30.07.2015 Views

DOPPIA FILA ALFABLUE ES.p65 - Alfa Laval - ABC

DOPPIA FILA ALFABLUE ES.p65 - Alfa Laval - ABC

DOPPIA FILA ALFABLUE ES.p65 - Alfa Laval - ABC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SeguridadEn esta sección se describen las operaciones arriesgadas y otras informaciones importantes.Las advertencias se resaltan por medio de signos especiales.¡Lea siempre este manual antes de usar el equipo!¡ATENCIÓN!¡PRECAUCIÓN!¡NOTA!Indica que hay que seguir procedimientos especiales para evitarlesiones graves a personas.Indica que hay que seguir procedimientos especiales para evitardaños graves al equipo.Indica informaciones importantes para simplificar las operaciones ohacerlas más comprensibles.3<strong>ES</strong>Signos de advertencia:En esta página se resumen todos los signos deadvertencia de este manual.Señal de peligro generalSeñal de peligro por cargas en movimientoSeñal de peligro por piezas en movimientoSeñal de peligro electricidadInformación importante


SeguridadPreste mucha atención a las instrucciones que se dan acontinuación con objeto de evitar lesiones graves a personas y/odaños al equipo.Operaciones para transportar el equipoPara facilitar el desplazamiento de la unidad, coloque las horquillas de la carretilla elevadoraen las zonas correspondientes del soporte de madera usado para el transporte. El contactodirecto con las horquillas podría causar daños al equipo.4<strong>ES</strong>Operaciones de izado¡ATENCIÓN!Antes de efectuar el izado de los equipos1. Enganche las correas o ganchos, solamente enlos elementos que los equipos traen con eseobjeto.2. Verifique que las correas o los ganchos esténsujetados de manera tal, que puedan izar lamáquina de forma equilibrada.Operaciones de instalación y mantenimiento¡ATENCIÓN!Antes de efectuar cualquier intervención demantenimiento, deberá interrumpirse la alimentacióneléctrica desde el tablero general y colocar el interruptorde seguridad en posición OFF a efectos de evitaraccidentes.¡ATENCIÓN!Se prohíbe terminantemente caminar o pararse sobre elequipo, ya que esto puede causar daños y generarsituaciones de riesgo.¡ATENCIÓN!Siempre que deba realizar tareas de mantenimiento enlos ventiladores, asegúrese que estén detenidos y que elinterruptor de seguridad este en posición OFF.Cuando finalice la operación coloque la proteccióncorrespondiente.


Descripción generalGeneralidadesEl uso combinado de innovadoras aletas onduladas (diseñadaspor <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong>) y tubos de cobre para el flujo de los líquidospermite que el intercambiador de calor optimice la transferenciadel calor.Descripción del equipoEl innovador intercambiador de calor ofrece una excelentetransferencia del calor con consumo reducido del refrigerante,gracias a las nuevas aletas onduladas desarrolladas por <strong>Alfa</strong><strong>Laval</strong> junto a un avanzado sistema de tubos con aletas para lalínea BC y tubos lisos para la línea BD.En el equipamiento estándar, el intercambiador de calor constade tubos de cobre y aletas de aluminio a una distancia de 2.1mm.Bastidor de chapa galvanizada pintada. El nuevo bastidor permiteobtener una gran rigidez, adecuada incluso para condiciones deejercicio fuertes.Las unidades BCD y BDD están disponibles en cinco modelos,de acuerdo al nivel de potencia acústica de los motores de losventiladores: ventilador con nivel (S) estándar, (L) bajo, (Q)silencioso, (R) residencial y el novísimo ventilador (T) de altasprestaciones:5<strong>ES</strong>CODIFICACIÓN:Código <strong>Alfa</strong>blue Condensador doble filaEjemplo: BCDQ 906 A DMODELOBCD Blue Condensador doble filaNivel de ruidoT =ventilador de altas prestaciones S=estándar L=bajo Q=silencioso R=residencialDiámetro del ventilador 80=800mm, 90=910mm, 100=1000mmNúmero de ventiladores 2, 3, 4, 5, 6Dimensiones de la batería A, B, C,Conexiones del motor D=delta Y=starMotor tipoT=trifasico S=monofásicoCODIFICACIÓN:Código <strong>Alfa</strong>blue Enfriador en seco doble filaEjemplo: BDDQ 1003 A YMODELOBDD Blue Enfriador en seco doble filaNivel de ruidoT =ventilador de altas prestaciones S=estándar L=bajo Q=silencioso R=residencialDiámetro del ventilador 80=800mm, 90=910mm, 100=1000mmNúmero de ventiladores 2, 3, 4, 5, 6Dimensiones de la batería A, B, C, DConexiones del motor D=delta Y=starMotor tipoT=trifasico S=monofásico


Descripción generalModelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 800mm, instalación vertical6<strong>ES</strong>


Descripción generalModelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 800mm, instalación horizontal (est. 500mm,opc. 850mm)7<strong>ES</strong>


Descripción generalModelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 800mm, instalación horizontal (altura patasregulable)8<strong>ES</strong>


Descripción generalModelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 900mm, instalación vertical9<strong>ES</strong>Modelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 900mm, instalación horizontal (est. 500mm,opc. 850mm)


Descripción generalModelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 900mm, instalación horizontal (altura patasregulable)10<strong>ES</strong>


Descripción generalModelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 1000mm, instalación vertical11<strong>ES</strong>Modelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 1000mm, instalación horizontal (est. 500mm,opc. 850mm)


Descripción generalModelos BCD/BDD, diámetro del ventilador 1000mm, instalación horizontal (altura patasregulable)12<strong>ES</strong>¡NOTA!Si se utilizan patas regulables, la altura mínima seleccionada debe permitir laentrada del volumen de aire requerido en función de los ventiladoresempleados.Contacte a <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> en caso de dudas.


Descripción generalTABLA DE MEDIDAS, P<strong>ES</strong>OS Y CONEXION<strong>ES</strong>BCDS/BDDS, BCDL/BDDL, BCDQ/BDDQ, BCDR/BDDRBCDT/BDDT, BCDS/BDDS, BCDL/BDDL,BCDQ/BDDQ, BCDR/BDDRBCDS/BDDS, BCDL/BDDL, BCDQ/BDDQ,BCDR/BDDRCondensadores y enfriadores en seco doble filaDimensionesPesoEnfriador ensecoCondensador Ventiladores PatasMODELO Código ALTURA ANCHO PROFUNDIDADKg Entr ada Salida Entrada Salida N° N°mm mm mm... 802 A 2290 (V) 3955 900 (V) 600 2x3" 2x3" 2x54 2x42 4 2... 802 B 2290 (V) 3955 900 (V) 680 2x3" 2x3" 2x54 2x42 4 2... 802 C 2290 (V) 3955 900 (V) 760 2x3" 2x3" 2x54 2x42 4 2... 802 D 2290 (V) 3955 900 (V) 840 2x3" 2x3" 4 2... 803 A 2290 (V) 5705 900 (V) 820 2x3" 2x3" 2x54 2x42 6 2... 803 B 2290 (V) 5705 900 (V) 940 2x3" 2x3" 2x60 2x54 6 2... 803 C 2290 (V) 5705 900 (V) 1060 2x3" 2x3" 2x60 2x54 6 2... 803 D 2290 (V) 5705 900 (V) 1180 2x3" 2x3" 6 2... 804 A 2290 (V) 7455 900 (V) 1040 2x4" 2x4" 2x60 2x54 8 3... 804 B 2290 (V) 7455 900 (V) 1200 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 804 C 2290 (V) 7455 900 (V) 1360 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 804 D 2290 (V) 7455 900 (V) 1520 2x4" 2x4" 8 3... 805 A 2290 (V) 9205 900 (V) 1260 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 805 B 2290 (V) 9205 900 (V) 1460 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 805 C 2290 (V) 9205 900 (V) 1660 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 805 D 2290 (V) 9205 900 (V) 1860 2x4" 2x4" 10 4... 806 A 2290 (V) 10955 900 (V) 1480 2x4" 2x4" 2x76 2x60 12 4... 806 B 2290 (V) 10955 900 (V) 1720 2x4" 2x4" 2x76 2x60 12 4... 806 C 2290 (V) 10955 900 (V) 1960 2x4" 2x4" 2x76 2x60 12 4... 806 D 2290 (V) 10955 900 (V) 2200 2x4" 2x4" 12 4... 902 A 2290 (V) 4655 900 (V) 790 2x3" 2x3" 2x54 2x42 4 2... 902 B 2290 (V) 4655 900 (V) 880 2x3" 2x3" 2x60 2x54 4 2... 902 C 2290 (V) 4655 900 (V) 970 2x3" 2x3" 2x60 2x54 4 2... 902 D 2290 (V) 4655 900 (V) 1060 2x3" 2x3" 4 2... 903 A 2290 (V) 6755 900 (V) 1020 2x4" 2x4" 2x60 2x54 6 2... 903 B 2290 (V) 6755 900 (V) 1160 2x4" 2x4" 2x60 2x54 6 2... 903 C 2290 (V) 6755 900 (V) 1300 2x4" 2x4" 2x76 2x60 6 2... 903 D 2290 (V) 6755 900 (V) 1440 2x4" 2x4" 6 2... 904 A 2290 (V) 8855 900 (V) 1250 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 904 B 2290 (V) 8855 900 (V) 1440 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 904 C 2290 (V) 8855 900 (V) 1630 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 904 D 2290 (V) 8855 900 (V) 1820 2x4" 2x4" 8 3... 905 A 2290 (V) 10955 900 (V) 1480 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 905 B 2290 (V) 10955 900 (V) 1720 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 905 C 2290 (V) 10955 900 (V) 1960 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 905 D 2290 (V) 10955 900 (V) 2200 2x4" 2x4" 10 4... 1002 A 2290 (V) 4655 900 (V) 790 2x3" 2x3" 2x54 2x42 4 2... 1002 B 2290 (V) 4655 900 (V) 880 2x3" 2x3" 2x60 2x54 4 2... 1002 C 2290 (V) 4655 900 (V) 970 2x3" 2x3" 2x60 2x54 4 2... 1002 D 2290 (V) 4655 900 (V) 1060 2x3" 2x3" 4 2... 1003 A 2290 (V) 6755 900 (V) 1020 2x4" 2x4" 2x60 2x54 6 2... 1003 B 2290 (V) 6755 900 (V) 1160 2x4" 2x4" 2x60 2x54 6 2... 1003 C 2290 (V) 6755 900 (V) 1300 2x4" 2x4" 2x76 2x60 6 2... 1003 D 2290 (V) 6755 900 (V) 1440 2x4" 2x4" 6 2... 1004 A 2290 (V) 8855 900 (V) 1250 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 1004 B 2290 (V) 8855 900 (V) 1440 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 1004 C 2290 (V) 8855 900 (V) 1630 2x4" 2x4" 2x76 2x60 8 3... 1004 D 2290 (V) 8855 900 (V) 1820 2x4" 2x4" 8 3... 1005 A 2290 (V) 10955 900 (V) 1480 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 1005 B 2290 (V) 10955 900 (V) 1720 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 1005 C 2290 (V) 10955 900 (V) 1960 2x4" 2x4" 2x76 2x60 10 4... 1005 D 2290 (V) 10955 900 (V) 2200 2x4" 2x4" 10 413<strong>ES</strong>


Descripción generalRECEPCIÓNEl equipo se recibe sobre paletas con las siguientes medidas:EMBALAJE PARA MODELOS BCD/BDD<strong>ES</strong>14Diámetro del ventilador8009001000N.° de pares de ventiladoresDimensiones de embalajeLargo Ancho Altura2 404 97cm 244cm3 579 97cm 244cm4 754 97cm 244cm5 929 97cm 244cm6 1104 97cm 244cm2 474 97cm 244cm3 684 97cm 244cm4 894 97cm 244cm5 1104 97cm 244cm2 474 97cm 244cm3 684 97cm 244cm4 894 97cm 244cm5 1104 97cm 244cmAl recibir la mercancía, controle el estado del equipo para verificar que no haya marcas de golpes odaños en la cubierta de nylon de la paleta que puedan haber causado averías en el equipo.En caso de daños sufridos durante el transporte, se deberá informar inmediatamente altransportista y a <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> (o a uno de sus agentes) dejando constancia escrita del hecho en elboletín de despacho y entrega.El cliente deberá redactar un informe escrito con fotografías de cada daño sufrido.ALMACENAJEEn caso que el equipo sea almacenado antes de su instalación (un mes o más) es convenientetomar las siguientes precauciones:1.- Deje el equipo en su embalaje.2.- Almacene a cubierto, en una habitación con condiciones adecuadas de temperatura (15a 25 º C) y humedad ( 50 a 70 % )3.- Ausencia de líquidos o vapores corrosivos en el ambiente.


Descripción generalD<strong>ES</strong>EMBALAJE(Realice esta operación en el lugar de instalación)Quite la envoltura y deje el equipo sobre la paleta.15<strong>ES</strong>


Previsiones de montajeLay-outPreviamente al montaje, considere los siguientes puntos:a) Verifique que la estructura soporte el peso del equipo.b) Evite instalar el equipo en locales cerrados.<strong>ES</strong>16REJILLAc) En presencia de paredes,respete las distanciasrecomendadas por <strong>Alfa</strong><strong>Laval</strong>.N. DEUNIDAD<strong>ES</strong>SÍREJILLAd) Preste suma atención a las distancias mínimas recomendadas, especialmente cuandose instalan varias unidades, vertical u horizontalmente, en zonas sujetas a vientosfuertes.NONO


Previsiones de montajeBasesPara equipos horizontales:Para evitar la oxidación de las patas del equipo, se recomienda apoyar el mismo sobre bases (una base porapoyo) de 4 pulgadas (10 cm) de altura.La base debe ser más grande que la plancha del pie.17<strong>ES</strong>4 pulgadas/ 10 cmPara equipos verticales:4 pulgadas/ 10 cm


MontajeAisladores de vibraciones<strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> recomienda el empleo de antivibraciones seapara aislar el equipo de las vibraciones activa ypasivamente, que para reducir las transmisión de posiblesruidos.<strong>ES</strong>18MATERIALAislante: Goma natural.Bastidor: Acero galvanizado con tratamiento de cincamarillo.Instale el apoyo antivibraciones entre el equipo y la base.(Para la instalación horizontal).Modelos CódigoBCDS/BDDS, BCDL/BDDL,BCDQ/BDDQ, BCDR/BDDR,BCDT/BDDTAislador de vibracionesCada kit contiene 2 unidadesN. depatasN. deaisladores,,,802 4 2,,,803 4 2,,,804 6 3,,,805 8 4,,,806 8 4,,,902 4 2,,,903 4 2,,,904 6 3,,,905 8 4,,,1002 4 2,,,1003 4 2,,,1004 6 3,,,1005 8 4TABLA DE P<strong>ES</strong>OS YARGOLLAS DE IZADOArgollasModelos Código Ømm Cant. Peso,,,802 30 4,,,803 30 4,,,804 30 4,,,805 30 8,,,806 30 8,,,902 30 4,,,903 30 4BCDS/BDDS, BCDL/BDDL,BCDQ/BDDQ, BCDR/BDDR,BCDT/BDDT,,,904 30 4,,,905 30 8,,,1002 30 4,,,1003 30 4,,,1004 30 4,,,1005 30 8Ver la página 13


MontajeConsulte antes el párrafo “Desembalaje” en la página 15.Consulte antes el párrafo “Previsiones de montaje” en las páginas 16 y 17.Todas las unidades están equipadas con soportes para la instalación vertical, pero en el caso desolicitarse, se provee un kit de soportes y tornillos para su montaje horizontal.Para ambos casos los procedimientos son los siguientes:Instalación vertical1.- Levante el equipo retirando la paleta. 2. Coloque el equipo sobre lasbases y fíjelo con tornillos deanclaje.19<strong>ES</strong>Argolla de izado vertical(Véanse las tablas en la página 18)Instalación horizontal1. Levante el equipo de igual formaque para el montaje vertical.2. Apóyelo sobre un caballete.3. Quite la argolla de izado yla pata de apoyo vertical.Argolla de izado


MontajeAppoggiare sulla struttura portante, non sul pacco alettato!4. Fije las patas horizontales en el equipo utilizando los tornillos suministrados.¡Cerciórese que la unidad esté apoyadasobre el bastidor portante y no sobre labatería!Levante la unidad ybloquee las patas<strong>ES</strong>20Mueva la argolla ycerciórese de que estébien ajustada antes deizar la unidad5. Levante la unidad colocando los ganchos como se indica en las figuras de acuerdo a cadamodelo. Luego, fije el equipo en las bases usando los pernos de anclaje.Levante la unidadusando un balancínLevante la unidadusando un balancínLevante la unidadusando un balancínEl ángulo mínimo de izadoentre las correas y launidad debe ser de 60°


MontajeCONEXION<strong>ES</strong> HIDRÁULICASEnfriadores:El equipo se entrega con las siguientes conexiones:• BSP roscada macho; en este caso, el instalador debe introducir una junta doble parapermitir el desarme.• PN 16 DIN con bridas.21Importantea) Las dimensiones de las tuberías deben respetar el diámetro de lasconexiones IN y OUT de la bobina (batería).<strong>ES</strong>b) Es posible evitar el efecto golpe de ariete instalando válvulas deregulación (preferentemente) en la entrada y la salida del circuito externodel equipo. Las válvulas deben montarse lo más cerca posible del equipopara que las operaciones de mantenimiento puedan realizarse sin tenerque vaciar el circuito hidráulico.c) Para controlar el funcionamiento del equipo hay que colocar termómetrosen la entrada y salida del equipo.d) Cubra todas las roscas con TEFLÓN para garantizar su estanquidad.El golpe de ariete es un pico de presión de escasa duración quepuede aparecer durante el arranque o la parada de un sistema y quehace que los líquidos se desplacen por una tubería como una onda ala velocidad del sonido. Este efecto puede producir dañosconsiderables al equipo. Este fenómeno puede causar dañossignificativos al equipo.Herramientas y accesorios para el izado• Kit de llaves fijas dobles o combinadas (de 10 a 20 mm).• Cadenas de acero de con diámetro de 12 mm.• Sistema de izado con capacidad acorde a la tabla de pesos de la página 13.• Barras de izado:ooBarra de acero UPN 10 con longitud de 2-3 metros (2 y 4 ventiladores);Barra de acero UPN 12 con longitud de 3-6 metros (3 y 5 ventiladores).


MontajeProcedimientos a seguir:1. La conexión hidráulica con la unidad ya debe haber sido preparada por el usuario.2. Quite el panel de cobertura antes de efectuar las conexiones (condensador).3. Una vez concluida la instalación de las tuberías y antes de conectarlas al equipo, limpie lasmismas con aire comprimido (condensador) o agua (enfriador en seco) para eliminar la suciedady posibles residuos de soldadura.<strong>ES</strong>224. Controle la alineación de las tuberías con las conexiones de entrada y salida de la unidad.¡NO doble lasconexiones!Alinee las tuberías con lasconexiones de la unidad.Condensadores:El equipo se entrega con las siguientes conexiones:• Tubo de conexión de cobre tipo BW para soldar.Se recomienda una instalación de acuerdo al siguiente diagrama:Cerciórese que la línea de líquidos tengauna inclinación mínima del 1% entre ladescarga y el depósito.Enfriadores en seco:AntivibracionesAntivibracionesCondensador:Enfriador en seco:LEYENDASonda de temperatura de las tuberíasVálvula de esferaDescarga transportadaVálvula de seguridad con muelleJunta antivibracionesVálvula de mariposaFiltro de cestoTermómetro de las tuberíasManómetro de las tuberíasVálvula de 3 vías con servomandomodulador eléctrico o magnético


MontajeImportantea) Establezca las dimensiones de las tuberías con el fin de minimizar la caída depresión y obtener una velocidad del refrigerante que garantice el arrastre delaceite.b) En la línea de impulsión situada entre el compresor y el condensador, instale undispositivo antivibraciones para reducir el nivel de ruido y la transmisión devibraciones a lo largo de la línea.c) Cerciórese que en la línea de líquido entre la descarga y el receptor de líquidohaya una inclinación mínima del 1%.23¡Importante!Antes de efectuar las conexiones, compruebe la presencia del nitrógenopreviamente cargado antes de proceder con las operaciones demantenimiento en seco del circuito. En los condensadores multicircuito,las líneas frigoríficas van de IZQUIERDA a DERECHA (versiónhorizontal) o de arriba hacia abajo (versión vertical).<strong>ES</strong>Soldadura de las tuberías:Para soldar las tuberías externas del equipo(tuberías de cobre), se aconseja una soldadurasolapada, que tiene la doble finalidad de asegurar lahermeticidad y reducir los riesgos de rotura en lazona soldada, producidos por vibraciones inducidas.Si el diámetro de las tuberías no permite adoptaresta solución, utilice racores hembra especiales.Antes de efectuar la soldadura, desmonte el tapón-placa de la válvula degas de ½ ” y elimine por completo el nitrógeno previamente cargado.


Montaje (Opcional)Tablero Eléctrico24<strong>ES</strong>Tablero individualPosición vertical1-3 pares de ventiladoresTablero individualPosición vertical 4-6 pares de ventiladoresControl de velocidad (opc.)Tablero individualPosición horizontal1-3 pares de ventiladoresTablero individualPosición horizontal 4-6 pares de ventiladoresControl de velocidad (opc.)El equipo sale de la fábrica con el tablero eléctrico instalado en su posicióndefinitiva. Si desea colocarlo en otro lugar, habrá que utilizar un tableroeléctrico y una plancha de cobertura diferentes.


Instalación eléctricaInstalación eléctricaEl cliente debe proveer la alimentación eléctrica según lo siguiente:AlimentaciónTrifásica: 3 x 400 / 415 Voltios - 50 / 60Hz (de acuerdo al pedido de compra)Monofásica: 1 x 220 / 230 Voltios - 50 / 60 Hz (de acuerdo al pedido de compra)Suministro del tablero eléctrico25<strong>ES</strong>CAJA DEDERIVACIÓN 1REGULADOR DETEMP./PR<strong>ES</strong>.Alimentación Main power principal supplyPANEL DECONTROL FSCSeñal Free remota cooling enfriamiento remote signal libreCAJA DEDERIVACIÓN 2REGULADOR DEVELOCIDADSeñal a distancia / anomalía en el regulador de velocidadSeñalRemotea distanciasignal slave/ controlmodeencontrolmodo slaveRemote signal speed controller faultN.° MÁX.: 12MOTOVENTILADOR<strong>ES</strong>(como indicado en el pedido)BLOQUE DE BATERÍAModelos <strong>ALFABLUE</strong>_UnidadSuministro opcional de <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong>A cargo del clienteSuministro de acuerdo al Pedido de CompraAIR<strong>ES</strong>ONDAS DE TEMPERATURA YPR<strong>ES</strong>IÓN


Instalación eléctrica<strong>ES</strong>QUEMA DE FUNCIONAMIENTOINTERRUPTOR PRINCIPAL ON / OFF26Termistor Tk incluido en lasespiras del estator.<strong>ES</strong>Atención:Deberá colocarse un interruptor ON/OFF cerca del equipo para permitir que las operaciones demantenimiento se realicen de forma segura.INTERRUPTOR ON / OFFContactos auxiliares: 2Corriente nominal: 16 ATensión de protección: 600 voltiosCable: VDE 7030Clase de protección: IP 65Puesta a tierraAtención: La conexión a tierra es obligatoria por leyLa conexión a tierra se efectuará conectando un cable desde la carcasa del motor a la estructura del equipo,y de ésta a la tierra de planta.Atención: La resistencia de la puesta a tierra debe ser inferior a 3 ohmiosElectroventiladoresLos motores de los ventiladores tienen las siguientes especificaciones:• Tipo: Motor de inducción jaula de ardilla• Tipo de protección: IP 54• Tipo de aislamiento: Clase F• S1: Ejercicio continuo• Cojinetes de bolas estancos para rango térmico de –40 a 100°C• Conexióno 3 Fases - 400 V + - 10% 50 Hz.o 1 Fase - 230 V + - 10% 50 Hz.


FuncionamientoARRANQUE DE LOS ENFRIADOR<strong>ES</strong> EN SECOI. Antes del arranque, compruebe que todos los tornillos de fijación del equipo esténperfectamente ajustados.II.Compruebe que la válvula de entrada al equipo está cerrada y la de salida esté totalmenteabierta.III. Abra primero la válvula de purga y luego, arranque la bomba de alimentación de líquido.IV. Abra lentamente la válvula de entrada al equipo hasta obtener el caudal de diseño.27V. Cuando haya salido todo el aire del equipo, cierre la válvula de purga. Cerciórese que todoel circuito, incluyendo las tuberías externas, esté libre de aire.VI. Una vez que el equipo esté lleno de líquido, arranque los ventilador y compruebe que susentido de rotación corresponda con el que se indica en la placa.<strong>ES</strong>VII. Verifique que no haya pérdidas de líquido en el equipo y el circuito.Ver la página 22Equipo funcionando:1. Controle las temperaturas de entrada y salida del líquido.2. Controle el caudal del líquido.3. Controle la presión de salida (condensador)4. Compruebe que el peso actual indicado en el probador de corriente a los bornes sea igual opoco inferior al valor nominal cuando los ventiladores funcionan a velocidad nominal.Es importante seguir el procedimiento de arranque cada vez quese quiera poner en marcha el equipo.


FuncionamientoParadaSi por cuestiones de mantenimiento o descanso de la unidad hiciera falta vaciar la misma, procedade la siguiente manera:281. Detenga el equipo y abra el respiradero situado en la parte más alta del circuito.2. Abra la válvula de descarga (montaje a cargo del instalador) y espere a que el equipo se vacíepor completo.3. Al final de la operación, evite la formación de hielo introduciendo en la unidad la cantidad demezcla anticongelante indicada en la TABLA 3. Repitas estas operaciones para restablecer elfuncionamiento del equipo.<strong>ES</strong>Al poner en marcha el equipo, siga los procedimientos de arranque.TAB. 3Air T. (°C)Glycol % (kg/kg)0 10-5 20-10 30-15 35-20 40


MantenimientoAtención: Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconecte laalimentación eléctrica desde el tablero de secciones. Por seguridad y para evitar accidentes,el usuario puede apagar (OFF) el interruptor ON/OFF.Controles periódicos preventivosRealice estos controles cada tres meses:1. Controle las fijaciones del equipo.2. Verifique que los bornes de conexión eléctrica se encuentren bien ajustados para evitar pérdidasy desgaste por chispas.293. Compruebe el buen estado de los cableados (que no tengan cortes o deterioros).4. Controle la resistencia óhmica de la conexión de puesta a tierra.<strong>ES</strong>5. Compruebe con un amperímetro que la corriente absorbida sea igual o levemente inferior al valornominal cuando los ventiladores funcionan a velocidad nominal.6. Compruebe el nivel de vibraciones de ventilador.En caso que el equipo permanezca sin funcionar por períodos prolongados (tres meseso más), se aconseja poner en funcionamiento los ventiladores como mínimo, una vez pormes durante un período de 3 a 4 horas.Limpieza del equipoPara garantizar la eficiencia térmica del equipo, es necesario eliminar la suciedad que se deposita enlas baterías en el lado de la aspiración. Para ello se puede utilizar un chorro de agua bajo presión y/olíquidos no agresivosSe recomienda una limpieza cada tres meses, pero esta frecuencia debe definirse en función del medioambiente donde el equipo esté instalado.AGUA P máx. < 1.5/2 Bar


MantenimientoHerramientas y accesorios para mantenimientooKit de llaves fijas dobles o combinadas (milímetros) (de 10 a 20mm)o Kit de llaves dobles fijas o combinadas (pulgadas) (de ½” a 2”)<strong>ES</strong>30ooooLlave regulable (3” de apertura)Herramientas de soldadura autógena / EmpaquetaduraAmperímetroVoltímetroDiagnóstico:PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNFlujo de aire hacia elcondensador atascado por lasuciedad de la batería con aletasLimpie la batería con agua yun desengrasante o unlíquido no corrosivoPresión de condensacióndemasiado alta / temperaturadel líquido de salidademasiado altaVentilador defectuosoDirección incorrecta del flujo deaire en la bateríaSustituciónInvierta el sentido derotación del ventilador,cambiando dos de las tresfasesTemperatura del aire demasiadoaltaContactar <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong>Presión de condensacióndemasiado bajaTemperatura del aire demasiadobajaCaudal de aire excesivo en elcondensadorMotor averiadoRegule la configuración depresión del condensadorSustituciónControle el valor de tensiónTensión de línea inferior a losentre las fases con unlímites de toleranciavoltímetro.Ventiladores paradosMida la tensión entre lasFalta una fasefases y controle la línea dealimentación eléctricaMotor sobrecargadoControle con unamperímetroRotura de ventilador Bloqueo o golpe Sustitución


MantenimientoSUSTITUCIÓN DE LOS MOTOR<strong>ES</strong>Controle periódicamente el buen funcionamiento de los electroventiladores.En caso de averías de tipo eléctrico o mecánico, sustituya el motor de la siguiente manera:1. Cerciórese de haber desconectado la corriente poniendo el interruptor de seguridad en OFF.2. Luego abrir la caja de derivación del motor eléctrico, desconecte y quitar los cables eléctricos.3. Coloque el nuevo motoventilador e instálelo.314. Monte la rejilla de protección.5. Efectúe las conexiones eléctricas.6. Controle que el sentido de rotación sea correcto.<strong>ES</strong>PanelRejilla del ventilador


Repuestos32CÓDIGO<strong>ABC</strong>DEFD<strong>ES</strong>CRIPCIÓNBATERÍACAPOTA DEL VENTILADORLADO CONEXION<strong>ES</strong> PLANCHA DE COBERTURALADO DOBLADO PLANCHA DE COBERTURAPATA DE APOYOVENTILADOR<strong>ES</strong>Ver la sección relativa a los Repuestos en RCPL


Montaggio/MountingSostituisce/Replace pag.18Isolatori di vibrazioni<strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> consiglia vivamente l’impiego diantivibrazioni perisolare l’apparecchiatura sia in modopassivo che attivodalle vibrazioni stesse e per ridurreconseguentemente latrasmissione di eventuali rumori.MATERIALEIsolatore: Gomma naturale 60° ShA.Telaio: Acciaio zincato trattato con zinco giallo.Installare il dispositivo antivibrazioni tral’apparecchiatura e il basamento.(Per l’installazione orizzontale)Vibration isolatorsFor active and passive isolation of vibrations andreducing noise transmission, <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> strictlyrecommends the installation of anti-vibration dampers.MATERIALIsolator: Natural rubber 60° ShA.Frame: Galvanized steel, with yellow Zinc treatment.Install the anti-vibration attachment between theequipment and the base.(For Horizontal mounting)Series Model N° FANQty.Of isolatorsKit CodeBDD/BCD (S,L.Q,R,T) 800 2 4x60626031 10999078BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 800 3 4x60626031 10999078BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 800 4 6x60626031 10999079BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 800 5 8x60626031 10999080BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 800 6 8x60626031 10999080BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 900-1000 2 4x60626031 10999078BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 900-1000 3 4x60626030 10999072BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 900-1000 4 6x60626031 10999079BDD/BCD (S,L.Q,R,T) 900-1000 5 8x60626031 10999080Questi dispositivi antivibrazioni sono forniti sprovvisti di bulloni e These dampers are delivered without bolts and nutsdadi.Schema di montaggioMounting schemeIM100527-GB-IT 2006-01


page 2/2Cod. 60626030 Cod. 60626031


Montaggio/MountingSostituisce/Replace pag.21CONN<strong>ES</strong>SIONI IDRAULICHERaffreddatori:Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenticonnessioni:BSP filettato, maschio, in questo casol’installatore dovrebbe inserire una doppiagiuntura per permettere lo smontaggio.PN 16 DIN flangiato.Importantea) Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare ildiametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria).b) È possibile evitare l’effetto del colpo di arieteinstallando delle valvole di regolazione(preferibilmente) all’ingresso e all’uscita del circuitoesterno dell’apparecchiatura. Dovrebbe esseremontata il più vicino possibile all’apparecchiatura cosìche le operazioni di manutenzione possano avveniresenza dover svuotare il circuito idraulico.c) Per controllare il funzionamentodell’apparecchiatura si devono installare deitermometri all’ingresso e all’uscita della stessa.d) Rivestire tutte le filettature con del TEFLON perassicurarne la tenuta.Il colpo di ariete è un picco di pressione di brevedurata che può manifestarsi durante l’avviamento o lospegnimento di un impianto e che costringe i liquidi amuoversi nel tubo con un’onda alla velocità del suono.Questo fenomeno può causare notevoli danniall’apparecchiatura.Coppie di serraggio:PIPING CONNECTIONSCoolers:The equipment are delivered with the followingconnections: BSP threaded, male, in this case the installershould insert a double joint for disassembling. PN 16 DIN FlangedImportanta) The pipe’s sizes should be in accordance with theIN and OUT Connection’s diameter of the coil.b) To avoid the water hammer effect, regulatingvalves (preferably) should be installed at the input andoutput of the external circuit of the equipment. Itshould be mounted as close as possible to theequipment, so the normal maintenance could becarried out without draining the hydraulic installation.c) To verify the operation, thermometers at the inputand output of the equipment should also be installed..d) All the threads should be covered with TEFLON toensure tightness.The water hammer is a pick of pressure of shortduration that can appear during the starting or theshutdown of a system, making the liquids to movethrough a pipe like a wave at the speed of the sound.This effect can produce considerable damages to theequipment.Tightening:DNPNTightening(Nm)25 10/16 4040 10/16 5050 10/16 5565 10/16 6080 10/16 60100 10/16 80125 10/16 80150 10/16 80200 10 80IM100527-GB-IT 2006-01


page 2/2Attrezzi e strumenti per il sollevamento Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da10 a 20 mm). Catene in acciaio con diametro da 12 mm. Sistema di sollevamento con capacità inconformità con la tabella di pagina 13.Barre di sollevamento: Barra in acciaio UPN 10 con lunghezza pari a2-3 metri (2 e 4 ventilatori); Barra in acciaio UPN 12 con lunghezza pari a3-6 metri (3 e 5 ventilatori).Tools and accessories for lifting Open end or combination wrenches kit, (sizesfrom 10 to 20 millimeters). Ø 12 mm Steel slings. Lifting system with capacity according toweight table, page 13.Lifting devices: UPN 10 Steel section, length 2 to 3 meters (2and 4 Fans). UPN 12 Steel section, length 3 to 6 meters (3and 5 Fans).IM100527-GB-IT 2006-01

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!