10.07.2015 Views

Perduración de la poesía en José Emilio Pacheco - Estudios ...

Perduración de la poesía en José Emilio Pacheco - Estudios ...

Perduración de la poesía en José Emilio Pacheco - Estudios ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-541968”, fecha <strong>de</strong> <strong>la</strong> feroz represión <strong>en</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tres culturas. En él seagudiza el tema al dar a <strong>la</strong> masacre simi<strong>la</strong>r dim<strong>en</strong>sión que a <strong>la</strong> Matanza <strong>de</strong>ltemplo Mayor y al sitio <strong>de</strong> t<strong>en</strong>ochtit<strong>la</strong>n, que <strong>de</strong>struyó <strong>la</strong> antigua ciudad <strong>de</strong>México. La escritura <strong>de</strong>l poema acu<strong>de</strong> al col<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> repudio y <strong>la</strong>m<strong>en</strong>to<strong>en</strong> náhuatl <strong>de</strong>l primer tercio <strong>de</strong>l siglo XVi, tomados <strong>de</strong> <strong>la</strong>s traducciones<strong>de</strong>l padre Ángel María Garibay y Miguel León-Portil<strong>la</strong>, <strong>en</strong> Visión <strong>de</strong> los v<strong>en</strong>cidos4 .Me limito a hacer unas pocas indicaciones sobre <strong>la</strong>s reescrituras <strong>de</strong>lpoema, ya muy analizado, a partir <strong>de</strong>l fragm<strong>en</strong>to más notable <strong>de</strong> los textoscitados <strong>de</strong>l siglo XVi, que <strong>Pacheco</strong> reproduce modificados: “En los caminosyac<strong>en</strong> dardos rotos./ Las casas están <strong>de</strong>stechadas./ Enrojecidos ti<strong>en</strong><strong>en</strong> losmuros./ Gusanos pulu<strong>la</strong>n por calles y p<strong>la</strong>zas.// Golpeamos los muros <strong>de</strong> adobe/y es nuestra her<strong>en</strong>cia una red <strong>de</strong> agujeros”(68) 5 .En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong>l 2000 <strong>de</strong> Tar<strong>de</strong> o temprano prevalece <strong>la</strong> supresión <strong>de</strong> unnúmero importante <strong>de</strong> versos. La reescritura ac<strong>en</strong>túa <strong>la</strong> her<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> un <strong>de</strong>stino,<strong>en</strong> tanto cobra relieve <strong>de</strong> sobrio y objetivo testimonio <strong>la</strong>s terribles voces<strong>en</strong> <strong>la</strong> noche <strong>de</strong> <strong>la</strong> represión. La primera reescritura <strong>en</strong> Des<strong>de</strong> <strong>en</strong>tonces (1980) 6amplía el poema estrechando los <strong>la</strong>zos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s voces <strong>de</strong> <strong>la</strong>s víctimas <strong>de</strong>l pasadocon <strong>la</strong>s voces <strong>de</strong> <strong>la</strong>s víctimas y <strong>de</strong> los represores <strong>de</strong>l ejército <strong>en</strong> <strong>la</strong> nuevasección <strong>de</strong>l poema, “Las voces <strong>de</strong> t<strong>la</strong>telolco, octubre 2, 1978”, nuevo col<strong>la</strong>gecon voces plurales y anónimas también, recogidas por El<strong>en</strong>a Poniatowska<strong>en</strong> La noche <strong>de</strong> T<strong>la</strong>telolco (1971) —ya sean frases <strong>de</strong> <strong>la</strong> propaganda <strong>de</strong> <strong>la</strong>manifestación u ór<strong>de</strong>nes militares, confundidas con <strong>la</strong>s víctimas, ya sean<strong>la</strong>s m<strong>en</strong>ciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> sangre o <strong>de</strong> <strong>la</strong> acumu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> cadáveres.El apartado final, “1968”, al<strong>en</strong>taba un futuro posible <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tres perspectivasdistintas. En <strong>la</strong> primera reflexión, se confía <strong>en</strong> el cierre <strong>de</strong> una etapacomo índice <strong>de</strong> otra nueva, esperanzada <strong>en</strong> <strong>la</strong> superación <strong>de</strong> esa her<strong>en</strong>cia;a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ser c<strong>la</strong>ro ejemplo <strong>de</strong> ese movimi<strong>en</strong>to antitético <strong>en</strong> el que funda<strong>Pacheco</strong> una frágil perduración: “Un mundo se <strong>de</strong>shace/ Nace un mundo/Las tinieb<strong>la</strong>s nos cercan/ Pero <strong>la</strong> luz l<strong>la</strong>mea/ todo se quiebra y hun<strong>de</strong>/ Y todobril<strong>la</strong>/ Ya todo se perdió/ todo se gana/ No hay esperanza/ Hay vida y/ todoes nuestro” (1980: 71). superación confirmada <strong>en</strong> los versos finales: “Pi<strong>en</strong>sa<strong>en</strong> <strong>la</strong> tempestad para <strong>de</strong>cirte /que un <strong>la</strong>pso <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia ha terminado” (72).En <strong>la</strong> reescritura <strong>de</strong> Tar<strong>de</strong> o temprano <strong>de</strong> <strong>la</strong> edición <strong>de</strong>l 2000 (se reproduceigual versión <strong>en</strong> 2009), el sujeto <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura intervi<strong>en</strong>e <strong>en</strong> <strong>la</strong>s significa-38


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54ciones mediante <strong>la</strong> reestructuración <strong>de</strong>l poema “Manuscrito <strong>de</strong> t<strong>la</strong>telolco” (2<strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1968), que consta <strong>de</strong> dos partes: 1. Lectura <strong>de</strong> los “cantaresmexicanos” y 2. Las voces <strong>de</strong> t<strong>la</strong>telolco (2 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1978: diez años<strong>de</strong>spués). suprime el apartado “1968” y <strong>la</strong>s promesas <strong>de</strong> futuro al concluirlocon una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s voces anónimas <strong>de</strong>l texto agregado <strong>en</strong> 1978, <strong>la</strong> <strong>de</strong>sesperadapregunta <strong>en</strong> medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> represión <strong>de</strong>l 2 <strong>de</strong> octubre: “—¿Qué va a pasarahora,/ qué va a pasar?” (71).Este final es sin embargo ambiguo al conservar el movimi<strong>en</strong>to contradictorio<strong>de</strong>l apartado suprimido (“1968”, según el texto citado más arriba),a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> repetir algunas <strong>de</strong> sus pa<strong>la</strong>bras <strong>en</strong> los dos poemas inmediatam<strong>en</strong>teanteriores a “Manuscrito <strong>de</strong> t<strong>la</strong>telolco”. El primero, “agosto, 1968”, acusa:¿Habrá un día <strong>en</strong> que acabe para siempre/ <strong>la</strong> abyecta procesión <strong>de</strong>l mata<strong>de</strong>ro?”.Y el segundo, “1968”, augura: “Página b<strong>la</strong>nca al fin:/ todo es posible”.La pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> estos g<strong>en</strong>otextos, <strong>en</strong>tre muchos otros <strong>en</strong> <strong>Pacheco</strong>, <strong>de</strong>riva<strong>de</strong> su concepción <strong>de</strong> que toda poesía <strong>de</strong>scansa <strong>en</strong> el préstamo, i<strong>de</strong>a que <strong>en</strong>bu<strong>en</strong>a medida provi<strong>en</strong>e <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>la</strong>mada “poesía azteca” y <strong>en</strong> <strong>Pacheco</strong> sobre todo<strong>de</strong> su reescritura <strong>de</strong> Nezahualcóyotl, ape<strong>la</strong>ndo nuevam<strong>en</strong>te a traducciones <strong>de</strong>Garibay y León-Portil<strong>la</strong>. En “Hom<strong>en</strong>aje a Nezahualcóyotl” se vale <strong>de</strong> textos<strong>de</strong>l poeta tezcocano sobre <strong>la</strong>s significaciones <strong>de</strong>l instante, <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stino <strong>de</strong>l cantoy sus modos <strong>de</strong> composición —el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> repetición <strong>en</strong>tre ellos— con loscuales sel<strong>la</strong>ba su singu<strong>la</strong>ridad <strong>en</strong> <strong>la</strong> combinatoria <strong>de</strong> un canon cerrado <strong>de</strong> figuras,al tiempo que resignficaba el s<strong>en</strong>tido que <strong>la</strong> poesía náhuatl daba alpréstamo: “Por breve tiempo/ vi<strong>en</strong><strong>en</strong> a darse <strong>en</strong> préstamo/ los cantos y <strong>la</strong>sflores <strong>de</strong>l dios” 7 .En “Manuscrito <strong>de</strong> t<strong>la</strong>telolco”, <strong>Pacheco</strong> conjuga este legado con el <strong>de</strong> <strong>la</strong>tradición españo<strong>la</strong>, al unir <strong>la</strong>s citas y el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s repeticiones recién m<strong>en</strong>cionadascon <strong>la</strong> división <strong>en</strong> dísticos, o con <strong>la</strong> silva, es <strong>de</strong>cir, con <strong>la</strong> combinación<strong>de</strong> <strong>en</strong><strong>de</strong>casí<strong>la</strong>bos y heptasí<strong>la</strong>bos, forma clásica <strong>de</strong> los siglos <strong>de</strong> oro. Vuelve auniversalizar <strong>la</strong>s tradiciones o <strong>la</strong> historia y <strong>la</strong> realidad mexicana con <strong>la</strong> culturaclásica, <strong>en</strong> <strong>la</strong> versión <strong>de</strong> <strong>la</strong>s “odas i, ii” <strong>de</strong> Horacio. cito solo los dos últimosversos: “aprovecha el instante/ porque el futuro no nos pert<strong>en</strong>ece” 8 .39


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54mación p<strong>en</strong>sada a partir <strong>de</strong> “Usted t<strong>en</strong>ía razón, tallet: somos hombres <strong>de</strong>transición” 10 . se distancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> “tradición <strong>de</strong> <strong>la</strong> ruptura” afirmada por octavioPaz <strong>en</strong> el prólogo <strong>de</strong> <strong>la</strong> antología Poesía <strong>en</strong> movimi<strong>en</strong>to. México, 1915-1966,dirigida por él y <strong>en</strong> cuya selección josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong> co<strong>la</strong>boró junto a alíchumacero y Homero aridjis 11 . Pero han pesado <strong>en</strong> cambio <strong>en</strong> <strong>Pacheco</strong>,por una parte, <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as <strong>de</strong> Paz sobre el instante, cuyo valor vuelve a p<strong>la</strong>ntear<strong>en</strong> su discurso al recibir el Premio Nobel: “La poesía está <strong>en</strong>amorada <strong>de</strong>linstante y quiere vivirlo <strong>en</strong> un poema; lo aparta <strong>de</strong> <strong>la</strong> sucesión y lo convierte<strong>en</strong> pres<strong>en</strong>te fijo” (1994). Y por otra, su adhesión a una poética “<strong>de</strong> <strong>la</strong>converg<strong>en</strong>cia”, <strong>de</strong> apertura a <strong>la</strong> tradición y a otras culturas, favorecida a<strong>de</strong>máspor <strong>la</strong>s lecturas <strong>de</strong> <strong>Pacheco</strong> <strong>de</strong> t.s. Eliot o Ezra Pound. se ha distanciadotambién, como otros poetas <strong>de</strong> esos años —jaime sabines con Tarumba(1956) o con Maltiempo (1972), es un bu<strong>en</strong> ejemplo—, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s concepcionesestéticas <strong>de</strong> los contemporáneos, <strong>en</strong> tanto reconoce <strong>la</strong> impronta <strong>de</strong> El soldado<strong>de</strong>sconocido (1922), los Poemas proletarios (1934) y sobre todo <strong>la</strong> Antología <strong>de</strong><strong>la</strong> poesía norteamericana mo<strong>de</strong>rna (1924). Entre otros textos <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> ellos,salvador Novo, con una ruptura p<strong>en</strong>sada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> otros ángulos, expuestospor <strong>Pacheco</strong> <strong>en</strong> “Nota sobre <strong>la</strong> otra vanguardia” (1979), a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> g<strong>en</strong>ealogíaanglosajona e hispanoamericana, <strong>de</strong> <strong>la</strong> “l<strong>la</strong>mada ‘antipoesía’ y ‘poesíaconversacional’, dos cosas afines, aunque no idénticas” (327), cuyos rasgosya se leían <strong>en</strong> su poesía 12 .como Nicanor Parra y Ernesto car<strong>de</strong>nal, citados varias veces <strong>en</strong> sus textos,<strong>Pacheco</strong> <strong>de</strong>sacraliza <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong>ve<strong>la</strong>dora <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía y se aleja <strong>de</strong>lhermetismo; el poeta es un hombre común y por <strong>en</strong><strong>de</strong> se vale <strong>de</strong> su l<strong>en</strong>guaje,apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te directo y <strong>de</strong>spojado <strong>de</strong> tropos, le atrae el poema narrativo yestá dispuesto a ce<strong>de</strong>r a otros personajes el lugar <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong>nte lírico. se adhierea <strong>la</strong> parodia y <strong>la</strong> irrever<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> Nicanor Parra <strong>en</strong> los “antipoemas”, pero esreacio a aceptar <strong>la</strong> “Frase” <strong>de</strong> Canciones rusas (1968), “Los poetas no ti<strong>en</strong><strong>en</strong>biografía”. Más bi<strong>en</strong>, pue<strong>de</strong> reconocérsele muchas veces <strong>en</strong> <strong>la</strong> nostalgia y elrecuerdo irónico <strong>de</strong>l propio pasado, <strong>de</strong> los “Poemas” <strong>de</strong> Parra tales como“se canta al mar” o “Es olvido”, cuya pres<strong>en</strong>cia aum<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> La ar<strong>en</strong>a errante(1992-1998). Una década antes publica un poema notable <strong>en</strong> Des<strong>de</strong> <strong>en</strong>tonces(1975-1978), “cocuyos”. En él aflora <strong>la</strong> magia <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía sugerida por el<strong>de</strong>scubrimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l prodigio <strong>de</strong> luz <strong>de</strong>l cocuyo <strong>en</strong> <strong>la</strong> noche, sólo posible <strong>en</strong> <strong>la</strong>inoc<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> infancia: “En mi niñez <strong>de</strong>scubro los cocuyos/ (sabré mucho42


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54La humanidad se da un ultimátum a sí misma con <strong>la</strong>s armas nucleares. E<strong>la</strong>bsurdo <strong>de</strong>l mundo se reve<strong>la</strong>. Los hombres ¿luchan <strong>en</strong>tre sí por instinto:pelean y se <strong>de</strong>struy<strong>en</strong> por dar un s<strong>en</strong>tido a <strong>la</strong> exist<strong>en</strong>cia que no ti<strong>en</strong>es<strong>en</strong>tido, un objeto a <strong>la</strong> esperanza que no ti<strong>en</strong>e objeto? ¿Para esto sirvió <strong>la</strong>civilización occi<strong>de</strong>ntal? ¿Para llegar a auschwitz, treblinka, Buch<strong>en</strong>wald,Hiroshima, Nagasaki? (13-14).Es importante seña<strong>la</strong>r, sin embargo, que el s<strong>en</strong>tido ético y el rigor estético<strong>en</strong> <strong>Pacheco</strong> incluy<strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> no r<strong>en</strong>unciar a <strong>la</strong> variedad <strong>de</strong> asuntosy <strong>de</strong> registros que sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>la</strong> riqueza <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía, ya sea <strong>en</strong> el tratami<strong>en</strong>toirónicam<strong>en</strong>te atrevido <strong>de</strong> <strong>la</strong> oda a una pintura célebre y a un mito clásico<strong>de</strong> <strong>la</strong> alta poesía, como ocurre <strong>en</strong> estos ejemplos <strong>de</strong> No me preguntes cómo pasael tiempo, <strong>en</strong> <strong>la</strong> “postal” “V<strong>en</strong>us anadiom<strong>en</strong>a por ingres”, autorizado porel epígrafe <strong>de</strong> López Ve<strong>la</strong>r<strong>de</strong> —cito los primeros versos: “No era precisoeternizarse, muchacha./ Y ahora tu <strong>de</strong>snu<strong>de</strong>z llega radiante/ <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un amanecerinterminable” (81)—; o <strong>en</strong> el inusitado tratami<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l “amor a <strong>la</strong> patria”,y el evi<strong>de</strong>nte hom<strong>en</strong>aje a México <strong>de</strong> “alta traición”, famoso poema <strong>de</strong><strong>Pacheco</strong> tan a contrapelo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s celebraciones oficiales, con su <strong>en</strong>umeración<strong>de</strong>spojada, con sólo esos adjetivos contrapuestos <strong>de</strong>l “fulgor” abstracto que zozobra<strong>en</strong> los que <strong>de</strong>fin<strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>gradación concreta <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad. transcribo elpoema completo:No amo mi patria./ su fulgor abstracto/ es inasible./ Pero (aunque su<strong>en</strong>emal)/ daría <strong>la</strong> vida/ por diez lugares suyos,/ cierta g<strong>en</strong>te,/ puertos, bosques,<strong>de</strong>siertos, fortalezas,/ una ciudad <strong>de</strong>shecha, gris, monstruosa,/ varias figuras<strong>de</strong> su historia,/ montañas/ —y tres o cuatro ríos (73).Y si bi<strong>en</strong> es difícil que los poemas <strong>de</strong> <strong>Pacheco</strong> <strong>de</strong>n espacio al sueño y al<strong>en</strong>sueño, los celebra, como otras veces lo hace con rubén Darío, confiado<strong>en</strong> su ductilidad para alcanzar el refinami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es o <strong>de</strong> lostonos <strong>de</strong> Prosas profanas: “oscurida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l bajorrelieve,/ figura maya,/ y <strong>de</strong>rep<strong>en</strong>te, /como-una-flor-que-se-<strong>de</strong>smaya/ (tropo art nouveau y adolesc<strong>en</strong>te)/El cisne <strong>de</strong> ámbar y <strong>de</strong> nieve” (75).<strong>Pacheco</strong> no corrige este poema <strong>en</strong> <strong>la</strong>s sucesivas ediciones <strong>de</strong> Tar<strong>de</strong> o temprano;confirma el reconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l legado Dariano también <strong>en</strong> otros44


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54textos: “tuvo el mejor oído <strong>de</strong> su tiempo y fue uno <strong>de</strong> esos contados autoresque escrib<strong>en</strong> no como si dispusieran <strong>de</strong> un simple vocabu<strong>la</strong>rio sino <strong>de</strong> <strong>la</strong>l<strong>en</strong>gua materna <strong>en</strong> su totalidad. Del conflicto y el diálogo <strong>en</strong>tre Europa yamérica, <strong>en</strong>tre lo antiguo y lo mo<strong>de</strong>rno, extrajo un instrum<strong>en</strong>to verbal queabsorbió y transformó todo y abrió el camino a lo que sucedió <strong>de</strong>spués <strong>en</strong> <strong>la</strong>poesía <strong>de</strong> España y américa” (25). Líneas antes c<strong>la</strong>usura otro legado, preanuncio<strong>de</strong>l maltrato <strong>de</strong>l poeta mo<strong>de</strong>rno, al recordar su muerte: “Lo retrataron<strong>en</strong> el lecho <strong>de</strong> muerte y su cadáver fue <strong>de</strong>scuartizado con el pretexto <strong>de</strong> hal<strong>la</strong>r<strong>en</strong> su cerebro el misterio <strong>de</strong> su g<strong>en</strong>io mo<strong>de</strong>rno” (25). Ya lo había escrito <strong>en</strong>“Vidas <strong>de</strong> los poetas” <strong>de</strong> Irás y no volverás, que comi<strong>en</strong>za así: “En <strong>la</strong> poesía nohay final feliz./ Los poetas acaban/ vivi<strong>en</strong>do su locura./ Y son <strong>de</strong>scuartizadoscomo reses/ (sucedió con Darío)” (150).tampoco abandona <strong>la</strong>s formas métricas y compositivas tradicionales <strong>de</strong> <strong>la</strong>alta poesía <strong>en</strong> español: el<strong>la</strong>s conti<strong>en</strong><strong>en</strong> con frecu<strong>en</strong>cia el <strong>de</strong>sbor<strong>de</strong> <strong>de</strong> losversos, sobre todo <strong>en</strong> <strong>la</strong> reescritura, son muchos los usos <strong>de</strong>l <strong>en</strong><strong>de</strong>casí<strong>la</strong>bo, concombinaciones <strong>de</strong> versos <strong>de</strong> siete y cinco sí<strong>la</strong>bas, y los dísticos. Las revisiones<strong>de</strong> los textos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s sucesivas reediciones <strong>de</strong> Tar<strong>de</strong> o Temprano pue<strong>de</strong>n a<strong>de</strong>másrestablecer a veces los signos <strong>de</strong> puntuación y el ritmo regu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> los b<strong>la</strong>ncos<strong>en</strong> <strong>la</strong> página.se percibe también el <strong>la</strong>zo con <strong>la</strong>s formas breves, <strong>la</strong> con<strong>de</strong>nsación <strong>de</strong> <strong>la</strong> percepción,sobre todo <strong>de</strong> <strong>la</strong> mirada y los simbolismos <strong>de</strong> <strong>la</strong> reverberación <strong>de</strong> <strong>la</strong>luz, <strong>en</strong>riquecidas <strong>en</strong> su fugacidad por los procedimi<strong>en</strong>tos y <strong>la</strong> imaginería <strong>de</strong>experi<strong>en</strong>cias poéticas <strong>de</strong> otras culturas, como el haiku. rin<strong>de</strong> hom<strong>en</strong>aje <strong>en</strong>los epígrafes y títulos a Li Po, tao h’i<strong>en</strong>, Wei Yin Wu, cuya lección <strong>de</strong> <strong>la</strong> refinadas<strong>en</strong>sibilidad ori<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> los breves paisajes <strong>de</strong>l haiku ha fecundado <strong>en</strong><strong>Pacheco</strong> <strong>la</strong> percepción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s texturas <strong>de</strong>l universo <strong>en</strong> el instante, <strong>en</strong> el únicoverso <strong>de</strong> “Definición”, “La luz: <strong>la</strong> piel <strong>de</strong>l mundo” (143), no m<strong>en</strong>os fugaz que<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra poética: “Digo instante/ y <strong>en</strong> <strong>la</strong> primera sí<strong>la</strong>ba el instante/ se hun<strong>de</strong><strong>en</strong> el no volver” (“El segun<strong>de</strong>ro”: 143).La t<strong>en</strong>sión <strong>en</strong>tre el instante y <strong>la</strong> perman<strong>en</strong>cia, que <strong>la</strong> búsqueda <strong>de</strong> concisiónint<strong>en</strong>sifica, está <strong>en</strong> el c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s significaciones más problematizadas<strong>en</strong> los poemas <strong>de</strong> <strong>Pacheco</strong>. De allí que el pesimismo que va <strong>en</strong>sombreci<strong>en</strong>docada vez más <strong>la</strong> escritura y reescritura (también <strong>de</strong> sus poemas breves amedida que nos acercamos al pres<strong>en</strong>te), no implica que los procedimi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong><strong>la</strong> antipoesía anul<strong>en</strong> el canto a <strong>la</strong> <strong>de</strong>licada perfección <strong>de</strong>l mundo natural que45


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54se <strong>de</strong>smorona y r<strong>en</strong>ace <strong>en</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>scripciones refinadas <strong>de</strong> algunos poemas queconviv<strong>en</strong> con aquéllos más <strong>en</strong> consonancia con el terrible epígrafe <strong>de</strong> jorgeGuillén (“La vida, más feroz que toda muerte”) 13 <strong>de</strong> Los trabajos <strong>de</strong>l mar (1979-1983), y son ejemplo <strong>en</strong>tre muchos, “La granada”, “La perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong>camelia”, o <strong>la</strong>s anáforas y el sutil erotismo que imprime el susurro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s sibi<strong>la</strong>ntes<strong>en</strong> “El fantasma”, que reproduzco completo:Entre sedas ariscas <strong>de</strong>slizándose/ —todo misterio, todo erizada suavidadacariciante—/ el insondable, el <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ñoso fantasma,/ tigre sin jau<strong>la</strong> porqu<strong>en</strong>o hay prisión capaz <strong>de</strong> atajar/ esta soberanía, esta soberana soberbia,/ el gatoadoptivo,/ el gato exlump<strong>en</strong> sin pedigrí (con prehistoria),/ <strong>de</strong>ja su harén ycon elegancia suprema/se echa <strong>en</strong> <strong>la</strong> cama <strong>en</strong> don<strong>de</strong> yaces <strong>de</strong>snuda (279).El sil<strong>en</strong>cio <strong>de</strong> <strong>la</strong> luna (1985-1996) l<strong>la</strong>ma esquir<strong>la</strong>s, o astil<strong>la</strong>s, a <strong>la</strong> breveescansión <strong>de</strong> luminosidad pl<strong>en</strong>a <strong>en</strong>: “Lumbre <strong>de</strong>l sol/ flotando <strong>en</strong> el estanque:/el universo es agua” (440); o <strong>en</strong> esta otra mirada gozosa y reflexiva <strong>de</strong>l cuerpofem<strong>en</strong>ino: “La mano se <strong>de</strong>mora sobre <strong>la</strong> perfección <strong>de</strong> <strong>la</strong> espalda,/ valle <strong>de</strong> todoexcepto <strong>de</strong> lágrimas. Mi<strong>la</strong>gro/ <strong>de</strong> <strong>la</strong> carne que rompe su finitud/ y por uninstante/se vuelve tierra sagrada” (433).astil<strong>la</strong>s, restos <strong>de</strong> un mundo <strong>en</strong> el que <strong>de</strong>clinan sus antiguos atributos. En elúltimo libro citado el sujeto lírico se reconoce uno más <strong>en</strong> “<strong>la</strong> horda que somos”;poema narrativo <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia humana que bi<strong>en</strong> se compagina con los sarcasmos<strong>de</strong>l “soliloquio <strong>de</strong>l individuo” <strong>de</strong> Nicanor Parra. El pesimismo había ido nutriéndosetambién con <strong>la</strong> introducción <strong>de</strong>l mundo animal, a <strong>la</strong> manera <strong>de</strong> <strong>la</strong> antiguafábu<strong>la</strong> o <strong>de</strong> <strong>la</strong> sátira tradicional, para irónicam<strong>en</strong>te apuntar a <strong>la</strong> precariedad<strong>de</strong> lo humano, su crueldad o sus incongru<strong>en</strong>cias que pret<strong>en</strong>dían avasal<strong>la</strong>r el po<strong>de</strong>río<strong>de</strong> sus frecu<strong>en</strong>tes víctimas <strong>en</strong> “La Bestia inmunda”, “D<strong>en</strong>tel<strong>la</strong>das” o“Hi<strong>en</strong>as”. son muchos y muy diversos los poemas <strong>de</strong> 2009 que integran el bestiario,casi podríamos afirmar que <strong>de</strong> un modo u otro compromete con sus significacionestodos los poemas, que <strong>de</strong>spliegan una ferocidad que incluye alhombre y a todos los seres <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>neta. invalidan i<strong>de</strong>alizaciones muy arraigadas<strong>en</strong> <strong>la</strong> tradición cultural y <strong>de</strong>vuelv<strong>en</strong> <strong>en</strong> espejo <strong>la</strong> condición humana. solo citaréunos versos <strong>de</strong> “a manera <strong>de</strong> conti<strong>en</strong>da” <strong>de</strong> Lluvia: “La gaviota purísima <strong>en</strong> sualtura,/ <strong>la</strong> frágil emisaria que concilia/ el mar radiante con <strong>la</strong> oscura tierra,/había bajado a este p<strong>la</strong>neta <strong>de</strong> sangre/y <strong>de</strong>voraba viva a una paloma” (668).46


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54No solo los seres vivos, toda <strong>la</strong> materia, aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong>tregados a un incesantereproducirse, convertidos <strong>en</strong> ciegos trasmisores <strong>de</strong> los g<strong>en</strong>es e ignorantes <strong>de</strong>aquello que g<strong>en</strong>eran. Los hombres, ridículos “reyes <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación”, son ap<strong>en</strong>asterritorio <strong>de</strong> los ácaros. El mundo <strong>en</strong>tero queda reducido a <strong>la</strong> guerra y a <strong>la</strong>cópu<strong>la</strong> mi<strong>en</strong>tras l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te regresa a <strong>la</strong> ameba y al alga primig<strong>en</strong>ia.Los animales pequeños —<strong>la</strong>s aves y los insectos—, g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te víctimas,se muestran seguros al advertir sobre su po<strong>de</strong>r y su sost<strong>en</strong>ida perman<strong>en</strong>cia (<strong>la</strong>shormigas, por ejemplo). El poeta expresa los <strong>la</strong>zos con <strong>la</strong> poesía, experi<strong>en</strong>ciacada vez más marginal y pronta a extinguirse. Lo vemos <strong>en</strong> “te<strong>la</strong>raña”, <strong>de</strong> Laar<strong>en</strong>a errante, metáfora <strong>de</strong> <strong>la</strong> materia sutil <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía —“te<strong>la</strong>raña: <strong>la</strong> forma<strong>en</strong> que <strong>la</strong> baba se vuelve seda me recuerda el poema” (547)— y <strong>de</strong> <strong>la</strong> amargasuerte compartida —“Dura poco su arte. La g<strong>en</strong>te se comp<strong>la</strong>ce <strong>en</strong> <strong>de</strong>struirlo.Por hermosas que sean, <strong>la</strong>s te<strong>la</strong>rañas se re<strong>la</strong>cionan con el olvido, el abandono,<strong>la</strong> ruina. o cosas peores: <strong>la</strong> trampa, <strong>la</strong> tortura, <strong>la</strong> muerte” (547). La luminosaoscuridad <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra poética (“también <strong>la</strong> araña escribe <strong>en</strong> <strong>la</strong> oscuridad untejido <strong>de</strong> luz in<strong>de</strong>scifrable”, 548), se <strong>en</strong>sombrece <strong>en</strong> el siniestro <strong>en</strong>vés <strong>de</strong>“simu<strong>la</strong>cro” (Como <strong>la</strong> lluvia). así comi<strong>en</strong>za: “arte <strong>de</strong> no <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> te<strong>la</strong>raña quebril<strong>la</strong>/como p<strong>la</strong>ta bajo el sol <strong>de</strong> oro./ su diseño parece abstracto./ Por su rigor<strong>de</strong>bería/ estudiarse <strong>en</strong> un curso <strong>de</strong> arte”. Y concluye: “Es una trampa, unmata<strong>de</strong>ro sin sangre,/ un lugar <strong>de</strong> torm<strong>en</strong>to don<strong>de</strong> no hay gritos./ su limpi<strong>de</strong>z,su gratuidad <strong>en</strong> apari<strong>en</strong>cia/ y su espejismo <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n/ no durarán muchotiempo.// cuando pase <strong>de</strong> nuevo por aquí <strong>en</strong>contraré/ el <strong>la</strong>berinto mágico<strong>de</strong> urdimbres/ sembrado <strong>de</strong> cadáveres vacíos:/ los restos insepultos <strong>de</strong> <strong>la</strong>smoscas/ que <strong>la</strong> araña atrapó <strong>en</strong> el simu<strong>la</strong>cro/ para sorberles poco a poco/ <strong>la</strong>amarga vida” (714-715). El final <strong>de</strong> otro poema <strong>en</strong> prosa, “cabeza a pájaros”<strong>de</strong> La edad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s —“No pue<strong>de</strong> atribuirse a maldad humana <strong>la</strong> <strong>de</strong>m<strong>en</strong>cia<strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r: es responsable <strong>la</strong> conducta aberrante <strong>de</strong> algunas aves”— ,hace titubear sobre <strong>la</strong> significación <strong>de</strong>l mal <strong>en</strong> <strong>Pacheco</strong>, que <strong>en</strong> <strong>la</strong> historia<strong>de</strong>l siglo veinte se muestra fundida con el progreso, <strong>de</strong> consecu<strong>en</strong>cias cadavez más siniestras —sea <strong>de</strong>l nazismo, tema <strong>de</strong> Morirás lejos, o sean sus últimoslibros <strong>de</strong> poemas, especialm<strong>en</strong>te a partir <strong>de</strong> Siglo pasado (<strong>de</strong>s<strong>en</strong><strong>la</strong>ce) (1999-2000), con el emblemático epígrafe <strong>de</strong> Pablo Neruda—“Fue <strong>la</strong> edad fría <strong>de</strong> <strong>la</strong>guerra./ La edad tranqui<strong>la</strong> <strong>de</strong>l odio”.47


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54Recuerdo y olvidoEl universo semántico <strong>de</strong> <strong>la</strong> antítesis memoria y olvido recorre todo Tar<strong>de</strong>o temprano. si recordar el olvido es “no olvidar”, como apunta Máximocacciari al analizar el tema <strong>en</strong> Leopardi, es cierto <strong>en</strong> <strong>Pacheco</strong> <strong>en</strong> cuanto elvínculo <strong>en</strong>tre aus<strong>en</strong>cia y pres<strong>en</strong>cia atraviesa <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que su <strong>en</strong>tramadoali<strong>en</strong>ta <strong>la</strong> perman<strong>en</strong>cia —“<strong>la</strong> mirada <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía mi<strong>de</strong> siempre <strong>la</strong> aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>su objeto”, seña<strong>la</strong> cacciari tray<strong>en</strong>do ahora i<strong>de</strong>as <strong>de</strong> Ungaretti y B<strong>la</strong>nchot.“La poesía es <strong>la</strong> sombra <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria/ pero será materia <strong>de</strong>l olvido” (158),es una <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s contradictorias reflexiones sobre el tema <strong>de</strong> Irás y no volverás.Es difícil <strong>de</strong>sgajarlo <strong>de</strong> <strong>la</strong> intimidad <strong>de</strong> lo autobiográfico, aunque el pudor <strong>de</strong>lyo favorece <strong>la</strong> elusión con que el poeta valida imaginativam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> pérdida —<strong>de</strong> “otro hom<strong>en</strong>aje a <strong>la</strong> cursilería”: “Me preguntas por qué <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>star<strong>de</strong>s/<strong>en</strong> que inv<strong>en</strong>tábamos el amor no queda/ un solo testimonio, un tristeverso/ […] Y <strong>la</strong> única respuesta es que no quiero/ profanar el amor invulnerable/con oblicuas pa<strong>la</strong>bras, con c<strong>en</strong>iza/ <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> pl<strong>en</strong>itud, <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>lumbre.” (151)— o que se confunda <strong>en</strong> pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> otros, <strong>en</strong> tanto lo inva<strong>de</strong>abruptam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> viol<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l mundo. así suce<strong>de</strong> <strong>en</strong> “Los pájaros”, poema<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>s a <strong>la</strong> <strong>de</strong>riva, recuerdo <strong>de</strong> “La primera impresión <strong>de</strong> Veracruz/ <strong>en</strong> miinfancia/ fue aquel<strong>la</strong> <strong>de</strong>nsa marejada:/ negras aves que parecían traer <strong>la</strong>noche <strong>en</strong> sus a<strong>la</strong>s”. Preludio a <strong>la</strong> noticia <strong>de</strong> <strong>la</strong> masacre <strong>de</strong> Hiroshima: “Miabuelo/ compró el periódico <strong>de</strong> México/ y me leyó noticias <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> bomba,/<strong>de</strong> aquel lugar con un extraño nombre remoto, <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> muerte que <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>diócomo <strong>la</strong> noche y los pájaros, <strong>de</strong> aquellos cuerpos vivos arrasados <strong>en</strong>l<strong>la</strong>mas” (199).En todo el libro, <strong>la</strong>s ruinas impregnaban el tratami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> vejez y elfracaso <strong>de</strong>l hombre y <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia para siempre culminar <strong>en</strong> <strong>la</strong> muerte, sino<strong>de</strong> <strong>la</strong> “muda mutación” <strong>de</strong>l tiempo, al amparo <strong>de</strong> <strong>la</strong> cita <strong>de</strong> Bau<strong>de</strong><strong>la</strong>ire <strong>de</strong> “Lecygne” —(Todo ante mí se vuelve alegoría.)— y <strong>de</strong> “El sueño <strong>de</strong> los guantesnegros” (<strong>de</strong>l más bi<strong>en</strong> muerto <strong>de</strong> los mares muertos) <strong>de</strong> López Ve<strong>la</strong>r<strong>de</strong> <strong>en</strong> “Thedream is over” (117). En <strong>la</strong> misma colección, “México: vista aérea” muestra<strong>la</strong>s “pesadas cicatrices <strong>de</strong> un <strong>de</strong>sastre” (177), agudizadas <strong>en</strong> los libros sigui<strong>en</strong>tes,<strong>en</strong> los que queda sólo <strong>la</strong> aus<strong>en</strong>cia: “cómo volver a ese lugar queya no está.// […] Destruyeron <strong>la</strong> casa. al <strong>de</strong>moler<strong>la</strong>/ erosionaron <strong>la</strong> memoria”(463/64).al mismo tiempo, el título <strong>de</strong>l libro, El sil<strong>en</strong>cio <strong>de</strong> <strong>la</strong> luna48


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54(1985-1996), una cita <strong>de</strong> Virgilio —<strong>en</strong>tre otras <strong>de</strong> <strong>la</strong> Eneida <strong>en</strong> difer<strong>en</strong>tesepígrafes— convoca <strong>la</strong> tradición poética como reservorio, huel<strong>la</strong>s que vuelv<strong>en</strong>a significar <strong>en</strong> ese pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong> irreparable pérdida al que el poeta <strong>de</strong>dica doslibros in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, separados <strong>de</strong>l recién m<strong>en</strong>cionado, aunque los poemaspert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> a los mismos años: Miro <strong>la</strong> tierra (1984-1986) y Ciudad <strong>de</strong> <strong>la</strong>memoria (1986-1989). <strong>Pacheco</strong> <strong>de</strong>dica el primero <strong>de</strong> ellos a <strong>la</strong>s víctimas <strong>de</strong>lterremoto <strong>de</strong>l 18 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1985. Lo inicia con su regreso a <strong>la</strong> ciudad<strong>de</strong> México pocos días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l estallido <strong>de</strong> ese “infierno sólido” sobre elque está edificada <strong>la</strong> ciudad, volvi<strong>en</strong>do al Reposo <strong>de</strong>l fuego, <strong>en</strong> cuanto recurreal poema ext<strong>en</strong>so y al mismo tema —el estallido <strong>de</strong>l terremoto como catástrofecósmica, cuyo c<strong>en</strong>tro es <strong>la</strong> ciudad, fundada por caín y <strong>de</strong>stinada al vacío.Lo presi<strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte y <strong>la</strong>s pérdidas <strong>de</strong> los espacios <strong>de</strong> <strong>la</strong> infancia y <strong>de</strong> <strong>la</strong>i<strong>de</strong>ntidad: “Esos huecos sembrados/ con tezontle color <strong>de</strong> sangre/ o p<strong>la</strong>ntasmoribundas […]/ tratan <strong>de</strong> conjurar <strong>la</strong> omnipot<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte/ y nologran/ sino que ll<strong>en</strong>e su vacío <strong>la</strong> muerte,/ (Quizá ‘vacío’/ es el nombre profundo<strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte).” (321).“Las ruinas <strong>de</strong> México” sigue <strong>de</strong> manera muy singu<strong>la</strong>r <strong>la</strong>s partes <strong>de</strong> <strong>la</strong>elegía clásica —<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tatio, <strong>la</strong>udatio y conso<strong>la</strong>tio— con sus también clásicascontaminaciones con <strong>la</strong> oda y <strong>la</strong> sátira. su construcción, los materiales convocadosy sus movimi<strong>en</strong>tos, tanto como <strong>la</strong> configuración <strong>de</strong>l sujeto lírico, yalguno <strong>de</strong> sus versos, hac<strong>en</strong> p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> <strong>la</strong>s elegías <strong>de</strong> Pablo Neruda, sobre todosi tuviera como trasfondo “alturas <strong>de</strong> Macchu Micchu”. ambas hab<strong>la</strong>n <strong>de</strong> unespacio sagrado, cuya base es <strong>la</strong> piedra, continuam<strong>en</strong>te tematizada a partir<strong>de</strong>l <strong>de</strong>sconcierto o <strong>de</strong>l extravío inicial <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong>nte lírico. ambos reflexionansobre <strong>la</strong>s dim<strong>en</strong>siones y significados <strong>de</strong> <strong>la</strong> propia muerte y <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong>lpoeta ante <strong>la</strong> muerte, pero irán difer<strong>en</strong>ciándose —oponiéndose <strong>en</strong> realidad—<strong>en</strong> su actitud a medida que avanza el poema. oposición caracterizada porel continuo movimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> asc<strong>en</strong>so <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>roso sujeto nerudiano fr<strong>en</strong>te al<strong>de</strong>rrumbe, el <strong>de</strong>splome <strong>en</strong> el sobrio y <strong>de</strong>spojado l<strong>en</strong>guaje <strong>de</strong> <strong>Pacheco</strong> que sereconoce <strong>en</strong> una función estrictam<strong>en</strong>te opuesta (“Poesía que me permite salir<strong>de</strong> mí/ y t<strong>en</strong>er <strong>la</strong> experi<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> otra experi<strong>en</strong>cia./ Poesía que humaniza a <strong>la</strong>humanidad/ y nos <strong>de</strong>muestra:/ nadie es m<strong>en</strong>os que nadie” (341).El recuerdo prevalece como aus<strong>en</strong>cia y olvido <strong>en</strong> Lluvia y <strong>en</strong> el tonoelegíaco <strong>de</strong> “La casa (Una estación <strong>de</strong> amor)” <strong>de</strong> La edad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s, cuyafrase “El edén fue abolido: hoy ocupa su lugar un monum<strong>en</strong>to al gran fra-49


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54to a otras voces, <strong>en</strong> los heterónimos que l<strong>la</strong>ma julián Hernán<strong>de</strong>z, Fernandotejeda y alonso cañedo, o El Poeta Loco <strong>de</strong> Cómo <strong>la</strong> lluvia. Este <strong>en</strong>tramadose ha int<strong>en</strong>sificado <strong>en</strong> <strong>la</strong>s funciones <strong>de</strong> un sujeto que <strong>de</strong> <strong>la</strong> “aproximación” seconfun<strong>de</strong> <strong>en</strong> los textos <strong>de</strong> otros <strong>en</strong> <strong>la</strong> continua recurr<strong>en</strong>cia intertextual y <strong>en</strong><strong>la</strong> ficción <strong>de</strong> <strong>la</strong> heteronomía hasta <strong>en</strong>tregarse a forzar imaginariam<strong>en</strong>te el <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro<strong>de</strong> los poetas que ama <strong>en</strong> “Bécquer y rilke se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> sevil<strong>la</strong>”o “Birds in the night (Vallejo y cernuda se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> Lima)”, o <strong>en</strong> <strong>la</strong>s“celebraciones y hom<strong>en</strong>ajes” <strong>de</strong> Como <strong>la</strong> lluvia, que extreman <strong>la</strong> comp<strong>en</strong>etración<strong>en</strong>tre ellos y el sujeto lírico cuando esa fraternidad lleva a éste aimitar su estilo, sigui<strong>en</strong>do, por una parte, esa amplia red <strong>de</strong> pasajes <strong>de</strong> <strong>la</strong>epísto<strong>la</strong> clásica, <strong>de</strong> Horacio o <strong>de</strong> Petrarca, que ingresa a <strong>la</strong> poesía españo<strong>la</strong>con <strong>la</strong> epísto<strong>la</strong> <strong>de</strong> Garci<strong>la</strong>so a Boscán, y propicia su <strong>en</strong>orme cultivo <strong>en</strong> lossiglos <strong>de</strong> oro. Por otra parte, <strong>la</strong> amplia red que cruza géneros —con <strong>la</strong> elegíay <strong>la</strong> sátira— , asuntos y l<strong>en</strong>guajes —el discurso moral, <strong>la</strong> amistad y el transcurrircotidiano—, <strong>en</strong> estilo común, para p<strong>en</strong>sar a <strong>la</strong> poesía como práctica ycomo teoría. todo ello se combina <strong>en</strong> <strong>la</strong> “Epísto<strong>la</strong>” <strong>en</strong> <strong>la</strong> que Lope <strong>de</strong> Vegareconoce <strong>la</strong> supremacía <strong>de</strong> cervantes y suelda un <strong>la</strong>zo libre <strong>de</strong> rivalida<strong>de</strong>s “<strong>en</strong>el cuarto c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ario <strong>de</strong>l Quijote”. “De mis oscuras soleda<strong>de</strong>s v<strong>en</strong>go/ y tornaré amis tristes soleda<strong>de</strong>s. * / ante los cuatro siglos me <strong>de</strong>t<strong>en</strong>go// aquí don<strong>de</strong> seanudan <strong>la</strong>s eda<strong>de</strong>s,/ se disuelv<strong>en</strong> los tiempos, llega el día/<strong>en</strong> que no exist<strong>en</strong>odios ni amista<strong>de</strong>s, //sólo un <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong> me<strong>la</strong>ncolía/ al p<strong>en</strong>sar tú y yo juntoslo que fuimos/ <strong>en</strong> un orbe <strong>de</strong> prosa y <strong>de</strong> poesía.”, son los primeros versos, respetuosos<strong>de</strong>l terceto <strong>en</strong>ca<strong>de</strong>nado, canónico <strong>de</strong> <strong>la</strong> epísto<strong>la</strong>. El asterisco ac<strong>la</strong>raal pie “Los dos primeros y los dos últimos versos pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> a <strong>la</strong> ‘Elegía arafael Ángel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Peña’ (1906) <strong>de</strong> Manuel josé othón”, es <strong>de</strong>cir, <strong>en</strong> estasuerte <strong>de</strong> “ejercicio <strong>de</strong> composición”, como <strong>de</strong>l poeta que recién se iniciasigui<strong>en</strong>do los altos mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición poética, rin<strong>de</strong> hom<strong>en</strong>aje al poetamexicano, qui<strong>en</strong> parte <strong>de</strong> los muy conocidos versos <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong> Vega —“a missoleda<strong>de</strong>s voy,/ <strong>de</strong> mis soleda<strong>de</strong>s v<strong>en</strong>go”— y <strong>de</strong> simi<strong>la</strong>res significaciones <strong>de</strong>lpoema incluido <strong>en</strong> La Dorotea (1632). son varios estos “ejercicios <strong>de</strong> estilo” y<strong>de</strong>l apr<strong>en</strong>dizaje <strong>de</strong> reconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> un poeta a otro. Estas invocacionesse ciñ<strong>en</strong> a los clásicos greco<strong>la</strong>tinos —safo, séneca, Propercio— y al siglo<strong>de</strong> oro español —cervantes, Lope, cal<strong>de</strong>rón, Quevedo— y <strong>en</strong> nuestro ámbitosigue, al estilo <strong>de</strong> “trébol” <strong>de</strong> Cantos <strong>de</strong> vida y esperanza, <strong>de</strong> Díaz Mirón aDarío, <strong>en</strong> este soneto <strong>en</strong> el que sobrevive <strong>en</strong> <strong>Pacheco</strong> <strong>la</strong> esperanza <strong>de</strong> perdu-51


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54ración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía: “En tu viaje a <strong>la</strong> is<strong>la</strong> <strong>de</strong> citera/ vas por cumbres y abismosirisados,/ ll<strong>en</strong>os <strong>de</strong> oro y c<strong>en</strong>iza <strong>en</strong>amorados.// allí <strong>en</strong> costas <strong>de</strong> azur <strong>la</strong> muerteespera./ No tocará tus versos: son sagrados./ <strong>en</strong> ellos todo el año es primavera”.Notas1 De 1980 es <strong>la</strong> primera edición <strong>de</strong> Tar<strong>de</strong> o temprano. se reedita <strong>en</strong> 1986, 2000 y 2009,siempre con <strong>la</strong> ac<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> “corregida y aum<strong>en</strong>tada”. La Nota a que hago refer<strong>en</strong>ciasolo aparece <strong>en</strong> <strong>la</strong> primera edición. todas <strong>la</strong>s citas, salvo ac<strong>la</strong>ración específica,provi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuarta y última edición <strong>de</strong> México, Fondo <strong>de</strong> culturaEconómica, 2009.2 josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong> (ciudad <strong>de</strong> México, 1939) publica por estos años su obra narrativa,a partir <strong>de</strong> La sangre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Medusa (1959), El vi<strong>en</strong>to distante (1963), y <strong>de</strong> suúnica nove<strong>la</strong> Morirás lejos (1967). sus dos espléndidas nouvelles El principio <strong>de</strong>lp<strong>la</strong>cer (1972) y, especialm<strong>en</strong>te, Las batal<strong>la</strong>s <strong>en</strong> el <strong>de</strong>sierto (1981), que obtuvo unaimportante recepción <strong>de</strong>l público y <strong>la</strong> crítica, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>la</strong>zos significativos con su miradacrítica y a <strong>la</strong> vez nostálgica <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> México <strong>de</strong> su infancia y adolesc<strong>en</strong>cia.3 Es difícil no recordar el comi<strong>en</strong>zo <strong>de</strong> Muerte sin fin (1931) <strong>de</strong> josé Gorostiza, “Ll<strong>en</strong>o<strong>de</strong> mí, sitiado <strong>en</strong> mi epi<strong>de</strong>rmis”, que guarda algunos <strong>la</strong>zos con este primer libro<strong>de</strong> <strong>Pacheco</strong>, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> los bruscos e int<strong>en</strong>sos <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>zami<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> <strong>la</strong> luz y<strong>de</strong> <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es <strong>de</strong>l agua.4 Los textos m<strong>en</strong>cionados <strong>en</strong> el título, provi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong>l manuscrito conservado <strong>en</strong> <strong>la</strong>Biblioteca Nacional <strong>de</strong> México, <strong>de</strong> 1523, y <strong>de</strong>l manuscrito anónimo <strong>de</strong> t<strong>la</strong>telolco,<strong>de</strong> 1528, que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> <strong>la</strong> Biblioteca Nacional <strong>de</strong> París, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> citas<strong>de</strong>l códice Flor<strong>en</strong>tino, hoy <strong>en</strong> el Vaticano.5 Varias veces recurre josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong> a este g<strong>en</strong>otexto <strong>en</strong> otros poemas, porejemplo <strong>en</strong> “crónica mexicayotl” <strong>de</strong> Los trabajos <strong>de</strong>l mar (1979-1983), como pue<strong>de</strong>verse <strong>en</strong> este fragm<strong>en</strong>to: “sapos y <strong>la</strong>gartijas nuestro alim<strong>en</strong>to,/ sal nuestra vida,polvo nuestra casa./ añicos y agujeros <strong>en</strong> <strong>la</strong> red/ nuestra her<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> ruinas” (292).6 En <strong>la</strong>s ediciones <strong>de</strong> Tar<strong>de</strong> o temprano <strong>de</strong> 2000 y 2009, <strong>Pacheco</strong> suprime el últimoapartado <strong>de</strong>l poema.7 De “comi<strong>en</strong>za ya”. tomo <strong>la</strong> cita <strong>de</strong> Martínez (1972). Una misma <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>en</strong>hebra<strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>l canto, <strong>la</strong> flor y <strong>la</strong> sangre <strong>en</strong> náhuatl.8 Esta versión está <strong>en</strong> <strong>la</strong> sección “aproximaciones” <strong>de</strong> Tar<strong>de</strong> o temprano (1980), citada<strong>en</strong> <strong>la</strong> bibliografía. La sección fue editada aparte y ya no es reproducida <strong>en</strong> <strong>la</strong>s edi-52


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54ciones <strong>de</strong> 2000 y 2009. El fragm<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Nezahualcóyotl es ejemplo <strong>de</strong> <strong>la</strong> concepción<strong>de</strong>l tiempo <strong>de</strong>l hombre <strong>en</strong> <strong>la</strong> poesía náhuatl: “¿Es que acaso se vive <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>n <strong>la</strong> tierra?/ No por siempre <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra,/ sólo breve tiempo aquí”// aunquesea <strong>de</strong> ja<strong>de</strong>: también se quiebra;/ aunque sea <strong>de</strong> oro, también se hi<strong>en</strong><strong>de</strong>,/ y aunel plumaje <strong>de</strong> quetzal se <strong>de</strong>sgarra:// No por siempre <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra:/ sólo breve tiempoaquí”. Es esta <strong>la</strong> versión <strong>de</strong>l final <strong>de</strong> “El árbol florido (Diálogo <strong>de</strong> poetas)” (186).<strong>Pacheco</strong> utiliza como g<strong>en</strong>otexto <strong>de</strong>l primer poema <strong>de</strong> su “Hom<strong>en</strong>aje aNezahualcóyotl” el fragm<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l poeta tezcocano que acabo <strong>de</strong> citar.9 La cita <strong>de</strong> Borges es <strong>la</strong> sigui<strong>en</strong>te: “todo lo arrastra y pier<strong>de</strong> este incansable/ hilo sutil<strong>de</strong> ar<strong>en</strong>a numerosa./ No he <strong>de</strong> salvarme yo, fortuita cosa/ <strong>de</strong> tiempo, que es materia<strong>de</strong>leznable” (300).10 Especialm<strong>en</strong>te su final: “Y porque también nosotros hemos sido <strong>la</strong> historia, y/también hemos construido alegría, hermosura y/ verdad, y hemos asistido a <strong>la</strong>luz y alguna vez a lo/ mejor hemos sido <strong>la</strong> luz, como hoy formamos parte <strong>de</strong>l/pres<strong>en</strong>te./ Y porque <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todo compañeros, quién sabe/ si sólo los muertosno son hombres <strong>de</strong> transición.” Pert<strong>en</strong>ece a Aquel<strong>la</strong>s poesías, <strong>en</strong> Poesía nuevam<strong>en</strong>tereunida (2009).11 siglo XXi, 1966.12 si bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> 1977, <strong>en</strong> “Nuevo recu<strong>en</strong>to <strong>de</strong> poemas <strong>de</strong> jaime sabines”, prefiere l<strong>la</strong>mara <strong>la</strong> antipoesía “realismo coloquial” (34).13 Poemas tales como “Prosa <strong>de</strong> <strong>la</strong> ca<strong>la</strong>vera”, “a circe, <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> sus cerdos”, así comolos incluidos <strong>en</strong> <strong>la</strong> serie “Malpaís”.Bibliografíacaisso, c<strong>la</strong>udia (2001) De vértigo, asombro y <strong>en</strong>sueño: Ensayos sobre literatura <strong>la</strong>tinoamericana.rosario: Vites.Debicki, andrew (1976) Poetas hispanoamericanos contemporáneos. Madrid: Gredos.Fischer, María Luisa (1998) Historia y texto poético. La poesía <strong>de</strong> Antonio Cisneros, José<strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong> y Enrique Lihn. concepción (chile): Lar, pp. 69-124.García rey, josé Manuel (1982) “La poesía <strong>de</strong> josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong> o <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras quedicta el tiempo”. Cua<strong>de</strong>rnos Hispanoamericanos 380: 472-484.Gordon, samuel (1990) “Los poetas ya no cantan, ahora hab<strong>la</strong>n”. RevistaIberoamericana 150: 255-266.Guzmán Moncada, carlos alberto (1998) “La pa<strong>la</strong>bra <strong>en</strong> el <strong>de</strong>sierto. josé <strong>Emilio</strong><strong>Pacheco</strong> y t.s. Eliot”. Arrabal 1.53


susana Zanetti. Perduración <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía...<strong>Estudios</strong> 18:36 (<strong>en</strong>ero-junio 2011): 33-54K<strong>la</strong>hn, Norma y Fernán<strong>de</strong>z, jesse (1987) Lugar <strong>de</strong> <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro: <strong>en</strong>sayos críticos sobre poesíamexicana actual, México: Katún.Martínez, josé Luis (1972). Nezhualcoyotl. Vida y obra. México: Fondo <strong>de</strong> culturaEconómica, pp.180.Mortiz, joaquín (1966) Los narradores ante el público. México.Novo, salvador (1994) La vida <strong>en</strong> México <strong>en</strong> el período presi<strong>de</strong>ncial <strong>de</strong> Manuel Ávi<strong>la</strong>Camacho. Nota preliminar <strong>de</strong> josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong>. México: coNacULta-inah.olivera-Willliams, María rosa (1991) “Ciudad <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong> josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong>:hacia <strong>la</strong> creación <strong>de</strong> un único poemario”. Literatura Mexicana 2.ortega, julio (1991) Figuración <strong>de</strong> <strong>la</strong> persona: Barcelona: Edhasa.<strong>Pacheco</strong>, josé <strong>Emilio</strong> (1977) “Nuevo recu<strong>en</strong>to <strong>de</strong> poemas <strong>de</strong> jaime sabines”. Vuelta 9: 34______ (1979) “Notas sobre <strong>la</strong> otra vanguardia”. Revista Iberoamericana 106-107: 327-334.______ (1980) Tar<strong>de</strong> o temprano. México: Fondo <strong>de</strong> cultura Económica, pp. 305.______ (1981) Las batal<strong>la</strong>s <strong>en</strong> el <strong>de</strong>sierto. México: Era.______ (2009) Poesía nuevam<strong>en</strong>te reunida. La Habana: Letras cubanas-Unión, pp. 214______ (2009) Prólogo “rubén Darío <strong>en</strong>tre dos siglos”. Poesías completas <strong>de</strong> RubénDarío. Madrid: club <strong>de</strong>l Libro, pp. 1-26.<strong>Pacheco</strong>, josé <strong>Emilio</strong> (2009) Tar<strong>de</strong> o temprano (Poemas 1958-2009). México: Fondo <strong>de</strong>cultura Económica.Paz, octavio (1979) Intermediaciones. Madrid: seix Barral.______ (1971) Traducción: Literatura y literalidad. Barcelona: tusquets.______ (1994) Obras completas. México: Fondo <strong>de</strong> cultura Económica, vol. 1: 35.Popovic carric, Pol y Fi<strong>de</strong>l chávez Pérez (comps.) (2006) José <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong>:Perspectivas críticas. México: tecnológico <strong>de</strong> Monterrey y siglo XXi.rodríguez alcalá, Hugo (1976) “sobre <strong>la</strong> poesía última <strong>de</strong> josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong>”.Hispamérica 15: 5: 57-70.sotelo, césar a. (1991) “Los animales como un recurso <strong>de</strong> distanciami<strong>en</strong>to e intertextualidad<strong>de</strong> josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong>”. La Pa<strong>la</strong>bra y el Hombre 77: 202-205.sucre, Guillermo (1985) La máscara, <strong>la</strong> transpar<strong>en</strong>cia: <strong>en</strong>sayos críticos sobre poesía hispanoamericana.México: Fondo <strong>de</strong> cultura Económica.Verani, Hugo (comp.) (1987) José <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong> ante <strong>la</strong> crítica. México: UNaM.Vill<strong>en</strong>a, Luis a. <strong>de</strong> (1986) José <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong>. Madrid: júcar.Xirau, ramón (1976) “carta a josé <strong>Emilio</strong> <strong>Pacheco</strong> a propósito <strong>de</strong> Is<strong>la</strong>s a <strong>la</strong> <strong>de</strong>riva”.Diálogos 72: 37-38.Yurkievich, saúl (1998) La confabu<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra. Madrid: taurus.54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!