31.07.2015 Aufrufe

SOLAR Junior - lauhduttimet - kondensorer ... - Alfa Laval - ABC

SOLAR Junior - lauhduttimet - kondensorer ... - Alfa Laval - ABC

SOLAR Junior - lauhduttimet - kondensorer ... - Alfa Laval - ABC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGPakkauksen tunnistus - Identifikation av förpackning - Identification of package –Verpackungsidentifikation1111-1-001 - Tilausvahv. n:o - Nr. av orderbekräftelse - No. of OrderConfirmation - Nr. der AuftragsbestätigungSJ-110 -Tyyppi - Typ - Type - Typ214773 -Työ n:o - Jobb-nr. - Job no. - Job-Nr.• Laitteet toimitetaan pakattunapystyasentoon (V-mallinasentoon). Pakkaus sisältääirrallisena vaakamallin (H-mallin)jalat. Tuotekilpi sijaitsee laitteenpäädyssä suojalipan alla.• Aggregaten transporteras ivertikalt läge (V-modelsställning). Benen för horisontellmontering (H-modell) är separat iförpackningen. Produktskyltenligger på aggregatens gavelunder skyddskärm.• The units are transported invertical position (V-model’sposition). Legs for horizontalposition (H-model) are packedloose with the unit. Product shieldis situated sheltered on the endof the unit.• Die Geräte werden in vertikalerStellung (Stellung eines V-Models) transportiert. Die Füssefür horizontale Stellung (H-Model)sind separat in der Verpackung.Der Produktschild liegt amGeräteende unter einemSchutzschirm.Pakkausmateriaalin purku ja kierrätys - Avpackning, återanvändning av förpackningsmaterial -Discharge, recycling of packing material - Auspacken, Recycling des Verpackungsmaterials• Ennen laitteiden kiinnitystä, onasennuspaikalla tarkistettava toimituksensisältö ja mahdolliset kuljetusvauriot.Laitteen toimittaja ei vastaa virheellisessäkäsittelyssä tai kuljetuksessa vaurioituneenlaitteen aiheuttamista kustannuksista.• Innan aggregat inmonteras, måsteinnehåll av leverans och eventuellatransportskador granskas. Om aggregat ärskadat pga felaktig behandling eller itransport, tar leverantör inget ansvar för dedärav föranledda kostnaderna.• Before fastening the equipment check at site thecontent of the delivery and possible transportdamages. The supplier is not responsible for thecosts caused by broken equipment as a result offaulty handling or transport.• Vor Befestigung der Geräte auf Baustelle soll derLieferungsinhalt und eventuelle Transportschädengeprüft werden. Der Lieferant übernimmt keineHaftung für Kosten, die durch beschädigte Geräteverursacht werden und auf deren fehlerhafteBehandlung zurückzuführen sind.3


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGJalkojen asennus H - käyttöasentoon - Montering av ben för driftposition av H-modell -Installation of legs into H-model’s operation position - Montage der Füsse für Betriebsposition des H-Modells• Toimituksen ajaksi jalat on asennettu V-käyttöasentoon. • Under transport är ben monterade för driftposition av V-modell .• Legs are installed in running position of a V-model for transportation. • Für Transport sind die Füsse inBetriebsposition eines V-Modells installiert.1.1.2.3.4.5.SJ-101...1091.2.3.4.1.SJ-110...139SJG-5...304


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGSJ-110…130SJG-5…19SJ-131…139SJG-20…30Nostotavat – Lyftning – Lifting - HebenRinnakkain asennus / Parallell monteringParallel installation / Parallel InstallationSJ-113, 114, 115SJG-11, 12, 13, 15Rinnakkain asennus / Parallell montParallel installation / Parallel InstallaSJ-116, 117, 118, 122…127SJG-14…19Max.60°• HUOM.Ei saa nostaa lamelliosasta!• OBS.Får ej lyftas från lamelldelen!• NOTE:Do not lift from finned part!• BITTE BEACHTEN:Nicht vom Lamellenteil heben!5


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGV-mallien sijoittelu - V-modellers placering – Placing of V-models – Plazierung der V-Modelle1. 2.>BBB>BSJ-101...115SJG-5...123.>B/2B>B/24.>2xBBB5. >BBB>B/2>B/26


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGH-mallien sijoittelu – H-modellers placering – Placing of H-models – Plazierung der H-Modelle>B BSJ 101, 102, 103, 110, 111,112, 119, 120, 121SJG-5, 7, 9, 10>BB>600• Yksipuhaltimiset mallit vakiojaloillavoidaan asentaarinnakkain.• Modeller med en fläkt ochstandardben kan monteras sidavid sida.• Models with one fan andstandard legs can be installedside by side.• Die Modelle mit einem Lüfterund Standardfüssen könnennebeneinander montiert werden.>BBSJ- 113…118, 122…127SJG-11…19• Rinnakkainasennus korotetuillajaloilla• Parallell montering med höjda ben• Parallel installation with adjustedlegs• Parallel Montage mit erhöhtenBeinen7


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGHuomioi tuulen suunta! • Beakta vindriktning! • Note the wind direction! • Die Windrichtungbeachten!>2BB>B8


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGPutkiliitännät - Röranslutningar – Tube connections - Rohranschlüsse• Ulkopuoliset putkistot asennetaan siten, että niiden paino, värinätai lämpölaajeneminen ei rasita lämmönsiirto-osan putkistoa.• Externa rörledningar skall monteras så att deras vikt, vibrationeller värmeutvidgning inte belastar värmeöverföringsdelens rör.1:100• The external tubes shall be installed in a way that their weight,vibration or heat expansion will not strain the tubes of the heattransfer section.• Die äusseren Röhrenwerke sollen derart montiert werden, daßihr Gewicht, Vibration oder Wärmeausdehnung die Rohre desWärmeblockes nicht belasten.• Kompressorin äänen ja värinän johtuminen lauhduttimelleeliminoidaan riittävillä äänen ja värinänvaimentimilla. Laitoksessaon huolehdittava oikeasta täytöksestä ja öljynerotuksesta.• Ljud och vibrationer från kompressorn till kondensorn eliminerasmed tillräckliga vibrationsdämpare. Rätt påfyllning och oljeseparering måste sörjas för i anläggningen.• Sufficient vibration dampers eliminate transmission of compressor noise or vibration to the condenser. Correct chargingand oil separation shall be taken care of in the plant.• Der eventuelle Übergang von Schall und Vibration vom Kompressor an den Verflüssiger wird durch genügendeVibrationsdämpfung eliminiert. In der Anlage soll für richtige Auffüllung und Ölabtrennung gesorgt werden.VAROITUS!VARNING!WARNING!WARNUNG!Tyhjennä ylitäytös ennen tulppien poistoa.Låt överfyllningen avrinna, innan pluggarna borttagas.Drain the overfill before removing the plugs.Die Überfüllung abtropfen, bevor die Tulpen weggenommen werden.• SJ-mallit toimitetaan pienellätyppiylitäytöksellä 0,5...1 bar.• SJ –modeller levereras med småkväveöverfyllning 0,5...1 bar.1.SH H H H H H3.• SJ models are delivered with a smallnitrogen overfill 0,5...1 bar.2.• SJ –Modelle werden mit einer kleinenNitrogenüberfüllung von 0,5...1 bargeliefert.10


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJG• Jaetuissa lauhduttimissa on jako-osat numeroitu,H-mallin laitteissa vasemmalta oikealle ja V-mallinlaitteissa ylhäältä alaspäin.• Kretsdelar av uppdelade <strong>kondensorer</strong> anges mednummer, från vänster till höger (H-modeller) elleruppifrån och nedåt (V-modeller).• In multicircuited condensers the number ofpasses is given from left to right (H-models) or fromup to down (V-models).• In aufgeteilten Verflüssigern werden die Nummernder Unterteilungseinheiten von links zu rechts (H-Modelle) oder von oben bis unten (V-Modelle)angegeben.112233• SJG -mallien putkistoliitännät• Röranslutningar av SJG-modeller• Tube connections of SJG models• Rohranschlüsse der SJG-ModelleilmausluftningventingEntlüftungtyhjennystömningdischargeEntleerungPuhaltimien sähkökytkennät – Fläktkopplingar – Fan connections – LüfteranschlüsseHuoltokytkimet – Säkerhetsbrytare – Safety switches - ReparaturschalterA3A2A1A1 A2 A311


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJG• Solar <strong>Junior</strong> vakiosarjan puhaltimet on varustettu 1-tai 3-vaiheisilla ulkopyörijämoottoreilla. Puhaltimet onjohdotettu laitteen päätyyn, poikkeuksena 3-vaiheinenSJ-101...109 joissa puhallinkohtainen huoltokytkinsijaitsee puhaltimen vieressä.1-vaiheisissa yksipuhaltimisissa laitteissa puhallin onkytketty suoraan huoltokytkimeen jauseampipuhaltimisissa kytkentärasiaan, josta yhteenhuoltokytkimeen.3-vaiheisissa laitteissa puhaltimet on kytkettypuhallinkohtaiseen huoltokytkimeen.Puhaltimien kierrosnopeutta voidaan säätäämuuttamalla jännitettä (50Hz verkossa).HUOM. Ks. lisälehti koskien vaihtoehtoistapuhallinpakettia IEC-moottorilla!• The fans of Solar <strong>Junior</strong> standard range areequipped with 1- or 3-phase outer rotor motors. Thefans are prewired to the unit end, except for 3-phaseSJ-101...109, in which the safety switch for each fanis located close to the fan.In 1-phase models with one fan unit the fan isconnected to the safety switch directly, and in modelswith more fan units to the junction box and further toone safety switch.In 3-phase models the fans are connected to thesafety switch close to each fan. The fan speed canbe changed by changing the voltage (at 50Hz ).NOTE! Please see additional information aboutalternative fan unit with IEC motor!• Fläktarna av Solar <strong>Junior</strong> -standardmodeller har 1-eller 3-fasiga ytterrotormotorer. Fläktarna ärledningsförda till aggregatändan, utom 3-fasig SJ-101...109, som har säkerhetsbrytare vid varje fläkt.Fläkten av 1-fasiga modeller har kopplats direkt tillsäkerhetsbrytare. I modeller med flera fläktar ärfläktarna kopplade till kopplingsdosan, och vidare tillen säkerhetsbrytare.I 3-fasiga modeller är fläktarna kopplade tillsäkerhetsbrytaren vid varje fläkt.Fläktarnas varvtal kan ändras genom att ändraspänningen (vid 50 Hz).OBS. Se tilläggsinformation om alternativfläktpaket med IEC-motorn!• Die Lüfter der Solar <strong>Junior</strong> –Standardreihe sind mit1- oder 3-phasigen Aussenläufermotoren versehen.Die Lüfter sind an das Geräteende verdrahtet,ausschliesslich die 3-phasigen Modelle SJ-101...109mit Reparaturschalter jeweils neben dem Lüfter.In den 1-phasigen Modellen mit nur einem Lüfter istder Lüfter direkt an den Reparaturschalterangeschlossen. In Modellen mit mehreren Lüftern istder Lüfter an die Schaltdose und weiter an einenReparaturschalter angeschlossen.In 3-phasigen Geräten sind die Lüfter an denlüftereigenen Reparaturschalter angeschlossen. DieDrehzahl kann durch Änderung der Spannung reguliertwerden. (bei 50 Hz).HUOM!OBS!NOTE!BITTE BEACHTEN!Sähkökytkentöjä saa tehdä vain sähkötöihin valtuutettu henkilö.Elanslutningar får utföras endast av en för elinstallationer auktoriserad person.Electric connections may only be done by a person authorized to electricalinstallations.Die Elektroanschlüsse dürfen nur von einem dazu bevollmächtigten Monteurerledigt werden.1- vaiheinen puhallin - 1- fas fläkt - 1- phase fan - 1- PhasenlüfterSähköverkko 1/230 V-50 HzPerussarjassa puhallinkoot 350 ja 500 4-napaisia n. 1400 rpmpuhallinkoot 630 6-napaisia n. 900 rpmElnät 1/230 V-50 HzStandardserie fläktdiam. 350 och 500 4-poliga ca 1400 rpmfläkdiam. 630 6-poliga ca 900 rpmElectric network 1/230 V-50 HzStandard range fan diam. 350 and 500 4-pole ca 1400 rpmfan diam. 630 6-pole ca 900 rpmElektrisches Netz 1/230 V-50 HzStandardserie Lüfterdurchm. 350 und 500 4-polig ca 1400 U/MinLüfterdurchm. 630 6-polig ca 900 U/Min12


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGHuoltokytkinSäkerhetsbrytareSafety switchReparaturschalterKytkentärasiaKopplingsdosaJunction boxSchaltdoseM M M MPuhallinFläktFanLüfterEBMNicotraLNNLTWTWTKTK1-vaiheiset puhaltimet on varustettu lämpösuojilla (TW tai TK) Puhaltimet toimitetaan lämpösuojat kytkettynä1-fasiga fläktar utrustas med värmeskydd (TW eller TK). Fläktarna levereras med färdigkopplad värmeskydd.1-phase fans are provided with thermal protectors (TW or TK). The fans are delivered with thermal protectors preconnected.1-phasige Lüfter sind mit Wärmeschutz (TW oder TK) versehen. Die Lüfter werden mit angeschaltetem Wärmeschutzgeliefert.3-vaihepuhallin - 3-fas fläkt - 3-phase fan - 3-PhasenlüfterSähköverkko - Elnät -Electric network -Elektrisches Netz3/400V-50Hz3/230V-50HzPuhallin -Fläkt - Fan -LüfterNapa - poliga -pole - poligkytkentä - koppling -connection -SchaltungrpmHuom!Obs! Note!Beachten!Ø kpl - st - pcs D/Y350 4 Y 1400 D500 / 630 4 D/Y 1400/1150500 / 630 6 D/Y 900/700350 4 D/Y 1400/1150500 4 D/Y 1400/1150500 4 Y 700630 4 D 1150630 4 Y 70013


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGHuoltokytkinSäkerhetsbrytareSafety switchReparaturschalterZiehlNicotraEFCD-kytkentäD-connectionD-kopplingD-SchaltungY-kytkentäY-connectionY-kopplingY-SchaltungEBMPuhaltimet on varustettu moottorien sisäisillä lämpösuojilla (TW tai TK). Mikäli lämpösuojia käytetään, ne kytketäänohjaamaan puhaltimien kontaktoria.Fläktarna är försedda med inbyggda värmeskyddar (TW eller TK). Om värmeskyddar används, kopplas de att styrafläktarnas kontaktor.Fans are equipped with built-in thermal protectors (TW or TK). If thermal protectors are used, they are connected tocontrol the fan contactor.Die Lüfter sind mit eingebautem Wärmeschutz (TW oder TK) versehen. Falls der Wärmeschutz verwendet wird, wird erzur Steuerung des Lüfterkontaktors angeschaltet.14


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGPuhaltimien virta-arvot - Fläktarnas strömvärdenFans´ power values – Stromwerte der Lüfter• Tuotteen laitekilvessä on ilmoitettu virta-arvot+20 °C ja –30 °C lämpötiloissa. Ylivirtasuojanasetusarvon määrittämisessä voidaan tarvitavirta-arvoa muissa lämpötiloissa. Se saadaanlaskemalla lineaarisesti em. pisteistä. Esim. –20 °Cvastaava virta-arvo saadaan kertomalla –30 °Cvastaava virta-arvo (laitekilvestä), kertoimella (k),joka luetaan oheisesta diagrammista –20 °C kohdalta.1,00,90,8k• På typskylten anges strömvärden vid +20 °C och –30 °C.Vid bestämning av sättvärdet till överströmsskydden kanströmvärdet vid andra temperaturer behövas. Det räknaslineärt med hjälp av resp. punkter (s. diagram). Ex.strömvärdet motsvarande temperatur -20 °C fås genom attmultiplicera strömvärdet motsvarande –30 °C (från typskylten)med faktor (k) som tas från diagrammet vid –20 °C.• The type shield indicates power values at temperaturesof +20 °C and –30 °C. For defining the set value of overloadprotector the power value at other temperatures might berequired. It can be linearly calculated by using the mentionedpoints (s. diagram). E.g. the power value corresponding to-20 °C can be calculated by multiplying the power valuecorresponding to –30 °C (on type shield) by coefficient (k)given in the diagram at –20 °C.VC- kierrosnopeuden säädin - VC- varvtalsregulatorVC- fan speed control - VC- Drehzahlregler• Kierrosnopeuden säätimellä varustetun laitteen mukana toimitetaan ohjekirja, sekä laitekohtainen kytkentäkuva.• Kondensorer med varvtalsregulator utrustas med driftsinstruktioner och kopplingsschema för varje aggregat.• Condensors with fan speed control are provided with manual and switch diagram separately for each condensor.• Die Verflüssiger mit Drehzahlregler werden mit Betriebsanweisungen und mit Schaltbild für jedes Gerät versehen.Käytöstä poisto ja kierrätys - Avskaffande och återanvändningDischarge and recycling - Ausser Betrieb setzen, Recycling• Lämmönsiirtoaineen talteenotto ja hävitys / valtuutettu urakoitsija• Kylmedels återvinning och demolering/auktoriserad entreprenör• Recovery and destruction of refrigerants/Authorized contractor• Wiedergewinnung und Zerstörung der Kältemittel / Bevollmächtigter Unternehmer0,7+20 +10 0 -10 -20 -30 C• Im Typenschild des Gerätes wird der Stromwert bei +20 °Cund –30 °C angegeben. Zur Bestimmung des Einstellwertesfür Überstromrelais ist es eventuell nötig, den Stromwert beianderen Temperaturen anzugeben, der linearisch mit Hilfeder genannten Punkten berechnet werden kann (s.Diagramm). Z.B. kann der Stromwert, der –20 °C entspricht,durch Multiplizieren des –30 °C entsprechendenStromwertes (vom Typenschild) mit dem Koeffizienten (k),der bei –20°C im Diagramm angegeben wird, kalkuliertwerden.Kierrätys / romutus Fe+Zn+PVC - teräsromuun Cu + AL / epoksi - sekakupariromuunRecycling/ skrotning Fe+Zn+PVC - till stålskrot Cu + AL / epox - till blandkopparskrotRecycling / breaking-up Fe+Zn+PVC - to steel scrap Cu + AL / epoxy - to mixed copper scrapRecycling /Verschrotten Fe+Zn+PVC - zum Stahlschrott Cu + AL / Epoxyd - zum gemischtenKupferschrott15


A.Asennusohje / InstallationsanvisningarInstallation instructions / MontageanweisungenSJSJGLisähuomautuksia - AnmärkningarNote - AnmerkungenHUOM !Vakiomallin G-liuospatterin ilmaus- ja tyhjennysventtiili ei sovellu kaliumformiaattipohjaiselle liuokselle,VUOTOVAARA.Aina kun käytetään kaliumformiaattipohjaisia kylmäaineita, on toimitusasiakirjoista varmistettava, että lämmönsiirtoosanputkistoliitännät, ilmaus- ja tyhjennysjärjestelmä soveltuu käytettävälle kylmäaineelle.Asennuksessa, järjestelmän painekokeessa, käyttöönotossa, käytössä ja huollossa noudatetaankylmäainevalmistajan laatimia ohjeita.OBS !Avluftnings/avtappningsventilen av standard SJG kylmedelkylare lämpar sig ej för kaliumformiat-baserat kylmedel;VARNING FÖR LÄCKAGE.Vid användning av kaliumformiat-baserat kylmedel, måste man säkra från leveransdokumenter attvärmeöverföringsdelens röranslutningar och avluftning/avtappningsventil lämpar sig för detta kylmedel.Instruktioner från tillverkaren måste följas i montering, tryckprov, ibruktagning, förbrukning och service.NOTE !Venting/draining valve of SJG standard dry coolers are not adapted for refrigerant based on potassium formiate;DANGER OF LEAKAGE!When using a refrigerant which is based on potassium formiate, it has to be checked from the documents if the heattransfer section’s piping system and the venting/draining valves are adapted for the refrigerant.Instructions from refrigerant supplier have to be followed at installation, pressure test, use as well as inmaintenance.BITTE BEACHTEN !Die Ablass- und Entleerungsnippeln vom SJG Standardmodell sind nicht für Kältemittel geeignet, die aufKaliumformiat basieren, LECKGEFAHR!Bei Anwendung von den auf Kaliumformiat basierenden Kältemitteln muss man sichern, dass die Rohranschlüsse,Ablass- und Entleerungssystem des Wärmetauscherteiles für das Kältemittel geeignet sind.Bei Montage, in der Druckprobe, bei Inbetriebnahme, in der Anwendung und in der Wartung muss man dienAnweisungen des Kältemittelherstellers folgen.HUOM !Lämmönsiirto-osan ulkopuolisen korroosion välttämiseksi lamellien ja lämmönsiirtoputkien materiaalin soveltuvuusympäristöolosuhteisiin on aina varmistettava.Ilmassa ei saa olla aineita, jotka lämmönsiirto-osan pinnalle kondensoituvan veden tai muun liuottimen kanssayhdessä muodostavat lamellia ja lämmönsiirtoputkia syövyttäviä yhdisteitä.OBS!Lämplighet av material på lameller och värmeöverföringsrör i ifrågavarande omgivning måste alltid kollas för attundvika yttre korrosion.Luften får ej innehålla material som tillsammans med vatten eller någon annan lösning, som kondenseras påvärmeöverföringsdelen, kan forma korroderande kombinationer. Dessa kombinationer kan korrodera lameller ochrör i värmeöverföringsdelen.NOTE!Applicability of the material of fins and heat transfer tubes to ambient conditions shall always be checked to avoidexternal corrosion.In the air there should be no particles, which - together with water or other solvent condensing on the surface of theheat transfer section - might form corrosive combinations. These combinations can corrode the fins and tubes of theheat transfer section.BITTE BEACHTEN!Anwendbarkeit des Materials von Lamellen und Wärmeübertragungsrohren in der jeweiligen Umgebung soll immernachgeprüft werden, um externe Korrosion zu vermeiden.Die Luft darf keine Elemente enthalten, die mit Wasser oder sonstiger Lösung, die auf Wärmeblock kondensiert,korrosive Kombinationen bilden. Solche Kombinationen werden auf Lamellen und Rohren des WärmeblockesKorrosion verursachen.16


B.Huolto-ohje / ServiceanvisningarService instructions / WartungsanweisungenSJSJG• SJ-lauhduttimien ja SJG-nestejäähdyttimienmoitteeton toiminta edellyttää säännöllistä huoltoa,jossa tarkistetaan:• mekaaninen kunto• laitteen ja puhaltimien kiinnitys• puhaltimien kunto• lämmönsiirto-osan puhtaus• Störningsfri drift av SJ-<strong>kondensorer</strong> och SJGkylmedelkylaresäkerställs genom regelbundetunderhåll för att kontrollera• mekaniskt tillstånd• aggregatens och fläktarnas fästpunkter• fläktarnas tillstånd• renhet av värmeblocket• Trouble free operation of SJ condensers and SJGliquid coolers requires regular service to check• mechanical condition• fixing of equipment and fans• condition of fans• cleanness of heat transfer section• Einwandfreies Funktionieren der SJ-Verflüssiger undSJG-Flüssigkeitskühler setzt regelmässige Wartungenvoraus, um folgendes zu prüfen:• Mechanischer Zustand• Befestigung des Gerätes und der Lüfter• Zustand der Lüfter• Reinheit des WärmeblockesHUOM !OBS!NOTE!BITTE BEACHTEN!Puhaltimia on käytettävä kerran kuukaudessa vähintäin 2 tuntia!Fläktarna skall drivas en gång per månad för minst 2 timmar!Start the fans to run once a month for at least 2 hours!Die Lüfter monatlich für wenigstens 2 Stunden in Betrieb zu setzen!VAROITUS!VARNING!WARNING!WARNUNG!Ennen huoltotöiden aloittamista kytke virtapiiri luotettavasti auki-asentoon!Bryt strömmen före underhållsarbeten!Before starting service operations make sure that the circuit is reliably switched off!Vor Wartung den Strom abschalten!Puhaltimen vaihto - Fläktbyte - Changing the fan - Austausch des LüftersHUOM!OBS!NOTE!BITTE BEACHTEN!Sähkökytkentöjä saa tehdä vain sähkötöihin valtuutettu henkilö.Elinstallationer får utföras endast av en auktoriserad elinstallatör.Electrical installations may only be done by an authorized electrician.Die Elektroschaltungen dürfen nur von einem bevollmächtigten Monteur ausgeführt werden.• Katkaise virta huoltokytkimeltä ja lukitsekytkin.• Varmista että moottori on jännitteetön jairrota johtimet.• Irrota viallinen puhallin ja asenna paikalleenuusi <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> Vantaan toimittamavaraosapuhallin• Puhaltimen tunnistetiedot laitteen japuhaltimen tuotekilvessä• Bryt strömmen med säkerhetsbrytare och låsbrytaren.• Säkerställ att motorn är spänningslös ochlossa kablar.• Lossa den felaktiga fläkten och montera dennya fläkten som levererats från <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong>Vantaa som reservdel.• Fläktens identifikationsmärken på typskyltarav aggregat och fläkt• Switch off the current from safety switch and closethe switch.• Make sure that the motor has been switched off andloosen the cables.• Loosen the faulty fan and install the new spare partfan delivered by <strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> Vantaa.• Identification markings on the type shield of theequipment and of the fan.• Den Strom vom Reparaturschalter abschalten undden Schalter zuschliessen.• Sichern, daß der Motor spannungslos ist, und dieKabel lösen.• Den fehlerhaften Lüfter lösen und einen neuen , von<strong>Alfa</strong> <strong>Laval</strong> Vantaa gelieferten Ersatzlüfter montieren.• Identifikationsmarkierung am Typenschild desGerätes und des Lüfters17


B.Huolto-ohje / ServiceanvisningarService instructions / WartungsanweisungenSJSJGLämmönsiirto-osan puhdistus - Rengöring av värmeblockCleaning of the heat transfer section - Reinigung des Wärmeblockes• Lamelleihin kerääntynyt pöly voidaan imeätulevan ilman puolelta pölynimurilla. Lamellitvoidaan myös pestä vedellä. Suihku on suunnattavakohtisuoraan lamellin reunaa vasten,jotta lamellit eivät taittuisi. Vesipesun yhteydessäei saa käyttää voimakkaita emäksisiä pesuaineitaeikä happoja.• Värmeblock kan rengöras med dammsugarepå inkommande luftens sida. Lameller kan äventvättas med vatten (rikta strålar vinkelrätt mot lamellkantenför att undvika böjningar). Vid vattentvätt fåringa starka basiska tvättmedel eller syror användas.• The dust on the fins can be vacuum-cleaned onair inlet side, and the fins can also be washed e.g. bya pressure washer. The water jet must be directedperpendicularly to the fin side not to make them bend.No strong alkaline detergents or acids may be used.• Der Staub an Lamellen kann auf Lufteintrittsseite mitStaubsauger gereinigt werden. Die Lamellen können auchqewaschen werden, wobei der Wasserstrahl senkrecht andie Lamellenkante gerichtet werden muß, um ihre Abbiegungzu vermeiden. Keine starken, alkalischen Reinigungsmitteloder Säuren dürfen benutzt werden.18


C.Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Försäkran omöverensstämmelseDeclaration of conformity / HerstellererklärungSJSJGValmistajan antama vakuutus koneenosaksi tarkoitetustalaitteesta ( Direktiivi 2006/42/EC, Liite II B )ALFA LAVAL VANTAA OYAnsatie 3, FIN-01740 Vantaa, Suomiilmoittaa, että markkinoille saatettu koneSJ, SCA, SX lauhdutinSJG, SCAG, SXG nestejäähdytinjoka ei kykene toimimaan itsenäisesti, on tarkoitettu koneyhdistelmän rakenteelliseksiosaksi tai liitettäväksi koneeseen niin, että ne yhdessä muodostavat direktiivin 2006/42ECja siihen liittyvien muutosten sekä ne voimaansaattavien kansallisten säädöstentarkoittaman koneen.Koneen suunnittelussa on sovellettu seuraavia direktiivejä:2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/23/ECja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja:EN ISO 12100:2010, SFS-EN ISO 13857, SFS-EN 60204-1,SFS-EN 61000-6-1, SFS-EN 61000-6-3, SFS-EN 61000-6-4Lisäksi ilmoitamme, että konetta ei saa ottaa käyttöön ennenkuin siitä koneesta, johon seliittyy, on annettu direktiivin 2006/42/EC ja siihen liittyvien muutosten sekä nevoimaansaattavien kansallisten säädösten mukainen vaatimustenmukaisuusvakuutus.Vantaa, 7.2.2012Silja BeierschoderLaatupäällikkö19


C.Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Försäkran omöverensstämmelseDeclaration of conformity / HerstellererklärungSJSJGTillverkardeklaration angående aggregat som ingår som del aven maskin (direktiv 2006/42/EC, Annex II, sub.B)ALFA LAVAL VANTAA OYAnsatie 3, FIN-01740 Vanda, Finlandtillkännager att följande maskinSJ, SCA, SX luftkyld kondensorSJG, SCAG, SXG luftkyld kylmedelkylaresom inte kan fungera självständigt, är avsedd att ingå som konstruktivt element i enmaskinkombination eller som skall sammankopplas med en annan maskin på så sätt attdessa tillsammans utgör en sådan maskin som avses i direktiv 2006/42/EC, de därtillhörande förändringar samt de nationella bestämmelserna.Vid konstruktion och planering av maskinen har följande direktiv2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/23/ECoch följande samordnade normer tillämpats:EN ISO 12100:2010, SFS-EN ISO 13857, SFS-EN 60204-1, SFS-EN61000-6-1, SFS-EN 61000-6-3, SFS-EN 61000-6-4Dessutom meddelar vi att maskinen ej får tas i bruk förran den maskin som den skallmonteras i eller utgör en del av, avgetts en sådan EC-försäkran om överensstämmelse,som avses i direktiv 2006/42/EC inkl. ändringar och de nationella bestämmelserna inkl.maskinen som avses i denna tillverkardeklaration.Vanda, den 7 februari 2012Silja BeierschoderKvalitetschef20


C.Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Försäkran omöverensstämmelseDeclaration of conformity / HerstellererklärungSJSJGDeclaration by the manufacturer of the componentincorporated to the machinery (Directive 2006/42/EC, Annex II,sub.B)ALFA LAVAL VANTAA OYAnsatie 3, FIN-01740 Vantaa, Finlandherewith declares that the componentSJ, SCA, SX air cooled condenserSJG, SCAG, SXG air cooled liquid coolerwhich is not able to function independently is intended to be incorporated into machineryor to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive2006/42/EC and changes related to it and with national implementing legislation meantmachinery.By designing of the component the following directives have been applied:2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/23/ECand the following harmonized standards have been applied:EN ISO 12100:2010, SFS-EN ISO 13857, SFS-EN 60204-1, SFS-EN61000-6-1, SFS-EN 61000-6-3, SFS-EN 61000-6-4and furthermore declares that is not allowed to put the machinery into service until themachinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has beenfound and declared to be in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC andwith national implementing legislation including the machinery referred to in thisdeclaration.Vantaa, February 7, 2012Silja BeierschoderQuality Manager21


C.Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Försäkran omöverensstämmelseDeclaration of conformity / HerstellererklärungSJSJGHerstellererklärung betreffend ein als Maschinenteil gemeintesGerät (Richtlinie 2006/42/EC, Anhang II, B)ALFA LAVAL VANTAA OYAnsatie 3, FIN-01740 Vantaa, Finnlanderklärt hiermit, daß das auf den Markt gebrachte GerätSJ, SCA, SX luftgekühlte VerlüssigerSJG, SCAG, SXG luftgekühlte Flüssigkeitskühlerwelches nicht alleine funktionieren kann, als ein Bauteil einer Maschinenkombinationgemeint ist oder auf solche Weise in eine Maschine eingebaut wird, daß diese zusammendie in der Richtlinie 2006/42/EC inklusive Änderungen sowie die nationalen Vorschriftengemeinte Maschinen bilden.Bei der Planung des Geräts wurden folgende Richtlinien2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/23/ECund folgende harmonisierte Normen befolgt:EN ISO 12100:2010, SFS-EN ISO 13857, SFS-EN 60204-1, SFS-EN61000-6-1, SFS-EN 61000-6-3, SFS-EN 61000-6-4Ferner erklären wir, daß die Inbetriebnahme des Geräts solange untersagt ist, bis auf dieMaschine, in welche dieses Gerät eingebaut wird oder von welcher es eine Komponentedarstellt, als Ganzes den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EC inklusive Änderungensowie den diese in Kraft setzenden nationalen Vorschriften entsprechendeKonformitätserklärung ausgestellt ist.Vantaa, den 7. Februar 2012Silja BeierschoderQualitätschef22

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!