Personaltidning/Henkilöstölehti 2/2008 - Jakobstad
Personaltidning/Henkilöstölehti 2/2008 - Jakobstad
Personaltidning/Henkilöstölehti 2/2008 - Jakobstad
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Personaltidning</strong>/<strong>Henkilöstölehti</strong> 2/<strong>2008</strong><br />
Ben Griep/Gerd Sunngren
Omformning i<br />
vårdkedjor<br />
LEDARE<br />
PÄÄKIRJOITUS<br />
Hoitoketjua<br />
tarkistetaan<br />
Hösten har från ett världsekonomiskt<br />
perspektiv inneburit exceptionella tider.<br />
Finanskrisen, som hade sin upprinnelse<br />
i de s.k. subprimelånen i USA,<br />
har spridit sig som en löpeld genom<br />
världsekonomin och ingen del av världen<br />
går säker från recessionen.<br />
Finland och <strong>Jakobstad</strong> är inget undantag.<br />
Många är de nyheter om samarbetsförhandlingar<br />
som vi har fått höra<br />
och läsa om den senaste tiden. Alla<br />
tecken tyder på att vi har några knappa<br />
år framför oss i ekonomiskt hänseende.<br />
I skrivande stund har vi fått skriva ner<br />
skatteintäktsprognosen för 2009 med<br />
över 700 000 euro och allt tyder på att<br />
det inte blir enda gången under 2009 vi hamnar att göra så.<br />
Mikael Jakobsson, Foto/Kuva: P. Salonen<br />
För staden innebär det att den basservice vi producerar blir allt<br />
viktigare för stadsborna. När vi samtidigt kommer in i ett läge<br />
där skatteunderlaget sviktar måste vi alla tillsammans hjälpas åt<br />
att komma över de svåra tiderna.<br />
Paradoxen är att samtidigt som vi hamnar att strama åt bältet<br />
måste vi också göra punktvisa noggrant övervägda satsningar.<br />
En av de viktigaste satsningarna sker nu på äldrevården. Det<br />
innebär startskottet på en stor förändringsprocess där vi omformar<br />
våra vårdkedjor från anstaltsbetoning till en satsning på<br />
öppenvård. Kombinerat med det arbetet vi gör inom ramen för<br />
KSSR-processen finns här en stor potential till effektiveringar.<br />
Mitt i alla dessa dystra nyheter är behovet stanna upp och ladda<br />
batterierna viktigare än någonsin. Jag tackar alla anställda och<br />
förtroendevalda för ett väl utfört värv under <strong>2008</strong>. Samtidigt<br />
lyckönskar jag all nya och nygamla förtroendevalda inför den nya<br />
mandatperioden.<br />
Sist men inte minst tillönskar jag alla anställda och förtroendevalda<br />
med familjer en Riktigt God Jul och ett Framgångsrikt Nytt<br />
År.<br />
Kulunut syksy on ollut maailmantalouden<br />
kannalta poikkeuksellista<br />
aikaa. Rahoituskriisi, joka sai alkunsa<br />
USA:n nk. subprime-lainoista, on<br />
levinnyt kulovalkean tavoin kaikkialle<br />
maailmantalouteen eikä millään<br />
puolella maailmaa olla turvassa<br />
taantumalta.<br />
Suomi ja Pietarsaari eivät nekään<br />
muodosta poikkeusta. Olemme saaneet<br />
lukea ja kuulla tuon tuostakin<br />
uutisia yhteistoimintaneuvotteluihin<br />
ryhtymisestä. Kaikki merkit viittaavat<br />
siihen, että edessämme on niukan<br />
talouden vuosia. Tätä kirjoitettaessa<br />
on vuoden 2009 verotuottoennustetta<br />
saatu pienentää yli 700 000 eurolla ja kaikki viittaa siihen, ettei<br />
vuosi 2009 jää ainoaksi laadussaan.<br />
Tuo kaikki merkitsee kaupungille sitä, että kaupunkilaisille tuottamamme<br />
peruspalvelut käyvät yhä tärkeämmiksi. Kun samalla<br />
joudumme tilanteeseen, jossa veropohja heikkenee, on meidän<br />
kaikkien puhallettava yhteen hiileen selviytyäksemme vaikeista<br />
ajoista.<br />
Paradoksaalista kyllä meidän on myös tehtävä eräitä tarkkaan<br />
harkittuja panostuksia samalla kun vyötä on kiristettävä.<br />
Tärkeimpiin asioihin kuuluu nyt vanhushuoltoon panostaminen.<br />
Sen alkuna on suuri muutosprosessi, jossa laitoshoitopainotteisia<br />
hoitoketjuja muutetaan avohoitopainotteisiksi. PARAS-hankkeessa<br />
tehtävään työhön yhdistettynä tehostamismahdollisuudet<br />
ovat varsin suuret.<br />
Kaikkien näiden synkkien uutisten keskellä on entistäkin tärkeämpää<br />
pysähtyä lataamaan akkuja. Kiitän kaikkia työntekijöitä<br />
ja luottamushenkilöitä hyvästä työstä vuoden <strong>2008</strong> aikana. Samalla<br />
toivotan onnea kaikille uusille ja uudelleen valituille luottamushenkilöille<br />
uudeksi toimikaudeksi.<br />
Lopuksi toivotan kaikille työntekijöille ja luottamushenkilöille<br />
ja heidän perheilleen Oikein Hyvää Joulua ja Menestyksekästä<br />
Uutta Vuotta!<br />
Mikael Jakobsson<br />
stadsdirektör<br />
Mikael Jakobsson<br />
kaupunginjohtaja<br />
STADEN/KAUPUNKI 2/<strong>2008</strong><br />
Utgivare/Julkaisija:<br />
Personalbyrån, Henkilöstötoimisto<br />
Redaktörer/Toimittajat: Ulla Linder, Marjo Luokkala<br />
Gästredaktör/Vierailevat toimittajat: Britt-Helen Tuomela-Holti,<br />
Ralph Rönnqvist, Tiina Höylä-Männistö<br />
Foto/Kuvat: Pirjo Salonen, Ben Griep, Maria Kivilompolo<br />
Översättningar/Käännökset: Susanna Melender, Monica Laggnäs<br />
- 2 -
Foto/Kuvat: Tiina Höylä-Männistö<br />
Henkilöstöyhdistyksen toimintaa<br />
VAELLUKSELLA BÄCKBYSSÄ<br />
Henkilöstöyhdistys järjesti syksyllä ensimmäisen ohjatun vaelluksen,<br />
joka tehtiin Bäckbyn maastossa Pedersöressä. Oppaanamme<br />
oli Matias Kanckos, jonka johdolla kiersimme noin seitsemän<br />
kilometrin lenkin. Hiukan sateinen sää verotti osallistujia.<br />
Jäivätkö sitten ”huiput” jäljelle, kun kiersimme kolmen tunnin<br />
lenkin kahdessa tunnissa?<br />
Vaellus-sarjaa on tarkoitus jatkaa heti toukokuussa, kun luonto<br />
on puhkeamassa kukkaan talven jäljiltä. Tällä kertaa menemme<br />
Purmon Ilveskivelle. Seuraa keväällä ilmoittelua, niin tällä kertaa<br />
sinäkin voit osallistua vaelluksellemme. Ja jotta osanotto olisi tällä<br />
kertaa runsasta, ARVOMME POLKUPYÖRÄN kaikkien vaellukselle<br />
osallistuvien kesken. Tervetuloa mukaan!<br />
Personalföreningens verksamhet<br />
PÅ VANDRING I BÄCKBY<br />
Personalföreningen ordnade i höst den första guidade vandringen,<br />
som företogs i Bäckbyterrängen i Pedersöre. Vår guide<br />
var Matias Kanckos, som tog oss på en ca 7 km lång vandring.<br />
Vädret var lite regnigt, vilket hade en negativ inverkan på deltagarantalet.<br />
Hann inte toppidrottarna med, då vi klarade av en tre<br />
timmars runda på två timmar?<br />
Det är meningen att vandringarna skall fortsätta genast i maj, när<br />
naturen håller på att slå ut i blom efter vintern. Nästa gång far vi<br />
till Lostenen i Purmo. Följ med vår annonsering på våren, så kan<br />
också du delta i den vandringen. För att deltagandet skall vara<br />
livligt den här gången, LOTTAR VI UT EN CYKEL bland dem<br />
som deltar i vandringen. Välkommen med!<br />
Tiina Höylä-Männistö<br />
- 3 -
AKTUELLT - AJANKOHTAISTA - AKTUELLT - AJANKOHTAISTA -AKTU<br />
Gåva vid pensionering<br />
Staden <strong>Jakobstad</strong> har börjat ge ett keramikfat som gåva åt arbetstagare<br />
som går i pension. Personalsektionen fattade beslut om gåvan på<br />
sitt möte i augusti. Keramikfatet tillverkas av Iso-Pahkalan Keramiikka<br />
Oy i Kalajoki. Keramikfatet kan stå på bordet eller<br />
hänga på väggen. På baksidan av fatet finns staden <strong>Jakobstad</strong>s<br />
logo: tro, hopp och kärlek.<br />
Gåvan är ett unikt konstverk, som tillverkas enbart för staden<br />
<strong>Jakobstad</strong>. Avtalet om leverans av gåvofaten gäller i<br />
fem år.<br />
Eläkelahja<br />
Pietarsaaren kaupunki on ottanut käytäntöön lahjoittaa keramiikkavadin<br />
työntekijöille jotka siirtyvät eläkkeelle. Henkilöstöjaosto<br />
on päättänyt asiasta kokouksessaan elokuussa.<br />
Keramiikkavadin valmistaja on Iso - Pahkalan Keramiikka<br />
Oy Kalajoelta. Keramiikkavatia voi pitää pöydällä tai sen voi<br />
ripustaa seinälle. Vadin takana on Pietarsaaren kaupungin<br />
logo; usko, toivo ja rakkaus.<br />
Lahjataideteos on uniikki ja sitä valmistetaan ainoastaan Pietarsaaren<br />
kaupungille. Sopimus lahjataideteoksen toimittamisesta koskee 5<br />
vuotta.<br />
Rita Forsbacka<br />
Foto/Kuva:<br />
Maria Kivilompolo<br />
Lägesrapport från personalpolitiska arbetsgruppen (KSSR)<br />
Den av styrgruppen tillsatta personalpolitiska arbetsgruppen har<br />
på ett positivt sätt kommit igång med sina uppgifter. Arbetsgruppens<br />
uppdrag är att utreda olikheter i nuvarande personalpolitiska<br />
rutiner samt att ge förslag till samordning inför övergången till<br />
värdkommunen. Även löneuträknings-organisationen uppfattas<br />
ingå i gruppens uppdrag.<br />
Projektet Mobilisering 2010 i vilket även grannkommunerna deltar<br />
har redan uppgjort ett förslag till personalstrategi som kommer<br />
att gälla för staden inklusive det nya hälso- och socialvårdsverket<br />
från år 2010.<br />
Som bäst utarbetas ett åtgärdsprogram inklusive tidtabell för förändringar<br />
som grundar sig strategin. Projektarbetet inom Mobilisering<br />
2010 utgör en god grund för personalpolitiska arbetsgruppens<br />
arbete.<br />
För närvarande har vi en förfrågan på gång som bl.a. skall ge svar<br />
på hur många anställda som kommer att beröras av förändringen.<br />
Svaren kommer in och vi får mera klarhet i slutet på november<br />
<strong>2008</strong>.<br />
För anställda som berörs av det kommande värdkommun-arrangemanget<br />
tillämpas bestämmelser i lagen om kommun- och<br />
servicestrukturreformen (KSSR) 13 §. Följande huvudregler gäller:<br />
Representanter för personalen bör delta i beredningsarbetet av<br />
reformen. Därför ingår numera i samtliga arbetsgrupper en personalrepresentant.<br />
Byte av arbetsgivare betraktas som överlåtelse av rörelse. Det betyder<br />
att den nya arbetsgivaren ersätter den gamla och övertar de<br />
skyldigheter och rättigheter som hör ihop med anställningarna.<br />
Personalen åtnjuter fem års uppsägningsskydd. Anställda är dock<br />
skyldiga att ta emot förändrade lämpliga arbetsuppgifter som arbetsgivaren<br />
erbjuder.<br />
Henkilöstöpoliittisen työryhmän (PARAS) tilanneraportti<br />
Ohjausryhmän asettama henkilöstöpoliittinen työryhmä on<br />
päässyt tehtävissään hy vään alkuun. Työryhmän tehtävänä on<br />
selvittää nykyisten henkilöstöpoliittisten me net telytapojen eroavuudet<br />
sekä laatia ehdotus niiden yhteensovittamisesta isän täkun<br />
nan alai suuteen siirryttäessä. Myös palkanlaskentaorganisaatio<br />
kuuluu ryhmän teh tä viin.<br />
Liik keelle 2010 -hanke, johon osallistuvat myös naapurikunnat,<br />
on jo laatinut hen ki lös töstrategiaehdotuksen, joka tulee koskemaan<br />
kaupunkia sekä uutta sosiaali- ja ter vey den huol tovirastoa<br />
vuodesta 2010 alkaen. Parhaillaan laaditaan toi men pi de oh jelmaa,<br />
joka käsittää strategiaan perustuvien muu tosten aikataulun.<br />
Liikkeelle 2010 –han ketyö luo hyvän pe rustan henkilöstöpoliittisen<br />
työryhmän työlle.<br />
Par haillaan on meneillään kysely, joka vastaa mm. siihen, kuinka<br />
useaa työntekijää muu tos koskee. Saamme vastaukset ja lisää selvyyttä<br />
asiaan marraskuun <strong>2008</strong> lo pus sa.<br />
Tulevan isäntäkuntajärjestelyn piiriin kuuluvaan henkilöstöön<br />
sovelletaan kunta- ja pal velurakenneuudistuksesta (PARAS) annetun<br />
lain 13 §:n määräyksiä. Pääsääntöjä on kolme:<br />
Henkilöstön edustajien on osallistuttava uudistuksen valmisteluun.<br />
Sen vuoksi kaik kiin työryhmiin kuuluu nykyään henkilöstön<br />
edustaja.<br />
Työnantajan vaihtuminen katsotaan liikkeen luovutukseksi. Vanhan<br />
työn an ta jan tilalle tulee uusi työnantaja, jolle siirtyvät palvelussuhteisiin<br />
liittyvät vel vol lisuudet ja oikeudet.<br />
Henkilöstöllä on viiden vuoden irtisanomissuoja. Työntekijä on<br />
kuitenkin vel vol linen vastaanottamaan työnantajan tarjoamat<br />
uudet, hänelle soveltuvat työ teh tävät.<br />
Rune Wiik<br />
- 4 -
ELLT - AJANKOHTAISTA -AKTUELLT - AJANKOHTAISTA -AKTUELLT<br />
Personalstrategin 2009<br />
Henkilöstöstrategia 2009<br />
Det första dokumentet för personalfrågor som utarbetats i<br />
samarbete med personal- och arbetsgivarrepresentanter från<br />
Nykarleby, Pedersöre, Larsmo, <strong>Jakobstad</strong> och mhso är personalstrategin<br />
2009 - . Personalstrategin har behandlats i <strong>Jakobstad</strong>s<br />
stadsstyrelse 10.11.<strong>2008</strong> och behandlas i fullmäktige<br />
inom detta år. Avsikten är att strategin skall kunna omfattas<br />
av alla ovan nämnda kommuner och gälla hela personalen,<br />
oberoende om de överflyttas till värdkommunen eller inte.<br />
De centrala värden som poängteras<br />
i strategin är följande:<br />
DELAKTIGHET, FÖRTRO-<br />
ENDE, RESPEKTFULLT<br />
BEMÖTANDE OCH RÄTT-<br />
VISA. Med det här avses att<br />
alla personalfrågor i fortsättningen<br />
ska behandlas så att<br />
1. personalen har inflytande<br />
och kan påverka förändringar<br />
(delaktighet)<br />
2. vårt sätt att arbeta skapar<br />
förtroende<br />
3. vi visar varandra respekt<br />
genom att lyssna och svara<br />
sakligt på frågor<br />
4. alla behandlas och blir behandlade<br />
enligt överenskomna<br />
principer<br />
För att förverkliga personalstrategins<br />
målsättningar<br />
kommer ett åtgärdsprogram<br />
att uppgöras. Strategins målsättningar<br />
skall genomsyra<br />
hela personalpolitiken och<br />
även synas i de enskilda arbetsplatsernas<br />
verksamhet. För<br />
att du ska kunna bidra till att<br />
förverkliga personalstrategin och<br />
DELAKTIGHET<br />
FÖRTROENDE<br />
RESPEKTFULLT BEMÖTANDE<br />
RÄTTVISA<br />
OSALLISUUS<br />
LUOTTAMUS<br />
KUNNIOITTAVA KOHTELU<br />
OIKEUDENMUKAISUUS<br />
skapa trygga arbetsplatser, med utrymme för spontanitet och<br />
kreativitet och där en fungerande arbetsplatsdemokrati är en<br />
självklarhet, är det viktigt att du känner till strategin.<br />
Mera ingående information om den får du genom att diskutera<br />
den på de arbetsplatsmöten som ordnas på din arbetsplats<br />
(strategin delges samtliga arbetsplatser). Personalstrategin<br />
finns också på stadens hemsida.<br />
Med önskan om en trivsam arbetsmiljö, som kännetecknas av<br />
öppenhet, kommunikation och samarbete.<br />
Ensimmäinen henkilöstöasioita koskeva asiakirja, joka on<br />
laadittu Uudenkaarlepyyn, Pedersören kunnan, Luodon,<br />
Pietarsaaren ja MTHA:n henkilöstö- ja työn an ta ja edus ta ji en<br />
yh teis työnä, on henkilöstöstrategia 2009 - . Pietarsaaren kaupunginhallitus<br />
on kä si tellyt hen kilöstöstrategian 10.11.<strong>2008</strong> ja<br />
valtuusto käsittelee sen tämän vuoden ai ka na. Tarkoituksena<br />
on, että kaikki edel lä mai nitut kun nat voivat hyväksyä strategian<br />
ja että se koskee kaikkia työn te ki jöi tä riip pu matta sii tä,<br />
siirtyvätkö he isäntäkunnan alaisuuteen vai eivät.<br />
Strategiassa painotettavat keskeiset arvot ovat<br />
seuraavat: OSALLISUUS, LUOT TA MUS,<br />
KUNNIOITTAVA KOHTELU JA OI-<br />
KEUDENMUKAISUUS. Kaikkia henki<br />
l ös töasioita käsitellään vastaisuudessa<br />
siten, että<br />
1. henkilöstöllä on vaikutusvaltaa<br />
ja se voi vaikuttaa muutoksiin<br />
(osallisuus)<br />
2. työtapamme synnyttää luottamusta<br />
3. osoi tamme toisillemme<br />
kunnioitusta kuuntelemalla<br />
ja vastaamalla asiallisesti<br />
ky symyksiin<br />
4. kaikkia kohdellaan ja<br />
kaikki tulevat kohdelluiksi<br />
sovittujen periaatteiden<br />
mu kaan<br />
Design Maria Kivilompolo<br />
Henkilöstöstrategian tavoitteiden<br />
toteuttamista varten<br />
laaditaan toi men pi de ohjel<br />
ma. Strategian tavoitteet<br />
leimaavat koko henkilöstöpolitiikkaa<br />
ja näkyvät myös<br />
yk sittäisten työpaikkojen<br />
toiminnassa. On tärkeää<br />
että tunnet henkilöstöstrategian,<br />
jot ta voit olla osaltasi mukana toteuttamassa strategiaa<br />
ja luomassa turvallisia työ paik koja, joilla on tilaa välittömyydelle<br />
ja luovuudelle ja joilla toimiva työ paik ka de mokratia on<br />
itsestäänselvyys.<br />
Perusteellisempaa tietoa henkilöstöstrategiasta saat keskustelemalla<br />
siitä työ pai kal lasi järjestettävissä työ paik ka ko -<br />
kouksissa (strategia jaetaan kaikille työ pai koil le). Henkilöstöstrategia<br />
on myös kau pungin kotisivuilla.<br />
Toivon kaikille viihtyisää työympäristöä, jolle tunnusomaista<br />
ovat avoimuus, kes ki näi nen vies tintä ja yh teis työ.<br />
Birgitta Blomqvist<br />
- 5 -
Pietarsaaren satama on kokenut<br />
täydellisen muodonmuutoksen<br />
Se, joka on viimeksi käynyt Pietarsaaren satamassa aikoina, jolloin<br />
Ruotsiin ja takaisin kulkeva matkustajaliikenne oli voimissaan,<br />
hieraisee hämmästyksestä silmiään. Meri lienee vielä samalla<br />
paikalla, mutta sitä ei näe. Entisen matkustajaterminaalin<br />
edustalla seisovat suuret betoniseinät estävät näkyvyyden tarkkaan.<br />
Valetut betonimöhkäleet eivät tosin jää paikoilleen, vaan<br />
ne siirretään reunustamaan terminaalin edustan satama-allasta.<br />
Baltic Yachts siirtää suurten veneiden tuotannon Luodosta<br />
Pietarsaareen. Satama-allas täyttyneekin lähivuosina<br />
purjeveneistä, joiden kauneus luo kontrastia kauempana<br />
Laukon laiturilla seisoville kauppakulun aluksille.<br />
Satamassa on käynnissä muitakin isoja asioita. Laukon laiturin<br />
pidennystyö alkaa olla valmis. Laituritilaa saadaan yhden suuren<br />
aluksen verran eli 200 metriä lisää ja kokonaispituus tulee olemaan<br />
500 metriä. Rakentamatonta laituri-aluetta jää vielä 200<br />
metrin verran, joka sekin tullee käyttöön tulevaisuudessa.<br />
Syväväylä mahdollistaa suuremmat lastit<br />
Merenkulkulaitos valmistelee samaan aikaan väylän ruoppausta.<br />
Yhdeksän metrin väylää syvennetään parilla metrillä.<br />
Nyt isot ja raskaat laivat joutuvat keventämään lastiaan vähintään<br />
5000 kuutiolla Kokkolassa, ennen kuin pääsevät Pietarsaareen.<br />
Kokkolan satamassa tyhjennetty lasti tuodaan sitten maanteitä<br />
pitkin tänne. Aikamoista tuhlaustahan se on, miettii sataman<br />
tekninen päällikkö Nina Kujala.<br />
Väylän syventäminen mahdollistaa samalla myös kaukotuonnin<br />
lisäyksen. Kujala sanoo, että UPM:lle tulevaa tavaraa saadaan lisää<br />
1,8 miljoonaa kuutiota ja polttolaitoksen tuonti kasvaa voin<br />
200 000 tuhannella kuutiolla.<br />
Turvamääräyksen kaikkiin satamiin samat<br />
Yhteenkään maailman kauppakulun satamaan ei ole enää vapaata<br />
pääsyä. Tästä ei voi syyttää Euroopan Unionia, vaan määräys<br />
tuli Yhdysvalloista WTC:n iskujen takia.<br />
Turvasuunnitelma on yhtäläinen kaikkialla ja sen tarkoituksena<br />
on ehkäistä terrorismia. Tokihan terrorismin ehkäisy kuulostaa<br />
meidän olosuhteissamme kaukaa haetulta, mutta koska satamat<br />
ovat terrorismille oivallinen paikka, on oikeudenmukaista aidata<br />
kaikki. Kaikille satamille yhteiset määräykset myös helpottavat<br />
työtä, Kujala sanoo.<br />
Kun portit Pietarsaaren satamassa suljettiin muutama vuosi sitten,<br />
koski se kaikkein kovimmin lintubongareita ja onkijoita.<br />
Toistaiseksi vielä pääsee onkimaan tähän Satamakonttorin taakse.<br />
Voi olla, että Baltic Yahcts sulkee senkin toiminnan alettua.<br />
Vuosaaren Satamassa Helsingissä on oivallettu ihmisten uteliaisuus<br />
mielenkiintoisella tavalla. Sataman ja Natura-alueen rajalle<br />
on rakennettu lasitettu ylikäytävä, josta kansalaiset pääsevät<br />
ihmettelemään sataman toimintaa. Vastaavaa ei Pietarsaareen<br />
luultavasti saada, mutta olisi hyvä, jos joku keksisi keinon, jolla<br />
suuria aluksia pääsisi katselemaan.<br />
Kaupungille imagokysymys<br />
Pietarsaaren satamakonttorissa työskentelee seitsemän henkilöä.<br />
Nina Kujala sanoo, että vaikka työympäristö on merellinen, ei se<br />
loppujen lopuksi poikkea paljoa esimerkiksi teollisuuslaitosten<br />
toimijoiden töistä.<br />
Kunnallisesta toiminnasta tämä poikkeaa hyvin paljon. Me<br />
emme tuota kunnallisia peruspalveluja, vaan toimimme enemmänkin<br />
bisnespohjalta. Me mahdollistamme sataman toiminnan<br />
luomalla puitteet ja rakenteet. Ja onhan tämä kaupungille imagokysymys.<br />
Vesirakentaminen luo omat haasteensa sataman kehittämiselle.<br />
Luonnonvoimille kun ei mitään voi. Nina Kujala kiittelee sataman<br />
eri toimijoiden yhteistyötä. Vuoropuhelu satamaoperaattorin<br />
eli Botnia Shippingin ja muiden toimijoiden kanssa toimii<br />
moitteettomasti. Ja yhtäläiset määräykset kaikkien muiden satamien<br />
kanssa helpottaa työtä.<br />
Marjo Luokkala<br />
Foto/Kuvat: P. Salonen
<strong>Jakobstad</strong>s hamn har<br />
genomgått en total förändring<br />
Den som senast besökte <strong>Jakobstad</strong>s hamn på den tiden då passagerartrafiken<br />
till och från Sverige upplevde sina glansdagar<br />
gnuggar sig i ögonen av förvåning. Havet lär fortfarande finnas<br />
på samma ställe, men det syns inte. Framför den före detta passagerarterminalen<br />
står stora betongväggar, som effektivt skymmer<br />
sikten. De gjutna betongblocken kommer visserligen inte att stå<br />
kvar, utan de skall flyttas och småningom bli kanter i hamnbassängen<br />
framför terminalen.<br />
Baltic Yachts flyttar tillverkningen av stora båtar från Larsmo till<br />
<strong>Jakobstad</strong>. Hamnbassängen kommer inom några år att fyllas av<br />
vackra segelbåtar, som bildar en slående kontrast mot handelsfartygen<br />
vid Laukkokajen längre bort.<br />
Också andra stora saker är på gång i hamnen. Arbetet med att<br />
förlänga Laukkokajen börjar vara färdigt. Ett stort fartyg till<br />
kommer att få rum vid kajen, som blir 200 m längre och får en<br />
totallängd på 500 m. Det finns ännu ca 200 m outbyggt kajområde,<br />
som också det kommer att tas i bruk i framtiden.<br />
Djupfarleden gör större laster möjliga<br />
Sjöfartsverket förbereder samtidigt en muddring av farleden. Nio<br />
meters farleden skall fördjupas med ett par meter.<br />
Nu är stora och tunga fartyg tvungna att lätta sin last med minst<br />
5000 kubik i Karleby, innan de kan ta sig in till <strong>Jakobstad</strong>. Lasten<br />
som har lossats i Karleby hamn förs sedan landvägen hit. Nog<br />
handlar det ju om ett ganska stort slöseri, funderar hamnens tekniska<br />
chef Nina Kujala.<br />
En fördjupning av farleden möjliggör samtidigt en ökning av den<br />
långväga importen. Kujala säger att hamnen kommer att ta emot<br />
1,8 miljoner kubik mer varor för UPM:s räkning, och förbränningsanläggningens<br />
import kommer att öka med ca 200 000 kubik.<br />
Samma säkerhetsbestämmelser i alla hamnar<br />
Allmänheten har inte längre fritt tillträde till en enda hamn för<br />
handelsjöfart i världen. Det här är inte Europeiska Unionens fel,<br />
utan bestämmelsen kom från USA p.g.a. anfallen på WTC.<br />
Säkerhetsplanen är densamma överallt och avsikten med den är<br />
att förhindra terrorism. Talet om att förhindra terrorism låter i<br />
våra förhållanden långsökt, men eftersom hamnarna är en utmärkt<br />
plats för terrorism, är det rättvist att inhägna alla. Gemensamma<br />
bestämmelser för alla hamnar underlättar också arbetet,<br />
säger Kujala.<br />
När portarna till <strong>Jakobstad</strong>s hamn stängdes för några år sedan,<br />
drabbade det fågelskådare och metare allra hårdast.<br />
Tillsvidare kan man ännu meta här bakom Hamnkontoret, men<br />
det kan hända att Baltic Yachts stänger av också det området när<br />
verksamheten inletts.<br />
I Nordsjö hamn i Helsingfors har man tillmötesgått folks nyfikenhet<br />
på ett intressant sätt. På gränsen mellan hamnen och Naturaområdet<br />
har man byggt en inglasad överfart, där folk kan stå<br />
och betrakta verksamheten i hamnen. Något motsvarande får vi<br />
troligen inte i <strong>Jakobstad</strong>, men det skulle vara bra, om någon kom<br />
på ett sätt för vanligt folk att få se de stora fartygen.<br />
Det är fråga om stadens image<br />
På hamnkontoret i <strong>Jakobstad</strong> arbetar sju personer. Nina Kujala<br />
säger att fastän de arbetar vid havet, är arbetet sist och slutligen<br />
inte så mycket annorlunda än det som utförs t.ex. i industrianläggningar.<br />
Det här arbetet avviker väldigt mycket från kommunal verksamhet.<br />
Vi producerar inte kommunal basservice, utan vi fungerar<br />
mer enligt businessprinciper. Vi möjliggör verksamheten i hamnen<br />
genom att skapa ramarna och konstruktionerna. Och nog är<br />
ju den här verksamheten viktig för stadens image.<br />
Vattenbyggandet innebär speciella utmaningar för utvecklandet<br />
av hamnen. Naturkrafterna kan man inte göra någonting åt. Nina<br />
Kujala berömmer samarbetet mellan de olika aktörerna i hamnen.<br />
Dialogen med hamnoperatören, dvs. Botnia Shipping, och<br />
andra aktörer fungerar klanderfritt. Och de enhetliga bestämmelserna<br />
för alla hamnar underlättar arbetet.<br />
Marjo Luokkala<br />
Foto/Kuva: P. Salonen
Planeringen av KSSR-samarbetet<br />
görs nu på arbetsgruppsnivå<br />
Styrgruppen för KSSR-processen inom social och hälsovården<br />
har sedan december 2007 arbetat med Pehr Löv som ordförande.<br />
1.1.2010 ska allt vara klart för att Malmska samarbetsområdet<br />
ska kunna börja fungera. Löv känner stor entusiasm inför hela<br />
det stora projektet.<br />
- Det är nästan överraskande hur ivriga alla involverade är att<br />
jobba med planeringen - det finns en stor vilja att åstadkomma<br />
något mycket bra.<br />
Olika rykten går om processen som är på gång, men Pehr Löv vill<br />
återigen poängtera att inga jobb är hotade.<br />
- Lagen säger att alla arbetsplatser är tryggade fem år framåt. Jag<br />
är snarare rädd för en personalbrist i framtiden. Det har redan<br />
hänt i södra Finland och är på väg norrut. De äldre blir allt fler<br />
och trots att vi effektiverar samarbetet är det trots allt händer som<br />
ska göra arbetet ute på fältet.<br />
Dubbelfunktioner är genomgångna och långt åtgärdade i och<br />
med fusionen inom MHSO.<br />
- Ingen behöver vara rädd för att bli bortrationaliserad. De som<br />
i viss mån kan få ändrade rutiner är cheferna. Det kan behövas<br />
omplaceringar, men en motsvarande ansvarsposition kommer<br />
alltid att erbjudas. Vi funderar på detta just nu och det kan bli<br />
diskussioner och eventuellt lite gråt och tandagnisslan, men det<br />
får bli kompetensen som avgör mer än geografi, konstaterar Pehr<br />
Löv .<br />
Farhågor om att till exempel HVC i Nykarleby ska stängas är helt<br />
obefogade.<br />
- Verksamheten fortsätter där den behövs, det finns inget behov<br />
att centralisera läkarmottagningar. Det viktigaste är att närservicen<br />
fortsätter som tidigare. Arbetsplatserna finns där de nu är,<br />
även om det hela styrs centralt, poängterar Löv.<br />
Förvaltningen i <strong>Jakobstad</strong><br />
Eftersom <strong>Jakobstad</strong> är värdkommun kommer en del av förvaltningen<br />
att fysiskt finnas i staden, men social och hälsovården<br />
kommer att vara mycket självständig - stadsstyrelsen har endast<br />
rätt att ta över ärenden där beslutsgången i bastrygghetsnämnden<br />
varit juridiskt tvivelaktig. Varje kommun gör skilt upp avtal<br />
med värdkommunen under nästa år.<br />
Bastrygghetsnämnden, som ska leda samarbetsområdet, börjar<br />
troligen sitt arbete i februari.<br />
- Vi kunde inte tillsätta nämnden före kommunalvalen, eftersom<br />
valresultatet bestämmer den politiska fördelningen av posterna.<br />
Det blir en invecklad procedur att räkna ut fördelningen, eftersom<br />
också språkjämvikten måste tas i beaktande. Vi kan inte helt<br />
ty oss till krassa matematiska formler, konstaterar Löv.<br />
Som bäst sitter representanter från samarbetskommunerna i olika<br />
arbetsgrupper och processar fram olika strukturer och förslag.<br />
- Styrgruppen har mandat för att ta beslut om hur man går vidare,<br />
medan organisationsarbetsgruppen levererar underlag för att<br />
forma fungerande modeller. En organisationsmodell, som bland<br />
annat skall innehålla ledningsstrukturer för samarbetet borde<br />
vara klar före årsskiftet.<br />
En grupp som har en väldigt viktig uppgift är den så kallade produktifieringsarbetsgruppen<br />
under ledning av Gun Kapténs.<br />
Foto/Kuva: Ben Griep<br />
- Sista mars ska prisgrunden för faktureringen av hälso- och socialvårdens<br />
produkter inom samarbetsområdet vara klar så långt<br />
det är möjligt. En annan kolossalt viktig grupp är IT-arbetsgruppen,<br />
som ska arbeta ut lösningar för bland annat bokföring och<br />
journaler – det stora infoflödet inom samarbetsområdet. Kundservicen<br />
kommer att förbättras av en webportal - till exempel ska<br />
kösituationer öppet meddelas, liksom mottagningstider, berättar<br />
Löv och tillägger:<br />
- Det behövs en hel del nytänkande, det är ett jättejobb att till<br />
exempel få kommunernas olika system att bli kompatibla.<br />
Positiva bieffekter<br />
För patienternas och klienternas del kommer informationen med<br />
andra ord att förbättras, även om de också kan söka och få service<br />
där de är vana vid att göra det. För personalen tillkommer också<br />
positiva bieffekter av samarbetet.<br />
- Hela personalen får ett ”mjukvarutillägg” - ett större utbud på<br />
bland annat erfarenhet och bättre möjligheter till kompetensutveckling<br />
och arbetsrotation.<br />
Personalinformationen börjar i höst med ett storinfomöte i slutet<br />
av oktober och processen fortsätter efter det på de enskilda<br />
arbetsplatserna.<br />
- Alla ska känna delaktighet i processen och därför ska också olika<br />
arbetsgrupper tillsättas på arbetsplatserna, säger Pehr Löv vars<br />
målsättning är att söka fram lösningar som i sista hand innebär<br />
ökad trygghet för människor.<br />
- Det känns ändamålsenligt att jobba med detta projekt, konstaterar<br />
han.<br />
Text: Ulla Linder<br />
- 8 -
PARAS-faktaruutu<br />
Pietarsaari, Pedersören kunta, Uusikaarlepyy ja Luoto ovat päättäneet<br />
muodostaa ns. PA RAS-lain mukaisen sosiaali- ja terveydenhuollon<br />
yhteistoiminta-alueen. Pietarsaari on hal linnollinen<br />
isäntäkunta. Prosessia johtaa puitesopimuksen mukaisesti oh jaus<br />
ryh mä, jo ka koostuu kuntien päättäjistä. Johtajilla on läsnäoloja<br />
puheoikeus.<br />
PARAS-ohjausryhmä<br />
on ylin toimielin perusturvalautakunnan asettamiseen saakka.<br />
Ohjausryhmä mm. aset taa tar vittaessa uusia työryhmiä prosessin<br />
etenemiseksi. Ryhmään kuuluu 9 päät tä vää ja 7 muuta jäsentä.<br />
Ohjausryhmä on asettanut seuraavat työryhmät, joiden tehtävänä<br />
on yh teis työ pro ses sin tarkempi suunnittelu:<br />
Organisaatiotyöryhmän tehtävänä on laatia ehdotus organisaatiorakenteeksi,<br />
joka luo perustan muulle sosiaali- ja terveydenhuollon<br />
ja MTHA:n erikoissairaanhoidon se kä ympäristöterveydenhuollon<br />
rakennemuutokselle. Ryhmään kuuluu 6 jäsentä ja 7<br />
muu ta osanottajaa.<br />
Tuotteistamistyöryhmän tehtävänä on laatia yhteistoimintaalueen<br />
terv eyd en huol lon ja sosiaalihuollon tuotteiden yhteinen<br />
tuotteistaminen ja hinnoittelu. Ryh mäs sä on 10 jä sentä.<br />
Henkilöstötyöryhmän tehtävänä on jäsentää yhteistoiminta-alueen<br />
hen ki lös tö po li tiik ka yhtenäiseksi. Ryhmässä on 6 jäsentä.<br />
IT-työryhmän tehtävänä on selvittää nykytilanne ja muodostaa<br />
ratkaisuja yh teis toi min ta-alu een IT-toimintaa varten. Ryhmässä<br />
on 7 jäsentä.<br />
Taloustyöryhmän tehtävänä on laatia yhteistoiminta-alueen talous-<br />
ja ta lous ar vio ra ken ne. Ryhmässä on 6 jäsentä.<br />
Kiinteistötyöryhmän tehtävänä on jäsentää yhteistoiminta-alueen<br />
kiinteistöasioita. Ryh mässä on 6 jäsentä.<br />
Ympäristöterveydenhuollon työryhmän tehtävänä on jäsentää<br />
yhteistoiminta-alueen ym pä ristöterveydenhuoltoa. Ryhmässä on<br />
5 jäsentä.<br />
Työterveyshuollon työryhmän tehtävänä on yhteensovittaa ja jäsentää<br />
yh teis toi min ta-alu een työterveyshuoltoa. Ryhmässä on 7<br />
jäsentä.<br />
Yhteistyösopimusryhmän tehtävänä on laatia yhteistyösopimus<br />
muiden työ ryhmien saa tua työnsä suoritetuksi. Ryhmässä on 5<br />
jäsentä.<br />
Työryhmien pöytäkirjat ovat nähtävillä Pietarsaaren kaupungin<br />
kotisivuilla Isän tä kun ta-kohdassa.<br />
KSSR faktaruta<br />
<strong>Jakobstad</strong>, Pedersöre, Nykarleby och Larsmo har beslutat bilda<br />
ett samarbetsområde för social- och hälsovården i enlighet med<br />
den s.k. KSSR-lagen. <strong>Jakobstad</strong> är administrativ värdkommun.<br />
Processen leds enligt ramavtalet av en styrgrupp, som består av<br />
beslutsfattare från kommunerna. Direktörerna har närvaro- och<br />
yttranderätt.<br />
KSSR-styrgruppen<br />
är det övergripande organet tills bastrygghetsnämnden tillsätts.<br />
Styrgruppen tillsätter vid behov bl.a. nya arbetsgrupper för processens<br />
framskridande. Gruppen består av 9 beslutande och 7<br />
övriga medlemmar.<br />
Styrgruppen har tillsatt följande arbetsgrupper som har till uppgift<br />
att närmare planera samarbetsprocessen:<br />
Organisationsarbetsgruppen har till uppgift att ta fram förslag<br />
till organisationsstruktur vilken utgör grund för den övriga omstruktureringen<br />
av hälso-, socialvården och specialsjuk-vården<br />
inom MHSO samt miljöhälsovården. Gruppen har 6 medlemmar<br />
och 7 övriga deltagare.<br />
Produktifieringsarbetsgruppen har till uppgift att utforma en gemensam<br />
produktifiering och prissättning för hälsovårdens och<br />
socialvårdens produkter inom samarbetsområdet. Gruppen har<br />
10 medlemmar.<br />
Personalarbetsgruppen har till uppgift att strukturera en enhetlig<br />
personalpolitik för samarbetsområdet. Gruppen har 6 medlemmar.<br />
IT-arbetsgruppen har till uppgift att kartlägga nuläget och utforma<br />
lösningar för samarbets-områdets IT-verksamheten. Gruppen<br />
har 7 medlemmar.<br />
Ekonomiarbetsgruppen har till uppgift att utarbeta en ekonomioch<br />
budgetstruktur för samarbetsområdet. Gruppen har 6 medlemmar.<br />
Fastighetsarbetsgruppen har till uppgift att strukturera samarbetsområdets<br />
fastighetsfrågor.<br />
Gruppen har 6 medlemmar.<br />
Miljöhälsovårdsarbetsgruppen har till uppgift att strukturera<br />
miljöhälsovården inom samarbetsområdet. Gruppen har 5 medlemmar.<br />
Företagshälsovårdsarbetsgruppen har till uppgift att samordna<br />
och strukturera arbets-/företagshälsovården inom samarbetsområdet.<br />
Gruppen har 7 medlemmar.<br />
Samarbetsavtalsgruppen har till uppgift att utforma ett samarbetsavtal<br />
då andra arbetsgrupper är klara med sitt arbete. Gruppen<br />
har 5 medlemmar.<br />
Arbetsgruppernas protokoll finns tillgängliga på staden <strong>Jakobstad</strong>s<br />
hemsida på ’Värdkommun’.<br />
- 9 -
PARAS-yhteistyötä suunnitellaan<br />
nyt työryhmätasolla<br />
Sosiaali- ja terveydenhuollon PARAS-prosessin ohjausryhmä on<br />
työskennellyt jou lu kuus ta 2007 alkaen Pehr Löv puheenjohtajanaan.<br />
Malmin yhteistoiminta-alueen on mää rä aloittaa toimintansa<br />
1.1.2010. Mittava hanke vaikuttaa Lövin mie lestä erittäin<br />
in nostavalta.<br />
- On melkeinpä yllättävää, kuinka innokkaita kaikki mukana olijat<br />
ovat työs ken te le mään suun nittelun parissa – on paljon tahtoa<br />
saada aikaan jotakin todella hyvää.<br />
Meneillään olevasta prosessista liikkuu erilaisia huhuja, mutta<br />
Pehr Löv haluaa jälleen ko rostaa, että työ paik koja ei ole uhattuna.<br />
- Lain mukaan kaikki työpaikat on turvattu viideksi vuodeksi<br />
eteenpäin. Pikemminkin pel kään henkilöstöpulaa tulevaisuudessa.<br />
Se on jo todellisuutta Etelä-Suomessa ja le vi ää pohjoisemmaksi.<br />
Ikääntyvän väestön osuus lisääntyy ja yhteistyön tehostamisesta<br />
huo li mat ta kent tätyöhön tarvitaan käsiä.<br />
Päällekkäiset toiminnot on tarkastettu ja korjattu pitkälti<br />
MTHA:n fuusion yhteydessä.<br />
- Kenenkään ei tarvitse pelätä joutuvansa pois rationalisoinnin<br />
seurauksena. Pääl li köi den tehtävät saat tavat muuttua jonkin verran.<br />
Saatetaan tarvita uudelleensijoituksia, mut ta aina tar jo taan<br />
vastaavaa vastuuasemaa. Asiaa mietitään parhaillaan ja siitä saattaa<br />
syntyä kes kus telua ja ehkä vähän itkua ja hammasten kiristystä,<br />
mutta maan tie det tä rat kai se vam paa on pätevyys, toteaa Pehr<br />
Löv.<br />
Pelko esimerkiksi Uudenkaarlepyyn terveyskeskuksen sulkemisesta<br />
on täysin ai hee ton.<br />
- Toimintaa jatketaan siellä missä sitä tarvitaan, lääkärinvastaanottoja<br />
ei ole tarpeen kes kittää. Tärkeintä on, että lähipalvelut jatkuvat<br />
ennallaan. Työpaikat pysyvät siellä mis sä ne ovat nytkin,<br />
vaikka toimintaa ohjataan keskitetysti, Löv tähdentää.<br />
Hallinto Pietarsaareen<br />
Koska Pietarsaari on isäntäkunta, tulee osa hallinnosta sijaitsemaan<br />
fyysisesti Pie tar saa ressa. Sosiaali- ja terveydenhuolto tulee<br />
kuitenkin olemaan hyvin itsenäinen – kau pun ginhallituksella on<br />
oikeus ottaa käsiteltäväkseen vain asioita, joissa päätöksenteon<br />
kul ku on ol lut perusturvalautakunnassa lainopillisesti kyseenalainen.<br />
Kukin kunta laa tii oman so pimuksensa isäntäkunnan<br />
kanssa ensi vuoden aikana.<br />
Erittäin tärkeä tehtävä on niin sanotulla tuotteistamistyöryhmällä,<br />
jota johtaa Gun Kapténs.<br />
- Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotteiden las ku tuk sen hinnoitteluperustan<br />
tulee olla mah dollisimman pitkälti valmis maaliskuun<br />
loppuun mennessä. Toinen tavattoman tär keä ryhmä on<br />
IT-työryhmä, joka laatii ratkaisuja muun muassa kirjanpitoa ja<br />
po ti las kertomuksia varten eli yhteistoiminta-alueen suurta tietotulvaa<br />
varten. Asia kas pal ve lua parannetaan nettiportaalin avulla<br />
– esimerkiksi jonotustilanteista tiedotetaan jul ki ses ti samoin<br />
kuin vastaanottoajoista, kertoo Löv ja lisää:<br />
- Tarvitaan uudenlaista ajattelutapaa, esimerkiksi kuntien eri järjestelmien<br />
yh teen so vit tamisessa on valtava työ.<br />
Myönteisiä sivuvaikutuksia<br />
Potilaiden ja asiakkaiden osalta tiedotus siis paranee, vaikka<br />
he voivat edelleenkin ha kea ja saada palveluja sieltä, mistä ovat<br />
tottuneet ne hankkimaan. Yhteistyöllä on myön teisiä sivu vaikutuksia<br />
myös henkilöstölle.<br />
- Koko henkilöstö saa ”ohjelmistolisän” – muun muassa entistä<br />
suuremman ko ke mus tar jonnan ja paremmat mahdollisuudet<br />
osaamisen kehittämiseen ja työnkiertoon.<br />
Henkilöstölle tiedottaminen aloitettiin lokakuun lopussa järjestetyssä<br />
suu ressa tie do tus tilaisuudessa, minkä jälkeen prosessia<br />
jatketaan työ pai koilla.<br />
- Kaikkien on voitava tuntea olevansa osallisia prosessissa ja sen<br />
vuoksi myös työ pai koil le asetetaan eri työryhmiä, sanoo Pehr<br />
Löv, jonka tavoitteena on hakea rat kai su ja, jot ka viime kädessä<br />
lisäävät ihmisten turvallisuutta.<br />
- Tämän hankkeen parissa työskentely tuntuu tarkoituksenmukaiselta,<br />
hän toteaa.<br />
Teksti: Ulla Linder<br />
Yhteistoiminta-aluetta johtava perusturvalautakunta aloittaa<br />
työnsä luultavasti hel mi kuus sa.<br />
- Emme voineet asettaa lautakuntaa ennen kuntavaaleja, koska<br />
vaalitulos määrää lau ta kuntapaikkojen jakautumisen. Jakauman<br />
laskeminen on monimutkainen me net te ly, kos ka myös kieliryhmien<br />
tasapaino on otettava huomioon. Emme voi nojautua pelkäs<br />
tään karkeisiin matemaattisiin kaavoihin, toteaa Löv.<br />
Yhteistyökuntien edustajat istuvat parhaillaan eri työryhmissä ja<br />
prosessoivat eri lai sia ra kenteita ja ehdotuksia.<br />
- Ohjausryhmällä on valtuudet päättää siitä, miten asiassa edetään,<br />
kun taas or ga ni saa tio työryhmä laatii perustan toimivien<br />
mallien muodostamiselle. Muun muassa yh teistyön johtorakenteet<br />
sisältävän organisaatiomallin on määrä valmistua en nen<br />
vuo den vaih det ta.<br />
Har du förslag till innehåll<br />
i nästa nummer av Staden-<br />
Kaupunki?<br />
Onko sinulla ehdotuksia<br />
seuraavan Staden/Kaupunki<br />
lehden sisältöä koskien?<br />
Kontakta Rita Forsbacka, tel. 785 1285.<br />
Ota yhteyttä Rita Forsbackaan puh 785 1285.<br />
- 10 -
FÖRSLAGSVERKSAMHETEN<br />
Sten Wahlberg har belönats med 170 € för sitt inlämnade förslag till förbättring av arbetssättet vid skarvning av ytvattenrör.<br />
Förslaget gäller ytvattenrör med en diameter av 1 m eller större.<br />
ALOITETOIMINTA<br />
Sten Wahlberg on palkittu 170 eurolla ehdotuksestaan pintavesiputkien liittämistavan parantamiseksi. Ehdotus koskee pintavesiputkia,<br />
joiden halkaisija on 1 m tai enemmän.<br />
FÖRTROENDEMÄN - LUOTTAMUSMIEHET<br />
Förhandlingsorganisationen för offentliga sektorns utbildade<br />
(Fosu) / Julkisalan koulutettujen neuvottelujärjestö (Juko) har<br />
utsett förtroendemän att representera stadens lärare och barnträdgårdslärare.<br />
Perioden är treårig och gäller från och med<br />
augusti <strong>2008</strong>.<br />
Julkisalan koulutettujen neuvottelujärjestö (Juko) / Förhandlingsorganisationen<br />
för offentliga sektorns utbildade (Fosu) on<br />
valinnut kaupungin opettajia ja lastentarhanopettajia edus tavat<br />
luottamusmiehet. Kausi on kolmevuotinen ja alkoi elokuussa<br />
<strong>2008</strong>.<br />
Speciallärare Piia Holm, Oxhamns skola är ny förtroendeman<br />
för stadens svenska lärare. Ny vice förtroendeman är klasslärare<br />
Christian Porthin, Bonäs skola.<br />
Lektor Lasse Perhiö, Pietarsaaren lukio fortsätter som förtroendeman<br />
för de finskspråkiga lärarna och är samtidigt vice<br />
huvudförtroendeman. Som ny vice förtroendeman fungerar<br />
barnträdgårdslärare Jana Fagerholm, Sveden daghem.<br />
Som huvudförtroendeman för Fosu/Juko fortsätter speciallärare<br />
Ralph Rönnqvist, Kyrkostrands skola.<br />
Erityisopettaja Piia Holm Oxhamnin koulusta on kaupungin<br />
ruotsinkielisten opettajien uusi luot tamusmies. Uusi varaluottamusmies<br />
on luokanopettaja Christian Porthin Bonäsin koulusta.<br />
Lehtori Lasse Perhiö Pietarsaaren lukiosta jatkaa suomenkielisten<br />
opettajien luot ta mus mie he nä ja on myös varapääluottamusmies.<br />
Uutena varaluottamusmiehenä toimii las ten tar hanopettaja<br />
Jana Fagerholm Kytömäen päiväkodista.<br />
Jukon/Fosun pääluottamusmiehenä jatkaa erityisopettaja<br />
Ralph Rönnqvist Kirkkorannan kou lusta.<br />
MORGONSTUND I ADVENT<br />
Personer som har pension på grund av tidigare<br />
anställning i staden <strong>Jakobstad</strong> inbjudes vänligen<br />
till samling i församlingscentret torsdagen den<br />
18 december <strong>2008</strong> kl. 9.00. Vi träffas i morgonstunden<br />
till sång, musik och vackra ord. <strong>Jakobstad</strong>s<br />
lucia deltar.<br />
Efteråt bjuds på kaffe.<br />
ADVENTTIAAMU<br />
Staden <strong>Jakobstad</strong>s<br />
personalbyrå<br />
Pietarsaaren kaupungin palveluksesta eläkkeelle<br />
jääneet kutsutaan ystävällisesti seurakuntakeskuksessa<br />
pidettävään adventtiajan tilaisuuteen<br />
torstaina 18. joulukuuta <strong>2008</strong> klo 9.00. Aamuhetkessä<br />
kuullaan laulua, soittoa ja kaunista sanomaa,<br />
mukana on myös Pietarsaaren Lucia.<br />
Tilaisuuden jälkeen kahvitarjoilu.<br />
Pietarsaaren kaupungin<br />
henkilöstötoimisto<br />
- 11 -
Torsten kan staden efter<br />
40 år på mätavdelningen<br />
Nästa vår går mätningstekniker Torsten Sandelin i pension, efter<br />
att ha börjat sin karriär för staden <strong>Jakobstad</strong> redan sommaren<br />
1964.<br />
- Alla mina tre äldre bröder har sommarjobbat för staden. Jag<br />
följde ofta med som mindre, så det var naturligt att jag också själv<br />
skulle söka mig hit.<br />
1966, då Vasa tekniska läroanstalt startade den första svenskspråkiga<br />
linjen i lantmäteriteknik, beslöt Torsten sig för att sluta samskolan<br />
(gymnasiet).<br />
- Jag läste på egen hand för inträdesprovet och bland 108 sökande<br />
antogs jag som en av 24, berättar Torsten stolt.<br />
Sedan 1969, då han fick sin examen, har han jobbat på tekniska<br />
verkets mätavdelning som mätningstekniker. När han började<br />
fanns inte bostadsområdena i till exempel Baggholmen eller Östanpå.<br />
- Det var bara ödemarker på 60-talet, konstaterar Torsten.<br />
- Jag kommer ihåg då första huset skulle byggas i Bonäs 1969, det<br />
var helt skogsbevuxet, det var knappt så man slapp ut dit.<br />
Skjuts med bil till mätjobben fanns inte i början - Torsten kommer<br />
ihåg att han cyklat till Fäboda på vintern.<br />
- Det var svinkallt och mörkt. Vi hade en liten barack i skogen,<br />
som det gällde att få upp värmen i, men sen blev det ofta för<br />
varmt igen. Vi hade mat med oss för dagen. Fyra personer ingick<br />
i en mätgrupp. Jag kommer också ihåg en sommar då jag var den<br />
enda med moped. De tre andra med cyklar hängde mig i axlarna<br />
då vi åkte iväg. Det var inte så bra, men vi kom ju fortare fram.<br />
I cirka tjugo år har Torsten tillsammans med sin mätgrupp remmat<br />
ut vattnen kring <strong>Jakobstad</strong> samt Sonamoleden ända upp till<br />
Yttre Sandreveln.<br />
- Schauman flottade props längsmed leden tidigare, men när de<br />
slutade behövdes det någon som höll den i skick. Det var ett roligt<br />
jobb, vi hade en liten snurrbåt, som jag ibland bogserade med<br />
min egen båt. På vintern tillverkade vi remmarna och på våren<br />
var det roligt att placera ut dem. Det blev närmare fyrtio remmare<br />
- numera är det skärgårdsrådet och staten som sköter om<br />
lederna.<br />
För Torsten känns dessa fyra årtionden som en rätt kort tidsperiod,<br />
men många saker har förändrats, till exempel var det räknesnurror<br />
som gällde under studietiden.<br />
- Jag kommer ännu ihåg hur mycket oljud det var när tolv räknesnurror<br />
vevades under tent i Vasa. Då den första elektroniska<br />
räknemaskinen kom någon gång i början av 70-talet var det en<br />
stor omändring.<br />
Foto/Kuvat: P. Salonen<br />
- När avdelningen omorganiserades fick jag möjligheten att flytta<br />
in från fältet till kontoret för nya arbetsuppgifter. Att anta nya<br />
utmaningar kändes berikande och intressant och dessutom hade<br />
jag börjat tycka mer och mer illa om kölden med åren.<br />
Efter pensioneringen vill Torsten satsa på samvaron med familjen<br />
och ett litet barnbarn, samt på intressen som båt- och skärgårdsliv,<br />
natur, litteratur och musik. Han sjunger i Sångarbröderna och<br />
har villa i Lepplax.<br />
- Det bästa med de första trettio åren var att få vara ute, jag har<br />
alltid varit en naturmänniska. Men de senaste tio åren inne har<br />
också varit bra. Vi har en väldigt bra atmosfär på vår avdelning<br />
och så har jag haft lyckan att ha förtroendeingivande och kunniga<br />
chefer, säger Torsten Sandelin berömmande och tillägger:<br />
- Det har varit meningsfullt och roligt att gå till jobbet varje morgon.<br />
Text: Ulla Linder<br />
Mätinstrumentens utveckling har gått från måttband, käppar och<br />
tjugo kilos lod som spände ut måttbanden, till nutidens elektroniska<br />
hjälpmedel.<br />
- Nu väntar vi på att få ett GPS-mätinstrument som förenklar<br />
och effektiverar vissa arbetsskeden. Kartläggningen sker numera<br />
till största delen med hjälp av flygfotografering, det är bara små<br />
kompletteringar som görs på marken.<br />
För tio år sedan fick Torsten lära sig att hantera datorn, då han<br />
började agera som kontaktperson mellan fältet och mätningsavdelningens<br />
kontor.<br />
- 12 -
lämmin. Meillä oli päivän ruoat mukana. Mit tausryhmään kuului<br />
neljä henkilöä. Muistan myös yhden kesän jolloin olin ainoa,<br />
jol la oli mopo. Kolme muuta ajoivat pyörillä ja roikkuivat kiinni<br />
hartioissani. Ei ko vin hyvä jut tu, mutta pääsimmepä nopeammin<br />
perille.<br />
Noin kahdenkymmenen vuoden ajan on Torsten yhdessä mittausryhmänsä<br />
kanssa rei man nut Pie tarsaarta ympäröiviä vesiä<br />
sekä Sonamon väylää aina Yttre Sandrevelniin saak ka.<br />
- Schauman uitti aikaisemmin propseja väylää pitkin, mutta kun<br />
uitto päättyi, tarvittiin jo ku pitämään väylä kunnossa. Se oli mukavaa<br />
työtä. Meillä oli pieni moottorivene, jo ta hinasin joskus<br />
omalla veneelläni. Talvisin valmistimme reimarit ja keväisin oli<br />
mu kavaa käydä laittamassa ne paikoilleen. Reimareita oli lähes<br />
40. Nykyään väyliä hoi tavat saaristoneuvosto ja valtio.<br />
Torstenin mielestä kuluneet neljä vuosikymmentä tuntuvat lyhyeltä<br />
ajanjaksolta. Mo ni asia on kui tenkin muuttunut, opiskeluaikana<br />
esimerkiksi käytettiin kiekkolaskuria.<br />
- Muistan vieläkin kuinka kova meteli kuului, kun kahtatoista<br />
kiekkolaskuria pyö ri tet tiin ten tin aikana Vaasassa. Ensimmäisen<br />
sähköisen las ku ko neen tulo joskus 70-luvun alus sa oli suuri<br />
muutos.<br />
Mittausvälineiden kehitys on kulkenut mittanauhasta, -kepeistä<br />
ja mittanauhojen pin got tamiseen käytetyistä kahdenkymmenen<br />
ki lon luodeista nykyaikaisiin sähköisiin apu välineisiin.<br />
- Nyt odotamme GPS-mittauslaitteen saamista. Se yksinkertaistaa<br />
ja tehostaa eräitä työ vaiheita. Kartoitus suoritetaan nykyään<br />
suurimmaksi osaksi lentovalokuvauksen avul la, maastossa tehdään<br />
vain pieniä täydennyksiä.<br />
Torsten tuntee kaupungin –<br />
40 vuotta mittausosastolla<br />
Mittausteknikko Torsten Sandelin jää eläkkeelle ensi keväänä.<br />
Hän aloitti uransa Pie tar saaren kaupungin palveluksessa jo kesällä<br />
1964.<br />
- Kaikki kolme vanhempaa veljeäni ovat olleet kesätyössä kaupungin<br />
palveluksessa. Pie nenä olin usein heidän mukanaan, joten<br />
oli luontevaa että hakeuduin itsekin tän ne.<br />
Torsten päätti lopettaa yhteiskoulun (lukio) vuonna 1966, jolloin<br />
Vaasan teknillinen op pilaitos aloitti maanmittaustekniikan ensimmäisen<br />
ruotsinkielisen linjan.<br />
- Luin itsekseni pääsykokeisiin ja minut valittiin 108 hakijan joukosta<br />
yhdessä 23 muun kanssa, Torsten kertoo ylpeänä.<br />
Kymmenen vuotta sitten Torsten sai opetella tietokoneen käytön<br />
alkaessaan toimia ken tän ja mittausosaston toimiston välisenä<br />
yhteyshenkilönä.<br />
- Osaston uudelleenjärjestelyjen yhteydessä sain mahdollisuuden<br />
siirtyä kentältä toi mis toon uusien työtehtävien pariin. Uudet<br />
haasteet tuntuivat antoisilta ja mie len kiin toisilta. Si tä paitsi<br />
pakkasessa olo oli alkanut tuntua vuosien varrella yhä han ka lammalta.<br />
Eläkkeelle jäätyään Torsten haluaa keskittyä yhdessäoloon perheensä<br />
ja pienen lap sen lap sensa kanssa sekä veneily- ja mökkiharrastukseen,<br />
luontoon, kirjallisuuteen ja mu siik kiin. Torsten<br />
laulaa Sångarbröderna-kuorossa ja hänellä on kesämökki Lepplaxissa.<br />
- Ensimmäisessä kolmessakymmenessä työvuodessa parasta oli<br />
se, että sai olla ul ko na. Olen aina ollut luontoihminen. Mutta<br />
myös viimeiset kymmenen työvuotta si sä ti lois sa ovat olleet hyviä.<br />
Osastollamme on erittäin hyvä ilmapiiri ja minulla on ollut<br />
on ni saada luottamusta herättävät ja taitavat esimiehet, kehuu<br />
Torsten Sandelin ja li sää:<br />
- Töihin lähtö on tuntunut mielekkäältä ja mukavalta joka aamu.<br />
Teksti: Ulla Linder<br />
Hän suoritti tutkinnon vuonna 1969 ja on työskennellyt siitä<br />
saakka mit taus tek nik ko na teknisen viraston mittausosastolla.<br />
Hänen aloittaessaan työnsä ei esimerkiksi Oi naan saaressa tai Itälässä<br />
ollut asuinalueita.<br />
- Ne olivat vain erämaata 60-luvulla, Torsten toteaa.<br />
- Muistan kun Majaniemeen rakennettiin ensimmäinen talo<br />
vuonna 1969. Alue oli ko ko naan metsän peitossa, sinne pääsi<br />
tuskin kulkemaan.<br />
Aluksi mittaustöihin ei ollut autokyyditystä. Torsten muistelee<br />
pyöräilleensä Fäbodaan talviaikaan.<br />
- Oli tosi kylmä ja pimeää. Meillä oli metsässä pieni parakki, jossa<br />
voi käydä läm mit te lemässä, mutta siellä tuli taas usein liian<br />
- 13 -
Pohjanmaan lastensuojelun<br />
kehittämisyksikkö<br />
Pietarsaaren kaupunki on hallinnoinut 1.11.2007 lukien Pohjanmaan<br />
lastensuojelun kak sikielistä kehittämisyksikköä. Mukana<br />
ovat maakunnan kaikki 17 kuntaa. Yksikön ra hoituksesta 75 %<br />
saadaan sosiaali- ja terveysministeriön hankevaroista ja hankkee<br />
seen osal listuvat kun nat kustantavat loput 25 %.<br />
Yksikön tavoitteena on kehittää lastensuojelua maakunnassa.<br />
Kaikki työssä mukana olevat henkilöt ovat maa kunnan sosiaalija<br />
perhetyöntekijöitä. Visiona on, että työstä tu lee entistä jä sennellympää<br />
ja lapsikeskeisempää. Avohuollon tu kitoimista tulee<br />
pa rem min jär jes tet tyjä ja oikein suunnattuja perheen asuin paikka<br />
kun nasta riippumatta. Pal veluketjut sel kiytyvät ja asiakkaiden<br />
osallisuutta ja tie don saan timahdollisuuksia pa rannetaan.<br />
Miten tämä toteutetaan? Kehittämisyksikkö järjestää sosiaali-<br />
ja perhetyöntekijöille täy dennyskoulutusta sekä am mat tilaisfoorumin.<br />
Talven ja kevään aikana yksikkö on en s immäisenä<br />
tahona Suomessa kokeillut vanhemmuuskoulutusohjelmaa lasten<br />
avo huol lon tukitoimenpiteenä. Yksikkö kehittää ja koordinoi<br />
yhteistyötä or ga ni saa ti oi den, op pi lai tos ten ja tutkimuslaitosten<br />
kanssa ja välittää siten henkilöstölle tietoa hy vis tä käy tännöistä,<br />
toimivista työtavoista ja ajankohtaisesta tutkimuksesta.<br />
Kehittämisyksiköllä on kolme työntekijää: projektipäällikkö<br />
Britt-Helen Tuomela-Hol ti Pietarsaaressa, projektityöntekijä Pamela<br />
Antila Mustasaaressa ja pro jek ti työn te kijä Johanna Aspelin<br />
Närpiössä.<br />
Utvecklingsenheten för barnskydd i<br />
Österbotten<br />
Sedan 1.11 2007 administrerar staden <strong>Jakobstad</strong> en tvåspråkig<br />
utvecklingsenhet inom barnskyddet i Österbotten. Landskapets<br />
alla 17 kommuner deltar. Enheten finansieras till 75 % från social-<br />
och hälsovårdsministeriets projektmedel och resterande 25<br />
% bekostas av de deltagande kommunerna.<br />
Enheten har som målsättning att utveckla barnskyddet i landskapet.<br />
Personal som involverats i arbetet är alla social- och familjearbetare<br />
i landskapet. Visionen är att arbetet ska bli mera<br />
strukturerat och barncentrerat. Stödet inom den öppna vården<br />
ska bli bättre organiserat och rätt riktat oberoende av familjens<br />
boningsort. Servicekedjorna ska bli klarare och klienternas delaktighet<br />
och möjlighet till information ska förbättras.<br />
På vilket sätt förverkligas detta? Utvecklingsenheten ordnar fortbildning<br />
och professionella forum för social- och familjearbetarna.<br />
Enheten har under vintern och våren som första instans i Finland<br />
testat ett föräldrautbildningsprogram, som stöd inom den<br />
öppna vården. Enheten utvecklar och koordinerar samarbetet<br />
med organisationer, läroinrättningar och forskningsinstitutioner<br />
och på det sättet förmedlar kunskap om god praktik, fungerande<br />
arbetssätt och aktuell forskning till personalen.<br />
Utvecklingsenheten har tre anställda projektledare Britt-Helen<br />
Tuomela-Holti med placeringsort <strong>Jakobstad</strong>, projektarbetare<br />
Pamela Antila i Korsholm och projektarbetare Johanna Aspelin<br />
med stationeringsort Närpes.<br />
Britt-Helen Tuomela-Holti<br />
PUULAAKIJALKAPALLOA - BOLAGSFOTBOLL<br />
Staden <strong>Jakobstad</strong>s fotbollslag har deltagit i bolagsfotboll med<br />
goda framgångar. Laget har vunnit turneringen de två senaste<br />
åren, i år tog laget silver.<br />
Pietarsaaren kaupungin jalkapallojoukkue on osallistunut puulaakijalkapalloon<br />
hy väl lä menestyksellä. Joukkue on voittanut<br />
turnauksen kahtena viime vuotena. Tänä vuonna joukkue voitti<br />
hopeaa.<br />
Foto/Kuva: Pirjo Salonen<br />
Laget/joukkue: Johan Granlund, Magnus Forss, Jan Levander, Rami Manninen o Christer Nylund, Calle Löf, Joachim Granqvist, Kim Ahlgren,<br />
Christian Portin, Keneth Höglund, Östen Ray.
Rektor med<br />
passion för<br />
hundar<br />
Koiraharrastus<br />
rehtorin<br />
Foto/Kuva: Pirjo Salonen<br />
För arbetarinstitutets rektor Marie-Louise Björndahl fylls dagarna<br />
av jobb, hundar, kompisar och resor - ofta i olika kombinationer,<br />
som till exempel resor med hundar och kompisar. När<br />
hennes hundfamilj ännu bestod av bara en hund, kunde den följa<br />
med på jobbet och hon har också varit på solsemester med Musse,<br />
den äldsta av hennes nuvarande tre hundar.<br />
- Det är enklare att flyga med en lätt hund. Musse klarade flygbolagets<br />
åtta kilos gräns och kunde åka med mig inne i planet.<br />
Rasen som så totalt vunnit hennes hjärta, kommer från Tyskland<br />
och räknas till sällskapshundar, men har förr använts som skadedjursbekämpare<br />
i fähusen.<br />
- Jag läste om en firma, som åker runt till fähus med dvärgpinschrar<br />
och sköter om mössbekämpningen på detta ekologiska<br />
vis. Min villatomt är också tömd på övriga fyrbenta, säger Marie-<br />
Louise och skrattar.<br />
Sexåriga Musse är en utpräglad jägare.<br />
- Hon är lugnare och mera primitiv än de andra – de ursprungliga<br />
egenskaperna är oförstörda hos henne. Jakthundar är ju oftast<br />
lugna där hemma, de sparar energin till när det verkligen behövs,<br />
förklarar Marie-Louise, som hade velat ha en hund hela livet,<br />
men det var inte en självklarhet eftersom hon är allergisk.<br />
- En korthårig ras som inte har fett i pälsen har jag under åren lärt<br />
mig funkar bäst. Men visst var det en risk.<br />
Första hunden från Rumänien<br />
Marie-Louise jobbade inom livsmedelsimport i Bukarest i Rumänien<br />
1990-1993 och det var där beslutet att ta hund mognade.<br />
- Vi bodde bredvid en jättelik marknad som hette Bucur Obor.<br />
Det var bönderna från landet som varje dag kom in till stan och<br />
sålde sina produkter - på vardagarna bland annat grönsaker, kött<br />
och hemlagade ostar och på söndagarna även djur. Det var mest<br />
höns och burfåglar av olika slag samt hundvalpar. De var välskötta<br />
och uppförde sig väl, det var alltså inte fråga om gatuhun-<br />
intohimona<br />
Ruotsinkielisen työväenopiston rehtorin Marie-Louise Björndahlin<br />
päivät täyttyvät työs tä, koirista, ystävistä ja matkoista –<br />
usein niiden eri yhdistelmistä, kuten esi mer kik si mat kois ta koirien<br />
ja ystävien kanssa. Kun koiraperheeseen kuului vielä vain yksi<br />
koi ra, saat toi sen ottaa mukaan työpaikalle. Lisäksi Marie-Louise<br />
on ollut au rin ko lo mal la Mussen kanssa, joka on vanhin hänen<br />
nykyisistä kolmesta koirastaan.<br />
- On helpompaa olla lentomatkalla kevyen koiran kanssa. Musse<br />
läpäisi lentoyhtiön kah deksan ki lon rajan ja pääsi kanssani matkustamoon.<br />
Marie-Louisen sydämen on valloittanut rotu, joka on peräisin<br />
Saksasta ja kuuluu seu ra koiriin, mutta aikaisemmin sitä on käytetty<br />
tuholaisten torjuntaan navetoissa.<br />
- Luin eräästä yrityksestä, joka kiertää navetoissa kääpiöpinsereiden<br />
kanssa ja huo leh tii hiirien torjunnasta ekologisella tavalla.<br />
Minun huvilatontillanikaan ei muita ne li jal kai sia näy, Marie-<br />
Louise nauraa.<br />
Kuusivuotias Musse on tyypillinen metsästäjä.<br />
- Se on muita rauhallisempi ja alkukantaisempi – alkuperäiset<br />
ominaisuudet ovat tal lella. Yleensähän metsästyskoirat ovat rauhallisia<br />
kotona ja säästävät voimiaan to si ti lan teisiin, selittää Marie-Louise,<br />
joka oli aina halunnut ottaa koiran, mutta se ei ollut<br />
ai van yksinkertaista allergian vuoksi.<br />
- Vuosien mittaan olen huomannut, että parhaiten sopii lyhytkarvainen<br />
rotu, jonka tur kis sa ei ole rasvaa. Mutta kyllähän koiran<br />
ottaminen oli riski.<br />
Ensimmäinen koira Romaniasta<br />
Vuosina 1990-1993 Marie-Louise työskenteli elintarviketuonnin<br />
parissa Bukarestissa Ro maniassa, jossa päätös koiran ottamisesta<br />
kypsyi.<br />
-Asuimme Bucur Obor -nimisen valtavan kauppakeskuksen vieressä.<br />
Maaseudun maan viljelijöitä saapui päivittäin kaupunkiin<br />
myymään tuotteitaan – arkisin muun mu assa vihanneksia, lihaa<br />
ja kotitekoisia juustoja ja sunnuntaisin eläimiäkin. Myy tä vä nä oli
dar eller dåligt skötta hundar. Då dök tanken upp för mig - nu är<br />
det dags och bestämde mig för en tax.<br />
Bamse, som var en blandning av tax och dvärgpinscher, blev tolv<br />
år gammal.<br />
- Vi tränade och tävlade hela hennes liv och hon kom också upp i<br />
högsta klassen, fast hon inte var renrasig. Hon fullkomligt älskade<br />
agility och hade en enorm fart i bakbenen, hon var en kanonhund<br />
på alla sätt. Men när jag ville ha en hund till att tävla i agility<br />
med, valde jag en renrasig.<br />
Dvärgpinschern är ovanlig här i trakten, enligt Marie-Louise<br />
finns bara en handfull.<br />
- Dvärgpinschern kan inte bara ligga på soffan, den har mycket<br />
energi, men är lättanpassad till vilken miljö som helst och har<br />
en positiv inställning till livet. De är lite vaksamma, pigga och<br />
alerta och flirtar inte - de ska inte älska hela världen, utan avvakta<br />
först.<br />
Framgångsrika Maya<br />
Fyraåriga Maya är ett praktexemplar.<br />
- Oskrutet är hon en av Finlands allra bästa dvärgpinschrar, både<br />
till utseendet och i agility, säger Marie-Louise stolt och räknar<br />
upp framgångarna:<br />
- Hon är bland annat finsk, svensk, norsk, dansk och litauisk<br />
champion – allt som allt har hon tio titlar. I Ungern blev hon<br />
dessutom internationell champion, eftersom hon vunnit i fyra<br />
länder.<br />
Dessutom är Maya också den yngsta dvärgpinschern genom tiderna<br />
att bli finsk agilitychampion. Maya är med andra ord inte<br />
bara vacker, hon är smart, snabb, stark och lydig också och poserar<br />
vant för fotografen.<br />
- Hon är en riktig arbetsmaskin, men dessutom kelsjuk, påpekar<br />
Marie-Louise till intervjuaren, som direkt smälter när Maya försöker<br />
kliva upp i famnen för att bli kliad bakom örat.<br />
lähinnä kanoja ja erilaisia häkkilintuja sekä koiranpentuja. Ne<br />
olivat hyvin hoi dettuja ja hyväkäytöksisiä, kyse ei siis ollut kulkukoirista<br />
tai laiminlyödyistä koi ris ta. Siellä alkoi tuntua siltä, että<br />
on aika ottaa koira ja päätin hankkia mäyräkoiran.<br />
Mäyräkoiran ja kääpiöpinserin sekoitus Bamse eli kaksitoistavuotiaaksi.<br />
- Harjoittelimme ja kilpailimme koko sen elämän ajan ja se pääsi<br />
ylimpään luokkaan, vaik ka ei ollutkaan puhdasrotuinen. Se<br />
rakasti agilitya täydestä sydämestään ja sillä oli mieletön vauhti<br />
takajaloissa. Se oli kaikin puolin huippukoira. Mutta kun halusin<br />
toi sen koiran agilityn harrastamista varten, valitsin puhdasrotuisen.<br />
Kääpiöpinseri on harvinainen näillä seuduilla, Marie-Louisen<br />
mukaan niitä on täällä vain kourallinen.<br />
- Kääpiöpinseri ei osaa vain makoilla sohvalla, vaan sillä on paljon<br />
energiaa. Se so peu tuu kuitenkin helposti erilaisiin ympäristöihin<br />
ja sillä on myönteinen elä män asen ne. Ne ovat aina vähän<br />
varuillaan, pirteitä ja valppaita eivätkä mielistele – ne eivät sy lei le<br />
koko maailmaa, vaan tarkkailevat ensin tilannetta.<br />
Menestyksekäs Maya<br />
Nelivuotias Maya on loistoyksilö.<br />
- Yhtään kehuskelematta se on yksi Suomen parhaita kääpiöpinsereitä<br />
sekä ul ko näöl tään et tä agilityssa, sanoo Marie-Louise ylpeänä<br />
ja luettelee sijoitukset:<br />
- Se on muun muassa Suomen, Ruotsin, Norjan, Tanskan ja Liettuan<br />
valio – sillä on yh teensä kymmenen titteliä. Unkarissa se<br />
valmistui lisäksi kansainväliseksi valioksi, kos ka se on voittanut<br />
neljässä maassa.<br />
Li säksi Maya on kaikkien aikojen nuorin kääpiöpinseri, joka on<br />
valmistunut valioksi Suo men agilityssa. Maya ei siis ole pelkästään<br />
kaunis, vaan se on myös nokkela, no pea, vahva ja tottelevainen<br />
ja poseeraa tottuneesti valokuvissa.<br />
Foto/Kuva: Pirjo Salonen<br />
- 16 -
Plötsligt avbryts intervjun av att hela gänget rusar så långt kopplet<br />
når och skäller på en katt, som stryker förbi granngårdens vägg.<br />
Musse anger tonen, medan den yngsta i skaran, Mayas dotter,<br />
drygt ett år gamla ”Lillen”, eller Mexi som hon egentligen heter,<br />
lite förvånat följer de andras exempel. De lugnar sig snabbt när<br />
Marie-Louise säger till på skarpen.<br />
- Det måste vara pli på jyckar, konstaterar Marie-Louise.<br />
Konditionsbefrämjande verksamhet<br />
Det är ingen tvekan om att Musse, Maya och Mexi sköts om på<br />
bästa möjliga sätt, och i samma veva sköter Marie-Louise sin<br />
egen kondition. Varje vardag klockan fem stiger hon upp för att<br />
gå på en sexkilometers länk med hudarna - allt som allt blir det<br />
tio kilometer per dag.<br />
- Eftersom jag ofta har kvällsjobb och hundarna behöver två längre<br />
promenader, går jag hellre den längsta på morgonen. Då får de<br />
mat efter länken och är trötta och nöjda när jag far till jobbet.<br />
Marie-Louise behöver också hålla sig i form för att hänga med<br />
i svängarna i agilityn, som hon började med 1994. Det är en idrottsgren<br />
- de aktiva topphundarna kan jämföras med vilka toppidrottare<br />
som helst.<br />
- Det är inget lekande vi sysslar med, utan seriös sport, påpekar<br />
Marie-Louise, som tränar minst en gång i veckan med hundarna.<br />
I vinter har agilitysektionen inom <strong>Jakobstad</strong>snejdens Kennelförening<br />
hyrt en hall i Ytteresse, till sommaren flyttar man utomhus<br />
till planen i Kråkholmen. Maya är den duktigaste av Marie-<br />
Louises hundar, Musse är god medelklass, medan Mexi nyss har<br />
börjat.<br />
- Vi ska se vad det blir av henne, säger Marie-Louise och tillägger<br />
skrattande:<br />
- Det går i alla fall väldans fort, om inte annat.<br />
Agility påminner om hästhoppning, med den skillnaden att föraren<br />
springer bredvid och ger anvisningar till hunden om var, hur<br />
och vad den ska göra. Det är viktigt att klara banan så felfritt som<br />
möjligt och dessutom snabbt.<br />
- Banorna är varje gång unika och föraren har fem minuter på sig<br />
före tävlingen att memorera banan och fundera ut hur den egna<br />
hunden bäst klarar sig igenom den.<br />
Det finns tre storleksklasser: mini, medi och maxi, som i sin tur<br />
är indelade i tre svårighetsklasser.<br />
- När man gjort minst sju helt felfria banor i den högsta klassen<br />
har man rätt att<br />
har man rätt att delta i FM. Vi har varit två gånger med Maya de<br />
senaste två åren – det gick inte så bra då, men vi fick i alla fall<br />
vara med.<br />
Marie-Louise ser agilityn som en livsstil<br />
- Jag far inte för att skörda lagrar, Maya har redan vunnit allt hon<br />
kan, men det är samma gäng som man far med, vi har det trevligt<br />
tillsammans - det blir ett sätt att umgås.<br />
För övrigt känner Marie-Louise starkt för saker och ting relaterade<br />
till hundar.<br />
- Folk väljer ofta helt fel hundar, de borde aldrig välja en enligt<br />
enbart utseendet, istället borde de tänka på vad hunden är ämnad<br />
för och inventera sitt eget liv – kan jag ge den det som den<br />
behöver. Det värsta jag kan tänka mig är en hund som enbart är<br />
en förlängning av någons ego. En hund är en hund och ingen<br />
pryl. En hund ska kunna samla pinnar i pälsen och springa i skogen.<br />
Då är den lycklig, säger Marie-Louise Björndahl och ser på<br />
sina uppenbart förnöjda dvärgpinschrar.<br />
Ulla Linder<br />
- Se on oikea työkone, mutta lisäksi hellyydenkipeä, huomauttaa<br />
Marie-Louise haas tat telijalle, joka aivan sulaa Mayan yrittäessä<br />
kiivetä syliin saadakseen rapsutuksen kor van taakse.<br />
Äkkiä haastattelu keskeytyy ja koko joukko ryntää niin pitkälle<br />
kuin talutushihna an taa myö ten ja haukkuu kissaa, joka hiiviskelee<br />
naapuritalon seinän vieressä. Musse mää rää sävyn, kun taas<br />
joukon nuorin, Mayan runsaan vuoden vanha tytär Mexi seu raa<br />
mui den esimerkkiä hieman ihmeissään. Koirat rauhoittuvat nopeasti<br />
Marie-Louisen käs kiessä niitä painokkaasti.<br />
- Koirille on pidettävä kuria, toteaa Marie-Louise.<br />
Kuntoa kohottava harrastus<br />
Ei ole epäilystäkään siitä, etteikö Mussea, Mayaa ja Mexiä hoideta<br />
parhaalla mah dol li sella tavalla, ja koiria hoitaessaan Marie-Louise<br />
hoitaa samalla omaa kuntoaan. Ar ki sin hän nousee ylös kello<br />
viideltä ja käy koirien kanssa kuuden kilometrin lenkillä – kai ken<br />
kaikkiaan lenkkiä kertyy kymmenen kilometriä päivässä.<br />
- Koska teen paljon iltatöitä ja koirat tarvitsevat kaksi pitkää<br />
lenkkiä, teen pidemmän len kin mieluummin aamulla. Lenkin<br />
jälkeen koirat saavat ruokaa ja ovat väsyneitä ja tyy tyväisiä töihin<br />
lähtiessäni.<br />
Marie-Louisen on huolehdittava kunnostaan myös pysyäkseen<br />
mukana agilityn kou ke roissa. Hän aloitti agilityharrastuksen<br />
vuonna 1994. Se on urheilulaji – aktiivisia huip pukoiria voi verrata<br />
huippu-urheilijoihin.<br />
- Agility ei ole leikkiä vaan totista urheilua, huomauttaa Marie-<br />
Louise, joka har joit te lee koirien kanssa vähintään kerran viikossa.<br />
Talvella Pietarsaaren seudun kennel seu ran agilityjaosto on<br />
vuokrannut hallin Ala-Ähtävältä, kesäksi siirrytään Kråkholman<br />
ul ko kentälle. Maya on menestynein Marie-Louisen koirista,<br />
Musse on hyvää kes ki ta soa, kun taas Mexi on vasta-alkaja.<br />
- Katsotaan mitä Mexistä tulee, sanoo Marie-Louise ja lisää nauraen:<br />
- Tosi lujaa se ainakin menee, ellei muuta.<br />
Agility muistuttaa esteratsastusta, mutta erotuksena on se, että<br />
ohjaaja juoksee vie res sä ja antaa koiralle ohjeita siitä, mitä sen<br />
tulee missä ja milloinkin tehdä. Tark oi tuk se na on selvittää rata<br />
mahdollisimman virheettömästi ja nopeasti.<br />
- Radat ovat joka kerta erilaisia ja ennen kilpailua ohjaajalla on<br />
viisi minuuttia aikaa ope tella rata ja miettiä, miten oma koira<br />
suoriutuu siitä parhaiten.<br />
Kokoluokkia on kolme: mini, medi ja maxi. Kokoluokat on puolestaan<br />
jaettu kolmeen vai keusluokkaan.<br />
- Kun on selvittänyt vähintään seitsemän täysin virheetöntä rataa<br />
ylimmässä luokassa, on oikeutettu osallistumaan Suomen mestaruuskilpailuihin.<br />
Olen osallistunut niihin Mayan kanssa kaksi<br />
kertaa kahden viimeksi kuluneen vuoden aikana – emme pär jänneet<br />
kovin hyvin, mutta saimmepa ainakin olla mukana.<br />
Marie-Louise pitää agilitya elämäntapana.<br />
- En lähde kisoihin niittämään mainetta, Maya on jo voittanut<br />
kaiken mitä on voi tet ta vis sa. Mukana on kuitenkin aina sama<br />
porukka ja viihdymme yhdessä – se on erään lai nen seurustelumuoto.<br />
Marie-Louisella on muutoinkin vahvat mielipiteet koiriin liittyvistä<br />
asioista.<br />
- Usein valitaan aivan vääränlainen koira. Koiraa ei pitäisi koskaan<br />
valita pelkän ul ko nä ön perusteella, vaan pitäisi miettiä<br />
mihin koira on tarkoitettu ja punnittava omaa elä määnsä – kykenenkö<br />
antamaan koiralle sen, mitä se tarvitsee. Pahinta mitä<br />
tiedän on, että koira on vain oman egon jatke. Koira on koira eikä<br />
mikään esine. Koiran on saa tava juosta metsässä ja kerätä tikkuja<br />
turkkiinsa. Silloin se on onnellinen, sanoo Ma rie-Louise Björndahl<br />
ja katsoo ilmeisen tyytyväisiä kääpiöpinsereitään.<br />
Ulla Linder<br />
- 17 -
Årets konstnär -<br />
Joakim Hansson<br />
Årets konstnär Joakim Hansson ser det som ett erkännande att<br />
hans konstverk blivit utvalt som gåva till stadens anställda i år.<br />
- Jag blev väldigt förvånad då jag blev tillfrågad i maj, men också<br />
jätteglad. I sommar har jag jobbat med uppdraget. Resultatet blev<br />
flera fotocollage – minnesbilder av landskap i Sverige och Finland.<br />
Det som valdes ut heter ”Stad” och är sammansatt av fyra<br />
fotografier - dock inget från Österbotten - som jag skrivit ut och<br />
sedan gjort ett grafiskt tryck ovanpå genom att använda mig av<br />
polymerteknik, berättar Joakim.<br />
Genomgående för honom är att blanda tekniker för att hitta nya<br />
sätt att skapa bilder.<br />
- Jag tar den metod som bäst passar för att få fram känslan och<br />
landskapet, men foto ligger alltid i bakgrunden. Det är intressant<br />
att göra om fotografier till unika hantverk.<br />
34-åriga Joakim studerar tredje året vid konstskolan i Nykarleby.<br />
Han är född i Hofors i Sverige och gick redan i gymnasiet estetisk<br />
linje, med film och teater som inriktning. Film är något<br />
som hängt med genom åren, trots att det blivit lite sidospår och<br />
också komplettering av kunskaperna genom bland annat spridda<br />
högskolkurser inom filosofi, engelska, psykologi, statistik, datasäkerhet<br />
samt fotohistoria mellan åren 1994 och 2006. 1998 tillbringade<br />
Joakim också sex månader i Bosnien som SFOR soldat,<br />
som väktare har han jobbat i Stockholm i tio år.<br />
- Jag jobbade med banker och värdetransporter och har också<br />
blivit rånad två gånger. Det ger perspektiv på tillvaron att ha en<br />
pistol riktad mot huvudet och fick mig också att inse att jag inte<br />
vill göra samma jobb om tjugo år. Jag behöver något kreativt och<br />
vill jobba för mig själv.<br />
2005 började Joakim en yrkesutbildning för fotografer i fotoskolan<br />
i Stockholm och kom till Nykarleby 2006 efter tips från en<br />
handledare.<br />
- Jag ville testa nya tekniker och sökte mig därför hit. Nu har jag<br />
hittat min grej och det är grafik och video konst - men allt kretsar<br />
runt foto. Med video blir det mer dokumentär, men mitt bildspråk<br />
är ganska fotografiskt, jag har lugna bilder.<br />
Joakim är mest intresserad av att fotografera människor eller något<br />
helt abstrakt. Om han målar blir det mycket abstrakt.<br />
- Jag använder gärna landskap som grund, men fotar absolut inte<br />
blommor, påpekar Joakim.<br />
I höst påbörjar Joakim ett halvårs projekt - en dokumentärfilm<br />
som blir ett djupgående personporträtt av Vasakonstnären Peter<br />
Rosvik, som han också jobbat med i ett annat sammanhang.<br />
- Tillsammans med Rasmus Hedlund och Plattform Vasa, där<br />
Peter Rosvik är medlem, har vi fem kvällar ordnat ”Eine Kleine<br />
Disco”, en liten konstfestival blandad med musik på kasernen i<br />
Vasa och på skolan i Nykarleby. Vi har velat ge en avslappnad<br />
upplevelse av modern konst. Det har varit väldigt populära tillställningar<br />
med runt hundra besökare - både konstnärer och<br />
andra.<br />
I ”Wild Life Vasa”–festivalen i november i år, deltog Joakim med<br />
två fem minuters experimentella kortfilmer, som han gjort till-<br />
- 18 -
sammans med en annan studerande på konstskolan. På våren<br />
ställer han ut i Kulturkiosken i Gävle.<br />
- Det bli cirka trettio verk bestående av foton, videos, målningar<br />
och skulpturer. En del av verken är gjorda i Paris. Jag tycker städer<br />
som Paris, London och Berlin är inspirerande med kontrasterna<br />
mellan hypermodernt och hur gammalt som helst.<br />
I Sverige har Joakim dessutom ett företag som fotograf.<br />
- Det är många bollar i luften på en gång, säger Joakim, men trivs<br />
uppenbarligen med att få satsa på konsten. Efter att studierna i<br />
Nykarleby är avklarade, planerar Joakim att ännu fortsätta studera<br />
antingen i Helsingfors eller Stockholm.<br />
Text: Ulla Linder<br />
Vuoden taiteilija -<br />
Joakim Hansson<br />
Vuoden taiteilija Joakim Hansson pitää tunnustuksena sitä, että<br />
hänen taideteoksensa on valittu kaupungin työntekijöiden tämänvuotiseksi<br />
lahjaksi.<br />
- Olin todella hämmästynyt kun asiaa tiedusteltiin minulta toukokuussa,<br />
mutta ilah duin tietenkin. Työskentelin tehtävän parissa<br />
kesällä. Tuloksena on useita va lo ku va kol laa seja – muistikuvia<br />
Ruotsin ja Suomen maisemista. Niistä valittiin Kau pun ki-ni mi -<br />
nen kollaasi. Sen on koonnut neljä valokuvaajaa - joista kukaan<br />
ei kui ten kaan ole Poh janmaalta. Olen tulostanut kuvat ja tehnyt<br />
niiden päälle graafisen painatuksen po ly meeritekniikkaa käyttämällä,<br />
Joakim kertoo.<br />
Tunnusomaista hänelle on eri tekniikoiden sekoittaminen uusien<br />
kuvanluontitapojen löy tä mi sek si.<br />
- Käytän menetelmää, joka sopii parhaiten tunnelman ja maiseman<br />
esille tuomiseen, mut ta taustalla on aina valokuva. On mielenkiintoista<br />
muokata valokuvista uniikkeja kä si töitä.<br />
34-vuotias Joakim opiskelee kolmatta vuotta Uudenkaarlepyyn<br />
taidekoulussa. Hän on syn tynyt Ruotsin Hoforsissa ja kävi lukiossa<br />
estetiikan linjan, jolla hän suuntautui elo ku vaan ja teatteriin.<br />
Elokuva on seurannut mukana vuosien saatossa, vaikka<br />
si vu pol ku jakin on ol lut ja Joakim on täydentänyt tietojaan muun<br />
muassa erilaisilla kor kea kou lukursseilla fi lo so fias sa, englannissa,<br />
psykologiassa, tilastotieteessä, tie to tur val li suu dessa ja valo ku vahis<br />
toriassa vuosina 1994 - 2006. Vuonna 1998 Joakim vietti kuu si<br />
kuukautta SFOR-sotilaana Bosniassa. Tukholmassa hän on työskennellyt<br />
var tijana kym menen vuo den ajan.<br />
- Työskentelin pankkien ja arvokuljetusten parissa ja minut on<br />
ryöstettykin kaksi ker taa. Jouduin tilanteeseen, jossa päähäni oli<br />
kohdistettu ase. Se antoi näkökulmaa elämään ja sai minut tajuamaan,<br />
et tä en halua tehdä samaa työtä kahdenkymmenen vuoden<br />
kuluttua. Tarvitsen luovaa tekemistä ja haluan työskennellä<br />
itsekseni.<br />
Vuonna 2005 Joakim aloitti valokuvaajan ammattiopinnot tukholmalaisessa<br />
va lo ku vaus koulussa ja tuli Uuteenkaarlepyyhyn<br />
vuonna 2006 eräältä ohjaajaltaan saamansa vin kin perusteella.<br />
- Halusin kokeilla uusia tekniikoita ja sen vuoksi hakeuduin tänne.<br />
Nyt olen löytänyt oman jut tuni, joka on grafiikka- ja videotaide<br />
– mutta kaiken lähtökohtana on va lo ku va. Vi de olla syntyy<br />
enemmän dokumentaarisia töitä, mutta kuvakieleni on melko<br />
va lo ku vanomaista, kuvani ovat levollisia.<br />
Eniten Joakimia kiinnostaa ihmisten tai täysin abstraktien kohteiden<br />
kuvaaminen. Hä nen maalatessaan aiheet ovat erittäin<br />
abstrakteja.<br />
Foto/Kuva: Pirjo Salonen<br />
- Käytän mielelläni maisemaa pohjana, mutta en missään nimessä<br />
valokuvaa kukkia, Joa kim huomauttaa.<br />
Syksyllä Joakim aloittaa puolen vuoden hankkeen – dokumenttielokuvan,<br />
josta tulee sy välle luotaava henkilökuva vaasalaisesta<br />
taiteilijasta Peter Rosvikista, jonka kanssa Joakim on työskennellyt<br />
myös muussa yhteydessä.<br />
- Yhdessä Rasmus Hedlundin ja Platform Vaasan kanssa, jossa<br />
Peter Rosvik on jä se ne nä, olemme järjestäneet viitenä iltana<br />
tapahtuman nimeltä Eine Kleine Disco. Se on pie nimuotoinen<br />
taidefestivaali yhdistettynä musiikkiin ja järjestetään Vaasan kasar<br />
mil la ja Uudenkaarlepyyn taidekou lul la. Olemme halunneet<br />
tarjota rentoja modernin tai teen elämyksiä. Ne ovat olleet erit täin<br />
suosittuja tilaisuuksia, joissa on ollut noin sa ta kävijää – sekä<br />
taiteilijoita että mui ta.<br />
Tämän vuoden marraskuussa Joakim osallistui Wild Life Wasa<br />
-festivaaliin kahdella vii den minuutin kokeellisella lyhytelokuvalla,<br />
jotka hän on tehnyt yhdessä tai de kou lun erään toisen<br />
opiskelijan kanssa. Keväällä hän pitää näyttelyn Gävlen Kul turkioskenissa.<br />
- Sinne tulee noin kolmekymmentä työtä, jotka koostuvat valokuvista,<br />
videoista, maa lauk sista ja veistoksista. Osa töistä on tehty<br />
Pariisissa. Mielestäni Pariisin, Lontoon ja Ber liinin kaltaisissa<br />
kaupungeissa on kiehtovia hypermodernismin ja iki van hojen<br />
ele ment tien luomia kontrasteja.<br />
Lisäksi Joakimilla on Ruotsissa valokuvausyritys.<br />
- Minulla on monta palloa ilmassa, Joakim sanoo, mutta hän<br />
viihtyy silminnähtävästi tai teen parissa. Opintojen päätyttyä Uudessakaarlepyyssä<br />
Joakim suunnittelee vielä jat ka vansa opiskelua<br />
joko Helsingissä tai Tukholmassa.<br />
Teksti: Ulla Linder<br />
- 19 -
Mielihyvää ja terveyttä<br />
kulttuurista<br />
Päivi Rosnell<br />
Kulttuurikokemukset jättävät jälkensä paitsi mielialaan myös<br />
ihmiskehoon. Tähän tulokseen tuli Boinkum Benson Konlaan<br />
kulttuurin terveydellisiä vaikutuksia käsittelevässä lääketieteen<br />
väitöskirjassaan ”Kulttuurikokemukset ja terveys”, joka julkaistiin<br />
seitsemän vuotta siten.<br />
Vaikka tutkimuksen valmistumisesta on vierähtänyt aikaa, jokainen<br />
kulttuuririennossa käynyt voi varmasti allekirjoittaa<br />
tutkimustuloksen todenperäisyyden: kulttuurin harrastaminen<br />
vaikuttaa positiivisesti mielialaan ja sitä kautta terveydentilaan.<br />
Tutkimustuloksen mukaan museoissa käyminen takaa merkittävimmät<br />
terveysvaikutukset. Jos tämä pitää paikkansa, pietarsaarelaisilla<br />
ei ole hätää. Kaupungistahan löytyy runsas määrä<br />
museoita. Terveyttä ylläpitääkseen kannattaakin siis vierailla<br />
kaupunginmuseossa, Nanoqissa, moottorimuseossa ja vaikkapa<br />
Pedersören kotiseutumuseossa.<br />
Myös konserttien, taidenäyttelyjen ja elokuvien havaittiin parantavan<br />
itse koettua terveydentilaa. Elokuviin pietarsaarelaisilla on<br />
erittäin hyvä pääsy, näyttäähän paikallinen elokuvateatteri lähes<br />
kaikki elokuvat ensi-iltanaan. Taidenäyttelykin on mahdollista<br />
esimerkiksi Tupakkamakasiinin tiloissa, jossa eri kuvataidemuodot<br />
vaihtuvine taiteilijoineen esiintyvät kuukausittain.<br />
Tutkimuksen yhteydessä suoritetuissa kliinisissä kokeissa huomattiin<br />
myös, että kulttuurin harrastaminen laski verenpainetta ja stressihormoni-<br />
sekä adrenaliinitasoa ja nosti hyvän kolesterolin määrää.<br />
Kulttuuripisteitä pietarsaarelaisittain<br />
Museoita on useita ja taidenäyttelyynkin kaupungissa pääsee.<br />
Kirjastokin on yksi kulttuuripiste. Keväällä ja kesällä kaupungin<br />
puistot avautuvat väriloisteessaan ja antavat osansa kulttuurinälkäiselle<br />
kansalle. Jotain kuitenkin puuttuu. Ja se mikä puuttuu,<br />
koetaan usein suurimmaksi kultturelliksi puutteeksi: teatteri.<br />
On meillä kaksi harrastajateatteria: Pietarsaaren Näyttämö ja<br />
Teater Jakob. Ja tämä on todella iso ja hieno asia. Ongelmaksi<br />
kuitenkin muodostuu se, että molemmilla on vain yksi tai kaksi<br />
näytelmää tai musikaalia vuodessa. Kansa haluaisi kokea tätä iloa<br />
ehkä enemmän, v.t. kulttuurisihteeri Päivi Rosnell arvelee.<br />
Lääkkeeksi teatterinälkäisille on onneksi järjestettyjä teatteriretkiä<br />
naapurikaupungin tarjontaan. Kokkolassa, Vaasassa ja<br />
Seinäjoella on käyty ja marraskuussa mennään Kiss me, Katemusikaaliin<br />
Kokkolaan. Joulukuussa kaupungin kulttuuritoimisto<br />
järjestää yön yli kestävän retken Turkuun Evita-musikaaliin,<br />
jossa esiintyy kaupungin oma poika Sören Lillkung.<br />
Teatteriretket ovat olleet suosittuja. Bussillinen väkeä on saatu<br />
aina kokoon. Laskimme tässä taannoin, että noin puolet osallistujista<br />
oli kaupungin omaa henkilöstöä.<br />
Toinen kulttuurivajaus koetaan olevan populaarimusiikin puolella.<br />
Klassisen musiikin tarjonta on kaupungissa melko hyvällä<br />
tolalla, kiitos musiikkitalon, mutta populaarinen puoli on heikompaa.<br />
Olisihan se hienoa, jos meilläkin olisi joku Kokkolan mallin<br />
mukainen paikka, jonka esiintyjäkaarti olisi ainakin puoleksi<br />
vuodeksi kerrallaan tiedossa. Mutta niin kauan kun se puuttuu,<br />
saamme käydä Kokkolassa. Kieltämättä olen siinä suhteessa Kokkolalle<br />
kateellinen, Rosnell tunnustaa.<br />
Heti perään hän kuitenkin antaa tunnustuksen kaupungin yhdistyksille,<br />
musiikkiasioissa varsinkin Jeppis Hockeylle, joka on<br />
saanut ja saanee jatkossakin kaupunkiin populaarimusiikin isoja<br />
nimiä. Ja Jazzoo r.y. järjestää kaupunkilaisille viikottaista jazzia.<br />
Kaksikielisyys on haastavaa<br />
Päivi Rosnell on muutaman kuukauden kokemuksella huomannut<br />
kuinka vaikeaa on saada kaksikielisessä kaupungissa molemmat<br />
kieliryhmät tyytyväisiksi. Tosiasia on sekin, että ruotsinkielisissä<br />
tapahtumissa vierailee enemmän väkeä.<br />
- Esimerkiksi syyslomaviikolla tarjosimme lastenelokuvia. Suomalaisessa<br />
näytännössä kävi noin 40 lasta ja ruotsinkielisessä reilut<br />
sata, hän sanoo.<br />
Pietarsaaren kulttuurielämä on kuitenkin hyvällä mallilla, jos<br />
vertaa Päivi Rosnellin entiseen kotikuntaan. Eteläisestä Tammisaaresta<br />
hän tuli takaisin synnyinkaupunkiinsa Pietarsaareen<br />
kaksi vuotta sitten.<br />
- Tammisaaressa oli erittäin vähäistä kulttuuritarjontaa. Kesällä<br />
pienehkö klassisen musiikin tapahtuma taisi olla. Muuten sai<br />
turvautua pääkaupunkiseudun kulttuuriin, jonne matkaa kertyi<br />
100 km suuntaan.<br />
Kaupungin kulttuuritoimen suurin voimanponnistus on tammihelmikuun<br />
vaihteen Runeberginviikko. Edellisvuonna viikon<br />
teemana oli Nainen, viime vuonna Tie vie -Tarina kulkee. Vuoden<br />
2009 teema on miehinen.<br />
- Esiintyjäkaarti on vielä työn alla. Sen verran voin jo nyt paljastaa,<br />
että yksi esiintyjistä on erittäin pidetty miesjoukko, joka<br />
on hauskuuttanut televisiossa tamperelaishuumorillaan vuosia<br />
sitten ja joiden uusin elokuva julkistettiin kesällä, Päivi Rosnell<br />
paljastaa. Nimi olkoon vielä salaisuus.<br />
Lokakuun alusta Pietarsaaren kulttuurisektori on houkutellut<br />
käyttäjiä koukuttautumaan kulttuurin houkutuksiin kulttuurikuntokorttien<br />
avulla. Kortteja jaetaan kulttuuritoimistosta, kirjastosta<br />
sekä kaupunginmuseosta.<br />
Ylen toteuttama Kulttuurikuntokortti on liikuntakortin kaltainen<br />
taulukko, johon merkitään päivittäiset kulttuurisuoritukset.<br />
Jokaisesta vähintään puolen tunnin suorituksesta saa pisteen.<br />
Suorituksia ovat esimerkiksi elokuva, konsertti, näyttely, kirja tai<br />
teatteriesitys – siinä missä iltasadun lukeminen tai tv-draaman<br />
katsominenkin.<br />
Kulttuurikuntokortti palautetaan sinne mistä se on haettukin<br />
ja täyttäneiden kesken arvotaan helmikuun jälkeen paikallisia<br />
kulttuurivapaalippuja sekä vielä kampanjan valtakunnallisia vapaalippuja.<br />
Mahdollisuutena on päästä vaikkapa pääkaupungin<br />
kulttuurielämykseen.<br />
Kuva ja teksti Marjo Luokkala<br />
- 20 -
Gott humör och<br />
god hälsa av kultur<br />
Kulturupplevelser har inverkan både på humöret och kroppen.<br />
Det här resultatet kom Boinkum Benson Konlaan fram till i sin<br />
avhandling i medicin, Kulturupplevelser och hälsa, som publicerades<br />
för sju år sedan.<br />
Fastän det har gått några år sedan avhandlingen kom ut, kan säkert<br />
var och en som deltagit i kulturella begivenheter skriva under<br />
sanningen i undersökningsresultatet: kulturella upplevelser<br />
har en positiv inverkan på humöret och därigenom på hälsotillståndet.<br />
Enligt forskningen har museibesök den tydligaste inverkan på<br />
hälsan. Om det här stämmer, lider <strong>Jakobstad</strong>sborna ingen nöd.<br />
Det finns ju en mängd museer i staden. Om man vill sköta sin<br />
hälsa lönar det sig alltså att besöka stadsmuseet, Nanoq, motormuseet<br />
och fast Pedersöre hembygdsmuseum.<br />
Man lade märke till att också konserter, konstutställningar och<br />
filmer fick folk att känna sig friskare. <strong>Jakobstad</strong>sborna har mycket<br />
bra tillgång till filmer, den lokala biografen visar nästan alla<br />
filmer på premiärkvällen. Det är också möjligt att gå på konstutställning,<br />
t.ex. på Tobaksmagasinet, där olika former av bildkonst<br />
presenteras av konstnärer som byts ut varje månad.<br />
I samband med forskningen utfördes kliniska tester, där man<br />
märkte att deltagande i kulturaktiviteter sänkte blodtrycket samt<br />
nivån av stresshormon och adrenalin, medan det höjde mängden<br />
gott kolesterol.<br />
Kulturutbudet i <strong>Jakobstad</strong><br />
Det finns flera museer i staden, och konstutställningar har man<br />
också möjlighet att gå på. Biblioteket är en tillgång för den kulturintresserade.<br />
På våren och sommaren öppnar sig stadens parker<br />
i sin färgprakt och bidrar på sitt sätt till att mätta kulturhungern<br />
bland folket. Någonting saknas ändå. Och det som saknas,<br />
upplevs ofta som den största kulturella bristen: en teater.<br />
Vi har nog två amatörteatrar: Pietarsaaren Näyttämö och Teater<br />
Jakob. Och det är verkligen en stor och fin sak. Problemet är<br />
likväl det att vardera har bara en eller två pjäser eller musikaler<br />
per år. Stadsborna skulle vilja uppleva den här glädjen kanske lite<br />
oftare, antar t.f. kultursekreterare Päivi Rosnell.<br />
Som botemedel för de teaterhungriga ordnas till all lycka teaterresor<br />
till utbudet i grannstäderna. Karleby, Vasa och Seinäjoki<br />
har redan fått besök, och i november far vi till Karleby och ser<br />
musikalen Kiss Me, Kate. I december ordnar stadens kulturbyrå<br />
en resa med övernattning till musikalen Evita i Åbo, där stadens<br />
egen son Sören Lillkung medverkar.<br />
Teaterresorna har varit omtyckta. Vi har alltid fått ihop en busslast<br />
teaterbesökare. Vi räknade här nyligen att ca hälften av deltagarna<br />
hörde till stadens egen personal.<br />
På populärmusikens område finns också en kulturbrist. Utbudet<br />
av klassisk musik är ganska tillfredsställande i staden tack vare<br />
musikhuset, men det är sämre ställt med populärmusiken.<br />
Nog skulle det vara fint, om vi också hade ett likadant ställe som<br />
i Karleby, där man vet vem som uppträder åtminstone ett halvt<br />
år på förhand. Men så länge det saknas, får vi lov att ta oss till<br />
Karleby. Det är bara att erkänna att jag är avundsjuk på Karleby i<br />
det hänseendet, medger Rosnell.<br />
Hon tillägger likväl genast att föreningarna i staden måste få erkännande<br />
– när det gäller musik i synnerhet Jeppis Hockey – för<br />
att de fått och säkert kommer att få stora namn inom populärmusiken<br />
till <strong>Jakobstad</strong>. Och Jazzoo r.f. förser varje vecka stadsborna<br />
med jazz.<br />
Tvåspråkigheten är en utmaning<br />
Med några månaders erfarenhet har Päivi Rosnell märkt hur svårt<br />
det är att få båda språkgrupperna nöjda i en tvåspråkig stad. Ett<br />
faktum är att svenskspråkiga tillställningar drar mer folk.<br />
- På höstlovet bjöd vi t.ex. ut barnfilmer. Till den finskspråkiga<br />
föreställningen kom ca 40 barn och till den svenskspråkiga drygt<br />
hundra, säger hon.<br />
Kulturlivet i <strong>Jakobstad</strong> är likväl rikt, om man jämför med Päivi<br />
Rosnells tidigare hemort. Hon återvände till sin födelsestad <strong>Jakobstad</strong><br />
från det sydligare Ekenäs för två år sedan.<br />
- Kulturutbudet i Ekenäs var mycket magert. På sommaren var<br />
det väl en liten tillställning med klassisk musik. I övrigt fick man<br />
ty sig till kulturen i huvudstadsregionen, men resan dit är 100<br />
km ena vägen.<br />
Den största kraftansträngningen för stadens kulturväsende är<br />
Runebergsveckan i månadsskiftet januari-februari. I fjol var temat<br />
för veckan Kvinnan har ordet, i år var temat Berättelsen lever.<br />
Temat för år 2009 kommer att vara manligt.<br />
- Hela listan på uppträdande är ännu inte klar. Så mycket kan<br />
jag redan nu avslöja att bland de uppträdande finns en mycket<br />
populär grupp män, som har underhållit i tv med sin Tammerforshumor<br />
för flera år sedan och vars nyaste film hade premiär i<br />
somras, säger Päivi Rosnell och gläntar lite på förlåten. Namnet<br />
är ännu en hemlighet.<br />
Fr.o.m. början av oktober har kultursektorn i <strong>Jakobstad</strong> uppmanat<br />
stadsborna att låta sig lockas av kulturens frestelser med hjälp<br />
av ett kulturkondiskort. Korten delas ut på kulturbyrån, biblioteket<br />
och stadsmuseet.<br />
Kulturkondiskortet, som producerats av Yle, påminner om ett<br />
motionskort med en tabell, där man kan anteckna sina dagliga<br />
kulturprestationer. Man får en poäng för varje prestation på<br />
minst en halv timme. Som prestationer räknas t.ex. en film, en<br />
konsert, en utställning, en bok eller en teaterföreställning - men<br />
att läsa en kvällssaga eller se på tv-teater duger också.<br />
Kulturkondiskortet returneras till det ställe där man hämtade det.<br />
Mellan dem som fyllt i kortet utlottas efter utgången av februari<br />
månad fribiljetter till lokala kulturevenemang och dessutom till<br />
kampanjens riksomfattande evenemang. Man kan t.o.m. vinna<br />
en kulturupplevelse i huvudstaden.<br />
Bild och text: Marjo Luokkala<br />
- 21 -
<strong>Jakobstad</strong><br />
innebar nya<br />
utmaningar för<br />
arkitekten<br />
Återflyttaren Mikael Ström upplevde en lindrig kulturchock<br />
Mikael Ström kan inte låta bli att beundra <strong>Jakobstad</strong>s skönhet.<br />
Staden har inte förändrats så mycket på 15 år, men återkomsten<br />
hit från den hetsiga rytmen i Helsingfors har öppnat ögonen för<br />
<strong>Jakobstad</strong>s arkitektur på ett nytt sätt.<br />
Staden har en gammal byggnadstradition att slå vakt om. Det lönar<br />
sig verkligen att sköta om den, säger han.<br />
Mikael Ström började arbeta som byråarkitekt på stadens planläggningsavdelning<br />
för ett och ett halvt år sedan. Det var en stor<br />
förändring att komma till den kommunala sektorn från den privata.<br />
På den privata sidan var arbetstakten hektisk, man hade<br />
inte mycket tid per projekt, resultatet måste synas fort. På den<br />
kommunala sidan kan arbetstakten nog också vara intensiv, men<br />
man får använda mer tid till att planera, förbereda och genomföra<br />
projekt. Jag upplever fortfarande en kulturchock, medger<br />
han skrattande.<br />
Ett annat slags arbete än inom den privata sektorn<br />
Det var inte arbetsgemenskapen som innebar en kulturchock,<br />
utan den kom när han satte sig in i arbetet, en process som för övrigt<br />
pågår hela tiden. Inom den kommunala sektorn måste man<br />
noggrant känna till lagstiftningen. Man måste känna till gamla<br />
beslut och gamla ärenden. Man måste veta hur olika projekt har<br />
avancerat eller om de har avancerat överhuvudtaget. Man måste<br />
veta vad som är på gång och vilka ärenden som skall behandlas<br />
snabbt. Dessutom är klientelet annorlunda än inom den privata<br />
sektorn, för här är det ju fråga om allas våra gemensamma ärenden.<br />
Det är överraskande svårt att utvärdera ansökningar inom byggnadstillsynen.<br />
Man måste samtidigt sträva efter det gemensamma<br />
bästa och efter att få kunden nöjd. Förutom att man vid utvärderingen<br />
behöver sakkännedom, kännedom om lagparagrafer, förmåga<br />
att anpassa nytt till gammalt, behöver man också kunna<br />
bemöta kunden på rätt sätt, räknar Mikael Ström upp.<br />
Det svåraste med utvärderingen är att få en sådan kund att ändra<br />
åsikt som vet vad han vill.<br />
T.ex. när en kund i tankarna redan ser sin nya tillbyggnad framför<br />
sig, men förslaget likväl innehåller brister eller lösningar som<br />
inte kan godkännas, är det en verklig utmaning att få kunden att<br />
ändra sig, säger Ström.<br />
I de här frågorna samarbetar planläggningsavdelningen med<br />
byggnadstillsynsbyrån. Ansvarsfördelningen och förfaringssätten<br />
känns säkert ganska oklara för kunderna och gör dem förvirrade.<br />
Vi borde tillsammans utarbeta en klarare uppgiftsfördelning och<br />
informera tydligare, tycker Ström.<br />
Lätt att få fram idéer till nämnden<br />
På planläggningsavdelningen jobbar Mikael Ström i ett team på<br />
fem personer, och han är nöjd med sitt team. En fredlig samexistens<br />
mellan mänskor i olika åldrar tycker han är en rikedom.<br />
Erfarna arbetskamrater har en inre know-how, och att dela med<br />
sig av den åt nykomlingar är en utmaning i sig. Mikael är också<br />
mycket nöjd med att han vid behov snabbt kan få fram sina idéer<br />
till nämnden utan mellanhänder.<br />
Foto/Kuva: Pirjo Salonen<br />
I stora städer är det jobbigare att få igenom sina idéer. Man ger<br />
sin idé t.ex. åt verkschefen, som sedan när han hinner föredrar<br />
den för nämnden. I <strong>Jakobstad</strong> har man ett betydligt smidigare<br />
förfaringssätt, berömmer han.<br />
Arbetsgemenskapen har ett livligt umgänge med tekniska verkets<br />
övriga personal. Ström tycker det är bra att personalen finns i<br />
samma byggnad och är lätt att nå.<br />
Fängslande tvåspråkighet<br />
Mikael Ström berättar att han nu för första gången är på en arbetsplats<br />
där man använder två språk. Det har varit intressant att<br />
märka hur var och en kommunicerar på sitt eget språk och den<br />
andra svarar på sitt utan problem. Den interna tryckta kommunikationen<br />
är på det språk som skribenten råkar tala. Informationen<br />
utåt trycks däremot på båda inhemska språken.<br />
Tvåspråkigheten har också den fördelen att när man skriver ett<br />
ärende på två språk blir man tvungen att tänka igenom det två<br />
gånger. Det är bara bra, säger han.<br />
Ström kommer från ett tvåspråkigt hem och har – efter att ha<br />
genomgått grundskolan och gymnasiet på svenska – studerat i en<br />
finsk miljö i Otnäs, så han har inga problem med språket.<br />
Mikael Ström kan inte ännu säga om familjen har kommit till <strong>Jakobstad</strong><br />
för att stanna. Det får tiden utvisa. Just nu står han likväl<br />
med båda fötterna stadigt på <strong>Jakobstad</strong>s mark. Ibland besöker<br />
familjen också Lappajärvi, där man köpte en sommarstuga för<br />
några år sedan för att inte förlora kontakten med Österbotten. Ett<br />
annat intresse förutom sommarstugan är körsång, som han ägnar<br />
sig åt i Bel Cantos led.<br />
Marjo Luokkala<br />
- 22 -
Paluumuuttaja Mikael Ström koki pienimuotoisen kulttuurishokin<br />
Mikael Ström jaksaa ihastella Pietarsaaren kauneutta. Kaupunki<br />
ei 15 vuodessa ole suuresti muuttunut, mutta paluumuutto kiihkeärytmisestä<br />
Helsingistä avasi silmät kaupungin arkkitehtuurille<br />
uudella tavalla.<br />
Kaupungilla on vanhaa rakennusperintöä vaalittavana. Siitä todellakin<br />
kannattaa pitää huolta, hän sanoo.<br />
Mikael Ström aloitti työt kaupungin kaavoitusosastolla toimistoarkkitehtinä<br />
puolitoista vuotta sitten. Muutos yksityiseltä sektorilta<br />
kunnalliselle oli suuri. Yksityisellä puolella työtahti yhden<br />
projektin kimpussa oli hektistä ja tulosta piti saada nopeasti.<br />
Kunnallisella puolella työtahti on toki myös kiivasta, mutta projektien<br />
suunnitteluun, valmistamiseen ja läpiviemiseen on lupa<br />
käyttää enemmän aikaa.<br />
Koen kultturishokkia edelleen, hän nauraen myöntää.<br />
Erityyppinen työ verrattuna yksityiselle alalle<br />
Kulttuurishokki ei syntynyt työyhteisöstä vaan työhön perehtymisestä,<br />
joka on jatkuva prosessi. Kunnallisella puolella lainsäädäntö<br />
pitää tuntea tarkkaan. Pitää tietää vanhat päätökset ja<br />
vanhat asiat. Pitää tietää kuinka mikäkin projekti on edennyt vai<br />
onko edennyt lainkaan. Pitää tietää, mitä on meneillään ja mitkä<br />
asiat vaativat nopeaa käsittelyä. Lisäksi asiakaskunta on erilaista<br />
kuin yksityisellä sektorilla, sillä kyseessä ovat kaikkien yhteiset<br />
asiat.<br />
Rakennusvalvonnan hakemusten arviointi on yllättävän vaikeaa.<br />
Siinä on sekä pyrittävä yhteiseen hyvään, että saatava asiakas<br />
tyytyväiseksi. Paitsi, että arvioinnissa tarvitaan asiantuntemusta,<br />
lakipykälien tuntemusta, uuden ja vanhan soveltamista, tarvitaan<br />
myös oikeaa tapaa kohdata asiakas, Mikael Ström listaa.<br />
Hankalinta arvioinnissa on asiakkaan pään kääntäminen silloin,<br />
kun asiakas on varma siitä mitä haluaa.<br />
Kun asiakas on esimerkiksi rakentanut lisäsiiven jo mielessään<br />
valmiiksi, mutta siinä onkin puutteita tai ratkaisuja, joita ei voida<br />
hyväksyä, pään kääntäminen on todella haastavaa, Ström sanoo.<br />
Näissä asioissa kaavoitusosasto toimii yhteistyössä rakennusvalvontatoimiston<br />
kanssa. Vastuualueet ja menettelyt tuntuvat<br />
varmasti asiakkaiden kannalta aika epäselviltä ja aiheuttavat asiakkaissa<br />
hämmennystä. Meidän tulisi yhdessä selkeyttää tehtävänjakoa<br />
ja viestintäämme, Ström toivoo.<br />
Pietarsaari toi<br />
uudenlaisia<br />
haasteita<br />
arkkitehdin<br />
elämään<br />
Ideat helposti lautakunnan tietoon<br />
Kaavoitusosastolla Mikael Ström työskentelee viiden hengen tiimissä<br />
ja on tiimiinsä tyytyväinen. Tiimin rikkautena hän pitää<br />
eri-ikäisten sopuisaa yhteiseloa. Kokeneilla työkavereilla on arvokasta<br />
sisäistä tietotaitoa, ja tällaisen tiedon jakaminen uusille<br />
on haaste sinänsä. Mikael on erittäin tyytyväinen myös siihen,<br />
että saa tarvittaessa omat ideansa ilman välikäsiä nopeasti lautakunnan<br />
tietoon.<br />
Suuressa kaupungissa ideoiden läpivieminen on työläämpää.<br />
Idea annetaan esimerkiksi virastopäällikölle, joka sitten kun ehtii,<br />
esittelee sen lautakunnalle. Pietarsaaren tapa on huomattavasti<br />
jouhevampi, hän kiittelee.<br />
Työyhteisö on tiiviissä kanssakäymisessä muun teknisen viraston<br />
henkilöstön kanssa. Ström pitää hyvänä sitä, että henkilöstö on<br />
samassa rakennuksessa ja helposti tavoitettavissa.<br />
Kiehtovaa kaksikielisyyttä<br />
Mikael Ström kertoo, että hän on nyt ensimmäistä kertaa työpaikassa,<br />
jossa käytetään kahta kieltä. Mielenkiintoista on ollut<br />
huomata, kuinka kukin kommunikoi omalla kielellään ja toinen<br />
vastaa omallaan ilman ongelmia. Sisäinen painettu viestintä on<br />
sillä kielellä, mikä sen tekijällä sattuu olemaan. Ulospäin suuntautuva<br />
viestintä painetaan sen sijaan molemmilla kotimaisilla.<br />
Kaksikielisyydestä on sekin etu, että kirjoitettaessa sama asia<br />
kahdella kielellä, tulee asia pohdittua kahteen kertaan. Se on ihan<br />
hyvä juttu, hän sanoo.<br />
Ström on kaksikielisestä kodista ja opiskellut ruotsinkielisen peruskoulun<br />
ja lukion jälkeen suomenkielisessä ympäristössä Otaniemessä,<br />
joten hänellä ei kieliongelmia ole.<br />
Mikael Ström ei vielä osaa sanoa, onko perhe tullut Pietarsaareen<br />
pysyvästi. Aika näyttää. Tällä hetkellä jalat ovat kuitenkin<br />
kiinteästi Pietarsaaren maaperällä. Välillä toki vieraillaan Lappajärvellä,<br />
josta perhe osti jo joitakin vuosia sitten kesämökin<br />
ylläpitääkseen pohjalaisuuttaan. Kesämökkeilyn lisäksi Mikael<br />
Ström mainitsee rakkaaksi harrastuksekseen kuorolaulun, jota<br />
harjoittaa Bel Canton riveissä.<br />
Marjo Luokkala<br />
- 23 -
40 år i stadens tjänst -<br />
40 vuotta palvelleet<br />
Tamminen Maila, Pelkonen Hilkka, Korsman Ulf,<br />
Sandelin Torsten, Varinen Ahti<br />
Julfest - Joulujuhla 28.11.<strong>2008</strong><br />
Los Ballarinos<br />
Ronny & Jaana<br />
Årets arbetsteam<br />
Vuoden työtiimi<br />
- 24 -
Emma Olli, 20.6.<strong>2008</strong><br />
planerare/suunnittelija<br />
<strong>Jakobstad</strong>s Vatten/Pietarsaaren Vesi<br />
Eriksson Anita, 11.8.<strong>2008</strong><br />
KSSR kanslisekreterare,<br />
PARAS hankkeen kansliasihteeri<br />
Enlund Christer, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Lärare/Opettaja<br />
Oxmahns skola/Oxhamnin koulu<br />
N<br />
ya<br />
Laggnäs Monica, 1.10.<strong>2008</strong><br />
Translator/Kielenkääntäjä<br />
Stadskansliet/Kaupunginkaslia<br />
Haglund Markus, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Lärare/Opettaja<br />
Oxhamns skola/Oxhamnin koulu<br />
a<br />
Allonen Kirsi, 13.8.2007<br />
Skolgångsbiträde/<br />
Koulunkäyntiavustaja<br />
Itälä skola/Itälän koulu<br />
Häggman Stefan, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Klasslärare/Luokanopettaja<br />
Vestersundsby skola/<br />
Vestersundinkylän koulu<br />
n<br />
sikte<br />
n<br />
Backlund Sari, 13.8.2007<br />
Klasslärare/Luokanopettaja<br />
Itälä skola/Itälän koulu<br />
Palokangas Ritva, 1.10.<strong>2008</strong><br />
Kartläggare/Kartoittaja<br />
Tekniska verket/ Mätningsavdelning/<br />
Tekninen virasto/ Mittausosasto<br />
Klemets Marika, 13.8.2007<br />
Skolgångsbiträde/<br />
Koulunkäyntiavustaja<br />
Språkbadsskolan/<br />
Kielikylpykoulu<br />
-<br />
Päivärinta Jenni, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Klasslärare/Luokanopettaja<br />
Itälä skola/Itälän koulu<br />
Forsbacka Lotta, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Klasslärare/Luokanopettaja<br />
Lagmans skola/Lagmannin koulu<br />
U<br />
udet<br />
k<br />
asvot<br />
Stenhäll Ann-Mari,1.8.<strong>2008</strong><br />
Förskollärare/Esikoulunopettaja<br />
Språkbadsskolan/Kielikylpykoulu<br />
Gripenberg Annett, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Klasslärare/Luokanopettaja<br />
Bonäs skola/Bonäsin koulu<br />
Suhonen Minna, 13.8.2007<br />
Skolgångsbiträde/<br />
Koulunkäyntiavustaja<br />
Språkbadsskolan/<br />
Kielikylpykoulu<br />
Kronholm Ida, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Speciallärare/Erityisopettaja<br />
Bonäs skola/Bonäsin koulu<br />
Forss Karin, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Förskollärare/Esikoulunopettaja<br />
Språkbadsskolan/Kielikylpykoulu<br />
Nyman Curt, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Miljövårdschef/<br />
Ympäristönsuojelupäällikkö<br />
Miljövårdsbyrån/<br />
Ympäristönsuojelutoimisto<br />
Forsbacka Arja, 1.5.<strong>2008</strong><br />
Löneräknare/Palkanlaskija<br />
Personalbyrån/Henkilöstötoimisto<br />
Pyrhönen Merja, 1.8.<strong>2008</strong><br />
Lärare i violinspelning/<br />
Viulunsoitonopettaja<br />
Musikinstitutet/Musiikkiopisto<br />
- 25 -
Vinnarna i motionkampanjen - Kuntotempauksen voittajat<br />
Vi gratulerar vinnarna i motionskampanjen 28.7 – 20.11.<strong>2008</strong><br />
Onnittelemme kuntotempauksen 28.7.–20.11.<strong>2008</strong> voittajia:<br />
Gunilla Hiltunen, pulsmätare/sykemittari,<br />
Camilla Karlsson-Nygård, massage/hieronta,<br />
Inger Bjon, motionskort/kuntokortti,<br />
Maija Pitkänen, simhallskort/uimahallikortti (10 ggr/krt)<br />
samt/sekä reflexväst/heijastinliivi Marjatta Pesola, Marika Mustonen & Margareta Wikman.<br />
I utlottningen deltog 92 anställda som i medeltal samlat 110 poäng/deltagare. 17 % av deltagarna var män. Männens procentuella<br />
andel av stadens personal utgör 25,4 %. Arvontaan osallistui 92 työntekijää, jotka olivat keränneet keskimäärin 110<br />
pistettä/osallistuja. 17 % osallistujista oli miehiä. Miesten prosentuaalinen osuus kaupungin henkilöstöstä on 25,4 %.<br />
Nästa motionskampanj börjar 1.1.2009. Nya motionskort skickas till arbetsplatserna. Korten kan också<br />
hämtas från personalbyrån eller från personalbyråns hemsida/tyky.<br />
Utmaning till männen: Klarar ni 26 % nästa gång? I så fall lottas extra vinst bland männen.<br />
Seuraava kuntotempaus alkaa 1.1.2009. Työpaikoille lähetetään uusia kuntokorttteja. Kortteja voi myös noutaa<br />
henkilöstötoimistosta tai henkilöstötoimiston kotisivulta/tyky.<br />
Haaste miehille: Onko prosenttiosuutenne 26 ensi kerralla? Jos on, miesten kesken arvotaan ylimääräinen voitto.<br />
Frågetävlingen 1/<strong>2008</strong> Kilpailu 1/<strong>2008</strong> Frågetävlingen 1/<strong>2008</strong> Kilpailu 1/<strong>2008</strong><br />
”Känner Du Din Stad?” / ”Tunnetko kaupunkisi?”<br />
De rätta svaren är följande: / Oikeat vastaukset:<br />
1. Svedjenabbagatan/Kaskiniemenkatu<br />
2. Kisorvägen/Kisorintie<br />
3. Stadshusets port/Kaupungintalon portti<br />
4. Kvastbergsgatan/Luutavuorenkatu<br />
5. Bambi daghem/Bambin päiväkoti<br />
Fru Fortuna gynnade följande tävlingsdeltagare: / Onnetar suosi seuraavia kilpailuun osallistuneita:<br />
Nordman Guy<br />
Österberg Seija<br />
Tamminen Maila<br />
Grattis! Onnittelut!<br />
Pulsmätare/Sykemittari<br />
Stegmätare/Askelmittari<br />
Stegmätare/Askelmittari<br />
! Klipp här / Leikkaa tästä<br />
Presentkort / Lahjakortti värde / arvo 10€<br />
Den här kupongen kan användas som betalning för deltagande i sådan konditionsbefrämjande<br />
verksamhet som Tyky-gruppen inte annars subventionerar, t.ex arbis, työväenopisto, JKG, ridning,<br />
vinterbad, deltagaravgift i motionsjippon mm liknande.<br />
Tämä kuponki voidaan käyttää maksuksi osallistumisesta sellaiseen kuntoa kohottavaan toimintaan,<br />
jota tyky-ryhmä ei tue muutoin, esim. työväenopisto, arbis, JKG, ratsastus, avantouinti, liikuntatapahtumien<br />
osallistumismaksut yms.<br />
Namn / Nimi:<br />
Arbetsplats / Työpaikka:<br />
Aktivitet / Toiminta<br />
Gäller / Voimassa 1.1. -30.6.2009<br />
Kan inte lösas in mot kontanter. Gäller endast för Staden <strong>Jakobstad</strong>s personal. Den köpta verksamheten<br />
kan med bifogat presentkort faktureras personalbyrån. Ev. förfrågningar tel. 785 1329<br />
eller 785 1285.<br />
Ei voida lunastaa käteistä vastaan. Koskee ainoastaan Pietarsaaren kaupungin henkilöstöä. Ostetusta<br />
toiminnasta voidaan laskuttaa henkilöstötoimistoa oheisella lahjakortilla. Mahdolliset tiedustelut<br />
puh. 785 1329 tai 785 1285.<br />
STADEN JAKOBSTAD<br />
PIETARSAAREN KAUPUNKI<br />
Personalbyrån/TYKY<br />
Henkilöstötoimisto/TYKY<br />
PB 41 PL<br />
68601 JAKOBSTAD / PIETARSAARI<br />
- 26 -
Tävlingen om att känna igen miljöer i<br />
<strong>Jakobstad</strong> fortsätter. Varifrån är bilderna tagna?<br />
Skicka in svaret till Personalbyrån<br />
senast 31.01.2009. Bland dem som svarat rätt<br />
utlottas 1 st pulsmätare och<br />
2 st stegmätare.<br />
Kaupungin tunnistamiskilpailu jatkuu.<br />
Mitkä ovat kuvan kohteet?<br />
Lähetä vastaus Henkilöstötoimistoon<br />
viimeistään 31.01.2009. Oikein vastanneiden<br />
kesken arvotaan 1kpl sykemittari ja<br />
2 kpl askelmittaria<br />
1 4<br />
2 5<br />
3<br />
Ben Griep, Gerd Sunngren<br />
- 27 -
God Jul!<br />
Hyvää Joulua!<br />
Foto/Kuva: Pirjo Salonen<br />
Traditionell julgröt<br />
22.12 kl10.30-13.30<br />
Perinteinen joulupuuro<br />
22.12 klo 10.30-13.30<br />
på Tobaksmagasinet<br />
Pirjö Salonen<br />
Tupakkamakasiinilla<br />
Onko osoite oikea?<br />
Kaupungin entisten työntekijöiden (eläkeläisten)<br />
osoitteita varten ei ole automaattista seurantaa.<br />
Toivomme että ilmoitatte, mikäli Staden-Kaupunki –<br />
lehtenne lähetetään väärään osoitteeseen. Korjatkaa<br />
virhe soittamalla numeroon 785 1285 (Rita Forsbacka).<br />
Är adressen rätt?<br />
Vi har ingen automatisk uppföljning på stadens<br />
tidigare anställdas (pensionärer) adresser. Därför<br />
önskar vi att ni meddelar ifall vi skickar Staden-<br />
Kaupunki till fel adress. Korrigera felaktigheten genom<br />
att ringa 785 1285 (Rita Forsbacka).<br />
- 28 -