inkerilaisten viesti - Inkeri-tiedon portaali
inkerilaisten viesti - Inkeri-tiedon portaali
inkerilaisten viesti - Inkeri-tiedon portaali
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
made direkt fran tungomalet hos de karelska<br />
stammar som tidigare, sannolikt fore<br />
kristnandet, hade sokt sig till Ingermanland.<br />
De lade under sig trakterna vid fioden<br />
Inkere (pa ryska Izorai), som tydligen gett<br />
namn at hela landskapet. Manga av de<br />
personer som talar inkeroisspraket har<br />
sjalva ocksa kallat sig karelare. Hartill<br />
kommer aven skillnader ur trossynpunkt.<br />
Medan ayramois- och savakkotalande vanligen<br />
ar lutheraner, ar inkeroistalande oftast<br />
ortodoxa, utom i de geniensamma byarna<br />
dar trosovergang har fb'rekommit. Man har<br />
dragit slutsatsen att inkeroistalande harstammar<br />
fran de aldre skikten av befolkningen,<br />
som blev kristnad utifran Novgorod.<br />
Efter andra varldskriget, alltsa nar nedskrivningen<br />
av den ostersjofinska befolkningen<br />
i Ingermanland redan var praktiskt<br />
taget slutford, har det uppstatt stora principiella<br />
andringar i teorierna om Ingermanlands<br />
urbefolkning. En grupp yngre estniska<br />
sprakforskare vid Tartu-universitetet med<br />
professor Paul Ariste i spetsen framlade<br />
under 1950-talet teorin att en del av Ingermanlands<br />
ostersjofinska befolkning —<br />
namligen storre delen av de inkeroistalande<br />
— maste anses vara landets verkliga urinvanare<br />
och inte senare invandrare, som<br />
fallet var med de ayramdis- och savakkotalande<br />
(se P. Ariste: Emakeele Seltsi Aastaraamat<br />
2, Tallinn 1956, s. 32—62). Foljden<br />
av dessa tankegangar blir att inkeroisdialekterna<br />
inte bb'r raknas som finska eller<br />
karelska dialekter, utan som ett helt sjalvstandigt<br />
sprak jambordigt med andra ostersjofinska<br />
dottersprak i grupper finska,<br />
karelska-olonetsiska, vepsiska, votiska, estniska<br />
och liviska.<br />
From 1950-talet ar teorierna om inkeroisdialekterna<br />
som ett sjalvstandigt ingermanlandskt<br />
ursprak allmant accepterade bland<br />
sovjet-estniska vetenskapsman, vilket kommer<br />
till uttryck i den litteratur som kommer<br />
ut i Estland. Man skriver konsekvent<br />
om isurispraket (av izora, den ryska varianten<br />
av inhere) eller om de ingermanlands<br />
finska (ingerisoome) dialekterna, som behandlas<br />
som helt separata sprakliga foreteelser.<br />
Aven de sovjetiska myndigheterna<br />
har accepterat denna indelning i sin statistik,<br />
vilket framgar av folkrakningstabellerna.<br />
Men ett sadant isarhallande har de<br />
facto existerat redan under den tsarryska<br />
tiden. Allt aldre statiskt material registrerar<br />
ganska noga sadana nationella skillnader.<br />
Medan uppfattningen om ett sjalvstandigt<br />
sprak har blivit allmant accepterad<br />
i Estland, har sprakvetare i Finland intagit<br />
en aterhallsammare hallning. Den gamle<br />
veteranen Lauri Kettunen hann fore sin<br />
dod kommit med ett klart ifragasattande<br />
(Tidskriften »Virittaja» 1957, s. 124—131).<br />
Andra sakkunniga i Finland synes sta avvaktande<br />
eller har helt enkelt avstatt fran<br />
att ta stallning till en fraga, som under<br />
de nuvarande forhallanden kan tolkas som<br />
rent akademisk, kanske meningslos, sarskilt,<br />
med tanke pa hur svart det i allmanhet<br />
ar att gora en gransdragning mellan<br />
dialekt och sprak.<br />
Sovjetregimen har for sin del under trettiotalet<br />
(1933—1938) gjort ett omfattande<br />
forsok att utarbeta ett eget ingriskt skriftsprak<br />
fdr skolbruk. Titeln pa den storsta<br />
ingriska spraklaran fran den tiden, forfattad<br />
av V. I. Junus, lyder: »Izoran keelen<br />
grammatikka» (Ingriska sprakets grammatik)<br />
utgiven i Leningrad 1936. Alltsa anger<br />
redan titeln att det galler att sarskilt sprak.<br />
I. A. Selitskaja har sammanstallt en bibliografi<br />
over all utkommen undervisningslitteratur<br />
pa ingriska eller inkeroisspraket<br />
(Sovjeskoje finno-ugrovedenije I, Leningrad<br />
1965, s. 302—305). Pa listan finns sanimanlagt<br />
25 titlar pa bocker i modersmal, matematik,<br />
geografi, biologi etc for ingriska<br />
grundskolor. Det ingriska spraket var utarbetat<br />
pa grundval inkerois-dialekterna.<br />
Salunda ar iden med ett eget ingriskt sprak<br />
ingalunda nagot nytt. Tydligen har de<br />
sovjetestniska sprakvetarna bar a velat fortsatta<br />
dar utvecklingen avbrots 1938. Forsok<br />
med egna skolor och eget sprak tog namligen<br />
detta ar ett tvart slut, samtidigt med<br />
en deportationsvag, som inbegrep aven forfattarna<br />
av ingriska skolbocker. Samma sak<br />
hande ocksa med det karelska och vepsiska<br />
spraket i Karelen och lapskan pa Kolahalvon.<br />
Att tidpunkten sammanfaller med<br />
de stora stalinistiska utrensingarna forvanar<br />
ingen. Men det nya offentliga hojandet av<br />
en tidigare dialekt till ett »nytt» sjalvstandigt<br />
sprak — sarskilt nar detta sker pa<br />
sprakets dodsbadd — ar dock en mycket<br />
markvardig sak, dar motsvarigheter ar<br />
svara ett hitta.<br />
13