P&P79 LAURA APARICIO
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Núm. 79. January 2023
Laura Aparicio
Nacida en Barcelona el 4
de febrero de 1995
Antonio
Burgueño
Born in Barcelona on
February 4, 1995
(Director and creator of
the magazine.)
Pilot & Person, el mejor título para una
revista que entrevista a pilotos ¿no os
parece?
Siempre se ha dicho que detrás de un
gran hombre siempre hay una gran
mujer, pues bien, yo siempre he dicho
que dentro de un gran piloto siempre
hay una gran persona.
Digo gran piloto porque grandes pilotos
son todos, por pequeña que sea su
estatura, su edad o sus logros, si son
conocidos o si no los conoce nadie.
Esos magos de la conducción que
siempre van al límite sea cual sea su
velocidad, siempre luchando con el
mayor de sus enemigos, “El Crono”.
Pilot & Person, con unos objetivos que
me he propuesto cumplir, el primero de
ellos es dar a conocer pilotos del
Motorsport y su lado más humano
mediante entrevistas entretenidas, pero
sobre todo lo más divertidas posibles.
Conocer a pilotos que en muchas de las
ocasiones ni habíamos oído hablar de
ellos, pero detrás de cada piloto
siempre hay una bonita historia, un
sacrificio, una lucha diaria, unas
lágrimas, unas sonrisas, una
recompensa, etc.
Espero que la mayoría de estas
entrevistas sean de su agrado ya que
las hice con toda mi ilusión pensando
en todos los aficionados a estos
deportes.
Qué más puedo decirles, gracias por
leer nuestras entrevistas y mis
agradecimientos a esas grandes
personas, los pilotos.
Bienvenidos a Pilot & Person.
Pilot & Person, the best title for a
magazine that interviews pilots, don't
you think?
It has always been said that behind a
great man there is always a great
woman, well I have always said that
within a great pilot there is always a
great person.
I say great pilot because they are all
great pilots, no matter how small their
stature, their age or their
achievements, if they are known or if
nobody knows them.
Those driving magicians who always
go to the limit whatever their speed,
always fighting with the greatest of
their enemies, "the chronometer".
Pilot & Person, with some objectives
that I have set myself to fulfill, the first
of which is to make Motorsport drivers
and their most human side known
through entertaining but above all the
most fun interviews possible.
Meeting pilots who on many
occasions we had never even heard of,
but behind each pilot there is always a
beautiful story, a sacrifice, a daily
fight, tears, smiles, a reward, etc.
I hope that most of these interviews
are to your liking since I did them with
all my enthusiasm thinking of all fans
of these sports.
What else can I say, thanks for reading
our interviews and my thanks to those
great people, the pilots.
Welcome to Pilot & Person.
2 nosotros. We
8 mi historia. My story.
16 palmarés. Honors.
28 entrevista. Interview.
54 Pole de palabras.
Pole of words.
73 álbum de fotos. Photo Album.
76 rueda de prensa.
Press conference.
83 mi frase. My sentence.
84 nuestras publicaciones.
our publications.
89 suscripción gratuita Tarjeta
ahorro Pilot & Person.
Free subscription Pilot &
Person savings card.
90 colaboraciones.
Collaborations.
91 en memoria. In memory.
Oscar Masó
Vinculado al mundo del motor desde los 9 años. Debuto y participo en diversas
carreras populares de enduro en los 90, y de los años 2005 al 2007 corrió el
campeonato de España de resistencia de motociclismo.
Su pasión por el motor lo ha llevado a ser piloto de coches, en menos de 2 meses a
nivel internacional por la FIA con su esperado debut en el mundial de Raids en el Rally
internacional de Andalucía en junio de 2022
Iván Álvarez
Piloto e instructor de pilotos a nivel nacional e internacional.
Especializad en todo tipo de vehículos y superficie; asfalto, tierra y nieve. Certificado a nivel
internacional como instructor en conducción técnica operativa para todos los cuerpos de
seguridad tanto pública como privada en GEITS INTERNACIONAL.
Como para todos los servicios de emergencia; bomberos, ambulancias, etc.
Can Am Maverick X3
Un coche preparado para el Mundial de
Raids y para correr el Rally Dakar.
Cupra TCR series
Un coche preparado para el Mundial
de Turismos (WTCR).
Kart de competición 2T
Dos opciones a tu disposición, el X30
automático o el KZ2 con 6 marchas.
Ambas categorías corren el mundial
de Karting.
Hola, soy Laura Aparicio y soy de Alcañiz (Teruel).
Desde pequeña he vivido con mucha ilusión el mundo del motor
hasta que me presenté a una fórmula de promoción de pilotos,
llamado Fórmula Karting Aragón.
Nos presentábamos 100 niños y que dé clasificada
entre los 15 elegidos para competir en el Campeonato
de Aragón de Karting en 2008. Allí empezó mi
andadura, siendo ya en ese momento la única niña del
grupo.
Continué compitiendo en karting, hasta
llegar a ser Campeona de España de las
Series Rotax, un campeonato Ibérico España
y Portugal en el año 2010.
En 2011 me proclamaron Mejor Joven Promesa Femenina del Deporte Turolense.
Hi, I'm Laura Aparicio and I'm
from Alcañiz (Teruel).
Since I was little, I have lived
the motor world with great
enthusiasm until I applied to a
formula for the promotion of
drivers, called Formula Karting
Aragón.
100 children showed up and I was classified among the 15 chosen to compete in
the Aragon Karting Championship in 2008. That's where my journey began,
being at that time the only girl in the group.
I continued competing in karting, until I became Spanish Champion of the Rotax
Series, an Iberian championship in Spain and Portugal in 2010.
In 2011 they proclaimed me the Best Promising Young Woman of Turolense
Sports.
Salté a los turismos en 2016, presentándome a la Fórmula de Promoción de
Pilotos de Slalom, consiguiendo clasificarme entre los 3 elegidos, que correrían
becados ese año.
Y continué formándome en slalom hasta conseguir el campeonato en 2019. Gané
5 de las 6 carreras, consiguiendo el Campeonato de Aragón de Slalom de mi
categoría, Subcampeones por equipos con Aragón Car, y 5º Scratch absoluto de
40 participantes.
En este mismo año conseguí la beca Dale Gas para correr por primera vez en una
carrera de velocidad con un Twin Cup, experiencia inolvidable, en el Circuito de
Navarra, en Los Arcos. Por último, para acabar y poner el broche de oro al 2019,
fui seleccionada junto con 11 mujeres de toda la geografía española, para
disfrutar del I Campus Mujer y Motor en el Circuito del Jarama organizado por la
Real Federación Española de Automovilismo junto con el Consejo Superior de
Deportes y la Kobe Motorsport. Recibimos clases magistrales de conducción
deportiva con los Toyota Aygo de la copa circuitos.
I jumped into passenger
cars in 2016, introducing
myself to the Formula
for the Promotion of
Slalom Pilots, managing
to classify myself among
the 3 chosen, who would
run scholarships that
year.
And I continued training
in slalom until I got the
championship in 2019. I
won 5 of the 6 races,
getting the Aragon
Slalom Championship in
my category, Runnersup
by teams with Aragón
Car, and 5th absolute
Scratch of 40
participants.
In this That same year I got the Dale Gas scholarship to run for the first time in a
speed race with a Twin Cup, unforgettable experience, in the Circuit of Navarra, in
Los Arcos. Finally, to finish and put the golden brooch to 2019, I was selected
along with 11 women from all over the Spanish geography, to enjoy the 1st
Women and Motor Campus at the Circuito del Jarama organized by the Royal
Spanish Automobile Federation together with the Higher Sports Council and Kobe
Motorsport. we receive classes masterful sports driving with the Toyota Aygo of
the cup circuits.
El año 2020, fue un año difícil por
motivos de excepcionalidad sanitaria,
por lo
que no se pudieron realizar todas las
pruebas de los campeonatos
automovilísticos. Vi la oportunidad de
debutar por primera vez en el
de dar el salto a la velocidad.
Mi equipo Escolano Racing, preparó con
mucho cariño un BMW 318is, con el
que participé en el Open de Velocidad,
que se disputa en Cataluña, Navarra,
Comunidad Valenciana y Aragón.
Circuito de velocidad de Motorland (en el grande), con un coche que apenas
conocía, un Seat Ibiza Gti, y logré ganar en la categoría de clásicos.
Habiendo disputado y cosechado buenos resultados en karting y slalom y gracias al apoyo de
mis patrocinadores, consideré que había llegado el momento.
The year 2020 was a difficult year for reasons of exceptional health, so that all the
championship tests could not be carried out automotive. I saw the opportunity to debut for the
first time in the Motorland speed circuit (in the big one), with a car that barely I knew, a Seat
Ibiza Gti, and I managed to win in the classic category.
Having competed and reaped good results in karting and slalom and thank you to the support
of my sponsors, I considered that the time had come to give the jump at speed.
My Escolano Racing team lovingly prepared a BMW 318is, with the that I participated in the
Speed Open, which is held in Catalonia, Navarra,Valencian Community and Aragon.
Motorland speed circuit (in the big one), with a car that barely I knew, a Seat Ibiza Gti, and I
managed to win in the classic category.
Having played and achieved good results in karting and slalom and thanks to the support of my
sponsors, I considered that the time had come.
Conseguí ser Campeona de Aragón de
Velocidad en Rookies 2021
y Subcampeona de Aragón de Velocidad en
Clásicos 2021 y lo mismo en 2022.
En 2022, también vi la oportunidad de competir
a nivel nacional, junto con el
equipo RX Pro Racing, participé en la Copa
Saxo en Motorland. Un circuito que
conocía, y una copa donde prima la igualdad
entre todos. De los 100
participantes, conseguí pase directo a la final y
clasificarme entre los 26
mejores de España. Sin duda una experiencia
brutal, que ojalá con el patrocinio
suficiente pueda correr el año que viene.
I managed to be Aragon Speed Champion in Rookies 2021
and Runner-up of Aragón de velocidad in Clasicos 2021 and the same in 2022.
In 2022, I also saw the opportunity to compete at the national level, along with the
RX Pro Racing team, I participated in the Saxo Cup at Motorland. A circuit that
knew, and a drink where equality prevails among all. of the 100
participants, I got a direct pass to the final and classified myself among the 26
best in Spain. Without a doubt, a brutal experience, which hopefully with the sponsorship
enough I can run next year.
En octubre, la Federación Española de Automovilismo, me
seleccionó y pasé a
formar parte de la “Selección Española de Automovilismo”,
para competir en los
juegos olímpicos del motor, los “Fia Motorsport Games” en
Marsella, en el circuito de Paul Ricard. Terminamos los 7º del
mundo. Una experiencia maravillosa haberla podido vivir.
"El mundo está en manos de quienes tienen el coraje de soñar,
y de correr el riesgo de vivir sus sueños"
In October, the Spanish Automobile Federation selected me,
and I went to be part of the "Spanish Automobile Team", to
compete in the Olympic motor games, the “Fia Motorsport
Games” in Marseille, on the circuit by Paul Ricardo. We
finished 7th in the world. a wonderful experience
could have lived it.
"The world is in the hands of those who have the courage to
dream, and to run the risk living your dreams."
-Piloto Becada por la Federación Aragonesa de Automovilismo, para competir
en el Campeonato de Aragón de Karting dentro del programa ‘’Fórmula Karting
Aragón’’ 2008.
-4ª Clasificada Scratch Campeonato de Aragón de Karting (categoría Rotax
Junior) año 2009. Equipo ‘’Motorland’’.
-CAMPEONA Femenino Rotax Series España y Portugal (categoría Rotax
Junior) año 2010. Equipo ‘’RoteCar’’.
-10ª Clasificada Scratch Rotax Series España y Portugal (categoría Rotax
Junior) año 2010. Equipo ‘‘Arakart’’.
-CAMPEONA Femenino Rotax Series España (categoría Rotax Junior) año
2011. Equipo ‘’Arakart’’.
-9ª Clasificada Scratch Rotax Series España (categoría Rotax Junior) año
2010. Equipo ‘’Arakart’’.
-Piloto Becada por la Federación Aragonesa de Automovilismo, para competir
en el Campeonato de Aragón de Slalom dentro del programa ‘’Selección
Slalom Club Las Minas Racing’’ 2016.-4ª Clasificada Trofeo de Aragón de Slalom Damas, año 2016.
Equipo ‘’Club
Las Minas Racing’’.
-3ª Clasificada Trofeo de Aragón de Slalom Damas, año 2017. Equipo ‘’Club
Las Minas Racing’’.
-SUBCAMPEONA Trofeo de Slalom Damas, año 2018. Equipo ''Seat Aragón
Car''
-SUBCAMPEONES Trofeo Automoción, año 2018. Equipo ‘’Seat Aragón Car’’
-Miembro de la nueva comisión ‘’Mujer y Motor’’ de la Federación
Aragonesa de Automovilismo, dirigida por y para mujeres dentro del
automovilismo aragonés en todas sus disciplinas deportivas.
-CAMPEONA de Aragón de Slalom, año 2019. Equipo "Escolano Racing".
-Seleccionada I Campus Mujer y Motor en el Circuito del Jarama, organizado
por RFeda junto con CSD, y la Kobe Motorsport, año 2019.
-Campeona de Aragón de velocidad en Rookies 2021, equipo Escolano Racing.
-Subcampeona de Aragón de velocidad en Clásicos 2021, equipo Escolano
Racing.
-Participación 1ªvez Copa Saxo en Motorland. 26 clasificada de 100
pilotos. Equipo RX Pro-Racing, año 2022.
-Subcampeona de Aragón de velocidad en Clásicos 2022, equipo Escolano
Racing.
-Seleccionada por la RFEDA, miembro de la Selección Española de
Automovilismo para participar representando a España en los FIA
MOTORSPORT GAMES 2022, en Marsella-Paul Ricard. 7ºs clasificados del
mundo
-Lectura de ''El Manifiesto del Día Internacional de la Mujer'' en Teruel,
8 de Marzo de 2010.
-Nombrada ''JOVEN PROMESA FEMENINA'' del Deporte Turolense en la Gala
del Deporte de Teruel, año 2011.
-Seleccionada deportista aragonesa, para la "Campaña Escolar para la
Promoción del deporte Femenino". Proyecto de la Dirección
General de Deporte. (imparto charlas en centros escolares de Aragón).
-Oficial Comisario Técnico y Comisario Técnico Controlador de la Real
Federación Española de Automovilismo.
-Socia del Real Automóvil Club Circuito Guadalope.
-Pilot Scholarship by the Aragonese Automobile Federation, to compete
in the Aragon Karting Championship within the program ''Formula Karting
Aragon'' 2008.
-4th Classified Scratch Aragon Karting Championship (Rotax category
Junior) year 2009. Team ''Motorland''.
-Women's Champion Rotax Series Spain and Portugal (Rotax category
Junior) year 2010. Team ''RoteCar''.
-10th Classified Scratch Rotax Series Spain and Portugal (Rotax category
Junior) year 2010. Team ''Arakart''.
-Women's Champion Rotax Series Spain (Rotax Junior category) year
2011. Team ''Arakart''.
-9th Classified Scratch Rotax Series Spain (Rotax Junior category) year
2010. Team ''Arakart''.
-Pilot Scholarship by the Aragonese Automobile Federation, to compete
in the Aragon Slalom Championship within the program ''Selection
Slalom Club Las Minas Racing'' 2016.-4th Classified Aragon Ladies Slalom Trophy, year 2016. Team
''Club
Las Minas Racing''.
-3rd Classified Aragon Ladies' Slalom Trophy, year 2017. Team ''Club
Las Minas Racing''.
-RUNNER-UP Ladies Slalom Trophy, year 2018. Team ''Seat Aragón
Car''
-RUNNERS-UP Automotive Trophy, year 2018. Team ''Seat Aragón Car''
-Member of the new "Women and Motor" commission of the Federation
Aragonesa de Automovilismo, directed by and for women within the
Aragonese motorsport in all its sports disciplines.
-CHAMPION of Aragon of Slalom, year 2019. Team "Escolano Racing".
-Selected I Women and Motor Campus in the Jarama Circuit, organized
by RFeda together with CSD, and Kobe Motorsport, year 2019.
-Aragon Speed Champion in Rookies 2021, Escolano Racing team.
-Aragon runner-up of speed in Classics 2021, Escolano team
Racing.
-Participation 1st time Saxo Cup in Motorland. 26 Ranked out of 100
Pilots. RX Pro Racing Team, year 2022.
-Aragon runner-up of speed in Classics 2022, Escolano team
Racing.
-Selected by the RFEDA, member of the Spanish National Team of
Motorsport to participate representing Spain in the FIA
MOTORSPORT GAMES 2022, in Marseille-Paul Ricard. 7th classified of the
world
-Reading of ''The Manifesto of International Women's Day'' in Teruel,
March 8, 2010.
-Named "YOUNG FEMALE PROMISE" of Turolense Sports at the Gala
of the Sport of Teruel, year 2011.
-Selected Aragonese athlete, for the "School Campaign for the
Promotion of women's sport". Management Project
General of Sport. (I give talks in schools in Aragon).
-Official Technical Commissioner and Technical Commissioner Controller of the Royal
Spanish Automobile Federation.
-Member of the Royal Automobile Club Circuito Guadalope.
Laura Aparicio
¿Cómo te describirías como persona?
Considero que soy una persona con ilusión y pasión por lo que hace. Muy
perfeccionista con mis proyectos, objetivos, trabajo, y el día a día. Me gusta
escuchar, observar y mirar desde el corazón a todos los de mi alrededor.
How would you describe yourself as a person?
I consider myself a person with enthusiasm and passion for what I
do. Very perfectionist with my projects, objectives, work, and day
to day. I like to listen, observe, and look from the heart to everyone
around me.
¿cómo te describirías como piloto?
Como persona, conduzco mi vida en cada paso que doy
e intento tomar las curvas por el camino más eficiente y
como piloto, me esfuerzo por superarme a mí misma en
cada vuelta. En cada reunión de equipo, después de
cada test, manga, me centro en comprender dónde
puedo mejorar, para salir a pista en la siguiente y poner
en práctica todo lo que me enseñan. Siempre estoy
pendiente de cómo lo hacen los de mi alrededor, les
observo y me encanta que el equipo me ofrezca
herramientas para poder mejorar.
How would you describe yourself as a pilot?
As a person, I drive my life in every step I take and try
to take the corners on the most efficient path and as a
driver, I strive to surpass myself in every lap. In each
team meeting, after each test, heat, I focus on
understanding where I can improve, to go out on track
in the next and put into practice everything they teach
me. I am always aware of how those around me do it, I
observe them, and I love that the team offers me tools
to improve.
¿Cuál fue el motivo para decidir dedicarte a esto
del motor?
Para mí, iniciarme en el automovilismo fue una de las mejores decisiones que he tomado
en mi vida. Es un deporte que te ayuda a crecer como persona, a ser humilde para
afrontar las derrotas, a superarse cada día y a trabajar duro para conseguir las metas en
un camino que no es fácil.
El motivo fue el siguiente, soy de Alcañiz, la cuna del motor en España. Desde
pequeña observaba cómo preparaban y cómo corrían los pilotos en el circuito
Urbano Circuito Guadalope. Vivo en la Avenida Aragón, dónde se iniciaba el
procedimiento de salida y siempre me gustó vivir cada año aquella movida.
Además, mi abuelo Ángel “El Cureta”, fue uno de los que impulsó las carreras junto
con Joaquín Repollés, y siempre me contaba historietas y anécdotas de aquellos
años.
What was the reason for deciding to
dedicate yourself to this engine?
For me, getting started in motorsport was one of the best decisions I've
ever made in my life. It is a sport that helps you grow as a person, to be
humble to face defeats, to overcome every day and to work hard to
achieve goals on a path that is not easy.
The reason was the following, I am from Alcañiz, the
cradle of motor in Spain. Since I was little, I observed how
the pilots prepared and raced in the Circuito Guadalope
Urban Circuit. I live on Avenida Aragón, where the exit
procedure began, and I always liked to live that move
every year.
In addition, my grandfather Ángel "El Cureta",
was one of those who promoted the races
along with Joaquín Repollés, and always told
me comics and anecdotes of those years.
¿Con cuántos años empezaste?
Mi abuelo por parte de madre, Rafael Anglés, tenía un kart de tierra que compró a sus
hijos (mi tío y mi madre), cuando eran pequeños. Ese mismo kart fue en el que me monté
por primera vez e íbamos cada fin de semana a rodar por los caminos de Alcañiz, donde
disfrutaba haciendo derrapes.
How many years did you start with?
My grandfather on my mother's side, Rafael Anglés, had a dirt kart that he bought from
his children (my uncle and my mother), when they were little. That same kart was where
I got on for the first time and we went every weekend to ride the roads of Alcañiz, where
I enjoyed skidding.
¿Cómo recuerdas tu primera competición?
Recuerdo que me apunté a la selección de pilotos de la Federación
Aragonesa de Automovilismo, en concreto a la Fórmula Kárting Aragón
2008 (FKA). Allí nos presentamos 100 niños de todo Aragón y clasificaron
a los 15 mejores, 14 niños y una niña. Esa niña fui yo.
En ese momento probablemente fuera la más feliz del mundo.
Esta fue una escuela de pilotos, en la que nos enseñaron todo
sobre el automovilismo de esta modalidad, el karting.
Competimos 15 niños el Campeonato de Aragón de Karting.
How do you remember your first
competition?
I remember that I signed up for the selection of drivers of the
Aragonese Automobile Federation, specifically to the Formula
Karting Aragon 2008 (FKA). There we presented 100 children
from all over Aragon and classified the 15 best, 14 boys and
one girl. That little girl was me.
At that time, she was probably the happiest in the world. This
was a pilot school, in which they taught us everything about
the motorsport of this modality, karting. We compete 15
children the Aragon Karting Championship
¿Cuál es tu mejor recuerdo desde que empezaste?
Tengo muy buenos recuerdos, desde el simple hecho de realizar mi primer
adelantamiento en karting, mi primer podio en el Circuito de Torremocha, El primer
campeonato que gané en Slalom, en velocidad, mi debut en la copa saxo, pero sin
embargo, el mejor momento de mi carrera deportiva ha sido hace poco, siendo
seleccionada por la Real Federación Española de Automovilismo, para competir
representando a España en los FIA Motorsport Games en el Circuito de Paul Ricard en
Marsella (FRANCIA).
What is your best memory since you started?
I have very good memories, from the simple fact of making my first overtaking in
karting, my first podium at the Torremocha Circuit, the first championship I won in
Slalom, in speed, my debut in the sax cup, but nevertheless, the best moment of my
sports career has been recently, being selected by the Royal Spanish Automobile
Federation, to compete representing Spain at the FIA Motorsport Games at the Circuit
de Paul Ricard in Marseille (FRANCE).
Tenemos conocimientos de que los pilotos lleváis una
preparación física importante ¿qué tipo de preparación física
realizas?
Tomo mucho interés en este tema, además considero que es fundamental de cara a estar
en pleno rendimiento desde la primera vuelta hasta cruzar la bandera de cuadros.
En primer lugar, voy a crossfit 3 o 4 veces a la semana, voy al Cqbox. Un día voy a
correr/bici, y también me gusta ir a nadar. Además, voy al simulador que tenemos en
Alcañiz “Guadalope Experience”, dónde Jorge Sánchez me ayuda a memorizar los
circuitos en los que voy a competir próximamente. También considero importante la
preparación psicológica, por eso acudo cada dos semanas al Centro de Psicología
Espacio Fontanales, en el que Juan Sanz, me enseña y me da herramientas para trabajar
la concentración, los nervios, el estrés, para que pueda permitirme sentir y vivir cada
momento único de esta bonita carrera, que es el automovilismo.
We have knowledge that pilots have an important physical preparation,
what kind of physical preparation do you do?
I take a lot of interest in this subject; I also consider that it is fundamental in order to be
in full swing from the first round to cross the checkered flag.
First, I go to crossfit 3 or 4 times a week, I go to the Cqbox. One day I go running/cycling,
and I also like to go swimming. In addition, I go to the simulator we have in Alcañiz
"Guadalope Experience", where Jorge Sánchez helps me memorize the circuits in which I
will compete soon. I also consider psychological preparation important, that's why I go
every two weeks to the Espacio Fontanales Psychology Center, where Juan Sanz teaches
me and gives me tools to work on concentration, nerves, stress, so that I can feel and
live each unique moment of this beautiful race, which is motor racing.
¿Qué acostumbras a hacer entre carrera y carrera?
Entre carrera y carrera me gusta centrarme e incluso aislarme para llevar una mejor
concentración. Analizo todo lo bueno y todos los errores, transmito las posibles mejoras
que se le pueden hacer al coche y me dedico un rato a mí misma para poner en práctica
las herramientas del psicólogo. Cuando vienen amigos a verme, me gusta estar con ellos
el rato que puedo y después ya me voy al box para prepararme.
What do you usually do between races?
Between races I like to focus and even isolate myself to bring better concentration. I
analyze all the good and all the mistakes, I transmit the possible improvements that can
be made to the car, and I dedicate some time to myself to put into practice the tools of
the psychologist. When friends come to see me, I like to be with them as long as I can
and then I go to the box to get ready.
Hay pilotos que tienen alguna manía antes de subirse al coche
¿puede ser este tu caso? ¿Cuál es esa manía?
No tengo ninguna manía, lo que si hago siempre es bajar a desayunar con el mono puesto
ya, o si no lo llevo puesto desde casa.
There are drivers who have some mania before getting in the
car, can this be your case? What is that mania?
I do not have any mania, what I do is always go down to breakfast with the overalls
already on, or else I wear it from home.
¿Llevas algún amuleto para que te de suerte?
Cuando me fui de Erasmus a Bulgaria, me compré una medalla de la suerte con la cuerda
de los colores de la bandera búlgara, siempre la llevo en la mochila de sparco con la que
voy a las carreras, y me de suerte o no, es mi amuleto.
Do you wear any amulets to give you luck?
When I went on Erasmus to Bulgaria, I bought a lucky medal
with the rope of the colors of the Bulgarian flag, I always
carry it in the sparco backpack with which I go to the races,
and I am lucky or not, it is my amulet.
¿Cómo nos describirías tu casco?
Tengo un casco que me gusta, pero siempre he querido tener uno rotulado con
diseño de profesional. Como mi presupuesto es ajustado, cada año me compro una
cosa, un año el hans, otro guantes, así voy teniéndolo todo.
Actualmente llevo un sparco abierto, con las banderas del bmw, las típicas
banderas vintage, que llevaba Antonio Albacete en su BMW cuando corría las
carreras en el urbano de Alcañiz.
Ahora he añadido un diseño de vinilos, haciendo un guiño a la Selección Española
de Automovilismo, para recordar el mejor momento de mi vida deportiva.
How would you describe your helmet to us?
I have a helmet that I like, but I've always wanted to have one labeled with a
professional design. As my budget is tight, every year I buy one thing, one year the
hans, another gloves, so I have everything. I currently wear an open sparco, with
the BMW flags, the typical vintage flags, that Antonio Albacete wore in his BMW
when he ran the races in the urban of Alcañiz. Now I have added a vinyl design,
making a nod to the Spanish Automobile Team, to remember the best moment of
my sporting life.
¿Qué piloto o pilotos te han servido de referencia para
formarte como piloto?
En primer lugar, María de Villota, la piloto con estrella. Siempre seguí sus pasos, y la
tuve como referente principal en este mundo. También fue un referente para mi Pedro
Martínez de la Rosa, quien me seleccionó en la Fórmula Karting Aragón para formar
parte de la FKA que competiríamos en el Campeonato de Aragón de Karting en el año
2008. Sin lugar a dudas Fernando Alonso, quien ha ganado todo en este deporte y
sigue siendo el mejor. Y por último Eduardo Escolano, que apostó por mí en el 2016,
y desde los slalom hasta el día de hoy, gracias a él soy la piloto que soy.
Which pilot or pilots have served as a reference to train you as a
pilot?
First, Maria de Villota, the pilot with a star. I always followed in her footsteps, and I
had her as a main reference in this world. It was also a reference for my Pedro
Martínez de la Rosa, who selected me in the Formula Karting Aragon to be part of the
FKA that we would compete in the Aragon Karting Championship in 2008. Without a
doubt Fernando Alonso, who has won everything in this sport and is still the best.
And finally, Eduardo Escolano, who bet on me in 2016, and from the slalom until
today, thanks to him I am the pilot that I am.
¿Qué piensas que es lo más duro de ser piloto?
Para mí, la búsqueda incansable de sponsor. Año tras año, la misma historia. Nunca
sabes si puedes empezar, o si podrás acabar, y en el transcurso te permites disfrutar
aun sabiendo que el próximo año no sabes que puede ocurrir. Con los años he
aprendido que mientras estas en la temporada, hay que aprovechar el momento y
acogerlo con ilusión, viviendo el presente, sin pensar en el futuro, porque si no, no
vives ni una cosa ni la otra.
What do you think is the hardest thing about being a pilot?
For me, the tireless search for sponsor. Year after year, the same story. You never
know if you can start, or if you can finish, and in the course, you allow yourself to
enjoy yourself even knowing that next year you do not know what can happen. Over
the years I have learned that while you are in the season, you must take advantage of
the moment and welcome it with enthusiasm, living the present, without thinking
about the future, because if not, you do not live one thing or the other.
¿Crees que, para estar en lo más alto, no es suficiente con ser
bueno si no tienes dinero?
Desgraciadamente, el que es bueno es porque ha entrenado mucho y para eso necesitas
mucho dinero. Aunque considero que hay pilotazos que han llegado muy lejos, porque se
lo han trabajado mucho, y eso no es cuestión de suerte, porque la suerte se trabaja.
Do you think that to be at the top, it is not enough to be good if
you do not have money?
Unfortunately, the one who is good is because he has trained a lot and for that you need a
lot of money. Although I think there are pilots who have come very far, because they have
worked hard, and that is not a matter of luck, because luck is worked.
Si no hubieses elegido este deporte ¿Cuál te hubiese
gustado hacer?
Si volviera a nacer, estoy segura de que elegiría de nuevo este deporte.
Cuando era pequeña hice Judo durante 7 años, soy cinturón marrón. Lo
cierto es que estoy deseando retomarlo, porque me gustaba mucho y tengo
la espinita clavada de no haberme sacado el cinturón negro. También me
gusta mucho la natación, así que igual hubiera tirado por uno de estos dos.
If you had not chosen this sport, which one would you have liked
to do?
If I were born again, I'm sure I would choose this sport again. When I was little, I did Judo
for 7 years, I am a brown belt. The truth is that I am looking forward to resuming it, because
I liked it a lot and I have the thorn stuck in me of not having taken off my black belt. I also
really like swimming, so I would have shot for one of these two.
¿Consideras suficientes las medidas de seguridad que hay en este
deporte o conoces alguna más que debería implantarse?
Desconozco si podrían implantarse más medidas, seguro que los ingenieros están
trabajando en mejorarlo. Esto es un deporte de riesgo, así que toda mejora es Buena
Do you consider the security measures that exist in this sport
sufficient, or do you know any more that should be implemented?
I do not know if more measures could be implemented, surely engineers are working on
improving it. This is a risky sport, so any improvement is good...
¿Qué opinión tienen tus amigos y familiares sobre el deporte
que practicas?
Les parece alucinante que practique el mundo del motor. Es como algo inusual. La
primera pregunta siempre es: ¿no te da miedo? ¿Y la segunda, has tenido algún
accidente? Jajaja. Es curioso siempre para alguien que no está relacionado con el
mundillo.
What do your friends and family think about the sport you play?
They find it amazing that he practices the motor world. It's like something unusual. The
first question is always: aren't you afraid? And the second, have you had an accident?
Hahaha. It is always curious for someone who is not related to the world.
¿Animarías a tus hijos a practicar deportes de motor?
Por supuesto, este es un deporte maravilloso. Te permite afrontar derrotas, luchar en
cada vuelta y a su vez extrapolarlo a la vida diaria, donde te enfrentas a situaciones
cada día, e intentas mejorarlas como mejor se puede.
¿Animarías a tus hijos a practicar deportes de motor?
Of course, this is a wonderful sport. It allows you to face defeats, fight in each lap and
in turn extrapolate it to daily life, where you face situations every day, and try to
improve them as best you can.
¿Cuál piensas que es tu mayor virtud y defecto,
deportivamente hablando?
Tengo muchos defectos, por ejemplo, querer tener siempre la razón, aunque trato de
trabajarlo. Y virtud, la búsqueda continua de la perfección. Querer mejorar
constantemente, me encanta que me digan los fallos para salir e intentar mejorarlos,
y si luego sale bien, doble felicidad.
What do you think is your greatest virtue and defect,
sportingly speaking?
I have many defects, for example, always wanting to be right, although I try to work
on it. And virtue, the continuous search for perfection. Wanting to improve
constantly, I love being told the failures to go out and try to improve them, and if it
goes well, double happiness.
¿Te gustaría agradecer a alguna persona o personas
que te ayudaron en momentos difíciles?
Son tantas las personas que me acompañan en esta carrera, que me sabría mal
nombrarlas y olvidarme de alguna de ella. Ellos ya saben quién son, así que, desde
aquí, les envío un gracias con el corazón, porque ese impulso que he necesitado en
algún momento y me lo han brindado, quedará grabado en mi memoria siempre. Un
corazón agradecido, siempre está dispuesto a recibir, y en esa emoción estoy en
este momento de mi vida.
Would you like to thank someone or people who
helped you through difficult times?
There are so many people who accompany me in this race, that I would know badly
to name them and forget about some of them. They already know who they are, so,
from here, I send them a thank you with my heart, because that impulse that I have
needed at some point and they have given it to me, will always be engraved in my
memory. A grateful heart is always ready to receive, and in that emotion, I am at this
point in my life.
Si hoy mismo terminase tu carrera deportiva en el mundo del motor,
¿Qué valoración harías sobre tu paso por este mundo?
Con lágrimas en los ojos te diría que he sido afortunada, que cada momento que he
vivido aquí, cada persona que he conocido, cada disgusto, cada alegría, cada instante
sentido, vivido en el mundo del motor, han sido un regalo de la vida. Ojalá todo el mundo
pudiera sentirlo, porque todo lo que rodea a este deporte es para tener el corazón lleno
If today you finished your sports career in the motor world, what
assessment would you make about your time in this world?
With tears in my eyes, I would tell you that I have been fortunate, that every moment I
have lived here, every person I have met, every dislike, every joy, every moment felt, lived
in the motor world, have been a gift of life. I wish everyone could feel it, because
everything that surrounds this sport is to have a full heart.
¿Hasta dónde te gustaría llegar en el mundo del motor?
Siempre digo que me encantaría ser una Leyenda jajaja. ¿Quién sabe? Nuestro futuro
está escrito, y en base a él tenemos que transitarlo para ir descubriendo. Estoy con los
brazos abiertos para recibir lo que mi destino quiera. Ojalá poder disfrutarlo muchos
años más y si es a nivel nacional mejor.
How far would you like to go in the motor world?
I always say that I would love to be a Legend lol. Who knows? Our future is written and
based on it we must go through it to discover. I am with open arms to receive what my
destiny wants. Hopefully I can enjoy it many more years and if it is nationally better.
¿Cuáles son ahora tus principales objetivos en la vida y
en este deporte?
Mi principal objetivo es vivir plenamente, vivir feliz con mi familia y amigos, permitirme
disfrutar de cada momento, porque la vida nos pasa para nosotros, no es para sufrir, es
para disfrutar.
Soy maestra de Educación Infantil, ahora mismo soy interina, así que me gustaría poder
obtener plaza en las próximas oposiciones, eso si que es una carrera de fondo…En la
educación veo la oportunidad de enseñar desde el que aprende, centrándome en lo que
necesita cada niño, dándole la oportunidad de cruzar la línea de meta con lo que es, sin
la necesidad de que tenga que ser el primero, ni el último, que todos crucemos la meta
con lo que somos. Como ves, mi vida es una carrera continua jajaja.
Además, me gustaría seguir dedicando mi ocio a este deporte, seguir evolucionando,
aprendiendo y por qué no, conociendo mundo gracias a él. Soy piloto y maestra desde
que me levanto hasta que me acuesto y este es mi objetivo principal, no olvidarme de
que este es mi camino.
What are your main objectives now in the world and in
this sport?
My main goal is to live fully, to live happily with my family and friends, to allow myself to
enjoy every moment, because life happens to us, it is not to suffer, it is to enjoy.
I am a teacher of Early Childhood Education, right now I am intern, so I would like to be
able to obtain a place in the next oppositions, that if it is a long-distance race ... In
education I see the opportunity to teach from the learner, focusing on what each child
needs, giving him the opportunity to cross the finish line with what he is, without the
need to be the first, nor the last, that we all cross the finish line with what we are. As
you can see, my life is a continuous career hahaha.
In addition, I would like to continue dedicating my leisure to this sport, continue
evolving, learning and why not, knowing the world thanks to it. I am a pilot and teacher
from the moment I get up until I go to bed, and this is my main goal, not to forget that
this is my way.
Una vez terminada tu carrera deportiva como piloto ¿Te
gustaría seguir vinculada a este deporte en otras tareas?
Me encantaría, ¿cómo? Como fuera. Si es teniendo mi propia escuela de pilotos, sería
alucinante. Es un proyecto que tengo en mente, cuando pase las oposiciones y pueda
sacar más tiempo.
Once you have finished your sports career as a pilot, would
you like to continue linked to this sport in other tasks?
I would love to, how? Whatever. If it's having my own pilot school, it would be mindblowing.
It is a project that I have in mind when I pass the oppositions and I can get
more time.
¿Con qué palabra o frase describirías los deportes de motor
en general?
Camino, vida, decisión, coraje, fuerza…
What word or phrase would you describe motorsport in
general?
Path, life, decision, courage, strength...
CAMINO
AL ÉXITO
Road To Success es una empresa de entrenamiento y
gestión bien establecida fundada por el vicecampeón de
GP3 Series 2013 Facu Regalia en 2018.
Después de tres años trabajando en la escena
internacional, Road To Success está colaborando
actualmente con equipos y pilotos que compiten en la
Fórmula 2 de la FIA, la Fórmula 3 de la FIA, la Fórmula 3
Regional, diferentes series de carreras basadas en la
Fórmula 4 en toda Europa e incluso los mejores
campeonatos de karting.
Un camino claro hacia la F1 en el que te aportamos nuestro knowhow.
Además, también estamos involucrados en varias series de
carreras de GT, como el Lamborghini Super Trofeo, una de las
series monomarca más reñidas del mundo con veinte pilotos que
se deslizaron en un segundo.
La compañía está marcada por la continua expansión de sus
actividades y entró en la escena de las carreras estadounidenses,
a través del famoso campeonato Indy Light, hace dos años
continuando la estrategia de crecimiento de Road To Success.
Por último, pero no menos importante, también estamos
trabajando con diferentes clientes en Asia y Nueva Zelanda, que
se ha convertido en una escena de carreras esencial para los
jóvenes pilotos como una serie de invierno en los últimos años.
Para nosotros, es clave trabajar con los pilotos desde las raíces y
nuestro objetivo es ayudarlos a alcanzar el pináculo del
automovilismo. Lo mantenemos simple. Objetivos ambiciosos
para personas ambiciosas.
CONTACTA CON NOSOTROS
facuregalia@rtsprogram.com
abelroig@rtsprogram.com
CAMINO
AL ÉXITO
“Pole de palabras” este es un juego de
velocidad en respuesta, se trata de
responder con la máxima velocidad posible
a estas palabras sin decir auténticas
barbaridades.
A continuación, te decimos unas palabras o
frases y debes respondernos con la mayor
brevedad posible lo primero que se te venga
a la mente.
"Pole of words" this is a game of speed in
response, it is about responding with the
maximum possible speed to these words
without saying authentic nonsense.
Here we tell you a few words or phrases
and you must answer us as soon as
possible the first thing that comes to mind.
Competición.
Competition.
Decisión
Decision
Manillar.
Handlebars.
Direccion
Address
Volante.
Dirección
Steering wheel. Address
Rueda. Zapatilla
Wheel. Slipper
Coche. corazón
Car. Heart
freno de mano. Diversion
Handbrake. Fun
Casco.
Helmet.
Proteccion
Protection
Lluvia.
Rain.
Impedimento
Impediment
Un rival no muy legal.
Oportunidad
A not very legal rival.
Opportunity
Frenos.
Brakes.
Problemas
Problems
Podio. Deseo
Podium. Wish
Tierra. Diversión
Land. Fun
Gasolina.
Gasoline.
Sangre
Blood
Periodistas.
Journalists.
Gracias
Thank you
Sonido de un motor. Música
Asfalto. Vida
Sound of an engine. Music
Asphalt. Life
Pinchazo. Problema
Puncture. Problem
Al día siguiente de una
competición no muy buena.
Oportunidad
The day after a not very good
competition. Opportunity
Fans. Afortunada
Fans. Lucky
Una foto con un seguidor
tuyo. Afortunada
A photo with a follower of
yours. Lucky
Sensación Después de una
competición con buen
resultado. Disfrute
Feeling after a competition
with a good result. Enjoyment
Te piden un autógrafo. Alegría
They ask for an autograph.
Joy
Subir al podio. Brutal
Get on the podium. Brutal
Patrocinadores. Gracias
Sponsors. Thank you
Sensación después de hacer
bien las cosas y obtener buenos
Consejo a una persona que quiere seguir
tus pasos.
Constancia
Advice to a person who wants to follow in
your footsteps.
Constancy
resultados. Agradecida
Feeling after doing things right
and getting good results. Grateful
Un año. 2022
Quedar segundo. Excelente
One year. 2022
Be second. Excellent
Un color. Azul
A color. Blue
Una fruta.
A fruit.
Melocotón
Peach
Un piloto. Eduardo Escolano
Un número. 222
A pilot. Eduardo escolano
A number. 222
Una letra. L
A letter. L
Un piloto que hace el Dakar.
Carlos Sainz
A pilot who does the Dakar.
Carlos Sainz
Un vehículo 4x4. Jeep Wrangler
A 4x4 vehicle. Jeep Wrangler
Una moto. Ducati Scrambler
A motorcycle. Ducati Scrambler
El Dakar. Agresivo
The Dakar. Aggressive
Gimnasio. CBQOX
Gym. CBQOX
Un copiloto. Mónica Plaza
A co-pilot. Mónica Plaza
Una bicicleta. Orbea
A bicycle. Orbea
Un semáforo. Apagado
A traffic light. Off
Un grupo musical. Siempre así
A musical group. Siempre así
Un cantante Masculino. C.Tangana
A Male Singer. C. Tangana
Una Canción. A mi manera
A Song. My way
Una cantante femenina. Rosalía
A female singer. Rosalía
Un instrumento musical. Trompa
A musical instrument. Horn
Una película. Brave
A movie. Brave
Tu plato preferido. Arroz a la cubana
Your favorite dish. Cuban Rice
Un Actor. Miguel Ángel Silvestre
An Actor. Miguel Ángel Silvestre
Una ciudad.
A city.
Barcelona
Barcelona
Una Actriz. Blanca Suárez
An Actress. Blanca Suárez
Un político. Ignacio Urquizu
A politician. Ignacio Urquizu
Fútbol. Indiferente
Football. Indifferent
Un circuito.
A circuit.
Motorland
Motorland
Un deporte.
A Sport.
Crossfit
Crossfit
Un piloto que triunfa fuera de
su país. Zihara Esteban
A pilot who succeeds outside
his country. Zihara Esteban
Fórmula 1. Carlos Sainz
Formula 1. Carlos Sainz
Un día de la semana. viernes
One day of the week. Friday
Un mecánico. Sergio Aguarta
A mechanic. Sergio Aguarta
una flor. Margarita
a flower. Daisy
un humorista. David Guapo
a comedian. David Guapo
Café, en taza o en vaso. En taza
Coffee, in a cup or in a glass. In cup
Un programa o serie de
televisión. La casa de papel
A television program or series.
The paper house
Nuevas tecnologías. Robótica
Educativa
New technologies. Educational
Robotics
un lugar paradisíaco. México
reciclar. Mejorar
a paradisiacal place. México
recycle. improve
un vehículo eléctrico.
Opel Corsa-e Rally
an electric vehicle.
Opel Corsa-e Rally
un mono de competición.
Alpinestars
a competition jumpsuit.
Alpinestars
tu opinión sobre tu país. El
mejor
your opinion about your
country. The best
tu mes preferido. Febrero
your favorite month. February
tu parte preferida de un kart. Piloto
your favorite part of a kart. Pilot
Laura Aparicio: "Estoy muy orgullosa de
poder representar el nombre de
Alcañiz"
Aragón Deporte ha entrevistado a la piloto alcañizana
Un claro ejemplo de la facunda cantera del motor en Aragón es Laura
Aparicio. La joven piloto de automovilismo empezó a despuntar en karting y
ha participado en múltiples campeonatos, como el de Velocidad de
Motorland en categoría 'clásicos', donde ya sabe lo que es celebrar victorias.
Ahora estará en las competiciones automovilísticas a los mandos de su coche
serigrafiado con el patrocinio de Alcañiz, un gran aliciente: "Esta tarde se va a
presentar ese patrocinio, ese empujón que necesitaba para cambiar de
disciplina y seguir progresando en este mundo y estoy emocionada, como
alcañizana, de poder llevar el nombre de Alcañiz allá por donde vaya, en
Valencia, Navarra...", ha explicado en Aragón Radio.
La joven pilota ha descrito así su pasión por el motor, reforzada por venir de
una comarca con una especial tradición: "Prácticamente naces con la
gasolina en las venas, yo recuerdo desde bien pequeña asomarme al
balcón y ver cómo pasaban los coches de carreras. Mi abuelo estuvo
involucrado en ese primer grupo que formó las carreras del circuito urbano y
desde entonces a mí me ha gustado mucho. Nadie antes ha corrido en mi
familia, pero alguien tenía que ser la primera. Ahora quiero aprender y seguir
progresando". Ahora, toca lo mejor: "Va a ser un momento muy emotivo verme
con mi coche de carreras", se congratula.
Curso de oficial de automovilismo
Aragón Deporte ha entrevistado también a Jesús Baquero, Director Deportivo
y Secretario General de la Federación Aragonesa de Automovilismo,
la FADA. Baquero ha presentado el curso para oficial de automovilismo, una
cita ideal para quien quiera formar parte del mundo del motor desde
dentro. Desde oficial de prueba (el que maneja las banderas) hasta director
de carrera o comisario deportivo o técnico secretario.
Laura Aparicio Anglés: "Intento pilotar mi
vida por el mejor camino"
La alcañizana (1995) ha sido la representante de Aragón con la selección en los
recientes Juegos Olímpicos del Automovilismo disputados en Marsella.
• Una alianza para buscar a las futuras promesas del
automovilismo aragonés
20 octubre 2022
La piloto alcañizana Laura Aparicio, en los Juegos
Olímpicos de Automovilismo: "Estoy viviendo un sueño"
Un total de 27 deportistas defenderán los colores de España del 26 al 30 de octubre en el Circuito Paul
Ricard y sus alrededores.
• Aragón presume de mujeres al volante
La piloto alcañizana Laura Aparicio
Anglés representará a la selección española
en los Juegos Olímpicos del Automovilismo
(FIA Motorsports Games), a celebrar en
Marsella, más concretamente en el circuito
Paul Ricard y sus alrededores, entre los días
26 y 30 de octubre, según informa la
Federación Aragonesa de Automovilismo
(FADA)
Un total de 27 deportistas completarán el combinado español que competirá en un total de 16 de
las categorías convocadas siendo en la de Slalom en la que participará la piloto turolense con un
vehículo eléctrico junto a Miguel García Pérez-Carrillo. Laura deberá competir en distintas
eliminatorias por parejas para tratar de alcanzar la final de su categoría a disputar en la jornada del
domingo 30.
"Soy la única deportista aragonesa seleccionada así que es un orgullo poder representar también a todos los
aragoneses y aragonesas deportistas en las olimpiadas del motor"
“Estoy viviendo un sueño. Además, soy la única deportista aragonesa seleccionada así que es un
orgullo poder representar también a todos los aragoneses y aragonesas deportistas en las
olimpiadas del motor”, ha señalado Laura Aparicio.
Por su parte, el presidente de la Territorial aragonesa, Ánchel Echegoyen, también ha aplaudido
esta convocatoria: "Es un orgullo que una piloto de Aragón esté en la cita internacional. Laura ve
recompensado su gran trabajo como piloto que inició en la Fórmula Karting Aragón de FADA y su
presencia con la selección supone un gran premio para la familia del automovilismo aragonés"
Capitaneados por la copiloto de rallys Sara Fernández, campeona de Europa de Rallyes junto a Efrén
Llarena, en la selección sobresalen pilotos como Iván Piña, campeón de España y Europa de Car
Cross; Pepe López y Borja Hernández revelación en el mundo de los rallys en Rally2; Gonzalo de
Andrés y Fernando Navarrete en la GT Cup; Alberto García, experimentado piloto virtual que suma
podios y grandes resultados en las 24 Horas de Barcelona, la G2 Esport Racing Series, encuadrado en
la categoría Esport Cup; o Nacho Tuñón, de 15 años, que formará parte en Karting Sprint Sénior.
Manuel Aviñó, presidente de la Rfda, apunta que la selección para competir en la FIA Motorsport
Games es "uno de los proyectos más ilusionantes que hemos llevado a cabo. El equipo combina
juventud, experiencia y talento, así como victorias dentro y fuera de nuestras fronteras. Vamos a por
todas".
“Cuando vi el Dakar Classic lo tuve claro. Era mi
gran oportunidad de cumplir el sueño de
competir en el Dakar. Quería encontrar un coche
con mucho carisma y por eso elegí el Lada Niva,
para emular al mítico equipo Lada Poch. Es un
coche económico que nunca ha recibido
mantenimiento, estaba destruido, era chatarra, y
yo lo he rehecho entero. Lo veía como un coche
fácil de adquirir, mecánicamente asequible, con
gran rendimiento y por eso decidí comprar 7 Lada
Niva iguales. Todo, con un objetivo: el año que
viene quiero montar una estructura con 4 coches
para clientes”.
“Este año mi meta es acabar el Dakar y para el
Dakar 2023 quiero ofrecer un servicio a los
clientes que quieran correr el Dakar Classic con
uno de mis coches y con una buena estructura. Iré
con un coche con matrícula de Tarragona porque
quiero llevar Tarragona al Dakar”.
Laura Aparicio es
sinónimo de sencillez,
dulzura, amiga de todos,
amabilidad personificada,
sensibilidad al volante y
gran luchadora contra el
cronometro.
Laura Aparicio is synonymous with simplicity, sweetness,
friend of all, personified kindness, sensitivity at the wheel and
great fighter against the chronometer.
Bienvenida a la gran familia de Pilot and Person.
Welcome to the great family of Pilot and Person.
Lee nuestra revista en:
Para cualquier comentario, sugerencia, queja o cualquier otra cosa
envíenme un correo y estaré encantado de atenderles en:
pilot.and.person.revista@gmail.com
o envíamelo desde el botón de contacto de mi sitio web:
pilotandperson.wixsite.com/pilotandperson
For any comments, suggestions, complaints, or anything else send me an
email and I will be happy to assist you at:
pilot.and.person.revista@gmail.com
or send it to me from the contact button on my website:
pilotandperson.wixsite.com/pilotandperson
our magazine at:
ENTRA AQUÍ SI ERES
EMPRESA O
COMERCIO
ENTRA AQUÍ SI ERES
PARTICULAR
Agradecimientos a: