16.09.2017 Views

Al Azif - Necronomicon [espanol argentina]

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mundo Desconocido: El <strong>Necronomicon</strong><br />

el texto griego se imprimió en Italia. En Dunwich Horror, se nos hace saber que existe una traducción<br />

inglesa hecha por John Dee, el mago y cosmógrafo isabelino, traducción que data, presumiblemente, entre<br />

1560 y 1608, y explica por qué el pareado tan extrañamente citado.<br />

"Quien no está muerto,<br />

quien puede permanecer eternamente,<br />

y con extraños eones incluso la muerte puede fenecer"<br />

Tiene tantas reminiscencias de John Donne. En 1600 se hizo una traducción al castellano del texto latino.<br />

Por dos fragmentos de Lovecraft escritos en 1926 y 1934 podemos saber algo sobre la actual disponibilidad<br />

del <strong>Necronomicon</strong>. En el primero (The Descendant), "un viejo y encorvado librero de Chandos Street" le<br />

dice a un joven estudiante de lo Oculto "que se sabía que únicamente se habían salvado de los violentos<br />

edictos promulgados por sacerdotes y legisladores contra el libro, cinco ejemplares, y que todos ellos estaban<br />

encerrados bajo llave con temeroso cuidado por personas que los custodiaban y que se habían aventurado a<br />

empezar una lectura de la aborrecible letra gótica". A pesar de todo, el estudiante consigue localizar un<br />

ejemplar "en la tienda de un judío de los miserables barrios de Clare Market" (el texto latino, con diagramas,<br />

encuadernado en "cuero grueso y con cierres de latón"); al comprarlo (a un precio de saldo), se da cuenta de<br />

que "el viejo y enjuto levita" ríe entre dientes de forma preocupante; no está claro si lo hace porque es un<br />

"levita" o porque sabe. En el segundo fragmento (The Book), se encuentra un ejemplar "en un lugar poco<br />

iluminado cerca del negro y oleoso río donde siempre se arremolina niebla". "No fue la imprenta, sino la<br />

mano de algún monje medio enloquecido la que trazó estas ominosas frases latinas en unciales (3) de<br />

impresionante antigüedad" (quizá una referencia a la traducción de 1228). El narrador es lo suficientemente<br />

estúpido para salmodiar en voz alta un encantamiento del "libro prohibido"... con los terroríficos resultados<br />

habituales.<br />

El <strong>Necronomicon</strong> hace su primera aparición en The Nameless City (1921), donde se menciona el pareado de<br />

Donne, y se identifica al autor (sin nombrarlo) como un "loco árabe", un "poeta loco". En The Hound<br />

(1922), se nombra a Abdul <strong>Al</strong>hazred. The Festival (1923} presenta "la perdida traducción de Olaus<br />

Wormius" y dice algo acerca del contenido del <strong>Necronomicon</strong>: contiene "una idea y una leyenda demasiado<br />

horribles para la cordura o el buen juicio", forma parte de un "horrible ritual" y esta claramente escrito en un<br />

estilo alusivo y alegórico: "Porque es un antiguo rumor que el alma comprada por el diablo no se avivará de<br />

un barro carnal, sino que engordará y mandará al mismo gusano que la roe; hasta que de la corrupción<br />

emerja una hórrida vida, y los tristes carroñeros de la Tierra se harán astutos para vejarla y hacer crecer<br />

monstruos que la infesten...".' El narrador lo comprueba otra vez con la "copia cuidadosamente protegida en<br />

la biblioteca de la Universidad Miskatonic". En The Call of Cthulhu (1926), el pareado de Donne se repite<br />

en el extraño encantamiento ritual "Ph’nglui mglw’nafn Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fntagn" que traducido de<br />

forma aproximada (cierto es que por "un mestizo de poca categoría’', significa: "En esta casa de R’lyeh, el<br />

difunto Cthulhu espera soñando". El <strong>Necronomicon</strong> se menciona al lado del Golden Bough de Frazier y el<br />

Witch-Cult in Western Europe de Murray, y se nos dice que contiene "dobles significados... que el iniciado<br />

puede leer como quiera". The Case of Charles Dexter Ward (1927-1928) habla de otro ejemplar que se halla<br />

en una colección particular, esta vez en una equivoca encuadernación, "un fino volumen llamativamente<br />

rotulado como el Quanoon-é-Islam". De The Dunwich Horror (1928) recogemos que unos "pocos<br />

ejemplares" en varias traducciones se han conservado en bibliotecas de universidades, incluida la<br />

Miskatonic. The Wisperer in Darkness (1930) distingue el contenido del <strong>Necronomicon</strong> del "fantástico saber<br />

de ocultación que la gente insignificante ha popularizado por medio de la magnífica ficción de horror de<br />

Arthur Machen"; habla de "los espantosos mitos que preceden a la venida del hombre a la Tierra... aludidos<br />

en el <strong>Necronomicon</strong>"; menciona "mundos de entes Mayores y del más allá sólo adivinados en la forma más<br />

vaga por el enloquecido autor del <strong>Necronomicon</strong>"; y describe "el monstruoso caos nuclear que está más allá<br />

del espacio visible, caos disimulado misericordiosamente por el <strong>Necronomicon</strong> bajo el nombre de<br />

Azathoth". En The Mountain of Madness í1931), cada descubrimiento empírico que se anuncia va apoyado<br />

por una resumida referencia al <strong>Necronomicon</strong>; esto ayuda al lector y al narrador a situar dichos<br />

descubrimientos aleatorios en el contexto general de los Mitos. Así, la primera mirada a los yermos<br />

antárticos recuerda al narrador las "extrañas y perturbadoras descripciones de la nefastamente legendaria<br />

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!