24.02.2013 Views

Anwendungsbroschüre Industrie- und Konsumgüter (3 MB) - Multivac

Anwendungsbroschüre Industrie- und Konsumgüter (3 MB) - Multivac

Anwendungsbroschüre Industrie- und Konsumgüter (3 MB) - Multivac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Industrie</strong>- <strong>und</strong> Konsumprodukte<br />

Industrial and Consumer Products<br />

Produits de consommation et pour l’industrie<br />

Productos industriales y de consumo


<strong>Industrie</strong>- <strong>und</strong> <strong>Konsumgüter</strong><br />

Mit einer breiten Palette von vollautomatischen Tiefziehmaschinen,<br />

Traysealern <strong>und</strong> Vakuum-Kammermaschinen<br />

gehört <strong>Multivac</strong> zu den international führenden Herstellern<br />

von Verpackungslösungen für Lebensmitteln. Effizient.<br />

Langlebig. Flexibel. Verbraucherfre<strong>und</strong>lich.<br />

Und dabei decken wir alle Größen <strong>und</strong> Mengen von <strong>Industrie</strong>-<br />

<strong>und</strong> Konsumprodukten ab. Von technischen Ersatzteilen<br />

bis zu industriellen Halbfabrikaten, von Haushaltschemikalien<br />

über PC-Zubehör bis zu Kosmetika: unsere<br />

Verpackungsmaschinen produzieren, was Ihre Produkte<br />

verdienen: Bessere Verpackungen.<br />

Deshalb erhalten Sie bei <strong>Multivac</strong> viel mehr als nur eine<br />

Maschine: eine umfassende Verpackungslösung, innovativ,<br />

technisch erstklassig <strong>und</strong> bis ins letzte Detail zugeschnitten<br />

auf Ihr Produkt <strong>und</strong> Ihre Voraussetzungen.<br />

Über 700 <strong>Multivac</strong>-Berater <strong>und</strong> -Techniker stehen Ihnen<br />

mit ihrem Know-how <strong>und</strong> ihrer Erfahrung zur Seite.<br />

Vor <strong>und</strong> nach dem Kauf. Immer profitieren Sie von einem<br />

dichten Service- <strong>und</strong> Vertriebsnetz <strong>und</strong> einer unschlagbaren<br />

After-Sales-Betreuung. Das garantiert Ihnen maxi-<br />

male Verfügbarkeit Ihrer <strong>Multivac</strong> - ein ganzes langes<br />

Maschinenleben.<br />

2<br />

<strong>Industrie</strong>- <strong>und</strong> <strong>Konsumgüter</strong> Industrial and consumer goods Produits de consommation et<br />

pour l’industrie<br />

Industrial and consumer goods<br />

A wide range of fully automatic form-packing machines,<br />

tray sealers and vacuum chamber machines makes<br />

<strong>Multivac</strong> one of the leading international manufacturers of<br />

packaging solutions for foodstuffs.<br />

Efficient. Durable. Versatile. User-friendly.<br />

This range covers all sizes and quantities of industrial and<br />

consumer products. From technical spare parts to industrial<br />

semi-finished parts, from household chemicals to PC<br />

accessories to cosmetics, our packaging machines are<br />

designed to produce what your products deserve: better<br />

packaging.<br />

<strong>Multivac</strong> supplies you with much more than just a machine.<br />

We provide you with a comprehensive packaging<br />

solution – innovative, technologically first-rate and completely<br />

tailored to your products and requirements.<br />

Over 700 experienced <strong>Multivac</strong> consultants and technicians<br />

are available to help you build your package – both<br />

before and after purchase. You also benefit from a massive<br />

service and sales network and unbeatable after-sales<br />

advice. This guarantees maximum availability of your<br />

<strong>Multivac</strong> system throughout its long service life.


Productos industriales y de<br />

consumo<br />

Produits de consommation et<br />

pour l’industrie<br />

Avec sa vaste gamme de thermoformeuses, d’operculeuses<br />

et de machines à cloche, la société <strong>Multivac</strong> compte parmi<br />

les premiers fabricants de solutions d’emballage de produits<br />

alimentaires au niveau mondial. Elle propose des solutions<br />

efficaces, durables, flexibles et conviviales.<br />

Nous couvrons ainsi toutes les tailles et tous les volumes<br />

de produits de consommation et pour l’industrie. De pièces<br />

détachées pour produits techniques à des produits industriels<br />

semi-finis, de produits chimiques ménagers à des produits<br />

cosmétiques, en passant par des acces-soires pour PC, nos<br />

machines d’emballage sont conçues pour produire ce que<br />

mérite vos produits : le meilleur de l‘emballage.<br />

C’est la raison pour laquelle, chez <strong>Multivac</strong>, vous achetez bien<br />

plus qu’une simple machine : nous vous proposons une<br />

solution d’emballage intégrale, innovante, de première qualité<br />

du point de vue technique et adaptée jusque dans les<br />

moindres détails à votre produit et à vos exigences.<br />

Plus de 700 conseillers et techniciens <strong>Multivac</strong> sont à vos<br />

côtés pour vous faire profiter de leur savoir-faire et de leur expérience.<br />

Avant et après l’achat. Vous bénéficiez ainsi en permanence<br />

d’un réseau très dense de professionnels<br />

imbattables qui assurent le service après vente, la distribution<br />

de nos produits et le suivi de notre clientèle. Tout cela vous<br />

garantit une disponibilité maximale de votre <strong>Multivac</strong> – sur<br />

toute sa durée de vie.<br />

Productos industriales y de<br />

consumo<br />

Un amplio rango de termoformadoras automáticas, termoselladoras<br />

y máquinas de campana hacen de <strong>Multivac</strong> uno<br />

de los líderes a nivel internacional de fabricantes de soluciones<br />

de envasado para alimentos. Eficiente. Durable.<br />

Versátil. De fácil manejo.<br />

Este rango incluye todos los tamaños y cantidades de<br />

productos industriales y de consumo. Desde repuestos<br />

técnicos hasta productos industriales semiterminados;<br />

desde productos químicos para uso doméstico hasta<br />

cosméticos, pasando por accesorios para PC: nuestras<br />

envasadoras.<br />

Nuestras envasadoras están diseñadas para producir lo<br />

que sus productos merecen: un envasado mejor. <strong>Multivac</strong><br />

le suministra mucho más que una máquina. Le entregamos<br />

una solución de envasado lógica, innovadora, puntera<br />

tecnológicamente y hecha completamente a medida de<br />

sus productos y sus necesidades.<br />

Más de 700 asesores expertos y técnicos de <strong>Multivac</strong><br />

están a su disposición para construir conjuntamente su<br />

envase, tanto antes como después de su pedido. Ud. se<br />

beneficia también de una sólida red de servicio y ventas,<br />

así como de un servicio postventa insuperable. Ésto garantiza<br />

la máxima disponibilidad de su sistema <strong>Multivac</strong> durante<br />

su largo periodo de vida.<br />

3


1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

4<br />

1 2<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Zielbedruckte Oberfolie<br />

Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />

schützt nicht nur die Tintenpatronen<br />

optimal, sondern dient aufgr<strong>und</strong><br />

ihrer Größe als Diebstahlschutz.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Air<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Target printed upper fi lm<br />

Special features: The hermetically sealed packaging<br />

does not just provide optimum<br />

protection for the ink cartridge,<br />

but it also protects against theft<br />

because of its size.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Air<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Film supérieur à impression repérée<br />

Particularités: L’emballage hermétique protège<br />

non seulement les cartouches<br />

d’encre de façon optimale, mais<br />

il sert également de protection<br />

antivol en raison de sa taille.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Aire<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Película superior impresa según<br />

objetivo<br />

Características<br />

especiales: El envase sellado herméticamente<br />

no sólo protege óptimamente los<br />

cartuchos de tinta, sino sirve<br />

también como protección contra<br />

robo gracias a su tamaño.<br />

2<br />

2<br />

2<br />

2<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Schutzatmosphäre<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Kennzeichnung auf Umverpackung<br />

Besonderes: Das Öffnen der hermetisch dichten<br />

Packung setzt einen verzögerten<br />

Selbstzerstörungsprozess der<br />

Einweg-DVD in Gang.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Inert gas atmosphere<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Labeling on repackaging<br />

Special features: Opening the hermetically sealed<br />

pack sets a delayed self-desctruct<br />

process of the disposible DVD in<br />

motion.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Sous atmosphère protectrice<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Identifi cation sur le suremballage<br />

Particularités: L‘ouverture de l‘emballage<br />

hermétique enclenche le processus<br />

à retardement d‘autodestruction<br />

du DVD jetable.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Atmosféra modifi cada<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Descripción en el envase envoltorio.<br />

Características<br />

especiales: La apertura del envase sellado<br />

herméticamente pone en marcha<br />

un proceso retardado de autodestrucción<br />

del DVD desechable.


3<br />

3<br />

3 4<br />

Packungsart: Tray-Packung<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Kennzeichnung auf Umverpackung<br />

Besonderes: Das wiederverschließbare Tray<br />

schützt die hygroskopischen Tabs<br />

sicher vor Wasserdampf.<br />

Pack type: Tray pack<br />

Atmosphere: Air<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Labeling on repackaging<br />

Special features: The reclosable tray protects the<br />

hygroscopic tabs safely against<br />

steam.<br />

Type d’emballage: Barquette<br />

3 Conditionnement: Air<br />

4<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Identifi cation sur le suremballage<br />

Particularités: La barquette refermable protège<br />

parfaitement les pastilles hygroscopiques<br />

de la vapeur d’eau.<br />

Tipo de envase: Bandeja<br />

3 Atmósfera: Aire<br />

4<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Descripción en el envase envoltorio.<br />

Características<br />

especiales: La bandeja recerrable protege las<br />

pastillas con propiedades higroscópicas<br />

del vapor de agua.<br />

4<br />

4<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Vakuum<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: –<br />

Besonderes: Die Vakuumpackung schützt das<br />

Präzisionslager vor Feuchtigkeit<br />

<strong>und</strong> Staub <strong>und</strong> fi xiert gleichzeitig<br />

die Bestandteile.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Vacuum<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: –<br />

Special features: The vacuum pack protects the<br />

precision bearings from damp and<br />

dust and simultaneously fi xes the<br />

components.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Sous vide<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: –<br />

Particularités: L‘emballage sous vide protège le<br />

palier de précision de l‘humidité et<br />

de la poussière tout en maintenant<br />

les éléments.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Vacío<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: –<br />

Características<br />

especiales: El envase al vacío protege el cojinete<br />

de precisión de la humedad<br />

y del polvo y al mismo tiempo fi ja<br />

los componentes.<br />

5


5<br />

5<br />

5<br />

5<br />

6<br />

5 6<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />

Besonderes: Die Verpackung enthält ein Sanitär-<br />

Installationsset, dessen Montage-<br />

anleitung direkt auf die Folie<br />

gedruckt ist.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Air<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Direct printing on fi lm<br />

Special features: The packaging contains a sani-<br />

tary installation set, with the<br />

assembly instructions printed<br />

directly on the fi lm.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Air<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />

Particularités: L‘emballage contient un kit<br />

d‘installation hygiénique dont le<br />

manuel de montage est imprimé<br />

directement sur le fi lm.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Aire<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />

Características<br />

especiales: El envase incluye un kit de instalación<br />

sanitario cuyas instrucciones<br />

están impresas directamente en<br />

la película.<br />

6<br />

6<br />

6<br />

6<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: beidseitig zielbedruckte Oberfolie<br />

Besonderes: Die hermetisch dichte Folienblister-<br />

packung präsentiert den Hygiene-<br />

stein stehend <strong>und</strong> hält Duftsoffe<br />

sicher im Packungsinneren.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Air<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Double-sided target printed upper fi lm<br />

Special features: The hermetically sealed fi lm blister<br />

pack presents the urinal cake<br />

upright and holds fragrances safely<br />

inside the pack.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Air<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Film supérieur à impression repérée<br />

des deux côtés<br />

Particularités: L‘emballage sous blister hermétique<br />

présente le bloc hygiénique de<br />

façon verticale et conserve parfai<br />

tement les parfums à l‘intérieur de<br />

l‘emballage.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Aire<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Película superor impresa por<br />

ambos lados según objetivo<br />

Características<br />

especiales: El envase blíster de película,<br />

sellado herméticamente, presenta<br />

la pastilla para inodoros en posición<br />

vertical y conserva bien las fragancias<br />

en el interior del envase.


7 8<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

7 8<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />

Besonderes: Die Reinigungstabs sind in der her-<br />

metisch dichten Mehrfachpackung<br />

perfekt geschützt.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

7 Atmosphere: Air<br />

8<br />

Opening aid: Easy-peel corner<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Direct printing on fi lm<br />

Special features: The cleaning tabs are perfectly<br />

protected in the hermetically<br />

sealed multipack.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

7 Conditionnement: Air<br />

8<br />

Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />

Particularités: Les pastilles de nettoyage sont<br />

parfaitement protégées par<br />

l‘emballage hermétique réutilisable.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

7 Atmósfera: Aire<br />

8<br />

Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />

Características<br />

especiales: Las pastillas de limpieza están protegidas<br />

perfectamente en el envase<br />

múltiple sellado herméticamente.<br />

Packungsart: Beutel-Packung<br />

Atmosphäre: Vakuum<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: –<br />

Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />

aus Aluminium-Verb<strong>und</strong>folie<br />

schützt die Silizium-Waver vor Licht<br />

<strong>und</strong> anderen Umwelteinfl üssen.<br />

Pack type: Pouch Pack<br />

Atmosphere: Vacuum<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: –<br />

Special features: The hermetically sealed packaging<br />

made of aluminium composite fi lm<br />

protects the silicon waver against<br />

light and other environmental infl<br />

uences.<br />

Type d’emballage: Emballage en sachet<br />

Conditionnement: Sous vide<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: –<br />

Particularités: L‘emballage hermétique en fi lm<br />

composite d‘aluminium protège la<br />

plaquette de silicium de la lumière<br />

et d‘autres agressions extérieures.<br />

Tipo de envase: Envasado enbolsa<br />

Atmósfera: Vacío<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: –<br />

Características<br />

especiales: El envase sellado herméticamente,<br />

hecho de película de material compuesto<br />

de aluminio, protege las<br />

placas de silicio de la luz y de otras<br />

infl uencias ambientales.<br />

7


9<br />

9<br />

9<br />

9<br />

8<br />

9 10<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: zielbedruckte Ober- <strong>und</strong> Unterfolie<br />

Besonderes: Die Unterfolie verfügt über eine<br />

transparentes Sichtfenster, durch<br />

das die Originalfarbe des Lippen-<br />

stiftes sichtbar ist.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Air<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Target printed upper and lower fi lm<br />

Special features: The lower fi lm has a transparent<br />

inspection window, through which<br />

the original colour of the lipstick<br />

is visible.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Air<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Films supérieur et inférieur à<br />

impression repérée<br />

Particularités: Le fi lm inférieur dispose d‘une<br />

fenêtre transparente permettant<br />

de voir la couleur réelle du rouge<br />

à lèvre.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Aire<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Película superior e inferior impresas<br />

según objetivo<br />

Características<br />

especiales: La película inferior tiene una<br />

ventanilla transparente que permite<br />

ver el color original del labial.<br />

10<br />

10<br />

10<br />

10<br />

Packungsart: Beutel-Packung<br />

Atmosphäre: Vakuum<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: –<br />

Besonderes: Die nach ROHS-Standard produ-<br />

zierten Platinen werden bis zur<br />

Weiterverarbeitung sicher vor<br />

Oxidation geschützt.<br />

Pack type: Pouch Pack<br />

Atmosphere: Vacuum<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: –<br />

Special features: The boards, which are produced<br />

to ROHS standards are protected<br />

against oxidation until further<br />

processing.<br />

Type d’emballage: Emballage en sachet<br />

Conditionnement: Sous vide<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: –<br />

Particularités: Les circuits imprimés produits<br />

dans le respect de la norme ROHS<br />

sont très bien protégée de<br />

l‘oxydation avant d‘être utilisés.<br />

Tipo de envase: Envasado enbolsa<br />

Atmósfera: Vacío<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: –<br />

Características<br />

especiales: Las placas de circuitos impresos<br />

fabricadas según el estándar<br />

ROHS están protegidas contra<br />

oxidación hasta su procesamiento<br />

posterior.


11 12<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

11 12<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Kennzeichnung auf Umverpackung<br />

Besonderes: Die Tiefziehpackung enthält alle<br />

Bestandteile des Kontaktlinsen-Sets<br />

<strong>und</strong> dient gleichzeitig als Reinigungsbehälter.<br />

11<br />

Pack type:<br />

Atmosphere:<br />

Thermoformed pack<br />

Air<br />

12<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Labeling on repackaging<br />

Special features: The thermoformed pack contains<br />

all components of the contact lens<br />

set and also used as a cleaning<br />

container.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

11 Conditionnement: Air<br />

12<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Identifi cation sur le suremballage<br />

Particularités: L‘emballage thermoformé contient<br />

tous les éléments du kit de lentilles<br />

de contact et sert en même temps<br />

de récipient de nettoyage.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

11 Atmósfera: Aire<br />

12<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Descripción en el envase envoltorio.<br />

Características<br />

especiales: El envase termoformado contiene<br />

todos los componentes del kit<br />

para lentes de contacto y al mismo<br />

tiempo sirve como recipiente de<br />

limpieza.<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />

Besonderes: Die obere der beiden Oberfolien versie-<br />

gelt die Mottenkugeln hermetisch, lässt<br />

sich aber leicht abziehen. Die untere<br />

verhindert während der Anwendung<br />

den Kontakt mit der Mottenkugel.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Air<br />

Opening aid: Easy-peel corner<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Direct printing on fi lm<br />

Special features: The upper of the two upper fi lms<br />

seals the mothballs hermetically,<br />

but can be easily removed. The lower<br />

fi lm prevents contact with the<br />

mothballs during use.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Air<br />

Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />

Particularités: Des deux fi lms supérieurs, celui qui<br />

recouvre l‘autre renferme les boules<br />

de naphtaline de façon hermétique,<br />

mais peut être retiré aisément. Pendant<br />

l‘utilisation, celui qui se trouve<br />

en dessous empêche le contact<br />

avec les boules de naphtaline.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Aire<br />

Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />

Características<br />

especiales: El envase consta de dos películas<br />

superiores: la de arriba sella las<br />

bolas de naftalina herméticamente,<br />

pero se puede quitar con facilidad<br />

y la de abajo evita el contacto con<br />

las bolas de naftalina durante el uso.<br />

9


13<br />

13<br />

13<br />

13<br />

13 14<br />

10<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Bedruckter Karton-Einleger<br />

Besonderes: Scheibenwischer in Folienblister-<br />

Packung mit Kartoneinleger.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Air<br />

Opening aid: Easy-peel corner<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Printed card insert<br />

Special features: Windscreen wiper in fi lm blister<br />

pack with card insert.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Air<br />

Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Insert en carton imprimé<br />

Particularités: Essuie-glace sous blister avec<br />

insert en carton.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Aire<br />

Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Inserto de cartón impreso<br />

Características<br />

especiales: Limpiaparabrisas en envase blíster<br />

con inserto de cartón.<br />

14<br />

14<br />

14<br />

14<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Vakuum<br />

Öffnungshilfe: Aufreiß-Schlitz<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: –<br />

Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />

aus Aluminium-Verb<strong>und</strong>folie<br />

schützt die Schweiß-Eletroden<br />

vor Umwelteinfl üssen.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Vacuum<br />

Opening aid: Tear slit<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: –<br />

Special features: The hermetically sealed aluminium<br />

composite pack protects the<br />

welding electrodes from environmental<br />

infl uences.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Sous vide<br />

Aide à l’ouverture: Aide à la déchirure<br />

Refermable: –<br />

Repérage: –<br />

Particularités: L‘emballage hermétique en fi lm<br />

composite d‘aluminium protège<br />

les électrodes de soudage des<br />

agressions extérieures.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Vacío<br />

Fácil apertura: Lengüeta rasgable<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: –<br />

Características<br />

especiales: El envase sellado herméticamente,<br />

hecho de película de material compuesto<br />

de aluminio, protege los<br />

electrodos para soldadura de las<br />

infl uencias ambientales.


15 16<br />

Packungsart: Beutel-Packung<br />

15 16<br />

Atmosphäre: Vakuum<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Etikett auf Oberseite<br />

Besonderes: Die Vakuumpackung sichert die Pro-<br />

dukteigenschaften bis zur Verwen-<br />

dung. Durch die transparente<br />

Oberfolie ist die sichere Identifi ka-<br />

tion des Ersatzteils gewährleistet.<br />

Pack type: Pouch Pack<br />

15 Atmosphere: Vacuum<br />

16<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Label on the top of the pack<br />

Special features: The vacuum pack ensures the<br />

product properties until use. The<br />

transparent upper fi lm guarantees<br />

reliable identifi cation of the re-<br />

placement part.<br />

Type d’emballage: Emballage en sachet<br />

15 Conditionnement: Sous vide<br />

16<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Etiquetage sur le dessus<br />

Particularités: L‘emballage sous vide permet de<br />

conserver les propriétés du produit<br />

jusqu‘à son utilisation. Le fi lm<br />

supérieur transparent garantit<br />

l‘identifi cation certaine de la pièce<br />

de rechange.<br />

Tipo de envase: Envasado enbolsa<br />

15 Atmósfera: Vacío<br />

16<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Etiqueta en la parte superior<br />

Características<br />

especiales: El envase al vacío garantiza las<br />

propiedades del producto hasta su<br />

utilización. La película superior<br />

transparente permite la identifi cación<br />

segura del repuesto.<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Vakuum<br />

Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />

Besonderes: Der Tintenblock behält seine<br />

defi nierte Feuchtigkeit bis zur<br />

Verwendung.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Vacuum<br />

Opening aid: Easy-peel corner<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Direct printing on fi lm<br />

Special features: The ink pad retains its defi nite<br />

moistness until use.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Sous vide<br />

Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />

Particularités: La cartouche d‘encre conserve<br />

son humidité défi nie jusqu‘à<br />

l‘utilisation.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Vacío<br />

Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />

Características<br />

especiales: El bloque de tinta conserva una<br />

humedad específi ca hasta su<br />

utilización.<br />

11


17 18<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

17 18<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Etikett auf Packungsboden<br />

Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />

schützt nicht nur die Elektrokompo-<br />

nenten optimal, sondern dient<br />

aufgr<strong>und</strong> ihrer Größe auch als<br />

Diebstahlschutz.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

17 Atmosphere: Air<br />

18<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Label on the pack base<br />

Special features: The hermetically sealed packaging<br />

does not just provide optimum<br />

protection for the electrical compo-<br />

nents, but it also protects against<br />

theft because of its size.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

17 Conditionnement: Air<br />

18<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Etiquette sur la face inférieure de<br />

l‘emballage<br />

Particularités: L‘emballage hermétique protège non<br />

seulement les composants électroniques<br />

de façon optimale, mais il<br />

sert également de protection antivol<br />

en raison de sa taille.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

17 Atmósfera: Aire<br />

18<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Etiqueta en la parte inferior<br />

Características<br />

especiales: El envase herméticamente sellado<br />

no sólo protege óptimamente los<br />

componentes eléctricos, sino sirve<br />

también como protección contra<br />

robo gracias a su tamaño.<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Vakuum<br />

Öffnungshilfe: Zackenschnitt<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Etikett auf Packungsboden<br />

Besonderes: Die Vakuumpackung schützt <strong>und</strong><br />

fi xiert die Schmucksteine <strong>und</strong> verhindert<br />

Verkratzen bei Transport<br />

<strong>und</strong> Lagerung.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Vacuum<br />

Opening aid: Serrated cut<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Label on the pack base<br />

Special features: The vacuum pack protects and fi xes<br />

the precious stones and prevents<br />

scratching in transport and storage.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Sous vide<br />

Aide à l’ouverture: Coupe en dents de scie<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Etiquette sur la face inférieure de<br />

l‘emballage<br />

Particularités: L’emballage sous vide protège et<br />

maintient les pierres précieuses,<br />

et il évite les griffures pendant le<br />

transport et l’entreposage.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Vacío<br />

Fácil apertura: Corte en forma de sierra<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Etiqueta en la parte inferior<br />

Características<br />

especiales: El envase al vacío protege y fi ja las<br />

joyas y evita que se rayen durante<br />

el transporte y almacenaje.<br />

12


19 20<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

19 20<br />

Atmosphäre: Luft<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: –<br />

Kennzeichnung: Etikett auf Oberseite<br />

Besonderes: Die einseitig offene Packung dient<br />

als Griffschutz für das Besteck.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

19 Atmosphere: Air<br />

20<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: –<br />

Labelling: Label on the top of the pack<br />

Special features: When the pack is open on one<br />

side, it acts as handling protection<br />

for the cutlery.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

19 Conditionnement: Air<br />

20<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: –<br />

Repérage: Etiquetage sur le dessus<br />

Particularités: L’emballage ouvert d’un côté sert<br />

de protection pour manipuler les<br />

couverts.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

19 Atmósfera: Aire<br />

20<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: –<br />

Etiquetado: Etiqueta en la parte superior<br />

Características<br />

especiales: El envase abierto por un solo lado<br />

protege contra la manipulación de<br />

los cubiertos.<br />

Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />

Atmosphäre: Schutzatmosphäre<br />

Öffnungshilfe: –<br />

Wiederverschluss: ZIP-System<br />

Kennzeichnung: Etikett auf Oberseite<br />

Besonderes: Die wiederverschließbare Packung<br />

ermöglicht die Entnahme einzelner<br />

Köder <strong>und</strong> hält die verbleibenden<br />

frisch.<br />

Pack type: Thermoformed pack<br />

Atmosphere: Inert gas atmosphere<br />

Opening aid: –<br />

Reclosure: ZIP system<br />

Labelling: Label on the top of the pack<br />

Special features: The reclosable pack makes it<br />

possible to take out single pieces<br />

of bait and keeps the remaining<br />

ones fresh.<br />

Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />

Conditionnement: Sous atmosphère protectrice<br />

Aide à l’ouverture: –<br />

Refermable: Fermeture à zip<br />

Repérage: Etiquetage sur le dessus<br />

Particularités: L‘emballage refermable permet de<br />

retirer les appâts individuellement<br />

tout en conservant la fraîcheur des<br />

autres.<br />

Tipo de envase: Envase termoformado<br />

Atmósfera: Atmosféra modifi cada<br />

Fácil apertura: –<br />

Recerrabilidad: Sistema de cierre zip<br />

Etiquetado: Etiqueta en la parte superior<br />

Características<br />

especiales: El envase recerrable permite sacar<br />

carnadas individuales, manteniendo<br />

frescas las que quedan.<br />

13


Mit bisher über 100 000 verkauften Maschinen<br />

gehört <strong>Multivac</strong> zu den international führenden<br />

Herstellern von Verpackungslösungen für Lebensmittel,<br />

medizinische Sterilgüter sowie <strong>Industrie</strong><strong>und</strong><br />

<strong>Konsumgüter</strong>. Eine breite Palette von vollautomatischen<br />

Tiefziehmaschinen, Traysealern,<br />

Vakuum-Kammermaschinen <strong>und</strong> Etikettierern<br />

deckt Anwendungen aller Größen <strong>und</strong> Mengen<br />

ab.<br />

„Better packaging“, unser Leitsatz, bedeutet für<br />

Sie als <strong>Multivac</strong>-K<strong>und</strong>e zweierlei: eine bessere<br />

Verpackung <strong>und</strong> einen optimierten Verpackungsprozess.<br />

Deshalb erhalten Sie bei <strong>Multivac</strong> viel<br />

mehr als nur eine Maschine: eine umfassende<br />

Verpackungslösung, innovativ, technisch erstklassig<br />

<strong>und</strong> bis ins letzte Detail zugeschnitten<br />

auf Ihr Produkt <strong>und</strong> Ihre Voraussetzungen.<br />

An weltweit über 40 Standorten stehen Ihnen<br />

<strong>Multivac</strong>-Berater <strong>und</strong> -Techniker mit ihrem<br />

Know-how <strong>und</strong> ihrer Erfahrung zur Seite. Vor<br />

<strong>und</strong> nach dem Kauf. Sie profitieren immer von<br />

einem dichten Service- <strong>und</strong> Vertriebsnetz. Die<br />

unschlagbare After-Sales-Betreuung garantiert<br />

Ihnen maximale Verfügbarkeit Ihrer <strong>Multivac</strong>.<br />

With over 100,000 machines sold, <strong>Multivac</strong> is<br />

one of the leading international manufacturers<br />

of packaging solutions for foodstuffs, sterile<br />

medical products and industrial and consumer<br />

goods. A wide range of fully automatic deep<br />

drawing machines, tray sealers, vacuum chamber<br />

machines and labelers covers the requirements<br />

for product sizes and quantities of all kinds.<br />

Our company philosophy of producing better<br />

packaging means two things for our customers:<br />

better packaging and an optimised packaging<br />

process. <strong>Multivac</strong> supplies you with much more<br />

than just a machine. We provide you with a<br />

comprehensive packaging solution – innovative,<br />

technologically first-rate and completely tailored<br />

to your product and requirements.<br />

At over 40 locations worldwide, <strong>Multivac</strong> consultants<br />

and technicians are there to help you with<br />

their know-how and experience - before and after<br />

your purchase. You always benefit from a dense<br />

service and sales network and unbeatable aftersales<br />

care guarantees maximum availability of<br />

your <strong>Multivac</strong> system.<br />

www.multivac.com<br />

Avec plus de 100 000 machines vendues jusqu’à<br />

aujourd’hui, <strong>Multivac</strong> compte parmi les premiers<br />

fabricants de solutions d’emballage de produits<br />

alimentaires, de produits médicaux stériles, de<br />

produits industriels et de biens de consommation<br />

au niveau mondial. Une vaste gamme de thermoformeuses,<br />

d’operculeuses, de machines à cloche<br />

et d’étiqueteuses couvre les applications de<br />

toutes dimensions et quantités.<br />

Pour vous, client <strong>Multivac</strong>, notre slogan,<br />

« Le meilleur de l’emballage », signifie deux<br />

choses : un meilleur emballage et un processus<br />

d’emballage optimisé. C’est la raison pour<br />

laquelle, chez <strong>Multivac</strong>, vous achetez bien plus<br />

qu’une simple machine : nous vous proposons<br />

une solution d’emballage intégrale, innovante,<br />

de première qualité du point de vue technique<br />

et adaptée jusque dans les moindres détails à<br />

votre produit et à vos exigences.<br />

Les conseillers et techniciens <strong>Multivac</strong> sont à vos<br />

côtés sur 40 sites dans le monde entier. Ils vous<br />

font bénéficier de leur savoir-faire et de leur<br />

expérience avant et après l‘achat. Vous profitez<br />

en permanence de réseaux de service après-vente<br />

et commercial denses. Le service après-vente<br />

imbattable vous garantit une disponibilité<br />

maximale de votre <strong>Multivac</strong>.<br />

Con más de 100.000 equipos vendidos, <strong>Multivac</strong><br />

es uno de los líderes a nivel internacional para<br />

el envasado de alimentos, productos medicinales<br />

estériles y bienes de consumo. Un amplio rango<br />

de termoformadoras automáticas, termoselladoras,máquinas<br />

de campana y etiquetadoras<br />

cubre las necesidades en cuanto a dimensiones<br />

de producto y cantidades de todo tipo.<br />

Nuestra filosofía de realizar un envasado mejor<br />

significa dos cosas para nuestros clientes: un<br />

mejor envasado y un proceso de envasado<br />

optimizado. <strong>Multivac</strong> le suministra mucho más<br />

que una máquina. Le entregamos una solución<br />

de envasado lógica, innovadora, puntera<br />

tecnológicamente y hecha completamente a<br />

medida de sus productos y sus necesidades.<br />

Nuestros asesores y técnicos, con su know-how<br />

y experiencia, están a su disposición en más<br />

de 40 ciudades del m<strong>und</strong>o para ofrecerle sus<br />

servicios de preventa y postventa. Ud. se<br />

beneficia siempre de una sólida red de servicio<br />

y distribución. El insuperable servicio postventa<br />

le garantiza la máxima disponibilidad de su<br />

equipo <strong>Multivac</strong>.<br />

10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Gedruckt in Deutschland auf chlorfreiem Papier. Konstruktionsänderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten. <strong>Multivac</strong> ist ein eingetragenes Warenzeichen der <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG<br />

10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Printed in Germany on chlorine-free paper. Changes to constructions reserved in the interest of technological advance. <strong>Multivac</strong> is a registered trademark of <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG<br />

10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Imprimé en Allemagne sur du papier sans chlore. Sous réserve de modifications de construction pour tenir compte des avancées techniques <strong>Multivac</strong> est une marque déposée de la société <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG<br />

10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Diseños y especificaciones sujetos revisión sin aviso, por causa de mejoras incorporadas por el fabricante. <strong>Multivac</strong> es un marca registrada de <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!