30.07.2015 Views

EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 - Jungheinrich

EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 - Jungheinrich

EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 - Jungheinrich

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>EKS</strong> <strong>513</strong> / <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>515</strong><strong>EKX</strong> <strong>513</strong> / <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>515</strong>05.07 -Manual de instruccionesE5105853110.10<strong>EKS</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong><strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong>


Declaración de conformidad<strong>Jungheinrich</strong> AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgoFabricante o representante establecido en la ComunidadTipo Opción Nº de serie Año de fabricación<strong>EKS</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong><strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong>Informaciones adicionalesPor orden deFechaE Declaración de conformidad CELos signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motorizadadescrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE(Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos detransposición de las directivas al derecho nacional. Se ha autorizado a cada uno delos firmantes individualmente para clasificar los documentos técnicos.1009.E1


21009.E


PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de carretillas. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo decarretilla del que disponga.FMZtoLas advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.Marca de identificación de equipamiento de serie.Marca de identificación de equipamiento adicional.Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.Propiedad intelectualLa propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.<strong>Jungheinrich</strong> AktiengesellschaftAm Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIATeléfono: +49 (0) 40/6948-0www.jungheinrich.com0108.E


0108.E


ÍndiceDeclaración de conformidadAUso previsto y apropiado1 Generalidades ..................................................................................... A 12 Aplicación prevista y apropiada .......................................................... A 13 Condiciones de aplicación admitidas .................................................. A 24 Obligaciones del empresario ............................................................... A 25 Montaje de implementos y/o accesorios ............................................. A 3BDescripción de la máquina1 Descripción de la aplicación ................................................................ B 11.1 Definición del sentido de marcha ........................................................ B 22 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ........... B 32.1 Descripción de funcionamiento de la carretilla .................................... B 63 Datos técnicos - versión estándar ....................................................... B 103.1 Prestaciones ....................................................................................... B 113.2 Dimensiones (según la hoja técnica) .................................................. B 123.3 Versión de mástil de elevación ........................................................... B 163.4 Datos del motor ................................................................................... B 183.5 Pesos .................................................................................................. B 183.6 Ruedas, chasis .................................................................................... B 213.7 Normas EN .......................................................................................... B 223.8 Condiciones de aplicación .................................................................. B 233.9 Requisitos eléctricos ........................................................................... B 234 Lugares de marcación y placas de características ............................. B 244.1 Placa de características, carretilla ...................................................... B 264.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla .............................. B 274.3 Placa de capacidades de carga del implemento (o) .......................... B 285 Estabilidad ........................................................................................... B 28CTransporte y primera puesta en servicio1109.E1 Transporte ........................................................................................... C 12 Carga mediante grúa .......................................................................... C 22.1 Carga mediante grúa de la máquina base con el mástilde elevación montado ......................................................................... C 22.2 Puntos de grúa / puntos de enganche ................................................ C 32.3 Carga de la batería mediante grúa ..................................................... C 43 Protección de la carretilla durante el transporte .................................. C 53.1 Protección de transporte de la máquina base ..................................... C 63.2 Protección de transporte del mástil de elevación ................................ C 83.3 Protección de transporte de la carretilla con el mástil deelevación montado .............................................................................. C 10I 1


4 Primera puesta en servicio .................................................................. C 114.1 Desplazamiento de la carretilla sin batería ......................................... C 114.2 Montar y desmontar el mástil de elevación ......................................... C 115 Puesta en servicio ............................................................................... C 125.1 Topes antivuelco mecánicos (t) ........................................................ C 135.2 Estabilizador activo (o) ....................................................................... C 14DBatería - mantenimiento, carga, cambio1 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de ácido ......... D 12 Tipos de batería .................................................................................. D 22.1 Dimensiones del habitáculo de batería ............................................... D 33 Liberar la batería ................................................................................. D 44 Cargar la batería ................................................................................. D 65 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 105.1 Montar y desmontar la batería con carro portabaterías (t) ............... D 115.2 Montar y desmontar las baterías en el soporte de cambiode baterías con ayuda de una carretilla (o) ....................................... D 145.3 Sensor de bloqueo de batería (t) ...................................................... D 186 Cargador incorporado / cargador de a bordo (o) ............................... D 196.1 Descripción ......................................................................................... D 196.2 Diferentes colectores de corriente ...................................................... D 206.3 Modos operativos ................................................................................ D 216.4 Manejo con distintos modos operativos .............................................. D 226.5 Los símbolos y su significado ............................................................. D 246.6 Indicaciones para el mantenimiento de los cargadoresincorporados / cargadores de a bordo ................................................ D 257 Batería - comprobar el estado y el nivel del ácido .............................. D 268 Indicador de descarga de batería “indicación de barras” (t) ............. D 278.1 Controlador de descarga de batería con indicación de barras ........... D 288.2 Colores del símbolo de batería ........................................................... D 299 Indicador de descarga de batería “indicación de porcentaje” (o) .......... D 309.1 Colores del símbolo de batería ........................................................... D 30EManejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla ................ E 12 Descripción de los elementos de mando e indicación ........................ E 32.1 Elementos de mando e indicación de la consola de mando ............... E 32.2 Elementos de mando e indicación en la unidad de indicación(display) ............................................................................................... E 102.3 Símbolos y pulsadores del área inferior .............................................. E 162.4 Símbolos para el estado operativo de la carretilla .............................. E 231109.EI 2


3 Puesta en servicio de la carretilla ....................................................... E 243.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta enservicio diaria ...................................................................................... E 243.2 Subir y bajar de la carretilla ................................................................. E 253.3 Desmontar el asiento del conductor .................................................... E 263.4 Preparar el puesto del conductor ........................................................ E 263.5 Ajustar el asiento del conductor .......................................................... E 273.6 Ajuste de inclinación de la consola de mando .................................... E 283.7 Regulación de la altura de la consola de mando ................................ E 293.8 Preparar la carretilla para el servicio (t) ............................................ E 293.9 Preparar la carretilla para el servicio con código deacceso adicional (o) ........................................................................... E 303.10 Módulo de acceso ISM (o) ................................................................. E 313.11 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla estépreparada para el servicio ................................................................... E 313.12 Referenciar la elevación principal y adicional ..................................... E 333.13 Ajustar fecha y hora ............................................................................ E 363.14 Ajustes específicos del usuario (o) .................................................... E 384 Trabajar con la carretilla ...................................................................... E 414.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 414.2 Interruptor de parada de emergencia, marcha, dirección,frenado ................................................................................................ E 454.3 Conducción por pasillos estrechos ..................................................... E 514.4 Marcha en diagonal ............................................................................. E 594.5 Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillosde estanterías ..................................................................................... E 604.6 Empuje del brazo saliente y giro del carro portahorquillassimultáneos ......................................................................................... E 634.7 Mesa telescópica (o) .......................................................................... E 664.8 Desplazador lateral simétrico (o) ....................................................... E 734.9 Posicionador de horquillas (o) ........................................................... E 734.10 Horquillas telescópicas (o) ................................................................. E 744.11 Desplazador lateral simétrico con posicionador dehorquillas integrado (o) ...................................................................... E 764.12 Desplazador lateral asimétrico con posicionador dehorquillas integrado (o) ...................................................................... E 774.13 Elevación - descenso - empuje - giro dentro de los pasillosde estanterías ..................................................................................... E 784.14 Picking y apilado ................................................................................. E 794.15 Recoger, transportar y depositar unidades de carga .......................... E 834.16 Preselección de alturas de elevación con introducciónde zonas (o) ....................................................................................... E 884.17 Posicionamiento horizontal (o) ........................................................... E 954.18 Estacionar la carretilla de forma segura .............................................. E 1091109.EI 3


5 Ayuda en caso de incidencias ............................................................. E 1105.1 Dispositivo de parada de emergencia ................................................. E 1135.2 Descenso de emergencia de la cabina del conductor /elevación adicional .............................................................................. E 1145.3 Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja ......................... E 1165.4 Puentear la desconexión de marcha (o) ............................................ E 1175.5 Puentear la desconexión de elevación (o) ......................................... E 1185.6 Puentear la desconexión de descenso (o) ......................................... E 1195.7 Seguridad de fin de pasillo (o) ........................................................... E 1205.8 Servicio de emergencia IF (error 3670 / 3752) ................................... E 1215.9 Rescate de la carretilla para sacarla de un pasillo estrecho /desplazamiento de la carretilla sin batería .......................................... E 1236 Abandonar la cabina del conductor con el equipode salvamento ..................................................................................... E 1336.1 Compartimento para el equipo de salvamento en la cabinadel conductor ....................................................................................... E 1346.2 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento .......................... E 1346.3 Vida útil del equipo de salvamento ..................................................... E 1356.4 Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento ................... E 1356.5 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento (- 07.09) ........... E 1366.6 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -) ........................ E 1517 Sistema de protección de personas (o) ............................................. E 1677.1 Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS) ......... E 1677.2 Descripción de las funciones .............................................................. E 1677.3 Limpieza de los cristales frontales de los escáneres .......................... E 1697.4 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria delsistema de protección de personas .................................................... E 1717.5 Función - sistema de protección de personas .................................... E 1728 Carretilla recogepedidos <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> ...................................... E 1748.1 Distribución de las consolas de mando ............................................... E 1748.2 <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> con rejilla de carga y palet transitable (o) ........... E 1788.3 Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontalesde la plataforma de picking, así como de las barreras deseguridad en el sentido de carga ........................................................ E 1868.4 Símbolos adicionales en el display del conductor ............................... E 1888.5 Descripción de la función “Recoger la carga”o “Depositar la carga” .......................................................................... E 1888.6 <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> con elevación adicional (o) ................................. E 1969 Equipamiento adicional ....................................................................... E 1979.1 Retrovisor (o) ..................................................................................... E 1979.2 Servicio de conductor autoportado(en la cabina del conductor) (o) ......................................................... E 1989.3 Función de pesaje (o) ........................................................................ E 2009.4 Servicio con cestón de trabajo (o) ..................................................... E 2019.5 Extintor (o) ......................................................................................... E 2079.6 Cabina de conductor cerrada (o) ....................................................... E 2089.7 Sistema de videocámara (o) .............................................................. E 2161109.EI 4


FMantenimiento de la carretilla1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ......... F 12 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ..... F 13 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 74 Lista de chequeo para el mantenimiento ............................................ F 84.1 Lista de chequeo para el mantenimiento de los implementos(opcionales) ......................................................................................... F 145 Materiales de servicio y esquema de lubricación ................................ F 185.1 Manipulación segura de los materiales de servicio ............................. F 185.2 Esquema de lubricación ...................................................................... F 205.3 Materiales de servicio ......................................................................... F 216 Descripción de los trabajos de mantenimiento ymantenimiento preventivo ................................................................... F 226.1 Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimientoy mantenimiento preventivo ................................................................ F 226.2 Asegurar la cabina del conductor contra un descensoinvoluntario .......................................................................................... F 236.3 Cuidado de las cadenas de elevación ................................................ F 266.4 Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar lassuperficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación ........... F 266.5 Lubricación automática de cadenas (o) ............................................. F 286.6 Inspección de las cadenas de elevación ............................................. F 326.7 Mangueras hidráulicas ........................................................................ F 336.8 Desmontar / montar la tapa del grupo de tracción .............................. F 346.9 Verificar el nivel del aceite hidráulico .................................................. F 356.10 Verificar fusibles eléctricos .................................................................. F 386.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajosde limpieza o de mantenimiento ......................................................... F 407 Puesta fuera de servicio de la carretilla .............................................. F 427.1 Medidas necesarias antes de la puesta fuera de servicio .................. F 437.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio .................... F 437.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de lapuesta fuera de servicio ...................................................................... F 448 Inspección de seguridad periódica y después deacontecimientos extraordinarios ......................................................... F 459 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ................. F 4510 Medición de vibraciones humanas ...................................................... F 451109.EI 5


I 61109.E


AnexoManual de instrucciones de la batería detracción JHZEste manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca <strong>Jungheinrich</strong>. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.0506.E1


20506.E


AUso previsto y apropiado1 GeneralidadesLa carretilla descrita en el presente manual de instrucciones es apta para elevar,bajar y transportar unidades de carga.El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a lasindicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto nose considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla,o a valores materiales.2 Aplicación prevista y apropiadaZLa carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figura en eldiagrama de cargas y no debe sobrepasarse.La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con unimplemento autorizado por el fabricante.La carga debe situarse de forma centrada entre las horquillas y estar en contacto conel dorsal del carro portahorquillas.– Elevación, descenso y picking de cargas.– Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por encimadel suelo prestando atención al margen con el suelo.– Está prohibido transportar y elevar personas.– Está prohibido empujar o arrastrar unidades de carga.– Está prohibido circular por subidas o bajadas.– Está prohibido circular por rampas de carga / puentes de carga.– Está prohibido arrastrar un remolque.– Está prohibido transportar cargas oscilantes.1109.EA 1


3 Condiciones de aplicación admitidasFZNo hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías decirculación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segundapersona que dé las indicaciones necesarias.No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosióno zonas fuertemente cargados de polvo o corrosivos. Asimismo está prohibido usarla carretilla en las proximidades de piezas activas de instalaciones eléctricas nodotadas de protección.Z– Uso en entornos industriales y empresariales.– Rango de temperaturas admitido +5 °C a +40 °C.– El uso está permitido solamente sobre suelos planos según DIN 15185, parte 1.– Distancias de seguridad entre carretilla y estantería según EN 1726-2, punto 7.3.2.– Distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con guiadomecánico y la estantería.– Distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con guiado inductivoy la estantería.En caso de aplicaciones en condiciones extremas o zonas con protecciónantideflagrante, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere unaautorización especial.4 Obligaciones del empresarioZEn virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso dela misma. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario esaquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre elpropietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.El empresario tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla exclusivamenteel uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner enpeligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además tiene que vigilar que seobserven las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas deseguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimientopreventivo. El empresario ha que garantizar que todos los usuarios hayan leídoy comprendido las presentes instrucciones de servicio.En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derechode garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personashayan efectuado trabajos indebidos en el objeto sin la previa autorización por partedel fabricante.1109.EA 2


5 Montaje de implementos y/o accesoriosEl montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones dela carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única yexclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En casonecesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.1109.EA 3


A 41109.E


BDescripción de la máquina1 Descripción de la aplicaciónLa <strong>EKX</strong> es una carretilla recogepedidos / apiladora trilateral con tracción eléctrica(motor eléctrico). La <strong>EKS</strong> es una carretilla recogepedidos con tracción eléctrica(motor eléctrico). Han sido diseñadas para el uso sobre suelos planos deconformidad con la norma DIN 15185 parte 1 para el transporte de mercancías y lapreparación de pedidos.Es posible tomar palets abiertos o cerrados que se encuentren fuera de la zona delas ruedas porteadoras o también rolls. Es posible apilar y desapilar cargas ytransportarlas en recorridos largos.La cabina del conductor es elevada junto con el dispositivo tomacargas de modo quese pueda acceder fácilmente a la altura de los estantes utilizados para el picking y setenga una buena visión de los mismos.Las instalaciones de estanterías deben estar preparadas para la <strong>EKX</strong> / <strong>EKS</strong>. Son deobligado cumplimiento las distancias de seguridad exigidas y prescritas por<strong>Jungheinrich</strong> (por ejemplo, las señaladas en la norma EN 1726-2, punto 7.3.2):Z– En el caso de utilizar carretillas con guiado mecánico debe mantenerse unadistancia de seguridad mínima de 100 mm entre la estantería y la carretilla.– En el caso de utilizar carretillas con guiado inductivo, la distancia de seguridadentre la estantería y la carretilla no debe ser inferior a 125 mm. Sin embargo, si seutilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.El suelo debe cumplir la norma DIN 15185, parte 1.Para el sistema de guiado mecánico (SF) deben estar disponibles carriles de guía enlos pasillos estrechos. Los rodillos de guía de Vulkollan atornillados en el chasis dela carretilla guían a ésta entre los carriles de guía.En el caso de un sistema de guiado inductivo (IF) debe haberse tendido en el sueloun cable de filoguiado (hilo IF) cuyas señales son registradas por los sensorescolocados en el chasis de la máquina y procesadas en el ordenador de la máquina.La capacidad de carga se debe consultar en la placa de característicasTipo Capacidad de carga Centro de gravedad de lacarga<strong>EKX</strong> <strong>513</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>513</strong> 1.250 kg 600 mm<strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> 1.500 kg 600 mm<strong>EKX</strong> <strong>515</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>515</strong> 1.500 kg 600 mm1109.EB 1


1.1 Definición del sentido de marchaPara indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:<strong>EKX</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong>izquierdaSentido detracciónSentido decargaderecha<strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong>izquierdaSentido detracciónSentido decargaderecha1109.EB 2


2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento24123222321456789,10111220 19 18 17 16 1514131109.EB 3


24123222321456789,10111220 19 18 17 16 1514131109.EB 4


Pos.Denominación1 t Mástil de elevación2 t Tejadillo protector3 t Elevación adicional 1)4 t Consola de mando5 t Barreras de seguridad6 t Cabina de conductor elevable7 t Brazo de horquilla8 t Pulsador de hombre muerto9 o Sensor delantero para el sistema de guiado inductivo (no se muestra)Escáner delantero del sistema de protección de personas10 o(no se muestra)11 o Rodillos de guía (guiado mecánico) delante de la rueda porteadora12 t Rueda porteadora13 t Chasis14 o Rodillos de guía (guiado mecánico) detrás de la rueda porteadora15 t Carenado lateralRodillos de guía (guiado mecánico) en el compartimiento del grupo16 ode tracciónt Tope antivuelco17o Estabilizadores activos18 t Rueda motriz19 o Sensor trasero para el sistema de guiado inductivo20 o Escáner trasero del sistema de protección de personas21 o Tapa de batería22 o Arriostramientos del mástil de elevaciónLubricación automática de cadenas en los cilindros de elevación23 olibre (sólo con mástil de elevación DZ)Lubricación automática de cadenas en el travesaño superior del24 omástil (con mástil de elevación ZT / DZ)t = equipamiento de serieo = equipamiento adicional1) se suprime en la <strong>EKS</strong> <strong>513</strong> / <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>515</strong>1109.EB 5


2.1 Descripción de funcionamiento de la carretillaDispositivos de seguridad:– Gracias al contorno cerrado del vehículo con bordes redondeados, el manejo de lacarretilla resulta seguro. El conductor queda protegido contra el desprendimientode piezas u objetos por medio de un tejadillo protector.– La rueda motriz y las ruedas porteadoras están cubiertas por una protecciónantichoques estable. Aunque se utilice una cubierta para la rueda motriz, sigueexistiendo un peligro residual para terceros.– El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA permite desactivar rápidamentetodos los movimientos de la máquina en caso de presentarse situacionesde peligro.– A ambos lados de la cabina hay unas barreras de seguridad que interrumpen todoslos movimientos de la máquina cuando se abren.– Los movimientos de marcha, elevación y descenso sólo se pueden activar si seacciona el pulsador de hombre muerto.– Los movimientos de empuje y giro sólo se pueden activar si se acciona el pulsadorde hombre muerto (sólo en caso de la <strong>EKX</strong>).Pulsador de hombre muertoUna vez preparada la carretilla para el servicio (véase los apartados “Preparar lacarretilla para el servicio” o “Preparar la carretilla para el servicio con código deacceso adicional (o)” en el capítulo E) y cerradas las barreras de seguridad,el pulsador de hombre muerto en el espacio para los pies:– t =debe accionarse una vez para que el conductor pueda trabajar con la carretilla.Tras soltar el el botón de control de marcha y la parada de la carretilla se activa elfreno de estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).– o =debe accionarse y mantenerse apretado para que el conductor pueda trabajar conla carretilla. Si se deja de pisar el pulsador de hombre muerto se bloquean lasfunciones de elevación y de marcha. La dirección y los frenos siguen funcionando.Tras soltar el pulsador de hombre muerto y la parada de la carretilla se activa elfreno de estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).Concepto de seguridad de la parada de emergencia– En cuanto se detecta un error, la carretilla frena automáticamente hasta quedartotalmente parada. Los indicadores de control del display del conductor indican laparada de emergencia. Cada vez que se enciende la carretilla, el sistema lleva acabo un autochequeo que sólo libera el freno de estacionamiento (= parada deemergencia) una vez haya obtenido unos resultados que señalen que elfuncionamiento es correcto.1109.EB 6


Grupo motor de tracción:– Motor trifásico de disposición vertical y alta capacidad de carga, que no precisamantenimiento ni posee piezas de desgaste. El motor está atornilladodirectamente sobre la transmisión de una sola rueda lo cual permite unmantenimiento sencillo y rápido.Sistema de frenos:– Freno por motor electrónico y freno electromagnético multidiscos sin desgaste enlas ruedas porteadoras.– La carretilla puede frenarse de manera suave y sin desgaste alguno dejando depulsar el botón de mando de marcha o realizando un cambio de sentido de lamarcha. Al hacerlo, se realimenta energía a la batería (freno de servicio).– El freno electromagnético de potencia de resorte actúa sobre el motor de traccióny sirve como freno de estacionamiento y de parada.– El freno de la rueda porteadora (freno electromagnético de potencia de resorte),que actúa sobre el eje delantero, se activa en función de la altura de elevación sólosi se ha accionado el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA o si la carretillaconmuta a PARADA DE EMERGENCIA.Dirección:– Dirección especialmente suave con grupo motor trifásico (motor de corrientetrifásica robusto, sin piezas de desgaste y sin mantenimiento).– El volante de buen tacto está integrado en la consola de mando. La posición de larueda motriz girada se visualiza en la unidad de indicación de la consola de mando.El ángulo de giro es de +/- 90°, con lo que se obtiene una maniobrabilidad óptimade la carretilla en los pasos estrechos a la altura de la cabeza.– En el caso del sistema de guiado mecánico, la rueda motriz se coloca en posiciónrecta accionando un pulsador (opcional).– Si está activado el modo operativo de guiado inductivo, el mando de la carretilla seencarga automáticamente de la dirección tras detectar el hilo IF y la direcciónmanual es desactivada (opcional).1109.EB 7


Elementos de mando y de indicación:– Para activar sus funciones, basta con un movimiento ergonómico del dedo pulgarde modo que el manejo no resulte agotador y las articulaciones de la mano no sesobrecarguen; dosificación cuidadosa de los movimientos de marcha e hidráulicospara proteger las mercancías y posicionarlas con precisión.– Teclas de función (softkeys) para controlar funciones (elevar / bajar elevaciónadicional, ...) y menús.– La unidad de indicación (display en color) integrada sirve para mostrar toda lainformación de importancia para el conductor como, por ejemplo, la posición de larueda dirigida, la elevación total, los mensajes relativos al estado de la máquina(p. ej., incidencias), las horas de servicio, la capacidad de batería, la hora así comoel estado del sistema de guiado inductivo, etc.– Consola de mando regulable (regulación eléctrica).– El sistema de mando a dos manos sin interruptores garantiza el máximo grado deseguridad y confort. Los sensores registran los contactos ejercidos por parte delusuario y transmiten esa información al ordenador de a bordo.Ergonomía y comodidad– Acceso a la carretilla generosamente dimensionada.– Amplio espacio para los pies, almohadillado regulable para las rodillas.– Excelente visibilidad de la carga y la calzada gracias a las guías de giro-empujeextremadamente bajas y a los mástiles de elevación panorámicos.– Asiento de confort amortiguado, regulable y abatible.– Programas de máquina individuales.– Amortiguación de posiciones finales e intermedias de todas las funcioneshidráulicas.Sistema hidráulico:– Todos los movimientos hidráulicos se llevan a cabo a través de un robusto motorde corriente trifásica sin mantenimiento ni piezas de desgaste, con una bomba deengranajes embridada de funcionamiento silencioso.– La distribución del aceite se lleva a cabo a través de unas válvulaselectromagnéticas de mando. Las distintas cantidades de aceite que se precisanson reguladas a través del régimen del motor.– Durante el movimiento de descenso, la bomba hidráulica acciona al motor, quefunciona entonces a modo de generador (descenso útil). La energía que se generaen este proceso se vuelve a suministrar a la batería.– Mástil de elevación extremadamente resistente a la torsión para lograr unaselevadas capacidades de carga restantes con unas oscilaciones reducidasdel mástil.1109.EB 8


Instalación eléctrica:Z– Sistema electrónico con sensores sin desgaste.– Interface para la conexión a un ordenador portátil de servicio:Para configurar de manera rápida y sencilla todos los datos importantes de lamáquina (amortiguación de posición final, desconexión de elevación,comportamiento de deceleración y de aceleración, velocidades de empuje,desconexiones, etc).Para leer el contenido de la memoria de errores y analizar la causa de las mismas.Para efectuar simulaciones y análisis de los procesos del programa.Fácil ampliación de las funciones a través de la liberación de números de código.– El mando está dotado de un CAN-Bus y de un sistema de sensores que efectúanuna medición continua. Es posible parametrizar todos los movimientos. El mandogarantiza un arranque y un frenado de la carga suaves en todas las posicionesfinales mediante los amortiguadores de posición final e intermedios. El mandotrifásico MOSFET permite iniciar todos los movimientos sin tirones.– Gracias a la tecnología de la corriente trifásica con su elevado grado derendimiento y la recuperación de energía para el motor de tracción y el motor deelevación, se obtienen unas altas velocidades de marcha y de elevación y seconsigue un mejor aprovechamiento de la energía.– Elevación / descenso simultáneos la elevación principal y elevación adicional.– Medición de revoluciones en las ruedas, con control de tracción y detección deldesgaste de la rueda motriz.Para la batería de tracción posible, véase el apartado “Tipos de batería” en elcapítulo D.1109.EB 9


Equipamiento adicional– Guiado mecánico.– Guiado inductivo para un guiado de precisión en el pasillo estrecho sin que loscomponentes sufran esfuerzos mecánicos.– Horquilla telescópica modular en distintas versiones.– Paquete de confort “Puesto de trabajo” con iluminación del puesto de trabajo,espejo y ventilador.– Radio con reproductor de CD e interface para MP3.– Giro sincronizado.– Interfaces mecánicas y eléctricas para sistemas de gestión de flujo de materiales.– Sistema ISM de <strong>Jungheinrich</strong>: sistema de información para la gestión de carretillasapiladoras.– Preparación de la máquina para la toma de cestones de trabajo.– Sistemas de desconexión en el tejadillo protector.– Sistema modular de desconexiones de elevación y marcha, así como dereducciones de velocidad.– Ciclos de trabajo más rápidos gracias al giro sincronizado.– Control topológico del suelo RFID (identificación por radiofrecuencia)Control de la máquina mediante tecnología de transpondedores.Medición permanente de los recorridos para la detección exacta de todas laszonas de almacén.Elevada flexibilidad de las funciones de conmutación y seguridad (seguridad de finde pasillo, desconexiones de elevación/marcha, reducción de velocidad).Optimización de los perfiles de velocidad de marcha a través de la topologíadel suelo.– Sistema de protección de personas de <strong>Jungheinrich</strong> integrado (PSS).– Estabilizadores activos eléctricos para lograr las máximas capacidades de cargaincluso a grandes alturas de elevación (opcional).3 Datos técnicos - versión estándarZIndicación de los datos técnicos según VDI 2198 / EN 1726 *.Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas.1109.EB 10


3.1 PrestacionesDenominación <strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong>513</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong>Q (t) Capacidad de carga (con c = 600 mm) 1250 1500 1500 kgDistancia al centro de gravedad dec / D*la carga600 600 600 mmVelocidad de marcha sin carga (SF) 10,5 10,5 1) 10,5 1) km/hVelocidad de marcha con carga (SF) 10,5 10,5 1) 10,5 1) km/hVelocidad de marcha sin carga (IF) 9 9 9 km/hVelocidad de marcha con carga (IF) 9 9 9 km/hVelocidad de marcha sin carga (FF) 9 9 9 km/hVelocidad de marcha con carga (FF) 9 9 9 km/hVelocidad de elevación sin carga 0,42 0,47 2) 0,47 2) m/sVelocidad de elevación con carga 0,42 0,47 2) 0,47 2) m/sVelocidad de descenso sin carga 0,45 0,45 0,45 m/sVelocidad de descenso con carga 0,45 0,45 0,45 m/sVelocidad de elevación de laelevación adicional sin carga0,35 0,35 0,35 m/sVelocidad de elevación de laelevación adicional con carga0,30 0,30 0,30 m/sVelocidad de descenso de laelevación adicional sin carga0,25 0,25 0,25 m/sVelocidad de descenso de laelevación adicional con carga0,30 0,30 0,30 m/sElevación combinada de laelevación principal y adicional0,7 0,7 0,7 m/sVelocidad de empuje sin carga 0,2 - 0,3 3) 0,2 - 0,3 3) 0,2 - 0,3 3) m/sVelocidad de empuje con carga 0,25 3) 0,25 3) 0,25 3) m/sGiro sin carga 13 13 13 s/180°Giro con carga 13 13 13 s/180°Freno de servicioPor contracorriente / generadorFreno de estacionamientode potencia de resorte eléctrico /multidiscosTipo de mando de tracciónMando de tracción ACSF:IF:FF:guiado mecánicoguiado inductivotraslación libre1)En combinación con el paquete de rendimiento son posibles hasta 12 km/h2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,52 m/s3)En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,4 m/s,como máximo(en función de la altura de elevación de 0,2 m/s a 0,4 m/s)1109.EB 11


3.2 Dimensiones (según la hoja técnica)h 4h 15h 1h 12h 6h 10h 3h 9h7srb 14 I 10b 8 cl 6b 7leb 5b 3b 12m 1m 2xyzl 1l 2l 8xb 9W ab 1 b 2b 6 A st1109.EB 12


Denominación <strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong>513</strong>1) se suprime en la <strong>EKS</strong> <strong>513</strong> / <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>515</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong>Centro de gravedad dec / Dla carga600 600 600 mmx Distancia a la carga 440 440 440 mmy Distancia entre ejes 1826 1926 2222 mmzCentro rueda motriz /contrapeso(contorno de máquina)280 280 280 mmh 1Altura del mástil deelevación replegado2955 2955 2955 mmh 3 Elevación 3500 * 3500 * 3500 * mmh 4Altura del mástil deelevación extendido6050 6050 6050 mmh 6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 2550 mmh 7 Altura de asiento / plataforma 430 430 430 mmh 9 Elevación adicional 1) 1780 1780 1780 mmElevación total <strong>EKX</strong> (hh 3 + h 9 ) 5280 5280 5280 mm10Elevación total <strong>EKS</strong> (h 3 ) 3500 3500 3500 mmh 12 Altura de plataforma elevada 3930 3930 3930 mmh 15 Altura de picking (h 12 +1600) 5530 5530 5530 mmAstAncho de pasillo con paletde 1200 x 8001640 1640 1640 mmb 1 /b 2 Ancho total 1210 / 1400 1210 / 1500 1210 / 1500 mmb 3Ancho de carroportahorquillas480 480 480 mmb 5Ancho exterior sobrehorquillas465 465 465 mmb 6Ancho exterior sobre rodillosde guía1500 1600 1600 mmb 7 Empuje, lateral 1300 1300 1300 mmb 8Empuje, lateral desde elcentro de la carretilla480 480 480 mmb 9Ancho del puesto delconductor, exterior1440 1440 1440 mmb 12 Ancho del palet 800 800 800 mmb 14Ancho del bastidor de giroempuje1440 1440 1440 mm1109.EZLos datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refierena una carretilla con un mástil 350 ZT (*).Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se puedenconsultar en la placa de características / el manual de instrucciones.B 13


h 4h 15h 1h 12h 6h 10h 3h 9h7srb 14 I 10b 8 cl 6b 7leb 5b 3b 12m 1m 2xyzl 1l 2l 8xb 9W ab 1 b 2b 6 A st1109.EB 14


Denominación <strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong>513</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong>l 1 Longitud total sin carga 3250 3350 3646 mml 2Longitud hasta dorsal dehorquillas3146 3264 3560 mml 6 Longitud del palet 1200 1200 1200 mml 8Distancia al centro de giro dehorquilla giratoria904 904 904 mml 8 -xDistancia centro de giro dehorquilla giratoria -464 464 464 mmcremalleral 10 Ancho de brazo saliente 172 1) 172 1) 172 1) mms/e/l Medidas de horquillas50 x 120 x120050 x 120 x120050 x 120 x1200W a Radio de giro 2106 2206 2502 mmm 1Margen con el suelo concarga debajo del mástil80 80 80 mmm 2Margen con el suelo, centrodistancia entre ejes80 80 80 mmr----Distancia centro de giro dehorquilla giratoria - centro degiroAncho “acceso a cabina delconductor”Altura de techo de cabina delconductormm154 154 154 mm420 420 420 mm2100 2100 2100 mmZ1)Construcción especial:l 10 = 190 mmLos datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refierena una carretilla con un mástil 350 ZT (*).Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se puedenconsultar en la placa de características / el manual de instrucciones.1109.EB 15


3.3 Versión de mástil de elevación3.3.1 Versión estándar de mástil de elevación con mástil telescópico (ZT)h 1Denominación <strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong>513</strong>Altura del mástil deelevación replegado<strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong>2705 - 5055 2705 - 6155 2705 - 6405 mmh 3 Elevación 3000 - 7500 3000 - 9500 3000 - 10000 mmh 4 Altura del mástil de 5550 - 10050 5550 - 12050 5550 - 12550 mmelevación extendidoh 10 Elevación total <strong>EKX</strong> (h 3 + h 9 ) 4780 - 9280 4780 - 11280 4780 - 11780 mmElevación total <strong>EKS</strong> (h 3 ) 3000 - 7500 3000 - 9500 3000 - 10000 mmh 12 Altura de plataforma elevada 3430 - 7930 3430 - 9930 3430 - 10430 mmh 15 Altura de picking (h 12 +1600) 5030 - 9530 5030 - 11530 5030 - 12030 mm1109.EB 16


3.3.2 Versión estándar de mástil de elevación con mástil triple de doble efecto (DZ)h 1Denominación <strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong>513</strong>Altura del mástil deelevación replegado<strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong>2550 - 3895 2550 - 4695 2550 - 5750 mmh 3 Elevación 4000 - 7500 4000 - 9500 4000 - 12500 mmh 4 Altura del mástil de 6550 - 10050 6550 - 12050 6550 - 15050 mmelevación extendidoh 10 Elevación total <strong>EKX</strong> (h 3 + h 9 ) 5780 - 9280 5780 - 11280 5780 - 14280 mmElevación total <strong>EKX</strong> (h 3 ) 4000 - 7500 4000 - 9500 4000 - 12500 mmh 12 Altura de plataforma elevada 4430 - 7930 4430 - 9930 4430 - 12930 mmh 15 Altura de picking (h 12 +1600) 6030 - 9530 6030 - 11530 6030 - 14530 mm1109.EB 17


3.4 Datos del motorDenominaciónMotor de tracción, potencia con S260 min.Motor de elevación, potencia con S325 %Motor de dirección, potencia con S260 min.<strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong>513</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong>7,6 kW 7,6 kW 7,6 kW20,0 kW 20,0 kW 20,0 kW1,0 kW 1,0 kW 1,0 kW3.5 Pesos3.5.1 Peso de máquina base / mástil de elevación incluidos cabina de conductoreimplemento1 13ZPeso de la máquina baseEl peso de la máquina base (13) se desprende de la tabla siguiente.Carretilla Peso de la máquina base<strong>EKX</strong> <strong>513</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>513</strong> 2600 kg 1)<strong>EKX</strong> <strong>515</strong> k / <strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> 2600 kg 1)<strong>EKX</strong> <strong>515</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>515</strong> 2600 kg 1)1)incluido el peso de los pesos adicionales de 300 kg, que se montan en lacarretilla según su tipo constructivo1109.EB 18


ZPeso del mástil de elevación incluidos cabina de conductor e implementoSe puede calcular el peso del mástil de elevación incluidos la cabina de conductor yel implemento (1) con la siguiente fórmula. Los datos necesarios como peso tara(peso total) de la carretilla sin batería se desprenden de la placa de características.ABPeso tara de la carretilla sin bateríaPeso del mástil de elevación incluidos cabina de conductore implementoFórmula para la <strong>EKX</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> und <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong>:B = A - 2300 kgEjemplo:Datos necesarios:(véase placa de características de la carretilla)– Tipo de carretilla = <strong>EKX</strong> <strong>515</strong>– Peso tara de la carretilla sin batería = 5722 kgZFórmula:B = A - 2300 kg = 5722 kg - 2300 kg = 3422 kgEl peso del mástil de elevación incluidos la cabina de conductor y el implemento esde 3422 kg.1109.EB 19


3.5.2 Peso tara de la carretilla / pesos por ejeDenominación<strong>EKX</strong> <strong>513</strong><strong>EKS</strong> <strong>513</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong><strong>EKS</strong> <strong>515</strong>Peso propio con batería, sin carga 6350 6750 7900 kgPeso de batería 1238 1558 2178 kgPara el peso tara de la carretillasin batería véase "placa de5112 5192 5722 kgcaracterísticas".Peso por eje con cargadelante / detrás5720 / 1880 6190 / 2060 6590 / 2810 kgPeso por eje sin cargadelante / detrás3850 / 2500 3980 / 2770 4480 / 3420 kgTipo de batería 3EPzS 465 4EPzS 620 6EPzS 930ZLos datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refierena una carretilla con un mástil 350 ZT (*).Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se puedenconsultar en la placa de características / el manual de instrucciones.1109.EB 20


3.6 Ruedas, chasisFPeligro de accidentes debido a un desmontaje / montaje incorrecto de las ruedasEl desmontaje / montaje de las ruedas porteadoras y de la rueda motriz puede serrealizado solamente por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmentepara estas tareas. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá serrealizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.<strong>EKX</strong> <strong>513</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>Denominación <strong>EKX</strong> <strong>513</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>BandajesVulkollanRuedas, delante (rueda porteadora)380 mm x 192 mmRuedas, detrás (rueda motriz)400 mm x 160 mmRuedas, número delante(rueda porteadora)2Ruedas, número detrás (*= con tracción) 1*<strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong>Denominación <strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong>BandajesVulkollanRuedas, delante (rueda porteadora)380 mm x 192 mmRuedas, detrás (rueda motriz)400 mm x 160 mmRuedas, número delante(rueda porteadora)2Ruedas, número detrás (*= con tracción) 1*<strong>EKX</strong> <strong>515</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>515</strong>Denominación <strong>EKX</strong> <strong>515</strong> / <strong>EKS</strong> <strong>515</strong>BandajesVulkollanRuedas, delante (rueda porteadora)380 mm x 192 mmRuedas, detrás (rueda motriz)400 mm x 160 mmRuedas, número delante(rueda porteadora)2Ruedas, número detrás (*= con tracción) 1*1109.EB 21


3.7 Normas ENNivel de presión sonora continua: 68 dB(A)Zsegún EN 12053 de conformidad con ISO 4871.De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valormedio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha,las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora semide directamente al oído del conductor.ZZVibración: 1,14 m/s 2 conforme a la norma EN 13059Vibración del asiento: 0,70 m/s 2La precisión interna de la cadena de medición es de ± 0,02 m/s² a una temperaturade 21°C. Otras posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensorasí como a la diferencia de los pesos de los conductores.De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúasobre el cuerpo en posición de manejo, es la aceleración lineal integrada yponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidadconstante. Estos datos de medición han sido determinados una única vez para lamáquina y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en ladirectiva “2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de estas vibraciones humanasel fabricante ofrece un servicio específico, véase el apartado “Vibraciones humanas”en el capítulo F.Compatibilidad electromagnética (CEM)ZMEl fabricante confirma que se observan los valores límites para emisioneselectromagnéticas perturbadoras y la insensibilidad a las perturbaciones así como larealización de la prueba de descarga de electricidad estática de conformidad con lanorma EN 12895 y con las referencias normativas indicadas en dicha norma.Las modificaciones de componentes eléctricos o electrónicos o de su distribuciónsólo puede efectuarse con la previa autorización por escrito del fabricante.Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante.Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar elfuncionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario yprovocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o elfabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.1109.EB 22


3.8 Condiciones de aplicaciónZTemperatura ambiente: durante el funcionamiento entre 5 °C y 40 °CEn caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura o en lahumedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y serequiere autorización.No está permitido el uso en cámaras frigoríficas.La carretilla únicamente se podrá utilizar en espacios interiores cerrados. En dichoslocales es de aplicación lo siguiente:– Temperatura ambiente media a lo largo de 24 horas: máx. 25 °C– Humedad máx. del aire en espacios interiores: 70 %, no condensante.3.9 Requisitos eléctricosEl fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación delequipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiadasegún la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.1109.EB 23


h3 (mm)D (mm)Q (kg)4 Lugares de marcación y placas de característicasFLas placas de advertencia e indicadoras, como son los diagramas de cargas,los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempreclaramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.252627294128303131mV1,5 V4033323928383736343534251109.EB 24


Pos.Denominación25 Puntos de enganche para la carga mediante grúa26 Placa de características de la carretilla27 Placa “Capacidad de carga”28 Placa “Dispositivo de descenso por cuerda”29 Placa de prohibición “Prohibido transportar personas”30 Etiqueta de inspección (o)31 Placa de advertencia “Indicaciones de peligro en el pasillo estrecho”32Placa de advertencia “No subirse a la carga ni caminar por debajo de ella,zona de aplastamiento”33 Placa “Desbloqueo de consola de mando”34 Puntos de enganche para el gato (cric)35 Número de serie (grabado en el chasis, debajo del carenado lateral derecho)36 Placa “Llave para purga de emergencia”37 Placa “Rellenar aceite hidráulico”38 Placa “Purga de emergencia”39 Razón social y denominación de tipo40 Placa de advertencia “Atención, electrónica a baja tensión”41 Placa “Leer el manual de instrucciones”1109.EB 25


4.1 Placa de características, carretilla50<strong>515</strong>2535461605958575655ZPos. Denominación Pos. Denominación50 Tipo 56 Fabricante51 Número de serie 57 Peso de batería mín./máx. en kg52 Capacidad de carga nominal en kg 58 Potencia de motor en kw53 Tensión de la batería en V 59 Distancia al centro de gravedadde la carga en mm54 Peso tara sin batería en kg 60 Año de fabricación55 Logotipo del fabricante 61 OpciónLe rogamos que en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos de laspiezas de recambio indique el número de serie (51). El número de serie (51) de lacarretilla figura en la placa de características (26) y está grabado en el chasis de lacarretilla (35) (véase el apartado “Lugares de marcación y placas de características”en el capítulo B).1109.EB 26


4.2 Placa de capacidades de de carga de la carretillaMPeligro de accidente debido a la sustitución de las horquillasAl sustituir las horquillas se modifica la capacidad de carga.– Si se sustituyen las horquillas hay que colocar una placa de capacidades de cargaadicional en la carretilla.– Las carretillas que se suministran sin horquillas reciben una placa de capacidadesde carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).27h3 (mm)Q (kg)D (mm)ZLa placa (27) indica la capacidad de carga (Q en kg) de la carretilla. En una tabla,se indica cuál es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de lacarga determinado D (en mm) y la altura de elevación h 3 (en mm) deseada.La placa de capacidades de carga (27) de la carretilla indica la capacidad de cargade la misma con las horquillas tal y como han sido suministradas.Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:425036002900850 850 6001105 1105 8501250 1250 850500 600 700Con un centro de gravedad de la carga D de 600 mm y una altura de elevaciónmáxima h 3 de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.1109.EB 27


4.3 Placa de capacidades de carga del implemento (o)La placa de capacidades de carga del implemento indica la capacidad de carga Q[en kg] de la carretilla en combinación con el implemento correspondiente. El númerode serie señalado en el diagrama de cargas para el implemento debe coincidir con loindicado en la placa de características de dicho implemento, ya que es el fabricanteel que especifica en cada caso la capacidad de carga especial del mismo. Ésta seespecifica del mismo modo que la capacidad de carga de la carretilla y se calcula demanera análoga.Con cargas con un centro de gravedad superior a 500 mm, las capacidades de cargaexperimentan una reducción igual a la diferencia del centro de gravedad modificado.5 EstabilidadFPeligro de accidentes debido a una estabilidad reducidaLa estabilidad según el diagrama de cargas queda garantizada solamente con loscomponentes (batería, mástil de elevación, etc.) según la placa de características.Sólo está permitido usar las baterías admitidas por el fabricante.La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actualde la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas quepueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:M– Tamaño y peso de la batería– Ruedas– Mástil de elevación– Implemento– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)– Margen con el suelo, por ejemplo, modificación de los patines de apoyo.Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidadUna modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificaciónde la estabilidad.1109.EB 28


CTransporte y primera puesta en servicio1 TransporteEn función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particularesdel lugar de empleo, el transporte se puede efectuar de distintas maneras:– En posición vertical, con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargasmontados(en caso de alturas de construcción reducidas)– En posición vertical, con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargasdesmontados(en caso de alturas de construcción grandes)FAdvertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicioPeligro de accidentes debido a un montaje incorrectoLos trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y deinstrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para estas tareas.– Una vez se haya montado correctamente el mástil de elevación, se podránconectar las tuberías hidráulicas en el punto de unión entre máquina base y mástilde elevación y poner en servicio la carretilla.– Después se podrá poner en servicio la carretilla.– Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivostomacargas, los mástiles de elevación y la máquina base a ensamblar tengan losmismos números de serie, respectivamente.1109.EC 1


2 Carga mediante grúaFPeligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera inadecuada.El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de los mismospuede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.– No chocar con la carretilla y el mástil de elevación contra objetos durante laelevación o dejar que efectúen movimientos incontrolados. En caso necesario,la carretilla y el mástil de elevación deberán sujetarse con cordones de guía.– Los trabajos de carga de la carretilla y del mástil de elevación sólo pueden serrealizados por personas debidamente formadas en la manipulación de medios deenganche y herramientas de elevación.– Durante la carga mediante grúa debe llevarse calzado de protección.– No permanecer debajo de cargas elevadas.– No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.– Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).– Colocar los aparejos de la grúa únicamente en los puntos de enganche previstospara tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.– Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.– Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que notoquen ninguna pieza montada durante la elevación.2.1 Carga mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación montado12341109.EC 2


MFMUsar sólo un aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente(para el peso de la carretilla véase placa de características de la carretilla).La grúa podrá elevar la carretilla solamente sin batería, véase el apartado“Desmontar y montar la batería” en el capítulo D.– Estacionar la carretilla de forma segura,véase el apartado “Estacionar la carretilla de forma segura” en el capítulo E.– ¡Proteger la carretilla contra desplazamientos colocando unos calces!¡Colocar los aparejos de grúa en los puntos de enganche (1-4) de modo que nopuedan resbalar de ninguna forma! Colocar los medios de enganche del aparejo degrúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.2.2 Puntos de grúa / puntos de enganche– Los puntos de grúa (1) son los cáncamos en el mástil de elevación.– Los puntos de grúa (2) son los cáncamos en el compartimento del grupode tracción.– Los puntos de enganche (3) son las dos fijaciones del mástil situados en el lateraldel chasis.– Los puntos de grúa (4) son los puntos de enganche inferiores del mástil deelevación, situados en el chasis.MZMZMFPara efectuar la carga mediante grúa, se deben emplear los siguientes puntosde grúa:Usar sólo equipos elevadores (aparejos) con capacidad de carga suficiente.Las correas de anclaje / correas de sujeción rápida que se tiendan por las cadenasde elevación y / o bordes “afilados” se deben proteger colocando debajo de ellas unmaterial adecuado como es, p. ej., la gomaespuma.– Puntos de grúa para la máquina completa con mástil montado:Puntos (1) y (2)Para el peso total sin batería véase la placa de características de la carretilla.La grúa podrá elevar la máquina base con el mástil de elevación montado solamentesin batería, véase el apartado “Desmontar y montar la batería” en el capítulo D.– Puntos de grúa para la máquina base:Puntos (2) y (3) (peso aprox. 2700 kg sin batería)Para el peso de la máquina base véase el apartado “Pesos” en el capítulo B.La grúa podrá elevar la máquina base solamente sin batería, véase el apartado“Desmontar y montar la batería” en el capítulo D.Hay que prestar atención a que los tornillos Allen de “fijación del mástil medias lunassuperiores” se aprieten con el par necesario de 205 Nm.1109.EZ– Puntos de grúa del mástil de elevación incluida la cabina y el implemento:Puntos (1) y (4)Para el peso de la máquina base incluidos la cabina del conductor y el implementovéase el apartado “Pesos” en el capítulo B.C 3


2.3 Carga de la batería mediante grúaFPeligro de accidentes y lesiones al manipular bateríasLas baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamenteel contacto con el ácido de la batería.– El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativasaplicables.– Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de proteccióny gafas protectoras.– Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos;en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundanteagua limpia.– En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel olos ojos), acudir inmediatamente a un médico.– Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con aguaabundante.– Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.– Hay que observar las disposiciones legales.Z• Desmontar la batería del habitáculo de batería dela carretilla, véase el apartado “Desmontar ymontar la batería” en el capítulo D.Consultar en la placa de características de la bateríael peso que debe tenerse en cuenta a la hora decargar la batería mediante grúa.• Carga de la batería con aparejos de grúa:• Enganchar los aparejos de elevación en loscuatro cáncamos del cofre de batería(consultar el peso en la placa decaracterísticas de la batería).La batería ya está lista para ser elevada y cargadacon una grúa.• Carga de la batería sobre un palet:• Depositar la batería en un palet.• Fijar la batería al palet con ayuda de doscorreas de anclaje / de sujeción.La batería ya está lista para ser elevada y cargada con una carretilla.1109.EC 4


3 Protección de la carretilla durante el transporteFMovimientos incontrolados durante el transporteSi la carretilla y el mástil de elevación no están aseguradas debidamente para eltransporte podrían producirse accidentes graves.– La carga y descarga debe ser efectuada por personal técnico debidamenteformado según las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703.En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidasde seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de maneracorrecta.– Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretillade manera apropiada.– El camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.– La carretilla se debe asegurar con calces para impedir que se produzcanmovimientos involuntarios.– Utilizar únicamente correas de sujeción o de anclaje con suficiente resistencianominal.1109.EC 5


3.1 Protección de transporte de la máquina baseMEl desmontaje y el montaje del mástil de elevación sólo podrán ser efectuados por elservicio técnico autorizado del fabricante.ZMFPara garantizar un transporte seguro de la <strong>EKX</strong> / <strong>EKS</strong> desmontada, se debenemplear los puntos de fijación predeterminados para las correas de anclaje / correasde sujeción rápida.Utilizar únicamente correas de anclaje / correas de sujeción rápida con unaresistencia nominal de > 5 toneladas. Las correas de anclaje / correas de sujeciónrápida que se tiendan por las cadenas de elevación y / o bordes “afilados” se debenproteger colocando debajo de ellas un material adecuado como es, p. ej.,la gomaespuma.¡Al efectuar un transporte, se tiene que descargar la rueda motriz (10) colocando unaviga de madera (11) por debajo de toda la superficie del habitáculo de batería(como mínimo del ancho del chasis) delante de la rueda motriz (10)! Además,se deben proteger las ruedas porteadoras (15) mediante un calce (16).¡Si el suministro incluye una batería en el chasis, hay que sacar la clavija de batería!1109.EC 6


Las correas de anclaje / correas de sujeción rápida deben fijarse como mínimo enseis anillas de amarre (8) distintas.5 671615 8 14 13 128 11 10 98Para garantizar el transporte seguro de la máquina base, se deben emplear lossiguientes puntos de fijación predeterminados para las correas de anclaje / correasde sujeción rápida:M– Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción rápida (9) en la parte trasera delchasis de la máquina por las bridas de sujeción (7) de los arriostrados del mástilde elevación y fijarla a las anillas de amarre (8).– Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción rápida (12) en la parte delantera delchasis de la máquina por ambos brazos porteadores (14) y fijarla en las anillas deamarre (8).– Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción rápida (5) sobre la estructurasuperior del chasis (13) a través de ambas fijaciones del mástil (6) y fijarla en lasanillas de amarre (8).Prestar atención a las guías de cables y cubrir los bordes afilados con materialadecuado.1109.EC 7


3.2 Protección de transporte del mástil de elevaciónMZ!Proteger la cabina del conductor (17) contra desplazamientos accidentales pormedio de la protección de transporte (19)! ¡Adicionalmente hay que proteger el carroportahorquillas (18) contra desplazamientos accidentales!Utilizar únicamente correas de anclaje / correas de sujeción rápida con unaresistencia nominal de > 5 toneladas. Las correas de anclaje / correas de sujeciónrápida que se tiendan por las cadenas de elevación y / o bordes “afilados” se debenproteger colocando debajo de ellas un material adecuado como es, p. ej.,la gomaespuma.Si el mástil de elevación (27) se apoya encima de uno o varios palets (28), éstosdeben amarrarse firmemente con correas de anclaje / correas de sujeción rápida (26)al mástil de elevación (27). Coloque una viga de madera (22) entre el mástil deelevación (27) y los palets (28) para garantizar una unión positiva.Además, pasar una correa de anclaje / correa de sujeción rápida (24) a través de lacabina del conductor (17) y alrededor del mástil de elevación (27) y amarrarla.17 183130192928 20 26 27 26 20 25 24 23 22 21 201109.EC 8


Punto de enganche “parte inferior del mástil de elevación”– Fijar las correas de anclaje / correas de sujeción rápida (21, 25) en la brida desujeción (23) del mástil de elevación (27) y en las anillas de amarre (20).Punto de enganche “parte superior del mástil de elevación”M– Colocar sobre un palet (31) las piezas que pudieranestar incluidas en el volumen de suministro (brazos dehorquilla, rodillos de guía, etc.) y asegurarlas para queno resbalen. Depositar el palet (31) en la parte superiordel mástil de elevación (27) y fijarlo. Para ello, pasar lacorrea de anclaje / correa de sujeción rápida (29) porencima del palet (31) y alrededor del mástil de elevación31(27) y amarrarla. A continuación, pasar la correa deanclaje / correa de sujeción rápida (30) por encima delpalet (31) y fijarla en las anillas de amarre (20).– Sin palet (31) hay que pasar la correa de anclaje / correa de sujeción rápida (30)por encima del mástil de elevación (parte superior) y fijarla en las anillas deamarre (20).Las correas de anclaje / correas de sujeción rápida que se tiendan por las cadenasde elevación y / o bordes “afilados” se deben proteger colocando debajo de ellas unmaterial adecuado como es, p. ej., la gomaespuma.1109.EC 9


3.3 Protección de transporte de la carretilla con el mástil de elevación montado32 3334 3536 41 40 39 38 3736FMZSi el suministro incluye una batería en el chasis, hay que sacar la clavija de batería.¡Al efectuar un transporte, se tiene que descargar la rueda motriz (37) colocando unaviga de madera (38) por debajo de toda la superficie del habitáculo de batería (comomínimo del ancho del chasis) delante de la rueda motriz (37)! Además, se debenproteger las ruedas porteadoras (39) mediante un calce (40).Utilizar únicamente correas de anclaje / correas de sujeción rápida con unaresistencia nominal de > 9 toneladas. Las correas de anclaje / correas de sujeciónrápida que se tiendan por las cadenas de elevación y / o bordes “afilados” se debenproteger colocando debajo de ellas un material adecuado como es, p. ej.,la gomaespuma.En el mástil de elevación (34) hay que colocar al menos 4 correas de anclaje /correas de sujeción rápida, dos a la izquierda y dos a la derecha (33, 35),respectivamente, y fijarlas en las anillas de amarre (36).Garantizar una unión positiva desde el brazo saliente (41) hasta la parte frontal de lamáquina de transporte por medio de vigas de madera, palets o esterillas degoma (32).1109.EC 10


4 Primera puesta en servicioFMAdvertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicioPeligro de accidentes debido a un montaje incorrectoLos trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y deinstrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para estas tareas.– Una vez se haya montado correctamente el mástil de elevación, se podránconectar las tuberías hidráulicas en el punto de unión entre máquina base y mástilde elevación y poner en servicio la carretilla.– Después se podrá poner en servicio la carretilla.– Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivostomacargas, los mástiles de elevación y la máquina base a ensamblar tengan losmismos números de serie, respectivamente.¡Conducir la carretilla sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificadacausa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables de conexióna la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser,como mínimo, de 50 mm 2 .4.1 Desplazamiento de la carretilla sin bateríaMFSólo está permitido llevar a cabo esta tarea a un especialista perteneciente alpersonal de mantenimiento que haya recibido la correspondiente formación relativaal manejo.Este modo operativo está prohibido en las subidas y bajadas (sin freno).Véase también el apartado “Rescate de la carretilla para sacarlo del pasillo estrecho/ desplazamiento de la carretilla sin batería” en el capítulo E.4.2 Montar y desmontar el mástil de elevaciónMEl mástil de elevación únicamente puede ser desmontado / montado por el servicioPost-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casosexcepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-ventaautorizado por el fabricante.Existencia de peligros adicionales de aplastamiento al efectuar operaciones de giroy empuje en el área de giro y empuje del implemento.1109.EC 11


5 Puesta en servicioM¡Conducir la carretilla sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificadacausa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables de conexióna la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser,como mínimo, de 50 mm 2 .Para preparar la carretilla para el servicio después de su entrega o de un transporte,hay que realizar las siguientes actividades:Z– Soltar las cadenas de disipación de cargaelectrostática (42a) fijadas para el transporte.– En su caso, montar y cargar la batería, véanse losapartados “Desmontar y montar la batería” y“Cargar la batería” en el capítulo D.– Retirar las protecciones de transporte de los frenosde rueda porteadora. Debido a las protecciones detransporte, los frenos de rueda porteadora estánsueltos si no se aplica corriente.Procedimiento:• Desmontar la tapa de la rueda desenroscando lostres tornillos Allen de cada una de las ruedasporteadoras.• Retirar las protecciones de transporte de losfrenos de rueda porteadora desenroscando lostres tornillos de ajuste (42b) de cada una de lasruedas porteadoras (42c).Ahora los frenos de rueda porteadora (42c) estánactivados sin que se aplique corriente.42c42a42b• Guardar los tornillos de ajuste (42b) en la bolsade plástico. Cerrar la bolsa de plástico con unacinta o algo similar.• Montar la tapa de la rueda.• Soltar los tornillos de mango giratorio (42e)debajo del asiento del conductor (42d) y abatirlocon cuidado hacia delante.• Guardar la bolsa de plástico en la bandeja debajodel asiento del conductor (42d).• Rebatir hacia atrás con cuidado el asiento del42dconductor (42d) y fijarlo en la cabina delconductor apretando ambos tornillos de mangogiratorio (42e).42e– Comprobar si todos los dispositivos de seguridadestán disponibles y funcionan correctamente (por ejemplo, topes antivuelco,barreras de seguridad, etc.).– Poner en servicio la carretilla según las prescripciones, véase el apartado“Poner en servicio la carretilla” en el capítulo E.1109.EC 12


5.1 Topes antivuelco mecánicos (t)4344ZMZMEn la <strong>EKX</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> y <strong>EKS</strong> <strong>513</strong> / <strong><strong>515</strong>k</strong> / <strong>515</strong>, se monta un tope antivuelco (44) ala derecha e izquierda del chasis de la máquina, respectivamente, en función de losresultados de las pruebas de vuelco. Si se utiliza un tope antivuelco (44), se grabauna X detrás del número de serie situado en el chasis de la máquina (43) en el ladoderecho del habitáculo de la batería (véase el apartado “Lugares de marcación yplacas de características” en el capítulo B).Antes de la puesta en servicio de las carretillas, hay que comprobar si éstas disponende topes antivuelco (44).La distancia entre el tope antivuelco (44) y el suelo debe ser de 10 mm a 12 mm conuna rueda motriz nueva.Se debe comprobar si están disponibles todos los dispositivos de seguridad y sifuncionan correctamente.1109.EC 13


5.2 Estabilizador activo (o)45ZLa capacidad de carga restante de las carretillas se incrementa en 200 kg cuando seusan los estabilizadores activos (45). No obstante, no se debe sobrepasar nunca lacapacidad de carga máxima admisible.El estabilizador activo (45) posee un rango de ajuste máximo de 40 mm y estáalojado de forma móvil para compensar las irregularidades del suelo.Funcionamiento:Z– Al encender la carretilla, se realiza unreferenciado del estabilizador activo(extensión - repliegue). En el display seenciende el indicador rojo “Referenciarestabilizador activo” (46). Una vez realizadoel referenciado, el estabilizador activo seextiende hasta alcanzar una distancia alsuelo de 10 mm a 12 mm.– Con la carretilla parada y el implemento queno se encuentra en su posición básica, elrespectivo estabilizador activo se extiendehasta alcanzar una distancia al suelo deaprox. 5 mm, en función de la altura deelevación. En el display se enciende elindicador amarillo “Estabilizador activoextendido” (47).• Sentido de empuje del implemento hacia la izquierda-> se extiende el estabilizador activo izquierdo• Sentido de empuje del implemento hacia la derecha-> se extiende el estabilizador activo derechoEs posible efectuar una marcha de corrección a una velocidad máxima de hasta2,5 km/h.4647RM– Una vez el implemento vuelve a estar en su posición básica, el estabilizador activose extiende hasta alcanzar una distancia al suelo de 10 mm a 12 mm y laindicación “Estabilizador activo extendido” (47) se apaga.Se debe comprobar si están disponibles todos los dispositivos de seguridad y sifuncionan correctamente.1109.EC 14


DBatería - mantenimiento, carga, cambio1 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de ácidoAntes de realizar cualquier trabajo en las baterías, la carretilla se debe estacionar demodo seguro (véase el capítulo E).Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de bateríasdeben ser realizados únicamente por personal capacitado para ello. Hay queobservar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantesde la batería y de la estación de carga de baterías.Medidas de protección contra incendios: Al manipular las baterías no se debefumar ni usar llama libre alguna. No debe haber sustancias inflamables ni materialesde servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de lazona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga. El local tieneque disponer de ventilación. Deben estar disponibles y preparados medios deprotección contra incendios.MMantenimiento de la batería: Las tapas de los vasos de la batería tienen quemantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables tienen que estarlimpios, ligeramente provistos de grasa para bornes y atornillados fijamente.Antes de cerrar la tapa de la batería, hay que asegurarse de que el cable de la mismano sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca uncortocircuito.Eliminación de baterías (gestión de residuos): La eliminación de las baterías sólose permite si se observan y cumplen las normativas nacionales de protección delmedio ambiente o las respectivas leyes de gestión de residuos. Es obligatorioatenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de bateríasusadas.1109.ED 1


FFReglas generales para la manipulación de bateríasPeligro de accidentes y lesiones al manipular bateríasLas baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamenteel contacto con el ácido de la batería.• El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativasaplicables.• Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de proteccióny gafas protectoras.• Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos;en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundanteagua limpia.• En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o losojos), acudir inmediatamente a un médico.• Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con aguaabundante.• Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.• Hay que observar las disposiciones legales.Peligro de accidentes debido al uso de baterías inapropiadasEl peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en laestabilidad y la capacidad de carga de la carretilla. Un cambio en el equipamiento debaterías está permitido solamente con la autorización previa del fabricante ya que serequieren pesos de compensación si se montan baterías más pequeñas. Al cambiaro montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el habitáculo dela batería de la carretilla.2 Tipos de bateríaLa <strong>EKX</strong> / <strong>EKS</strong> admite distintos tipos de batería. Todos los tipos de batería cumplenlo indicado en la norma DIN 43531-A. La siguiente tabla especifica la combinaciónprevista como equipamiento estándar indicando también la respectiva capacidad:TensiónCapacidadTipo debateríaVersión debateríaPeso80 V 465 Ah 3 E PzS 465 de una pieza 1.238 kg80 V( 2 x 40V )465 Ah 3 E PzS 465 de dos piezas 1.250 kg80 V 620 Ah 4 E PzS 620 de una pieza 1.558 kg80 V( 2 x 40V )620 Ah 4 E PzS 620 de dos piezas 1.600 kg80 V 930 Ah 6 E PzS 930 de una pieza 2.178 kg80 V( 2 x 40V )930 Ah 6 E PzS 930 de dos piezas 2.150 kgTipo demáquina<strong>EKX</strong> <strong>513</strong> /<strong>EKS</strong> <strong>513</strong><strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> /<strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong><strong>EKX</strong> <strong>515</strong> /<strong>EKS</strong> <strong>515</strong>ZLos pesos de la batería se deben consultar en la placa de características dela misma.1109.ED 2


2.1 Dimensiones del habitáculo de bateríaLHBFTipo de máquina Longitud (L) Ancho (An) Altura (Al)<strong>EKX</strong> <strong>513</strong>1.060 mm 616,5 mm 925 mm<strong>EKS</strong> <strong>513</strong> Altura máxima de la batería = 880 mm<strong>EKX</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> 1.060 mm 716,5 mm 925 mm<strong>EKS</strong> <strong><strong>515</strong>k</strong> Altura máxima de la batería = 880 mm<strong>EKX</strong> <strong>515</strong>1.060 mm 1.012,5 mm 925 mm<strong>EKS</strong> <strong>515</strong> Altura máxima de la batería = 880 mmAl cambiar el equipamiento de batería hay que prestar atención a que lasdimensiones, los tipos y los pesos de las baterías de intercambio sean idénticos a labatería anteriormente utilizada.– Un cambio en el equipamiento de baterías está permitido solamente con laautorización previa del fabricante ya que se requieren pesos de compensación sise montan baterías más pequeñas.– Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en elhabitáculo de la batería de la carretilla.1109.ED 3


3 Liberar la bateríaMFPeligro de aplastamientoAl cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería yla carretilla.Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendienteso con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.• La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casosespeciales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.• El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente bajados.• El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna personapueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.1109.ED 4


1234M– Estacionar la carretilla de forma segura(véase el apartado “Estacionar la carretilla de forma segura” en el capítulo E).– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo.– Girar el llavín conmutador (2) hasta la posición “0” (cero).– Pulsar el interruptor de parada de emergencia (1) hacia abajo.– Abrir la tapa de batería (3) (véase el sentido de la flecha).Peligro de lesiones y accidentes si las cubiertas no están cerradasLas cubiertas (tapa de batería, carenados laterales, cubierta del compartimento delgrupo de tracción, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.1109.ED 5


4 Cargar la bateríaFPeligro de explosión debido a los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno(gas oxhídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla degas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.• El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija debatería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga yla carretilla desconectados.• La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.• Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños apreciables a simple vista.• Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.• La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la bateríadeben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar unaventilación suficiente.• Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.• No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles deprovocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.• Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.• No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.• Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de laestación de carga son de obligado cumplimiento.• Liberar la batería (véase el apartado “Liberar la batería” en este capítulo).1109.ED 6


1234F– Estacionar la carretilla de modo seguro, véase el apartado “Estacionar la carretillade forma segura” en el capítulo E.– Liberar la batería, véase el apartado “Liberar la batería” en este capítulo.– Apagar el cargador.– Ajustar el programa de carga correcto en el cargador.– Sacar la clavija de batería (4).Durante la operación de carga las superficies de los vasos de la batería deben estaral descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositarobjetos metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobarsi los empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles(comprobar todas las conexiones).1109.ED 7


1234ZFLa tensión y la capacidad de carga del cargador deben estar en consonancia con lasde la batería.– Conectar el cable de carga de la estación de carga de baterías a la clavija debatería (4).– Encender el cargador.– Cargar la batería de acuerdo con las prescripciones del fabricante de la batería yde la estación de carga.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de laestación de carga son de obligado cumplimiento.1109.ED 8


FMMMPeligro de explosión debido a los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno(gas oxhídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla degas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.• El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija debatería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga yla carretilla desconectados.Peligro de aplastamientoAl cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería yla carretilla.– Desconectar el cargador una vez se haya cargado totalmente la batería.– Desenchufar el cable de carga de la estación de carga de baterías y sacar la clavijade batería (4).– Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan dañosapreciables a simple vista.Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.– Enchufar la clavija de batería (4) en la toma de la carretilla.Peligro de lesiones y accidentes si las cubiertas no están cerradasLas cubiertas (tapa de batería, carenados laterales, cubierta del compartimento delgrupo de tracción, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.– Cerrar la tapa de batería (3).Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.1109.ED 9


5 Desmontar y montar la bateríaMPeligro de accidentes al desmontar y montar la bateríaAl desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamientodebido al peso y quemaduras debido a los ácidos de la batería.• Observar el apartado “Normas de seguridad para la manipulación de baterías deácido” en este capítulo.• Al desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.• Utilizar únicamente baterías con vasos aislados y conectores de polos aislados.• Al cambiar la batería hay que reintroducir en el habitáculo de batería la mismaversión de batería. No está permitido retirar las cargas adicionales ni modificarsu posición.• Estacionar la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería salga de suhabitáculo.• El cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa consuficiente capacidad de carga.• Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados(bastidor de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).• Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de la batería de la carretilla.1109.ED 10


5.1 Montar y desmontar la batería con carro portabaterías (t)19 8235 46 7Desmontar la batería:1109.EF– Estacionar la carretilla de forma segura(véase el apartado “Estacionar la carretilla de forma segura” en el capítulo E).– Girar el llavín conmutador (2) hasta la posición “0” (cero) y accionar el interruptorde parada de emergencia (1).– Abrir la tapa de batería (3) (véase el sentido de la flecha).– Tirar de los carenados laterales (5) hacia arriba y sacarlos.– Sacar la clavija de batería (4).– Soltar el cierre de batería (9) cambiando la palanca (8) de posición y retirarlo.– Colocar el bastidor de cambio de batería delante del habitáculo de batería de modoque la batería (7) pueda empujarse de manera segura encima del bastidor decambio de batería.– Empujar la batería (7) lateralmente encima del carro portabaterías ya preparado.¡Prestar atención a un bloqueo correcto del carro portabaterías!– Una vez que la batería (7) esté colocada encima del bastidor de cambio de batería,hay que asegurarla contra movimientos accidentales.D 11


19 8235 46 7FMontar la batería:Peligro de accidentes debido a la batería no montadaEl peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en laestabilidad y la capacidad de carga de la carretilla. No está permitido trabajar con lacarretilla sin que se haya introducido la batería en el habitáculo de batería. En casosexcepcionales están permitidos cortos desplazamientos de maniobra, por ejemplo,para el cambio de la batería.Hay que cumplir los siguientes puntos:• La longitud de los cables flexibles debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser,como mínimo, de 50 mm 2 .• El mástil de elevación debe estar completamente bajado.• No se debe haber recogido ninguna unidad de carga.• Realizar únicamente cortos desplazamientos de maniobra a velocidad lenta.• Se requiere una mayor atención del usuario.1109.ED 12


MZMFMFExiste peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar loscarenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.• Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe habernada entre los componentes mencionados y la carretilla.• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería yla carretilla.Los cierres de batería (6, 9) pueden cambiarse de posición, es decir, se puedencolocar tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del chasis de la máquina.Para que la batería (7) no pueda salir por el otro lado al montarla hay que colocar elcierre de batería (6) en el lado opuesto al lado por el que se introduce la batería.– Colocar el bastidor de cambio de batería con la batería (7) delante del habitáculode batería de modo que la batería (7) pueda empujarse de manera segura dentrodel habitáculo de batería de la carretilla.– Para que la batería (7) no pueda salir por el otro lado del habitáculo al montarla,hay que colocar el cierre de batería (6) en el lado opuesto al lado por el que seintroduce la batería y bloquearlo.– Soltar el bloqueo de batería del bastidor de cambio de batería.– Empujar la batería (7) desde el bastidor de cambio de batería hasta el tope dentrodel habitáculo de batería de la carretilla (véase el sentido de la flecha).– Introducir el cierre de batería (9) en el chasis de la carretilla y bloquearlocambiando la palanca (8) de posición.Tras cambiar / montar la batería (7) hay que prestar atención a su asiento fijo en elhabitáculo de batería de la carretilla.– Montar los carenados laterales (5)Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.– Enchufar la clavija de batería (4) en la toma de la carretilla.– Cerrar la tapa de batería (3).Una vez montada de nuevo, hay que comprobar todas las conexiones de cables ylas conexiones de enchufe (conectores) por si presentan daños visibles y, antes deproceder de nuevo a la puesta en servicio, se debe comprobar si:– se han introducido los cierres de batería (6, 9) y si el cierre de batería (9) se hafijado por medio de la palanca (8), véase el apartado "Sensor de bloqueo debatería" en el capítulo D;– se han montado de modo seguro los carenados laterales (5) y se ha cerrado la tapade batería (3).1109.ED 13


5.2 Montar y desmontar las baterías en el soporte de cambio de baterías con ayudade una carretilla (o)112235 410 11 71109.ED 14


Desmontar la batería:M– Estacionar la carretilla de forma segura(véase el apartado “Estacionar la carretilla de forma segura” en el capítulo E).– Girar el llavín conmutador (2) hasta la posición “0” (cero) y accionar el interruptorde parada de emergencia (1).– Abrir la tapa de batería (3) (véase el sentido de la flecha).– Tirar de los carenados laterales (5) hacia arriba y sacarlos.– Sacar la clavija de batería (4) (2 unidades).– Sacar los cierres de batería (10, 12), a la derecha e izquierda del chasis dela máquina.– Sacar las baterías (7) con cuidado por el lateral derecho / izquierdo con ayuda deuna carretilla elevadora. Para ello, introducir las horquillas de la carretilla elevadoraen los guantes de horquilla (11) del soporte de cambio de baterías. Elevar lasbaterías (7) con cuidado hasta que dejen de estar en contacto con el suelo.Sacar las baterías (7) con cuidado del chasis de la máquina.Al cambiar las baterías (7) hay que evitar causar daños al chasis de la máquina, a lasbaterías y al habitáculo de batería.1109.ED 15


11223FMontar la batería:5 410 11 7Peligro de accidentes debido a la batería no montadaEl peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en laestabilidad y la capacidad de carga de la carretilla. No está permitido trabajar con lacarretilla sin que se haya introducido la batería en el habitáculo de batería. En casosexcepcionales están permitidos cortos desplazamientos de maniobra, por ejemplo,para el cambio de la batería.Hay que cumplir los siguientes puntos:• La longitud de los cables flexibles debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser,como mínimo, de 50 mm 2 .• El mástil de elevación debe estar completamente bajado.• No se debe haber recogido ninguna unidad de carga.• Realizar únicamente cortos desplazamientos de maniobra a velocidad lenta.• Se requiere una mayor atención del usuario.1109.ED 16


MZMMFMFExiste peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar loscarenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.• Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe habernada entre los componentes mencionados y la carretilla.• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y lacarretilla.Los cierres de batería (10, 12) pueden cambiarse de posición, es decir, se puedencolocar tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del chasis de la máquina.Al montar las baterías (7), hay que prestar atención a que las horquillas de lacarretilla elevadora usada para el montaje se encuentren en los guantes dehorquilla (11) del soporte de cambio de baterías. Además, las puntas de horquillasde la carretilla utilizada para el montaje no deben sobresalir del soporte de cambiode baterías.– Posicionar la batería (7) delante del habitáculo de batería.– Elevar la batería (7) para que se pueda introducir en el habitáculo de bateríasin chocar.Al cambiar las baterías (7) hay que evitar causar daños al chasis de la máquina, a lasbaterías y al habitáculo de batería.– Introducir la batería (7) en el habitáculo de batería.– Depositar la batería (7) y retirar las horquillas de la carretilla elevadora usada parael montaje con cuidado de los guantes de horquilla (11) del soporte de cambiode baterías.– Introducir los cierres de batería (10, 12) a la derecha e izquierda en el chasis dela máquina.Tras cambiar / montar la batería (7) hay que prestar atención a su asiento fijo en elhabitáculo de batería de la carretilla.– Montar los carenados laterales (5)Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.– Enchufar la clavija de batería (4) en la carretilla (2 unidades).– Cerrar la tapa de batería (3).Una vez montada de nuevo, hay que comprobar todas las conexiones de cables ylas conexiones de enchufe (conectores) por si presentan daños visibles y, antes deproceder de nuevo a la puesta en servicio, se debe comprobar si:– los cierres de batería (10, 12) están montados y si su asiento es fijo,véase el apartado “Sensor de bloqueo de batería” en el capítulo D.– se han montado de modo seguro los carenados laterales (5) y se ha cerrado la tapade batería (3).1109.ED 17


5.3 Sensor de bloqueo de batería (t)13a 13b 14M15a15bPeligro de accidentes debido a la batería no aseguradaSi no se monta el bloqueo de batería en el chasis de la carretilla, la batería puededesprenderse de su habitáculo debido a los movimientos de la carretilla.• Montar el bloqueo de batería en el chasis de la máquina.• Se requiere una mayor atención del usuario.• Realizar únicamente marchas de maniobra breves.Durante el servicio, los sensores de “bloqueo de batería” supervisan si los cierres debatería están montados en el chasis.En el caso de que el (los) cierre(s) de batería no esté(n) montado(s), no es posibletrasladar la carretilla. En la unidad de indicación (display) aparecen los símbolos“Puenteo desconexión de marcha” (13b) y “Bloqueo de batería no montado” (13a).Pulsando la tecla “Desbloquear marcha” (15b) y accionando al mismo tiempo elbotón de mando de marcha (14) es posible trasladar la carretilla en marcha lenta(2,5 km/h).– Giro a la derecha = marcha en el sentido de carga– giro a la izquierda = marcha en el sentido de tracciónTras haber montado el/los cierre(s) de batería en el chasis hay que accionar elpulsador (15a) debajo del símbolo “Bloqueo de batería no montado” (13a) paraanular la reducción de velocidad de la carretilla. Al mismo tiempo se apagan lossímbolos “Puenteo desconexión de marcha” (13b) y “Bloqueo de batería nomontado” (13a). Ahora es de nuevo posible conducir la carretilla a la velocidaddeseada.Las funciones hidráulicas no quedan limitadas o modificadas sin el (los) cierre(s) debatería montado(s).1109.ED 18


6 Cargador incorporado / cargador de a bordo (o)ZLos cargadores de a bordo se utilizan para prolongar el periodo operativo de lacarretilla sin tener que cambiar la batería.6.1 DescripciónEstructura16 172122 231819a2019bPos.Significado16 Contacto Reed17 Colector de corriente (distintas versiones)18 Interruptor del cargador ON19a Enchufe de red del cargador19b Enchufe del colector de corriente20 Indicación de estado21 Interruptor principal22 Mando (PLC)23 Cargador1109.ED 19


6.2 Diferentes colectores de corrienteEjemplo 1Colector de corriente para la versióncerradaEjemplo 2Colector de corriente, versión abierta1109.ED 20


6.3 Modos operativosZCon el cargador de a bordo, es posible escoger entre dos modos operativosdiferentes.1. Modo de carga con carga de mantenimientoZEste modo de carga se puede ejecutar tanto en una estación de carga como dentrodel pasillo estrecho. Para ello, la carretilla debe estar apagada.Véase el punto 1 “Carga normal (posibilidades de distribución de conmutadoresy pilotos)” en el apartado “Manejo con distintos modos operativos” del capítulo D.Este modo de carga debería efectuarse una vez por semana para prolongar la vidaútil de la batería de la máquina.En este tipo de carga, la batería se carga con la curva característica “IUIU0IU”.Esto significa que tras encender el cargador, la carga se realiza con la corrientenominal plena hasta que la curva característica de carga pase a la fase de tensiónconstante con 2,4 voltios por vaso (V/v). Si no se alcanza el valor de la corriente derecarga, el cargador conmuta a la corriente de recarga con 2,7 V/v en la fase detensión constante. Una vez que la batería se haya cargado por completo, el cargadorconmuta a la carga de mantenimiento con 2,23 V/v.Z2. Carga en modo de marcha (carga lenta y continua)Véase el punto 2 “Carga en modo de marcha por medio de colector de corriente” enel apartado “Manejo con distintos modos operativos” del capítulo D.Esta carga se emplea para interceptar los picos máximos de corriente surgidosdurante el servicio de apilado con el fin de mantener una tensión de servicioconstante en la batería.ZEn este tipo de carga, la batería se carga con la curva característica “IU” con unatensión constante de 2,35 voltios por vaso (V/v).Conmutación de la curva característica en el modo de marcha.Tras haber pasado de la carga normal (modo de carga con carga de mantenimiento)al modo de marcha, el cargador permanece apagado durante 10 minutos (mediantePLC). A continuación, tiene lugar la carga con 2,23 V/v. Cuando se hayan consumidomás de 100 AH de la batería, se conmuta a un valor de 2,35 V/v. Se vuelve cargar labatería con 2,23 V/v en cuanto la tensión haya superado los 2,35 V/v.1109.ED 21


6.4 Manejo con distintos modos operativos1. Carga normal (posibilidades de distribución de conmutadores y pilotos)En caso de carga dentro del carrilelectrificado– Apagar (desconectar) la carretilla.– Abrir la tapa de batería para realizar unaventilación forzada de la misma.– Iniciar el proceso de carga con el– Apagar (desconectar) la carretilla.conmutador (24). Los pilotos de aviso – Sacar el enchufe del colector de“Cargador ON” (25) y “Modo de carga corriente.ON” (26) se encienden.– Conectar el enchufe de la red eléctrica– El cargador carga la batería por y conectarlo a la red estacionaria.completo para, una vez llena, conmutara la carga de mantenimiento.Z24 25 24 25 26En caso de carga en la estación decarga mediante una red estacionaria– Conducir la carretilla desde el pasilloestrecho / el carril electrificado a laconexión a red / la estación de carga.– Abrir la tapa de batería para realizar unaventilación forzada de la misma.– Iniciar el proceso de carga con elconmutador (24). Los pilotos de aviso“Cargador ON” (25) y “Modo de cargaON” (26) se encienden.– El cargador carga la batería porcompleto para, una vez llena, conmutara la carga de mantenimiento.¡Durante el modo de carga normal no se produce la liberación de “marcha”!Una vez concluido el proceso de carga, pulsar el conmutador (24) parafinalizar el modo de carga. Cerrar la tapa de batería. Si la carga de la bateríase ha efectuado a través de la red estacionaria, se debe separar la conexióna red y conectar el colector de corriente al cargador.1109.ED 22


2. Carga en modo de marcha mediante colector de corriente16 17– Comprobar si está conectado el colector de corriente.– Comprobar si está activado el interruptor principal del carril electrificadocorrespondiente y el del cargador.– Introducir la carretilla con mucho cuidado en el pasillo estrecho / el carrilelectrificado.– Una vez se haya introducido el colector de corriente (17) correctamente en el carrilelectrificado y la carretilla haya pasado por encima de los sensores del suelo,se libera la velocidad máxima autorizada.– Si están montados colectores de corriente regulables (17), el sistema electrónicode la máquina comprueba la posición correcta del colector de corriente (piloto delcolector de corriente activo) y libera la marcha una vez dicho colector haya sidoposicionado correctamente.– Una vez introducido el colector de corriente (17) en el carril electrificado,el contacto Reed (16) es cerrado mediante un imán permanente que fijado en elcarril electrificado / la estantería.– Entonces, se enciende el cargador (piloto “Cargador ON” y “Modo de marcha ON”)y la carga se lleva a cabo con una tensión constante de 2,35 voltios por vaso (V/v)y una corriente nominal definida del equipo.– Si se recupera energía de los mandos de tracción, p. ej., durante el descenso útil,el frenado o la inversión del sentido de marcha, el cargador se apaga.– Al salir del pasillo estrecho, el contacto Reed (16) se abre a través del imánpermanente y el cargador se apaga.1109.ED 23


6.5 Los símbolos y su significadoInterruptor del cargador ONFondo en color blancoOpción:Piloto de aviso de colector de corriente activado(en caso de versión con dos colectores de corriente)Fondo en color amarilloPiloto de aviso, cargador ONFondo en color amarilloPiloto de aviso, incidencia del cargadorFondo en color rojoPiloto de aviso, modo de carga ONFondo en color verdePiloto de aviso, modo de marcha ONFondo en color verde1109.ED 24


6.6 Indicaciones para el mantenimiento de los cargadores incorporados /cargadores de a bordoZFZFZFLos intervalos de mantenimiento se describen en el apartado “Lista de chequeo parael mantenimiento del cargador incorporado / de los cargadores de a bordo (o)”, en elcapítulo F.Peligro de accidentes debido a la corriente eléctricaLos trabajos de mantenimiento y reparación de los cargadores de a bordo y de laspiezas montadas bajo tensión (colectores de corriente, etc.) únicamente deberán serrealizados por personal técnico especializado o por especialistas electrotécnicosdebidamente formados.• Asimismo, los trabajos de mantenimiento y reparación de los cargadores de abordo y las piezas montadas bajo tensión (colectores de corriente, etc.)únicamente deberán llevarse a cabo cuando dichos elementos no estén bajotensión. Retirar el enchufe de red en caso de modo de carga normal o, en caso derealizar reparaciones en el servicio por carril electrificado, desconectar laalimentación de tensión del carril electrificado.El empresario o las personas por él designadas deberán comprobar a diario si elcargador de a bordo, las piezas montadas bajo tensión (como son los colectores decorriente, incluidas las piezas montadas mecánicas móviles), los cables y losenchufes de red se encuentran en buen estado.Peligro de accidentes debido a defectos del cargador de a bordo y de las piezasmontadas bajo tensiónSi el cargador de a bordo y las piezas montadas bajo tensión no estuvieran enperfectas condiciones, no hay que poner en servicio la carretilla.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.El usuario / empresario deberá comprobar a diario el estado operativo seguro delcarril electrificado. Se deberán extremar las precauciones en el caso de las piezasque cuelguen o sobresalgan y que pudieran causar daños en el colector de corrienteo desprenderse del carril electrificado. El carril electrificado y el cuello de entrada nodeben presentar daños mecánicos ni estar deformados.Peligro de accidentes por defectos en los carriles electrificadosSi el carril electrificado o el cuello de entrada presentan daños, hay que bloquear estepasillo y desconectar la tensión aplicada al carril electrificado. Además, se debeinformar al servicio Post-venta competente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio el pasillo defectuoso.• No se podrá poner en servicio el pasillo hasta que el defecto haya sido localizadoy subsanado.Si el piloto de aviso rojo (incidencia del cargador) se activa durante la carga, hay queinformar al servicio Post-venta competente.El mantenimiento y el cuidado de la batería se rige por lo dispuesto en el punto D delmanual de instrucciones.1109.ED 25


7 Batería - comprobar el estado y el nivel del ácidoFPeligro de accidentes y lesiones al manipular bateríasLas baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamenteel contacto con el ácido de la batería.• El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativasaplicables.• Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de proteccióny gafas protectoras.• Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos;en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundanteagua limpia.• En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel olos ojos), acudir inmediatamente a un médico.• Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con aguaabundante.• Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.• Hay que observar las disposiciones legales.– Son de aplicación las indicaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.– Comprobar si la caja de la batería presenta grietas o escapes de ácido.– Eliminar los residuos de oxidación que queden en los polos de la batería y engrasardichos polos con una grasa libre de ácidos.– Abrir el tapón de cierre y comprobar el nivel de ácido.El nivel de ácido debe estar, como mínimo, 10-15 mm por encima del bordesuperior de la placa. Cerrar a continuación el tapón de cierre.– En caso necesario, recargar la batería.1109.ED 26


8 Indicador de descarga de batería “indicación de barras” (t)ZMUna vez se haya desbloqueado el interruptor deparada de emergencia girándolo y se haya encendidola carretilla con el llavín conmutador, el indicador dedescarga de batería / controlador de descargamuestra la capacidad de batería aún disponible.La zona inferior del símbolo de batería aparece vacía.Representa la capacidad restante de la batería que nose puede consumir para evitar daños en la misma.El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o bateríasespeciales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descargade la batería deberán ser ajustados por personal especializado y autorizado. De norealizarse este ajuste, la batería puede quedar dañada por una descarga profunda.Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.Hay que cargar la batería a tiempo, véase el apartado “Cargar la batería” eneste capítulo.1109.ED 27


8.1 Controlador de descarga de batería con indicación de barrasSi una batería alcanza el nivel máximo de descarga admisible (capacidad restante),el símbolo de la batería aparece vacío y parpadeando (rojo). Aparece lacorrespondiente indicación en el display del conductor. Ya no es posible elevar laelevación principal ni la elevación adicional.La función “elevación” volverá a liberarse cuando la batería conectada– esté cargada al menos al 40 % en el caso de baterías húmedas.– esté cargada al menos al 50 % en el caso de baterías GEL.1109.ED 28


8.2 Colores del símbolo de bateríaZLos colores de los diodos luminosos del símbolo de batería representan lossiguientes estados:Color del símbolo debateríablancoamarillorojo parpadeante– La batería está cargada.ZSignificadoCuantas más barras muestre el indicador dedescarga de batería, mayor es la capacidadrestante de la batería.– Se recomienda recargar la batería.ZEl símbolo del indicador de descarga de bateríaparpadea cuando quedan una o dos barras,en función del tipo de batería.– Es necesario cargar la batería(por debajo de la capacidad restante).– El símbolo del indicador de descarga de batería nomuestra ninguna barra.ZYa no pueden realizarse movimientos deelevación de la elevación principal ni adicional.1109.ED 29


9 Indicador de descarga de batería “indicación de porcentaje” (o)ZMUna vez se haya desbloqueado el interruptor deparada de emergencia girándolo y se hayaencendido la carretilla con el llavín conmutador,el indicador de descarga de batería / controladorde descarga muestra el porcentaje de lacapacidad de batería aún disponible.El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o bateríasespeciales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descargade la batería deberán ser ajustados por personal especializado y autorizado. De norealizarse este ajuste, la batería puede quedar dañada por una descarga profunda.Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.Hay que cargar la batería a tiempo, véase el apartado “Cargar la batería” eneste capítulo.-+75%9.1 Colores del símbolo de bateríaSi una batería se descarga por debajo del 31% en el caso de las baterías húmedaso del 41% en el caso de las baterías de gel (capacidad restante), el símbolo debatería parpadea. Por debajo del 21% en el caso de las baterías húmedas o del 31%en el caso de las baterías de gel ya no será posible elevar la elevación principal ni laelevación adicional.1109.ED 30


Los colores de los diodos luminosos del símbolo de batería representan lossiguientes estados:– en baterías húmedas (PB):ZColor del símbolo de bateríaSignificado– La batería está cargada.Znegro 100 % - 31 % Cuanto mayor sea el porcentaje mostradomayor es la capacidad restante dela batería.amarillo 30 % - 21 % – Se recomienda recargar la batería.rojoparpadeante20 % - 0 %– Es necesario cargar la batería(por debajo de la capacidad restante).ZYa no pueden realizarse movimientos deelevación de la elevación principalni adicional.La función “elevación” no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no estécargada en un 40 %, como mínimo.– en baterías de gel:ZColor del símbolo de bateríaSignificado– La batería está cargada.Znegro 100 % - 41 % Cuanto mayor sea el porcentaje mostradomayor es la capacidad restante dela batería.amarillo 40 % - 31 % – Se recomienda recargar la batería.rojoparpadeante30 % - 0 %– Es necesario cargar la batería(por debajo de la capacidad restante).ZYa no pueden realizarse movimientos deelevación de la elevación principalni adicional.La función “elevación” no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no estécargada en un 50 %, como mínimo.1109.ED 31


D 321109.E


EManejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretillaPermiso de conducir: La carretilla sólo debe ser usada por personas capacitadasque hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a suencargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y hayan sidoencargadas explícitamente del manejo de la carretilla. En su caso, se habrán queobservar las normativas nacionales vigentes.Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del conductor: El conductortiene que estar informado sobre sus derechos y obligaciones y haber sido instruido enel manejo de la carretilla, así como conocer el contenido de las presentes instruccionesde servicio. Hay que concederle los derechos necesarios.Prohibición de uso por parte de personas no autorizadas: Durante el tiempo deuso, el conductor es el responsable de la carretilla. Tiene que prohibir a personas noautorizadas conducir o manipular la carretilla. No está permitido transportar a otraspersonas o elevarlas en el dispositivo tomacargas.Daños y defectos: Hay que comunicar eventuales daños y otros defectos en lacarretilla o el implemento inmediatamente al personal de supervisión. Carretillas enmal estado (por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no debenser utilizadas hasta que hayan sido reparadas debidamente.Reparaciones: Sin formación y autorización específica, el conductor no deberealizar ninguna reparación o modificación en la carretilla. De ninguna manera debedesajustar o desactivar dispositivos de seguridad o interruptores.1010.EE 1


FZFZona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas correnpeligro debido a movimientos de marcha o de elevación de la carretilla, de susdispositivos tomacargas (p.e., horquillas de carga o implementos) o de las unidadesde carga. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda verafectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipode trabajo.Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso depeligro para personas, hay que avisarlas a tiempo. Si las personas no autorizadas noabandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay quedetener inmediatamente la carretilla industrial.Dispositivos de seguridad y placas de advertencia: Es obligatorio observar losdispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de advertencia y las indicacionesde advertencia descritas en este manual de instrucciones.Las placas de advertencia e indicadoras, como son los diagramas de cargas, lospuntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramentelegibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.Peligro de accidentes si se retiran o dejan sin efecto los dispositivosde seguridad.La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, porejemplo, interruptor de parada de emergencia, pulsador de hombre muerto, claxon,pilotos de aviso, barreras de seguridad, lunetas de protección, cubiertas, etc.,puede provocar accidentes o lesiones.– Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.– Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.– No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.1010.EE 2


2 Descripción de los elementos de mando e indicación2.1 Elementos de mando e indicación de la consola de mando1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12131414 21 22 23 24 25 2615161720 19181010.EE 3


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12131414 21 22 23 24 25 2615161720 19181010.EE 4


Pos.1Elemento de mando y/o indicaciónBotón de mandohidráulicot2 Pulsador “Claxon” t345Pulsador “Conectar /desconectar guiadoforzado”Pulsador “Ajuste deconsola de mando”Unidad de indicación(display)ottFunciónControl de las funciones hidráulicas,por ejemplo, elevación y descenso de laelevación principal y adicional, empuje y girode las horquillasActiva el claxon, emite una señal de avisoacústica.Guiado forzado en el pasillo estrechoGuiado mecánico:coloca la rueda motriz en posición rectaGuiado inductivo:Activa el proceso de colocación sobre el hilo(y selecciona la frecuencia en caso demultifrecuencia)Posibilidad de ajustar la inclinación de laconsola de mando de 130° a 180°. Para ello,mantener apretado el pulsador “Ajuste deconsola de mando” e inclinar la consola hasta laposición deseada.Indicación de funciones, información de servicioy avisos de advertencia1010.E6 Piloto tSólo relevante para el servicio Post-venta del7 Piloto tfabricante.8 Piloto t910111213Pulsador “Girar carroportahoquillas”Pulsador “Empuje delimplemento”Pulsador “Elevaciónadicional”Botón de mando demarcha (controler)Pulsador “Bajar / elevarelevación principal yadicional”14 Apoyamanos yzona de contactotttttt15 Consola de mando tConmuta el botón de mando hidráulico a lafunción “Girar carro portahorquillas”Conmuta el botón de mando hidráulico a lafunción “Empuje del implemento”Conmuta el botón de mando hidráulico a laelevación y al descenso del carroportahorquillas sin cabina de conductorControla el sentido de marcha y la velocidad dela carretillaPermite bajar / elevar simultáneamente laelevación principal y adicionalMando a dos manos en el pasillo estrecho(a través de contactos integrados en laempuñadura de mando de tracción y de mandohidráulico)Las funciones de la máquina se pueden activarcon la consola de mando16 Barrera de seguridad t Cierre contra caída lateralAjuste del asiento del conductor, véase el17 Asiento del conductor t apartado “Ajustar el asiento del conductor” en elcapítulo EE 5


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12131414 21 22 23 24 25 2615161720 19181010.EE 6


Pos. Elemento de mando y/o indicación1819Pulsador de hombremuerto (pisón)Ajuste de altura de laconsola de mandototFunción– No accionado (la indicación “Pulsador dehombre muerto no accionado” se enciende enel display, véase el apartado “Elementos demando e indicación en el display” en elcapítulo E):• Las funciones de marcha están bloqueadas.• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.• La dirección, el display del conductor y elclaxon siguen funcionando (funcionesliberadas).– Accionado (la indicación “Pulsador dehombre muerto no accionado” se apaga,véase el apartado “Elementos de mando eindicación en el display” en el capítulo E):• Las funciones de marcha e hidráulicasestán liberadas.– El pulsador de hombre muerto debe estarpermanentemente accionado durante eltrabajo con la carretilla (elevación/descenso/marcha).– Tras soltar el pulsador de hombre muerto,la carretilla se frena inmediatamente demanera regenerativa hasta detenerse porcompleto (freno de estacionamientoactivado). La carretilla continúa rodandohasta detenerse de acuerdo con elparámetro “freno de rodadura final” ajustado.– Para la descripción de la función véase lavariante estándar.Se puede regular la altura de la consola demando en 85 mm.1010.EE 7


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12131414 21 22 23 24 25 2615161720 19181010.EE 8


Pos. Elemento de mando y/o indicación2021Llavín conmutadorMódulo de acceso ISMInterruptor de PARADADE EMERGENCIAtotFunciónConectar y desconectar la corriente de mando.Retirando la llave, la carretilla queda protegidafrente al posible uso por personas noautorizadasSustituye el llavín conmutador.Liberación de la reacción de la máquina contarjeta o transpondedor.– Vigilancia del tiempo de espera (timeout)– Registro del usuario de la carretilla (usos)– Captura de datos operativosSe interrumpe el circuito principal de corriente yse desactivan todos los movimientos de marcha22 Volante t Conducir la carretilla en el sentido deseado23Pulsador “Finalizarsubmenú”t24 Pulsadores tConmutación de menú: al pulsar la tecla“Finalizar submenú”, el menú mostradoactualmente en el display del conductor cambiaal menú superior.Las funciones visualizadas en la unidad deindicación o display (indicación en forma desímbolo) se activan o confirman con lospulsadores situados debajo de tales símbolos.En este caso el símbolo aparece sobre un fondooscuro.25 Teclado numérico t Posibilidades de manejo y ajuste para funcionesestándar (por ejemplo, ajuste del reloj) y26Teclas de cursor parat funciones adicionales (por ejemplo, preselecciónfunciones especialesde alturas de elevación).t = equipamiento de serieo = equipamiento adicional1010.EE 9


2.2 Elementos de mando e indicación en la unidad de indicación (display)303132333435363738480h07:48<strong>EKX</strong> 5XX3947Pxx kg404641454243442324Símbolos del área superiorPos.30SímboloElemento de mandoy/o indicaciónIndicación“Horas de servicio”tFunciónIndica el número de horas de serviciodesde la primera puesta en marcha31 Indicación “Hora” t Indicación de la hora3232Indicación de ángulode direccióntMuestra el ángulo de dirección actualcon respecto a la posición centralGuiado mecánico: la indicación del ángulo de dirección es sustituida por lossiguientes símbolos:“Carretilla guiada El símbolo se enciende en cuanto la(con reconocimiento carretilla es guiada de manera forzada yde pasillo)”ha recibido una señal de pasillo.“Carretilla guiada(sin reconocimientode pasillo)”oEl símbolo se enciende en cuanto lacarretilla es guiada de manera forzada yno ha recibido una señal de pasillo.– Seguir trasladando la carretilla en elpasillo estrecho.– En cuanto la carretilla haya recibidouna señal de pasillo, el símbolo“Carretilla guiada (sin reconocimientode pasillo)” es sustituido por el símbolo“Carretilla guiada (con reconocimientode pasillo)”.1010.EE 10


Pos.32Símboloy/o indicaciónElemento de mandoFunciónGuiado inductivo: la indicación del ángulo de dirección es sustituida por lossiguientes símbolos:“Proceso deEl símbolo se enciende en cuanto lacolocación sobre el carretilla se haya colocado encima delhilo IF en curso” hilo IF“Carretilla guiada(con reconocimientode pasillo)”“Carretilla guiada(sin reconocimientode pasillo)”“Carretilla no guiada”“Desviación respectoal hilo IF”oEl símbolo se enciende en cuanto lacarretilla es guiada de manera forzadaen el hilo IF y ha recibido una señal depasillo.El símbolo se enciende en cuanto lacarretilla es guiada de manera forzadaen el hilo IF y no ha recibido una señal depasillo.– Seguir trasladando la carretilla en elpasillo estrecho.– En cuanto la carretilla haya recibidouna señal de pasillo, el símbolo“Carretilla guiada (sin reconocimientode pasillo)” es sustituido por el símbolo“Carretilla guiada (con reconocimientode pasillo)”.El símbolo se enciende en cuanto lacarretilla se haya apagado y vuelto aencender estando sobre el hilo IF.Seguir trasladando la carretilla en elpasillo estrecho.El símbolo “Carretilla no guiada” essustituido por el símbolo “Proceso decolocación sobre el hilo IF en curso”.En cuanto la carretilla se haya colocadoencima del hilo IF y haya recibido unaseñal de pasillo válida, se enciende elsímbolo “Carretilla guiada(con reconocimiento de pasillo)”.El símbolo se enciende en cuanto lacarretilla se desvíe sin coordinación delhilo IF y del guiado forzado.1010.EE 11


303132333435363738480h07:48<strong>EKX</strong> 5XX3947Pxx kg404641454243442324Pos.Símboloy/o indicaciónElemento de mandoFunción33 Tipo de máquina t Indica el tipo de máquinaIndicación “Elevación total” y“Referenciado necesario”:Indica la altura de elevación de lahorquilla una vez establecida lareferenciaElevar elevaciónprincipalSolicita subir la elevación principal34Bajar elevación tprincipalSolicita bajar la elevación principalElevar elevaciónadicionalSolicita subir la elevación adicionalBajar elevaciónadicionalSolicita bajar la elevación adicional35kgFunción de pesajeMuestra el peso de la carga recogidaoen kg36Indicador de descargade la bateríato37 Indicación “Nivel” t38-+50%Indicación “Cambiaraceite hidráulico”oIndica el estado de carga de la batería(indicación de barras)Muestra el estado de carga de la batería(capacidad restante en tanto por ciento)El nivel actual aparece sobre un fondooscuroIndica que se ha superado la proporciónde agua permitida en el aceite hidráulico.Hay que sustituir el aceite hidráulico.Informe al Servicio Post-venta delfabricante. El fabricante dispone de unservicio Post-venta especialmenteformado para esas tareas.1010.EE 12


Pos.3940414243SímboloElemento de mandoy/o indicaciónIndicación “Realizarverificación de ciclo”Indicación“Estabilizador activoextendido”IndicaciónR“Referenciado deestabilizador activo”El implemento seencuentra en laposición básicaIndicación del ciclo de apiladode la función “Posicionamientohorizontal”Indicación“Detección del hilo IF”Indicación de las funciones“Preselección de alturas deelevación” y “Posicionamientohorizontal”oootoooFunciónIndica que se debe realizar la verificaciónde ciclo. Durante este tiempo lavelocidad de marcha queda limitada a lavelocidad lenta (2,5 km/h). Véase elapartado “Sistema de protección depersonas (o)” en el capítulo E.Indica que con la máquina parada y elempuje lateral accionado, el estabilizadoractivo se ha extendido hasta unadistancia de aprox. 5 mm al suelo(en función de la altura de elevación).Es posible efectuar una marcha decorrección a una velocidad máxima dehasta 2,5 km/h.Muestra el referenciado del estabilizadoractivo con la carretilla parada.Véase el apartado “Implemento enposición básica” en el capítulo EVéase el apartado “Posicionamientohorizontal” en el capítulo E.Los sensores IF que han detectado elcable guía se enciendenLas indicaciones y las funciones de lapreselección de alturas de elevación ydel posicionamiento horizontal seencuentran descritas en los apartados“Preselección de alturas de elevacióncon introducción de zonas” y“Posicionamiento horizontal” delcapítulo E.1010.EE 13


303132333435363738480h07:48<strong>EKX</strong> 5XX3947Pxx kg404641454243442324Pos.SímboloElemento de mandoy/o indicación44 Funciones t4546El modo de servicioestá activado(llave)“Incidencia IF”Indicación de lavelocidad de marchaposible:totFunciónDescripción de las funciones, véase elapartado “Símbolos y pulsadores en elárea inferior” en el capítulo EEn la unidad de indicación (display) sevisualizan los avisos de incidencia y / olos mensajes informativosDurante el guiado inductivo, una antenade la carretilla ha abandonado la zona decalibrado establecida para el hilo IF.Se produce de inmediato una PARADADE EMERGENCIA de la carretilla(véase el apartado “Servicio deemergencia IF (aviso de incidenciaI 3670 / I 3752)” en el capítulo E).Liebre:Velocidad máximaTortuga:Marcha lenta1010.EE 14


Pos.4748SímboloSTOPElemento de mandoy/o indicaciónPulsador de hombremuerto sin accionarBarreras laterales nocerradasPiloto de aviso“Interruptor dePARADA DEEMERGENCIAaccionado”Soltar el mando a dosmanosFreno deP estacionamientoactivadoReferenciado delR freno de rueda motrizt = equipamiento de serieSF = guiado mecánicotttotFunciónCarretilla lista para el servicio.Pulsador de hombre muerto sin accionarCarretilla lista para el servicio.Barreras laterales no cerradasCarretilla lista para el servicio.Interruptor de parada de emergenciaaccionadoLas funciones de marcha y elevaciónestán bloqueadas.– No tocar la empuñadura de mando detracción y de mando hidráulico– No accionar el pulsador de hombremuerto– Se apaga el símbolo “Soltar mando ados manos”– Accionar el pulsador de hombre muerto– Volver a tocar la empuñadura demando de tracción y de mandohidráulicoZLas funciones de marcha yelevación están nuevamenteliberadas.Indica la parada total de la carretilla(están puestos el freno de la rueda motrizy los frenos de las ruedas porteadoras)Indica la parada total de la carretilla y elreferenciado del freno de la rueda motrizo = equipamiento adicionalIF = guiado inductivo1010.EE 15


2.3 Símbolos y pulsadores del área inferiorLos pulsadores (24) situados debajo de los símbolos ya mencionados (44) activan oconfirman la función asociada a dichos símbolos. En este caso el símbolo aparecesobre un fondo oscuro.SímboloindicaciónElemento de mando eIndicaciones de advertenciaIndicación “Dispositivode seguridad de cadenafloja”Pulsador “Puenteo dedispositivo de seguridadde cadena floja”Indicación “Sólo posiblesmarcha adelante/marchaatrás”Pulsador “Confirmaciónde desconexión de elevacióndebido a descargade batería”Indicación “Limitación deelevación en función dealtura”Pulsador “Puenteo delimitación de elevación”Indicación “Limitación dedescenso”Pulsador “Puenteo delimitación de descenso”Indicación “Desconexiónde marcha”Pulsador “Puenteo dedesconexión de marcha”Indicación “Seguridad defin de pasillo” (opcional)Funciónt Aparece cuando se ha activado eldispositivo de seguridad de la cadena flojaPuentea el dispositivo de seguridad decadena floja activada para poder elevar elpuesto de conductort Aparece cuando la desconexión de la elevaciónha saltado debido a la baja capacidadde la batería y sólo resultan posibles la marchaadelante o la marcha atrásConfirma la desconexión de la elevación encaso de capacidad de batería baja y libera lafunción de marchao Aparece al activar la limitación dela elevaciónPuentea la limitación de elevación. Debentenerse en cuenta las alturas de gálibomáximas.o Indica que se ha disparado la limitaciónautomática del descenso.Puentea la limitación de descenso, controlmediante el botón de mando hidráulicoo Indica que se ha activado la desconexiónautomática de marcha en función dela alturaPuentea la desconexión automática demarcha en función de la alturao Indica que se ha disparado la seguridad de finde pasillo. Se procede a frenar la carretilla.Tecla de activación del“Submenú de indicacionesde advertencia”Pulsador de activacióndel “Submenú deindicaciones deadvertencia”o Indica que se han acumulado variasindicaciones de advertencia (p. ej.,dispositivo de seguridad de la cadena floja,desconexión de la elevación, ajustar hora /fecha, ajustes específicos del usuario, etc.).Se visualizan las distintas indicaciones deadvertencia1010.EE 16


1010.ESímboloElemento de mando eindicaciónFinalizar el submenú“Indicaciones deadvertencia”Pulsador “Finalizarsubmenú de indicacionesde advertencia”Indicación “Bloqueo debatería no montado”Pulsador “Confirmarbloqueo de bateríamontado”o Indica que se puede abandonar el submenúRepone el submenú al menú inicialt Aparece después de encender la carretilla siaún no se ha montado el bloqueo de batería.La carretilla únicamente puede continuarcirculando en marcha lenta (2,5 km/h).Una vez se haya montado el bloqueo debatería, confirma el aviso anterior.Sistema de protección de personas (PSS)Indicación “Confirmación o Indica que se debe realizar la verificación deverificación de ciclo” ciclo (cada 24 horas).La carretilla es frenada y únicamente puedecontinuar circulando en marcha lenta(2,5 km/h).Véase el apartado “Sistema de protecciónde personas (o)” en el capítulo E.Pulsador “Confirmación Inicia la realización automática de laverificación de ciclo” verificación de cicloIndicación “Violación decampo de aviso”Indicación “Violación decampo de protección”Pulsador “Violación decampo de protección”Sistemas de guiadoIndicación “Selecciónfrecuencia 1”(submenú “Guiado ON”)Pulsador “Selecciónfrecuencia 1” (análogopara otras frecuencias)Funcióno Indica que alguna persona o algún objetohan violado el campo de aviso del sistemade protección de personas en el pasilloestrecho. La carretilla es frenada yúnicamente se puede continuar circulandoen marcha lenta (2,5 km/h).Véase el apartado “Sistema de protecciónde personas (o)” en el capítulo Eo Indica que alguna persona o algún objetohan violado el campo de protección delsistema de protección de personas en elpasillo estrecho. La carretilla es frenadahasta su parada total.Puentea la función de protección y permiteefectuar una marcha lenta (2,5 km/h) auna distancia de seguridad suficiente delobstáculo.Véase el apartado “Sistema de protecciónde personas (o)” en el capítulo E.o Indica que es posible el guiado mediantela frecuencia 1 (análogo para otrasfrecuencias, máximo 5)Activa el guiado IF mediante la frecuencia 1(finalización automática del submenútranscurrido un tiempo de espera de 1 seg.).E 17


SímboloElemento de mando e FunciónindicaciónImplemento, manejo de horquillasIndicación“Conmutación al menú det Conmutación del menú a las funciones de“Giro sincronizado”giro sincronizado”Pulsador“Conmutación al menú degiro sincronizado”Indicación“Giro sincronizado a laizquierda de horquillas”Pulsador“Giro sincronizado a laizquierda de horquillas”Indicación“Giro sincronizadoautomático a la izquierdade horquillas”Pulsador“Giro sincronizadoautomático a la izquierdade horquillas”Indicación“Giro sincronizado a laderecha de horquillas”Pulsador“Giro sincronizado a laderecha de horquillas”Indicación“Giro sincronizadoautomático a la derechade horquillas”Pulsador“Giro sincronizadoautomático a la derechade horquillas”Indicación“Giro sincronizadoautomático de horquillashasta la posición central”Pulsador“Giro sincronizadoautomático de horquillashasta la posición central”Activa la conmutación al menú de girosincronizadot Indica que es posible el giro a la izquierda yempuje a la derecha sincronizados de lashorquillasActiva el giro a la izquierda de las horquillas,produciéndose de forma simultánea elempuje a la derecha del brazo salientecontrolado por el botón de mando hidráulicoo Indica que es posible el giro sincronizadoautomático a la izquierda y empuje a laderecha de las horquillasActiva el giro a la izquierda de las horquillascon empuje simultáneo automático a laderecha del brazo salientet Indica que es posible el giro sincronizadoa la derecha y empuje a la izquierda de lashorquillasActiva el giro a la derecha de las horquillas,produciéndose de forma simultánea elempuje a la izquierda del brazo salientecontrolado por el botón de mando hidráulicoo Indica que es posible el giro sincronizadoautomático a la derecha y empuje a laizquierda de las horquillasActiva el giro a la derecha de las horquillascon empuje simultáneo automático a laizquierda del brazo salienteo Indica que es posible colocarautomáticamente las horquillas en la posicióncentral (con los brazos hacia delante)Activa el giro con parada automática delmovimiento de la horquilla en la posicióncentral, empuje simultáneo automático delbrazo saliente con parada en la posicióncentral1010.EE 18


SímboloElemento de mando eindicaciónIndicación“Posicionamiento dehorquillas de mesatelescópica”Pulsador“Posicionamiento dehorquillas de mesatelescópica”Indicación “Horquillas demovimiento telescópicosimple”Pulsador “Horquillas demovimiento telescópicosimple”Indicación“Horquilla telescópica”Pulsador“Horquilla telescópica”Indicación“Horquillas telescópicas -desplazablessincrónicamente”Pulsador“Horquillas telescópicas -desplazablessincrónicamente”Indicación“Horquillas telescópicas -desplazablesasincrónicamente(superior)”Pulsador“Horquillas telescópicas -desplazablesasincrónicamente(superior)”Indicación“Horquillas telescópicas -desplazablesasincrónicamente(inferior)”Pulsador“Horquillas telescópicas -desplazablesasincrónicamente(inferior)”FunciónIndica que es posible efectuar unposicionamiento de las horquillas de lamesa telescópicaActiva el posicionamiento de las horquillasde la mesa telescópica, control mediante elbotón de mando hidráulicoo Indica que es posible utilizar las horquillasde movimiento telescópico simpleActiva las horquillas de movimientotelescópico simple, control mediante elbotón de mando hidráulicoo Indica que es posible utilizar la horquillatelescópicaActiva la horquilla telescópica, controlmediante el botón de mando hidráulicoo Indica que es posible utilizar la opción de“Horquillas telescópicas - desplazablessincrónicamente”, control mediante el botónde mando hidráulicoActiva el desplazamiento sincronizado delas horquillas telescópicaso Indica que es posible utilizar la opción de“Horquillas telescópicas - desplazablesasincrónicamente (superior)”, controlmediante el botón de mando hidráulicoActiva el desplazamiento asíncrono(horquilla superior) de las horquillastelescópicaso Indica que es posible utilizar la opción de“Horquillas telescópicas - desplazablesasincrónicamente (inferior)”, controlmediante el botón de mando hidráulicoActiva el desplazamiento asíncrono(horquilla inferior) de las horquillastelescópicas1010.EE 19


SímboloElemento de mando eindicaciónIndicación “2ªprofundidad de apilado”Pulsador “2ª profundidadde apilado”Indicación“Inclinación de horquillas”Pulsador“Inclinación de horquillas”Indicación“Implemento especial”Pulsador“Implemento especial”Funcióno Indica que es posible apilar a la 2ª profundidadde apiladoActiva la 2ª profundidad de apilado, controlmediante el botón de mando hidráulicoo Indica que es posible inclinar las horquillasActiva la inclinación de horquillas, controlmediante el botón de mando hidráulicoo Indica que es posible controlar el implementoespecialActiva el control del implemento especial,control mediante el botón de mandohidráulico1010.EE 20


SímboloElemento de mando e FunciónindicaciónImplemento: posicionamiento de horquillas / empuje lateralIndicación“Conmutación al menú deposicionamiento deo Conmutación del menú de la unidad de indicacióna las funciones de “Posicionamientode horquillas / empuje lateral”horquillas / empuje lateral”Pulsador “Conmutación almenú de posicionamientode horquillas / empujelateral”Indicación“Posicionamiento dehorquillas, simétrico”Pulsador“Posicionamiento dehorquillas, simétrico”Indicación“Conmutación al menú deposicionamiento dehorquillas, asimétrico”Pulsador “Conmutación almenú de posicionamientode horquillas, asimétrico”Indicación“Posicionamiento dehorquillas, sólo a laizquierda”Pulsador“Posicionamiento dehorquillas, sólo a laizquierda”Indicación“Posicionamiento dehorquillas, sólo a laderecha”Pulsador“Posicionamiento dehorquillas, sólo a laderecha”Indicación “Empuje lateralde horquillas”Pulsador “Empuje lateralde horquillas”Activa la conmutación al menú deposicionamiento de horquillas / empujelateralo Indica que se puede utilizar el posicionamientode horquillas (brazos de horquilla)Activa el posicionamiento de las horquillassi se acciona simultáneamente el botón demando hidráulicoo Indica que es posible conmutar al menú“Posicionamiento de horquillas, asimétrico”Conmutación del menú de la unidad deindicación a las funciones de“Posicionamiento de horquillas, asimétrico”o Indica que es posible el posicionamiento dehorquillas sólo a la izquierdaActiva el posicionamiento de horquillas, sóloa la izquierda, control mediante el botón demando hidráulicoo Indica que es posible el posicionamiento dehorquillas sólo a la derechaActiva el posicionamiento de horquillas, sóloa la derecha, control mediante el botón demando hidráulicoo Indica que es posible el empuje lateral de losbrazos de horquillaActiva el empuje lateral de los brazos dehorquilla, control con el botón de mandohidráulico1010.EE 21


SímboloindicaciónElemento de mando eEquipamiento adicionalIndicación “Conmutaciónal menú de focos detrabajo / ventilador”Pulsador “Conmutación almenú de focos de trabajo/ ventilador”Indicación “Focos detrabajo del tejadilloprotector”Pulsador “Focos detrabajo del tejadilloprotector”Indicación “Focos detrabajo del dispositivotomacargas”Pulsador “Focos detrabajo del dispositivotomacargas”Indicación “Ventilador”0Pulsador “Ventilador”Indicación “Puesta a cerode la indicación deldispositivo de pesaje”Pulsador “Puesta a cerode la indicación deldispositivo de pesaje”Indicación “Servicio dealmacenaje o picking”Pulsador “Conmutaciónde servicio de almacenajeo picking”t = equipamiento de serieSF = guiado mecánicoFuncióno Conmutación del menú de la unidad deindicación a las funciones de “Focos detrabajo / ventilador”Activa la conmutación al menú de focos detrabajo / ventiladoro Indica que se puede encender / apagar elfoco de trabajo del tejadillo protectorActiva el foco de trabajo del tejadilloprotectoro Indica que se puede encender / apagar elfoco de trabajo del dispositivo tomacargasActiva el foco de trabajo del dispositivotomacargaso Indica que se puede encender / apagar elventiladorActiva el ventiladoro Indica que la indicación de la medición depeso puede ponerse a CERO (tarar)Con este pulsador, la medición del peso sepone a CEROo – Servicio de almacenaje = el símboloaparece sobre un fondo oscuro– Servicio de picking = el símbolo aparecesobre un fondo claroZVéase el apartado “Posicionamientohorizontal” en el capítulo E.Con este pulsador se conmuta entre elservicio de almacenaje o el servicio depickingo = equipamiento adicionalIF = guiado inductivo1010.EE 22


2.4 Símbolos para el estado operativo de la carretillaEl estado operativo de la carretilla después de su encendido se visualiza medianteunos símbolos en la unidad de indicación (display).Las barreras de seguridad están abiertasPulsador de hombre muerto sin accionarImplemento en posición básica, véase el apartado deigual título en el capítulo E.1010.EE 23


3 Puesta en servicio de la carretillaFAntes de poder poner en servicio la la carretilla, manejarla o elevar una unidad decarga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zonade peligro.3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diariaFLos daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento(equipamiento especial) pueden provocar accidentes.Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento(equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sidoreparada debidamente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.F– Comprobar por fuera toda la carretilla por si presentara daños o fugas.– Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentandaños y si su asiento es fijo.– Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.– Comprobar si están colocados los cierres de batería y si funcionan.– Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de batería.– Comprobar el asiento fijo de la tapa de batería y los carenados laterales y se éstospresentan daños.– Comprobar si el tejadillo protector presenta daños.– Comprobar si los dispositivos tomacargas presentan daños detectables comogrietas o fisuras, y comprobar si hay horquillas deformadas o que presenten undesgaste acusado.– Comprobar si la rueda motriz / las ruedas porteadoras presentan daños.– Comprobar si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.– Comprobar si todos los dispositivos de seguridad están en buen estado yfuncionan correctamente.– Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento.– En el caso de un guiado mecánico, comprobar si los rodillos de guía presentan unamarcha concéntrica y si presentan daños.– Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas.– Comprobar si funcionan los instrumentos, los indicadores y los interruptoresde mando.– Comprobar si los cristales frontales de los escáneres láser del sistema deprotección de personas están sucios; en caso necesario, hay que limpiarlos (o).– Realizar la verificación de ciclo del sistema de protección de personas, véase elapartado “Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema deprotección de personas” en el capítulo E (o).– Comprobar si el diagrama de cargas y las placas de advertencia sonperfectamente legibles.– Comprobar si el equipo de salvamento está disponible.Está prohibido que varias personas accedan a la vez a la cabina del conductor.1010.EE 24


3.2 Subir y bajar de la carretilla50MFMPeligro de aplastamiento debido a las barreras de seguridadAl abrir y cerrar las barreras de seguridad existe peligro de aplastamiento.• Al abrir y cerrar las barreras de seguridad no debe haber nada entre el chasis dela cabina o el espacio para los pies y las barreras de seguridad.Peligro de caídas de alturaCon la barrera de seguridad abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario estáexpuesto al peligro de una caída de altura.• No abrir la barrera de seguridad si la cabina del conductor se encuentra en unaposición elevada.– Bajar el mástil de elevación / la cabina del conductor por completo.– Abrir las barreras de seguridad.– Agarrarse en el chasis de la cabina (50) tanto al entrar como al salir de la misma.– Cerrar las barreras de seguridad.Está prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en la cabinadel conductor.1010.EE 25


3.3 Desmontar el asiento del conductorMZMNo soltar los tornillos de mango giratorio (52) durante la marcha.– Para desmontar el asiento delconductor (51), se tienen que soltar losdos tornillos de mango giratorio (52) quese encuentran situados debajo delasiento (51).– Después el asiento del conductor (51) sepuede sacar hacia arriba junto con launidad de reglaje.El peso del asiento del conductor (51) juntocon la unidad de reglaje es aprox. de 45 kg.Si el asiento del conductor está dotado decalefacción, antes de extraerlo es necesariodesconectar la conexión de enchufe dela misma.<strong>515</strong>23.4 Preparar el puesto del conductorMPeligro de accidentesNo ajustar el asiento del conductor ni la consola de mando durante la marcha.– Ajustar el asiento del conductor y la consola de mando antes de iniciar la marchade tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos loselementos de mando.– Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas devideocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entornode trabajo.1010.EE 26


3.5 Ajustar el asiento del conductorMZEstá prohibido modificar el ajuste del asiento del conductor durante la marcha.El asiento del conductor posee unrespaldo alto (53) y una superficie deasiento moldeada (60) para garantizar unmanejo cómodo y sin fatiga cuando sepermanece sentado. La parte inferioracolchada de la superficie de asiento sirvepara apoyarse sobre ella cuando elmanejo se realiza de pie.535455– Tirar de la palanca de ajuste (61) yajustar la altura correcta de la superficie56de asiento (60) cargándola odescargándola. El rango de ajuste es de57120 mm.– Soltar los tornillos de ajuste (62) pararegular la altura de los apoyabrazos (55).58– Con la ruedecilla (56) se puede regularla inclinación del apoyabrazos (55).– Presionar la palanca de “ajuste deinclinación de superficie de asiento” (58)para inclinar la superficie de asiento (60)40 mm hacia arriba o hacia abajo.52 62 61 60 59– Accionar la palanca de “ajuste de superficie de asiento” (59) para empujar dichasuperficie (60) 50 mm hacia delante o hacia atrás.– Para desbloquear la superficie de asiento (60) se tiene que accionar la palanca (57).– El botón giratorio (54) de reglaje del apoyo lumbar se encuentra en el ladoizquierdo del asiento.– Opcionalmente, el asiento del conductor puede estar dotado de calefacción.Para encender la calefacción del asiento, se debe accionar el interruptor decalefacción del asiento (posición I).1010.EE 27


3.6 Ajuste de inclinación de la consola de mandoMZFNo efectuar el ajuste de inclinación de la consola de mando (15) durante la marcha.Hay que asegurarse de que la consola de mando haya quedado perfectamenteenclavada tras la regulación de la inclinación.La inclinación de la consola de mando (15)puede ajustarse en continuo en 50°(rango de inclinación: de 130° a 180°).– Desbloquear el interruptor de parada deemergencia (21) girándolo.– Introducir la llave en el llavínconmutador (20) y encender la carretilla.– Apretar el pulsador de “ajuste de consolade mando” (4) y mantenerlo apretado.– Poner la inclinación de la consola demando (15) en la posición deseada.– Soltar el pulsador de “ajuste de consola demando” (4).– Comprobar si la consola de mando estáenclavada.En el caso de incidencias hay que mantenerapretado el pasador de desbloqueo (4a)para poder ajustar la inclinación de laconsola de mando (15).42115204a1010.EE 28


3.7 Regulación de la altura de la consola de mandoMZNo efectuar el ajuste de altura de la consola de mando (15) durante la marcha.Hay que asegurarse de que la consola de mando haya quedado perfectamenteenclavada tras la regulación de la altura.La altura de la consola de mando (15) sepuede ajustar en 85 mm.– Soltar la palanca (19).– Colocar la consola de mando enla posición deseada (hacia arriba ohacia abajo).– Apretar la palanca (19).15193.8 Preparar la carretilla para el servicio (t)FZ– Cerrar las barreras de seguridad.2– Desbloquear el interruptor de parada deemergencia (21) girándolo.– Introducir la llave en el llavín conmutador(20) y girarla en sentido horario.– Comprobar el funcionamiento del 21claxon; para ello accionar el pulsador“Claxon” (2).– Comprobar el funcionamiento del frenode servicio y del freno de estacionamiento.20– Realizar una marcha de referencia delmástil de elevación (elevación principaly adicional) para ajustar la indicaciónde alturas,véase el apartado “Referenciar la elevación principal y adicional” en el capítulo E.Si durante el proceso de conexión se produce cualquier tipo de movimiento demarcha o elevación no deseado, accionar de inmediato el interruptor de parada deemergencia (21).Los movimientos de dirección breves que se den durante el referenciado de ladirección son admisibles.1010.EE 29


3.9 Preparar la carretilla para el servicio con código de acceso adicional (o)ZOpcionalmente, se puede preparar la carretilla para el servicio con un código deacceso adicional de 5 dígitos. Para encender la carretilla sigue siendo necesarioutilizar, además del código de acceso, el interruptor de llave.77 75*****2 21 5 25 78 20ZZFZ– Cerrar las barreras de seguridad.– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (21) girándolo.– Introducir la llave en el llavín conmutador (20) y girarla en sentido horario.En el display (5) se solicita la introducción del código de acceso de 5 dígitos.– Accionar la tecla “Selección” (78) en la zona del cursor.– Introducir el código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (25) yconfirmarlo con la tecla “OK”. Se puede acceder a cada uno de los dígitos delcódigo de acceso de 5 dígitos con ayuda de las teclas de cursor (75, 77): Tecla decursor (75) - avanza un dígito / tecla de cursor (77) - retrocede un dígito. Pulsandola tecla “CE” se cancela la introducción del código de acceso de 5 dígitos.Si no se introduce el código de acceso correcto, todas las funciones de la carretillapermanecen bloqueadas. Como máximo, se pueden configurar 99 códigos deacceso diferentes. A cada uno de los códigos de acceso individuales pueden estarasignados unos programas de marcha, de dirección e hidráulicos predefinidos(véase el apartado “Ajustes específicos del usuario” en el capítulo E). Si dentro de untiempo de pausa ajustado de fábrica no se realiza ningún movimiento de marcha,de dirección o hidráulico, en el display (5) vuelve a aparecer la petición de introducirel código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (25).– Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Claxon” (2).– Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento.– Realizar una marcha de referencia del mástil de elevación (elevación principal yadicional) para ajustar la indicación de alturas, véase el apartado “Referenciar laelevación principal y adicional” en el capítulo E.Si durante el proceso de conexión se produce cualquier tipo de movimiento demarcha o elevación no deseado, accionar de inmediato el interruptor de parada deemergencia (21).Los movimientos de dirección breves que se den durante el referenciado de ladirección son admisibles.1010.EE 30


3.10 Módulo de acceso ISM (o)ZSi la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM, véase el manual deinstrucciones “Módulo de acceso ISM”.3.11 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté preparada parael servicioFPeligro de accidentes por defectos en la carretillaEstá prohibido poner la carretilla en servicio con un sistema de frenos dañado /defectuoso, una dirección defectuosa y/o con un sistema hidráulico defectuoso.Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento(equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sidoreparada debidamente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.1010.EE 31


Procedimiento– Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:– Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; paraello, pulsar el interruptor. Se interrumpe el circuito principal de corriente demodo que no puede ejecutarse ningún movimiento de la máquina.A continuación desbloquear el interruptor de parada de emergencia girándolo.– Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Claxon”.– Comprobar el funcionamiento del pulsador de hombre muerto.– Comprobar el funcionamiento de las barreras laterales / barreras de seguridad.– Comprobar la efectividad del freno de servicio y del freno de estacionamiento,véase el apartado “Frenos” en el capítulo E.– Comprobar el funcionamiento de la dirección, véase el apartado “Dirección” enel capítulo E.– Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico.– Comprobar el funcionamiento de las desconexiones de elevación (o), véase elapartado “Puentear desconexión de elevación (o)” en el capítulo E.– Comprobar las funciones de marcha, véase el apartado “Marcha” y el apartado“Conducción por pasillos estrechos” en el capítulo E.– Comprobar las funciones de seguridad de fin de pasillo y reconocimiento depasillo (o), véase el apartado “Seguridad de fin de pasillo (o)” en el capítulo E.– Comprobar el funcionamiento de las desconexiones de marcha (o), véase elapartado “Puentear desconexión de marcha (o)” en el capítulo E.– Comprobar el funcionamiento de la iluminación (alumbrado) (o).– Comprobar las funciones del sistema de protección de personas (o), véase elapartado “Sistema de protección de personas (o)” en el capítulo E.– Comprobar que los cristales frontales de los escáneres láser del sistema deprotección de personas no estén sucios (o), en caso necesario limpiarlos, véaseel apartado “Limpieza del cristal frontal del escáner láser” en el capítulo E.– Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación, véase elapartado “Descripción del display y de los elementos de mando” en el capítulo E.– Comprobar la fijación de los apoyamanos (14) y las empuñaduras y si éstospresentan daños, véase el apartado “Descripción del display y de los elementos demando” en el capítulo E.– Realizar una marcha de referencia del mástil de elevación para ajustar laindicación de alturas, véase el apartado “Referenciar la elevación principal yadicional” en el capítulo E.– Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho,véase el apartado “Conducción en pasillos estrechos con carretillas con guiadomecánico (o)” y el apartado “Conducción en pasillos estrechos con carretillas conguiado inductivo (o)” en el capítulo E.1010.EE 32


3.12 Referenciar la elevación principal y adicionalZ65 1 215 11 12Si se indican los siguientes símbolos, se hace necesario efectuar una marcha dereferencia de conformidad con la indicación (5); es decir, que hay que elevar laelevación principal y la elevación adicional aprox. 10 cm, respectivamente, y volvera bajarla. Sólo de ese modo el mando efectuará la liberación necesaria para ejecutartodos los movimientos de la carretilla a velocidad máxima.Procedimiento:– Cerrar a ambos lados las barreras de seguridad por completo.– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (21) girándolo.– Introducir la llave en el llavín conmutador y encender la carretilla.– Accionar el pulsador de hombre muerto (65).Marcha de referencia: Elevar elevación principalZ– Elevar la elevación principal con el botón de mandohidráulico (1) aprox. 10 cm.Giro a la izquierda = elevación.La elevación adicional se detiene automáticamente en ellímite superior de control.Marcha de referencia: Bajar elevación principal– Bajar totalmente la elevación principal con el botón demando hidráulico (1).Giro a la derecha = descenso.1010.EE 33


65 1 215 11 12Marcha de referencia: Elevar elevación adicionalZ– Elevar la elevación adicional aprox. 10 cm con elbotón de mando hidráulico (1) y accionando al mismotiempo el pulsador “Elevación adicional” (11).Giro a la izquierda = elevación.La elevación adicional se detiene automáticamente en el límite superior de control.Marcha de referencia: Bajar elevación adicionalBajar totalmente la elevación adicional con el botón demando hidráulico (1) y accionando al mismo tiempo elpulsador “Elevación adicional” (11).Giro a la derecha = descenso.FDesconexión de elevación durante el referenciadoPeligro de accidentes con el mástil extendidoLa desconexión de elevación es una función adicionalque ayuda al usuario aunque no lo exime de suresponsabilidad de detener el movimiento hidráulico,por ejemplo, ante un obstáculo.Si se acciona el pulsador “Puentear desconexión deelevación”, queda anulada la función de limitación de la elevación1010.EE 34


Nuevo referenciado del dispositivo tomacargas (carro portahorquillas /empuje lateral)Si se desajustan el empuje lateral y / o el giro del carro portahorquillas con la carretillaapagada, aparecen el display los símbolos “Marcha de referencia giro” o “Marcha dereferencia empuje” al volver a encender la carretilla. Es necesario referenciar el giroo el empuje.Marcha de referencia giroMarcha de referencia empujeEl referenciado del empuje lateral se efectúa desplazando el empuje lateral más alláde la posición “centro del implemento”, véase apartado “Empuje (implemento brazosaliente)” en el capítulo E.El referenciado de los sensores de giro del implemento se efectúa realizandoal menos un giro completo con el dispositivo tomacargas, véase apartado“Giro (carro portahorquillas)” en el capítulo E.ZEl hecho de que el símbolo correspondiente se apague después del referenciadoindica que éste se ha realizado correctamente.Si uno de ambos símbolos no se apagase después del referenciado, se debeinformar al servicio Post-venta del fabricante.1010.EE 35


3.13 Ajustar fecha y horaAbrir el menú “Ajustar fecha / hora”:Z– Pulsar el pulsador “Finalizarsubmenú” (23). Se abre ahora elmenú “Ajustar fecha / hora”. En launidad de indicación (display) sevisualizan la fecha y la hora, unadebajo de la otra.En este menú no es posible realizarmovimientos de la máquina.2301.05.200712:00:00Formatos de fecha y hora:Formato Fecha HoraAjuste estándar dd.mm.aaaa hh:mm:ssAjuste para EE.UU mm.dd.aaaa hh:mm:ss am/pmAbreviaturasd = díam = mesa = añoh = horam = minutos = segundo1010.EE 36


ZAjuste de fecha / hora:– Accionar el pulsador “Selección” (78)situado en la zona del cursor. Elprimer dígito de la fecha aparecesobre un fondo “AZUL”.– Con las teclas del cursor (76, 79), elusuario puede ajustar el valor que deseedentro del campo seleccionado:Tecla de cursor (76): reducir elnúmero.Tecla de cursor (79): aumentar elnúmero.La cifra deseada puede introducirsetambién directamente con los númerosdel teclado numérico (25).01.05.200712:00:0023 66– Para ir al campo siguiente o al anterior,utilizar las teclas de cursor (75, 77) dela zona de cursor:Tecla de cursor (75): avanzar uncampo.Tecla de cursor (77): retroceder uncampo.25 78777975ZEl campo seleccionado en cadamomento aparece sobre un fondo“AZUL”.76– Una vez introducidas la fecha y la hora, hay que guardar los datos introducidos conel pulsador “OK” del teclado numérico (25).Salir del menú “Ajustar reloj”:– Accionar el pulsador (71) situadodebajo del símbolo “Funciones de lamáquina”. La unidad de indicación(display) cambia al menú “Funcionesde la máquina”.75711010.EE 37


3.14 Ajustes específicos del usuario (o)Abrir el menú “Ajustes específicos del usuario”:Z– Accionar el pulsador “Finalizarsubmenú” (23); en la unidad deindicación (display) aparecerá elpunto de menú “Submenú deindicaciones de advertencia” (72).En este menú no es posible realizarmovimientos de la máquina.72– Accionar a continuación elpulsador (66) situado debajo delsímbolo “Submenú de indicacionesde advertencia” (72). En la unidad deindicación aparecerá el punto demenú “Ajustes específicos delusuario” (80).– Accionar el pulsador (67) situadodebajo del símbolo “Ajustesespecíficos del usuario” (80). Se abreahora el menú “Ajustes específicosdel usuario”.23 66v,a80671010.EE 38


ZAjustes posibles en el menú“Ajustes específicos del usuario”:En este menú del máquina no es posiblerealizar movimientos de la máquina.– Accionar el pulsador “Selección” (78)situado en la zona del cursor. En launidad de indicación aparece elsímbolo de la configuración definidapor el usuario “Aceleración de lamarcha” (véase la tabla).– Con las teclas de cursor (75, 77),el usuario puede moverse entre lasdistintas funciones:Tecla de cursor (75): avanzar unafunción.Tecla de cursor (77): retroceder unafunción.257778767975Secuencia de las funciones:FuncionesAceleración de la marchaIndicación en la unidad de indicación(display)aVelocidad en la zona antepasillovVelocidad en el pasillovVelocidad de elevación de la elevaciónprincipalVVelocidad de descenso de la elevaciónprincipalVVelocidad de empuje lateralVDesmultiplicación del volantev1010.EE 39


Z– Con las teclas de cursor (76, 79),el usuario puede realizar ajustes dela correspondiente función en unrango comprendido entre 1 (débil) y8 (fuerte):Tecla de cursor (76):atenuar el ajusteTecla de cursor (79):reforzar el ajuste.Esto permite realizar ajustespersonalizados dentro de un rangopreviamente definido en el programa.81M– Tras introducir los ajustes específicosdel conductor, el/los dato/sintroducido/s se debe/n guardaraccionando el pulsador “OK” delteclado numérico (25).2578 7977Peligro de accidente debido aparámetros de marcha modificadosLa modificación de los ajustes en lasfunciones de aceleración, dirección,76marcha, elevación y descenso avalores mayores puede provocaraccidentes.• Realizar una prueba de marcha en una zona protegida.• Se requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.Salir del menú “Ajustes específicos del conductor”– Accionar el pulsador (71) situadodebajo del símbolo “Funciones de lamáquina”. La unidad de indicación(display) cambia al menú “Funcionesde la máquina”.7575711010.EE 40


4 Trabajar con la carretilla4.1 Reglas de seguridad para la circulaciónVías de circulación y zonas de trabajo:FZSólo está permitido conducir por vías autorizadas para la circulación. Personas noautorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sóloen los lugares previstos para ello.La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientementeiluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con lacarretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamientoadicional.No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías decirculación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segundapersona que dé las indicaciones necesarias.Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampocodelante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que debenser accesibles en cualquier momento.Comportamiento durante la marcha:El conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales.Tiene que conducir a velocidad lenta, por ejemplo, en curvas, antes de y en pasosestrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad así comoal entrar y salir del pasillo estrecho. Tiene que mantener siempre una distancia defrenado segura con respecto a la vehículo que le precede y tiene que mantener lacarretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto encasos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o conmala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona detrabajo y del puesto de mando.FEstá prohibido utilizar un teléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manoslibres durante la manipulación de la carretilla.Comportamiento al volcar la carretillaSi la carretilla corre peligro de volcar, el conductor no debe saltar de la carretilla niasomar alguna extremidad fuera de la cabina del conductor.El conductor debe:– agacharse;– agarrarse con ambas manos en la cabina del conductor;– inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.1010.EE 41


Condiciones de visibilidad durante la marcha fuera del pasillo estrecho:El conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una visiónsuficiente del recorrido por el que está circulando.Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla tiene quecircular con la carga en la parte posterior. Si esto no fuera posible, una segundapersona tiene que ir delante de la carretilla para avisar al conductor de eventualespeligros u obstáculos. En este caso se debe conducir únicamente a velocidad depeatón y con especial precaución. Hay que detener inmediatamente la carretilla si sepierde el contacto visual entre la persona que da las instrucciones necesarias yel usuario.El espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares(espejo, monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos mediosauxiliares.FComportamiento y condiciones de visibilidad al trabajar con la cabina delconductor y el dispositivo tomacargas elevadosPeligro de accidentes al trabajar con la cabina del conductor y el dispositivotomacargas elevadosEl trabajo con la cabina del conductor y el dispositivo tomacargas elevados puedeafectar las condiciones de visibilidad del conductor. En la zona de peligro de lacarretilla las personas pueden lesionarse. La zona de peligro es la zona en la que laspersonas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivostomacargas, implementos, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquellazona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de unequipo de trabajo, etc. Con excepción del operario (en su posición de manejonormal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.– En el caso de efectuar movimientos hidráulicos y de marcha hay que cerciorarsede que no se encuentren personas en la zona de peligro.– Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.– Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonanla zona de peligro.1010.EE 42


Dispositivos de seguridad contra caídasEl conductor no debe abandonar la cabina mientras ésta se mantenga en posiciónelevada - igualmente está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otrascarretillas así como saltar por encima de los dispositivos de seguridad comobarandillas de seguridad o barreras de seguridad. Al almacenar los europalets ensentido longitudinal, es posible que los bultos no sean accesibles desde la plataformadel conductor sin medios auxiliares. El empresario deberá poner a disposición delpersonal los medios auxiliares adecuados para poder acceder a los bultos y prepararlos pedidos sin peligro alguno.FPara poder moverse encima de medios auxiliares de carga es obligatorio que éstosestén equipados con los dispositivos de seguridad correspondientes como,por ejemplo, barandillas protectoras de palets o seguros antivuelco de palets.Peligro de caídas de altura en el caso de uso inadecuado de elementos demando y componentesSi el conductor se sube a las barreras de seguridad, a la consola de mando, a lasbarandillas alrededor de la cabina del conductor, al asiento del conductor, etc.,corre peligro de caerse de la cabina.– El conductor no ha de subirse a las barreras de seguridad, a la consola de mando,a las barandillas alrededor de la cabina del conductor, al asiento del conductor, etc.Servicio con un palet transitable (o):FMMsi la carretilla es apta para el uso con un palet transitable que no esté dotado debarreras laterales ni barandillas, el usuario tendrá la obligación de utilizar un arnésanticaídas conforme a la norma EN 361 y un elemento de unión adecuado (2,0 m)conforme a la norma EN 355.(véase el cap. 3.1).No está permitido detenerse ante ni realizar trabajos en estantes que no poseansuelo alguno a un lado del pasillo de estanterías. Se debe guardar una distanciainferior a 0,2 m respecto a la estantería.Circular en subidas y bajadas:Está prohibido circular por subidas o bajadas.Circular por rampas de carga:Está prohibido circular por rampas de carga.1010.EE 43


Circular en montacargas:La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidadde carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si elempresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estosextremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la unidad de cargadelante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que nopueda tocar las paredes de la caja del montacargas.Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antesde que la carretilla esté parada de modo seguro, y tienen que salir del montacargasantes que la carretilla.FCestonesEl uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional.Es posible que en algunos estados miembro esté prohibido el uso de cestones enlas carretillas. Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que lalegislación del respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacionalcompetente.Características de la carga a transportar:MMMEl usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitidomover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco ocaída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridadadecuadas.Peligro de accidentes al transportar cargas líquidasEl transporte de cargas líquidas implica los siguientes peligros:Derrame de los líquidos.Cambio del centro de gravedad de la carga debido a movimientos de elevación y demarcha bruscos y la eventual caída de la carga que podrían comportar talesmovimientos.Menoscabo de la estabilidad de la carretilla debido a cargas desplazadaso inestables.– Observar las indicaciones en el apartado “Transportar la unidad de carga”.Está prohibido transportar cargas oscilantesArrastre de remolques: ¡Está prohibido usar la carretilla para arrastrar un remolque!1010.EE 44


4.2 Interruptor de parada de emergencia, marcha, dirección, frenado4.2.1 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA21FPeligro de accidentesAl accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla esfrenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la cargatomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentesy de sufrir lesiones!Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergenciaobjetos que puedan afectar a su funcionamiento.Accionar el interruptor de parada de emergenciaZ– Pulsar el interruptor de parada de emergencia (21) hacia abajo.Se desactivan todos los movimientos de la carretilla. La carretilla es frenada hasta suparada total. No utilizar el interruptor de parada de emergencia (21) como frenode servicio.Soltar el interruptor de parada de emergenciaZ– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (21) girándolo.Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para elservicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes deaccionar el interruptor de parada de emergencia).1010.EE 45


4.2.2 MarchaMConducir la máquina únicamente conlas cubiertas y tapas cerradas ydebidamente bloqueadas.Es posible conducir la carretilla contres modos de funcionamiento:65Z– Marcha libre en la zona de entrada(FF)– Guiado inductivo (IF)– Mediante sistema de guía sobrecarriles (SF).La decisión acerca del modooperativo a emplear depende del sistema de guiado de la instalación de estanteríaspor la que se circula.1010.EE 46


Marcha en la zona antepasilloVR65 1 21 22 11121010.E– Cerrar las barreras de seguridad.– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (21) girándolo.– Introducir la llave en el llavín conmutador y encender la carretilla.– Accionar el pulsador de hombre muerto (65).– Realizar una marcha de referencia del mástil de elevación (elevación principal yadicional) para ajustar la indicación de alturas, véase el apartado “Referenciar laelevación principal y adicional” en el capítulo E.– Bajar totalmente la elevación adicional con el botón de mando hidráulico (1) yaccionando al mismo tiempo el pulsador “Elevación adicional” (11).Giro a la derecha = descenso.– Elevar la elevación principal con el botón de mando hidráulico (1) hasta que losbrazos de horquilla dejen de estar en contacto con el suelo.Giro a la izquierda = elevación.– Con el pulgar derecho, girar lentamente el botón de mando de la marcha (12).Giro a la derecha = marcha en el sentido de carga (V)Giro a la izquierda = marcha en el sentido de tracción (R)– Controlar la velocidad de marcha girando el botón de mando de marcha (12) haciadelante o atrás.– Conducir la carretilla al sentido de marcha deseado por medio del volante (22).E 47


4.2.3 DirecciónDirección fuera de los pasillos estrechos:La conducción de la carretilla fuera delos pasillos estrechos se lleva a cabo pormedio del volante (22).La posición de la rueda motriz (82) sevisualiza en la unidad de indicación (5).825ZDirección dentro de los pasillosestrechos:La carretilla es guiada de maneraforzada y la función del volante (22) estádesactivada.221010.EE 48


4.2.4 Frenado65 21 12ZEl comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran medida delestado del suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esta circunstancia alconducir la carretilla. Frenar la carretilla con cuidado, de modo que la carga noresbale o se desplace.El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:– con el freno de servicio (t)– con el pulsador de hombre muerto (65) (o)– con el interruptor de parada de emergencia (21) (t).1010.EE 49


Frenado con el freno de servicio (t)ZDurante la marcha, poner el inversor de marcha (12) en la posición cero o en elsentido contrario al de la marcha; la carretilla es frenada por medio del mando decorriente de marcha.La carretilla es frenada mediante el mando de corriente de marcha (contracorriente)hasta que inicie la marcha en sentido contrario. Con este modo de frenado se reduceel consumo de energía. Se produce una recuperación de energía controlada por elmando de corriente de marcha.Frenado con el pulsador de hombre muerto (o)ZLa carretilla se frena soltando el pulsador de hombre muerto (65).Este tipo de frenado se debe emplear sólo a modo de freno de estacionamiento y nocomo freno de servicio.Frenado con el interruptor de parada de emergencia (t)MAccionando el interruptor de parada de emergencia (21), la carretilla es frenadahasta detenerse.Sólo está permitido utilizar el interruptor de parada de emergencia (21) ensituaciones de peligro.1010.EE 50


4.3 Conducción por pasillos estrechosFPeligro de accidentes debido a otros vehículos o personas que circulan oacceden a los pasillos estrechos sin autorizaciónEstá prohibida la entrada en los pasillos estrechos (vías de circulación de vehículosen instalaciones de estanterías con distancias de seguridad de < 500 mm)a personas no autorizadas; igualmente, está prohibido el uso de dichos lugares comozona de paso de peatones. Estas zonas de trabajo deben ser debidamenteseñalizadas.– Se deben comprobar a diario los dispositivos de seguridad disponibles en lascarretillas o en la instalación de estanterías con el fin de evitar peligros y protegera las personas.– No se permite desactivar, utilizar de manera indebida, cambiar de lugar o quitar losdispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación deestanterías.– Los defectos detectados en los dispositivos de seguridad deben comunicarseinmediatamente a un superior.– Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.– No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.– Las instalaciones de estanterías defectuosas debe ser marcadas y cortadas al tráfico.– No se podrá poner en servicio la instalación de estanterías hasta que el defectohaya sido localizado y subsanado.– Observar las indicaciones de la norma DIN 15185 Parte 2.– Sólo está permitido conducir por pasillos estrechos con aquellas carretillas quehayan sido concebidas para ello.– Antes de entrar en el pasillo estrecho, el conductor debe comprobar si seencuentran en él personas u otros vehículos. Sólo está permitido entrar en pasillosestrechos en los que no haya personas ni otras máquinas. Si se observa que haypersonas dentro del pasillo estrecho, se debe detener el servicio de inmediato.1010.EE 51


MPeligro de accidentes debido a carretillas no guiadasSi se apaga y vuelve a encender una carretilla trasladada mediante guiado inductivo,el sistema de guiado inductivo ya no estará activado cuando se vuelve a encender lacarretilla. Lo mismo ocurre con el sistema de guiado inductivo si éste está defectuosoo si se desconecta y vuelve a conectarse el sistema. En el caso de continuar lamarcha, se emite una señal de aviso y se reduce la velocidad.– Al arrancar la máquina o seguir la marcha después de haber desconectado elguiado inductivo, hay que prestar atención a la posición de la rueda motriz puestoque está activada la dirección manual.– Volver a activar el sistema de guiado inductivo y colocar la carretilla sobre el hilo IF.Durante el proceso de colocación sobre el hilo IF, puede que la parte posterior dela carretilla se desvíe al llegar al hilo IF.– Si el sistema de guiado inductivo está defectuoso o desconectado, salir con lacarretilla del pasillo estrecho conduciéndola únicamente a velocidad lenta.1010.EE 52


4.3.1 Carretilla con sistema de guiado mecánicoZLas carretillas con guiado mecánico están equipadas con sensores o lectores RFID.Los pasillos estrechos deben estar equipados con carriles de guía. Al entrar en unpasillo estrecho, estos sensores activan el reconocimiento de pasillo.Z– Conducir la carretilla a una velocidad reducida hasta colocarla delante del pasilloestrecho de modo que quede alineada con respecto a dicho pasillo y a sus marcas.Respetar las indicaciones presentes en la vía de circulación (p.e. línea divisoriacentral del pasillo).En el pasillo estrecho, las funciones de marcha e hidráulicas sólo se pueden activarmediante el mando a dos manos.– Conducir la carretilla lentamente hacia el interior del pasillo estrecho.Prestar atención a que los rodillos de guía de la carretilla entren en los carriles deguía del pasillo estrecho.– Accionar el pulsador “Conectar /3 82desconectar guiado forzado” (3).– La rueda motriz se colocaautomáticamente en la posición demarcha recta. La indicación delángulo de dirección (82) cambia a“Carretilla guiada” (92). La direcciónmanual no funciona.921010.EE 53


Z– Agarrar el apoyamanos (14) enla empuñadura de mando de traccióny de mando hidráulico (mando ados manos).En el pasillo estrecho, las funciones demarcha e hidráulicas sólo se puedenactivar mediante el mando a dos manos.1 10 11 12– El botón de mando hidráulico (1) permiteelevar o bajar la elevación principal,véase el apartado “Elevación -descenso (elevación principal)” en elcapítulo E.– Accionando el botón de mando hidráulico(1) y al mismo tiempo el pulsador“Elevación adicional” (11) esposible elevar o bajar la elevaciónadicional, véase el apartado “Elevación- descenso (elevación adicional)”en el capítulo E.– Pulsando el botón de mandohidráulico (1) y accionando al mismo3 14 829 14tiempo el pulsador “Girar carro portahorquillas” (9) es posible girar el implementohacia la izquierda o derecha, véase el apartado “Giro (implemento brazo saliente)”en el capítulo E.– Pulsando el botón de mando hidráulico (1) y accionando al mismo tiempo el pulsador“Empuje del implemento” (10) es posible empujar el implemento hacia la izquierda oderecha, véase el apartado “Giro (carro portahorquillas)” en el capítulo E.– Con el botón de mando de marcha (12) se regula la velocidad de la máquina y elsentido de la marcha.Giro a la derecha = marcha en el sentido de carga,Giro a la izquierda = marcha en el sentido de tracción.– Seguir conduciendo la carretilla por el pasillo estrecho a la velocidad deseada.FSalir del pasillo estrechoLa conmutación de la dirección forzada a la dirección manual sólo podrá efectuarseuna vez la carretilla haya salido por completo del pasillo estrecho.Para salir del guiado mecánico es necesario que:Z– la carretilla salga completamente del pasillo estrecho;– la carretilla se detenga;– accionar el pulsador “Conectar / desconectar guiado forzado” (3).La indicación “Carretilla guiada” (92) cambia a la indicación del ángulo dedirección (82). Ahora, la carretilla se puede volver a trasladar libremente.La indicación del ángulo de dirección (82) señala la posición actual de la rueda motriz.1010.EE 54


4.3.2 Carretilla con sistema de guía inductivoFAl arrancar la máquina o seguir la marcha después de haber desconectado el guiadoinductivo, hay que prestar atención a la posición de la rueda motriz puesto que estáactivada la dirección manual.Si se desconecta una carretilla trasladada mediante guiado inductivo, el sistema deguiado inductivo ya no estará activado cuando se vuelve a encender la carretilla.¡Peligro de accidentes! En el caso de continuar la marcha, se emite una señal deaviso y se reduce la velocidad. Volver a activar el sistema de guiado inductivoaccionando el pulsador “Conectar / desconectar guiado forzado” (3) y colocar lacarretilla nuevamente sobre el hilo IF. Durante el proceso de colocación sobre elhilo IF, puede que la parte posterior de la carretilla se desvíe al llegar al hilo IF.ZMZ– Acercar la carretilla (94) al hilo IF (93)orientándola diagonalmente respecto al hilo IFa velocidad reducida.Durante la colocación sobre el hilo IF,la carretilla (94) no debe estar colocada en paralelocon respecto al hilo IF (93). El ángulo de aproximaciónóptimo se encuentra entre los 10° y los 50°.Peligro de accidentes durante la colocaciónsobre el hilo IFSi durante la colocación sobre el hilo IF el implementono está en su posición básica, pueden producirsecolisiones con las instalaciones deestanterías. La velocidad de la marcha quedaríalimitada a la velocidad de marcha reducida.Preferiblemente, el proceso de colocación sobreel hilo IF se debería llevar a cabo circulando en el sentido de carga, ya que así tantoel intervalo de tiempo como el recorrido necesarios son mínimos.93941010.EE 55


– En las proximidades del hilo IF hayque encender el guiado inductivoaccionando el pulsador “Conectar /desconectar guiado forzado” (3).– Se emite la señal de colocación sobreel hilo IF.– Al alcanzar el el hilo IF (93), se produceel guiado automático de la carretilla.– El proceso de colocación sobre el hiloIF se activa automáticamente alalcanzar el hilo IF (93) a velocidadreducida. La indicación del ángulo dedirección (82) cambia a “Proceso decolocación sobre el hilo IF encurso” (95). Se emite la señal acústicade colocación sobre el hilo IF.3 8295Z– La dirección inductiva forzada se hacecargo de la dirección de la carretilla y92la posiciona en el hilo IF (93) (o cablede filoguiado).– Una vez que la carretilla haya sidoconducida exactamente sobre el hiloIF (93), el proceso de colocaciónsobre el hilo IF ha terminado.La indicación “Proceso de colocaciónsobre el hilo IF en curso” (95) cambiaa “Carretilla guiada” (92).– La señal acústica de colocación sobreel hilo IF deja de sonar.– Ahora, la carretilla es guiada de manera forzada.En el pasillo estrecho, las funciones de marcha e hidráulicas sólo se pueden activarmediante el mando a dos manos.1010.EE 56


– Agarrar el apoyamanos (14) en laempuñadura de mando de tracción yde mando hidráulico(mando a dos manos).– El botón de mando hidráulico (1) permiteelevar o bajar la elevación principal,véase el apartado “Elevación -descenso (elevación principal)” en elcapítulo E.– Accionando el botón de mandohidráulico (1) y al mismo tiempo elpulsador “Elevación adicional” (11) esposible elevar o bajar la elevación1 10 11 1214 9 14adicional, véase el apartado “Elevación - descenso (elevación adicional)” en elcapítulo E.– Pulsando el botón de mando hidráulico (1) y accionando al mismo tiempo elpulsador “Girar carro portahorquillas” (9) es posible girar el implemento hacia laizquierda o derecha, véase el apartado “Giro (implemento brazo saliente)” en elcapítulo E.– Pulsando el botón de mando hidráulico (1) y accionando al mismo tiempo el pulsador“Empuje del implemento” (10) es posible empujar el implemento hacia la izquierda oderecha, véase el apartado “Giro (carro portahorquillas)” en el capítulo E.– Con el botón de mando de marcha (12) se regula la velocidad de la máquina y elsentido de la marcha.Giro a la derecha = marcha en el sentido de carga,giro a la izquierda = marcha en el sentido de tracción.– Seguir conduciendo la carretilla por el pasillo estrecho a la velocidad deseada.1010.EE 57


FZSalir del pasillo estrechoLa conmutación de la dirección forzadaa la dirección manual sólo podráefectuarse una vez la carretilla hayasalido por completo del pasillo estrecho.Para salir del hilo IF es necesario que:– la carretilla salga completamente delpasillo estrecho;– la carretilla se detenga;– accionar el pulsador “Conectar /desconectar guiado forzado” (3).La indicación “Carretilla guiada” (92)cambia a la indicación del ángulo dedirección (82). Ahora, la carretilla sepuede volver a trasladar libremente.La indicación del ángulo dedirección (82) señala la posición actualde la rueda motriz.923 821010.EE 58


4.4 Marcha en diagonalZUna marcha en diagonal sólo es posiblesi la carretilla se traslada con guiadoinductivo o mecánico.1 12Accionando simultáneamente el botón demando hidráulico (1) y el botón de mandode marcha (12), es posible efectuar unamarcha en diagonal (marcha y elevación/descenso simultáneos).1010.EE 59


4.5 Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillos de estanteríasFFFPeligro de accidentes durante la elevación y el descensoEn la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a losmovimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectadapor la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligrode la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detenerinmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zonade peligro.• Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias,la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.• Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.• Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama decapacidades de carga.• No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas deconductor elevados.• No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.• No está permitido elevar a personas.• No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de lacarretilla que se estén moviendo.• El conductor no debe abandonar la cabina mientras se mantenga la posición deelevación - igualmente, está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otrosvehículos.Peligro de aplastamiento al girar o desplazar las horquillas.Durante el giro, el empuje o el giro sincronizado del dispositivo tomacargas,se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener inmediatamenteel trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro. Si laspersonas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilladebe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.Peligro de caídas de alturaCon la barrera de seguridad abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario estáexpuesto al peligro de una caída de altura.• No abrir la barrera de seguridad si la cabina del conductor se encuentra en unaposición elevada.1010.EE 60


4.5.1 Elevación - descenso (elevación principal)Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Girar el botón de mando hidráulico (1)Giro a la derecha = descenso de laelevación principal.Giro a la izquierda = elevación de laelevación principal.La velocidad de elevación y de descensoes proporcional al movimiento de giro delbotón de mando hidráulico (1).1ZLa velocidad máxima de elevación se alcanza cuando el implemento se encuentraen su posición básica (véase el apartado “Implemento en posición básica” en elcapítulo E).Si se dispara la protección antirrotura de tuberías en caso de velocidad de descensoinadmisible (> 0,6 m/s), hay que localizar la causa y, si el sistema hidráulico nopresenta ninguna fuga, elevar brevemente la elevación principal y bajarla acontinuación lentamente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.4.5.2 Elevación - descenso (elevación adicional)Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador “Elevación adicional”(11) y girar simultáneamente elbotón de mando hidráulico (1):Giro a la izquierda = elevación de laelevación adicional.Giro a la derecha = descenso de laelevación adicional.1 11Las velocidades de elevación y dedescenso son proporcionales al movimiento de giro del botón de mando hidráulico (1).1010.EE 61


4.5.3 Empuje (implemento, brazo saliente)Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador “Empuje delimplemento” (10) y girarsimultáneamente el botón de mandohidráulico (1):Giro a la derecha = empuje hacia laderecha.Giro a la izquierda = empuje hacia laizquierda.1 10La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).4.5.4 Giro (carro portahorquillas)Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador “Girar carro portahorquillas”(9) y girar simultáneamenteel botón de mando hidráulico (1):Giro a la derecha = giro hacia laderecha.Giro a la izquierda = giro hacia laizquierda.La velocidad de giro es proporcional almovimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).191010.EE 62


4.5.5 Elevación / descenso simultáneos de la elevación principal y elevaciónadicionalZZ– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador “Bajar / elevarelevación principal y adicional” (13)situado en la parte inferior de laempuñadura de mando de marchay girar simultáneamente el botónde mando hidráulico (1):Giro a la derecha = descenso simultáneode la elevación principaly adicional.1 13Giro a la izquierda = elevación simultánea de la elevación principal y adicional.La elevación o el descenso de la elevación adicional se pueden detener accionandoel pulsador “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (13). El accionamiento delpulsador “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (13) no afecta a la elevaciónprincipal ni a la marcha en diagonal.Las velocidades de elevación y de descenso son proporcionales al movimiento degiro del botón de mando hidráulico (1).4.6 Empuje del brazo saliente y giro del carro portahorquillas simultáneosFZPeligro de aplastamiento al girar o desplazar las horquillas.Durante el giro, el empuje o el giro sincronizado del dispositivo tomacargas,se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener inmediatamenteel trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro. Si laspersonas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilladebe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.Al empujar el implemento, se efectúa simultáneamente el giro del carroportahorquillas. No es posible modificar la velocidad de giro. La velocidad de empujees proporcional al movimiento de giro del botón de mando hidráulico (1).1010.EE 63


4.6.1 Ciclo de giro y empuje manual (t)– Accionar el pulsador (24) situado debajodel símbolo “Conmutación al menú96de giro sincronizado” (96).La indicación en el display cambia delpunto de menú “Conmutación al menúde giro sincronizado” (96) a las funciones“Giro sincronizado a la derecha /izquierda de horquillas” (97, 98).– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo "Giro sincronizadoa la derecha de horquillas" (97) y girarsimultáneamente el botón de mandohidráulico (1):Giro a la izquierda = giro del carroportahorquillas hacia la derecha yempuje del brazo saliente hacia laizquierda.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo "Giro sincronizadoa la izquierda de horquillas" (98) ygirar simultáneamente el botón demando hidráulico (1):Giro a la izquierda = giro del carro11498 242497portahorquillas hacia la izquierda y empuje del brazo saliente hacia la derecha.4.6.2 Ciclo de giro y empuje automático (o)– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Conmutación al menú de girosincronizado” (96). La indicación en el display cambia del punto de menú“Conmutación al menú de giro sincronizado” (96) a las funciones “Girosincronizado a la derecha / izquierda de horquillas” (97, 98).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Tocar con la mano izquierda el apoyamanos (14) de la consola de mando.– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Giro sincronizado a laderecha de horquillas” (97): Giro automático del carro portahorquillas hacia laderecha y empuje del brazo saliente hacia la izquierda.– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Giro sincronizado a laizquierda de horquillas” (98): Giro automático del portahorquillas hacia la izquierday empuje del brazo saliente hacia la derecha.1010.EE 64


4.6.3 Giro sincronizado de horquillas hasta posición central (o)– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Conmutación almenú de giro sincronizado” (96).La indicación en el display cambia delpunto de menú “Conmutación almenú de giro sincronizado” (96) a lafunción “Giro sincronizado dehorquillas hasta posición central” (99).– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Tocar con la mano izquierda elapoyamanos (14) de la consola demando.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Giro sincronizadode horquillas hasta posición central”(99) = giro del carro portahorquillas yempuje del brazo saliente hasta laposición central.961 249914241010.EE 65


4.7 Mesa telescópica (o)4.7.1 Empuje del implemento, mesa telescópica (o)ZMZLa posición final de extensión de las horquillas telescópicas está limitada de maneraeléctrica y mecánica.No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.Recoger y transportar la carga repartida de manera uniforme sobre ambas horquillastelescópicas.Los intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - mesa telescópica (o)” en elcapítulo F.ZZM– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador “Empuje del implementohorquillas telescópicas” (10)y girar simultáneamente el botón demando hidráulico (1):Giro a la derecha = empuje hacia laderecha.Giro a la izquierda = empuje hacia laizquierda.1 10En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.Después de soltar el botón de mando hidráulico (1) y volver a accionarlo, es posiblecontinuar empujando las horquillas telescópicas hacia la izquierda o haciala derecha.¡Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha,la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida!La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).El conductor deberá comprobar a diario que la mesa telescópica se encuentra enbuen estado y que sus funciones responden correctamente.Si la mesa telescópica no se encuentra en buen estado, se debe poner la carretillafuera de servicio e informar al servicio Post-venta competente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.1010.EE 66


4.7.2 Posicionamiento de horquillas implemento, mesa telescópica (o)MZLa distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.Recoger y transportar la carga repartida de manera uniforme sobre ambas horquillastelescópicas.Los intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - mesa telescópica (o)” en elcapítulo F.ZZM– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Posicionamientode horquillas telescópicas” (100) ygirar simultáneamente el botón demando hidráulico (1):Giro a la izquierda = empuje del brazode horquilla en el sentido de tracción.Giro a la derecha = empuje del brazode horquilla en el sentido de carga.¡Si las horquillas telescópicas no se24encuentren en la posición central,la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida!La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).El conductor deberá comprobar a diario que la mesa telescópica se encuentra enbuen estado y que sus funciones responden correctamente.Si la mesa telescópica no se encuentra en buen estado, se debe poner la carretillafuera de servicio e informar al servicio Post-venta competente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.11001010.EE 67


4.7.3 Mesa telescópica giratoria (o)ZMZZZMLos intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - mesa telescópica (o)” en elcapítulo F.No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.Recoger y transportar la carga repartida de manera uniforme sobre ambas horquillastelescópicas.El giro de la mesa giratoria está limitado de manera eléctrica y mecánica.– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionando el pulsador “Girar carroportahorquillas” (9) y girar simultáneamenteel botón de mandohidráulico (1) se puede girar la mesagiratoria desde o hacia la posición depicking:Giro a la derecha = girar la mesa telescópicahacia la derecha.Giro a la izquierda = girar la mesa telescópicahacia la izquierda.¡Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha,la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida!La velocidad de giro es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).El conductor deberá comprobar a diario que la mesa telescópica se encuentra enbuen estado y que sus funciones responden correctamente.Si la mesa telescópica no se encuentra en buen estado, se debe poner la carretillafuera de servicio e informar al servicio Post-venta competente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.191010.EE 68


Descripción de la recogida de los palets desde la izquierdaSi se toma un palet desde el ladoizquierdo de la estantería, la mesagiratoria debe ser girada desde laposición de transporte 90° en sentidohorario y desplazada hacia la cabina(posición de picking) para facilitar lapreparación de pedidos..* Observar las marcas de la horquilla.Antes de tomar un palet, se debe girar lahorquilla en el sentido correspondiente.*800*1010.EE 69


Descripción de la recogida de los palets desde la derechaSi se toma un palet desde el ladoderecho de la estantería, la mesagiratoria debe ser girada desde laposición de transporte 90° en sentidoantihorario y desplazada hacia la cabina(posición de picking) para facilitar lapreparación de pedidos.* Observar las marcas de la horquilla.Antes de tomar un palet, se debe girar lahorquilla en el sentido correspondiente.800*1010.E*E 70


Descripción del proceso de reubicación (giro de 180°)Si se toma un palet de uno de los lados de la estantería, es posible reubicarlo girandola mesa giratoria 180°.* ¡Observar las marcas de la horquilla! Antes de tomar un palet, se debe girar lahorquilla en el sentido correcto.Ejemplo: toma de un palet desde la derecha.*1010.EE 71


4.7.4 Mesa telescópica - horquillas desplazables individualmente (o)ZMFZZMLos intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - mesa telescópica (o)” en elcapítulo F.No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador “Empuje del implementohorquillas telescópicas” (10)y girar simultáneamente el botón demando hidráulico (1):Giro a la derecha = empuje hacia laderecha.Giro a la izquierda = empuje hacia laizquierda.– La selección de la horquilla que sedesea desplazar se realiza medianteel pulsador (24).– Accionando los pulsadores (24)1 101 102 103 10debajo de los símbolos (101, 102, 103), se puede seleccionar la horquillatelescópica correspondiente. Para poder realizar la selección de las horquillastelescópicas, ambas horquillas deben encontrarse necesariamente en la posicióncentral. En la unidad de indicación (display) se señala qué horquilla telescópica seha seleccionado y, por tanto, se puede desplazar.¡Al seleccionar la horquilla telescópica hay que tener siempre en cuenta el estado decarga de la mesa telescópica!La selección de una de las horquillas telescópicas no se puede realizar si la cargadescansa sobre ambas horquillas; por ejemplo, en caso de carga mediante uncontenedor de rejilla.En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.Después de soltar el botón de mando hidráulico (1) y volver a accionarlo, es posiblecontinuar empujando las horquillas telescópicas hacia la izquierda o hacia laderecha.¡Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha, laelevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida!La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).El conductor deberá comprobar a diario que la mesa telescópica se encuentra enbuen estado y que sus funciones responden correctamente.Si la mesa telescópica no se encuentra en buen estado, se debe poner la carretillafuera de servicio e informar al servicio Post-venta competente.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.241010.EE 72


4.8 Desplazador lateral simétrico (o)Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Empuje lateral debrazos de horquilla” (104) y girarsimultáneamente el botón de mandohidráulico (1):Giro a la izquierda = empuje de losbrazos de horquilla en el sentido detracción.Giro a la derecha = empuje de losbrazos de horquilla en el sentido decarga.La velocidad de desplazamiento es proporcional al movimiento de giro del botón demando hidráulico (1).1241044.9 Posicionador de horquillas (o)ZLos intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - posicionador de horquillas (o)”en el capítulo F.ZMZ– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Posicionadorde horquillas” (105) y girar simultáneamenteel botón de mando hidráulico(1):Giro a la izquierda =incrementar la distancia entre losbrazos de horquilla.Giro a la derecha =reducir la distancia entre los brazosde horquilla.Los brazos de la horquilla no se pueden posicionar por separado.La distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede modificar sin carga.La velocidad de desplazamiento es proporcional al movimiento de giro del botón demando hidráulico (1).1241051010.EE 73


4.10 Horquillas telescópicas (o)ZLas horquillas telescópicas se emplean para obtener una mayor profundidad deapilado (horquillas de movimiento telescópico simple) o ejecutar un almacenamientoa doble profundidad (horquillas de movimiento telescópico doble) en las carretillaspara pasillos estrechos.4.10.1 Horquillas de movimiento telescópico simple (o)ZLos intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - horquillas telescópicas (o)” enel capítulo F.Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.1 106– Accionar el pulsador “Empuje delimplemento” (10) y girar simultáneamenteel botón de mandohidráulico (1):Giro a la derecha = empuje hacia laderecha.Giro a la izquierda = empuje hacia laizquierda.– Si el implemento se ha desplazadohasta la posición final, se puedeextender aún más la horquilla2410accionando el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Horquilla de movimiento telescópico simple” (106) y girandosimultáneamente el botón de mando hidráulico (1):Giro a la derecha = continuar la extensión hacia la derecha.Giro a la izquierda = continuar la extensión hacia la izquierda.– Para replegar la horquilla a la posición básica, accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Horquilla de movimiento telescópico simple” (106) y girarsimultáneamente el botón de mando hidráulico (1). Si la horquilla está replegada,se puede mover el implemento a la posición básica accionando el pulsador“Empuje del implemento” (10) y girando simultáneamente el botón de mandohidráulico (1).La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).4.10.2 Horquillas de movimiento telescópico doble (o)ZLos intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - horquillas telescópicas (o)” enel capítulo F.– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Accionar el pulsador “Empuje del implemento” (10) y girar simultáneamente elbotón de mando hidráulico (1):Giro a la derecha = empuje hacia la derecha.Giro a la izquierda = empuje hacia la izquierda.1010.EE 74


– Una vez terminado el empuje hasta laposición final, se tiene que accionar elpulsador (24) situado debajo del símbolo“2ª profundidad de apilado” (107)(se cambia al modo activo).A continuación, es posible extenderaún más la horquilla; para ello accionarel pulsador “Empuje del implemento”(10) y girar simultáneamenteel botón de mando hidráulico (1):Giro a la derecha = continuar la extensiónhacia la derecha.Giro a la izquierda = continuar la extensiónhacia la izquierda.1 1072410Versión A: “Retraer las horquillas; empujar a continuación el implemento haciaatrás a la posición básica”:Z– Accione el pulsador “2ª profundidad de apilado” (107) (cambio al modo activo).– Para retraer las horquillas accionar el pulsador “Empuje del implemento” (10) ygirar simultáneamente el botón de mando hidráulico (1):Giro a la derecha = empuje hacia la derecha.Giro a la izquierda = empuje hacia la izquierda.– Una vez las horquillas hayan sido retraídas, accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (107) (cambio al modo activo).– A continuación se puede mover el implemento a la posición básica accionando elpulsador “Empuje del implemento” (10) y girando simultáneamente el botón demando hidráulico (1).La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).Versión A: “Empujar atrás el implemento; a continuación retraer las horquillasa la posición básica”:Z– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “2ª profundidad deapilado” (107).(cambio al modo activo).– Accionar el pulsador “Empuje del implemento” (10) y, girando simultáneamente elbotón de mando hidráulico (1), retraer primero el implemento y, a continuación,las horquillas:Giro a la derecha = empuje hacia la derecha.Giro a la izquierda = empuje hacia la izquierda.– A continuación, accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “2ªprofundidad de apilado” (107) (cambio al modo activo).La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro del botón de mandohidráulico (1).1010.EE 75


4.11 Desplazador lateral simétrico con posicionador de horquillas integrado (o)MFZLos brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor deempuje lateral con el posicionador de horquillas.El especial diseño del desplazador lateral con posicionador de horquillas integradorequiere que el usuario deba prestar atención a que los brazos de horquilla y eldesplazador lateral no se desplacen hasta el contorno del puesto de conductor.Para evitar lesiones personales y daños materiales en la carretilla y en la cargatomada, el usuario debidamente formado debe manejar el implemento conprecaución extremada.Los intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - desplazador simétrico /asimétrico con posicionador de horquillas integrado (o)” en el capítulo F.ZMZFunción– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Conmutación almenú de posicionamiento dehorquillas / empuje lateral” (108).La indicación en el display cambia delpunto de menú “Conmutación al menúde posicionamiento de horquillas /empuje lateral” (108) a las funciones“Empuje lateral de brazos dehorquilla” (104) y “Posicionamiento dehorquillas, simétrico” (105).– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Empuje lateral debrazos de horquilla” (104) y girarsimultáneamente el botón de mandohidráulico (1):Giro a la izquierda = empuje de losbrazos de horquilla en el sentido detracción.Giro a la derecha = empuje de losbrazos de horquilla en el sentido decarga.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Posicionador de horquillas” (105) y girar simultáneamente elbotón de mando hidráulico (1):Giro a la izquierda = incrementar la distancia entre los brazos de horquilla.Giro a la derecha = reducir la distancia entre los brazos de horquilla.Los brazos de la horquilla no se pueden posicionar por separado.La distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede modificar sin carga.Las velocidades de desplazamiento son proporcionales al movimiento de giro delbotón de mando hidráulico (1).11 108104 24 105241010.EE 76


1010.E4.12 Desplazador lateral asimétrico con posicionador de horquillas integrado (o)ZZFZZMZLos intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - desplazador simétrico /asimétrico con posicionador de horquillas integrado (o)” en el capítulo F.Funcionamiento con posición básica a la derecha, horquillas giradas haciala izquierdaDebido a la distribución asimétrica del implemento, en esta posición es posibledesplazar las horquillas hasta la cabina para preparar los pedidos.¡En esta posición, el implemento o la carga tomada podrían dañar el puesto delconductor! ¡Extremar la precaución al mover el empuje lateral y el posicionadorde horquillas!Funcionamiento con posición básica a la izquierda, horquillas giradas haciala derechaPara transportar palets con una longitud de hasta 3,3 m. Para preparar los pedidos,no se puede desplazar el empuje lateral ni las horquillas hasta la cabina.Función– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Conmutación almenú de posicionamiento dehorquillas / empuje lateral” (108).La indicación en el display cambia delpunto de menú “Conmutación al menúde posicionamiento de horquillas /empuje lateral” (108) a las funciones“Empuje lateral de brazos dehorquilla” (104) y “Posicionamiento dehorquillas, simétrico” (105).– Accionar el pulsador (24) situado debajodel símbolo “Empuje lateral debrazos de horquilla” (104) y girar simultáneamenteel botón de mando hidráulico(1):Giro a la izquierda = empuje de losbrazos de horquilla en el sentido detracción.Giro a la derecha = empuje de los brazosde horquilla en el sentido de carga.– Accionar el pulsador (24) situado debajodel símbolo “Posicionador dehorquillas” (105) y girar simultáneamenteel botón de mandohidráulico (1):Giro a la izquierda = incrementar la distancia entre los brazos de horquilla.Giro a la derecha = reducir la distancia entre los brazos de horquilla.Los brazos de la horquilla no se pueden posicionar por separado.La distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede modificar sin carga.Las velocidades de desplazamiento son proporcionales al movimiento de giro delbotón de mando hidráulico (1).11 108104 24 10524E 77


4.13 Elevación - descenso - empuje - giro dentro de los pasillos de estanteríasFFFZPeligro de aplastamientos al girar o empujar/desplazar las horquillas.Durante el giro, el empuje o el giro sincronizado del dispositivo tomacargas,se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro.Peligro de accidentes durante la elevación y el descensoEn la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a losmovimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectadapor la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligrode la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detenerinmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zonade peligro.• Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias,la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.• Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.• Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama decapacidades de carga.• No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas deconductor elevados.• No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.• No está permitido elevar a personas.• No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de lacarretilla que se estén moviendo.• El conductor no debe abandonar la cabina mientras se mantenga la posición deelevación - igualmente, está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otrosvehículos.Peligro de caídas de alturaCon la barrera de seguridad abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario estáexpuesto al peligro de una caída de altura.• No abrir la barrera de seguridad si la cabina del conductor se encuentra en unaposición elevada.La elevación y el descenso dentro de los pasillos estrechos sólo es posible con elmando a dos manos. Por lo demás, el manejo es idéntico al de fuera de los pasillosestrechos.1010.EE 78


4.14 Picking y apiladoFPeligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradasAntes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de quedicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitidade la carretilla.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detenerinmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zonade peligro.• Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.• Las cargas dañadas no deben ser transportadas.• Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama decapacidades de carga.• No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas deconductor elevados.• No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.• No está permitido elevar a personas.• Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,en caso necesario, ajustarla.• Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.1010.EE 79


4.14.1 Ajustar los brazos de horquillaFFPeligro de accidentes debido alajuste incorrecto de lashorquillasPara recoger la carga de modoseguro, los brazos de horquilladeben ajustarse de manera quequeden lo más alejados posibleentre sí y centrados con respectoal carro portahorquillas. El centrode gravedad de la carga debeencontrarse centrado entre las doshorquillas.110111112Peligro de accidentes debido a113horquillas no aseguradasControlar si está colocado el topede retención (113). ¡La carretilla no debe utilizarse si falta el tope de retención (113)!– Girar la palanca de retención (110) hacia arriba.– Posicionar correctamente las horquillas (111) en el carro portahorquillas (112).– Mover hacia abajo la palanca de bloqueo (110) y desplazar los brazos dehorquilla (111) hasta que el perno de bloqueo encaje en la ranura.1010.EE 80


4.14.2 Cambiar los brazos de horquillaFMFPeligro de accidentes debido a brazos de horquilla defectuososLas horquillas defectuosas pueden causar la caída de la carga.• No poner en servicio las carretillas con horquillas defectuosas.• Si un brazo de horquilla sufre daños, hay que sustituir ambos brazos de horquilla.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar los brazos de horquilla defectuosas y dejarlas de usar.Peligro de sufrir lesiones al cambiar las horquillasAl sustituir los brazos de horquilla existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.• Al sustituir las horquillas hay que llevar calzado de protección.• Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de lashorquillas en dirección del cuerpo.• Asegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes dedesmontarlas del carro portahorquillas.• Tras el cambio de las horquillas hay que montar el tope de retención y comprobarsu asiento fijo.Peligro de accidentes si no se utilizan brazos de horquilla idénticosEl montaje de horquillas no idénticas afecta la estabilidad de la carretilla.• Utilizar únicamente horquillas idénticas liberadas por el fabricante.• Cambiar las horquillas siempre de dos en dos.• Las dimensiones de los brazos de horquilla deben coincidir.1010.EE 81


Desmontar los brazos de horquilla– Estacionar la carretilla de forma segura.– Bajar el mástil de elevación.– Elevar algo la elevación adicional paraque las horquillas no toquen el suelo.– Desmontar el tope de retención (113).– Girar la palanca de retención (110) haciaarriba.– Retirar las horquillas (111) con cuidado delcarro portahorquillas (112) empujándolas.– Las horquillas (111) han sido desmontadasdel carro portahorquillas (112) y puedenser sustituidas.110111112113Montar los brazos de horquillaF– Estacionar la carretilla de forma segura.– Bajar el mástil de elevación.– Elevar el carro portahorquillas hasta que el brazo de horquilla puede empujarseencima del mismo.– Desmontar el tope de retención (113).– Colocar las horquillas (111) con cuidado sobre el carro portahorquillas (112)empujándolas.– Ajustar los brazos de horquilla (111), véase el apartado “Ajustar los brazos dehorquilla” en el capítulo E.– Mover hacia abajo la palanca de bloqueo (110) y desplazar los brazos dehorquilla (111) hasta que el perno de bloqueo encaje en la ranura.Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradasControlar si está colocado el tope de retención (113). ¡La carretilla no debe utilizarsesi falta el tope de retención (113)!– Montar el tope de retención (113) y comprobar su asiento fijo.1010.EE 82


4.15 Recoger, transportar y depositar unidades de cargaFFPeligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradasAntes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de quedicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitidade la carretilla.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detenerinmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zonade peligro.• Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.• Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.• Las cargas dañadas no deben ser transportadas.• Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debeconducir marcha atrás.• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marchaatrás que limiten la visibilidad.• Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama decapacidades de carga.• No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.• No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.• No está permitido elevar a personas.• No introducir la mano a través del mástil de elevación.• Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,en caso necesario, ajustarla.• Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga y la cabina del conductorelevadas o encima de las mismas.• No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.• No está permitido elevar a personas.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.• ¡No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas deconductor elevados y no asegurados!1010.EE 83


4.15.1 Recogida lateral de la carga (sólo con la <strong>EKX</strong>)MZM– Comprobar la distancia entre lashorquillas para los palets y, en casonecesario, ajustarla.– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Acercar la carretilla con cuidado a laubicación de almacenajeLos brazos de horquilla deben estarcargados uniformemente. El peso de launidad de carga no debe superar lacapacidad de carga de la carretilla.– Introducir las horquillas lentamente enel palet hasta que el dorsal de lashorquillas esté en contacto con lacarga o el palet.La unidad de carga no debe sobresalirde las puntas de las horquillas más de50 mm.– Elevar algo la carga hasta que quedelibre sobre las horquillas.– Retirar las horquillas.Para poder trabajar sin problemas esnecesario que el suelo se encuentre enperfecto estado.1010.EE 84


4.15.2 Recogida frontal de la cargaMZM– Comprobar la distancia entre lashorquillas para los palets y, en casonecesario, ajustarla.– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Colocar el implemento en la posicióncentral y los brazos de horquilla enángulo recto (90°) con respecto a lacarretilla.– Elevar / bajar el dispositivotomacargas tanto como sea necesariopara poder introducir las horquillas(sin que choquen) en el palet.Los brazos de horquilla deben estarcargados uniformemente. El peso de launidad de carga no debe superar lacapacidad de carga de la carretilla.– Introducir las horquillas lentamente enel palet hasta que el dorsal de lashorquillas esté en contacto con lacarga o el palet.La unidad de carga no debe sobresalirde las puntas de las horquillas más de50 mm.– Elevar algo la carga hasta que quedelibre sobre las horquillas.– Asegurarse de que no hayaobstáculos detrás de la máquina queimpidan la visibilidad y que la vía decirculación esté libre. A continuaciónconducir la carretilla lentamente enmarcha atrás hasta que la cargaquede libre (por ejemplo, fuera dela estantería).– Colocar la carga en la posición básica(véase el apartado “Implemento enposición básica” en el capítulo E).Para poder trabajar sin problemas esnecesario que el suelo se encuentre enperfecto estado.901010.EE 85


4.15.3 Transportar la cargaZ– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Elevar ligeramente la carga.Transportar la carga fuera del pasillo deestanterías a la menor altura posible porencima del suelo prestando atención almargen con el suelo.– Transportar la carga únicamente conambos brazos de horquilla. Durante eltransporte de cargas pesadas, esabsolutamente necesario asegurarsede que ambos brazos de horquillaestén cargados uniformemente.– Acelerar la carretilla suavemente.– Conducir a una velocidad constante.Adaptar la velocidad de marcha a lascaracterísticas de las vías de circulacióny a la carga que se transporta.– Estar siempre preparado para frenar.En situaciones normales frenar lacarretilla suavemente. Únicamenteestá permitido parar bruscamente encaso de peligro.– En las curvas estrechas, reducir lavelocidad de la máquina lo suficiente.– En los cruces y en las zonas de paso,prestar atención al tráfico.– En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona quedé las indicaciones necesarias.1010.EE 86


4.15.4 Depositar la cargaMZM– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Acercar la carretilla con cuidado a laubicación de almacenaje.Antes de poder depositar la carga,el conductor debe cerciorarse de que laubicación de almacenaje de la carga(dimensiones y capacidad de carga) seaadecuada.Las cargas no deben depositarse envías de circulación y de emergencia, nitampoco delante de dispositivos deseguridad o delante de maquinarias yutillajes que deben ser accesibles encualquier momento.– Elevar el dispositivo tomacargas tantocomo sea necesario para poderconducir la carga (sin que choque)hasta la ubicación de almacenaje /empujar la carga dentro dela ubicación.– Introducir / empujar la carga concuidado dentro de la ubicación.– Bajar el dispositivo tomacargas condelicadeza hasta que las horquillas seliberen de la carga.Evitar depositar la carga conbrusquedad para no dañar la mercancíani el dispositivo tomacargas.– Asegurarse de que no hayaobstáculos detrás de la máquina queimpidan la visibilidad y que la vía decirculación esté libre.– Sacar el dispositivo tomacargas concuidado de la carga.– Bajar el dispositivo tomacargas porcompleto.– En su caso, poner el implemento en laposición básica.901010.EE 87


4.16 Preselección de alturas de elevación con introducción de zonas (o)Para recoger las cargas de las ubicaciones de almacenaje preseleccionadas o poderdejarlas en las mismas, la carretilla debe ajustarse a la instalación de almacenaje.Las tareas necesarias para efectuar dicho ajuste sólo podrán ser llevadas a cabo portécnicos externos debidamente formados pertenecientes al servicio Post-ventadel fabricante.Además de las alturas de elevación actuales, en la unidad de indicaciónaparecen los símbolos siguientes:ImplementoSímboloMesatelescópicaFunciónEl implemento o la mesa telescópica seencuentran en la posición básica sin cargaEl implemento o la mesa telescópica seencuentran en la posición básica con cargaBajar / elevar el implemento o la mesatelescópica sin cargaBajar / elevar el implemento o la mesatelescópica con cargaEmpujar el implemento o la mesa telescópica sincarga hacia la izquierda / derechaEmpujar el implemento o la mesa telescópica concarga hacia la izquierda / derechaSelección de zonas / selección de sectoresZUn sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no1010.EE 88


4.16.1 Introducción del reconocimiento de sectores (zonas)Z– Accionar el pulsador “Selección” (78)situado en la zona del cursor.– Las zonas se introducen con elteclado numérico (25).– Si se introduce un dato incorrecto,éste se puede borrar pulsando latecla “CE” del teclado numérico (25).– Tras introducir la zona, ésta debe serguardada en la memoria pulsandola tecla “OK” en el tecladonumérico (25).La zona seleccionada se visualizaahora en el display encima del símbolo“Selección de zonas”.2577787975761010.EE 89


4.16.2 Introducción del número de estante (altura de elevación)ZZ– El número de estante se introduce con el teclado numérico (25).– Tras introducir el número de estante, éste debe ser guardado en la memoriapulsando la tecla “OK” en el teclado numérico (25).El número de estante puede ser de un solo dígito (0 - 9) o de dos dígitos (00-64).Si el número de estante introducido tiene dos dígitos, la primera cifra introducidaocupa la posición de las decenas y la segunda, la de las unidades.– Si se introduce un dato incorrecto, éste se puede borrar pulsando la tecla “CE” delteclado numérico (25).El número de estante introducido se visualiza ahora en la unidad de indicación.En función de la altura de elevación actual, se señala por medio de una flecha elsentido teórico de elevación o descenso.1010.EE 90


4.16.3 Recoger o depositar la carga en ubicaciones de almacenaje preseleccionadasmediante la preselección de alturas de elevaciónZZZ– Tocar los apoyamanos (14) en la consola de mando (mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Introducir la carretilla en el pasillo estrecho correspondiente.– Introducir la zona con el teclado numérico (25),véase el apartado “Introducción del reconocimiento de sectores (zonas)” en elcapítulo E.– Introducir el número de estante con el teclado numérico (25),véase el apartado “Introducción del número de estante (altura de elevación)” en elcapítulo E.– Tras haber introducido correctamente el número de estante deseado, se puederealizar la aproximación al mismo girando el botón de mando hidráulico (1) en elsentido señalado.Giro a la derecha = descenso.Giro a la izquierda = elevación.– Aproximación manual a la altura teórica (t):– Se tiene que mantener accionado el botón de mando hidráulico (1) hasta quese alcance la altura teórica (parada automática).La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de giro delbotón de mando hidráulico (1).– Si no se alcanza el número de estante introducido con la elevación principal,hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante.– Aproximación automática a la altura teórica (o):– Tocar los apoyamanos (14) en la consola de mando (mando a dos manos).– Girar el botón de mando de marcha (12) hacia la izquierda o derecha ymantenerlo accionado. A continuación se alcanza automáticamente y de formaoptimizada la altura teórica en función de la distancia a la ubicación dealmacenaje.Los movimientos de la máquina pueden interrumpirse soltando el botón de mando demarcha (12) o los apoyamanos (14) de la consola de mando así como accionando elinterruptor de parada de emergencia.La aproximación al número de estante introducido se realiza con la elevaciónprincipal.Si no es posible efectuar el posicionamiento hasta la altura de elevación introducidacon la elevación principal extendida o totalmente bajada, la altura restante se cubrecon la elevación adicional.Ciclo de apilado:Procedimiento general:1 111010.E– Desapilado:empuje hacia fuera - elevación -retirada.– Apilado:empuje hacia fuera - tiempo deestabilización - descenso - retirada. 14 21 25 14E 91


Según la versión, son posibles las siguientes variantes del ciclo de apilado:1191 2510Ciclo de apiladono activoCiclo de apiladono activo conconfirmación alterminal deradiofrecuenciaCiclo de apiladomanual– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, la orden relativa a lapreselección de alturas de elevación se apaga en la unidad deindicación (display).– El usuario puede empezar con el apilado y desapilado manual (véaseel apartado “Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillosde estanterías” en el capítulo E).– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, es posible efectuar elapilado y el desapilado.– El usuario puede empezar con el apilado y desapilado manual (véaseel apartado “Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillosde estanterías” en el capítulo E).ZLa confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuenciatiene lugar únicamente después de que el implemento hayaabandonado y vuelto a la posición básica.– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, es posible efectuar elapilado y el desapilado.– Al usuario se le indicará la obligación de realizar el apilado o eldesapilado en la unidad de indicación (display) por el sensor de carga.– El usuario puede empezar con el apilado y desapilado manual (véaseel apartado “Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillosde estanterías” en el capítulo E).– Tras alcanzar la posición final correspondiente (empuje o altura deelevación alcanzada), se puede proseguir con el siguiente paso detrabajo después de que el botón de mando hidráulico (1) hayaalcanzado la posición neutra.ZEl usuario puede regular todas las velocidades hidráulicas con elbotón de mando hidráulico (1).1010.EE 92


Ciclo de apiladoautomático conel botón demandohidráulico (1)(variante A)Ciclo de apiladoautomático conel botón demandohidráulico (1)(variante B)– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, el sentidopredeterminado se debe accionar y mantener durante todo el ciclo deapilado con el botón de mando hidráulico (1) de la siguiente manera:– Ciclo de apilado “izquierda” = girar el botón de mando hidráulico (1)hacia la izquierda.– Ciclo de apilado “derecha” = girar el botón de mando hidráulico (1)hacia la derecha.ZTodas las funciones se pueden detener soltando el botón demando hidráulico (1). Accionando de nuevo el botón de mandohidráulico (1) se puede proseguir el ciclo de apilado.– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, el sentidopredeterminado se debe accionar y mantener durante todo el ciclo deapilado con el botón de mando hidráulico (1) de la siguiente manera:– Ciclo de apilado “izquierda” = girar el botón de mando hidráulico (1)hacia la izquierda.– Ciclo de apilado “derecha” = girar el botón de mando hidráulico (1)hacia la derecha.ZTodas las funciones se pueden detener soltando el botón demando hidráulico (1). Accionando de nuevo el botón de mandohidráulico (1) se puede proseguir el ciclo de apilado.– Accionando uno de los pulsadores “Elevación adicional” (11), “Empujedel implemento” (10) o “Girar carro portahorquillas” (9) se cancela elciclo de apilado automático.ZLa cancelación se le comunica al conductor por medio de unaseñal acústica.Z– Tras la cancelación, el usuario tendrá que ejecutar las funciones deempuje, elevación y descenso manualmente, véase “Ciclo de apiladomanual”.Si durante el proceso de posicionamiento se selecciona un estante más, esto semuestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una memoriaintermedia. Una vez concluido el ciclo de apilado, ese estante se tomaautomáticamente de la memoria intermedia (esto no es de aplicación en el caso dela variante de ciclo de apilado “Ciclo de apilado no activo”).El ciclo de apilado se puede desactivar pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (25).No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal deradiofrecuencia.1010.EE 93


Los siguientes símbolos aparecen en eldisplay en el caso del ciclo de apilado“izquierda”:1 21 2510ApiladoSímboloDesapiladoManejo en caso de ciclo de apilado manual– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando(mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Accionar el pulsador “Empuje del implemento” (10)y girar simultáneamente el botón de mandohidráulico (1) hacia la izquierda.– Tiempo de estabilización activado.ZF– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando(mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Girar el botón de mando hidráulico (1):- hacia la izquierda = elevación (desapilado)- hacia la derecha = descenso (apilado)– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando(mando a dos manos).– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Accionar el pulsador “Empuje del implemento” (10)y girar simultáneamente el botón de mandohidráulico (1) hacia la derecha.Durante el apilado, tiene lugar una pausa después de empujar hacia afuera elimplemento para reducir las oscilaciones del mástil de elevación.Todos los procesos automáticos del ciclo de apilado se pueden interrumpir soltandoel mando a dos manos.En caso de peligro, accionar el interruptor de parada de emergencia (21).1010.EE 94


4.17 Posicionamiento horizontal (o)La carretilla está equipada con la función “Posicionamiento horizontal (HozPos)”.Esta función sirve de ayuda al usuario a la hora de efectuar el posicionamiento(posicionamiento de destino automático y directo) de la carretilla en la estantería yen las estaciones de transfer. En combinación con la preselección de alturasintegrada con ciclos de horquilla parametrizables, es posible depositar y recoger lacarga de forma constante en la estantería y en las estaciones de transfer, con unasdesviaciones mínimas supervisadas.La precisión de posicionamiento es:– con reconocimiento de marcas vertical 5 mm y horizontal 12 mm.– con navegación en almacén vertical 5 mm y horizontal 100 mm.La función “Posicionamiento horizontal (HozPos)” permite parametrizar la topologíade almacén.Para lograr unas anchos de inserción constantes a lo largo de toda la altura deelevación, se pueden programar diez valores de corrección del empuje en función dela altura (opcional).Ya desde el momento en que se entra en el pasillo se comprueba que el pasillo y laposición de las horquillas sean correctos.OpcionesZ– Introducción manual del destino con las teclas de cursor y el teclado numérico.– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras en la consolade mando o en el dispositivo tomacargas.– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos.– Ciclo de horquilla regulable (manual, asociado a la función o automático).– Bloqueo del empuje en caso de marcha sin destino o con un destino incorrecto.Los intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - posicionamiento horizontal (o)”en el capítulo F.1010.EE 95


4.17.1 Servicio de almacenaje y picking (o)ZOpcionalmente es posible conmutar entre el servicio de almacenaje y el serviciode picking.Servicio de almacenaje– En el servicio de almacenaje se pueden almacenar y desalmacenar palets, véaseel apartado “Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillos deestanterías” en el capítulo E.– La posición vertical introducida de la ubicación de almacenaje corresponde a laaltura de las horquillas. De este modo se garantiza que se almacene odesalmacene el palet requerido.– La posición horizontal introducida de la ubicación de almacenaje corresponde alcentro del dispositivo tomacargas. De este modo se garantiza que se almacene odesalmacene el palet requerido.Servicio de picking:– En el servicio de picking se pueden preparar pedidos agrupando artículos.– La posición vertical introducida de la ubicación de almacenaje corresponde a laaltura de picking (altura de plataforma elevada + 1600 mm). De este modo segarantiza que se preparen los artículos requeridos.– La posición horizontal introducida de la ubicación de almacenaje corresponde alcentro de la cabina del conductor. De este modo se garantiza que se preparen losartículos requeridos.1010.EE 96


Conmutar entre el servicio de almacenaje y el servicio de pickingZ– Accionar el pulsador “Selección” (78)situado en la zona del cursor.En la unidad de indicación (display)aparece el símbolo “Servicio dealmacenaje o picking” (114).114– Para conmutar entre el servicio dealmacenaje y de picking hay quepulsar el pulsador (24) debajo delsímbolo “Servicio de almacenaje opicking” (114).– Servicio de almacenaje = elsímbolo “Servicio de almacenajeo picking” (114) aparece sobre unfondo oscuro– Servicio de picking = el símbolo“Servicio de almacenaje opicking” (114) aparece sobre unfondo claro2477787679751010.EE 97


4.17.2 Símbolos del posicionamiento horizontal en la unidad de indicación (display)Los siguientes símbolos se muestran en el display con la altura de elevación:130115116117P0h07:48<strong>EKX</strong> 5XXxx kg125, 126,127, 132a118 - 124128, 129131, 132bZLa posición de los símbolos (118-124, 128, 129, 131, 132b) se puede adaptarconforme a las necesidades del cliente. En este caso, la introducción de lasposiciones se llevará a cabo de manera análoga a la indicación de los símbolos.Pos. SímboloFunción / descripción115 Símbolo “Marcha en el sentido de tracción”116 Símbolo “Marcha en el sentido de carga”117 Símbolo “Carretilla posicionada en horizontal”118119120121122123124!?Símbolo de “relámpago”, véase el apartado“Descripción de errores del posicionamientohorizontal”Símbolo de advertencia, véase el apartado“Descripción de errores del posicionamientohorizontal”Símbolo de “interrogación”, véase el apartado“Descripción de errores del posicionamientohorizontal”Indicación de la fila de estantería; para este datosólo se puede introducir un dígitoSelección de zonas / selección de sectoresIndicación de zona = distintas alturas de elevación;para este dato sólo se puede introducir un dígitoIndicación de la ubicación (marca), posiciónhorizontal en el pasillo estrecho; para este datose pueden introducir uno, dos o tres dígitosEstante (altura), indicación de estante = altura deelevación, posición vertical en el pasillo estrecho;para este dato se pueden introducir uno o dosdígitos1010.EE 98


Pos. SímboloFunción / descripciónSímbolo de advertencia “horquillas”,125 !véase el apartado “Descripción de errores delposicionamiento horizontal”126 !Símbolo de advertencia, girar las horquillas haciala derecha127!Símbolo de advertencia, girar las horquillas haciala izquierda1280 8hastaIndicación de sectores de 0 a 8129AHhastaIndicación de sectores de A a H130131132a132b!Carretilla en el pasillo estrecho / transpondedordetectadoSímbolo “Palpador fotoeléctrico sobre reflector”,indica si se ha alcanzado la posición introducidaSímbolo “Descenso” o “Elevación”, indica quees necesario efectuar marchas de correcciónen verticalEl símbolo “Orden en memoria”" indica queademás de la orden actual existe otra orden en lamemoria de la máquina.1010.EE 99


Pos.115 /116118 /123119119120 /121120 /123120 /124125125 /126 /127--Descripción de errores del posicionamiento horizontalErrorCarretilla introducida en unpasillo estrecho incorrectoMarca reflectora alcanzada:la posición en el pasillo estrechoes incorrecta (se ha detectado lamarca sin haber leído eltranspondedor correspondiente)Marca reflectora no detectada,tolerancia excedidaSin carga al efectuar eldesapiladoSuma de control incorrecta alintroducir los datosFila de estantería incorrecta alintroducir la ordenIndicación incorrecta de laubicación al introducir la ordenIndicación incorrecta del estanteal introducir la ordenLas horquillas no se encuentranen la posición básica paraintroducir la ordenSe ha accionado un sentidoincorrecto para el ciclo deapiladoLas horquillas no se encuentranen la posición correcta para elciclo de apilado deseado(error en el ciclo de apilado)No es posible introducir unaorden porque ya hay una ordenen la memoria-- Transmisión de datos incorrectaNo se ha repetido la transmisión-- de datos a pesar de habersedetectado un error (NAK)Subsanación de errores /indicación en el displaySalir con la carretilla del pasillo estrecho.Parpadea el símbolo del sentido de marcha.Se debe pasar por encima del transpondedor deinicio de pasillo, final de pasillo o centro depasillo.La indicación de ubicación / marca y el símbolode “relámpago” parpadean alternativamente.Se ejecuta el ciclo de apilado hasta la posiciónbásica. Se enciende el símbolo de advertencia.La orden no se puede ejecutar; introducir denuevo los datos o modificar la orden.El símbolo de suma / símbolo de advertenciaparpadean alternativamente hasta que se vuelvaa pulsar la tecla de suma o se borre la orden.Comprobar el dato introducido.Los símbolos de interrogación y de fila deestantería parpadean alternativamente.Comprobar el dato introducido.Los símbolos de interrogación y de ubicación(marca) parpadean alternativamente.Comprobar el dato introducido.Los símbolos de interrogación y de estante(altura) parpadean alternativamente.Poner el implemento / las horquillas en laposición básica señalada.Los símbolos de dispositivo tomacargas y deadvertencia parpadean alternativamente cada5 segundos.Activar el sentido requerido.El símbolo del dispositivo tomacargas parpadeamientras esté especificado el sentido incorrecto.Girar las horquillas en el sentido señalado;los símbolos del dispositivo tomacargas y degiro parpadean hasta que se haya alcanzadola posición correcta.Entrada de datos bloqueada.La orden no se acepta. Se muestra el númerode error.1010.EE 100


4.17.3 Introducción del destino para el posicionamiento horizontal(manual / mediante escáner de códigos de barras / vía radiotransmisión de datos)ZLa selección de la introducción deldestino se puede adaptar conforme alas necesidades del cliente.– Introducción manual del destino:el destino deseado se introducemanualmente y se confirma.– Introducción del destino mediante elescáner de códigos de barras:la posición de destino se escanea conun escáner de códigos de barras.– Introducción del destino víaradiotransmisión de datos:el destino se transmite a la carretillamediante radiotransmisión de datos.2577787975ZEn la memoria de la máquina sepueden guardar hasta un máximo dedos órdenes o pedidos.76– Una vez la orden actual se haya ejecutado, ésta se borra de la unidad de indicacióny en el display aparece la otra orden guardada en la memoria.– Las órdenes que aparecen en la unidad de indicación se pueden borrar pulsandodos veces la tecla “CE” en el teclado numérico (25).1010.EE 101


ZIntroducción manual del destino (configuración estándar):La posición de los símbolos se puede adaptar conforme a las necesidades delcliente. ¡En este caso, la introducción de las posiciones se llevará a cabo de maneraanáloga a la indicación de los símbolos!Z– Accionar el pulsador “Selección” (78)situado en la zona del cursor.– El campo “Fila de estantería” (121)aparece sobre un fondo AZUL.– Introducir la fila de estantería deseadacon el teclado numérico (25).En el campo “Fila de estantería” (121)sólo se puede introducir datos de unúnico dígito.121 123 124 122ZZZZZ– Pulsar la tecla de cursor (75).Con las teclas de cursor (75, 77),el usuario puede moverse entre losdistintos campos de entrada de datos:Tecla de cursor (75): avanzar un campo2578 79de entrada de datos77Tecla de cursor (77): retroceder uncampo de entrada de datos– El campo “Ubicación (marca)” (123)76aparece sobre un fondo AZUL.– Introducir la ubicación (marca) deseada con el teclado numérico (25).En el campo “Ubicación (marca)” (123) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.– Pulsar la tecla de cursor (75).– El campo “Estante (altura)” (124) aparece sobre un fondo AZUL.– Introducir el estante (altura) deseado con el teclado numérico (25).En el campo “Estante (altura)” (124) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.– Pulsar la tecla de cursor (75).– El campo “Selección de zonas / selección de sectores” (122) aparece sobre unfondo AZUL.– Introducir la zona deseada / el sector deseado con el teclado numérico (25).En el campo “Selección de zonas / selección de sectores” (122) sólo se puedeintroducir datos de un único dígito.– Tras introducir todas las posiciones deseadas, se deben confirmar pulsando latecla “OK” en el teclado numérico (25).En la memoria de la máquina se guardan hasta un máximo de 2 órdenes o pedidos.751010.EE 102


Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barrasZZ– Escanear la etiqueta correspondiente con el escáner de códigos de barras.– El destino que consta en la etiqueta se transmite directamente a la unidad deindicación y se visualiza.En la memoria de la máquina sepueden guardar hasta un máximo dedos órdenes o pedidos.El primer destino introducido -escaneado - se visualiza en la unidadde indicación como orden actual.El segundo destino escaneado seguarda en la memoria de la máquina.En el display aparece el símbolo “Ordenen la memoria” (132b).132b– Una vez la orden actual haya sidoejecutada, ésta se borra de la unidad de indicación y en el display aparece la otraorden guardada en la memoria.– A continuación, se puede volver a introducir otro segundo destino mediante elescáner de códigos de barras.Si se avería el escáner de códigos de barras, siempre es posible introducir el destinomanualmente.Introducción del destino vía radiotransmisión de datosZ– El destino transmitido mediante radiotransmisión de datos del terminal de datos ala carretilla, se envía directamente a la unidad de indicación donde se visualiza.– La introducción del destino con el terminal de radiotransmisión de datos hafinalizado. Ahora puede realizarse la aproximación al destino.– Una vez la orden actual haya sido ejecutada, está orden se borra de la unidad deindicación (display).– Tiene lugar una confirmación de la carretilla al terminal de radiofrecuencia.– A continuación es posible recibir otro destino transmitido por el radioterminal yvisualizarlo en la unidad de indicación.– Las órdenes que aparecen en la unidad de indicación se pueden borrar pulsandodos veces la tecla “CE” en el teclado numérico.Si se avería la radiotransmisión de datos, siempre es posible introducir el destinomanualmente.1010.EE 103


4.17.4 Apilado y desapilado tras la correcta introducción del destinoZUna vez introducido el destino, se puede realizar la aproximación al destino, véase elapartado “Conducción por pasillos estrechos” y “Marcha en diagonal” en el capítulo E.ZAproximación al destino automáticahorizontal y manual vertical (t)– Tocar los apoyamanos (14) enla consola de mando (mando ados manos).– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Entrar con la carretilla en el pasilloestrecho seleccionado.Si se opta por un pasillo estrechoincorrecto, esto se indica en la unidadde indicación y no se permite la entradaen el mismo.117 131114111114Z– El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Observar la indicaciónque aparece en el display. En caso necesario, empujar o girar el implemento hastala posición básica correcta.– Con el pulgar derecho, girar lentamente el botón de mando de la marcha (12).– Giro a la derecha = marcha en el sentido de carga– Giro a la izquierda = marcha en el sentido de tracción– Controlar la velocidad de marcha girando el botón de mando de marcha (12) haciadelante o atrás.– Una vez alcanzado la posición de destino horizontal se muestra el símbolo“Carretilla posicionada en horizontal”(117) en el display y la carretilla se detiene.En el caso de un reconocimiento de marcas aparece adicionalmente el símbolo“Pulsador fotoeléctrico sobre reflector” (131) en el display.Z– Girar el botón de mando hidráulico (1):– a la derecha = descenso de la elevación principal– a la izquierda = elevación de la elevación principal– Accionar el pulsador “Elevación adicional” y girar simultáneamente el botón demando hidráulico (1):– a la derecha = descenso de la elevación adicional– a la izquierda = elevación de la elevación adicionalLas marchas de corrección horizontales se visualizan en launidad de indicación a través de los símbolos “Marcha en el 115sentido de tracción” (115) o “Marcha en el sentido decarga” (116). Las marchas de corrección verticales (altura enel estante) se visualizan en la unidad de indicación a través de 116los símbolos “Descenso” o “Elevación” (132a).– Una vez alcanzadas las posiciones de destino horizontal y132avertical, se puede iniciar el apilado o el desapilado, véasetambién el apartado “Recoger o depositar la carga en ubicaciones de almacenajepreseleccionadas mediante la preselección de alturas de elevación” en el capítulo E.1010.EE 104


ZAproximación al destino horizontal yvertical (o)– Tocar los apoyamanos (14) en laconsola de mando (mando a dosmanos).– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Entrar con la carretilla en el pasilloestrecho seleccionado.Si se opta por un pasillo estrechoincorrecto, esto se indica en la unidadde indicación y no se permite la entradaen el mismo.117 131114111114ZZ– El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Observar la indicaciónque aparece en el display. En caso necesario, empujar o girar el implemento hastala posición básica correcta.– Girar el botón de mando de marcha (12) hacia la izquierda o derecha y mantenerloaccionado.– La carretilla empieza con la aproximación automática horizontal y verticalal destino.Los movimientos de la máquina pueden interrumpirse soltando el botón de mando demarcha (12) o los apoyamanos (14) de la consola de mando así como accionando elinterruptor de parada de emergencia.– Una vez alcanzada la ubicación de almacenaje:– se muestra el símbolo “Carretilla posicionada en horizontal” (269) en la unidadde indicación;– se detiene la carretilla;– se detiene automáticamente la elevación o el descenso;– se apaga el símbolo “Elevación” o “Descenso” (132a).En el caso de un reconocimiento de marcas aparece adicionalmente el símbolo“Pulsador fotoeléctrico sobre reflector” (131) en el display.– Una vez alcanzadas las posiciones de destino horizontal y vertical, se puede iniciarel apilado o el desapilado, véase también el apartado “Recoger o depositar lacarga en ubicaciones de almacenaje preseleccionadas mediante la preselecciónde alturas de elevación” en el capítulo E.1010.EE 105


4.17.5 Símbolos en el servicio de almacenaje o servicio de pickingLos siguientes símbolos (41) se indican en la unidad de indicación:0h07:48<strong>EKX</strong> 5XXPxx kg41ZSímbolos en el servicio de almacenaje con implementoUn sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no.SímboloFunciónEl implemento se encuentra en la posición básica sin carga ocon cargaDescenso o elevación sin carga para alcanzar la ubicaciónde almacenajeDescenso o elevación con carga para alcanzar la ubicaciónde almacenajeEmpujar el implemento sin carga hacia la izquierda / derechaEmpujar el implemento con carga hacia la izquierda / derechaTiempo de estabilización sin carga / con carga1010.EE 106


ZSímbolos en el servicio de almacenaje con mesa telescópicaUn sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no.SímboloFunciónLa mesa telescópica se encuentra en la posición básica sin cargao con cargaDescenso o elevación sin carga para alcanzar la ubicación dealmacenajeDescenso o elevación con carga para alcanzar la ubicación dealmacenajeEmpujar la mesa telescópica sin carga hacia la izquierda / derechaEmpujar la mesa telescópica con carga hacia la izquierda / derechaTiempo de estabilización sin carga / con cargaLa mesa telescópica se encuentra en la posición básica sin cargao con cargaSe puede extender la mesa telescópica hacia la izquierda o derechaEmpujar la mesa telescópica sin carga hacia la izquierda / derechaa la segunda profundidad de apilado, véase el apartado “Horquillasde movimiento telescópico doble (o)” en el capítulo EEmpujar la mesa telescópica con carga hacia la izquierda / derechaa la segunda profundidad de apilado, véase el apartado “Horquillasde movimiento telescópico doble (o)” en el capítulo E1010.EE 107


Símbolos en el servicio de pickingSímboloFunciónServicio de picking activadoDescenso o elevación para alcanzar la ubicación de almacenajeRetirar artículos de la ubicación de almacenaje izquierda o derechaIndicación de las marchas de corrección para alcanzar la ubicaciónde almacenaje4.17.6 Luz de posición, sentido de picking (o)Tras alcanzar la ubicación de almacenaje, las luces de posición montadas en lacabina del conductor iluminan la ubicación. El conductor puede comenzar con lapreparación de pedidos en el área iluminada.1010.EE 108


4.18 Estacionar la carretilla de forma seguraFAl abandonar la carretilla, hay que estacionarla de modo seguro aunque se trate deuna ausencia de corta duración.No estacione la carretilla en pendientes ascendentes. En casos especiales, se debe,p. ej., proteger la carretilla mediante calces.Seleccionar el lugar de estacionamiento de tal modo que nadie se pueda engancharen las horquillas bajados.– Estacione la carretilla únicamente estando el mástil de elevación(dispositivos principal y adicional de elevación) completamente bajado.– Bajar las horquillas hasta el suelo.– Poner el implemento en la posición básica.– Apagar la carretilla con el llavín conmutador (20) y sacar la llave.4.18.1 Implemento en posición básica (sólo con <strong>EKX</strong>)– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Mover el implemento (133) hasta la posición final derecha o izquierda del bastidorde empuje lateral (136).– Girar los brazos de horquilla (135) en paralelo al bastidor de empuje lateral (136).– En el elemento de indicación del display aparece el símbolo “Implemento enposición básica” (134).1331342013<strong>513</strong>61010.EE 109


5 Ayuda en caso de incidenciasEste capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuentaincidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora dedelimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de lasactividades tal y como figura en la tabla.Incidencia Causa posible Medidas de subsanaciónLa carretilla – La clavija de batería – Comprobar la clavija de batería; en casono marcha no está enchufada necesario, hay que enchufarla.– Barreras de seguridad – Cerrar las barreras de seguridadabiertas– Interruptor deparada de– Desbloquear el interruptor de parada deemergenciaemergencia pulsado– Llavín conmutador en – Poner el llavín conmutador en laposición “0”posición “I”– La carga de la batería – Comprobar la carga de la batería;es demasiado baja en caso necesario, cargar la batería– Pulsador de hombre – Accionar el pulsador de hombre muertomuerto sin accionarNo es posibleelevar lacarga– Fusible defectuoso – Comprobar los fusibles– La desconexión demarcha se hadisparado– Desconexión demarcha medianteseguridad de fin depasillo– Accionar el pulsador de puenteo dedesconexión de marcha (cargar batería)– Poner el botón de mando de marcha enposición neutra y volver a accionarlo– Cadenas flojas – Véase el apartado “Puenteo deldispositivo de seguridad de la cadenafloja” en el capítulo E– La carretilla no estálista para el servicio– Carga de la bateríademasiado baja, desconexiónde elevación– Nivel de aceitehidráulico demasiadobajo– Aplicar todas las medidas de subsanacióndescritas bajo la incidencia “La carretillano marcha”.– Comprobar la carga de la batería;en caso necesario, cargar la batería– Comprobar el nivel de aceite hidráulico;en caso necesario, rellenar aceitehidráulico– Cadenas flojas – Véase el apartado “Puenteo deldispositivo de seguridad de la cadenafloja” en el capítulo E– Fusible defectuoso – Comprobar los fusibles1010.EE 110


Incidencia Causa posible Medidas de subsanaciónNo es posible – El dispositivo – Llevar al dispositivo tomacargas a lala marcharápidatomacargas no estáen la posición básicaposición básicaNo es posibleconducir lacarretillaI 1901I 2902I 3670I 3752I 4916– Elevación principal/elevación adicionalelevadas más de0,5 m– Servicio dereconocimiento deguiado inductivo (IF)conectado– No se ha efectuadoninguna marcha dereferencia– La carretilla no estálista para el servicio– Pulsador de servicioen pasillos estrechosaccionado– Botón de mando demarcha accionadodurante la prueba deencendido– Botón de mandohidráulico accionadodurante la prueba deencendido– La carretilla ha salidodel hilo IF– La carretilla ha salidodel hilo IF– Durante la pruebade encendido se haaccionado un pulsadorsituado debajo launidad de indicacióny / o una de las teclasdel teclado numérico– Bajar la elevación principal/adicional pordebajo de 0,5 m– Poner la carretilla encima del hilo IF odesconectar el servicio de guiadoinductivo– Llevar a cabo la elevación y el descenso– Aplicar todas las medidas de subsanacióndescritas bajo la incidencia “La carretillano marcha”.– Desconectar la función de marcha enpasillo estrecho– No accionar el botón mando de marcha,apagar y volver a encender la carretilla– No accionar el botón mando hidráulico,apagar y volver a encender la carretilla– Volver a restablecer el guiado inductivo(véase el apartado “Servicio de emergenciaIF (aviso de incidencia I 3670 /I 3752)” en el capítulo E).– Volver a restablecer el guiado inductivo(véase el apartado “Servicio de emergenciaIF (aviso de incidencia I 3670 /I 3752)” en el capítulo E).– No accionar los pulsadores, apagar yvolver a encender la carretilla1010.EE 111


ZIncidencia Causa posible Medidas de subsanaciónI 4917 – Durante la prueba de – No accionar el pulsador / la tecla deencendido, se ha accionadopreselección de funciones (conectar /un pulsador / desconectar guiado forzado, elevar /o una tecla de preselecciónde funciones(conectar / desconectarbajar elevación adicional, girar carroportahorquillas, empuje del implemento);apagar y volver a encender la carretillaguiado forzado,elevar / bajar elevaciónadicional, girarcarro portahorquillas,empuje delimplemento)I 4918E 9963E 9901– Se ha accionado elpulsador de hombremuerto durante laprueba de encendido– Cristal frontal delsistema de protecciónde personas(escáner PSS) sucio– La verificación deciclo del sistema deprotección depersonas no ha sidorealizada.– No accionar el pulsador de hombremuerto, apagar y volver a encender lacarretilla– Cristal frontal del sistema de protecciónde personas (escáner PSS) sucio,limpiarlo– Realizar la verificación de ciclo delsistema de protección de personas,véase el apartado “Verificacionesanteriores a la puesta en servicio diariadel sistema de protección de personas”en el capítulo ESi, a pesar de haber adoptado las “Medidas de subsanación”, no hubiera sido posibleponer la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una incidencia o undefecto en el sistema electrónico con el correspondiente número de error, rogamosinforme al servicio Post-venta del fabricante.Los demás errores e incidencias sólo podrán ser solucionados por personalespecializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de un servicioPost-venta especialmente formado para estas tareas.Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientesdatos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:- Número de serie de la carretilla- Número de error en la unidad de indicación (si lo hay)- Descripción del error- Ubicación actual de la carretilla.1010.EE 112


5.1 Dispositivo de parada de emergenciaCuando se activa el dispositivo automático de parada de emergencia (p. ej., si sepierde el hilo IF o falla la dirección eléctrica), la carretilla es frenada hasta detenersepor completo. Antes de volver a ponerla en servicio, hay que determinar la la causadel error y éste debe ser subsanado. La puesta en servicio se debe llevar a cabo deconformidad con lo señalado en el presente manual de instrucciones y siguiendo lasindicaciones del fabricante (véase el apartado “Puesta en servicio de la carretilla” enel capítulo E).1010.EE 113


5.2 Descenso de emergencia de la cabina del conductor / elevación adicionalFFPeligro de accidentes debido al descenso automáticoEl descenso de emergencia está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentraintroducido en la estantería. Debido a fugas en el sistema hidráulico existe el peligroadicional de dañar la estantería al bajar el dispositivo tomacargas.• Asegurar el dispositivo tomacargas contra el ulterior descenso, por ejemplo,con cadenas suficientemente fuertes.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Rescatar la carretilla cuanto antes con personal debidamente formado.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.Peligro de accidentes durante el descenso de emergenciaCuando se aplica el descenso de emergencia hay que cerciorarse de que no seencuentren personas en la zona de peligro. Cuando se recurra a un ayudante paraque baje el dispositivo tomacargas mediante el dispositivo de descenso deemergencia situado debajo, tiene que quedar garantizada la correcta comunicaciónentre el conductor y dicho ayudante. Ambos deben estar situados en una zonasegura, de modo que no se expongan a ningún peligro. El descenso de emergenciade la cabina del conductor está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentraintroducido en la estantería.• Colocar el implemento en la posición básica (véase el apartado “Implemento enposición básica” en el capítulo E)• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.1010.EE 114


Si fuera necesario, un ayudante puede bajar la cabina desde el suelo.F– Sacar la llave Allen (138) del soporte que se encuentra debajo del intermitente.– Introducir la llave Allen (138) en el orificio situado a la izquierda debajo delintermitente.Peligro de aplastamiento durante el descenso de emergenciaDurante el descenso de emergencia de la cabina del conductor existe peligro deaplastamiento para el usuario de la misma.• No asomar extremidades del cuerpo de la cabina del conductor.– Girar la válvula de purga (137) con la llave Allen (138):– lentamente en sentido antihorario:El mástil de elevación / la cabina del conductor desciende.– hasta el tope en sentido horario:Se detiene el proceso de descenso.137F138Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizadoy subsanado previamente el error.1010.EE 115


5.3 Puentear el dispositivo de seguridad de cadena flojaZEl dispositivo de seguridad de cadena floja avisa de una cadena no tensada, es decir,“floja”. Una cadena de elevación se afloja, p. ej., al depositar el dispositivotomacargas o la cabina en el suelo, al destensar la cadena de elevación y/o alromperse la cadena de elevación.ZElevación de la elevación principalcon el dispositivo de seguridad decadena floja activadoLa función “Bajar elevación principal” nopuede ejecutarse con el dispositivo deseguridad de cadena floja activado.1 145F– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Pulsar y mantener apretado elpulsador (24) debajo del símbolo“Puenteo de dispositivo de seguridadde cadena floja” (145).24– Girar el botón de mando hidráulico (1)hacia la izquierda.– Elevar algo la elevación principal (aprox. 0,25 m) hasta que deje de indicarse elsímbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” (145).– En su caso, poner el implemento en la posición básica (véase el apartado“Implemento en posición básica” en el capítulo E)Si el símbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” no se apaga traselevar la elevación principal aprox. 0,25 m, la carretilla no deberá ponerse en serviciohasta que no se haya localizado y subsanado el defecto.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.1010.EE 116


5.4 Puentear la desconexión de marcha (o)ZFEn el display del conductor se enciende el símbolo “Puenteo de desconexión demarcha” (146) cuando no es posible proseguir la marcha a partir de una altura deelevación o de una zona (sección) determinada. Sin embargo, si la posición de lacarretilla con respecto a la estantería tiene que corregirse para depositar o recogeruna carga, debe procederse de la siguiente manera:Peligro de accidente debido a la carretillaLa desconexión de marcha es una función adicional que ayuda al usuario, aunqueno lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso necesario, de activar lafunción de freno, por ejemplo, al controlar el frenado al final del pasillo, ante unobstáculo, al iniciar un frenado, etc.Trasladar la carretilla a pesar de ladesconexión de marcha14612Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Pulsar y mantener apretado el pulsador(24) debajo del símbolo “Puenteode desconexión de marcha” (146).– Girar el botón de mando demarcha (12) lentamente hacia laderecha:marcha en el sentido de carga.– Girar el botón de mando demarcha (12) lentamente hacia laizquierda:marcha en el sentido de tracción.– La carretilla puede circular en marcha lenta.Después de accionar el pulsador (24) debajo del correspondiente símbolo depuenteo pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas asícomo sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán serajustadas únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.241010.EE 117


5.5 Puentear la desconexión de elevación (o)ZMZFCuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipadacon una desconexión de elevación automática. La desconexión automática deelevación que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea laelevación de la elevación principal y adicional. En el display del conductor seenciende el símbolo “Puenteo de desconexión de elevación” (149).Peligro de accidentes con el mástil extendidoLa desconexión de elevación es una función adicional que ayuda al usuario aunqueno lo exime de su responsabilidad de detener el movimiento hidráulico, por ejemplo,ante un obstáculo.La desconexión de elevación sólo resultará efectiva una vez se haya realizado unreferenciado (véase el apartado “Referenciar la elevación principal y adicional” en elcapítulo E). La finalización del referenciado se reconoce porque en el display delconductor se muestra el valor real de altura.Peligro de accidentesAl poner fuera de servicio la desconexión de elevación, el conductor debe prestarespecial atención para detectar posibles obstáculos si se traslada con el mástil deelevación extendido.Puenteo de la desconexión deelevación1147ZZ– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Pulsar y mantener apretado elpulsador (24) debajo del símbolo“Puenteo de desconexión deelevación” (147).– Girar el botón de mando hidráulico (1)hacia la izquierda.– Se elevan la elevación principal y adicional.La desconexión de elevaciónqueda anulada.Con cada descenso por debajo de la altura de desconexión de elevación se activade nuevo la limitación de elevación.Después de accionar el pulsador (24) debajo del correspondiente símbolo depuenteo pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas asícomo sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán serajustadas únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.241010.EE 118


5.6 Puentear la desconexión de descenso (o)MZFCuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipadacon una desconexión de descenso automática. La desconexión automática dedescenso que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea eldescenso de la elevación principal y adicional. En el display del conductor seenciende el símbolo “Puenteo de desconexión de descenso” (148).Peligro de accidentes al bajar la cabina del conductor y el dispositivotomacargas.La desconexión de descenso es una función adicional que ayuda al usuario aunqueno lo exime de su responsabilidad de detener el movimiento hidráulico, por ejemplo,ante un obstáculo.La desconexión de descenso sólo resultará efectiva una vez se haya realizado unreferenciado (véase el apartado “Referenciar la elevación principal y adicional” en elcapítulo E). La finalización del referenciado se reconoce porque en el display delconductor se muestra el valor real de altura.Peligro de accidentesAl poner fuera de servicio la desconexión de descenso, el conductor debe prestarespecial atención para detectar posibles obstáculos al bajar la cabina del conductoro el dispositivo tomacargas.Puenteo de la desconexión dedescenso1148ZZ– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Pulsar y mantener apretado elpulsador (24) debajo del símbolo“Puenteo de desconexión dedescenso” (148).– Girar el botón de mando hidráulico (1)hacia la derecha.– Bajan la elevación principal y adicional.La desconexión de descenso quedaanulada.Con cada elevación por encima de la altura de desconexión de descenso se activade nuevo la limitación de descenso.Después de accionar el pulsador (24) debajo del correspondiente símbolo depuenteo pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas asícomo sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán serajustadas únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.241010.EE 119


5.7 Seguridad de fin de pasillo (o)Las carretillas dotadas de un dispositivo de seguridad de fin de pasillo son frenadasantes de la salida del pasillo o en el pasillo de empalme. Existen dos variantesbásicas para ese proceso:FM1. Frenado hasta detenerse por completo2. Frenado hasta alcanzar 2,5 km/h.Están disponibles otras variantes (regulan la velocidad de la marcha subsiguiente,la altura de elevación, etc.).Peligro de accidentes debido a la carretilla no frenadaEl frenado de seguridad de fin de pasillo es una función adicional que ayuda alusuario, aunque no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso necesario,de activar la función de freno, por ejemplo, durante el control del frenado al final delpasillo y, en su caso, al iniciar el frenado.1. Frenado hasta detenerse por completo:Cuando se pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (RFID / sistema deidentificación por radiofrecuencia, imanes, marcas reflectoras) en dirección del finaldel pasillo, la carretilla es frenada hasta detenerse.El recorrido de frenado depende de la velocidad de marcha.Para proseguir la marcha:– Soltar el botón de mando de marcha unos breves instantes y volver a accionarlo.La carretilla se puede conducir fuera del pasillo estrecho a una velocidad máximade 2,5 km/h.M2. Frenado hasta alcanzar 2,5 km/h:Cuando pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (RFID o sistema deidentificación por radiofrecuencia, imanes, marcas reflectoras) en dirección del finaldel pasillo, la carretilla es frenada hasta alcanzar 2,5 km/h, pudiendo ser conducidaa esa velocidad fuera del pasillo estrecho.El recorrido de frenado depende de la velocidad de marcha.1010.EE 120


5.8 Servicio de emergencia IF (error I 3670 / I 3752)ZSi durante el guiado inductivo de la carretilla una antena abandona la zonade calibrado establecida para el el hilo IF, se produce de inmediato unaparada de emergencia. En el display del conductor parpadea el símbolo“Error IF” y se muestran los avisos de incidencia “I 3670” y “I 3752”.Si junto al símbolo “Error IF” se enciende también el símbolo “Llave de tornillos”,se han producido otros errores además del error IF. En el display del conductor semuestran los avisos de incidencia y / o los mensajes de información resultantes.Si la carretilla avanza de forma paralela respecto al hilo IF, no se produce ningunadesconexión de marcha. Sin embargo, la indicación de “Colocación sobre el hilo IFen curso” y la señal acústica correspondiente permanecen activadas de maneraconstante, advirtiendo así al conductor.PARADA DE EMERGENCIA automática de la carretillaSi, durante el servicio, se activa una de las funciones de vigilancia de la regulaciónde dirección, del sistema de dirección, del sistema de guiado inductivo, el circuito deseguridad del sistema electrónico de tracción o de la electrónica de potencia de lacarretilla, unos dispositivos de seguridad se encargan de detener la carretilla.ZZZPara poder volver a poner en marcha la carretilla tras una PARADA DEEMERGENCIA, se deben adoptar las siguientes medidas:En el display del conductor parpadea el símbolo “Error IF” y se muestran los avisosde incidencia “I 3670” y “I 3752”.– Determinar y eliminar la posible causa de la PARADA DE EMERGENCIA.– Pulsar el interruptor de parada de emergencia y desbloquearlo nuevamentegirándolo.En el display del conductor se apagan el símbolo “Error IF” y los avisos de incidencia“I 3670” y I “3752”.– Volver a encender el guiado inductivo forzado, véase el apartado “Conducción enpasillos estrechos con carretillas con guiado inductivo (o)” en el capítulo E.– Accionar el pulsador “Conectar / desconectar guiado forzado”.– Pulsar el botón de mando de marcha y colocar la carretilla con cuidado sobre elhilo IF.La carretilla vuelve a estar lista para el servicio y colocada encima del hilo IF.1010.EE 121


ZZSi, tras una PARADA DE EMERGENCIA automática, no resulta posible arrancar apesar de haber eliminado la causa del error, hay que apagar y volver a encender lacarretilla con el llavín conmutador.A continuación hay que efectuar una marcha de referencia (véase el apartado véaseel apartado “Referenciar la elevación principal y adicional” en el capítulo E) y efectuarlos puntos arriba señalados.La carretilla vuelve a estar lista para el servicio.Una vez la carretilla vuelva a estar lista para el servicio, hay que comprobar con ladirección manual (fuera del pasillo estrecho) y la dirección forzada inductiva si lacarretilla funciona correctamente.PARADA DE EMERGANCIA manualLa PARADA DE EMERGENCIA manual se produce cuando se activa el interruptorde parada de emergencia. Tras soltar el interruptor de parada de emergencia,la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.1010.EE 122


5.9 Rescate de la carretilla para sacarla de un pasillo estrecho / desplazamiento dela carretilla sin bateríaFMSólo está permitido llevar a cabo esta tarea a un especialista perteneciente alpersonal de mantenimiento que haya recibido la correspondiente formación relativaal manejo.En caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionar la carretilla en unsuelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.Si el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientosinvoluntarios colocando calces en las ruedas.FZM– Poner el implemento en la posición básicavéase el apartado “Implemento en posición básica” en el capítulo E.– Bajar por completo el mástil de elevación (elevación principal y adicional).Antes de proceder a rescatar la máquina del pasillo estrecho, se debe separar laconexión a la batería (sacar la clavija de batería).Solicitar la ayuda de una segunda persona. La persona que actúe como ayudantedeberá contar con una formación adecuada y estar familiarizada con el procesode rescate.Para rescatar la carretilla del pasillo estrecho, hay que soltar el freno de la ruedamotriz y el freno de rueda porteadora.Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el valor de deceleraciónde frenado.1010.EE 123


5.9.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz150151150153154FMovimiento incontrolado de la carretillaEn caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionar la carretilla en unsuelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.• No soltar el freno en subidas y bajadas.• Volver a activar el freno en el lugar de destino.• No estacionar la carretilla con el freno suelto.Soltar el freno de la rueda motriz– Apagar la carretilla con el llavín conmutador.– Pulsar el interruptor de parada de emergencia.– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).– Retirar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.– Desmontar los tornillos de ajuste (150) del soporte (151) situado encima del frenoelectromagnético (153).– Introducir los tornillos de ajuste (150) en el freno electromagnético (153) porencima del motor de tracción (154) y apretarlos con la tuerca hexagonal para queel freno electromagnético (153) quede suelto.– A continuación el freno electromagnético (153) está suelto.1010.EE 124


FMMActivar el freno de la rueda motrizPeligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendienteso con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.• La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casosespeciales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.• El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente bajados.• El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna personapueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.Si el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientosinvoluntarios colocando calces en las ruedas.– Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.– Desenroscar los tornillos de ajuste (150) del freno electromagnético (153).– Montar los tornillos de ajuste (150) en el soporte (151) situado encima del frenoelectromagnético (153).– Montar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.– Ahora, el freno de la rueda motriz está accionado sin corriente.Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el valor de deceleraciónde frenado.1010.EE 125


5.9.2 Soltar y activar el freno de rueda porteadora5115552156FZZ159158Movimiento incontrolado de la carretillaEn caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionar la carretilla en unsuelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.• No soltar el freno en subidas y bajadas.• Volver a activar el freno en el lugar de destino.• No estacionar la carretilla con el freno suelto.Soltar el freno de rueda porteadora– Apagar la carretilla con el llavín conmutador.– Pulsar el interruptor de parada de emergencia.– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).– Desmontar la tapa de la rueda (159) desenroscando tres tornillos Allen por cadarueda porteadora (158).La rueda porteadora (158) presenta cinco muescas (157) que están colocadas deforma que, sea cual sea la posición de la rueda porteadora (158), como mínimo tresde los nueve posibles orificios roscados (156) del freno de rueda porteadora quedenaccesibles.– Soltar los tornillos de mango giratorio (52) debajo del asiento del conductor (51).– Inclinar con cuidado el asiento del conductor (51) hacia delante.– Sacar los tornillos de ajuste (155) del compartimento detrás del asiento delconductor (51).Por cada rueda porteadora (158) hay que enroscar tres tornillos de ajuste en losorificios roscados (156) del freno de rueda porteadora (sin apretar) procurando quehaya un ángulo de 120° entre los tornillos– Enroscar los tornillos de ajuste en los orificios roscados (156) del freno de ruedaporteadora con una media vuelta, como máximo.– A continuación, el freno de rueda porteadora queda suelto.1571561010.EE 126


FMMActivar el freno de rueda porteadoraPeligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendienteso con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.• La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casosespeciales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.• El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente bajados.• El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna personapueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.Si el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientosinvoluntarios colocando calces en las ruedas.– Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.– Desenroscar los tornillos de ajuste de los orificios roscados (156) del freno derueda porteadora.– Guardar los tornillos de ajuste (155) en el compartimento detrás del asiento delconductor (51).– Inclinar el asiento de conductor (51) hacia atrás y fijarlo con los tornillos de mangogiratorio en la cabina del conductor (52).– Montar la tapa de la rueda (159).– Ahora, el freno de rueda porteadora está accionado sin corriente.Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el valor de deceleraciónde frenado.1010.EE 127


5.9.3 Conducir la carretilla sin accionamiento propioMFSi el sistema de dirección sufrealgún daño, es posible que no sepueda dirigir la carretilla.Durante el ajuste del ángulo dedirección, la clavija de bateríadebe estar sacada.ZF– Retirar la cubierta del compartimentodel grupo de tracción,véase el apartado “Desmontar /montar tapa de grupo detracción” en el capítulo F.– La rueda dirigida se tiene queajustar orientándola hacia elsentido deseado girando el tornillodel motor de dirección (160)con ayuda de una llave Allen.Si se va a ajustar un ángulo mayorde 4 grados, se recomiendadescargar la rueda elevando /calzando la carretilla.160Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizadoy subsanado previamente el error.1010.EE 128


5.9.4 <strong>EKX</strong> - rescate en el sentido de cargaSentido de cargaSentido de tracción164 163162139161FF– Poner el implemento en la posición básica.véase el apartado “Implemento en posición básica” en el capítulo E.– Bajar por completo el mástil de elevación (elevación principal y adicional).– Apagar la carretilla con el interruptor de llave y sacar la clavija de batería.– Soltar el freno de rueda motriz y el freno de rueda porteadora, véanse losapartados “Soltar y activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el frenode rueda porteadora” en el capítulo E.– Pasar la cuerda de remolcar (161) con una fuerza de tracción de > 5 toneladasalrededor del mástil de elevación adicional (139).La cuerda de remolcar (161) con una fuerza de tracción de > 5 toneladas debecolocarse en la parte más baja alrededor del mástil de elevación adicional (139).– Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con lacarretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sinaccionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entreel vehículo tractor y la carretilla a rescatar.Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientosaccidentales.Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y delfreno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar yactivar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contradesplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizadoy subsanado previamente el error.1010.EE 129


5.9.5 <strong>EKX</strong> - rescate en el sentido de tracciónSentido de cargaSentido de tracción164 163162139161MF– Poner el implemento en la posición básica.véase el apartado “Implemento en posición básica” en el capítulo E.– Bajar por completo el mástil de elevación (elevación principal y adicional).– Apagar la carretilla con el interruptor de llave y sacar la clavija de batería.– Retirar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.– Soltar el freno de rueda motriz y el freno de rueda porteadora, véanse losapartados “Soltar y activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el frenode rueda porteadora” en el capítulo E.– Pasar la cuerda de remolcar (164) con una fuerza de tracción de > 5 toneladas porla abertura del chasis de la máquina (163) (véase la figura).Daños por la cuerda de remolcarNo pasar la cuerda de remolcar (164) sobre la cubierta trasera (162) dado quela cubierta trasera (162) no ha sido concebida para el servicio de rescate yresultaría dañada.– Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con lacarretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sinaccionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entreel vehículo tractor y la carretilla a rescatar.Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientosaccidentales.Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y delfreno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar yactivar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contradesplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizadoy subsanado previamente el error.1010.EE 130


5.9.6 <strong>EKS</strong> - rescate en el sentido de carga161aSentido de cargaSentido de tracción164 163 162 162b 162a 161bM– Bajar por completo el mástil de elevación (elevación principal y adicional).– Apagar la carretilla con el interruptor de llave y sacar la clavija de batería.– Soltar el freno de rueda motriz y el freno de rueda porteadora, véanse losapartados “Soltar y activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el frenode rueda porteadora” en el capítulo E.Daños por cuerdas de remolcarTender las cuerdas de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirsedaños en los conductos hidráulicos, en el cable del mástil, en el mástil de elevacióny en la cabina del conductor durante el rescate.1010.EF– Tender las cuerdas de remolcar (161a,161b) con una fuerza de tracción >5 toneladas, a ambos lados alrededor del travesaño del mástil (162b)(véase la figura).– Tender las cuerdas de remolcar (161a, 161b) hacia delante por fuera del mástil deelevación (162a) y de la cabina del conductor (véase la figura).– Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con lacarretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sinaccionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entreel vehículo tractor y la carretilla a rescatar.Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientosaccidentales.Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y delfreno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar yactivar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contradesplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizadoy subsanado previamente el error.E 131


5.9.7 <strong>EKS</strong> - rescate en el sentido de tracción161aSentido de cargaSentido de tracción164 163 162 162b 162a 161bM– Bajar por completo el mástil de elevación (elevación principal y adicional).– Apagar la carretilla con el interruptor de llave y sacar la clavija de batería.– Retirar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.– Soltar el freno de rueda motriz y el freno de rueda porteadora, véanse losapartados “Soltar y activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el frenode rueda porteadora” en el capítulo E.– Pasar la cuerda de remolcar (164) con una fuerza de tracción de > 5 toneladas porla abertura del chasis de la máquina (163) (véase la figura).Daños por la cuerda de remolcarNo pasar la cuerda de remolcar (164) sobre la cubierta trasera (162) dado quela cubierta trasera (162) no ha sido concebida para el servicio de rescate yresultaría dañada.F– Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con lacarretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sinaccionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entreel vehículo tractor y la carretilla a rescatar.Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientosaccidentales.Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y delfreno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar yactivar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contradesplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizadoy subsanado previamente el error.1010.EE 132


6 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamentoZFZLas carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar unaaltura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descensode emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo dedescenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo sise bloquea la cabina de conductor.En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidenciay tampoco se pueda bajar a través del descenso de emergencia (véase el apartado“Descenso de emergencia de la cabina del conductor” en el capítulo E), el usuariodeberá abandonar la cabina de conductor con el dispositivo de descenso.Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado oa la falta de mantenimiento del equipo de salvamentoEl equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo dedescenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con unasalud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de losconocimientos necesarios para su uso.El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todaslas medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.• El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejodel equipo de salvamento.• El manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y deldispositivo de descenso (cuerda de emergencia) se describen en los manuales deinstrucciones adjuntos.• Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manualesde instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso (cuerda deemergencia).La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 133


6.1 Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductorZEl equipo de salvamento se encuentra en elcompartimento detrás del asiento delconductor.– Soltar los tornillos de mango giratorio (52)a la izquierda y derecha debajo del asientodel conductor (51).– Inclinar el asiento del conductor (51) haciadelante (sentido de la flecha).– Sacar el equipo de salvamento delcompartimento al que ahora se puedeacceder.<strong>515</strong>26.2 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamentoFPeligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento• ¡Tras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un expertoautorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés desalvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate)!El equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerdade rescate) debe someterse al menos 1 x por año a la revisión por parte delfabricante o de un experto autorizado por el fabricante.ZFEn el caso de un uso frecuente o de estar expuesto a solicitaciones extremas(por ejemplo, factores medioambientales o industriales que afecten al material),habría que revisar el equipo de salvamento en intervalos más cortos.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descensoni equiparlo con complementos.1010.EE 134


6.3 Vida útil del equipo de salvamentoFNo se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descensoni equiparlo con complementos.6.3.1 Tiempo de empleo del arnés de salvamentoEn condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de losarneses de salvamento es de 8 años.6.3.2 Vida útil del equipo de descensoZEn condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de lacuerda de rescate textil es de 6 años.La vida útil del equipo de descenso, del mosquetón y del mosquetón con roscadepende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.6.4 Almacenamiento y transporte del equipo de salvamentoFMPeligro de accidentes debido a un almacenamiento incorrecto del equipode salvamentoEl almacenamiento del equipo de salvamento influye considerablemente en ladurabilidad (vida útil) del equipo de salvamento.• Almacenar el equipo de salvamento en el compartimento de la carretilla previstopara ello. De esta manera se asegura que el equipo de salvamento esté protegidocontra la humedad, el calor y la exposición a rayos ultravioleta y esté disponible enel caso de una incidencia.• Hay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.• Proteger el equipo de salvamento contra el contacto con objetos afilados.Las cintas mojadas del arnés de salvamento y/o la cuerda de rescate mojada sedeberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a lasombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropani cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.Para transportar el equipo de salvamento habrá que utilizar siempre una bolsaestable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos externos.1010.EE 135


6.5 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento (- 07.09)FEl equipo de salvamento está formado por un arnés de salvamento RG 16-E,un equipo de descenso AG 10 S y una cuerda de rescate preconfeccionada conmosquetón y nudo final asegurado.Peligro de accidentes debido a uso indebido e inadecuado del equipode salvamentoEl equipo de salvamento no debe utilizarse como arnés anticaídas.El equipo de salvamento no debe utilizarse como protección anticaídas y estáhomologado para una carga de 150 kg / 1 persona.ZFEl arnés de salvamento está formado por dos perneras, una cinta dorsal, una cintapectoral con anilla de enganche. La cinta dorsal tiene dos hombreras de materialelástico que evitan que el arnés de salvamento pueda desprenderse del cuerpodurante su uso. Las cintas (correas) portantes del arnés son de un material noelástico con un ancho de 45 mm. El arnés de salvamento dispone de una cintapectoral regulable para poderlo adaptar de forma óptima al usuario. El ajuste de lalongitud se realiza a través de la hebilla de cierre por fricción.El campo de aplicación del arnés de salvamento abarca temperaturas ambiente deentre -25°C y 80°C.El campo de aplicación del dispositivo de descenso con la cuerda de rescate abarcatemperaturas ambiente de entre -30° C y 60° C. Si el dispositivo de descenso se usaa temperaturas ambiente inferiores a 0°, hay que protegerlo contra la humedad paraevitar que en interior del dispositivo se congelen componentes (freno).No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descensoni equiparlo con complementos.1010.EE 136


6.5.1 Descripción del arnés de salvamento RG 16-E200200201201202201202204205205Pos. Denominación200 Anilla de enganche201 Hombrera202 Cinta pectoral regulable en longitud con hebilla de cierre por fricción203 Placa de características204 Perneras y cinta de asiento6.5.2 Datos técnicos del arnés de salvamento RG 16-ETipo: RG 16-EPeso propio:0,6 kgCarga útil:150 kg1010.EE 137


6.5.3 Placa de características del arnés de salvamento RG 16-E206207XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX208209EN 1497XXXXXXXX0158210211212 213 214215Pos.Denominación206Indicación de que el arnés de salvamento se puede utilizar sólo“Sólo para fines de salvamento”207 Tipo208 Siguiente revisión209 Fabricante210Etiqueta de inspección en el que se indica el mes y año de la siguienterevisión del arnés de salvamento211 Homologación de tipo según EN212 Año de fabricación213 Número de fábrica (número de serie del fabricante)214 Número de identificación del organismo de inspección notificado215Nota de que hay que observar las indicaciones en el manualde instrucciones1010.EE 138


6.5.4 Descripción del dispositivo de descenso AG 10 SPos.DenominaciónMosquetón con tuerca de racor216 (fijación del dispositivo de descenso en elarnés de salvamento)217 Etiqueta de inspecciónDispositivo de descenso(con freno automático regulado por fuerza218centrífuga para un descenso constante poruna cuerda)219 Placa de características220221222Palanca de frenoLa persona que baja por la cuerda puedeinterrumpir / iniciar la operación dedescenso con la palanca de freno.Cuerda de rescate (cuerda estática)diámetro = 9 mm.Mosquetón con tuerca de racor(fijación de la cuerda de rescate en la cabinadel conductor)2162172182192202212226.5.5 Datos técnicos del dispositivo de descenso AG 10 STipo:Clase de dispositivo:Altura de descenso admitida:Carga de descenso admitida:Velocidad de descenso:Peso propio:AG 10 SAmáx.: 400 m150 kg (una persona)0,7 m/s1,4 kg sin cuerda de rescate1010.EE 139


6.5.6 Placa de características del dispositivo de descenso AG 10 S223224XXXEN 341 / EN 1496XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX0158225226227228229230231232233 234Pos. Denominación223 Homologación de tipo según EN224 Tipo225 Logotipo de la empresa / razón social226 Dirección del fabricante227 Número de identificación del organismo de inspección notificado228 Número de fábrica (número de serie del fabricante) / año de fabricación229Nota de que hay que observar las indicaciones en el manualde instrucciones230 Altura de descenso (indicación de la longitud de la cuerda de rescate)231 Velocidad de descenso (aprox. 0,7 m/s)232 Clase de dispositivo2332342 personas (máx. 225 kg / máx. 100 m)Indicación de la altura de descenso máxima con 2 personas,con una carga total máx. de descenso de 225 kgCarga de descenso (máx. 150 kg / máx. 400 m)Indicación de la altura de descenso máxima, con una carga máxima dedescenso de 150 kg1010.EE 140


6.5.7 Realización del examen visual del equipo de salvamentoFZAntes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de salvamento(arnés de salvamento / dispositivo de descenso / cuerda de rescate / mosquetón conrosca). De esta manera se asegura que el estado del equipo de salvamento sea aptopara el uso y esté en condiciones perfectas.Si se detectaran daños en el equipo de salvamento o si hubiese dudas acerca de suaptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el equipo desalvamento al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante parasu inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.6.5.8 Realización de un examen visual del arnés de salvamento RG 16-EAntes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el arnés de salvamento RG16-E. De esta manera se asegura que el estado del arnés de salvamento RG 16-Esea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.En el examen visual hay que comprobar:FZ– que el material portante del arnés no presente daños como fisuras, roturas, partesraídas y desgastadas o extremos de hilo sueltos en las costuras;– que los herrajes no presenten deformaciones;– las hombreras elásticas no estén gastadas;– la hebilla de cierre por fricción no esté dañada;– la anilla de enganche no presente daños por corrosión, deformaciones o dañosdebidos a impactos mecánicos;Si se detectaran daños en el arnés de salvamento RG 16-E o si hubiese dudasacerca de la aptitud del arnés de salvamento RG 16-E para el uso, hay que dejar deutilizarlo. Hay que entregar el arnés de salvamento RG 16-E al fabricante o a unexperto autorizado por el fabricante para su inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 141


6.5.9 Realización de un examen visual del equipo de descenso AG 10 SAntes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de descensoAG 10 S. De esta manera se asegura que el estado del equipo de descenso AG 10 Ssea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.En el examen visual hay que comprobar:ZFZ– que la placa de características esté colocada y sea perfectamente legible;– que el equipo de descenso no presente daños por corrosión, deformaciones odaños debidos a impactos mecánicos;– que el equipo de descenso no presente fisuras;– que todos los tornillos de cabeza cilíndrica están colocados y bien apretadas.– La profundidad de enroscado indica si un tornillo se ha aflojado. Si durante elcontrol se detecta un tornillo aflojado hay que reapretarlo con la correspondientellave (kit de accesorios). Si no están fijados todos los tornillos hay que dejar de usarel dispositivo de descenso;– que el equipo de descenso no presente marcas de desgaste importantes;– que el punto de entrada y el punto de salida de la cuerda no presente desgaste /abrasión.– El punto de entrada y el punto de salida no deben presentar más de 2 mm deabrasión (se nota con el dedo), de lo contrario hay que dejar de usar el dispositivode descenso.El material en la zona desgastada presenta una superficie lisa, brillante y pulida.La abrasión presenta concavidades o abolladuras importantes en el material.Si se detectaran daños en el equipo de descenso AG 10 S o si hubiese dudas acercade la aptitud del equipo de descenso AG 10 S para el uso, hay que dejar de utilizarlo.Hay que entregar el equipo de descenso AG 10 S al fabricante o a un expertoautorizado por el fabricante para su inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 142


6.5.10 Comprobar el funcionamiento de la palanca de frenoAntes de usarla hay que comprobar el funcionamiento y el estado de la palanca defreno. De esta manera se asegura que el estado del equipo de descenso sea aptopara el uso y esté en condiciones perfectas.Durante el examen visual hay que prestar atención a que la palanca de freno nopresente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.Comprobar adicionalmente el funcionamiento de la palanca de freno.FZ– No accionar la palanca de freno.– Apartar el extremo de la cuerda con el mosquetón del dispositivo de descenso.Al hacerlo, la cuerda de rescate no debe pasar por el dispositivo de descenso;de lo contrario, hay que dejar de usar inmediatamente el dispositivo de descensoy entregarlo al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para querealice una revisión.Si se detectaran daños en la palanca de freno o si hubiese dudas acerca de la aptitudde la palanca de freno para el uso, hay que dejar de utilizarla. Hay que entregar elequipo de descenso al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante parasu inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 143


6.5.11 Comprobar el funcionamiento del freno regulado por fuerza centrífugaAntes de usarlo hay que comprobar el funcionamiento y el estado del freno reguladopor fuerza centrífuga. De esta manera se asegura que el estado del equipo dedescenso sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.FZ– Apretar la palanca de freno hacia abajo y mantenerla en esa posición.– Apartar el extremo de la cuerda con el mosquetón aprox. 1,0 m del dispositivo dedescenso. Hay que notar inmediatamente la resistencia que ejerce la función delfreno regulado por fuerza centrífuga.– Soltar la palanca de freno.– Apartar aún más el extremo de la cuerda con el mosquetón del dispositivo dedescenso. La palanca de freno debe conmutar automáticamente a la posiciónbásica de “parada”.Peligro de accidentes si el freno regulado por fuerza centrífuga no funcionacorrectamenteSi es posible hacer pasar la cuerda de rescate por el dispositivo de descenso sinresistencia alguna o si la posición de la palanca de freno no cambia a la posiciónbásica de “parada”, hay que dejar de usar inmediatamente el dispositivo de descensoy entregarlo al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para que realiceuna revisión.Si el dispositivo de descenso bloquea y si no es posible hacer pasar la cuerda derescate por el dispositivo de descenso (a pesar de que la palanca de freno estéapretada hacia abajo y se mantenga en esta posición), hay que dejar también de usarinmediatamente el dispositivo de descenso y entregarlo al fabricante o a un expertoautorizado por el fabricante para que realice una revisión.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 144


6.5.12 Realización del examen visual de la cuerda de rescate con mosquetónFZAntes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de rescate y elmosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de rescate seaapto para el uso y esté en condiciones perfectas.Si se detectaran daños en la cuerda de rescate o en el mosquetón o si hubiese dudasacerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que entregar lacuerda de rescate con el mosquetón al fabricante o a un experto autorizado por elfabricante para su inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.Examen visual del mosquetónDurante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presentedaños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.Adicionalmente hay que controlar el funcionamiento del cierre (trinquete) delmosquetón así como el remache en el mosquetón.– Se debe poder abrir y cerrar con facilidad la tuerca de racor.– Si se abre manualmente el cierre (trinquete), éste debe volver automáticamentea su posición original.1010.EE 145


Examen visual de la cuerda de rescateControlar si en el extremo de la cuerda se encuentra el nudo final y se éste estáasegurado mediante una brida para cables. En el extremo de la cuerda debe haberun nudo final para que durante el descenso la cuerda de rescate no salga deldispositivo de descenso.La costura en el extremo de la cuerda de rescate con el mosquetón debe presentarun estado impecable.Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de rescate nopresente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción delcalor, de productos químicos, etc.:ZZ– puntos de corte,– roturas de fibras,– abombamientos,– puntos de pliegue,– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo,formación de tela,– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,– uniones finales abiertas, sueltas,– lazos,– nudos,– puntos quemados,– puntos descompuestos (putrefactos).Antes de bajar por la cuerda de rescate hay que comprobar si presenta lascaracterísticas mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar lacuerda de rescate entre las manos.El polvo que se produce durante el frenado se deposita en la cuerda de rescatedebido a la posición abierta de la unidad de freno en la carcasa del dispositivo y saledel dispositivo de descenso a través del punto de entrada y de salida de la cuerda.También la abrasión de material que se produce en la carcasa del dispositivo (polvode aluminio) durante su uso sale del dispositivo de descenso de la misma manera.La consecuencia es una coloración negra de la cuerda de rescate. No obstante, estacoloración no tiene efectos negativos sobre las características de la cuerda.1010.EE 146


6.5.13 Ponerse el arnés de salvamento RG 16-E– Sacar todos los objetos de los bolsillos del pantalón.– Retirar el precinto.– Sacar el equipo de salvamento de la bolsa o del maletín.– Realizar un examen visual del equipo de salvamento, véase el apartado anterior“Realización del examen visual del equipo de salvamento”.– La cinta de la espalda debe estar orientada haciaatrás, las cintas de las piernas hacia delante.– Sostenga el arnés de salvamento delante delcuerpo sujetándolo con una mano de la anilla deenganche.– Para una mejor manipulación del arnés desalvamento, deje que descanse ligeramente sobreel suelo y con la mano libre tire ligeramente de lacinta dorsal hacia atrás.– Introduzca primero una pierna y luego la otra enlas perneras.– Mientras lo hace no suelte la anilla de enganchede la cinta pectoral.– Al tirar hacia arriba de la anilla de enganche de lacinta pectoral, las perneras se colocandirectamente debajo de las nalgas.– A continuación colóquese las dos correas elásticaspara los hombros. Estas hombreras evitan que elusuario pierda el arnés durante el uso.– La cinta dorsal queda colocada automáticamenteal ponerse las dos hombreras.– El ajuste de la cinta pectoral permite adaptar elarnés de salvamento de manera individual alcuerpo del usuario. El arnés puede apretarsetirando del extremo suelto por medio de la hebillade cierre por fricción.– Asegúrese de que el arnés de salvamento seajusta cómodamente y que no está demasiadoapretado al cuerpo.1010.EE 147


6.5.14 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento139 20 21216 218 220 221 222Z– Apagar la carretilla con el llavín conmutador (20).– Sacar el equipo de descenso (218) y el arnés de salvamento del compartimentosituado en la cabina del conductor, véase el apartado “Compartimento para elequipo de salvamento en la cabina del conductor” en el capítulo E.El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado elprecinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizadoun examen visual del arnés de salvamento, del equipo de descenso y de la cuerdade rescate.– Realizar un examen visual del arnés de salvamento, equipo de descenso, cuerdade rescate y mosquetón con rosca, véase el apartado anterior “Realización delexamen visual del equipo de salvamento”.– Ponerse el arnés de salvamento, véase el apartado “Ponerse el arnés desalvamento RG 16-E” en el capítulo E.– Enganchar el mosquetón (222) de la cuerda de rescate (221) en la argolla(según EN 795) del tejadillo protector (139) y asegurarlo con la tuerca de racor.– Enganchar el mosquetón (216) del dispositivo de descenso (218) en la anilla deenganche del arnés de salvamento y asegurarlo con la tuerca de racor. Hay queprestar atención a que la persona que desciende por la cuerda pueda manejar eldispositivo de descenso (218) durante el descenso.1010.EE 148


216218220221222FFPeligro de accidentes debido a una cuerda de rescate demasiado cortaLa cuerda de rescate debe tocar el suelo, de lo contrario no está permitido realizar eldescenso por cuerda.Peligro de accidentes debido a una rotura de la cuerda de rescateLa cuerda de rescate debe conducirse por componentes fijos. La cuerda de rescateno debe ser guiada a lo largo de cantos afilados.• Al descender cerca de cantos afilados hay que utilizar una protección de canto.• Almacenar el equipo de salvamento en el compartimento de la carretilla previstopara ello. De esta manera se asegura que el equipo de salvamento esté protegidocontra la humedad, el calor y la exposición a rayos ultravioleta.• Hay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.• Proteger el equipo de salvamento contra el contacto con objetos afilados.1010.EE 149


Descripción de la operación de descenso216218220221222MZZZ– Tender la cuerda de rescate (221) hasta el suelo sin que forme lazos ni nudos(excepto el nudo final).– Tensar la cuerda de rescate (221). La cuerda de rescate (221) debe entrar sinproblemas en el punto de entrada y salir sin problemas del punto de salida de lacuerda del dispositivo de descenso.Peligro de accidentes durante el descenso por cuerda• Para efectuar el descenso por la cuerda hay que utilizar únicamente el arnésde salvamento.• Evitar que la cuerda se afloje para minimizar el trayecto de caída.• No hay que empezar a descender por la cuerda de rescate si ésta ésta floja nisaltar de la superficie de apoyo hacia la cuerda de rescate.• Durante el descenso hay que prestar atención a los posibles obstáculos.Hay que prestar atención a abandonar lentamente la cabina del conductor para evitaruna oscilación fuerte de la cuerda de rescate.– Apoyar ambos pies firmemente en la superficie de apoyo y bajar de la carretilla conla cara orientada hacia ella.La palanca de freno (220) del dispositivo de descenso (218) se encuentra en la posiciónbásica de “parada” que designa que el dispositivo no está listo para el descenso.– Para descender por la cuerda hay que apretar la palanca de freno (218) deldispositivo de descenso (220) hacia abajo.La velocidad de descenso por cuerda es regulada automáticamente por un frenoregulado por fuerza centrífuga.MF– Para detener el descenso hay que soltar la palanca de freno (220). La palanca defreno (220) conmuta automáticamente a la posición básica de “parada”.Se interrumpe el descenso por la cuerda.Durante la operación de descenso hay que prestar atención a no chocar contraobstáculos.Peligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento¡Tras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un expertoautorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés desalvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate)!1010.EE 150


6.6 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -)El equipo de salvamento está formado por un arnés de salvamento ARG 30,un equipo de descenso MARK 1, un conector (mosquetón con rosca OVALINK 8)y una cuerda de rescate preconfeccionada con mosquetón y nudo final asegurado.FFEl equipo de salvamento no debe utilizarse como protección anticaídas y estáhomologado para una carga de 30 kg a 150 kg / 1 persona.Peligro de accidentes debido a uso indebido e inadecuado del equipode salvamentoEl equipo de salvamento no debe utilizarse como arnés anticaídas.No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descensoni equiparlo con complementos.6.6.1 Descripción del arnés de salvamento ARG 30En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia,el arnés de salvamento ARG 30 sirve, junto con el kit de descenso (equipo dedescenso con cuerda de rescate), para rescatar personas de la carretilla defectuosa.El arnés de salvamento ARG 30 está formado por dos perneras ajustables y doshombreras, una cinta pectoral con anilla de enganche y una cinta dorsal con anilla deenganche. Las cintas (correas) portantes del arnés son de un material de cinta conun ancho de 45 mm.ZLa adaptación óptima del arnés de salvamento ARG 30 al usuario se lleva a cabo pormedio de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la cintapectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.El campo de aplicación del arnés de salvamento ARG 30 abarca temperaturasambiente de entre -23 °C y +60 °C.1010.EE 151


250251252253254255Pos. Denominación250 Hombreras regulables251 Anilla de enganche de la cinta pectoral252 Anilla de enganche de la cinta dorsal253Placa de características, véase el apartado “Placa de características delarnés de salvamento ARG 30” en el capítulo E.254 Hebillas de ajuste255 Perneras regulables6.6.2 Datos técnicos del arnés de salvamento ARG 30Tipo: ARG 30Peso propio:1,2 kgCarga útil:Una personaTamaño:UNISIZENorma: EN 3611010.EE 152


6.6.3 Placa de características del arnés de salvamento ARG 30258256 257259260262261263264Pos. Denominación256 Número de serie257 Nota: Observar el manual de instrucciones258 Tipo259 Homologación de tipo según EN260 Año de fabricación261 Fabricante262 Marca CE263 Siguiente revisión264 Número de artículo del fabricante1010.EE 153


6.6.4 Descripción del equipo de descenso MARK 1 con cuerda de rescate ymosquetón con rosca OVALINK 8En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia,el equipo de descenso MARK 1 con la cuerda de rescate sirve, junto con el arnés desalvamento ARG 30, para rescatar personas de la carretilla defectuosa. El equipo dedescenso MARK 1 y la cuerda de rescate no deben utilizarse como equipoanticaídas.El equipo de descenso MARK 1 está formado por un cuerpo principal en el que estánfijados el elemento de mando y la unidad de freno. En la parte inferior del cuerpoprincipal se encuentra una argolla para alojar un elemento de unión (mosquetón conrosca OVALINK 8) según EN 362. El equipo de descenso MARK 1 está homologadopara una carga de 30 kg a 150 kg / 1 persona.La cuerda de rescate está dotada de un mosquetón en en extremo y, en el otroextremo, de un nudo final. El nudo final asegurado con una brida para cables evitaque la cuerda de rescate se salga del equipo de descenso. La placa decaracterísticas de la cuerda de rescate se encuentra debajo de una mangueraprotectora transparente en el extremo de la cuerdo en el que se encuentra elmosquetón.ZEl mosquetón con rosca OVALINK 8 (según EN 362) sirve para unir el equipo dedescenso MARK 1 con el arnés de salvamento ARG 30. Esté está protegido contrala abertura involuntaria del cierre durante su uso por medio de una tuerca de racor.El campo de aplicación del equipo de descenso MARK 1, de la cuerda de rescate ydel mosquetón con rosca OVALINK 8 abarca temperaturas ambiente de entre -35 °Cy +60 °C.1010.EE 154


Pos.DenominaciónCuerda de rescate con mosquetón (para la265 fijación del dispositivo de descenso MARK 1en la carretilla) y nudo final asegurado266 Leva de freno267 Equipo de descenso MARK 1268 Palanca de mando269Argolla para el conector(mosquetón / mosquetón con rosca)Mosquetón con rosca OVALINK 8 para la270 fijación del dispositivo de descenso MARK 1en el arnés de salvamento ARG 30271 Nudo final272 Brida para cables2652662672682692652702712726.6.5 Datos técnicos del dispositivo de descenso MARK 1Tipo: MARK 1Peso propio:0,35 kg (sin cuerda de rescate)Carga útil:Una persona (30 kg - 150 kg)Altura de descenso máxima:200 mDiámetro de la cuerda:Tipo de cuerda admitido:Norma:según EN 341: 11 mmsegún EN 12841: 10 a 12 mmCuerdas estáticas según EN 1891 tipo AEN 341 clase AEN 12841 tipo C1010.EE 155


6.6.6 Datos técnicos de la cuerda de rescate con mosquetónTipo: PARALOC Static 12,0Peso propio:aprox. 1,5 kgMaterial:Poliamina (PA)Longitud:17,5 mCarga útil:Una personaDiámetro de la cuerda:12 mmTipo de cuerda:Cuerda semiestáticaNorma:EN 1891 tipo A6.6.7 Datos técnicos del conector con rosca OVALINK 8Tipo: OVALINK 8Peso propio:aprox. 0,04 kgCarga útil:Una personaDimensiones:74 x 39 mmNorma:EN 362 / QEN 122756.6.8 Datos en la carcasa del dispositivo de descenso MARK 10123DSD 30+2530-150kgmax. 200mEN 341 CLASS AROPE 11mmEN 12841 Type C10 ≤ ∅ ≤ 12mm273274275276277Pos.Denominación273 Marca CE274 Tipo (modelo) del dispositivo de descenso275Diámetro de la cuerda /altura de descenso máx.276 Pictograma (introducir cuerda)277 Homologación de tipo según EN1010.EE 156


6.6.9 Placa de características de la cuerda de rescate278279280281282283284 285Pos. Denominación278 Número de serie279 Tipo280 Homologación de tipo según EN281 Año de fabricación282 Marca CE283 Fabricante284 Número de artículo del fabricante285 Nota: Observar el manual de instrucciones1010.EE 157


6.6.10 Realización del examen visual del equipo de salvamentoFZAntes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de salvamento(arnés de salvamento / dispositivo de descenso / cuerda de rescate / mosquetón conrosca). De esta manera se asegura que el estado del equipo de salvamento sea aptopara el uso y esté en condiciones perfectas.Si se detectaran daños en el equipo de salvamento o si hubiese dudas acerca de suaptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el equipo desalvamento al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante parasu inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.6.6.11 Realización del examen visual del arnés de salvamento ARG 30Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el arnés de salvamentoARG 30. De esta manera se asegura que el estado del arnés de salvamento ARG 30sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.En el examen visual hay que comprobar:FZ– que el material portante del arnés no presente daños puntos defectuosos en lascosturas, fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas;– que las hebillas no presenten daños por corrosión, daños mecánicos,deformaciones y/o fisuras;– que la anilla de enganche en la cinta pectoral y la cinta dorsal no presente dañospor corrosión, deformaciones y/o fisuras debidos a impactos mecánicos;– que la placa de características esté colocada y sea perfectamente legible.Si se detectaran daños en el arnés de salvamento ARG 30 o si hubiese dudas acercade la aptitud del arnés de salvamento ARG 30 para el uso, hay que dejar de utilizarlo.Hay que entregar el arnés de salvamento ARG 30 al fabricante o a un expertoautorizado por el fabricante para su inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 158


6.6.12 Realización del examen visual del equipo de descenso MARK 1Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de descensoMARK 1. De esta manera se asegura que el estado del equipo de descenso MARK1 sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.En el examen visual hay que comprobar que– que el equipo de descenso no presente daños por corrosión, deformaciones odaños debidos a impactos mecánicos;– que el equipo de descenso no presente marcas de desgaste importantes;– los datos en el equipo de descenso sean bien legibles;– la palanca de mando no presente daños por corrosión, deformaciones o dañosdebidos a impactos mecánicos.FZAdicionalmente hay que realizar una prueba de funcionamiento de la palanca demando tirando de la cuerda de rescate con la palanca de mando no accionada oaccionada completamente. La cuerda de rescate no debe pasar de formaincontrolada por el dispositivo de descenso.Si se detectaran daños en el equipo de descenso MARK 1 o si hubiese dudas acercade la aptitud del equipo de descenso MARK 1 para el uso, hay que dejar de utilizarlo.Hay que entregar el equipo de descenso MARK 1 al fabricante o a un expertoautorizado por el fabricante para su inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 159


6.6.13 Realización del examen visual de la cuerda de rescate con mosquetónFZAntes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de rescate y elmosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de rescate seaapto para el uso y esté en condiciones perfectas.Si se detectaran daños en la cuerda de rescate o en el mosquetón o si hubiese dudasacerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que entregar lacuerda de rescate con el mosquetón al fabricante o a un experto autorizado por elfabricante para su inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.Examen visual de la cuerda de rescateControlar si en el extremo de la cuerda se encuentra el nudo final y se éste estáasegurado mediante una brida para cables. En el extremo de la cuerda debe haberun nudo final para que durante el descenso la cuerda de rescate no salga deldispositivo de descenso.La costura en el extremo de la cuerda de rescate con el mosquetón debe presentarun estado impecable.Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de rescate nopresente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la accióndel calor, de productos químicos, etc.:Z– puntos de corte,– roturas de fibras,– abombamientos,– puntos de pliegue,– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo,formación de tela,– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,– uniones finales abiertas, sueltas,– lazos,– nudos,– puntos quemados,– puntos descompuestos (putrefactos).Antes de bajar por la cuerda de rescate hay que comprobar si presenta lascaracterísticas mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar lacuerda de rescate entre las manos.1010.EE 160


Examen visual del mosquetónDurante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presentedaños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.Adicionalmente hay que controlar el funcionamiento del cierre (trinquete) delmosquetón así como el remache en el mosquetón.– Se debe poder abrir y cerrar con facilidad la tuerca de racor.– Si se abre manualmente el cierre (trinquete), éste debe volver automáticamente asu posición original.6.6.14 Realización del examen visual del mosquetón con rosca OVALINK 8Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el mosquetón con roscaOVALINK 8. De esta manera se asegura que el estado del mosquetón con rosca seaapto para el uso y esté en condiciones perfectas.En el examen visual hay que comprobar queFZ– el mosquetón con rosca no presente daños por corrosión, deformaciones o dañosdebidos a impactos mecánicos;– que la laca selladora en el cierre no esté rota / dañada.Si se detectaran daños en el mosquetón con rosca OVALINK 8 o si hubiese dudasacerca de la aptitud del mosquetón con rosca OVALINK 8 para el uso, hay que dejarde utilizarlo. Hay que entregar el mosquetón con rosca OVALINK 8 al fabricante oa un experto autorizado por el fabricante para su inspección.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 161


6.6.15 Ponerse el arnés de salvamentoTareas preliminares:– Sacar todos los objetos de los bolsillosdel pantalón.– Retirar el precinto.– Sacar el equipo de salvamento de la bolsa odel maletín.– Realizar un examen visual del equipo desalvamento, véase el apartado “Realizacióndel examen visual del equipo de salvamento”en el capítulo E.– Sostener el arnés de salvamento delante delcuerpo sujetándolo con una mano de la anillade enganche de la cinta dorsal.– Abrir las hebillas (3 unidades).3xColocarse el arnés de salvamento:– Ponerse el arnés de salvamento como sifuese una chaqueta.– Colocar las perneras entre las piernas, tirar deellas hacia adelante y después hacia delante.1010.EE 162


Adaptar el arnés de salvamento al cuerpodel usuario:– Cerrar las hebillas (2 unidades) delas perneras.– Hacer pasar la hebilla de la cinta pectoral poranilla de enganche anterior.– Cerrar la hebilla de la cinta pectoral.– Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo delusuario y apretar las cintas.3x– Prestar atención a ajustar las perneras de talmanera que sea posible introducir la manoplana entre pernera y muslo. Tras el ajuste,la anilla de enganche de la cinta dorsal debeencontrarse exactamente entre los omóplatos.– Soltar la cinta con velcro y sacar el equipo dedescenso del arnés de salvamento.4x1010.EE 163


6.6.16 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamentoZ– Apagar la carretilla con el llavín conmutador (20).– Sacar el equipo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento situadoen la cabina del conductor, véase el apartado “Compartimento para el equipo desalvamento en la cabina del conductor” en el capítulo E.El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado elprecinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizadoun examen visual.– Realizar un examen visual del arnés de salvamento, equipo de descenso, cuerdade rescate y mosquetón con rosca, véase el apartado anterior “Realización delexamen visual del equipo de salvamento”.– Ponerse el arnés de salvamento, véase el apartado “Ponerse el arnés desalvamento” en el capítulo E.– Enganchar el mosquetón de la cuerda derescate en la argolla (según EN 795) deltejadillo protector y asegurarlo con la tuercade racor.1010.EE 164


FF– Tender la cuerda de rescate hasta elsuelo sin que forme lazos ni nudos(excepto el nudo final).Peligro de accidentes debido a unacuerda de rescate demasiado cortaLa cuerda de rescate debe tocar el suelo,de lo contrario no está permitido realizar eldescenso por cuerda.Peligro de accidentes debido a unarotura de la cuerda de rescateLa cuerda de rescate debe conducirse porcomponentes fijos. La cuerda de rescate nodebe ser guiada a lo largo de cantos afilados.• Al descender cerca de cantos afiladoshay que utilizar una protección de canto.• Almacenar el equipo de salvamento en elcompartimento de la carretilla previstopara ello. De esta manera se aseguraque el equipo de salvamento estéprotegido contra la humedad, el calor y laexposición a rayos ultravioleta.• Hay que evitar el contacto con ácidos,líquidos cáusticos y aceites.• Proteger el equipo de salvamento contrael contacto con objetos afilados.Descripción de la operación de descensoM– Tensar la cuerda de rescate entre eltejadillo protector y el dispositivo dedescenso. La cuerda de rescate debeentrar sin problemas en el punto deentrada y salir sin problemas del punto desalida de la cuerda del dispositivode descenso.Peligro de accidentes durante el descenso por cuerda• Para efectuar el descenso por la cuerda hay que utilizar únicamente el arnésde salvamento.• Evitar que la cuerda se afloje para minimizar el trayecto de caída.• No hay que empezar a descender por la cuerda de rescate si ésta ésta floja nisaltar de la superficie de apoyo hacia la cuerda de rescate.• Durante el descenso hay que prestar atención a los posibles obstáculos.1010.EE 165


ZZZMFHay que prestar atención a abandonarlentamente la cabina del conductor para evitaruna oscilación fuerte de la cuerda de rescate.– Apoyar ambos pies firmemente en la superficiede apoyo y bajar de la carretilla con la caraorientada hacia ella.La palanca de freno del dispositivo de descensose encuentra en la posición básica de “parada”que designa que el dispositivo descenso no estálisto para el descenso (véase posición “A”).– Para descender hay que empujar la palanca demando levemente en dirección del equipo dedescenso (véase posición “B”).A B CLa velocidad de descenso depende del peso del usuario y de la posición de lapalanca de mando. La velocidad de descenso máxima asciende a entre 0,4 m/seg.y 0,7 m/seg.– Para detener el descenso hay que soltar la palanca de mando (véase posición “A”) oempujarla completamente en dirección del equipo de descenso (véase posición “C”).Durante la operación de descenso hay que prestar atención a no chocar contraobstáculos.Peligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento¡Tras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un expertoautorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés desalvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate)!1010.EE 166


7 Sistema de protección de personas (o)7.1 Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS)ZEl sistema de protección de personas integrado en lacarretilla sirve para proteger a las personas. Cuando seemplean carretillas en sistemas de almacén en los queno está permitida la presencia simultánea de peatonesy otras carretillas en el pasillo estrecho, se utiliza elsistema de protección de personasEl sistema de protección de personas cumple losrequisitos establecidos en la norma BGV D 27, artículo28, párrafo 2, y en la norma DIN 15 185, parte 2,punto 3.13. El sistema de protección de personascorresponde a la norma ISO 13849 PXF nivel D relativaal reconocimiento de personas u obstáculos. El escánerláser de seguridad es un láser con la clase deprotección 1. No es necesario adoptar medidasadicionales para apantallar la radiación del láser(no supone peligro alguno para los ojos).El escáner láser cumple lo dispuesto en las siguientes normas: CDRH 21 CFR1030.10 y DIN EN 60825:2001. En ellas se exige la siguiente indicación: “Precaución- ¡Si se emplean dispositivos de manejo o reglaje distintos a los aquí señalados o sellevan a cabo procedimientos distintos a los aquí descritos, se puede generar unaradiación a la que es peligroso exponerse!”En lo relativo al montaje y el uso del escáner láser de seguridad, así como en lo quea su puesta en servicio y sus inspecciones técnicas periódicas respecta, son deaplicación las normas nacionales e internacionales legalmente establecidas.En particular, las siguientes:– la Directiva de Máquinas 2006/42/CE,– la Directiva sobre la utilización de equipos de trabajo 89/655/CEE,– la normativa en materia de prevención de accidentes / las normas de seguridad,– cualquier otra disposición en materia de seguridad que resulte relevante.El fabricante y los operarios de la máquina en la que se emplee el escáner láser deseguridad deberán, bajo su propia responsabilidad, determinar con las autoridadescompetentes todas las normas y directivas aplicables en materia de seguridad ydeberán respetarlas.7.2 Descripción de las funciones– Sistema de protección de personas móvil con reconocimiento de obstáculosmediante tecnología de escáner láser.– Protección de zona antepasillo / protección anticolisión.– Integración óptima en la carretilla.– Adaptación sencilla mediante parametrización a las particularidades del almacén.– Reducción automática de la velocidad o parada automática ante obstáculos /personas / otras carretillas.1010.EE 167


7.2.1 Funciones estándarM– Liberación de la velocidad lenta si el escáner está tapado (dispositivotomacargas bajado).– Liberación de la velocidad lenta para aproximarse a las últimas ubicaciones depalets al final de un pasillo estrecho cerrado.– Reducción automática de la velocidad máxima de la carretilla a 2,5 km/h antes desalir del pasillo estrecho.– Parada adicional al final del pasillo estrecho; opcionalmente, temporal, confirmadao absoluta.– Protección de zona antepasillo en el área próxima(inmediatamente delante y detrás de la carretilla, en función del sentido de marcha).El sistema de protección de personas no sirve como dispositivo anticolisión conformea la norma DIN 15185, 2ª parte, apartado 3.7.7.2.2 Funciones especiales en combinación con la topología del suelo– Identificación de distintos tipos de pasillo dentro de un almacén.– Reducción de la velocidad en caso vías de emergencia dentro del pasillode circulación.– Parada en caso de vías de emergencia dentro del pasillo de circulación.– Conmutación de zonas dentro del pasillo de circulación con detección delárea próxima.– Detección de pasillo de ancho doble. Conmutación del campo de protección:amplio campo de vigilancia por un solo lado.– Posibilidad de conectar sensores adicionales para vigilar el soporte de puesto delconductor con parada de descenso si se detectan personas.7.2.3 Comportamiento respetuoso con el medio ambienteEl escáner láser de seguridad ha sido diseñado de manera que ocasione el menordaño posible al medio ambiente. Su consumo de energía y de recursos es mínimo.Le rogamos que, en su puesto de trabajo, usted también sea respetuoso con elmedio ambiente. Para ello, tenga en cuenta la siguiente información relativa a lagestión de residuos.Gestión de residuos:– Hay que desechar los aparatos inutilizables o que no se puedan repararrespetando siempre la normativa legal vigente en su país en materia de gestiónde residuos.– Hay que retirar las piezas de plástico y llevar a reciclar la carcasa de aluminio delescáner láser de seguridad.– Hay que eliminar todos los componentes electrónicos cumpliendo las normativasen materia de residuos tóxicos.– Los componentes electrónicos se desmontan fácilmente.1010.EE 168


7.3 Limpieza de los cristales frontales de los escáneres7.3.1 Medidas preliminaresEscáner bajo el eje de carga– Asegurar el puesto de conductor, véase el apartado “Asegurar el puesto deconductor” en el capítulo F.7.3.2 Limpieza del cristal (pantalla) frontalZM– Limpiar el cristal frontal humedeciéndolo.– Limpiar adicionalmente la parte inferior de soporte delcristal frontal humedeciéndola.Si la limpieza se realiza en seco, existe riesgo de cargaestática. El polvo se irá acumulando en el cristal frontal.Además, el cristal frontal podría resultar rayado.– Secar el cristal con un paño de algodón / un paño demicrofibra o bien con un pañuelo nuevo de papelsuave de usar y tirar.No utilizar paños de limpieza que estén sucios ocontengan fibras largas ya que el cristal frontal podríarayarse. Si el cristal frontal se raya, pueden producirseerrores y es probable que haya que cambiarlo.– Tras la limpieza, iluminar el cristal frontal con una lámpara o una linterna dirigiendola luz hacia él. Comprobar si se aprecia suciedad o arañazos en el cristal frontal;en caso necesario, repetir la limpieza.1010.EE 169


7.3.3 Indicaciones de errores del display de 7 segmentos y de los pilotosseñalizadores (LED)ZEl display de siete segmentos y los pilotos señalizadores (LED) del escánerproporcionan información al usuario y a los técnicos del servicio Post-venta.Display Señal del LED Descripciónapagado Campo de protección libre,no hay ningún objeto en el campode protecciónencendido Objeto en el campo de protecciónapagadoencendidoCampo de aviso libre,no hay ningún objeto en el campo de avisoObjeto en el campo de avisoZapagadoencendidoparpadea con un Hz(un segundoapagado,un segundoencendido)Cristal frontal limpioCristal frontal sucio,funcionamiento no garantizado,limpiar el cristal frontal (véase el apartado“Limpieza de los cristales frontales de losescáneres” en el capítulo E)Cristal frontal sucio,funcionamiento aún garantizado,limpiar el cristal frontal (véase el apartado“Limpieza de los cristales frontales de losescáneres” en el capítulo E)Las demás indicaciones de errores del display de 7 segmentos y de los pilotosseñalizadores (LED) únicamente resultan relevantes para el servicio Post-venta delfabricante. Los errores únicamente podrán ser subsanados por personalespecializado del servicio Post-venta del fabricante. El fabricante dispone de unservicio Post-venta especialmente formado para estas tareas.Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientesdatos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:- Número de serie de la carretilla- número de error del display de 7 segmentos (si lo hay)- indicación de los pilotos señalizadores (LED)- Descripción del error- Ubicación actual de la carretilla.1010.EE 170


7.4 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema deprotección de personas– Comprobar que el cristal frontal del escáner láser del sistema de protección depersonas no está sucio, en caso necesario, limpiarlo.7.4.1 Realización de la verificación de cicloZPara garantizar el buen funcionamiento del sistema de protección de personas,se debe ejecutar a diario una verificación de ciclo (una vez haya expirado eltemporizador de 24 horas). El aviso de información “I 9901” y el símbolo “Realizarverificación de ciclo” (165b) exigen la realización de la verificación de ciclo. Duranteeste tiempo la velocidad de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).La limitación de la velocidad no se anula hasta que no se haya realizado laverificación de ciclo. Además, cada vez que se apaga y vuelve a encender lacarretilla hay que realizar la verificación de ciclo.Realización de la verificación de ciclo:Z– Apagar (desconectar) la carretilla.– Encender (conectar) la carretilla.Tras el encendido de la carretillaaparece el símbolo “Confirmación deverificación de ciclo” (165a).165a165b– Apretar el pulsador (24) debajo delsímbolo “Confirmación deverificación de ciclo” (165a).– La carretilla realiza la verificación deciclo de forma automática.– Una vez la verificación de ciclose haya realizado de formasatisfactoria,– se apaga el símbolo24“Confirmación de verificación deciclo” (165b);– se anula la reducción de velocidad;– se pone a cero y se reinicia el temporizador de 24 horas.1010.EE 171


7.5 Función - sistema de protección de personas7.5.1 No se han detectado obstáculos / personasZMientras no haya personas ni obstáculos en el campo de aviso o de protección delsistema de protección de personas, la carretilla se puede conducir a la velocidadmáxima liberada.7.5.2 Obstáculos / personas en el campo de avisoZEn la unidad de indicación (display)aparece el símbolo “Violación delcampo de aviso” (167). La velocidad demarcha queda limitada a 2,5 km/h.Una vez se haya retirado el obstáculo ola persona haya salido del campo deaviso, vuelve a ser posible circular a lavelocidad máxima liberada. Al mismotiempo se apaga el símbolo “Violacióndel campo de aviso” (167).166 16712241010.EE 172


7.5.3 Obstáculos / personas en el campo de protecciónFZLa carretilla se detiene. Únicamente se podrá seguir circulando si se acciona elpulsador (24) debajo el símbolo “Violación del campo de protección” (166) y se giraal mismo tiempo el botón de mando de marcha (12) en el sentido deseado.La velocidad de marcha se mantiene limitada a 2,5 km/h.Peligro de accidentes y de lesiones por la carretillaEl puenteo de la desconexión de marcha es una función adicional con la que puedecorregirse la posición de la carretilla a pesar de haberse producido una violación delcampo de protección. Este puenteo de desconexión de marcha, sin embargo,no exime al usuario de su responsabilidad de detener la carretilla a tiempo anteobstáculos y / o personas.Una vez se haya retirado el obstáculo o la persona haya salido del campo deprotección y del campo de aviso, vuelve a ser posible circular a la velocidad máximaliberada tras haber accionado el pulsador (24) debajo del símbolo “Violación delcampo de protección” (166). Al mismo tiempo se apaga el símbolo “Violación delcampo de protección” (166).1010.EE 173


8 Carretilla recogepedidos <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong>La <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> no está equipada con las siguientes funciones descritas en elcapítulo E:– “Empuje (implemento, brazo saliente)”,– “Giro (carro portahorquillas)” y– “Empuje del brazo saliente y giro del carro portahorquillas simultáneos”.8.1 Distribución de las consolas de mandoZLas figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente alequipamiento suministrado.Consola de mando en el sentido de cargaManejo de la carretilla, véase el apartadoZ“Descripción de los elementos de mandoy de indicación” en el capítulo E.Consola de mando en el sentido de tracciónZManejo de la carretilla, véase el apartado“Descripción de los elementos de mandoy de indicación” en el capítulo E.1010.EE 174


Consola de mando en el sentido de tracción enposición transversalZManejo de la carretilla, véase el apartado“Descripción de los elementos de mandoy de indicación” en el capítulo E.Consola de mando dividida en el sentidode cargaZEl manejo de la carretilla no difiere deldescrito en el apartado “Descripción delos elementos de mando y de indicación”.La carretilla se controla con dos consolas demando. La descripción de los elementos demando figura en el apartado “Elementos demando de la consola de mando dividida”, y ladescripción del ajuste de inclinación y altura enel apartado “Regulación de altura e inclinaciónde las consolas de mando divididas”.1010.EE 175


8.1.1 Elementos de mando de la consola de mando dividida290292291292293 293293293Pos.290DenominaciónConsola de mano izquierdaZEn la consola de mando izquierda van integrados el volante,el interruptor de parada de emergencia y el botón de mando hidráulico.Consola de mando derechaZ291 En la consola de mando derecha van integrados el botón de mandode marcha, la unidad de indicación, el interruptor de llave y losteclados (por ejemplo, teclado numérico, teclas de cursor…).292 Tornillo para el ajuste en continuo de la inclinación293Palanca para la regulación de altura de las consolas de mando en 170 mm,como máximoBotón para la regulación de altura de las consolas de mando en 170 mm,como máximo1010.EE 176


8.1.2 Regulación de altura e inclinación de las consolas de mando divididasMMRegulación de inclinación de las consolas de mando divididasNo efectuar el ajuste de inclinación de las consolas de mando (290,291) durantela marcha.Hay que asegurarse de que el tornillo (292) esté bien apretado tras la regulación dela inclinación.– Soltar el tornillo (292).No desenroscar del todo el tornillo (292) porque este tornillo también sirve para fijarla consola de mando.– Poner la inclinación de la respectiva consola de mando en la posición deseada.– Apretar el tornillo (292).MZRegulación de altura de las consolas de mando divididasNo efectuar el ajuste de altura de las consolas de mando (290,291) durantela marcha.Hay que asegurarse de que la consola de mando haya quedado perfectamenteenclavada tras la regulación de la altura.– Pulsando el botón (293) o tirando de la palanca (293) se puede ajustarindividualmente la altura de cada consola de mando.La altura de cada consola de mando se puede ajustar en 170 mm, como máximo.1010.EE 177


8.2 <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> con rejilla de carga y palet transitable (o)FPeligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con palets transitablesCon las barreras de seguridad abiertas se puede elevar hasta una altura deplataforma definida de la cabina del conductor de 1200 mm, como máximo. Con lasbarreras de seguridad cerradas, se puede elevar hasta la altura deelevación máxima.• Únicamente está permitido transitar sobre palets con barandillas protectoras depalets (o).• A partir de una altura de elevación de > 1200 mm las barreras de seguridad debenestar cerradas para poder ejecutar las funciones de marcha, elevación y descenso(elevación principal).• No está permitido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.• Estado del suelo impecable.• Únicamente deben utilizarse palets con unas dimensiones adecuadas para labarandilla alrededor del palet.8.2.1 Equipamiento de la máquina - plataforma de picking sin posibilidad derecogida de paletsVariante A– La plataforma de picking posee una barandilla cerrada.– Únicamente puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla.ZVariante BLas figuras representadas son ejemplos y no secorresponden necesariamente al equipamientosuministrado.– La plataforma de picking posee una barandilla conbarreras de seguridad laterales (295).– Puede accederse a la plataforma de picking:– desde la carretilla;– si la plataforma de picking está bajada, a travésde las barreras de seguridad laterales (295).2951010.EE 178


ZVariante CLas figuras representadas son ejemplos y no secorresponden necesariamente al equipamientosuministrado.295295– La plataforma de picking posee una barandillacon barreras de seguridad laterales (295) yfrontales (296).– Puede accederse a la plataforma de picking:– desde la carretilla;– si la plataforma de picking está bajada, a travésde las barreras de seguridad laterales (295).– si la plataforma de picking está bajada, a travésde las barreras de seguridad frontales (296).296ZVariante DLas figuras representadas son ejemplos y no secorresponden necesariamente al equipamientosuministrado.– La plataforma de picking posee una barandilla conbarreras de seguridad frontales (296).– Puede accederse a la plataforma de picking:– desde la carretilla;– si la plataforma de picking está bajada, a travésde las barreras de seguridad frontales (296).2961010.EE 179


8.2.2 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin supervisión,si bloqueo)Variante E297298– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras deseguridad (298) en el sentido de carga.– El palet recogido está protegido lateralmente (297) y abierto en la parte frontal.Variante F299297299– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla nodispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.– El palet recogido está protegido lateralmente (297) y abierto en la parte frontal.1010.EE 180


Variante G297298300– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras deseguridad (298) en el sentido de carga.– El palet recogido está protegido lateral (297) y frontalmente (300).Variante H299301299 301– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla nodispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (301) y abierto enla parte frontal.1010.EE 181


Variante I301298299301– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras deseguridad (298) en el sentido de carga.– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (301) y abierto enla parte frontal.Variante J301302299301– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla nodispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (301).– Opcionalmente también es posible proteger la parte frontal con barreras deseguridad (302).1010.EE 182


Variante K301298302299301– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras deseguridad (298) en el sentido de carga.– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (301).– Opcionalmente también es posible proteger la parte frontal con barreras deseguridad (302).Variante L303– Al palet recogido:– no puede accederse desde la carretilla;– puede accederse a través de la abertura (303) de la cabina del conductor.1010.EE 183


8.2.3 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets incluidas lasupervisión y la fijación del paletZSi se recogen palets, contenedores de picking o contenedores de carga fabricadospara la función correspondiente, éstos pueden ser supervisados y también fijados.Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente alequipamiento suministrado.Variante “Detección de la carga delpalet recogido”La detección de la carga del palet recogidose lleva a cabo mediante interruptores osensores sin contacto.305Ejemplo:El interruptor “Detección de carga” (305) seencuentra en el dispositivo tomacargasentre los brazos de horquilla. Si se accionael interruptor “Detección de carga” (305), elmando recibe el aviso de que se harecogido un palet.Variante “Bloqueo mecánico del paletrecogido incluida detección de la carga”La detección de la carga del palet recogidose lleva a cabo mediante sensores sincontacto.307Requisitos:– El palet a recoger debe disponer de unperno (306) para el bloqueo del palet.– En el dispositivo tomacargas de lacarretilla debe haber la argolla debloqueo para asegurar / bloquear el palet (307).3061010.EE 184


Variante “Garra de retén con detecciónde la carga”La detección de la carga del palet recogidose lleva a cabo mediante interruptores osensores sin contacto.305ZLos interruptores o sensores sin contacto“Detección de carga” (305) se encuentrana la derecha e izquierda del dispositivotomacargas.La garra de retén (308) sirve para fijarlos palets.308Variante “Pinza de retén con detecciónde la carga”305ZLa detección de la carga del palet recogidose lleva a cabo mediante un interruptor osensor sin contacto. El interruptor o sensorsin contacto “Detección de carga” (305) seencuentra en el dispositivo tomacargas.La pinza de retén (309) sirve para fijarlos palets.3091010.EE 185


8.3 Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontales de la plataformade picking, así como de las barreras de seguridad en el sentido de cargaZLas barreras de seguridad laterales o frontales supervisadas de laplataforma de picking, así como las barreras de seguridad en el sentidode carga se muestran en el display del conductor en función del uso deldispositivo tomacargas (véase “Descripción de los elementos de mandoe indicación” en el capítulo E).ZPlataforma de picking sinposibilidad de recogidade paletsPlataforma de picking conla posibilidad de recogidade paletsPlataforma de picking conbarrera y posibilidad de recogerpaletsLas barreras de seguridad montadas se muestrancomo una barrera lateral.Las barreras de seguridad montadas se muestrancomo barreras laterales independientemente de siel palet / el contenedor de picking hayan sidorecogidos y bloqueados.Sin el contenedor de picking recogido ybloqueado, la barrera para recoger palets semuestra como una barrera lateral.Con el contenedor de picking recogido y bloqueado,no se muestra la barrera para recoger palets.Véase el apartado “Elementos de mando e indicación en la consola de mando” en elcapítulo E.1010.EE 186


8.3.1 Ejemplo: Barreras supervisadas y no supervisadas en el sentido de carga (o)Barrerascerradas310Barrerasabiertas311 310311El paso en el sentido de carga se realiza por medio de:Z– dos barreras retráctiles no supervisadas (310)– dos barreras de seguridad supervisadas (311).Las barreras de seguridad (311) se visualizan en la unidad de indicación en funcióndel uso del dispositivo tomacargas.Ejemplo:– Sin el contenedor de picking recogido y bloqueado, las barreras deseguridad (311) se muestran como barreras laterales.– Con el contenedor de picking recogido y bloqueado, no se muestranlas barreras de seguridad (311).Descripción y funcionamiento de las barreras de seguridadSin el contenedor de picking recogido y bloqueado se puede:Z– con la barrera de seguridad (311) abierta, elevar hasta una altura máxima de 1,2 m(altura de plataforma definida del puesto de conductor);– con las barreras de seguridad (311) cerradas, elevar hasta la altura deelevación máxima.Con el contenedor de picking recogido y bloqueado, se puede elevar hasta la alturade elevación máxima. En este caso no se supervisan las barreras deseguridad (311).1010.EE 187


8.4 Símbolos adicionales en el display del conductorLos siguientes símbolos se indican en el display del conductor en función delequipamiento de la máquina:SímboloSignificadoPinza de retén abiertaPinza de retén cerrada, sin carga sujetaPinza de retén cerrada, carga sujetaPalet / contenedor de picking recogidos y / o bloqueadosGarra de retén abiertaGarra de retén cerradaZCon un palet o contenedor de picking recogido y bloqueado con la pinza de retén ola garra de retén, la función “Bajar elevación principal - elevación adicional” podráejecutarse únicamente con la tecla de puenteo a partir de una altura de elevacióninferior a aprox. 10 cm. De este modo se evita que la pinza de retén o la garra deretén sufran daños.8.5 Descripción de la función “Recoger la carga” o “Depositar la carga”FEstá prohibida la presencia de personas debajo de la carga y la cabina del conductorelevadas o encima de ellas.• No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.• No está permitido elevar a personas.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.• No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas deconductor elevados y no asegurados.1010.EE 188


FFFMZPeligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio conpalets transitablesCon las barreras de seguridad abiertas se puede elevar hasta una altura deplataforma definida de la cabina del conductor de 1200 mm, como máximo. Con lasbarreras de seguridad cerradas, se puede elevar hasta la altura deelevación máxima.• Únicamente está permitido transitar sobre palets con barandillas protectorasde palets (o).• A partir de una altura de elevación de > 1200 mm las barreras de seguridad debenestar cerradas para poder ejecutar las funciones de marcha, elevación y descenso(elevación principal).• No está permitido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.• Estado del suelo impecable.• Únicamente deben utilizarse palets con unas dimensiones adecuadas para labarandilla alrededor del palet.Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con contenedorde pickingSin contenedor de picking recogido y bloqueado y con la barrera de seguridadabierta, se puede elevar únicamente hasta una altura de 1200 mm, como máximo,para la recogida de palets (altura de plataforma definida de la cabina del conductor).Sin contenedor de picking recogido y bloqueado y con las barreras de seguridadcerradas, es posible elevar hasta la altura de elevación máxima para la recogidade palets.Con contenedor de picking recogido y bloqueado, se puede elevar hasta la altura deelevación máxima. En este caso no se supervisan las barreras de seguridad pararecoger palets.Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga y la cabina del conductorelevadas o encima de ellas.• No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.• No está permitido elevar a personas.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.• No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas deconductor elevados y no asegurados.Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la ubicaciónde almacenaje de la carga (dimensiones y capacidad de carga) sea adecuada.Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampocodelante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que debenser accesibles en cualquier momento.1010.EE 189


8.5.1 Recoger la carga o depositar la carga con bloqueo mecánico en las horquillas(con / sin detección de carga)Recoger la carga con bloqueo mecánico en las horquillas (con / sin detecciónde carga)Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio.– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga dela carretilla.– Horquillas cargadas de forma equilibrada.– Estado del suelo impecable.ProcedimientoM– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Acercar la carretilla lentamente a la carga.– Bajar/subir el dispositivo tomacargas demodo que la carga pueda recogerse.Peligro de accidentes y peligro de caídade alturaEl palet / contenedor de picking debeencontrarse detrás de los dispositivosantideslizantes (299) y completamenteapoyado en las horquillas.305– Introducir lentamente los brazos dehorquilla en el palet / contenedor depicking hasta que:– el dorsal de la horquilla toque la carga(palet / contenedor de picking).299Z La carga ha sido recogida correctamente. – la carga toque al interruptor“Detección de carga” (305) (o).– Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.– Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan lavisibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretillalentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera dela estantería).1010.EE 190


Depositar la carga con bloqueo mecánico en las horquillas (con / sin detecciónde carga)Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio.– Unidad de carga debidamente recogida.– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones ycapacidad de carga).– Estado del suelo impecable.ProcedimientoZZZ– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Preparación “Depositar la carga en la estantería”:– Elevar o bajar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poderconducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.– Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivotomacargas ni el larguero de la estantería.– Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberende la carga.Al circular en marcha atrás hay que prestar atención a no dañar o provocar la caídade la mercancía con la barandilla frontal.– Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.– Bajar el dispositivo tomacargas por completo.La carga ha sido depositada correctamente.1010.EE 191


8.5.2 Recoger la carga o depositar la carga con bloqueo mecánico en el dispositivotomacargas (con / sin detección de carga)Recoger la carga con bloqueo mecánico en el dispositivo tomacargas (con / sindetección de carga)Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio.– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga dela carretilla.– Horquillas cargadas de forma equilibrada.– Estado del suelo impecable.ZProcedimientoEl palet / contenedor de picking a recoger debe disponer de un perno (306) para elbloqueo del palet. En el dispositivo tomacargas de la carretilla debe haber el huecopara asegurar / bloquear el palet (307).M– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Acercar la carretilla lentamente a la carga.– Bajar/subir el dispositivo tomacargas demodo que la carga pueda recogerse.Peligro de accidentes y peligro de caídade alturaEl perno de bloqueo (306) tiene que estarintroducido en la abertura prevista paraello del dispositivo tomacargas (307) dela carretilla.306307Z– Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet / contenedor de pickinghasta que:– el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking).– el perno de bloqueo (306) se encuentre en el hueco en el dispositivotomacargas (307);– el perno de bloqueo toque al interruptor “Detección de carga” (306) (o).– Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.– Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan lavisibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretillalentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera dela estantería).La carga ha sido correctamente recogida y está mecánicamente (306, 307)asegurada contra desplazamientos accidentales.1010.EE 192


Depositar la carga con bloqueo mecánico en el dispositivo tomacargas(con / sin detección de carga)Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio.– Unidad de carga debidamente recogida.– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones ycapacidad de carga).– Estado del suelo impecable.ProcedimientoZZZ– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Preparación “Depositar la carga en la estantería”:– Elevar o bajar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poderconducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.– Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivotomacargas ni el larguero de la estantería.– Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que:– las horquillas se liberen de la carga;– el perno de bloqueo (306) salga del hueco en el dispositivo tomacargas (307).Al circular en marcha atrás hay que prestar atención a no dañar o provocar la caídade la mercancía con la barandilla frontal.– Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.– Bajar el dispositivo tomacargas por completo.La carga ha sido depositada correctamente.1010.EE 193


8.5.3 Recoger la carga o depositar la carga con detección de carga y pinza de retén/ garra de retén para el bloqueoRecoger la carga con detección de carga y pinza / garra de retén para el bloqueoRequisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio.– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga dela carretilla.– Horquillas cargadas de forma equilibrada.– Estado del suelo impecable.ProcedimientoMZ– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Abrir la pinza de retén / garra de retén.– Accionar el pulsador (24) situadodebajo del símbolo “Pinza de retén /garra de retén” (315/316) y girarsimultáneamente el botón de mandohidráulico (1) hacia la izquierda.– Acercar la carretilla lentamente a la carga.– Bajar/subir el dispositivo tomacargas demodo que la carga pueda recogerse.1 315 316– Introducir lentamente los brazos de24horquilla en el palet / contenedor de picking hasta que:– el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking).– la carga toque al interruptor “Detección de carga” (o).– Eleve ligeramente la carga hasta que deje de tocar el suelo.Peligro de accidentes y peligro de caída de alturaBloquear el palet / contenedor de picking mediante la pinza / garra de retén contradesplazamientos accidentales / caídas.– Cerrar la pinza de retén / garra de retén.– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Pinza de retén / garra deretén” (315/316) y girar simultáneamente el botón de mando hidráulico (1) haciala derecha.Con el palet / contenedor de picking bloqueados, está bloqueado el descenso de lacarga hasta el suelo.– Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan lavisibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretillalentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera dela estantería).La carga ha sido recogida correctamente.1010.EE 194


Depositar la carga con detección de carga y pinza / garra de retén para el bloqueoRequisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio.– Unidad de carga debidamente recogida.– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones ycapacidad de carga).– Estado del suelo impecable.ProcedimientoZZ– Accionar el pulsador de hombre muerto.– Preparación “Depositar la carga en la estantería”:– Elevar o bajar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poderconducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.– Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.– Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que se encuentre aprox.a 10 cm del suelo / del larguero de la estantería.– Abrir la pinza de retén / garra de retén.– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Pinza de retén / garra deretén” (315/316) y girar simultáneamente el botón de mando hidráulico (1) haciala izquierda.Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivotomacargas ni el larguero de la estantería.– Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberende la carga.Al circular en marcha atrás hay que prestar atención a no dañar o provocar la caídade la mercancía con la barandilla frontal.– Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.– Bajar el dispositivo tomacargas por completo.La carga ha sido depositada correctamente.1010.EE 195


8.6 <strong>EKS</strong> <strong>513</strong>/<strong><strong>515</strong>k</strong>/<strong>515</strong> con elevación adicional (o)ZEl manejo de la elevación se describe en el apartado “Elevación - descenso(elevación adicional)” en el capítulo E.– Sin contenedor de picking recogido es posible elevar el dispositivo tomacargas conla elevación adicional aprox. 450 mm.– Con contenedor de picking recogido y bloqueado se bloquea la elevación de laelevación adicional cuando se alcanza la transición entre la cabina del conductory el palet / contenedor de picking.1010.EE 196


9 Equipamiento adicional9.1 Retrovisor (o)168ZMEl espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares(espejo, monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos mediosauxiliares.El retrovisor (168) está equipado con una junta articulada giratoria. Esto permite alusuario ajustar el retrovisor (168) según sus necesidades individuales.Peligro de accidentes debido al ajuste incorrecto del retrovisorLos retrovisores ajustados incorrectamente pueden colisionar con la estantería o lamercancía al trasladar la carretilla en el pasillo estrecho.• Ajustar el retrovisor de tal manera que se respeten las distancias de seguridadentre carretilla y estantería según EN 1726-2, punto 7.3.2.• Distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con guiadomecánico y la estantería.• Distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con guiado inductivoy la estantería.1010.EE 197


9.2 Servicio de conductor autoportado (en la cabina del conductor) (o)MFEn el capítulo E del manual de instrucciones, figura dentro del apartado“Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla” un punto denominado“Prohibición de uso por personas no autorizadas” en el que se prohíbe expresamentetransportar a una o varias personas en la cabina del conductor o sobre el dispositivotomacargas.Si la carretilla está preparada para el servicio de conductor autoportado y dotada deuna consola de mando adicional (mando a dos manos), en algunos casosexcepcionales especiales está permitido transportar en la cabina del conductor a unasegunda persona.• El conductor deberá formar a la persona que lo acompañe en la cabina delconductor en lo relativo al manejo durante el “servicio de conductor autoportado” einformarle de los posibles peligros.Ejemplo:No asomarse de la cabina del conductor durante la marcha o la elevación /el descenso.El servicio de conductor autoportado con una segunda persona en la cabina deconductor únicamente está permitido si ésta está equipada una consola de mandoadicional para el acompañante. Con esta consola de mando se vigila la función de“mando a dos manos” del acompañante.• La consola de mando adicional sólo debe montarse en la carretilla para activar elservicio de conductor autoportado.• Si la consola de mando no se usa, deberá ser guardada por una persona que sedesigne para ello.1010.EE 198


9.2.1 ManejoZFAntes de iniciar la marcha, el conductor debe cerciorarse de que funcionan losdispositivos de seguridad para el servicio de conductor autoportado. Si alguno dedichos dispositivos de seguridad no funcionase correctamente, está prohibido activarel servicio de conductor autoportado. En este caso deberá informar al servicio Postventacompetente del fabricante.Está prohibido desactivar los interruptores de la consola de mando adicional de lafunción “mando a dos manos”.Cuando una segunda persona se encuentre en la cabina del conductor en uno de loscasos excepcionales autorizados por el empresario, se debe proceder de lasiguiente manera:Z– Apagar la carretilla con el llavín conmutador.– Colgar la consola de mando adicional en la barandilla de la cabina del conductor.– Establecer la conexión eléctrica entre la carretilla y la consola de mando adicional.– Encender la carretilla con el llavín conmutador.– Durante el servicio (marcha / elevación / descenso), la persona acompañante debemantener apretados con ambas manos los interruptores de la consola de mandoadicional (mando a dos manos).Si durante la marcha o al ejecutar una función hidráulica no se pulsan losinterruptores del mando a dos manos instalados para el servicio de conductorautoportado, los movimientos de marcha y / o hidráulicos se detendrán.1010.EE 199


9.3 Función de pesaje (o)ZMOpcionalmente la carretilla puedeequiparse con una función de pesaje.Una vez tomada la carga, el peso seindica [en kg] (187) en el display.El dispositivo de pesaje no sustituye auna báscula calibrada.187XXkg9.3.1 Función de tara (o)ZOpcionalmente la función de pesajepuede incorporar una función dedeterminación del peso tara. Mediantela función de determinación del pesotara se pone a cero la indicación deldispositivo de pesaje (puesta a cero dela indicación).1721890190 11Puesta a cero de la indicación:Z– Accionar el pulsador de hombremuerto.– Elevar la elevación principal sin cargaaprox. 10 cm:– Girar el botón de mandohidráulico (1) hacia la izquierda.– Elevar la elevación adicional sincarga aprox. 10 cm:– Accionar el pulsador “Elevaciónadicional” (11) y girar simultáneamenteel botón de mando hidráulico(1) hacia la izquierda.– Pulsar el pulsador “Finalizar submenú” (23).23 24En este menú no es posible realizar movimientos de la máquina.– En el display aparece el símbolo “Puesta a cero de la indicación del dispositivo depesaje” (189).– Pulsar el pulsador (24) debajo del símbolo “Puesta a cero de la indicación deldispositivo de pesaje” (189).– Accionar el pulsador (71) situado debajo del símbolo “Funciones de lamáquina” (190). La unidad de indicación (display) cambia al menú “Funciones dela máquina”.– En el display, la medición de peso indica el valor cero (187).187071kg1010.EE 200


9.4 Servicio con cestón de trabajo (o)En el capítulo E del manual de instrucciones, figura dentro del apartado“Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla” un punto denominado“Prohibición de uso por personas no autorizadas” en el que se prohíbeexpresamente transportar (marcha / elevación / descenso) a una o varias personasen la cabina del conductor o sobre el dispositivo tomacargas.ZSi la carretilla está equipada para el uso con un cestón de trabajo desmontableautorizado, en algunos casos excepcionales especiales está permitido transportaren el cestón a una persona designada por el empresario.El conductor deberá formar a la persona que lo acompañe dentro del cestón en lorelativo al manejo adicional del cestón e advertirle de los posibles peligros.Ejemplo: No asomarse del cestón durante la marcha o la elevación / el descenso.Cuando se trabaje con el cestón, únicamente se podrán realizar movimientos demarcha / hidráulicos a velocidades reducidas.8385a8485a838485b8687869190878988MZZEl cestón autorizado para esta carretilla debe estar unida a la misma mecánica yeléctricamente durante el servicio.Para ello, el cestón posee un mecanismo de bloqueo (86, 87) situado en eldispositivo tomacargas de la carretilla y un cable de conexión (84) con la carretilla.El cestón está dotado de una consola de mando adicional (83) para el manejo a dosmanos por parte del conductor acompañante. Se vigila constantemente la fijación delcestón (86) y se controla que la puerta de acceso (85a) esté cerrada.Los intervalos de mantenimiento están descritos en el manual de instrucciones,apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento - cestón (o)” en el capítulo F.1010.EE 201


9.4.1 ManejoZEl cestón de trabajo únicamente está autorizado para el uso por parte de unapersona. Si se desea transportar a una segunda persona en el cestón, se debe dotara la misma de un mando a dos manos adicional.Los usuarios han ser informados por el conductor acerca de los posibles peligros einstruidos en el manejo.Ejemplo: No asomarse del cestón durante la marcha o la elevación / el descenso.Si se desea emplear un cestón en uno de los casos excepcionales autorizados porel empresario y si un usuario ha de ocupar el cestón, se debe proceder como sigue.9.4.2 Recogida del cestón8385a8485a838485b8687869190878988FMEl cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que, durante la marcha, la elevacióno el descenso, siempre esté asegurado un contacto visual entre el conductor y elusuario del cestón.El cestón de trabajo para la mesa telescópica únicamente se puede recoger por ellado izquierdo (mirando en sentido de carga).1010.EE 202


ZZ– Las horquillas se deben introducir por completo en la guía de horquillas (88, 90)del cestón.– Elevar ligeramente el cestón hasta que deje de tocar el suelo.– Implemento:– Prestar atención a que el bloqueo (87) quede enclavado en la retención (86)en el dispositivo tomacargas.– Colocar el implemento con el cestón en la posición básica.– Mesa telescópica:– Colocar la horquilla telescópica con el cestón en la posición básica.– Prestar atención a que el bloqueo (87) del cestón quede enclavado en laretención (86) en la carretilla.– Asegurar el bloqueo (87) del cestón de trabajo con un perno (86) para que nose suelte.En la unidad de indicación (display) aparece el símbolo “Cestón/contenedor de picking tomado y asegurado”. El cestón tomado y bloqueadose controla mediante sensores sin contacto.– Conectar el cable de conexión (84) del cestón a la carretilla. Los movimientos demarcha e hidráulicos únicamente se podrán ejecutar estando accionado el mandoa dos manos (83) y cerrada la puerta de acceso (85a).Las funciones de “empuje” y / o “giro” del implemento quedan bloqueadas si se harecogido un cestón de trabajo y se ha conectado eléctricamente a la carretilla. Si, trasrecoger el cestón, no se conecta el cable (84) a la carretilla, quedan bloqueadostodos los movimientos de marcha, elevación y descenso.1010.EE 203


9.4.3 Uso del cestón de trabajo8385a8485a8384FFZ85b91908687Antes de iniciar la marcha, el conductor debe cerciorarse de que funcionan losdispositivos de seguridad del cestón. Si alguno de dichos dispositivos de seguridadno funcionase correctamente, está prohibido poner en servicio el cestón. En esecaso, se debe informar al servicio Post-venta competente del fabricante.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner en servicio el cestón hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.Durante el servicio, la puerta de acceso al cestón deberá mantenerse cerrada entodo momento. La persona que ocupe el cestón deberá accionar con ambas manoslos conmutadores de la consola de mando (mando a dos manso) durante losmovimientos de marcha, elevación o descenso.Si durante la marcha o al ejecutar una función hidráulica no se pulsan losinterruptores del mando a dos manos instalados en el cestón, los movimientos demarcha y / o hidráulicos se detendrán.Si durante la marcha o al ejecutar una función hidráulica se abre la puerta deacceso (85a), los movimientos de marcha y / o hidráulicos se detendrán.89878886– La puerta de acceso (85a) puede abrirse mediante un interruptor montado enel cestón. En caso de incidencias, la puerta de acceso (85a) puede abrirse con lallave (85b) que forma parte del volumen de suministro.1010.EE 204


MFMientras haya personas en el cestón elevado, el conductor no podrá abandonarla carretilla.Está prohibido desactivar las funciones del conmutador “Cestón tomado”,el conmutador “Mando a dos manos” y el interruptor de la puerta.Está prohibido usar medios auxiliares de ascenso en el cestón (escaleras, taburetesu otros similares).El/ los usuarios debe/n cerciorarse antes de la puesta en marcha (marcha /elevación / descenso) de que no sobresalga ningún objeto por las barandillas delcestón y de que las piezas que se vayan a transportar estén bien sujetas.Está prohibido subir o bajar del cestón de trabajo mientras ésta seencuentre elevada.No se debe sobrepasar la carga / el esfuerzo máximos que admite el cestónde trabajo. La carga / el esfuerzo máximos que admite el cestón de trabajo se debenconsultar en la placa de características.1010.EE 205


9.4.4 Depositar el cestón en el suelo8385a8485a838485b8687869190878988– Desenchufar el cable (84) del cestón de la carretilla.– Implemento:Empujar hacia fuera el implemento y depositar el cestón.Separar el mecanismo de bloqueo (86, 87) entre el cestón y la carretilla.Mesa telescópica:Separar el mecanismo de bloqueo (86, 87) entre el cestón y la carretilla.A continuación empujar hacia fuera la horquilla telescópica y depositar el cestónde trabajo.– Retirar el implemento o la horquilla telescópica.1010.EE 206


9.5 Extintor (o)ZZEl extintor (171) se puede fijar en el puestodel conductor o en el tejadillo protector.– Abrir el cierre (170).– Sacar el extintor (171) del soporte (169)(véase sentido de la flecha).Consultar las instrucciones de uso delextintor (171) en los pictogramascolocadas en el mismo.1691701711010.EE 207


9.6 Cabina de conductor cerrada (o)Opcionalmente la carretilla puede equiparse con una cabina de conductor cerrada.En caso de emergencia / incidencia, la cabina del conductor puede abandonarse através de una salida de emergencia.9.6.1 Entrar en / salir de la cabina del conductor175176172 173177174ZEn el caso de las carretillas dotadas de una cabina de conductor cerrada, se puedencerrar con llave ambas puertas.1010.EE 208


Abrir y cerrar con llave la puerta de cabinaProcedimiento– Para abrir la puerta de la cabina (174), la llave debe:– introducirse en la cerradura de la puerta (172);– girarse hasta el tope en sentido antihorario.– Para cerrar la puerta de la cabina (174) la llave debe:– introducirse en la cerradura de la puerta (172);– girarse hasta el tope en sentido horario.Abrir la puerta de cabina desde el exterior y el interiorProcedimiento– Para abrir la puerta de la cabina (174) desde el exterior:– Abrir con llave la puerta de la cabina (174).– Presionar la cerradura de la puerta (172) hacia dentro y abrir la puerta decabina (174) hacia dentro.ZFM– Para abrir la puerta de la cabina (174) desde el interior:– Empujar la empuñadura (177) hasta el tope en el sentido de la flecha.– Abrir la puerta de la cabina (174) hacia dentro.Las puertas de cabina supervisadas se visualizan en el display delconductor como se tratase de una barrera de seguridad (véase elapartado “Descripción del display y de los elementos de mando” en elcapítulo E).Entrar en / salir de la cabina del conductorPeligro de caídas de alturaCon la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario estáexpuesto al peligro de una caída de altura.• No abrir la puerta de cabina si la cabina del conductor se encuentra en unaposición elevada.– Bajar el mástil de elevación / la cabina del conductor por completo.– Abrir la puerta de la cabina.– Agarrarse en el chasis de la cabina tanto al entrar como al salir de la misma.– Cerrar la puerta de cabina desde el interiorEstá prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en la cabinadel conductor.1010.EE 209


9.6.2 Luneta superior del tejadillo175176172 173177174Abrir / cerrar la luneta superior del tejadilloProcedimientoM– Girando la palanca (176), la luneta superior del tejadillo (175):– puede cerrarse y bloquearse;– abrirse en aprox. 10°. Este ajuste de la luneta superior del tejadillo permite unaventilación de la cabina del conductor;– abrirse completamente en aprox. 85°.Peligro de accidentes con la luneta superior del tejadillo totalmente abiertaEl usuario no queda protegido contra el desprendimiento y la caída de piezas si laluneta superior del tejadillo está completamente abierta.• No abrir totalmente la luneta superior del tejadillo durante el funcionamiento.• No realizar movimientos de marcha ni movimientos hidráulicos con la lunetasuperior del tejadillo abierta.1010.EE 210


9.6.3 Salir de la cabina de conductor cerradaZZFZLas carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar unaaltura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descensode emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo dedescenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo sise bloquea la cabina de conductor.Véase el apartado “Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento”en el capítulo E.En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidenciay tampoco se pueda bajar a través del descenso de emergencia (véase el apartado“Descenso de emergencia de la cabina del conductor” en el capítulo E), el usuariodeberá abandonar la cabina de conductor con el dispositivo de descenso.Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado oa la falta de mantenimiento del equipo de salvamentoEl equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo dedescenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con unasalud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de losconocimientos necesarios para su uso.El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todaslas medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.• El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejodel equipo de salvamento.• El manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y deldispositivo de descenso (cuerda de emergencia) se describen en los manuales deinstrucciones adjuntos.• Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manualesde instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso(cuerda de emergencia).La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1010.EE 211


Abandonar la cabina del conductor a través de las puertas de cabinaRequisito– Suficiente espacio entre la cabina delconductor y la estantería.Procedimiento180ZFZ– Apagar la carretilla con el llavínconmutador.– Pulsar el interruptor de parada deemergencia.– Sacar el equipo de descenso y el arnésde salvamento del compartimentosituado en la cabina del conductor,véase el apartado “Compartimento parael equipo de salvamento en la cabina delconductor” en el capítulo E.El equipo de salvamento ya montado estálisto para el uso una vez retirado el precinto, después de sacarlo de la bolsa o elmaletín y después de haber realizado un examen visual.– Realizar un examen visual del arnés de salvamento, equipo de descenso, cuerdade rescate y mosquetón con rosca, véase el apartado anterior “Realización delexamen visual del equipo de salvamento”.– Ponerse el arnés de salvamento, véase el apartado “Ponerse el arnés desalvamento” en el capítulo E.– Abrir la puerta de la cabina (174).Peligro de caídas de altura después de abrir la puerta de la cabina.Con la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario estáexpuesto al peligro de una caída de altura.• Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyofirme en la cabina del conductor.– Enganchar el mosquetón (181) de la cuerda de rescate en la argolla (según EN 795)del tejadillo protector (180) y asegurarlo con la tuerca de racor.La operación de descenso se describe en el apartado “Abandonar la cabina delconductor con el equipo de salvamento” en el capítulo E.174180181172 1731010.EE 212


Abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadilloZFRequisito– Espacio suficiente para abrir yabandonar la cabina del conductor através de la luneta superior del tejadilloProcedimiento– Apagar la carretilla con el llavínconmutador.– Pulsar el interruptor de parada deemergencia.– Sacar el equipo de descenso y el arnésde salvamento del compartimentosituado en la cabina del conductor,véase el apartado “Compartimento parael equipo de salvamento en la cabina delconductor” en el capítulo E.El equipo de salvamento ya montado estálisto para el uso una vez retirado elprecinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizadoun examen visual.– Realizar un examen visual del arnés de salvamento, equipo de descenso, cuerdade rescate y mosquetón con rosca, véase el apartado anterior “Realización delexamen visual del equipo de salvamento”.– Ponerse el arnés de salvamento, véase el apartado “Ponerse el arnés desalvamento” en el capítulo E.– Abrir la luneta superior del tejadillo (175) girando la palanca (176) hasta el tope ensentido antihorario.– Enganchar el mosquetón (181) de la cuerda de rescate en la argolla (según EN 795)del tejadillo protector (180) y asegurarlo con la tuerca de racor.Peligro de caídas de alturaEl usuario no podrá abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superiordel tejadillo hasta que no haya fijado y asegurado el mosquetón en la cabinadel conductor.181180176175180– Abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadillo.Es posible subirse para ello a la superficie de asiento o al respaldo del asientodel conductor.ZLa operación de descenso se describe en el apartado “Abandonar la cabina delconductor con el equipo de salvamento” en el capítulo E.1010.EE 213


9.6.4 Abandonar la cabina del conductor a través del parabrisasZLa cabina del conductor deberáabandonarse a través del parabrisas(luneta frontal) únicamente en el caso deque no se pueda abandonar a través de laluneta superior del tejadillo o la puerta dela cabina.181180180ProcedimientoZ– Apagar la carretilla con el llavínconmutador.– Pulsar el interruptor de parada deemergencia.– Sacar el equipo de descenso y el arnésde salvamento del compartimentosituado en la cabina del conductor,véase el apartado “Compartimento parael equipo de salvamento en la cabina delconductor” en el capítulo E.El equipo de salvamento ya montado estálisto para el uso una vez retirado elprecinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizadoun examen visual.182183– Realizar un examen visual del arnés de salvamento, equipo de descenso, cuerdade rescate y mosquetón con rosca, véase el apartado anterior “Realización delexamen visual del equipo de salvamento”.– Ponerse el arnés de salvamento, véase el apartado “Ponerse el arnés desalvamento” en el capítulo E.– Sacar el martillo de emergencia (182) del soporte en la cabina del conductor.1010.EE 214


MMFZPeligro de sufrir lesiones al romper el parabrisas• Cuando se rompe el parabrisas hay que apartar la cara y cerrar los ojos.– Romper el parabrisas (183) con el martillo de emergencia (182).– Apartar los fragmentos y cascos de vidrio del parabrisas (183) presionándoloshacia delante.Peligro de sufrir lesiones debido a los cascos de vidrio del parabrisasRetirar los fragmentos / cascos de vidrio del parabrisas con mucho cuidado. Si no seretiran los los fragmentos / cascos de vidrio del parabrisas el usuario corre peligro decortarse y lesionarse al abandonar la cabina del conductor.• Al retirar los fragmentos hay que proteger las manos. Como protección de lasmanos puede servir, por ejemplo, el recipiente en el que se guarda elarnés salvamento.Peligro de caídas de alturaCon el parabrisas "desmontado" y la cabina del conductor elevada, el usuario estáexpuesto al peligro de una caída de altura.• Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyofirme en la cabina del conductor.– Enganchar el mosquetón (181) de la cuerda de rescate en la argolla (según EN 795)del tejadillo protector (180) y asegurarlo con la tuerca de racor.La operación de descenso se describe en el apartado “Abandonar la cabina delconductor con el equipo de salvamento” en el capítulo E.1010.EE 215


9.7 Sistema de videocámara (o)MZPeligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visibles• El sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro dela carretilla.• ¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!• Orientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no visible.Si se utiliza una videocámara de marcha atrás, el monitor se activa automáticamenteal poner la marcha atrás.195 196 197 198 199Trabajar con el sistema de videocámaraZ– Accionar el pulsador (199) en el monitor, el sistema de videocámara se enciendeo se apaga.– Accionar el pulsador (198), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutacióndía / noche).– Accionar el pulsador (195). Se abre el menú de la pantalla.Accionando repetidamente el pulsador (195), se cambia de punto de menú(contraste, luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o se cierrael menú.Seleccionar puntos de menúZ– Accionar el pulsador (197), paso adelante.– Accionar el pulsador (196), paso atrás.Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o conun pincel.1010.EE 216


FMantenimiento de la carretilla1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambienteFFFLas verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presentecapítulo tienen que realizarse según los plazos indicados en las listas de chequeopara el mantenimiento.Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en losdispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se debenmodificar bajo ningún concepto con el fin de alcanzar velocidades mayores.Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable, hay que usar sólo piezas derecambio del fabricante.Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y las antenas IFrespecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos componentes quehayan sido específicamente autorizados por el fabricante para esta carretilla. Portanto, estos componentes (ordenador, mandos, antenas IF) tampoco podrán sersustituidos por otros componentes del mismo tipo pertenecientes a otras carretillasde la misma serie.Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de aceitedel fabricante.Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabolas tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras lostrabajos de limpieza o mantenimiento" (véase el capítulo F).2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivoPersonal para el mantenimiento preventivo: El mantenimiento y la reparación delas carretillas deben ser realizados sólo por personal técnico del fabricanteespecializado en la materia. La organización de servicio Post-venta del fabricantedispone de técnicos de servicio especialmente capacitados para dichas tareas.Por eso recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con la delegaciónencargada del servicio Post-venta del fabricante.1109.EF 1


MZElevar y calzar la carretillaElevar y calzar la carretilla de modo seguroPara levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello.Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada debenrealizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientementefuerte o mediante el perno de seguridad.Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:• Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientosinvoluntarios.• Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar lacarretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidasadecuadas (calces, tacos de madera dura).• Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello, véase “Lugares de marcación y placas decaracterísticas” en el capítulo B.• Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando lasmedidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).Asegurar la cabina del conductor contra un descenso involuntario (véase el apartado“Asegurar la cabina del conductor contra un descenso involuntario” en el capítulo F)y observar los puntos de elevación del gato (véase el apartado “Lugares demarcación y placas de características” en el capítulo B).1109.EF 2


MMMZTrabajos de limpiezaPeligro de incendioNo se debe limpiar la máquina con líquidos inflamables.• Antes de emprender los trabajos de limpieza, separar la conexión con la batería(sacar la clavija de batería).• Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas deseguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido aun cortocircuito).Peligro de causar daños a la instalación eléctricaLa limpieza de los componentes de la instalación eléctrica con agua puede causardaños a la misma. Está prohibido limpiar la instalación eléctrica con agua.• No limpiar la instalación eléctrica con agua.• Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductorantiestático.Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretillaAntes de limpiar la máquina con chorro de agua o con aparatos de limpieza de altapresión, hay que cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos yelectrónicos para que la humedad no pueda provocar funciones defectuosas.No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.Después de la limpieza, se deben efectuar los trabajos descritos en el apartado“Nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza y mantenimiento” (véase elcapítulo F).1109.EF 3


MFTrabajos en la instalación eléctricaPeligro de accidentes• Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistaselectrotécnicos formados debidamente.• Antes de iniciar los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivasnecesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.• Antes de emprender los trabajos, desconectar la conexión con la batería (sacar laclavija de batería).Peligro de accidentes debido a la corriente eléctricaÚnicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no estábajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmentedescargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos.Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:• Estacionar la carretilla de modo seguro, véase el apartado “Estacionar la carretillade forma segura” en el capítulo E.• Pulsar el interruptor de parada de emergencia.• Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).• Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,pulseras de metal, etc.1109.EF 4


MFMateriales de servicio y piezas usadasLos materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medioambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio deatención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.• Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipularestas sustancias.Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricos oelectrónicos, hay que desmontarlos de la carretilla antes de realizar los trabajosde soldadura.¡Sólo se podrán soldar piezas portantes de la carretilla tras la previa consultaal fabricante!Valores de ajuste: En los trabajos de reparación así como al cambiar componenteshidráulicos / eléctricos / electrónicos, hay que observar los valores de ajusteespecíficos de la máquina.1109.EF 5


FZRuedasPeligro de accidentes al utilizar ruedas que no cumplen las especificacionesdel fabricanteLa calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha dela carretilla.Si el desgaste de los bandajes es desigual se reduce la estabilidad de la carretilla yaumenta el recorrido de frenado.• Al sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en unaposición inclinada.• Cambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el ladoizquierdo y derecho, respectivamente.Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos delas ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar lasespecificaciones del fabricante.1109.EF 6


3 Mantenimiento e inspecciónMUn mantenimiento adecuado y realizado a fondo es una de las condiciones másimportantes para un uso seguro de la máquina. Si no se realiza un mantenimientoperiódico, puede producirse un fallo o una avería de la máquina; este descuidoconstituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.Las condiciones generales de uso de una carretilla influyen considerablemente en elgrado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.Recomendamos encargar al asesor comercial de <strong>Jungheinrich</strong> que realice in situ unanálisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimientoconforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos porel desgaste.Los intervalos de mantenimiento indicados parten del supuesto de un servicio a unsolo turno y unas condiciones de trabajo normales. Bajo condiciones de trabajo másexigentes, tales como ambientes muy cargados de polvo, fuertes oscilaciones detemperaturas o servicio a varios turnos, hay que reducir convenientemente losintervalos de mantenimiento.La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizary el momento de su ejecución. Se han definido los siguientes intervalos demantenimiento:ZW = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semanaA = cada 500 horas de servicioB = cada 1.000 horas de servicio, pero al menos 1 vez al añoC = cada 2.000 horas de servicio, pero al menos 1 vez al añoLos intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el empresario.1109.EF 7


4 Lista de chequeo para el mantenimientoIntervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CFreno 1.1 Comprobar el funcionamiento t1.2 Comprobar la eficacia del freno de servicio y el freno de testacionamiento; en caso necesario, ajustarlo y medir elrecorrido de frenado.1.3 Comprobar desgaste del forro de freno por motor. t1.4 Comprobar las conexiones eléctricas t1.5 Comprobar la fijación y el funcionamiento de lostsensores y si éstos están limpios o presentan daños.1.6 Comprobar el funcionamiento del microrruptor y su ajuste tInstalacióneléctrica2.1 Compruebe si está disponible el descargador de cargas testáticas2.2 Compruebe si funcionan los instrumentos, las pantallas ty los interruptores de mando2.3 Compruebe el funcionamiento de la instalación eléctrica t2.4 Comprobar el contacto a masa de la instalaciónteléctrica2.5 Compruebe el funcionamiento de las luces t2.6 Compruebe los mecanismos de advertencia, lostdispositivos de seguridad y los sistemas dedesconexión2.7 Compruebe si el valor de los fusibles es correcto t2.8 Compruebe si los cables de las conexiones están bien tfijados y si presentan daños2.9 Compruebe el funcionamiento de la guía de cables y si tpresenta daños2.10 Comprobar la fijación y el funcionamiento de lostsensores y si éstos están limpios o presentan daños.2.11 Comprobar el funcionamiento del microrruptor y su ajuste t2.12 Comprobar contactores y, en caso necesario, renovar tpiezas de desgaste2.13 Compruebe los relés; en caso necesario, sustituya las tpiezas de desgaste1109.EF 8


Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CSuministro deenergía3.1 Control visual de la batería t3.2 Compruebe si las conexiones del cable de la bateríaestán bien asentadas; en caso necesario, engraselos polos3.3 Comprobar el asiento fijo de las conexiones de clavijade batería, el cable de batería los conectores de losvasos y si presentan daños; en caso necesario,cambiarlos y limpiarlos3.4 Comprobar la densidad y el nivel del ácido, y la tensiónde los vasos3.5 Control visual de Aquamatik: cables y conexiones ttttMarcha4.1 Compruebe el funcionamiento de las funciones detmarcha4.2 Compruebe el funcionamiento del conmutador detla marcha4.3 Compruebe las velocidades del vehículo t4.4 Comprobar la fijación del motor t4.5 Comprobar el asiento fijo de los cables del motor y si tpresentan daños4.6 Comprobar la fijación y el funcionamiento de lostsensores y si éstos están limpios o presentan daños.4.7 Compruebe si la transmisión emite ruidos otpresenta fugas4.8 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión;ten caso necesario, corríjalo4.9 Cambiar aceite de transmisión t4.10 Compruebe si la rueda motriz / rueda porteadora está tdesgastada o presenta daños4.11 Rueda motriz / rueda porteadora - comprobar eltrodamiento de las ruedas y su fijación.4.12 Comprobar si los rodillos de guía para carriles o de tguiado mecánico presentan desgaste o daños4.13 Comprobar los cojinetes de los rodillos de guiadotmecánico y su fijación4.14 Comprobar la distancia entre rodillo de guía y guíatmecánica a lo largo de los carriles.1109.EF 9


Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CEstructura dela máquina5.1 Comprobar eventuales daños en todos los elementos tportantes5.2 Comprobar uniones atornilladas t5.3 Compruebe la fijación del mástil de elevaciónt(cojinete y tornillos de fijación)5.4 Compruebe si la riostra del mástil de elevación presenta tdaños (elemento opcional)5.5 Compruebe si el chasis del vehículo presenta daños t5.6 Comprobar si están disponibles los topes antivuelco y tsu ajuste (opcional)5.7 Comprobar si están disponibles los estabilizadorestactivos, su ajuste y su funcionamiento (opcional)5.8 Comprobar si el tejadillo protector presenta daños t5.9 Comprobar si la plataforma del conductor funcionatcorrectamente o presenta daños5.10 Comprobar si la cabina presenta daños t5.11 Compruebe si la luneta de protección presenta daños t5.12 Comprobar si las barreras laterales y amortiguadores ta presión de gas funcionan correctamente o sipresentan daños5.13 Comprobar el funcionamiento del asiento abatible y si tpresenta daños5.14 Compruebe si la alfombrilla presenta daños t5.15 Compruebe si son legibles los lugares de marcación y losletreros e indicaciones; en caso necesario, cámbielos5.16 Compruebe si están disponibles los rodillos de latbatería y si funcionan5.17 Comprobar si están montados los cierres de batería ty si funcionan.5.18 Comprobar la fijación, la limpieza y el funcionamiento de tlos sensores de batería y si presentan daños5.19 Comprobar el asiento fijo de la tapa de batería y las tpiezas laterales5.20 Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la ttapa de la batería funciona correctamente o si presentadañostMovimientoshidráulicos6.1 Compruebe si los movimientos hidráulicos se realizancorrectamente6.2 Comprobar el funcionamiento de los elementos demando de elevación / descenso de la elevación principal6.3 Comprobar el funcionamiento de los elementos de mandode elevación / descenso de la elevación adicional6.4 Comprobar el funcionamiento de los elementos demando de empuje / girotttt1109.EF 10


Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CMovimientoshidráulicos6.5 Comprobar las velocidades de elevación y de descenso t6.6 Comprobar las velocidades de giro y empuje t6.7 Comprobar el funcionamiento de la válvula de purga deemergencia (descenso de emergencia)6.8 Comprobar la fijación del motor t6.9 Comprobar el asiento fijo de los cables del motor y si tpresentan daños6.10 Comprobar la fijación y el funcionamiento de lostsensores y si éstos están limpios o presentan daños.6.11 Comprobar si el mástil de elevación presenta daños t6.12 Limpiar los rodamientos, los rodillos de guía y las tsuperficies de contacto de los perfiles del mástil deelevación y engrasarlos¡Atención, peligro de caída de altura!M6.13 Comprobar el ajuste de las pastillas deslizantes y lostopes; en su caso, reajustarlos6.14 Realizar un examen visual de los rodamientos del mástily comprobar el desgaste de las superficies de contacto6.15 Examen visual de rodamientos, pastillas deslizantesy topes6.16 Comprobar si las cadenas de elevación y la guía decadena están desgastadas y ajustarlas6.17 Lubricar las cadenas de elevación t6.18 Comprobar el funcionamiento de la lubricación tautomática de cadenas (opcional)6.19 Comprobar si los pernos de las cadenas presentandaños y si están disponibles las arandelas / pasadoresde seguridad6.20 Comprobar el funcionamiento de los interruptores decadena floja6.21 Comprobar si el bloque de válvulas es estanco y sipresenta daños6.22 Comprobar el funcionamiento de las válvulaslimitadoras de presión6.23 Comprobar si el cilindro hidráulico y los vástagosde pistón presentan daños, son estancos y estánbien fijados6.24 Comprobar si las mangueras y tuberías hidráulicas y lasconexiones están bien asentadas, si son estancas y sipresentan daños; en caso necesario, reapretar lasconexiones p)6.25 Comprobar el funcionamiento de la guía de manguerasy si ésta presenta dañostttttttttttt1109.Ep) Cambiar las mangueras hidráulicas tras 6 años de funcionamientoF 11


Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CMovimientoshidráulicos6.26 Comprobar el funcionamiento y ajuste del implemento, ty si presenta daños6.27 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y el telemento portante6.28 Implemento:tComprobar si rodamientos, guías y topes presentandesgaste o daños (examen visual); limpiarlos yengrasarlos6.29 Implemento:tComprobar el ajuste de los pernos excéntricos en elbastidor de giro-empuje y, en caso necesario, ajustarlos6.30 Limpiar y engrasar las cremalleras t6.31 Lubricar los rodamientos, rodillos de guía y cojinetes toscilantes de la horquilla telescópica giratoria6.32 Comprobar si el motor hidráulico de giro / empujetpresenta fugas o daños6.33 Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en casotnecesario, corregirlo6.34 Cambiar el aceite hidráulico t6.35 Cambiar el cartucho de filtro t6.36 Cambiar los filtros de ventilación y purga de aire en eltdepósito hidráulico6.37 Comprobar si las horquillas y el carro portahorquillas tpresentan desgaste y dañosDirección 8.1 Verificar el funcionamiento de la dirección t8.2 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del indicador tde posición de las ruedas8.3 Comprobar la fijación del motor t8.4 Comprobar el asiento fijo de los cables del motor y si tpresentan daños8.5 Comprobar la fijación y el funcionamiento de lossensores y si éstos están limpios o presentan daños.t1109.EF 12


Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CComponentesde sistema9.1 Comprobar la función de guiado inductivo IF y losumbrales de distancia; en caso necesario,ajustarlos e)9.2 Medir la intensidad de corriente en el hilo IF; en casonecesario, ajustarla e)9.3 Comprobar el comportamiento de marcha sobre el hiloIF, comprobar la desviación máxima y, en casonecesario, ajustarla e)9.4 Comprobar la colocación de la carretilla sobre el hilo IFdurante la entrada en el pasillo e)9.5 Comprobar la función IF de PARADA DEEMERGENCIA e)9.6 Comprobar la fijación del escáner láser del sistema deprotección de personas f)9.7 Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser delsistema de protección de personas f)9.8 Comprobar el funcionamiento del sistema de protecciónde personas f)9.9 Comprobar los campos de aviso y de protección delsistema de protección de personas f)tttttttttFinalización/demostración10.1 Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación t10.2 Realizar una prueba de marcha con / sin carga nominal t10.3 Realizar una demostración después del mantenimiento te) IF: carretillas con guiado inductivof) carretillas con sistema de protección de personas (PSS)1109.EF 13


4.1 Lista de chequeo para el mantenimiento de los implementos (opcionales)M¡Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externosapreciables a simple vista! En caso necesario (si hubiera daños mayores comoroturas u otros similares), se debe poner la carretilla fuera de servicio.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.4.1.1 Lista de chequeo para el mantenimiento del desplazador lateral simétrico /asimétrico con posicionador de horquillas integrado (o)ZAdemás de los puntos descritos en el capítulo F del manual de instrucciones de lacarretilla, se han de realizar las siguientes tareas de mantenimiento.Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CPosicionadorde horquillascon empujelateral1 Limpiar y engrasar las superficies de deslizamiento delposicionador de horquillas2 Limpiar y engrasar las superficies de deslizamiento delas placas de empuje lateral3 Comprobar si las uniones atornilladas del sistemahidráulico son estancasttt4.1.2 Lista de chequeo para el mantenimiento de la mesa telescópica (o)ZAdemás de los puntos descritos en el capítulo F del manual de instrucciones de lacarretilla, se han de realizar las siguientes tareas de mantenimiento.Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CMesatelescópica1 Comprobar si el revestimiento antideslizante presenta tdaños o desgaste y, en caso necesario, cambiarlo2 Comprobar la tensión de las cadenas y, en casotnecesario, reajustarla3 Limpiar y engrasar las cadenas t4 Comprobar si los rodillos de rodadura y el engranaje de tla mesa telescópica están desgastados y engrasarlos5 Limpiar y engrasar los listones de rozamiento t6 Engrasar todos los puntos de lubricación t7 Comprobar los contactos de conmutación y elacoplamiento magnéticot1109.EF 14


4.1.3 Lista de chequeo para el mantenimiento de la horquilla telescópica (o)ZAdemás de los puntos descritos en el capítulo F del manual de instrucciones de lacarretilla, se han de realizar las siguientes tareas de mantenimiento.Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CHorquillatelescópica1 Comprobar la tensión de las cadenas y, en casotnecesario, reajustarla2 Limpiar y lubricar las cadenas t3 Limpiar y engrasar los listones de rozamiento t4 Comprobar si el guante externo (a) presenta desgaste t5 Comprobar la superficie de deslizamiento en la punta de tla horquilla interior6 Cambiar los pasadores de sujeción ta4.1.4 Lista de chequeo para el mantenimiento del posicionador de horquillas (o)ZAdemás de los puntos descritos en el capítulo F del manual de instrucciones de lacarretilla, se han de realizar las siguientes tareas de mantenimiento.Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CPosicionadorde horquillas1 Comprobar la tensión de las cadenas y, en casotnecesario, reajustarla2 Limpiar y engrasar las superficies de deslizamiento del tposicionador de horquillas3 Comprobar los topes finales mecánicos t1109.EF 15


4.1.5 Lista de chequeo para el mantenimiento del cestón (o)ZAdemás de los puntos descritos en el capítulo F del manual de instrucciones de lacarretilla, se han de realizar las siguientes tareas de mantenimiento.Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CCestón detrabajo1 Comprobar el funcionamiento del cestón de trabajo y sipresenta daños2 Comprobar si el bloqueo y la retención en la carretilla oel cestón de trabajo presentan daños3 Comprobar si los cables, conectores e interruptorespresentan dañosttt4.1.6 Lista de chequeo para el mantenimiento del cargador integrado / cargador dea bordo (o)ZAdemás de los puntos descritos en el capítulo F del manual de instrucciones de lacarretilla, se han de realizar las siguientes tareas de mantenimiento.Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CCargador incorporado/cargador dea bordo1 Comprobar el funcionamiento del colector de corriente y tsi presenta daños o desgaste2 Comprobar si los contactos del colector de corriente tpresentan desgaste3 Comprobar el funcionamiento t4 Comprobar si las conexiones de enchufe y los cablespresentan daños y desgastet1109.EF 16


4.1.7 Lista de chequeo para el mantenimiento del posicionamiento horizontal (o)ZAdemás de los puntos descritos en el capítulo F del manual de instrucciones de lacarretilla, se han de realizar las siguientes tareas de mantenimiento.Intervalos de mantenimientoEstándar= t W A B CPosicionamientohorizontal1 Limpiar el escáner de códigos de barra con un producto tde limpieza adecuado2 Comprobar la fijación y limpieza de la barrera tfotoeléctrica reflex del posicionamiento horizontal3 Comprobar el funcionamiento t4 Comprobar si las conexiones de enchufe y los cablespresentan daños y desgastet1109.EF 17


5 Materiales de servicio y esquema de lubricación5.1 Manipulación segura de los materiales de servicioManipulación de los materiales de servicioFMLos materiales de servicio se deben manipular siempre de manera adecuada y deconformidad con las indicaciones del fabricante.Una manipulación inadecuada supone un riesgo para la salud, la vida y elmedio ambiente.Los materiales de servicio pueden ser inflamables.• Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calienteso con una llama abierta.• Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientesreglamentarios.• Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.• No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haberexcepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que lamezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a líquidosderramadosSi se derrama un líquido existe el peligro de resbalar. Este peligro se agrava encombinación con agua.• No derramar líquidos.• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado.• La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse deconformidad con la normativa vigente.1109.EF 18


FMLos aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.• Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda asu eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usadodebe guardarse en un lugar seguro.• No derramar los aceites.• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado.• La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse deconformidad con la normativa vigente.• Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.• Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.• No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.• Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.• Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningúnvómito, sino acudir inmediatamente al médico.• Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.• En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la pielcon agua abundante.• En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar losojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.• Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.• Materiales de servicio y piezas usadasLos materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.• Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipularestas sustancias.1109.EF 19


5.2 Esquema de lubricaciónECDCGECECCFACBFg Superficies de deslizamiento a Tornillo de purga, aceite detransmisións Racores de lubricación c Tornillo de purga, aceite hidráulicoBoca de relleno, aceite hidráulico1109.EF 20


5.3 Materiales de servicioCódigoAN° depedido51 037 49751 037 4945 l1 l51 085 361* 5 lB 51 071 959 1 lC14 038 650400 g(cartucho)29 201 430 1 kgCantidadsuministradaCantidaddellenadoaprox.105 laprox.6,6 l---DenominaciónHLP D22 incluidauna proporción del 2 %de aditivo 68 IDPlantohyd 22 S(aceite hidráulicobiodegradable)CLP Hc AralDegol Pas 150Grasa lubricante -Litio KP2K-30(DIN 51825)29 201 280 400 ml ---Spray para cadenasTunfluid LT 220DCartucho de lubricantede la lubricación51 079 <strong>513</strong> 120 ml ---automática de cadenasincluido kit de bateríaE 50 002 004 400 ml ---Spray lubricante /grasa lubricante50 112 736 1 l --- Limpiador multiusosCaja de paños delimpieza:51 009 039 1 caja --- Material Airflex, 2 x25 g/m 2 , paños depapelFCaja de paños delimpieza:Material de fieltro51 037 524 1 caja --- Hidroknit Nonwoven;130 g/m 2 ; reutilizable,resistente a chorros deagua y al desgarreUsoSistemahidráulicoTransmisiónGeneral,CremallerasMástil deelevaciónCadenasde elevaciónSuperficiesde contactoEscáner láserdel sistema deprotección depersonas (PSS)F* Adicionalmente 2 % aditivo 68 ID (nº de pedido 50 307 735)De fábrica, las carretillas se suministran con el aceite hidráulico “HLP D22” o el aceitehidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S + 2 % de aditivo 68/D”.Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S” por elaceite hidráulico “HLP D22”. Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceitehidráulico “HLP D22” por el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.Asimismo, tampoco está permitido emplear una mezcla de aceite hidráulico “HLPD22” y aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.1109.EF 21


6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo6.1 Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimientopreventivoHay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentesen trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Hay que observar lossiguientes requisitos:F– Estacionar la carretilla de modo seguro, véase el apartado “Estacionar la carretillade forma segura” en el capítulo E.– Apagar la carretilla con el llavín conmutador (llavín conmutador en posición “0”).– Sacar la clavija de batería para proteger así a la carretilla de una puesta en servicioinvoluntaria.– Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe fijarsede tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.– Retirar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.Cuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / de lacabina del conductor elevada o de la carretilla elevada, éstos deben asegurarse detal modo que no puedan descender, volcar ni resbalar. Al elevar la carretilla, hay queobservar las instruccions señaladas en el capítuloC “Transporte y puestaen servicio”.Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, asegurar la carretilla de formaque no pueda desplazarse accidentalmente.1109.EF 22


6.2 Asegurar la cabina del conductor contra un descenso involuntarioZPara realizar los trabajos de mantenimiento yreparación debajo de la cabina del conductor o deldispositivo tomacargas, la cabina del conductorelevada deberá asegurarse para que no puedadescender accidentalmente. La cabina delconductor no debe asegurarse con mercancía sobreel dispositivo tomacargas para evitar que laspersonas que se encuentran debajo de la cabina delconductor sufran lesiones causadas por la caída o eldesprendimiento de mercancías cargadas. Sin elseguro de cabina montado está prohibido realizartrabajos debajo de la cabina del conductor.12Z– Colocar una escalera de seguridad de tal forma allado de la carretilla que se pueda salir de forma segura de la cabina del conductorelevada con ayuda de esta escalera.– Elevar la cabina de conductor por encima del primer o segundo travesañodel mástil.El primer travesaño del mástil se encuentra aprox. 450 mm y el segundo travesañodel mástil aprox. 1800 mm por encima del suelo. ¡Los mástiles de elevación DZ y ZTpueden presentar alturas de fijación distintas!– Soltar los tornillos de mango giratorio (2) debajo del asiento del conductor (1) yabatirlo con cuidado hacia delante.1109.EF 23


3647BAC3DE45671 19 8M– Soltar la palanca (7) en sentido girándola en sentido antihorario.– Levantar el retén del perno (6) y empujarlo hacia la izquierda.(véase el sentido de flecha A y B).– Empujar el perno de seguridad (4) hasta la segunda ranura (9) (véase el sentidode flecha C).– Dejar enclavar el retén del perno (6) en la segunda ranura (9) (véase el sentido deflecha D y E).– Fijar el retén del perno (6) accionando la palanca (7) (girando de la palanca (7) ensentido horario).– Bajar lentamente la cabina de conductor hasta que el perno de seguridad (4)quede apoyado en el travesaño del mástil (3).– Apagar (desconectar) la carretilla.– Abrir la barrera de seguridad.Peligro de caída de altura al abandonar la cabina del conductorPasar con cuidado y despacio de la cabina del conductor a la escalera de seguridad.La estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo momento.• Utilizar únicamente escaleras de seguridad con una longitud suficiente (al menos2 m).– Abandonar la cabina del conductor con cuidado bajando por la escalera de seguridad.– Abrir la tapa de batería.– Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en servicioinvoluntaria.1109.EF 24


Una vez terminado el mantenimiento o la reparación,– Volver a establecer la conexión de la batería.– Cerrar la tapa de batería.33647BACDE45671 1M9 8Peligro de caída de altura al acceder a la cabina del conductorPasar con cuidado y despacio de la escalera de seguridad a la cabina del conductor.La estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo momento.• Utilizar únicamente escaleras de seguridad con una longitud suficiente (al menos2 m).– Acceder a la cabina del conductor con cuidado a través de la escalera de seguridad.– Cerrar la barrera de seguridad.– Encender (conectar) la carretilla.– Elevar la cabina del conductor de manera que el perno de seguridad (4) ya no seapoye en el travesaño del mástil de elevación (3).– Soltar la palanca (7) en sentido girándola en sentido antihorario.– Levantar el retén del perno (6) y empujarlo hacia la izquierda (véase el sentido deflecha E y D).– Empujar el perno de seguridad (4) hasta la primera ranura (8) (véase el sentido deflecha C).– Dejar enclavar el retén del perno (6) en la primera ranura (8) (véase el sentido deflecha B y A).– Fijar el retén del perno (6) accionando la palanca (7) (girando de la palanca (7) ensentido horario).– Rebatir hacia atrás con cuidado el asiento del conductor (1) y fijarlo en la cabinadel conductor apretando ambos tornillos de mango giratorio (2).– Bajar la cabina del conductor.1109.EF 25


6.3 Cuidado de las cadenas de elevaciónFZPeligro de accidentes debido a cadenas de elevación no engrasadas o nolimpiadas adecuadamenteLas cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que lascadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Lascadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.• La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar con derivados deparafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.• No utilizar jamás limpiadores a alta presión por chorro de vapor, agenteslimpiadores en frío ni agentes limpiadores químicos para limpiar las cadenasde elevación.• Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas deelevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.• Las cadenas de elevación deben engrasarse únicamente cuando no estánsometidas a una carga.• Debe engrasarse de modo especialmente meticuloso la zona de las poleas deinversión de las cadenas de elevación.Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento se refieren aun empleo normal de la máquina. En caso de usar la carretilla en condiciones másintensas (polvo, temperatura), hay que lubricar las cadenas de elevación más amenudo. El spray previsto para la lubricación de las cadenas tiene que ser usado deacuerdo con las instrucciones. La simple aplicación externa de grasa no es suficientepara obtener un engrase óptimo de las cadenas de elevación.6.4 Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar las superficies decontacto en los perfiles del mástil de elevaciónFPeligro de accidentes al realizar trabajos de mantenimiento a alturasconsiderablesAl realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables (por ejemplo,lubricación del mástil de elevación) existe el peligro de caída de altura y peligrode aplastamiento.• Utilizar un equipo de protección personal.• Utilizar una cestón de trabajo, una plataforma elevable o una escalera de seguridad.• No utilizar una escalera a mano.• No situarse debajo de la cabina del conductor y / o del implemento.Requisitos:– La carretilla está estacionada en un suelo plano.– Pedir a una segunda persona que maneje la carretilla.– Ponerse el equipo de protección personal.Herramientas y material necesarios– Cestón de trabajo, plataforma elevable o escalera de seguridadProcedimiento1109.EF 26


FFZPeligro de accidentes¡Al elevar el el implemento y / o la cabina del conductor hay que tener en cuenta laaltura de techo!– La segunda persona ha de elevar totalmente el implemento y / o la cabinadel conductor.– Apagar (desconectar) la carretilla.– Sacar la clavija de batería.Está prohibido colocar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera deseguridad debajo del implemento y / o la cabina de conductor no asegurada.• Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.• No hay que poner jamás la mano y / o introducir el cuerpo entre las piezas de lacarretilla que se estén moviendo.• No situarse ni permanecer nunca debajo del implemento / la cabina del conductorelevados.– Posicionar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridaddirectamente al lado de la carretilla.– Desde el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad:– lubricar las cadenas de elevación;– limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástilde elevación.Para los materiales de servicio véase “Materiales de servicio” en el capítulo F.– Retirar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.– Conectar la clavija de batería a la carretilla.– Encender (conectar) la carretilla.– La segunda persona ha de bajar totalmente el implemento y / o la cabinadel conductor.1109.EF 27


6.5 Lubricación automática de cadenas (o)10ZOpcionalmente las carretillas pueden suministrarse con una lubricación automáticade cadenas. La unidad de lubricación (10) que se utiliza en la lubricación automáticade cadenas está formada por una unidad motriz (11) y un cartucho de lubricante (12).La unidad de lubricación (10) lubrica las cadenas de elevación durante un periodo deuno, tres, seis o doce meses. Este periodo de lubricación se puede ajustar con launidad motriz (11) (véase el apartado “Ajuste del periodo de lubricación” en estecapítulo). Una vez expirado el periodo de lubricación ajustado, hay que sustituir elcartucho de lubricante (12) (véase el apartado “Sustitución del cartucho delubricante” en este capítulo).El número de unidades de lubricación (10) utilizadas depende del mástil de elevación:– Mástil de elevación ZT:dos unidades de lubricación en el travesaño superior del mástil.– Mástil de elevación DZ:dos unidades de lubricación en el travesaño superior del mástil,dos unidades de lubricación en los cilindros de elevación libre.6.5.1 Sustitución del cartucho de lubricanteFPeligro de accidentes al realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerablesAl realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables (por ejemplo,lubricación del mástil de elevación) existe el peligro de caída de altura y peligro deaplastamiento.• Utilizar un equipo de protección personal.• Utilizar una cestón de trabajo, una plataforma elevable o una escalera de seguridad.• No utilizar una escalera a mano.• No situarse debajo de la cabina del conductor y / o del implemento.1109.EF 28


Requisitos:– La carretilla está estacionada en un suelo plano.– Ponerse el equipo de protección personal.Herramientas y material necesarios– Cestón de trabajo, plataforma elevable o escalera de seguridadProcedimiento:FZZ– Bajar por completo la elevación principal y adicional.– Apagar (desconectar) la carretilla.– Sacar la clavija de batería.– Posicionar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o laescalera de seguridad directamente al lado de la carretilla demanera que se pueda acceder fácilmente a la unidad delubricación (10).¡Atención, peligro de caída de altura!– Desenroscar la unidad de lubricación (10) de su soporte.– Separar la unidad motriz (11) y el cartucho de lubricante (12) desenroscándolos.– Introducir un nuevo kit de batería en la unidad motriz (11).Una vez sustituido el cartucho de lubricante (12), hay que introducir un nuevo kit debatería en la unidad motriz (11) para garantizar una alimentación de corrientesuficiente durante el funcionamiento.– Unir la unidad motriz (11) y el cartucho de lubricante (12) enroscándolos.– Ajustar el periodo de lubricación, véase el apartado “Ajuste del periodo delubricación” en este capítulo.– Retirar el tapón de cierre del cartucho de lubricante.– Enroscar la unidad de lubricación (10) en su soporte.– Poner el interruptor giratorio de “OFF” a “ON”.Una luz permanente roja de 25 segundos indica que la lubricación automática decadenas está operativa.1112– Retirar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.– Conectar la clavija de batería a la carretilla.– Encender (conectar) la carretilla.1109.EF 29


6.5.2 Ajuste del periodo de lubricaciónLos periodos de lubricación se ajustan mediante dos interruptores en la unidadmotriz (11).Posición del interruptorPeriodo de lubricaciónUn mesTres mesesSeis mesesDoce mesesZTras el ajuste hay que adherir las etiquetas adhesivas con el correspondiente periodode lubricación en la unidad motriz (11) y con la fecha de instalación en el cartucho delubricante (12).1109.EF 30


6.5.3 Indicador luminoso de la lubricación automática de cadenasIndicador luminoso Función DuraciónSeñal permanente roja Primer arranque 25 seg.Señal intermitente verde El aparato trabaja correctamente 15 seg.Señal intermitente roja Error / incidencia 8 seg.Señal intermitente verde / roja Cartucho de lubricante vacío 3 seg.Señal roja Lubricación en curso 1 - 5 seg.1109.EF 31


6.6 Inspección de las cadenas de elevaciónDesgaste inadmisible y daños externos:FZDe conformidad con las especificaciones oficiales, se entiende que una cadena estádesgastada cuando presenta un alargamiento del 3 % en la zona en el que pasa porla polea de inversión. Por motivos de seguridad, <strong>Jungheinrich</strong> recomienda sustituir lacadena cuando el mencionado alargamiento sea del 2 %.Si la cadena de elevación presenta daños externos deberá sustituirseinmediatamente. Estos daños pueden provocar roturas por fatiga.Si la carretilla está dotada de dos cadenas de elevación, siempre se deben sustituirlas dos. Sólo así quedará garantizada una distribución uniforme de la carga entreambas cadenas.• Cuando se cambien las cadenas, también se tienen que cambiar los pernos deunión situados entre el final de cadena y la cadena.• Utilizar únicamente piezas originales nuevas.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.1109.EF 32


6.7 Mangueras hidráulicasFZFFPeligro de accidentes por mangueras hidráulicas quebradizasDespués de un período de uso de seis años, hay que sustituir las manguerashidráulicas. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formadopara esta tarea.• Respetar las reglas de seguridad relativas a las mangueras hidráulicas deconformidad con BGR 237.La compañía <strong>Jungheinrich</strong> AG dispone de técnicos de Servicio Post-ventaespecialmente capacitados para esas tareas.Peligro de accidentes debido a conductos hidráulicos no estancosPor los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceitehidráulico.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.Peligro de lesiones y peligro de infección por fisuras capilares en losconductos hidráulicosEl aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros ofisuras capilares en los conductos hidráulicos y penetrar en la piel provocandograves lesiones.• En caso sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.• No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.1109.EF 33


6.8 Desmontar / montar la tapa del grupo de tracciónDesmontar la tapa del grupo de tracciónM– Sacar la llave Allen (18) del soporte quese encuentra debajo del intermitente.– Desenroscar los dos tornillos Allen (15,16) con ayuda de la llave Allen (18).– Inclinar la tapa del grupo detracción (11) hacia atrás y sacarlaelevándola hacia arriba (véase elsentido de la flecha).Montar la tapa del grupo de tracciónPeligro de aplastamientoAl colocar la tapa o cubierta delcompartimento del grupo de tracciónexiste peligro de aplastamiento.• Al colocar la cubierta no debe habernada entre la cubierta y la carretilla.151617– Colocar la tapa del grupo detracción (17) de forma oblicua en elchasis de la carretilla e inclinarla hacia 18delante.– Fijar la tapa del grupo de tracción (17) en la carretilla con los tornillos Allen (15, 16).– Enroscar los tornillos Allen (15, 16) con ayuda de la llave Allen (18).– Colocar la llave Allen (18) en el soporte que se encuentra debajo del intermitente.– Una vez realizados los trabajos de limpieza y de mantenimiento, volver a poner enservicio la carretilla, véase apartado “Nueva puesta en servicio tras los trabajos delimpieza y mantenimiento” en el capítulo F.1109.EF 34


6.9 Verificar el nivel del aceite hidráulicoMFDurante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podríaresultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.• No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.• El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que seproceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debeguardarse en un lugar seguro.• No derramar el aceite hidráulico.• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado.• La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse deconformidad con la normativa vigente.• Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceitehidráulico.• Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.• No permitir que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del motor.• Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.• Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningúnvómito, sino acudir inmediatamente al médico.• Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.• En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la pielcon agua abundante.• En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar losojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.• Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.Peligro de accidentes por conductos hidráulicos no estancosPor los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceitehidráulico.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.1109.EF 35


6.9.1 Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulicoRequisitos previos– Estacionar la carretilla en unasuperficie plana.– Bajar por completo la elevaciónprincipal y adicional.– Preparar la carretilla para los trabajosde mantenimiento y mantenimientopreventivo (véase el apartado“Preparar la carretilla para los trabajosde mantenimiento y mantenimientopreventivo” en el presente capítulo).– Retirar la cubierta del compartimentodel grupo de tracción, véase elapartado “Desmontar / montar tapa degrupo de tracción” en el capítulo F.211922Procedimiento– Sacar el filtro de purga de aire (19) con la varilla de nivel de aceite (21) del depósitohidráulico (22) girándolo en sentido antihorario.– El nivel de aceite hidráulico debe encontrarse entre las marcas “MÍN” y “MÁX” dela varilla de nivel de aceite (21).1109.EF 36


MFDaños al llenar en exceso el depósito hidráulicoEl nivel de aceite hidráulico no debe superar la marca “MÁX” de la varilla de nivelde aceite, dado que la salida de aceite puede provocar fallos y daños en elsistema hidráulico.– Si el nivel de aceite hidráulico no alcanza la marca “MÍN” de la varilla de nivel deaceite (21), hay que rellenar aprox. 3,75 l de aceite hidráulico nuevo deconformidad con la tabla de materiales de servicio, con el fin de alcanzar la marca“MÁX” de la varilla del nivel de aceite (21). A continuación, el depósitohidráulico (22) estará completamente lleno.– Las carretillas con aceite hidráulico biodegradable incorporan unaplaca de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción“Rellenar sólo con aceite hidráulico biodegradable”. En este caso,únicamente se podrá emplear aceite hidráulico biodegradable“Plantohyd 22 S” para llenar el depósito hidráulico.– Las carretillas con aceite hidráulico normal incorporan una placa deadvertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar conaceite hidráulico”. En este caso, únicamente se podrá emplear aceitehidráulico “HLP D22 incluid un 2 % de aditivo 68 ID” para rellenar eldepósito hidráulico.Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S” por elaceite hidráulico “HLP D22”. Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceitehidráulico “HLP D22” por el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.Tampoco está permitido emplear una mezcla de aceite hidráulico “HLP D22” y aceitehidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.– Enroscar el filtro de purga de aire (19) con la varilla de nivel de aceite (21) en eldepósito hidráulico (22) girándolo en sentido horario.– Montar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.– Una vez realizados los trabajos de limpieza y de mantenimiento, volver a poner enservicio la carretilla, véase apartado “Nueva puesta en servicio tras los trabajos delimpieza y mantenimiento” en el capítulo F.1109.EF 37


6.10 Verificar fusibles eléctricosFFMLos fusibles eléctricos sólo pueden ser comprobados y sustituidos por personalespecializado autorizado.Peligro de accidentes debido a la corriente eléctricaÚnicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no estábajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmentedescargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos.Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:• Estacionar la carretilla de modo seguro, véase el apartado “Estacionar la carretillade forma segura” en el capítulo E.• Pulsar el interruptor de parada de emergencia.• Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).• Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,pulseras de metal, etc.Peligro de incendios y daños de componentes debido al uso de fusiblesincorrectosEl uso de fusibles inadecuados puede provocar daños en la instalación eléctrica eincendios. La seguridad y el funcionamiento de la carretilla no quedan garantizadossi se utilizan fusibles inadecuados.• Utilizar exclusivamente fusibles con la corriente nominal especificada, véase elapartado “Valores de fusibles” en el capítulo F.FZ– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo(véase el apartado con el mismo título en el capítulo F).– Retirar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.– Soltar el enchufe XS7 (35) del portafusibles (25) y retirarlo.– Desmontar el portafusibles (25); para ello, desenroscar los seis tornillos Allen.A continuación se puede sacar el portafusibles (25) del ordenador delcompartimento del grupo de tracción (34).– Comprobar todos los fusibles conforme a la tabla; en caso necesario, hay quesustituirlos.Únicamente está permitido emplear el valor de fusible indicado en el mando / fusible.El montaje del portafusibles (25) se realiza en el orden inverso al del desmontaje.1109.EF 38


R8R10F_5F1R9R11R12V2F_7F3F_F2.1F_7F7F_1F3F_6F6F_F1.2R7D1R1V1D2D3R3 R4 R5 R6X3D4 D5 D6R26.10.1 Valores de fusibles25 26 27 28 29 303833 32 31373635341109.EMPos. Denominación Protección de: Valor26 5F1 Fusible de mando 80 V 10 A27 7F3 Fusible de mando, convertidor DC/DC 10 A28 7F7Fusible de mando, escáner PSS(sistema de protección de personas)10 A29 6F6Fusible de mando, grabadora dedatos ISM10 A31 F1.2 Fusible de mando 80 V 10 A32 1F3Fusible de mando del mandocombinado10 A33 F2.1 Fusible de mando 80 V 10 A36 1F11Mando de corriente trifásica detracción (AC-3 Power Control U8)250 A37 3F10Mando de corriente trifásicade dirección35 A(AC-3 Power Control U8)38 2F15Mando de corriente trifásica delsistema hidráulico(AC-3 Power Control U8)325 AApretar las tuercas de fijación de los fusibles 1F11 (36), 3F10 (37) y 2F15 (38) conun par de 10 Nm.F 39


6.10.2 Diodos luminosos de aviso LED de fusibles en el portafusiblesZDurante el funcionamiento se encienden los diodos de aviso LED de los fusibles(en la figura marcados con color gris) emitiendo una luz verde.Si un diodo de aviso LED de fusible no se enciende, hay que sustituir el fusiblecorrespondiente. Los demás diodos luminosos de aviso LED indican estadosoperativos específicos de la máquina.123D1 D2 D3D4 D5 D61D1 D2 D3 D4 D5 D6Circuito decarga Out7F77F32 1F3 F1.2 5F13del llavínconmutador6F6 F2.124 VDC / DC 1interno24 VDC / DC 1externo24 VDC / DC 224 VDC / DC24 VDC / DC24 VDC / DCHeartbeatController AHeartbeatController Bno usado6.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza ode mantenimientoLa nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza omantenimiento sólo está permitida después de haber realizado las siguientes tareas:F– Volver a establecer la conexión de la batería.– Encender la carretilla, para ello introducir la llave en el llavín conmutador y girarlahacia la derecha hasta el tope.Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento hay que volver a comprobar que todoslos dispositivos de seguridad funcionen correctamente.1109.EF 40


Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad:FZF– Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; para ello,pulsar el interruptor. Se interrumpe el circuito principal de corriente de modo queno puede ejecutarse ningún movimiento de la máquina. A continuacióndesbloquear el interruptor de parada de emergencia girándolo.– Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.– Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Claxon”.– Comprobar el funcionamiento del pulsador de hombre muerto.– Comprobar el funcionamiento de la dirección.– Compruebe el funcionamiento de las barreras de seguridad.– Comprobar que los cristales frontales de los escáneres láser del sistema deprotección de personas no estén sucios (o), en caso necesario limpiarlos, véase elapartado “Limpieza del cristal frontal del escáner láser” en el capítulo E.Peligro de accidentes debido a frenos defectuososInmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenadopara comprobar la eficacia de los frenos.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.– Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento.– Lubricar la carretilla de acuerdo con el esquema de lubricación, véase el apartado“Esquema de lubricación” en el capítulo F.En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capade óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica durante los trabajos conspray para contactosÚnicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no estábajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmentedescargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antesde iniciar los trabajos de mantenimiento:• Estacionar la carretilla de modo seguro, véase el apartado “Estacionar la carretillade forma segura” en el capítulo E.• Pulsar el interruptor de parada de emergencia.• Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).• Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,pulseras de metal, etc.1109.EF 41


7 Puesta fuera de servicio de la carretillaFMZSi la carretilla se pone fuera de servicio, p. ej. por motivos empresariales, durantemás de un mes, hay que aparcarla únicamente en un local seco y protegido contraheladas; asimismo hay que realizar las actividades antes, durante y después de lapuesta fuera de servicio tal como se describen en este manual.Elevar y calzar la carretilla de modo seguroPara levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello.Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada debenrealizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientementefuerte o mediante el perno de seguridad.Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:• Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientosinvoluntarios.• Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar lacarretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidasadecuadas (calces, tacos de madera dura).• Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello, véase “Lugares de marcación y placas decaracterísticas” en el capítulo B.• Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando lasmedidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).Durante la puesta fuera de servicio, se debe calzar la carretilla de tal manera que lasruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas ylos rodamientos de rueda no sufran daños.Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses,se deben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio de atención alcliente del fabricante.1109.EF 42


7.1 Medidas necesarias antes de la puesta fuera de servicioZ– Someter la carretilla a una limpieza en profundidad.– Comprobar el correcto funcionamiento de los frenos.– Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, añadir más, veáse elapartado “Verificar el nivel de aceite hidráulico” en el capítulo F.– Aplicar una fina capa de aceite o grasa lubricante a todos los componenteshidráulicos que no estén protegidas por una capa de pintura.– Lubricar la carretilla de acuerdo con el esquema de lubricación, véase el apartado“Esquema de lubricación” en el capítulo F.– Cargar la batería (véase el apartado “Cargar la batería” en el capítulo D).– Desembornar la batería y limpiarla. Aplicar grasa lubricante para polos a los polosde la batería.Además, hay que observar todas las indicaciones del fabricante de la batería.– Rociar todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un spray paracontactos adecuado.7.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicioCada 2 meses:M– Cargar la batería (véase el apartado “Cargar la batería” en el capítulo D).Carretillas con batería:Es muy importante cargar regularmente la batería; de lo contrario, ésta sufre unadescarga acusada debido a la descarga espontánea que presenta.Como consecuencia de ello, la batería se estropea por la acción del ácido sulfúrico.1109.EF 43


7.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicioZZFF– Someter la carretilla a una limpieza en profundidad.– Lubricar la carretilla de conformidad con el esquema de lubricación,véase el apartado “Esquema de lubricación” en el capítulo F.– Limpiar la batería. Engrasar los tornillos de polo con grasa lubricante para polos yvolver a conectar la batería.– Cargar la batería (véase el apartado “Cargar la batería” en el capítulo D).– Comprobar si el aceite de transmisión contiene agua condensada y cambiarlo encaso necesario.– Comprobar si el aceite hidráulico contiene agua condensada y cambiarlo en casonecesario.El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta tarea.– Poner la carretilla en servicio,(véase el apartado “Puesta en servicio de la carretilla” en el capítulo E).En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capade óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica durante los trabajos conspray para contactosÚnicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no estábajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmentedescargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos.Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento:• Estacionar la carretilla de modo seguro, véase el apartado “Estacionar la carretillade forma segura” en el capítulo E.• Pulsar el interruptor de parada de emergencia.• Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).• Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,pulseras de metal, etc.Peligro de accidentes debido a frenos defectuososInmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenadopara comprobar la eficacia de los frenos.• Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.• No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.1109.EF 44


8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinariosZHay que efectuar la inspección de seguridad conforme a las normativas nacionales.<strong>Jungheinrich</strong> recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Para estoscontroles, <strong>Jungheinrich</strong> ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personaldebidamente cualificado.Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen einforme sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales o económicas,exclusivamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que acreditarconocimientos y experiencia suficientes como para poder valorar el estado de unacarretilla industrial y la eficacia de los dispositivos de seguridad de acuerdo con lasreglas de la técnica y los principios de inspección de carretillas industriales.En este contexto, es obligatoria una inspección completa del estado técnico de lacarretilla en lo que respecta la prevención de accidentes. Además, hay que someterla carretilla a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles dañosproducidos por un eventual uso inadecuado o indebido de la máquina. Hay quelevantar un acta de inspección. Hay que guardar los resultados de la inspección porlo menos hasta la inspección que sigue a la próxima.ZEl empresario tendrá que encargarse de la eliminación inmediata de defectos.Realizada la inspección, la carretilla será provista de una etiqueta de inspeccióncomo señal óptica. En dicha etiqueta constará el mes y el año de la próximainspección.9 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretillaZLa puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuadadeben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país delusuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la eliminaciónde las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.10 Medición de vibraciones humanasZLas vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo largodel día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiadoaltas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la salud de losconductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/Vibraciones”.Para apoyar a los empresarios (usuarios) a valorar correctamente las condiciones deaplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibracioneshumanas.1109.EF 45


F 461109.E


AAnexo batería de tracciónÍndice de contenidoA Anexo batería de tracción ....................................................... 11 Uso previsto y apropiado......................................................................... 22 Placa de características .......................................................................... 23 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 34 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 44.1 Descripción.............................................................................................. 44.2 Servicio.................................................................................................... 54.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 85 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS............................................................................................................ 95.1 Descripción.............................................................................................. 95.2 Servicio.................................................................................................... 105.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerradosPzV y PzV-BS................................................................................ 136 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 146.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 146.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 156.3 Llenado.................................................................................................... 156.4 Presión del agua...................................................................................... 156.5 Duración de llenado................................................................................. 166.6 Calidad del agua...................................................................................... 166.7 Mangueras de batería ............................................................................. 166.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 166.9 Medidas de limpieza................................................................................ 176.10 Servicemobil ............................................................................................ 177 Circulación del electrolito (EUW)............................................................. 187.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 188 Limpieza de baterías ............................................................................... 209 Almacenamiento de la batería................................................................. 2210 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 2211 Eliminación .............................................................................................. 2203.13 ES1


1 Uso previsto y apropiadoEn el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas derecambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,quedará anulado el derecho a garantía.Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de proteccióndurante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondientecertificado).2 Placa de características1,246810111235791<strong>513</strong>141 Denominación de batería2 Tipo de batería3 Semana de producción/año de fabricación4 Número de serie5 Número de proveedor6 Tensión nominal7 Capacidad nominal9 Peso de batería en kg8 Número de vasos15 Cantidad de electrolito en litros10 Número de batería11 Fabricante13 Logotipo del fabricante12 Marca CE sólo en el caso de baterías a partir de 75 V14 Advertencias de seguridad y advertencias03.13 ES2


3 Advertencias de seguridad, advertencias y otrasindicacionesLas baterías usadas son residuos que requieren una supervisiónespecial a la hora de realizar su recuperación.Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo debasura tachado no deben añadirse a los residuosdomésticos.Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con elfabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.¡Está prohibido fumar!¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de labatería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos porsobrecalentamiento!Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calorintensas.Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevarun equipo de protección personal (p. ej. gafas deprotección, guantes de protección).Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientasaisladas. No procesar la batería mecánicamente,ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla deotra manera.¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de labatería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberándepositar otros objetos o herramientas encima de la batería.Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizarguantes de protección.¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible enel lugar de carga!¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas lascorrespondientes instrucciones del personal especializado!03.13 ES3


4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares yelectrolito líquido4.1 DescripciónLas baterías de tracción de <strong>Jungheinrich</strong> son baterías de plomo con vasos de placastubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción sonPzS, PzB, PzS Lib y PzM.ElectrolitoLa densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolitoen estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad deelectrolito, temperaturas más bajas la aumentan. El factor de correccióncorrespondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej. una densidad de electrolito1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30°C.El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.4.1.1 Datos nominales de la batería1. Producto Batería de tracción2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos3. Capacidad nominal C5 véase placa de características4. Corriente de descarga C5/5h5. Densidad nominal del electrolito 1 1,29 kg/l6. Temperatura nominal 230 °C7. Nivel nominal del electrolito hasta nivel del electrolito marca “Máx”sistemaTemperatura límite 355 °C1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas másbajas reducen la capacidad disponible.3. No se admite como temperatura de servicio.03.13 ES4


4.2 Servicio4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadasZLas actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadasVerificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diariaZProcedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los poloscorrectos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.• Recargar la batería.• Controlar el nivel de electrolito.El nivel de electrolito debe estar situado por encima de la cubierta antisalpicaduraso del borde superior del separador.• Rellenar el electrolito con agua destilada hasta el nivel nominal.La comprobación ha sido llevada a cabo.4.2.3 Descarga de la bateríaZPara alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de lacapacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad deelectrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga. Cargar inmediatamente lasbaterías descargadas.03.13 ES5


4.2.4 Carga de la bateríaAVISO!Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretillaapagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, lacapacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante elproceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles deprovocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de laestación de carga son de obligado cumplimiento.NOTALa batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos losprocedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.03.13 ES6


ZDurante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Por estemotivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito noesté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito delas baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no seconsigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de 10 °C tiene lugar una cargadeficiente de la batería con tecnología de carga estándar.ZZCargar la bateríaRequisitos previos– Temperatura del electrolito mín. de 10 °C hasta máx. de 45 °CProcedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje debaterías.Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Lostapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polonegativo a polo negativo) al cargador desconectado.• Encender el cargador.Batería cargadaSe considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.Carga de compensaciónLas cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. Lacorriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, comomáximo.Z Realizar la carga de compensación semanalmente.Carga intermediaLas cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que reducen la vida útil de las baterías.Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.03.13 ES7


4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubularesZCalidad del aguaLa calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.4.3.1 Diariamente– Cargar la batería tras cada descarga.– Después de finalizar la carga hay que controlar el nivel de electrolito.– En caso necesario, rellenar agua destilada hasta el nivel nominal tras lafinalización de la carga.ZLa altura del nivel del electrolito no debería quedar por debajo de la cubiertaantisalpicaduras o del borde superior del separador o de la marca del nivel delelectrolito “Mín” ni debería superar la marca “Máx”.4.3.2 Semanalmente– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras larecarga.– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según lacurva característica IU.4.3.3 Mensualmente– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos losvasos con el cargador encendido.– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y latemperatura del electrolito de todos los vasos.– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.ZSi se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.4.3.4 Anualmente– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.ZLa resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.03.13 ES8


5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerradosPzV y PzV-BS5.1 DescripciónLas baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no seadmite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones decierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante suuso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que lasbaterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión delos gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolitocorrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.ElectrolitoEl electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad delelectrolito.5.1.1 Datos nominales de la batería1. Producto Batería de tracción2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos3. Capacidad nominal C5 véase placa de características4. Corriente de descarga C5/5h5. Temperatura nominal 30 °CTemperatura límite 145 °C no se admite como temperaturade servicio6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla7. Nivel nominal del electrolitosistemaNo es posible medirla1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas másbajas reducen la capacidad disponible.03.13 ES9


5.2 Servicio5.2.1 Puesta en servicioVerificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diariaProcedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los poloscorrectos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.• Recargar la batería.• Cargar la batería.La comprobación ha sido llevada a cabo.5.2.2 Descarga de la bateríaZZPara alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de lacapacidad nominal.Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de labatería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las bateríasdescargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.03.13 ES10


5.2.3 Carga de la bateríaAVISO!Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretillaapagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, lacapacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante elproceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles deprovocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de laestación de carga son de obligado cumplimiento.NOTADaños materiales debido a la carga errónea de la bateríaLa carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables ycontactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolitode los vasos.Cargar la batería sólo con corriente continua.Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con lascaracterísticas autorizadas por el fabricante.Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo dela batería.En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Postventadel fabricante.No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango degasificación.03.13 ES11


ZZCargar la bateríaRequisitos previos– Temperatura del electrolito entre +15 °C y 35 °CProcedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de habitáculos de montaje debaterías.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polonegativo a polo negativo) al cargador desconectado.• Encender el cargador.Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Si lastemperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente pordebajo de los 15° C, es necesaria una regulación de la tensión constante delcargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de-0,004 V/vaso por K.Batería cargadaSe considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.Carga de compensaciónLas cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.Z Realizar la carga de compensación semanalmente.Carga intermediaZZLas cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que50%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.03.13 ES12


5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubularescerrados PzV y PzV-BSZ ¡No rellenar agua!5.3.1 Diariamente– Cargar la batería tras cada descarga.5.3.2 Semanalmente– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.5.3.3 Trimestralmente– Medir y registrar la tensión total.– Medir y registrar las tensiones individuales.– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.ZZRealizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividadposterior de al menos 5 horas.Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.5.3.4 Anualmente– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.ZLa resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.03.13 ES13


6 Sistema de relleno de agua Aquamatik6.1 Estructura del sistema de relleno de agua151617> 3 m1819+ -2015 Contenedor de agua16 Surtidor con válvula (o llave) de bola17 Indicador de corriente18 Llave de paso (o de cierre)19 Acoplamiento de cierre20 Boquilla de cierre en la batería03.13 ES14


6.2 Descripción de funcionamientoEl sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivelnominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y sonconectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llavede paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula lacantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presiónde agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro dela válvula.Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, unaabertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad delelectrolito así como una abertura de desgasificación.6.3 LlenadoEl llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la cargacompleta de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de aguarellenada se mezcle con el electrolito.6.4 Presión del aguaEl sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tuberíade agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presiónadmitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.Salto de aguaLa altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m. 1 mcorresponde a 0,1 barAgua a presiónEl ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estarcomprendido entre 0,3 – 1,8 bar.03.13 ES15


6.5 Duración de llenadoLa duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de latemperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado terminaautomáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vezfinalizado el llenado.6.6 Calidad del aguaZLa calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.6.7 Mangueras de bateríaLas mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuitoeléctrico. No hay que realizar modificación alguna.6.8 Temperatura de servicioLas baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenarsolamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe elpeligro de que los sistemas se congelen.03.13 ES16


6.9 Medidas de limpiezaLa limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con aguadestilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contactocon sustancias o que contengan disolventes o con jabones.6.10 ServicemobilVehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar losdiferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósitode reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil yla superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.03.13 ES17


7 Circulación del electrolito (EUW)7.1 Descripción de funcionamientoLa circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante laoperación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capade ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación degases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para labatería y la circulación del electrolito.Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que seconduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. Lacirculación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen losmismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.BombaEn el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.Conexión de la bateríaEn el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con loscables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a labatería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradasen la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.Módulo de supervisión de presiónLa bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. A través delmódulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durantela carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requeridadurante la carga con circulación del electrolito.En caso de que se produzcan averías, como p. ej.– el acoplamiento de aire de la batería no está conectado con el módulo decirculación (en caso de acoplamiento separado) o está defectuoso,– los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos o bien– el filtro de aspiración está sucio,se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador.03.13 ES18


NOTASi el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o nose emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones detemperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p.ej.: acoplamiento de cierre en el lado de la batería y acoplamiento de paso en ellado del suministro de aire.Representación esquemáticaInstalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como delsuministro de aire a través del cargador.03.13 ES19


8 Limpieza de bateríasLa limpieza de baterías y cofres es necesaria para– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezasexternas conductivas– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la bateríamonobloc debido a las corrientes de fuga– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fugaDurante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el aguasucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento deaguas residuales dado que contiene electrolito– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia seobserven las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así comolas normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección– no se retiren o abran los tapones de los vasos– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólose limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase deaditivos– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p.ej.con aire comprimido o con paños– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdocon las normas nombradas anteriormente03.13 ES20


ZZLimpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presiónRequisitos previos– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados– Los tapones de los vasos están cerradosProcedimiento• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.• No utilizar aditivos de limpieza.• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás dela tobera de salida no supere los 60 °C.• Observar la presión máxima de servicio de 50 bar.• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de labatería.• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse deforma que se cubra una gran superficie.No oriente el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin deno superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los mediosapropiados, p.ej. con aire comprimido o con paños.Batería secada.03.13 ES21


9 Almacenamiento de la bateríaNOTANo se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de locontrario, ya no funcionará duraderamente.Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay quealmacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientesoperaciones de carga:– Carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completatrimestral para baterías PzV.– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasospara baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay quealmacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contraheladas.10 Ayuda en caso de incidenciasZSi se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicioPost-venta del fabricante.Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.11 EliminaciónBaterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basuratachado no deben añadirse a los residuos domésticos.Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con elfabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.03.13 ES22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!