18.02.2023 Views

P&P79 LAURA APARICIO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.


Núm. 79. January 2023

Laura Aparicio

Nacida en Barcelona el 4

de febrero de 1995

Antonio

Burgueño

Born in Barcelona on

February 4, 1995

(Director and creator of

the magazine.)

Pilot & Person, el mejor título para una

revista que entrevista a pilotos ¿no os

parece?

Siempre se ha dicho que detrás de un

gran hombre siempre hay una gran

mujer, pues bien, yo siempre he dicho

que dentro de un gran piloto siempre

hay una gran persona.

Digo gran piloto porque grandes pilotos

son todos, por pequeña que sea su

estatura, su edad o sus logros, si son

conocidos o si no los conoce nadie.

Esos magos de la conducción que

siempre van al límite sea cual sea su

velocidad, siempre luchando con el

mayor de sus enemigos, “El Crono”.

Pilot & Person, con unos objetivos que

me he propuesto cumplir, el primero de

ellos es dar a conocer pilotos del

Motorsport y su lado más humano

mediante entrevistas entretenidas, pero

sobre todo lo más divertidas posibles.

Conocer a pilotos que en muchas de las

ocasiones ni habíamos oído hablar de

ellos, pero detrás de cada piloto

siempre hay una bonita historia, un

sacrificio, una lucha diaria, unas

lágrimas, unas sonrisas, una

recompensa, etc.

Espero que la mayoría de estas

entrevistas sean de su agrado ya que

las hice con toda mi ilusión pensando

en todos los aficionados a estos

deportes.

Qué más puedo decirles, gracias por

leer nuestras entrevistas y mis

agradecimientos a esas grandes

personas, los pilotos.

Bienvenidos a Pilot & Person.

Pilot & Person, the best title for a

magazine that interviews pilots, don't

you think?

It has always been said that behind a

great man there is always a great

woman, well I have always said that

within a great pilot there is always a

great person.

I say great pilot because they are all

great pilots, no matter how small their

stature, their age or their

achievements, if they are known or if

nobody knows them.

Those driving magicians who always

go to the limit whatever their speed,

always fighting with the greatest of

their enemies, "the chronometer".

Pilot & Person, with some objectives

that I have set myself to fulfill, the first

of which is to make Motorsport drivers

and their most human side known

through entertaining but above all the

most fun interviews possible.

Meeting pilots who on many

occasions we had never even heard of,

but behind each pilot there is always a

beautiful story, a sacrifice, a daily

fight, tears, smiles, a reward, etc.

I hope that most of these interviews

are to your liking since I did them with

all my enthusiasm thinking of all fans

of these sports.

What else can I say, thanks for reading

our interviews and my thanks to those

great people, the pilots.

Welcome to Pilot & Person.


2 nosotros. We

8 mi historia. My story.

16 palmarés. Honors.

28 entrevista. Interview.

54 Pole de palabras.

Pole of words.

73 álbum de fotos. Photo Album.

76 rueda de prensa.

Press conference.

83 mi frase. My sentence.

84 nuestras publicaciones.

our publications.

89 suscripción gratuita Tarjeta

ahorro Pilot & Person.

Free subscription Pilot &

Person savings card.

90 colaboraciones.

Collaborations.

91 en memoria. In memory.




Oscar Masó

Vinculado al mundo del motor desde los 9 años. Debuto y participo en diversas

carreras populares de enduro en los 90, y de los años 2005 al 2007 corrió el

campeonato de España de resistencia de motociclismo.

Su pasión por el motor lo ha llevado a ser piloto de coches, en menos de 2 meses a

nivel internacional por la FIA con su esperado debut en el mundial de Raids en el Rally

internacional de Andalucía en junio de 2022

Iván Álvarez

Piloto e instructor de pilotos a nivel nacional e internacional.

Especializad en todo tipo de vehículos y superficie; asfalto, tierra y nieve. Certificado a nivel

internacional como instructor en conducción técnica operativa para todos los cuerpos de

seguridad tanto pública como privada en GEITS INTERNACIONAL.

Como para todos los servicios de emergencia; bomberos, ambulancias, etc.


Can Am Maverick X3

Un coche preparado para el Mundial de

Raids y para correr el Rally Dakar.

Cupra TCR series

Un coche preparado para el Mundial

de Turismos (WTCR).

Kart de competición 2T

Dos opciones a tu disposición, el X30

automático o el KZ2 con 6 marchas.

Ambas categorías corren el mundial

de Karting.


Hola, soy Laura Aparicio y soy de Alcañiz (Teruel).

Desde pequeña he vivido con mucha ilusión el mundo del motor

hasta que me presenté a una fórmula de promoción de pilotos,

llamado Fórmula Karting Aragón.

Nos presentábamos 100 niños y que dé clasificada

entre los 15 elegidos para competir en el Campeonato

de Aragón de Karting en 2008. Allí empezó mi

andadura, siendo ya en ese momento la única niña del

grupo.

Continué compitiendo en karting, hasta

llegar a ser Campeona de España de las

Series Rotax, un campeonato Ibérico España

y Portugal en el año 2010.

En 2011 me proclamaron Mejor Joven Promesa Femenina del Deporte Turolense.

Hi, I'm Laura Aparicio and I'm

from Alcañiz (Teruel).

Since I was little, I have lived

the motor world with great

enthusiasm until I applied to a

formula for the promotion of

drivers, called Formula Karting

Aragón.

100 children showed up and I was classified among the 15 chosen to compete in

the Aragon Karting Championship in 2008. That's where my journey began,

being at that time the only girl in the group.

I continued competing in karting, until I became Spanish Champion of the Rotax

Series, an Iberian championship in Spain and Portugal in 2010.

In 2011 they proclaimed me the Best Promising Young Woman of Turolense

Sports.


Salté a los turismos en 2016, presentándome a la Fórmula de Promoción de

Pilotos de Slalom, consiguiendo clasificarme entre los 3 elegidos, que correrían

becados ese año.

Y continué formándome en slalom hasta conseguir el campeonato en 2019. Gané

5 de las 6 carreras, consiguiendo el Campeonato de Aragón de Slalom de mi

categoría, Subcampeones por equipos con Aragón Car, y 5º Scratch absoluto de

40 participantes.

En este mismo año conseguí la beca Dale Gas para correr por primera vez en una

carrera de velocidad con un Twin Cup, experiencia inolvidable, en el Circuito de

Navarra, en Los Arcos. Por último, para acabar y poner el broche de oro al 2019,

fui seleccionada junto con 11 mujeres de toda la geografía española, para

disfrutar del I Campus Mujer y Motor en el Circuito del Jarama organizado por la

Real Federación Española de Automovilismo junto con el Consejo Superior de

Deportes y la Kobe Motorsport. Recibimos clases magistrales de conducción

deportiva con los Toyota Aygo de la copa circuitos.

I jumped into passenger

cars in 2016, introducing

myself to the Formula

for the Promotion of

Slalom Pilots, managing

to classify myself among

the 3 chosen, who would

run scholarships that

year.

And I continued training

in slalom until I got the

championship in 2019. I

won 5 of the 6 races,

getting the Aragon

Slalom Championship in

my category, Runnersup

by teams with Aragón

Car, and 5th absolute

Scratch of 40

participants.

In this That same year I got the Dale Gas scholarship to run for the first time in a

speed race with a Twin Cup, unforgettable experience, in the Circuit of Navarra, in

Los Arcos. Finally, to finish and put the golden brooch to 2019, I was selected

along with 11 women from all over the Spanish geography, to enjoy the 1st

Women and Motor Campus at the Circuito del Jarama organized by the Royal

Spanish Automobile Federation together with the Higher Sports Council and Kobe

Motorsport. we receive classes masterful sports driving with the Toyota Aygo of

the cup circuits.


El año 2020, fue un año difícil por

motivos de excepcionalidad sanitaria,

por lo

que no se pudieron realizar todas las

pruebas de los campeonatos

automovilísticos. Vi la oportunidad de

debutar por primera vez en el

de dar el salto a la velocidad.

Mi equipo Escolano Racing, preparó con

mucho cariño un BMW 318is, con el

que participé en el Open de Velocidad,

que se disputa en Cataluña, Navarra,

Comunidad Valenciana y Aragón.

Circuito de velocidad de Motorland (en el grande), con un coche que apenas

conocía, un Seat Ibiza Gti, y logré ganar en la categoría de clásicos.

Habiendo disputado y cosechado buenos resultados en karting y slalom y gracias al apoyo de

mis patrocinadores, consideré que había llegado el momento.

The year 2020 was a difficult year for reasons of exceptional health, so that all the

championship tests could not be carried out automotive. I saw the opportunity to debut for the

first time in the Motorland speed circuit (in the big one), with a car that barely I knew, a Seat

Ibiza Gti, and I managed to win in the classic category.

Having competed and reaped good results in karting and slalom and thank you to the support

of my sponsors, I considered that the time had come to give the jump at speed.

My Escolano Racing team lovingly prepared a BMW 318is, with the that I participated in the

Speed Open, which is held in Catalonia, Navarra,Valencian Community and Aragon.

Motorland speed circuit (in the big one), with a car that barely I knew, a Seat Ibiza Gti, and I

managed to win in the classic category.

Having played and achieved good results in karting and slalom and thanks to the support of my

sponsors, I considered that the time had come.


Conseguí ser Campeona de Aragón de

Velocidad en Rookies 2021

y Subcampeona de Aragón de Velocidad en

Clásicos 2021 y lo mismo en 2022.

En 2022, también vi la oportunidad de competir

a nivel nacional, junto con el

equipo RX Pro Racing, participé en la Copa

Saxo en Motorland. Un circuito que

conocía, y una copa donde prima la igualdad

entre todos. De los 100

participantes, conseguí pase directo a la final y

clasificarme entre los 26

mejores de España. Sin duda una experiencia

brutal, que ojalá con el patrocinio

suficiente pueda correr el año que viene.

I managed to be Aragon Speed Champion in Rookies 2021

and Runner-up of Aragón de velocidad in Clasicos 2021 and the same in 2022.

In 2022, I also saw the opportunity to compete at the national level, along with the

RX Pro Racing team, I participated in the Saxo Cup at Motorland. A circuit that

knew, and a drink where equality prevails among all. of the 100

participants, I got a direct pass to the final and classified myself among the 26

best in Spain. Without a doubt, a brutal experience, which hopefully with the sponsorship

enough I can run next year.



En octubre, la Federación Española de Automovilismo, me

seleccionó y pasé a

formar parte de la “Selección Española de Automovilismo”,

para competir en los

juegos olímpicos del motor, los “Fia Motorsport Games” en

Marsella, en el circuito de Paul Ricard. Terminamos los 7º del

mundo. Una experiencia maravillosa haberla podido vivir.

"El mundo está en manos de quienes tienen el coraje de soñar,

y de correr el riesgo de vivir sus sueños"

In October, the Spanish Automobile Federation selected me,

and I went to be part of the "Spanish Automobile Team", to

compete in the Olympic motor games, the “Fia Motorsport

Games” in Marseille, on the circuit by Paul Ricardo. We

finished 7th in the world. a wonderful experience

could have lived it.

"The world is in the hands of those who have the courage to

dream, and to run the risk living your dreams."




-Piloto Becada por la Federación Aragonesa de Automovilismo, para competir

en el Campeonato de Aragón de Karting dentro del programa ‘’Fórmula Karting

Aragón’’ 2008.

-4ª Clasificada Scratch Campeonato de Aragón de Karting (categoría Rotax

Junior) año 2009. Equipo ‘’Motorland’’.

-CAMPEONA Femenino Rotax Series España y Portugal (categoría Rotax

Junior) año 2010. Equipo ‘’RoteCar’’.

-10ª Clasificada Scratch Rotax Series España y Portugal (categoría Rotax

Junior) año 2010. Equipo ‘‘Arakart’’.

-CAMPEONA Femenino Rotax Series España (categoría Rotax Junior) año

2011. Equipo ‘’Arakart’’.

-9ª Clasificada Scratch Rotax Series España (categoría Rotax Junior) año

2010. Equipo ‘’Arakart’’.

-Piloto Becada por la Federación Aragonesa de Automovilismo, para competir

en el Campeonato de Aragón de Slalom dentro del programa ‘’Selección

Slalom Club Las Minas Racing’’ 2016.-4ª Clasificada Trofeo de Aragón de Slalom Damas, año 2016.

Equipo ‘’Club

Las Minas Racing’’.

-3ª Clasificada Trofeo de Aragón de Slalom Damas, año 2017. Equipo ‘’Club

Las Minas Racing’’.

-SUBCAMPEONA Trofeo de Slalom Damas, año 2018. Equipo ''Seat Aragón

Car''

-SUBCAMPEONES Trofeo Automoción, año 2018. Equipo ‘’Seat Aragón Car’’

-Miembro de la nueva comisión ‘’Mujer y Motor’’ de la Federación

Aragonesa de Automovilismo, dirigida por y para mujeres dentro del

automovilismo aragonés en todas sus disciplinas deportivas.

-CAMPEONA de Aragón de Slalom, año 2019. Equipo "Escolano Racing".

-Seleccionada I Campus Mujer y Motor en el Circuito del Jarama, organizado

por RFeda junto con CSD, y la Kobe Motorsport, año 2019.

-Campeona de Aragón de velocidad en Rookies 2021, equipo Escolano Racing.

-Subcampeona de Aragón de velocidad en Clásicos 2021, equipo Escolano

Racing.

-Participación 1ªvez Copa Saxo en Motorland. 26 clasificada de 100

pilotos. Equipo RX Pro-Racing, año 2022.

-Subcampeona de Aragón de velocidad en Clásicos 2022, equipo Escolano

Racing.

-Seleccionada por la RFEDA, miembro de la Selección Española de

Automovilismo para participar representando a España en los FIA

MOTORSPORT GAMES 2022, en Marsella-Paul Ricard. 7ºs clasificados del

mundo

-Lectura de ''El Manifiesto del Día Internacional de la Mujer'' en Teruel,

8 de Marzo de 2010.

-Nombrada ''JOVEN PROMESA FEMENINA'' del Deporte Turolense en la Gala

del Deporte de Teruel, año 2011.

-Seleccionada deportista aragonesa, para la "Campaña Escolar para la

Promoción del deporte Femenino". Proyecto de la Dirección

General de Deporte. (imparto charlas en centros escolares de Aragón).

-Oficial Comisario Técnico y Comisario Técnico Controlador de la Real

Federación Española de Automovilismo.

-Socia del Real Automóvil Club Circuito Guadalope.


-Pilot Scholarship by the Aragonese Automobile Federation, to compete

in the Aragon Karting Championship within the program ''Formula Karting

Aragon'' 2008.

-4th Classified Scratch Aragon Karting Championship (Rotax category

Junior) year 2009. Team ''Motorland''.

-Women's Champion Rotax Series Spain and Portugal (Rotax category

Junior) year 2010. Team ''RoteCar''.

-10th Classified Scratch Rotax Series Spain and Portugal (Rotax category

Junior) year 2010. Team ''Arakart''.

-Women's Champion Rotax Series Spain (Rotax Junior category) year

2011. Team ''Arakart''.

-9th Classified Scratch Rotax Series Spain (Rotax Junior category) year

2010. Team ''Arakart''.

-Pilot Scholarship by the Aragonese Automobile Federation, to compete

in the Aragon Slalom Championship within the program ''Selection

Slalom Club Las Minas Racing'' 2016.-4th Classified Aragon Ladies Slalom Trophy, year 2016. Team

''Club

Las Minas Racing''.

-3rd Classified Aragon Ladies' Slalom Trophy, year 2017. Team ''Club

Las Minas Racing''.

-RUNNER-UP Ladies Slalom Trophy, year 2018. Team ''Seat Aragón

Car''

-RUNNERS-UP Automotive Trophy, year 2018. Team ''Seat Aragón Car''

-Member of the new "Women and Motor" commission of the Federation

Aragonesa de Automovilismo, directed by and for women within the

Aragonese motorsport in all its sports disciplines.

-CHAMPION of Aragon of Slalom, year 2019. Team "Escolano Racing".

-Selected I Women and Motor Campus in the Jarama Circuit, organized

by RFeda together with CSD, and Kobe Motorsport, year 2019.

-Aragon Speed Champion in Rookies 2021, Escolano Racing team.

-Aragon runner-up of speed in Classics 2021, Escolano team

Racing.

-Participation 1st time Saxo Cup in Motorland. 26 Ranked out of 100

Pilots. RX Pro Racing Team, year 2022.

-Aragon runner-up of speed in Classics 2022, Escolano team

Racing.

-Selected by the RFEDA, member of the Spanish National Team of

Motorsport to participate representing Spain in the FIA

MOTORSPORT GAMES 2022, in Marseille-Paul Ricard. 7th classified of the

world

-Reading of ''The Manifesto of International Women's Day'' in Teruel,

March 8, 2010.

-Named "YOUNG FEMALE PROMISE" of Turolense Sports at the Gala

of the Sport of Teruel, year 2011.

-Selected Aragonese athlete, for the "School Campaign for the

Promotion of women's sport". Management Project

General of Sport. (I give talks in schools in Aragon).

-Official Technical Commissioner and Technical Commissioner Controller of the Royal

Spanish Automobile Federation.

-Member of the Royal Automobile Club Circuito Guadalope.












Laura Aparicio

¿Cómo te describirías como persona?

Considero que soy una persona con ilusión y pasión por lo que hace. Muy

perfeccionista con mis proyectos, objetivos, trabajo, y el día a día. Me gusta

escuchar, observar y mirar desde el corazón a todos los de mi alrededor.

How would you describe yourself as a person?

I consider myself a person with enthusiasm and passion for what I

do. Very perfectionist with my projects, objectives, work, and day

to day. I like to listen, observe, and look from the heart to everyone

around me.

¿cómo te describirías como piloto?

Como persona, conduzco mi vida en cada paso que doy

e intento tomar las curvas por el camino más eficiente y

como piloto, me esfuerzo por superarme a mí misma en

cada vuelta. En cada reunión de equipo, después de

cada test, manga, me centro en comprender dónde

puedo mejorar, para salir a pista en la siguiente y poner

en práctica todo lo que me enseñan. Siempre estoy

pendiente de cómo lo hacen los de mi alrededor, les

observo y me encanta que el equipo me ofrezca

herramientas para poder mejorar.

How would you describe yourself as a pilot?

As a person, I drive my life in every step I take and try

to take the corners on the most efficient path and as a

driver, I strive to surpass myself in every lap. In each

team meeting, after each test, heat, I focus on

understanding where I can improve, to go out on track

in the next and put into practice everything they teach

me. I am always aware of how those around me do it, I

observe them, and I love that the team offers me tools

to improve.


¿Cuál fue el motivo para decidir dedicarte a esto

del motor?

Para mí, iniciarme en el automovilismo fue una de las mejores decisiones que he tomado

en mi vida. Es un deporte que te ayuda a crecer como persona, a ser humilde para

afrontar las derrotas, a superarse cada día y a trabajar duro para conseguir las metas en

un camino que no es fácil.

El motivo fue el siguiente, soy de Alcañiz, la cuna del motor en España. Desde

pequeña observaba cómo preparaban y cómo corrían los pilotos en el circuito

Urbano Circuito Guadalope. Vivo en la Avenida Aragón, dónde se iniciaba el

procedimiento de salida y siempre me gustó vivir cada año aquella movida.

Además, mi abuelo Ángel “El Cureta”, fue uno de los que impulsó las carreras junto

con Joaquín Repollés, y siempre me contaba historietas y anécdotas de aquellos

años.

What was the reason for deciding to

dedicate yourself to this engine?

For me, getting started in motorsport was one of the best decisions I've

ever made in my life. It is a sport that helps you grow as a person, to be

humble to face defeats, to overcome every day and to work hard to

achieve goals on a path that is not easy.

The reason was the following, I am from Alcañiz, the

cradle of motor in Spain. Since I was little, I observed how

the pilots prepared and raced in the Circuito Guadalope

Urban Circuit. I live on Avenida Aragón, where the exit

procedure began, and I always liked to live that move

every year.

In addition, my grandfather Ángel "El Cureta",

was one of those who promoted the races

along with Joaquín Repollés, and always told

me comics and anecdotes of those years.


¿Con cuántos años empezaste?

Mi abuelo por parte de madre, Rafael Anglés, tenía un kart de tierra que compró a sus

hijos (mi tío y mi madre), cuando eran pequeños. Ese mismo kart fue en el que me monté

por primera vez e íbamos cada fin de semana a rodar por los caminos de Alcañiz, donde

disfrutaba haciendo derrapes.

How many years did you start with?

My grandfather on my mother's side, Rafael Anglés, had a dirt kart that he bought from

his children (my uncle and my mother), when they were little. That same kart was where

I got on for the first time and we went every weekend to ride the roads of Alcañiz, where

I enjoyed skidding.

¿Cómo recuerdas tu primera competición?

Recuerdo que me apunté a la selección de pilotos de la Federación

Aragonesa de Automovilismo, en concreto a la Fórmula Kárting Aragón

2008 (FKA). Allí nos presentamos 100 niños de todo Aragón y clasificaron

a los 15 mejores, 14 niños y una niña. Esa niña fui yo.

En ese momento probablemente fuera la más feliz del mundo.

Esta fue una escuela de pilotos, en la que nos enseñaron todo

sobre el automovilismo de esta modalidad, el karting.

Competimos 15 niños el Campeonato de Aragón de Karting.

How do you remember your first

competition?

I remember that I signed up for the selection of drivers of the

Aragonese Automobile Federation, specifically to the Formula

Karting Aragon 2008 (FKA). There we presented 100 children

from all over Aragon and classified the 15 best, 14 boys and

one girl. That little girl was me.

At that time, she was probably the happiest in the world. This

was a pilot school, in which they taught us everything about

the motorsport of this modality, karting. We compete 15

children the Aragon Karting Championship


¿Cuál es tu mejor recuerdo desde que empezaste?

Tengo muy buenos recuerdos, desde el simple hecho de realizar mi primer

adelantamiento en karting, mi primer podio en el Circuito de Torremocha, El primer

campeonato que gané en Slalom, en velocidad, mi debut en la copa saxo, pero sin

embargo, el mejor momento de mi carrera deportiva ha sido hace poco, siendo

seleccionada por la Real Federación Española de Automovilismo, para competir

representando a España en los FIA Motorsport Games en el Circuito de Paul Ricard en

Marsella (FRANCIA).

What is your best memory since you started?

I have very good memories, from the simple fact of making my first overtaking in

karting, my first podium at the Torremocha Circuit, the first championship I won in

Slalom, in speed, my debut in the sax cup, but nevertheless, the best moment of my

sports career has been recently, being selected by the Royal Spanish Automobile

Federation, to compete representing Spain at the FIA Motorsport Games at the Circuit

de Paul Ricard in Marseille (FRANCE).


Tenemos conocimientos de que los pilotos lleváis una

preparación física importante ¿qué tipo de preparación física

realizas?

Tomo mucho interés en este tema, además considero que es fundamental de cara a estar

en pleno rendimiento desde la primera vuelta hasta cruzar la bandera de cuadros.

En primer lugar, voy a crossfit 3 o 4 veces a la semana, voy al Cqbox. Un día voy a

correr/bici, y también me gusta ir a nadar. Además, voy al simulador que tenemos en

Alcañiz “Guadalope Experience”, dónde Jorge Sánchez me ayuda a memorizar los

circuitos en los que voy a competir próximamente. También considero importante la

preparación psicológica, por eso acudo cada dos semanas al Centro de Psicología

Espacio Fontanales, en el que Juan Sanz, me enseña y me da herramientas para trabajar

la concentración, los nervios, el estrés, para que pueda permitirme sentir y vivir cada

momento único de esta bonita carrera, que es el automovilismo.

We have knowledge that pilots have an important physical preparation,

what kind of physical preparation do you do?

I take a lot of interest in this subject; I also consider that it is fundamental in order to be

in full swing from the first round to cross the checkered flag.

First, I go to crossfit 3 or 4 times a week, I go to the Cqbox. One day I go running/cycling,

and I also like to go swimming. In addition, I go to the simulator we have in Alcañiz

"Guadalope Experience", where Jorge Sánchez helps me memorize the circuits in which I

will compete soon. I also consider psychological preparation important, that's why I go

every two weeks to the Espacio Fontanales Psychology Center, where Juan Sanz teaches

me and gives me tools to work on concentration, nerves, stress, so that I can feel and

live each unique moment of this beautiful race, which is motor racing.

¿Qué acostumbras a hacer entre carrera y carrera?

Entre carrera y carrera me gusta centrarme e incluso aislarme para llevar una mejor

concentración. Analizo todo lo bueno y todos los errores, transmito las posibles mejoras

que se le pueden hacer al coche y me dedico un rato a mí misma para poner en práctica

las herramientas del psicólogo. Cuando vienen amigos a verme, me gusta estar con ellos

el rato que puedo y después ya me voy al box para prepararme.

What do you usually do between races?

Between races I like to focus and even isolate myself to bring better concentration. I

analyze all the good and all the mistakes, I transmit the possible improvements that can

be made to the car, and I dedicate some time to myself to put into practice the tools of

the psychologist. When friends come to see me, I like to be with them as long as I can

and then I go to the box to get ready.



Hay pilotos que tienen alguna manía antes de subirse al coche

¿puede ser este tu caso? ¿Cuál es esa manía?

No tengo ninguna manía, lo que si hago siempre es bajar a desayunar con el mono puesto

ya, o si no lo llevo puesto desde casa.

There are drivers who have some mania before getting in the

car, can this be your case? What is that mania?

I do not have any mania, what I do is always go down to breakfast with the overalls

already on, or else I wear it from home.

¿Llevas algún amuleto para que te de suerte?

Cuando me fui de Erasmus a Bulgaria, me compré una medalla de la suerte con la cuerda

de los colores de la bandera búlgara, siempre la llevo en la mochila de sparco con la que

voy a las carreras, y me de suerte o no, es mi amuleto.


Do you wear any amulets to give you luck?

When I went on Erasmus to Bulgaria, I bought a lucky medal

with the rope of the colors of the Bulgarian flag, I always

carry it in the sparco backpack with which I go to the races,

and I am lucky or not, it is my amulet.

¿Cómo nos describirías tu casco?

Tengo un casco que me gusta, pero siempre he querido tener uno rotulado con

diseño de profesional. Como mi presupuesto es ajustado, cada año me compro una

cosa, un año el hans, otro guantes, así voy teniéndolo todo.

Actualmente llevo un sparco abierto, con las banderas del bmw, las típicas

banderas vintage, que llevaba Antonio Albacete en su BMW cuando corría las

carreras en el urbano de Alcañiz.

Ahora he añadido un diseño de vinilos, haciendo un guiño a la Selección Española

de Automovilismo, para recordar el mejor momento de mi vida deportiva.

How would you describe your helmet to us?

I have a helmet that I like, but I've always wanted to have one labeled with a

professional design. As my budget is tight, every year I buy one thing, one year the

hans, another gloves, so I have everything. I currently wear an open sparco, with

the BMW flags, the typical vintage flags, that Antonio Albacete wore in his BMW

when he ran the races in the urban of Alcañiz. Now I have added a vinyl design,

making a nod to the Spanish Automobile Team, to remember the best moment of

my sporting life.




¿Qué piloto o pilotos te han servido de referencia para

formarte como piloto?

En primer lugar, María de Villota, la piloto con estrella. Siempre seguí sus pasos, y la

tuve como referente principal en este mundo. También fue un referente para mi Pedro

Martínez de la Rosa, quien me seleccionó en la Fórmula Karting Aragón para formar

parte de la FKA que competiríamos en el Campeonato de Aragón de Karting en el año

2008. Sin lugar a dudas Fernando Alonso, quien ha ganado todo en este deporte y

sigue siendo el mejor. Y por último Eduardo Escolano, que apostó por mí en el 2016,

y desde los slalom hasta el día de hoy, gracias a él soy la piloto que soy.

Which pilot or pilots have served as a reference to train you as a

pilot?

First, Maria de Villota, the pilot with a star. I always followed in her footsteps, and I

had her as a main reference in this world. It was also a reference for my Pedro

Martínez de la Rosa, who selected me in the Formula Karting Aragon to be part of the

FKA that we would compete in the Aragon Karting Championship in 2008. Without a

doubt Fernando Alonso, who has won everything in this sport and is still the best.

And finally, Eduardo Escolano, who bet on me in 2016, and from the slalom until

today, thanks to him I am the pilot that I am.

¿Qué piensas que es lo más duro de ser piloto?

Para mí, la búsqueda incansable de sponsor. Año tras año, la misma historia. Nunca

sabes si puedes empezar, o si podrás acabar, y en el transcurso te permites disfrutar

aun sabiendo que el próximo año no sabes que puede ocurrir. Con los años he

aprendido que mientras estas en la temporada, hay que aprovechar el momento y

acogerlo con ilusión, viviendo el presente, sin pensar en el futuro, porque si no, no

vives ni una cosa ni la otra.

What do you think is the hardest thing about being a pilot?

For me, the tireless search for sponsor. Year after year, the same story. You never

know if you can start, or if you can finish, and in the course, you allow yourself to

enjoy yourself even knowing that next year you do not know what can happen. Over

the years I have learned that while you are in the season, you must take advantage of

the moment and welcome it with enthusiasm, living the present, without thinking

about the future, because if not, you do not live one thing or the other.


¿Crees que, para estar en lo más alto, no es suficiente con ser

bueno si no tienes dinero?

Desgraciadamente, el que es bueno es porque ha entrenado mucho y para eso necesitas

mucho dinero. Aunque considero que hay pilotazos que han llegado muy lejos, porque se

lo han trabajado mucho, y eso no es cuestión de suerte, porque la suerte se trabaja.

Do you think that to be at the top, it is not enough to be good if

you do not have money?

Unfortunately, the one who is good is because he has trained a lot and for that you need a

lot of money. Although I think there are pilots who have come very far, because they have

worked hard, and that is not a matter of luck, because luck is worked.

Si no hubieses elegido este deporte ¿Cuál te hubiese

gustado hacer?

Si volviera a nacer, estoy segura de que elegiría de nuevo este deporte.

Cuando era pequeña hice Judo durante 7 años, soy cinturón marrón. Lo

cierto es que estoy deseando retomarlo, porque me gustaba mucho y tengo

la espinita clavada de no haberme sacado el cinturón negro. También me

gusta mucho la natación, así que igual hubiera tirado por uno de estos dos.

If you had not chosen this sport, which one would you have liked

to do?

If I were born again, I'm sure I would choose this sport again. When I was little, I did Judo

for 7 years, I am a brown belt. The truth is that I am looking forward to resuming it, because

I liked it a lot and I have the thorn stuck in me of not having taken off my black belt. I also

really like swimming, so I would have shot for one of these two.

¿Consideras suficientes las medidas de seguridad que hay en este

deporte o conoces alguna más que debería implantarse?

Desconozco si podrían implantarse más medidas, seguro que los ingenieros están

trabajando en mejorarlo. Esto es un deporte de riesgo, así que toda mejora es Buena

Do you consider the security measures that exist in this sport

sufficient, or do you know any more that should be implemented?

I do not know if more measures could be implemented, surely engineers are working on

improving it. This is a risky sport, so any improvement is good...




¿Qué opinión tienen tus amigos y familiares sobre el deporte

que practicas?

Les parece alucinante que practique el mundo del motor. Es como algo inusual. La

primera pregunta siempre es: ¿no te da miedo? ¿Y la segunda, has tenido algún

accidente? Jajaja. Es curioso siempre para alguien que no está relacionado con el

mundillo.

What do your friends and family think about the sport you play?

They find it amazing that he practices the motor world. It's like something unusual. The

first question is always: aren't you afraid? And the second, have you had an accident?

Hahaha. It is always curious for someone who is not related to the world.

¿Animarías a tus hijos a practicar deportes de motor?

Por supuesto, este es un deporte maravilloso. Te permite afrontar derrotas, luchar en

cada vuelta y a su vez extrapolarlo a la vida diaria, donde te enfrentas a situaciones

cada día, e intentas mejorarlas como mejor se puede.

¿Animarías a tus hijos a practicar deportes de motor?

Of course, this is a wonderful sport. It allows you to face defeats, fight in each lap and

in turn extrapolate it to daily life, where you face situations every day, and try to

improve them as best you can.

¿Cuál piensas que es tu mayor virtud y defecto,

deportivamente hablando?

Tengo muchos defectos, por ejemplo, querer tener siempre la razón, aunque trato de

trabajarlo. Y virtud, la búsqueda continua de la perfección. Querer mejorar

constantemente, me encanta que me digan los fallos para salir e intentar mejorarlos,

y si luego sale bien, doble felicidad.

What do you think is your greatest virtue and defect,

sportingly speaking?

I have many defects, for example, always wanting to be right, although I try to work

on it. And virtue, the continuous search for perfection. Wanting to improve

constantly, I love being told the failures to go out and try to improve them, and if it

goes well, double happiness.


¿Te gustaría agradecer a alguna persona o personas

que te ayudaron en momentos difíciles?

Son tantas las personas que me acompañan en esta carrera, que me sabría mal

nombrarlas y olvidarme de alguna de ella. Ellos ya saben quién son, así que, desde

aquí, les envío un gracias con el corazón, porque ese impulso que he necesitado en

algún momento y me lo han brindado, quedará grabado en mi memoria siempre. Un

corazón agradecido, siempre está dispuesto a recibir, y en esa emoción estoy en

este momento de mi vida.

Would you like to thank someone or people who

helped you through difficult times?

There are so many people who accompany me in this race, that I would know badly

to name them and forget about some of them. They already know who they are, so,

from here, I send them a thank you with my heart, because that impulse that I have

needed at some point and they have given it to me, will always be engraved in my

memory. A grateful heart is always ready to receive, and in that emotion, I am at this

point in my life.


Si hoy mismo terminase tu carrera deportiva en el mundo del motor,

¿Qué valoración harías sobre tu paso por este mundo?

Con lágrimas en los ojos te diría que he sido afortunada, que cada momento que he

vivido aquí, cada persona que he conocido, cada disgusto, cada alegría, cada instante

sentido, vivido en el mundo del motor, han sido un regalo de la vida. Ojalá todo el mundo

pudiera sentirlo, porque todo lo que rodea a este deporte es para tener el corazón lleno

If today you finished your sports career in the motor world, what

assessment would you make about your time in this world?

With tears in my eyes, I would tell you that I have been fortunate, that every moment I

have lived here, every person I have met, every dislike, every joy, every moment felt, lived

in the motor world, have been a gift of life. I wish everyone could feel it, because

everything that surrounds this sport is to have a full heart.

¿Hasta dónde te gustaría llegar en el mundo del motor?

Siempre digo que me encantaría ser una Leyenda jajaja. ¿Quién sabe? Nuestro futuro

está escrito, y en base a él tenemos que transitarlo para ir descubriendo. Estoy con los

brazos abiertos para recibir lo que mi destino quiera. Ojalá poder disfrutarlo muchos

años más y si es a nivel nacional mejor.

How far would you like to go in the motor world?

I always say that I would love to be a Legend lol. Who knows? Our future is written and

based on it we must go through it to discover. I am with open arms to receive what my

destiny wants. Hopefully I can enjoy it many more years and if it is nationally better.


¿Cuáles son ahora tus principales objetivos en la vida y

en este deporte?

Mi principal objetivo es vivir plenamente, vivir feliz con mi familia y amigos, permitirme

disfrutar de cada momento, porque la vida nos pasa para nosotros, no es para sufrir, es

para disfrutar.

Soy maestra de Educación Infantil, ahora mismo soy interina, así que me gustaría poder

obtener plaza en las próximas oposiciones, eso si que es una carrera de fondo…En la

educación veo la oportunidad de enseñar desde el que aprende, centrándome en lo que

necesita cada niño, dándole la oportunidad de cruzar la línea de meta con lo que es, sin

la necesidad de que tenga que ser el primero, ni el último, que todos crucemos la meta

con lo que somos. Como ves, mi vida es una carrera continua jajaja.

Además, me gustaría seguir dedicando mi ocio a este deporte, seguir evolucionando,

aprendiendo y por qué no, conociendo mundo gracias a él. Soy piloto y maestra desde

que me levanto hasta que me acuesto y este es mi objetivo principal, no olvidarme de

que este es mi camino.

What are your main objectives now in the world and in

this sport?

My main goal is to live fully, to live happily with my family and friends, to allow myself to

enjoy every moment, because life happens to us, it is not to suffer, it is to enjoy.

I am a teacher of Early Childhood Education, right now I am intern, so I would like to be

able to obtain a place in the next oppositions, that if it is a long-distance race ... In

education I see the opportunity to teach from the learner, focusing on what each child

needs, giving him the opportunity to cross the finish line with what he is, without the

need to be the first, nor the last, that we all cross the finish line with what we are. As

you can see, my life is a continuous career hahaha.

In addition, I would like to continue dedicating my leisure to this sport, continue

evolving, learning and why not, knowing the world thanks to it. I am a pilot and teacher

from the moment I get up until I go to bed, and this is my main goal, not to forget that

this is my way.


Una vez terminada tu carrera deportiva como piloto ¿Te

gustaría seguir vinculada a este deporte en otras tareas?

Me encantaría, ¿cómo? Como fuera. Si es teniendo mi propia escuela de pilotos, sería

alucinante. Es un proyecto que tengo en mente, cuando pase las oposiciones y pueda

sacar más tiempo.

Once you have finished your sports career as a pilot, would

you like to continue linked to this sport in other tasks?

I would love to, how? Whatever. If it's having my own pilot school, it would be mindblowing.

It is a project that I have in mind when I pass the oppositions and I can get

more time.


¿Con qué palabra o frase describirías los deportes de motor

en general?

Camino, vida, decisión, coraje, fuerza…

What word or phrase would you describe motorsport in

general?

Path, life, decision, courage, strength...






CAMINO

AL ÉXITO

Road To Success es una empresa de entrenamiento y

gestión bien establecida fundada por el vicecampeón de

GP3 Series 2013 Facu Regalia en 2018.

Después de tres años trabajando en la escena

internacional, Road To Success está colaborando

actualmente con equipos y pilotos que compiten en la

Fórmula 2 de la FIA, la Fórmula 3 de la FIA, la Fórmula 3

Regional, diferentes series de carreras basadas en la

Fórmula 4 en toda Europa e incluso los mejores

campeonatos de karting.

Un camino claro hacia la F1 en el que te aportamos nuestro knowhow.

Además, también estamos involucrados en varias series de

carreras de GT, como el Lamborghini Super Trofeo, una de las

series monomarca más reñidas del mundo con veinte pilotos que

se deslizaron en un segundo.

La compañía está marcada por la continua expansión de sus

actividades y entró en la escena de las carreras estadounidenses,

a través del famoso campeonato Indy Light, hace dos años

continuando la estrategia de crecimiento de Road To Success.

Por último, pero no menos importante, también estamos

trabajando con diferentes clientes en Asia y Nueva Zelanda, que

se ha convertido en una escena de carreras esencial para los

jóvenes pilotos como una serie de invierno en los últimos años.

Para nosotros, es clave trabajar con los pilotos desde las raíces y

nuestro objetivo es ayudarlos a alcanzar el pináculo del

automovilismo. Lo mantenemos simple. Objetivos ambiciosos

para personas ambiciosas.

CONTACTA CON NOSOTROS

facuregalia@rtsprogram.com

abelroig@rtsprogram.com


CAMINO

AL ÉXITO


“Pole de palabras” este es un juego de

velocidad en respuesta, se trata de

responder con la máxima velocidad posible

a estas palabras sin decir auténticas

barbaridades.

A continuación, te decimos unas palabras o

frases y debes respondernos con la mayor

brevedad posible lo primero que se te venga

a la mente.

"Pole of words" this is a game of speed in

response, it is about responding with the

maximum possible speed to these words

without saying authentic nonsense.

Here we tell you a few words or phrases

and you must answer us as soon as

possible the first thing that comes to mind.

Competición.

Competition.

Decisión

Decision

Manillar.

Handlebars.

Direccion

Address

Volante.

Dirección

Steering wheel. Address

Rueda. Zapatilla

Wheel. Slipper


Coche. corazón

Car. Heart

freno de mano. Diversion

Handbrake. Fun

Casco.

Helmet.

Proteccion

Protection

Lluvia.

Rain.

Impedimento

Impediment

Un rival no muy legal.

Oportunidad

A not very legal rival.

Opportunity

Frenos.

Brakes.

Problemas

Problems




Podio. Deseo

Podium. Wish

Tierra. Diversión

Land. Fun

Gasolina.

Gasoline.

Sangre

Blood

Periodistas.

Journalists.

Gracias

Thank you

Sonido de un motor. Música

Asfalto. Vida

Sound of an engine. Music

Asphalt. Life


Pinchazo. Problema

Puncture. Problem

Al día siguiente de una

competición no muy buena.

Oportunidad

The day after a not very good

competition. Opportunity

Fans. Afortunada

Fans. Lucky

Una foto con un seguidor

tuyo. Afortunada

A photo with a follower of

yours. Lucky

Sensación Después de una

competición con buen

resultado. Disfrute

Feeling after a competition

with a good result. Enjoyment

Te piden un autógrafo. Alegría

They ask for an autograph.

Joy


Subir al podio. Brutal

Get on the podium. Brutal

Patrocinadores. Gracias

Sponsors. Thank you

Sensación después de hacer

bien las cosas y obtener buenos

Consejo a una persona que quiere seguir

tus pasos.

Constancia

Advice to a person who wants to follow in

your footsteps.

Constancy

resultados. Agradecida

Feeling after doing things right

and getting good results. Grateful

Un año. 2022

Quedar segundo. Excelente

One year. 2022

Be second. Excellent


Un color. Azul

A color. Blue

Una fruta.

A fruit.

Melocotón

Peach

Un piloto. Eduardo Escolano

Un número. 222

A pilot. Eduardo escolano

A number. 222

Una letra. L

A letter. L

Un piloto que hace el Dakar.

Carlos Sainz

A pilot who does the Dakar.

Carlos Sainz






Un vehículo 4x4. Jeep Wrangler

A 4x4 vehicle. Jeep Wrangler

Una moto. Ducati Scrambler

A motorcycle. Ducati Scrambler

El Dakar. Agresivo

The Dakar. Aggressive

Gimnasio. CBQOX

Gym. CBQOX

Un copiloto. Mónica Plaza

A co-pilot. Mónica Plaza

Una bicicleta. Orbea

A bicycle. Orbea


Un semáforo. Apagado

A traffic light. Off

Un grupo musical. Siempre así

A musical group. Siempre así

Un cantante Masculino. C.Tangana

A Male Singer. C. Tangana

Una Canción. A mi manera

A Song. My way

Una cantante femenina. Rosalía

A female singer. Rosalía

Un instrumento musical. Trompa

A musical instrument. Horn


Una película. Brave

A movie. Brave

Tu plato preferido. Arroz a la cubana

Your favorite dish. Cuban Rice

Un Actor. Miguel Ángel Silvestre

An Actor. Miguel Ángel Silvestre

Una ciudad.

A city.

Barcelona

Barcelona

Una Actriz. Blanca Suárez

An Actress. Blanca Suárez

Un político. Ignacio Urquizu

A politician. Ignacio Urquizu


Fútbol. Indiferente

Football. Indifferent

Un circuito.

A circuit.

Motorland

Motorland

Un deporte.

A Sport.

Crossfit

Crossfit

Un piloto que triunfa fuera de

su país. Zihara Esteban

A pilot who succeeds outside

his country. Zihara Esteban

Fórmula 1. Carlos Sainz

Formula 1. Carlos Sainz

Un día de la semana. viernes

One day of the week. Friday


Un mecánico. Sergio Aguarta

A mechanic. Sergio Aguarta

una flor. Margarita

a flower. Daisy

un humorista. David Guapo

a comedian. David Guapo

Café, en taza o en vaso. En taza

Coffee, in a cup or in a glass. In cup

Un programa o serie de

televisión. La casa de papel

A television program or series.

The paper house

Nuevas tecnologías. Robótica

Educativa

New technologies. Educational

Robotics


un lugar paradisíaco. México

reciclar. Mejorar

a paradisiacal place. México

recycle. improve

un vehículo eléctrico.

Opel Corsa-e Rally

an electric vehicle.

Opel Corsa-e Rally

un mono de competición.

Alpinestars

a competition jumpsuit.

Alpinestars

tu opinión sobre tu país. El

mejor

your opinion about your

country. The best

tu mes preferido. Febrero

your favorite month. February


tu parte preferida de un kart. Piloto

your favorite part of a kart. Pilot





Laura Aparicio: "Estoy muy orgullosa de

poder representar el nombre de

Alcañiz"

Aragón Deporte ha entrevistado a la piloto alcañizana

Un claro ejemplo de la facunda cantera del motor en Aragón es Laura

Aparicio. La joven piloto de automovilismo empezó a despuntar en karting y

ha participado en múltiples campeonatos, como el de Velocidad de

Motorland en categoría 'clásicos', donde ya sabe lo que es celebrar victorias.

Ahora estará en las competiciones automovilísticas a los mandos de su coche

serigrafiado con el patrocinio de Alcañiz, un gran aliciente: "Esta tarde se va a

presentar ese patrocinio, ese empujón que necesitaba para cambiar de

disciplina y seguir progresando en este mundo y estoy emocionada, como

alcañizana, de poder llevar el nombre de Alcañiz allá por donde vaya, en

Valencia, Navarra...", ha explicado en Aragón Radio.

La joven pilota ha descrito así su pasión por el motor, reforzada por venir de

una comarca con una especial tradición: "Prácticamente naces con la

gasolina en las venas, yo recuerdo desde bien pequeña asomarme al

balcón y ver cómo pasaban los coches de carreras. Mi abuelo estuvo

involucrado en ese primer grupo que formó las carreras del circuito urbano y

desde entonces a mí me ha gustado mucho. Nadie antes ha corrido en mi

familia, pero alguien tenía que ser la primera. Ahora quiero aprender y seguir

progresando". Ahora, toca lo mejor: "Va a ser un momento muy emotivo verme

con mi coche de carreras", se congratula.

Curso de oficial de automovilismo

Aragón Deporte ha entrevistado también a Jesús Baquero, Director Deportivo

y Secretario General de la Federación Aragonesa de Automovilismo,

la FADA. Baquero ha presentado el curso para oficial de automovilismo, una

cita ideal para quien quiera formar parte del mundo del motor desde

dentro. Desde oficial de prueba (el que maneja las banderas) hasta director

de carrera o comisario deportivo o técnico secretario.


Laura Aparicio Anglés: "Intento pilotar mi

vida por el mejor camino"

La alcañizana (1995) ha sido la representante de Aragón con la selección en los

recientes Juegos Olímpicos del Automovilismo disputados en Marsella.

• Una alianza para buscar a las futuras promesas del

automovilismo aragonés


20 octubre 2022

La piloto alcañizana Laura Aparicio, en los Juegos

Olímpicos de Automovilismo: "Estoy viviendo un sueño"

Un total de 27 deportistas defenderán los colores de España del 26 al 30 de octubre en el Circuito Paul

Ricard y sus alrededores.

• Aragón presume de mujeres al volante

La piloto alcañizana Laura Aparicio

Anglés representará a la selección española

en los Juegos Olímpicos del Automovilismo

(FIA Motorsports Games), a celebrar en

Marsella, más concretamente en el circuito

Paul Ricard y sus alrededores, entre los días

26 y 30 de octubre, según informa la

Federación Aragonesa de Automovilismo

(FADA)

Un total de 27 deportistas completarán el combinado español que competirá en un total de 16 de

las categorías convocadas siendo en la de Slalom en la que participará la piloto turolense con un

vehículo eléctrico junto a Miguel García Pérez-Carrillo. Laura deberá competir en distintas

eliminatorias por parejas para tratar de alcanzar la final de su categoría a disputar en la jornada del

domingo 30.

"Soy la única deportista aragonesa seleccionada así que es un orgullo poder representar también a todos los

aragoneses y aragonesas deportistas en las olimpiadas del motor"

“Estoy viviendo un sueño. Además, soy la única deportista aragonesa seleccionada así que es un

orgullo poder representar también a todos los aragoneses y aragonesas deportistas en las

olimpiadas del motor”, ha señalado Laura Aparicio.

Por su parte, el presidente de la Territorial aragonesa, Ánchel Echegoyen, también ha aplaudido

esta convocatoria: "Es un orgullo que una piloto de Aragón esté en la cita internacional. Laura ve

recompensado su gran trabajo como piloto que inició en la Fórmula Karting Aragón de FADA y su

presencia con la selección supone un gran premio para la familia del automovilismo aragonés"

Capitaneados por la copiloto de rallys Sara Fernández, campeona de Europa de Rallyes junto a Efrén

Llarena, en la selección sobresalen pilotos como Iván Piña, campeón de España y Europa de Car

Cross; Pepe López y Borja Hernández revelación en el mundo de los rallys en Rally2; Gonzalo de

Andrés y Fernando Navarrete en la GT Cup; Alberto García, experimentado piloto virtual que suma

podios y grandes resultados en las 24 Horas de Barcelona, la G2 Esport Racing Series, encuadrado en

la categoría Esport Cup; o Nacho Tuñón, de 15 años, que formará parte en Karting Sprint Sénior.

Manuel Aviñó, presidente de la Rfda, apunta que la selección para competir en la FIA Motorsport

Games es "uno de los proyectos más ilusionantes que hemos llevado a cabo. El equipo combina

juventud, experiencia y talento, así como victorias dentro y fuera de nuestras fronteras. Vamos a por

todas".




“Cuando vi el Dakar Classic lo tuve claro. Era mi

gran oportunidad de cumplir el sueño de

competir en el Dakar. Quería encontrar un coche

con mucho carisma y por eso elegí el Lada Niva,

para emular al mítico equipo Lada Poch. Es un

coche económico que nunca ha recibido

mantenimiento, estaba destruido, era chatarra, y

yo lo he rehecho entero. Lo veía como un coche

fácil de adquirir, mecánicamente asequible, con

gran rendimiento y por eso decidí comprar 7 Lada

Niva iguales. Todo, con un objetivo: el año que

viene quiero montar una estructura con 4 coches

para clientes”.

“Este año mi meta es acabar el Dakar y para el

Dakar 2023 quiero ofrecer un servicio a los

clientes que quieran correr el Dakar Classic con

uno de mis coches y con una buena estructura. Iré

con un coche con matrícula de Tarragona porque

quiero llevar Tarragona al Dakar”.



Laura Aparicio es

sinónimo de sencillez,

dulzura, amiga de todos,

amabilidad personificada,

sensibilidad al volante y

gran luchadora contra el

cronometro.

Laura Aparicio is synonymous with simplicity, sweetness,

friend of all, personified kindness, sensitivity at the wheel and

great fighter against the chronometer.

Bienvenida a la gran familia de Pilot and Person.

Welcome to the great family of Pilot and Person.

Lee nuestra revista en:

Para cualquier comentario, sugerencia, queja o cualquier otra cosa

envíenme un correo y estaré encantado de atenderles en:

pilot.and.person.revista@gmail.com

o envíamelo desde el botón de contacto de mi sitio web:

pilotandperson.wixsite.com/pilotandperson

For any comments, suggestions, complaints, or anything else send me an

email and I will be happy to assist you at:

pilot.and.person.revista@gmail.com

or send it to me from the contact button on my website:

pilotandperson.wixsite.com/pilotandperson


our magazine at:






ENTRA AQUÍ SI ERES

EMPRESA O

COMERCIO

ENTRA AQUÍ SI ERES

PARTICULAR


Agradecimientos a:


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!