Anwendungsbroschüre Industrie- und Konsumgüter (3 MB) - Multivac
Anwendungsbroschüre Industrie- und Konsumgüter (3 MB) - Multivac
Anwendungsbroschüre Industrie- und Konsumgüter (3 MB) - Multivac
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Industrie</strong>- <strong>und</strong> Konsumprodukte<br />
Industrial and Consumer Products<br />
Produits de consommation et pour l’industrie<br />
Productos industriales y de consumo
<strong>Industrie</strong>- <strong>und</strong> <strong>Konsumgüter</strong><br />
Mit einer breiten Palette von vollautomatischen Tiefziehmaschinen,<br />
Traysealern <strong>und</strong> Vakuum-Kammermaschinen<br />
gehört <strong>Multivac</strong> zu den international führenden Herstellern<br />
von Verpackungslösungen für Lebensmitteln. Effizient.<br />
Langlebig. Flexibel. Verbraucherfre<strong>und</strong>lich.<br />
Und dabei decken wir alle Größen <strong>und</strong> Mengen von <strong>Industrie</strong>-<br />
<strong>und</strong> Konsumprodukten ab. Von technischen Ersatzteilen<br />
bis zu industriellen Halbfabrikaten, von Haushaltschemikalien<br />
über PC-Zubehör bis zu Kosmetika: unsere<br />
Verpackungsmaschinen produzieren, was Ihre Produkte<br />
verdienen: Bessere Verpackungen.<br />
Deshalb erhalten Sie bei <strong>Multivac</strong> viel mehr als nur eine<br />
Maschine: eine umfassende Verpackungslösung, innovativ,<br />
technisch erstklassig <strong>und</strong> bis ins letzte Detail zugeschnitten<br />
auf Ihr Produkt <strong>und</strong> Ihre Voraussetzungen.<br />
Über 700 <strong>Multivac</strong>-Berater <strong>und</strong> -Techniker stehen Ihnen<br />
mit ihrem Know-how <strong>und</strong> ihrer Erfahrung zur Seite.<br />
Vor <strong>und</strong> nach dem Kauf. Immer profitieren Sie von einem<br />
dichten Service- <strong>und</strong> Vertriebsnetz <strong>und</strong> einer unschlagbaren<br />
After-Sales-Betreuung. Das garantiert Ihnen maxi-<br />
male Verfügbarkeit Ihrer <strong>Multivac</strong> - ein ganzes langes<br />
Maschinenleben.<br />
2<br />
<strong>Industrie</strong>- <strong>und</strong> <strong>Konsumgüter</strong> Industrial and consumer goods Produits de consommation et<br />
pour l’industrie<br />
Industrial and consumer goods<br />
A wide range of fully automatic form-packing machines,<br />
tray sealers and vacuum chamber machines makes<br />
<strong>Multivac</strong> one of the leading international manufacturers of<br />
packaging solutions for foodstuffs.<br />
Efficient. Durable. Versatile. User-friendly.<br />
This range covers all sizes and quantities of industrial and<br />
consumer products. From technical spare parts to industrial<br />
semi-finished parts, from household chemicals to PC<br />
accessories to cosmetics, our packaging machines are<br />
designed to produce what your products deserve: better<br />
packaging.<br />
<strong>Multivac</strong> supplies you with much more than just a machine.<br />
We provide you with a comprehensive packaging<br />
solution – innovative, technologically first-rate and completely<br />
tailored to your products and requirements.<br />
Over 700 experienced <strong>Multivac</strong> consultants and technicians<br />
are available to help you build your package – both<br />
before and after purchase. You also benefit from a massive<br />
service and sales network and unbeatable after-sales<br />
advice. This guarantees maximum availability of your<br />
<strong>Multivac</strong> system throughout its long service life.
Productos industriales y de<br />
consumo<br />
Produits de consommation et<br />
pour l’industrie<br />
Avec sa vaste gamme de thermoformeuses, d’operculeuses<br />
et de machines à cloche, la société <strong>Multivac</strong> compte parmi<br />
les premiers fabricants de solutions d’emballage de produits<br />
alimentaires au niveau mondial. Elle propose des solutions<br />
efficaces, durables, flexibles et conviviales.<br />
Nous couvrons ainsi toutes les tailles et tous les volumes<br />
de produits de consommation et pour l’industrie. De pièces<br />
détachées pour produits techniques à des produits industriels<br />
semi-finis, de produits chimiques ménagers à des produits<br />
cosmétiques, en passant par des acces-soires pour PC, nos<br />
machines d’emballage sont conçues pour produire ce que<br />
mérite vos produits : le meilleur de l‘emballage.<br />
C’est la raison pour laquelle, chez <strong>Multivac</strong>, vous achetez bien<br />
plus qu’une simple machine : nous vous proposons une<br />
solution d’emballage intégrale, innovante, de première qualité<br />
du point de vue technique et adaptée jusque dans les<br />
moindres détails à votre produit et à vos exigences.<br />
Plus de 700 conseillers et techniciens <strong>Multivac</strong> sont à vos<br />
côtés pour vous faire profiter de leur savoir-faire et de leur expérience.<br />
Avant et après l’achat. Vous bénéficiez ainsi en permanence<br />
d’un réseau très dense de professionnels<br />
imbattables qui assurent le service après vente, la distribution<br />
de nos produits et le suivi de notre clientèle. Tout cela vous<br />
garantit une disponibilité maximale de votre <strong>Multivac</strong> – sur<br />
toute sa durée de vie.<br />
Productos industriales y de<br />
consumo<br />
Un amplio rango de termoformadoras automáticas, termoselladoras<br />
y máquinas de campana hacen de <strong>Multivac</strong> uno<br />
de los líderes a nivel internacional de fabricantes de soluciones<br />
de envasado para alimentos. Eficiente. Durable.<br />
Versátil. De fácil manejo.<br />
Este rango incluye todos los tamaños y cantidades de<br />
productos industriales y de consumo. Desde repuestos<br />
técnicos hasta productos industriales semiterminados;<br />
desde productos químicos para uso doméstico hasta<br />
cosméticos, pasando por accesorios para PC: nuestras<br />
envasadoras.<br />
Nuestras envasadoras están diseñadas para producir lo<br />
que sus productos merecen: un envasado mejor. <strong>Multivac</strong><br />
le suministra mucho más que una máquina. Le entregamos<br />
una solución de envasado lógica, innovadora, puntera<br />
tecnológicamente y hecha completamente a medida de<br />
sus productos y sus necesidades.<br />
Más de 700 asesores expertos y técnicos de <strong>Multivac</strong><br />
están a su disposición para construir conjuntamente su<br />
envase, tanto antes como después de su pedido. Ud. se<br />
beneficia también de una sólida red de servicio y ventas,<br />
así como de un servicio postventa insuperable. Ésto garantiza<br />
la máxima disponibilidad de su sistema <strong>Multivac</strong> durante<br />
su largo periodo de vida.<br />
3
1<br />
1<br />
1<br />
1<br />
4<br />
1 2<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Zielbedruckte Oberfolie<br />
Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />
schützt nicht nur die Tintenpatronen<br />
optimal, sondern dient aufgr<strong>und</strong><br />
ihrer Größe als Diebstahlschutz.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Air<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Target printed upper fi lm<br />
Special features: The hermetically sealed packaging<br />
does not just provide optimum<br />
protection for the ink cartridge,<br />
but it also protects against theft<br />
because of its size.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Air<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Film supérieur à impression repérée<br />
Particularités: L’emballage hermétique protège<br />
non seulement les cartouches<br />
d’encre de façon optimale, mais<br />
il sert également de protection<br />
antivol en raison de sa taille.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Aire<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Película superior impresa según<br />
objetivo<br />
Características<br />
especiales: El envase sellado herméticamente<br />
no sólo protege óptimamente los<br />
cartuchos de tinta, sino sirve<br />
también como protección contra<br />
robo gracias a su tamaño.<br />
2<br />
2<br />
2<br />
2<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Schutzatmosphäre<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Kennzeichnung auf Umverpackung<br />
Besonderes: Das Öffnen der hermetisch dichten<br />
Packung setzt einen verzögerten<br />
Selbstzerstörungsprozess der<br />
Einweg-DVD in Gang.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Inert gas atmosphere<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Labeling on repackaging<br />
Special features: Opening the hermetically sealed<br />
pack sets a delayed self-desctruct<br />
process of the disposible DVD in<br />
motion.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Sous atmosphère protectrice<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Identifi cation sur le suremballage<br />
Particularités: L‘ouverture de l‘emballage<br />
hermétique enclenche le processus<br />
à retardement d‘autodestruction<br />
du DVD jetable.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Atmosféra modifi cada<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Descripción en el envase envoltorio.<br />
Características<br />
especiales: La apertura del envase sellado<br />
herméticamente pone en marcha<br />
un proceso retardado de autodestrucción<br />
del DVD desechable.
3<br />
3<br />
3 4<br />
Packungsart: Tray-Packung<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Kennzeichnung auf Umverpackung<br />
Besonderes: Das wiederverschließbare Tray<br />
schützt die hygroskopischen Tabs<br />
sicher vor Wasserdampf.<br />
Pack type: Tray pack<br />
Atmosphere: Air<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Labeling on repackaging<br />
Special features: The reclosable tray protects the<br />
hygroscopic tabs safely against<br />
steam.<br />
Type d’emballage: Barquette<br />
3 Conditionnement: Air<br />
4<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Identifi cation sur le suremballage<br />
Particularités: La barquette refermable protège<br />
parfaitement les pastilles hygroscopiques<br />
de la vapeur d’eau.<br />
Tipo de envase: Bandeja<br />
3 Atmósfera: Aire<br />
4<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Descripción en el envase envoltorio.<br />
Características<br />
especiales: La bandeja recerrable protege las<br />
pastillas con propiedades higroscópicas<br />
del vapor de agua.<br />
4<br />
4<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Vakuum<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: –<br />
Besonderes: Die Vakuumpackung schützt das<br />
Präzisionslager vor Feuchtigkeit<br />
<strong>und</strong> Staub <strong>und</strong> fi xiert gleichzeitig<br />
die Bestandteile.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Vacuum<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: –<br />
Special features: The vacuum pack protects the<br />
precision bearings from damp and<br />
dust and simultaneously fi xes the<br />
components.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Sous vide<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: –<br />
Particularités: L‘emballage sous vide protège le<br />
palier de précision de l‘humidité et<br />
de la poussière tout en maintenant<br />
les éléments.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Vacío<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: –<br />
Características<br />
especiales: El envase al vacío protege el cojinete<br />
de precisión de la humedad<br />
y del polvo y al mismo tiempo fi ja<br />
los componentes.<br />
5
5<br />
5<br />
5<br />
5<br />
6<br />
5 6<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />
Besonderes: Die Verpackung enthält ein Sanitär-<br />
Installationsset, dessen Montage-<br />
anleitung direkt auf die Folie<br />
gedruckt ist.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Air<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Direct printing on fi lm<br />
Special features: The packaging contains a sani-<br />
tary installation set, with the<br />
assembly instructions printed<br />
directly on the fi lm.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Air<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />
Particularités: L‘emballage contient un kit<br />
d‘installation hygiénique dont le<br />
manuel de montage est imprimé<br />
directement sur le fi lm.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Aire<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />
Características<br />
especiales: El envase incluye un kit de instalación<br />
sanitario cuyas instrucciones<br />
están impresas directamente en<br />
la película.<br />
6<br />
6<br />
6<br />
6<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: beidseitig zielbedruckte Oberfolie<br />
Besonderes: Die hermetisch dichte Folienblister-<br />
packung präsentiert den Hygiene-<br />
stein stehend <strong>und</strong> hält Duftsoffe<br />
sicher im Packungsinneren.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Air<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Double-sided target printed upper fi lm<br />
Special features: The hermetically sealed fi lm blister<br />
pack presents the urinal cake<br />
upright and holds fragrances safely<br />
inside the pack.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Air<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Film supérieur à impression repérée<br />
des deux côtés<br />
Particularités: L‘emballage sous blister hermétique<br />
présente le bloc hygiénique de<br />
façon verticale et conserve parfai<br />
tement les parfums à l‘intérieur de<br />
l‘emballage.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Aire<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Película superor impresa por<br />
ambos lados según objetivo<br />
Características<br />
especiales: El envase blíster de película,<br />
sellado herméticamente, presenta<br />
la pastilla para inodoros en posición<br />
vertical y conserva bien las fragancias<br />
en el interior del envase.
7 8<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
7 8<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />
Besonderes: Die Reinigungstabs sind in der her-<br />
metisch dichten Mehrfachpackung<br />
perfekt geschützt.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
7 Atmosphere: Air<br />
8<br />
Opening aid: Easy-peel corner<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Direct printing on fi lm<br />
Special features: The cleaning tabs are perfectly<br />
protected in the hermetically<br />
sealed multipack.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
7 Conditionnement: Air<br />
8<br />
Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />
Particularités: Les pastilles de nettoyage sont<br />
parfaitement protégées par<br />
l‘emballage hermétique réutilisable.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
7 Atmósfera: Aire<br />
8<br />
Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />
Características<br />
especiales: Las pastillas de limpieza están protegidas<br />
perfectamente en el envase<br />
múltiple sellado herméticamente.<br />
Packungsart: Beutel-Packung<br />
Atmosphäre: Vakuum<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: –<br />
Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />
aus Aluminium-Verb<strong>und</strong>folie<br />
schützt die Silizium-Waver vor Licht<br />
<strong>und</strong> anderen Umwelteinfl üssen.<br />
Pack type: Pouch Pack<br />
Atmosphere: Vacuum<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: –<br />
Special features: The hermetically sealed packaging<br />
made of aluminium composite fi lm<br />
protects the silicon waver against<br />
light and other environmental infl<br />
uences.<br />
Type d’emballage: Emballage en sachet<br />
Conditionnement: Sous vide<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: –<br />
Particularités: L‘emballage hermétique en fi lm<br />
composite d‘aluminium protège la<br />
plaquette de silicium de la lumière<br />
et d‘autres agressions extérieures.<br />
Tipo de envase: Envasado enbolsa<br />
Atmósfera: Vacío<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: –<br />
Características<br />
especiales: El envase sellado herméticamente,<br />
hecho de película de material compuesto<br />
de aluminio, protege las<br />
placas de silicio de la luz y de otras<br />
infl uencias ambientales.<br />
7
9<br />
9<br />
9<br />
9<br />
8<br />
9 10<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: zielbedruckte Ober- <strong>und</strong> Unterfolie<br />
Besonderes: Die Unterfolie verfügt über eine<br />
transparentes Sichtfenster, durch<br />
das die Originalfarbe des Lippen-<br />
stiftes sichtbar ist.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Air<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Target printed upper and lower fi lm<br />
Special features: The lower fi lm has a transparent<br />
inspection window, through which<br />
the original colour of the lipstick<br />
is visible.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Air<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Films supérieur et inférieur à<br />
impression repérée<br />
Particularités: Le fi lm inférieur dispose d‘une<br />
fenêtre transparente permettant<br />
de voir la couleur réelle du rouge<br />
à lèvre.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Aire<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Película superior e inferior impresas<br />
según objetivo<br />
Características<br />
especiales: La película inferior tiene una<br />
ventanilla transparente que permite<br />
ver el color original del labial.<br />
10<br />
10<br />
10<br />
10<br />
Packungsart: Beutel-Packung<br />
Atmosphäre: Vakuum<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: –<br />
Besonderes: Die nach ROHS-Standard produ-<br />
zierten Platinen werden bis zur<br />
Weiterverarbeitung sicher vor<br />
Oxidation geschützt.<br />
Pack type: Pouch Pack<br />
Atmosphere: Vacuum<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: –<br />
Special features: The boards, which are produced<br />
to ROHS standards are protected<br />
against oxidation until further<br />
processing.<br />
Type d’emballage: Emballage en sachet<br />
Conditionnement: Sous vide<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: –<br />
Particularités: Les circuits imprimés produits<br />
dans le respect de la norme ROHS<br />
sont très bien protégée de<br />
l‘oxydation avant d‘être utilisés.<br />
Tipo de envase: Envasado enbolsa<br />
Atmósfera: Vacío<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: –<br />
Características<br />
especiales: Las placas de circuitos impresos<br />
fabricadas según el estándar<br />
ROHS están protegidas contra<br />
oxidación hasta su procesamiento<br />
posterior.
11 12<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
11 12<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Kennzeichnung auf Umverpackung<br />
Besonderes: Die Tiefziehpackung enthält alle<br />
Bestandteile des Kontaktlinsen-Sets<br />
<strong>und</strong> dient gleichzeitig als Reinigungsbehälter.<br />
11<br />
Pack type:<br />
Atmosphere:<br />
Thermoformed pack<br />
Air<br />
12<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Labeling on repackaging<br />
Special features: The thermoformed pack contains<br />
all components of the contact lens<br />
set and also used as a cleaning<br />
container.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
11 Conditionnement: Air<br />
12<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Identifi cation sur le suremballage<br />
Particularités: L‘emballage thermoformé contient<br />
tous les éléments du kit de lentilles<br />
de contact et sert en même temps<br />
de récipient de nettoyage.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
11 Atmósfera: Aire<br />
12<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Descripción en el envase envoltorio.<br />
Características<br />
especiales: El envase termoformado contiene<br />
todos los componentes del kit<br />
para lentes de contacto y al mismo<br />
tiempo sirve como recipiente de<br />
limpieza.<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />
Besonderes: Die obere der beiden Oberfolien versie-<br />
gelt die Mottenkugeln hermetisch, lässt<br />
sich aber leicht abziehen. Die untere<br />
verhindert während der Anwendung<br />
den Kontakt mit der Mottenkugel.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Air<br />
Opening aid: Easy-peel corner<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Direct printing on fi lm<br />
Special features: The upper of the two upper fi lms<br />
seals the mothballs hermetically,<br />
but can be easily removed. The lower<br />
fi lm prevents contact with the<br />
mothballs during use.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Air<br />
Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />
Particularités: Des deux fi lms supérieurs, celui qui<br />
recouvre l‘autre renferme les boules<br />
de naphtaline de façon hermétique,<br />
mais peut être retiré aisément. Pendant<br />
l‘utilisation, celui qui se trouve<br />
en dessous empêche le contact<br />
avec les boules de naphtaline.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Aire<br />
Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />
Características<br />
especiales: El envase consta de dos películas<br />
superiores: la de arriba sella las<br />
bolas de naftalina herméticamente,<br />
pero se puede quitar con facilidad<br />
y la de abajo evita el contacto con<br />
las bolas de naftalina durante el uso.<br />
9
13<br />
13<br />
13<br />
13<br />
13 14<br />
10<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Bedruckter Karton-Einleger<br />
Besonderes: Scheibenwischer in Folienblister-<br />
Packung mit Kartoneinleger.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Air<br />
Opening aid: Easy-peel corner<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Printed card insert<br />
Special features: Windscreen wiper in fi lm blister<br />
pack with card insert.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Air<br />
Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Insert en carton imprimé<br />
Particularités: Essuie-glace sous blister avec<br />
insert en carton.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Aire<br />
Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Inserto de cartón impreso<br />
Características<br />
especiales: Limpiaparabrisas en envase blíster<br />
con inserto de cartón.<br />
14<br />
14<br />
14<br />
14<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Vakuum<br />
Öffnungshilfe: Aufreiß-Schlitz<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: –<br />
Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />
aus Aluminium-Verb<strong>und</strong>folie<br />
schützt die Schweiß-Eletroden<br />
vor Umwelteinfl üssen.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Vacuum<br />
Opening aid: Tear slit<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: –<br />
Special features: The hermetically sealed aluminium<br />
composite pack protects the<br />
welding electrodes from environmental<br />
infl uences.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Sous vide<br />
Aide à l’ouverture: Aide à la déchirure<br />
Refermable: –<br />
Repérage: –<br />
Particularités: L‘emballage hermétique en fi lm<br />
composite d‘aluminium protège<br />
les électrodes de soudage des<br />
agressions extérieures.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Vacío<br />
Fácil apertura: Lengüeta rasgable<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: –<br />
Características<br />
especiales: El envase sellado herméticamente,<br />
hecho de película de material compuesto<br />
de aluminio, protege los<br />
electrodos para soldadura de las<br />
infl uencias ambientales.
15 16<br />
Packungsart: Beutel-Packung<br />
15 16<br />
Atmosphäre: Vakuum<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Etikett auf Oberseite<br />
Besonderes: Die Vakuumpackung sichert die Pro-<br />
dukteigenschaften bis zur Verwen-<br />
dung. Durch die transparente<br />
Oberfolie ist die sichere Identifi ka-<br />
tion des Ersatzteils gewährleistet.<br />
Pack type: Pouch Pack<br />
15 Atmosphere: Vacuum<br />
16<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Label on the top of the pack<br />
Special features: The vacuum pack ensures the<br />
product properties until use. The<br />
transparent upper fi lm guarantees<br />
reliable identifi cation of the re-<br />
placement part.<br />
Type d’emballage: Emballage en sachet<br />
15 Conditionnement: Sous vide<br />
16<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Etiquetage sur le dessus<br />
Particularités: L‘emballage sous vide permet de<br />
conserver les propriétés du produit<br />
jusqu‘à son utilisation. Le fi lm<br />
supérieur transparent garantit<br />
l‘identifi cation certaine de la pièce<br />
de rechange.<br />
Tipo de envase: Envasado enbolsa<br />
15 Atmósfera: Vacío<br />
16<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Etiqueta en la parte superior<br />
Características<br />
especiales: El envase al vacío garantiza las<br />
propiedades del producto hasta su<br />
utilización. La película superior<br />
transparente permite la identifi cación<br />
segura del repuesto.<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Vakuum<br />
Öffnungshilfe: Peel-Ecke<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Direktdruck auf Folie<br />
Besonderes: Der Tintenblock behält seine<br />
defi nierte Feuchtigkeit bis zur<br />
Verwendung.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Vacuum<br />
Opening aid: Easy-peel corner<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Direct printing on fi lm<br />
Special features: The ink pad retains its defi nite<br />
moistness until use.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Sous vide<br />
Aide à l’ouverture: Coin de pelabilité<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Impression directe sur le fi lm<br />
Particularités: La cartouche d‘encre conserve<br />
son humidité défi nie jusqu‘à<br />
l‘utilisation.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Vacío<br />
Fácil apertura: Esquina de fácil apertura<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Impresión directa sobre el fi lm<br />
Características<br />
especiales: El bloque de tinta conserva una<br />
humedad específi ca hasta su<br />
utilización.<br />
11
17 18<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
17 18<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Etikett auf Packungsboden<br />
Besonderes: Die hermetisch dichte Verpackung<br />
schützt nicht nur die Elektrokompo-<br />
nenten optimal, sondern dient<br />
aufgr<strong>und</strong> ihrer Größe auch als<br />
Diebstahlschutz.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
17 Atmosphere: Air<br />
18<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Label on the pack base<br />
Special features: The hermetically sealed packaging<br />
does not just provide optimum<br />
protection for the electrical compo-<br />
nents, but it also protects against<br />
theft because of its size.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
17 Conditionnement: Air<br />
18<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Etiquette sur la face inférieure de<br />
l‘emballage<br />
Particularités: L‘emballage hermétique protège non<br />
seulement les composants électroniques<br />
de façon optimale, mais il<br />
sert également de protection antivol<br />
en raison de sa taille.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
17 Atmósfera: Aire<br />
18<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Etiqueta en la parte inferior<br />
Características<br />
especiales: El envase herméticamente sellado<br />
no sólo protege óptimamente los<br />
componentes eléctricos, sino sirve<br />
también como protección contra<br />
robo gracias a su tamaño.<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Vakuum<br />
Öffnungshilfe: Zackenschnitt<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Etikett auf Packungsboden<br />
Besonderes: Die Vakuumpackung schützt <strong>und</strong><br />
fi xiert die Schmucksteine <strong>und</strong> verhindert<br />
Verkratzen bei Transport<br />
<strong>und</strong> Lagerung.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Vacuum<br />
Opening aid: Serrated cut<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Label on the pack base<br />
Special features: The vacuum pack protects and fi xes<br />
the precious stones and prevents<br />
scratching in transport and storage.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Sous vide<br />
Aide à l’ouverture: Coupe en dents de scie<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Etiquette sur la face inférieure de<br />
l‘emballage<br />
Particularités: L’emballage sous vide protège et<br />
maintient les pierres précieuses,<br />
et il évite les griffures pendant le<br />
transport et l’entreposage.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Vacío<br />
Fácil apertura: Corte en forma de sierra<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Etiqueta en la parte inferior<br />
Características<br />
especiales: El envase al vacío protege y fi ja las<br />
joyas y evita que se rayen durante<br />
el transporte y almacenaje.<br />
12
19 20<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
19 20<br />
Atmosphäre: Luft<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: –<br />
Kennzeichnung: Etikett auf Oberseite<br />
Besonderes: Die einseitig offene Packung dient<br />
als Griffschutz für das Besteck.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
19 Atmosphere: Air<br />
20<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: –<br />
Labelling: Label on the top of the pack<br />
Special features: When the pack is open on one<br />
side, it acts as handling protection<br />
for the cutlery.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
19 Conditionnement: Air<br />
20<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: –<br />
Repérage: Etiquetage sur le dessus<br />
Particularités: L’emballage ouvert d’un côté sert<br />
de protection pour manipuler les<br />
couverts.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
19 Atmósfera: Aire<br />
20<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: –<br />
Etiquetado: Etiqueta en la parte superior<br />
Características<br />
especiales: El envase abierto por un solo lado<br />
protege contra la manipulación de<br />
los cubiertos.<br />
Packungsart: Tiefzieh-Packung<br />
Atmosphäre: Schutzatmosphäre<br />
Öffnungshilfe: –<br />
Wiederverschluss: ZIP-System<br />
Kennzeichnung: Etikett auf Oberseite<br />
Besonderes: Die wiederverschließbare Packung<br />
ermöglicht die Entnahme einzelner<br />
Köder <strong>und</strong> hält die verbleibenden<br />
frisch.<br />
Pack type: Thermoformed pack<br />
Atmosphere: Inert gas atmosphere<br />
Opening aid: –<br />
Reclosure: ZIP system<br />
Labelling: Label on the top of the pack<br />
Special features: The reclosable pack makes it<br />
possible to take out single pieces<br />
of bait and keeps the remaining<br />
ones fresh.<br />
Type d’emballage: Emballage thermoformé<br />
Conditionnement: Sous atmosphère protectrice<br />
Aide à l’ouverture: –<br />
Refermable: Fermeture à zip<br />
Repérage: Etiquetage sur le dessus<br />
Particularités: L‘emballage refermable permet de<br />
retirer les appâts individuellement<br />
tout en conservant la fraîcheur des<br />
autres.<br />
Tipo de envase: Envase termoformado<br />
Atmósfera: Atmosféra modifi cada<br />
Fácil apertura: –<br />
Recerrabilidad: Sistema de cierre zip<br />
Etiquetado: Etiqueta en la parte superior<br />
Características<br />
especiales: El envase recerrable permite sacar<br />
carnadas individuales, manteniendo<br />
frescas las que quedan.<br />
13
Mit bisher über 100 000 verkauften Maschinen<br />
gehört <strong>Multivac</strong> zu den international führenden<br />
Herstellern von Verpackungslösungen für Lebensmittel,<br />
medizinische Sterilgüter sowie <strong>Industrie</strong><strong>und</strong><br />
<strong>Konsumgüter</strong>. Eine breite Palette von vollautomatischen<br />
Tiefziehmaschinen, Traysealern,<br />
Vakuum-Kammermaschinen <strong>und</strong> Etikettierern<br />
deckt Anwendungen aller Größen <strong>und</strong> Mengen<br />
ab.<br />
„Better packaging“, unser Leitsatz, bedeutet für<br />
Sie als <strong>Multivac</strong>-K<strong>und</strong>e zweierlei: eine bessere<br />
Verpackung <strong>und</strong> einen optimierten Verpackungsprozess.<br />
Deshalb erhalten Sie bei <strong>Multivac</strong> viel<br />
mehr als nur eine Maschine: eine umfassende<br />
Verpackungslösung, innovativ, technisch erstklassig<br />
<strong>und</strong> bis ins letzte Detail zugeschnitten<br />
auf Ihr Produkt <strong>und</strong> Ihre Voraussetzungen.<br />
An weltweit über 40 Standorten stehen Ihnen<br />
<strong>Multivac</strong>-Berater <strong>und</strong> -Techniker mit ihrem<br />
Know-how <strong>und</strong> ihrer Erfahrung zur Seite. Vor<br />
<strong>und</strong> nach dem Kauf. Sie profitieren immer von<br />
einem dichten Service- <strong>und</strong> Vertriebsnetz. Die<br />
unschlagbare After-Sales-Betreuung garantiert<br />
Ihnen maximale Verfügbarkeit Ihrer <strong>Multivac</strong>.<br />
With over 100,000 machines sold, <strong>Multivac</strong> is<br />
one of the leading international manufacturers<br />
of packaging solutions for foodstuffs, sterile<br />
medical products and industrial and consumer<br />
goods. A wide range of fully automatic deep<br />
drawing machines, tray sealers, vacuum chamber<br />
machines and labelers covers the requirements<br />
for product sizes and quantities of all kinds.<br />
Our company philosophy of producing better<br />
packaging means two things for our customers:<br />
better packaging and an optimised packaging<br />
process. <strong>Multivac</strong> supplies you with much more<br />
than just a machine. We provide you with a<br />
comprehensive packaging solution – innovative,<br />
technologically first-rate and completely tailored<br />
to your product and requirements.<br />
At over 40 locations worldwide, <strong>Multivac</strong> consultants<br />
and technicians are there to help you with<br />
their know-how and experience - before and after<br />
your purchase. You always benefit from a dense<br />
service and sales network and unbeatable aftersales<br />
care guarantees maximum availability of<br />
your <strong>Multivac</strong> system.<br />
www.multivac.com<br />
Avec plus de 100 000 machines vendues jusqu’à<br />
aujourd’hui, <strong>Multivac</strong> compte parmi les premiers<br />
fabricants de solutions d’emballage de produits<br />
alimentaires, de produits médicaux stériles, de<br />
produits industriels et de biens de consommation<br />
au niveau mondial. Une vaste gamme de thermoformeuses,<br />
d’operculeuses, de machines à cloche<br />
et d’étiqueteuses couvre les applications de<br />
toutes dimensions et quantités.<br />
Pour vous, client <strong>Multivac</strong>, notre slogan,<br />
« Le meilleur de l’emballage », signifie deux<br />
choses : un meilleur emballage et un processus<br />
d’emballage optimisé. C’est la raison pour<br />
laquelle, chez <strong>Multivac</strong>, vous achetez bien plus<br />
qu’une simple machine : nous vous proposons<br />
une solution d’emballage intégrale, innovante,<br />
de première qualité du point de vue technique<br />
et adaptée jusque dans les moindres détails à<br />
votre produit et à vos exigences.<br />
Les conseillers et techniciens <strong>Multivac</strong> sont à vos<br />
côtés sur 40 sites dans le monde entier. Ils vous<br />
font bénéficier de leur savoir-faire et de leur<br />
expérience avant et après l‘achat. Vous profitez<br />
en permanence de réseaux de service après-vente<br />
et commercial denses. Le service après-vente<br />
imbattable vous garantit une disponibilité<br />
maximale de votre <strong>Multivac</strong>.<br />
Con más de 100.000 equipos vendidos, <strong>Multivac</strong><br />
es uno de los líderes a nivel internacional para<br />
el envasado de alimentos, productos medicinales<br />
estériles y bienes de consumo. Un amplio rango<br />
de termoformadoras automáticas, termoselladoras,máquinas<br />
de campana y etiquetadoras<br />
cubre las necesidades en cuanto a dimensiones<br />
de producto y cantidades de todo tipo.<br />
Nuestra filosofía de realizar un envasado mejor<br />
significa dos cosas para nuestros clientes: un<br />
mejor envasado y un proceso de envasado<br />
optimizado. <strong>Multivac</strong> le suministra mucho más<br />
que una máquina. Le entregamos una solución<br />
de envasado lógica, innovadora, puntera<br />
tecnológicamente y hecha completamente a<br />
medida de sus productos y sus necesidades.<br />
Nuestros asesores y técnicos, con su know-how<br />
y experiencia, están a su disposición en más<br />
de 40 ciudades del m<strong>und</strong>o para ofrecerle sus<br />
servicios de preventa y postventa. Ud. se<br />
beneficia siempre de una sólida red de servicio<br />
y distribución. El insuperable servicio postventa<br />
le garantiza la máxima disponibilidad de su<br />
equipo <strong>Multivac</strong>.<br />
10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Gedruckt in Deutschland auf chlorfreiem Papier. Konstruktionsänderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten. <strong>Multivac</strong> ist ein eingetragenes Warenzeichen der <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG<br />
10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Printed in Germany on chlorine-free paper. Changes to constructions reserved in the interest of technological advance. <strong>Multivac</strong> is a registered trademark of <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG<br />
10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Imprimé en Allemagne sur du papier sans chlore. Sous réserve de modifications de construction pour tenir compte des avancées techniques <strong>Multivac</strong> est une marque déposée de la société <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG<br />
10.565.5292 © <strong>Multivac</strong>, eb 04/08 · Diseños y especificaciones sujetos revisión sin aviso, por causa de mejoras incorporadas por el fabricante. <strong>Multivac</strong> es un marca registrada de <strong>Multivac</strong> Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG