<br />

in love:<br />

we show us without secrets,<br />

seeking progress<br />

we develop altogether<br />

affirming belief in ourselves.<br />

We forge us<br />

like lovers patients cited<br />

at every opportunity<br />

to know each other better.<br />

We caught us voluntarily<br />

with shared interests.<br />

We have dived<br />

to Mount of Affection<br />

came together to generate<br />

more and more intelligence,<br />

in unequal parts.<br />

We are this set<br />

of talent and courage<br />

winning every hour of the day.<br />

We are credible.<br />

We are leading<br />

to the singular and the generic<br />

to know ourselves<br />

from empathy involved<br />

maintaining the same direction.<br />

We join to meet us with gratitude.<br />

We won every time<br />

we detect us each other:<br />

we both trying to be more recurrent.<br />

Benefits that contribute objectives<br />

they give us efficiency:<br />

we have no doubt<br />

in these mettles on process<br />

with presences that are<br />

fruits of bliss.<br />

We are like sources of survival:<br />

we show it with so much love.<br />

We still there.<br />

Estamos eficaz<br />

no amor<br />

nós mostramos sem segredos,<br />

buscando o progresso.<br />

Nós desenvolvemos<br />

completamente<br />

crença afirmando<br />

em nós mesmos.<br />

Nós forjar-nos<br />

como amantes pacientes<br />

citado<br />

em todas as oportunidades<br />

para conhecer melhor uns aos outros.<br />

Encontrámo-nos voluntariamente<br />

com interesses comuns.<br />

Nós mergulhamos<br />

ao Monte do Afeto<br />

se uniram para gerar<br />

mais e mais inteligência,<br />

em partes desiguais.<br />

Estamos neste conjunto<br />

de talento e coragem<br />

vencer a cada hora do dia.<br />

Estamos credível.<br />

Nós estamos conduzindo o<br />

para o singular eo genérico<br />

conhecer a nós mesmos<br />

de empatia envolvidos<br />

mantendo a mesma direcção.<br />

Juntamo-nos<br />

ao nosso encontro com gratidão.<br />

Ganhamos cada vez<br />

que nós detectar o outro:<br />

nós dois tentando ser mais recorrente.<br />

Benefícios que contribuem objectivos<br />

que nos dar eficiência:<br />

nós, sem dúvida,<br />

nestes processos espíritos<br />

com presenças que sejam<br />

frutos de bem-aventurança.<br />

Nós somos fontes de sobrevivência:<br />

afirmamos com tanto amor.<br />

Há continuar.<br />

Juan Tomás Frutos.<br />

Confissões para a Lua e as Estrelas.<br />

2015 Direitos autorais<br />

Un instante de paz único<br />

insondable universo ungido por una sonrisa;<br />

la vida que llega y que pasa<br />

quedando consigo prendida la mirada -como atrapadaa<br />

una parte de aquella tan desconocida<br />

que envuelta en brumas nos espera.<br />

Otro momento regalado a la historia<br />

de los hombres que murieron sin aprender a vivir<br />

o vivieron esperando una muerte que no miraba,<br />

que no llegaba,<br />

abrazando su cuerpo con el silencio<br />

de la luz de su recuerdo.<br />

La tarde pasa como pasando van los pulsos<br />

que me hacen sentir vivo;<br />

como van pasando los temores<br />

entre murmullos que atenazan;<br />

vivo como vivas las manos abiertas que nos llaman…<br />

Pasando va la tarde como pasando la vida,<br />

viviendo las caricias, soñando los recuerdos,<br />

estando allí…<br />

sin haber llegado.<br />

©Jpellicer<br />

Por estar...<br />

“La Poesía es poner<br />

vida en las palabras”<br />

Juan A. Pellicer<br />

(España)<br />

(Homero Aridjis)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!