BS 5279 d_f - Biral
BS 5279 d_f - Biral
BS 5279 d_f - Biral
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>BS</strong> <strong>5279</strong><br />
Steuergerät für Einzelpumpenanlagen<br />
Montage- und Betriebsanleitung<br />
Seite 3<br />
Coffret de commande<br />
pour pompes simples<br />
Instructions d’installation et d’entretien<br />
Page 34<br />
Mehr als Pumpen
2<br />
Konformitäts-Erklärung<br />
Wir <strong>Biral</strong> AG erklären in alleiniger Verantwortung,<br />
dass die Produkte<br />
<strong>BS</strong> <strong>5279</strong><br />
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden<br />
Richtlinien des Rates zur Angleichung der<br />
Rechtsvorschriften der EG Mitgliedstaaten<br />
übereinstimmen:<br />
– Elektromagnetische Verträglichkeit<br />
(2004/108/EG)<br />
Normen: EN 60730-1<br />
– Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung<br />
innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen<br />
(2006/95/EG)<br />
Normen: EN 60730-1/-2 /-16<br />
Münsingen, 1st October 2008<br />
<strong>Biral</strong> AG, Südstrasse 10, CH-3110 Münsingen<br />
Phone +41(0) 31 720 90 00, Fax +41(0) 31 720 94 42<br />
Mail: info@biral.ch, www.biral.ch<br />
Déclaration de conformité<br />
Nous <strong>Biral</strong> AG déclarons sous notre seule<br />
responsabilité que les produits<br />
<strong>BS</strong> <strong>5279</strong><br />
auxquels se réfère cette déclaration<br />
sont conformes aux Directives du Conseil<br />
concernant le rapprochement des législations<br />
des Etats membres CE relatives à:<br />
– Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE)<br />
Normes: EN 60730-1<br />
– Matériel électrique destiné à employer<br />
dans certaines limites de tension 2006/95/CE)<br />
Normes: EN 60730-1/-2 /-16<br />
Peter Gyger<br />
Technical Director
3<br />
deutsch<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
1. Sicherheitshinweise Seite 5<br />
1.1 Allgemein 5<br />
1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 5<br />
1.3 Personalqualifikation und -schulung 5<br />
1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 5<br />
1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 6<br />
1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 6<br />
1.7 Sicherheitshinweise für Montage-,<br />
Wartungs- und Inspektionsarbeiten 6<br />
1.7.1 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 6<br />
1.8 Unzulässige Betriebsweisen 6<br />
2. Transport und Lagerung 7<br />
2.1 Lieferung 7<br />
2.2 Lagervorschriften 7<br />
2.3 Entsorgung der Verpackung 7<br />
3. Identifikation, Verwendungszweck, Einsatzgrenzen,<br />
Funktionsbeschrieb 8<br />
3.1 Typenschlüssel 8<br />
3.2 Typenschild 8<br />
3.3 Verwendungszweck 8<br />
3.4 Einsatzgrenzen 9<br />
3.5 Genereller Funktionsbeschrieb 9<br />
4. Montage 10<br />
4.1 Montagevorschriften 10<br />
4.2 Befestigung 10<br />
5. Elektrischer Anschluss 10<br />
5.1 Sicherheitsschalter für Motoren 11<br />
5.2 Anschluss der Pumpe 11<br />
5.3 Isolationswiderstand bei Pumpen 12<br />
5.4 Anschlussschema 12<br />
5.4.1 Anschlussschema für 10poliges Pumpenkabel 12<br />
5.4.2 Anschlussschema für 230 V-Motoren 12<br />
5.5 Steuerspannung Einspeisung 13<br />
5.5.1 Parallel zur Pumpenspannung 13<br />
5.5.2 Separate Einspeisung 13<br />
5.5.3 Steuerungsaufbau 13<br />
5.6 Niveauregelung 13<br />
5.6.1 Schwimmerschalter (Niveauregler) 13<br />
5.6.2 Fernliegender Abwasserschacht 14<br />
5.6.3 Elektroden 14<br />
5.6.4 Drucksonde 14<br />
5.7 Pumpenschutz 15<br />
5.7.1 WSK (Wicklungsschutzkontakt) 15<br />
5.7.2 OSK (Dichtungssensor in Ölsperrkammer) 15<br />
5.8 Pumpe sperren (Ein/Aus-Signal) 15<br />
5.9 Alarmmeldung 15<br />
5.9.1 Sammelstörmeldung 15<br />
5.9.2 Alarmhorn 15<br />
5.10 Optionen 15<br />
5.10.1 Relais-Print (ZLT) 15
4<br />
deutsch<br />
6. Inbetriebnahme, Betriebskontrolle Seite 16<br />
6.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme 16<br />
6.2 Drehrichtungskontrolle 16<br />
6.3 Motorschutz einstellen 16<br />
6.4 Sanftstarter einstellen 17<br />
6.5 Menüstruktur 17<br />
6.6 Symbolerläuterung 17<br />
6.7 Bedienung 18<br />
6.8 Inbetriebnahmemenü 18<br />
6.8.1 Setup Menü 18<br />
6.8.2 Pumpe aktivieren 19<br />
6.8.3 Anschlussbelegung Niveauregler prüfen 19<br />
6.8.4 Testen der Niveauschaltung 19<br />
6.8.5 Testen des Niveau hoch 19<br />
6.8.6 Drehrichtung der Pumpe kontrollieren 19<br />
6.9 Hauptmenü 20<br />
6.9.1 Automatikbetrieb 20<br />
6.10 Auswahlmenü 21<br />
6.11 Pumpe aktivieren 21<br />
6.12 Handbetrieb 22<br />
6.13 Störungen 22<br />
6.13.1 Schwimmerschalter 22<br />
6.13.2 Weitere mögliche Störungen 22<br />
6.14 Alarm 23<br />
6.14.1 Niveau hoch 23<br />
6.14.2 Notprogramm 23<br />
6.14.3 Weitere mögliche Alarme 23<br />
7. Einstellungen 24<br />
7.1 Einstellungen 24<br />
7.1.1 Sprache 24<br />
7.1.2 Datum 25<br />
7.1.3 Zeit 25<br />
7.1.4 Nennstrom 25<br />
7.1.5 Nachlauf 26<br />
7.1.6 Zwangslauf 26<br />
7.2 Service 26<br />
7.2.1 Journal 26<br />
7.2.2 Konfigurationsebene 26<br />
8. Wartung, Service, Garantie 29<br />
8.1 Wartung und Service 29<br />
8.2 Ersatzteile 29<br />
8.3 Garantie 29<br />
9. Ausserbetriebsetzung 29<br />
10. Entsorgung 29<br />
11. Technische Daten 30<br />
12. Fehlerübersicht 31<br />
Anhang<br />
13. Logbuch 65
5<br />
deutsch<br />
1. Sicherheitshinweise<br />
1.1 Allgemein<br />
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise,<br />
die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind.<br />
Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom<br />
Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal / Betreiber zu lesen.<br />
Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.<br />
Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»<br />
aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern<br />
auch die unter den anderen Abschnitten eingefügten, speziellen<br />
Sicherheitshinweise.<br />
1.2 Kennzeichnung von Hinweisen<br />
Achtung<br />
Kursiv<br />
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung<br />
enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei<br />
Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen<br />
hervorrufen können, sind mit allgemeinem<br />
Gefahrensymbol «Sicherheitszeichen nach<br />
DIN 4844-W9» besonders gekennzeichnet.<br />
Dieses Symbol steht für Warnung<br />
vor gefährlicher elektrischer Spannung.<br />
«Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8».<br />
Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinweisen,<br />
deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine<br />
und deren Funktionen hervorrufen kann.<br />
Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise<br />
wie zum Beispiel:<br />
– Kennzeichen müssen unbedingt beachtet und in<br />
vollständig lesbarem Zustand gehalten werden.<br />
Erklärung, Erläuterungen zum vorgängigen Begriff<br />
oder Bild.<br />
1.3 Personalqualifikation und -schulung<br />
Das Personal für Montage, Bedienung, Wartung und Inspektion muss<br />
die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.<br />
Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung<br />
des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.<br />
1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise<br />
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine<br />
Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur Folge<br />
haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust<br />
jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
6<br />
deutsch<br />
Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende<br />
Gefährdungen nach sich ziehen:<br />
– Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage.<br />
– Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung<br />
und Instandhaltung.<br />
– Gefährdung von Personen durch elektrische<br />
und mechanische Einwirkungen.<br />
1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten<br />
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten<br />
Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften<br />
zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs-<br />
und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.<br />
Bevor man irgendwelche Arbeiten an dem Produkt<br />
ausführt, ist sicherzustellen, dass alle elektrischen<br />
Teile der Anlage, an denen man arbeitet, nicht an<br />
das Stromnetz angeschlossen sind.<br />
1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener<br />
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschliessen<br />
(Einzelheiten hierzu siehe zum Beispiel in den DIN-Normen (CENELEC)<br />
und den örtlichen Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen).<br />
1.7 Sicherheitshinweise für Montage-,<br />
Wartungs- und Inspektionsarbeiten<br />
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage-, Wartungs-<br />
und Inspektionsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem<br />
Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium<br />
der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.<br />
Grundsätzlich sind arbeiten an der Anlage nur im Stillstand durchzuführen.<br />
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits-<br />
und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt<br />
werden.<br />
Vor der Wiederinbetriebnahme sind die im Abschnitt «Elektrischer<br />
Anschluss» aufgeführten Punkte zu beachten.<br />
1.7.1 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung<br />
Umbau oder Veränderungen an der Steuerung sind nur nach Absprache<br />
mit dem Hersteller zulässig.<br />
Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen<br />
der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung<br />
für die daraus entstehenden Folgen aufheben.<br />
1.8 Unzulässige Betriebsweisen<br />
Die Betriebssicherheit der gelieferten Steuerung ist nur bei bestimmungsgemässer<br />
Verwendung entsprechend Abschnitt «Verwendungszweck»<br />
der Montage- und Betriebsanleitung gewährleistet. Die in den<br />
«Einsatzgrenzen» und «Technischen Daten» angegebenen Grenzwerte<br />
dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
7<br />
deutsch<br />
2. Transport und Lagerung<br />
2.1 Lieferung<br />
Es ist zu prüfen, dass der Lieferumfang dem auf dem Lieferschein<br />
aufgeführten Material entspricht.<br />
Achtung<br />
2.2 Lagervorschriften<br />
Achtung<br />
Die Steuerung ist vorsichtig zu handhaben.<br />
Bei allen Bewegungen darf die Steuerung nie einer<br />
zu grossen Biegebelastung ausgesetzt werden.<br />
Die Elektrokabel auf keinen Fall zum Bewegen<br />
der Steuerung verwenden oder knicken.<br />
Freie Kabelenden dürfen keinesfalls untergetaucht<br />
oder auf irgendeine Weise nass gemacht werden.<br />
Die Anlage ist gegen Feuchtigkeit und Frost zu<br />
schützen. Die Steuerung darf beim Transport und<br />
der Lagerung keinen Temperaturen ausserhalb des<br />
Bandes von –10 °C bis +50 °C ausgesetzt werden.<br />
2.3 Entsorgung der Verpackung<br />
Der Umwelt zuliebe…<br />
Sie haben sicher dafür Verständnis, dass man auf<br />
Transportverpackungen nicht verzichten kann.<br />
Bitte helfen Sie mit, unsere Umwelt zu schützen<br />
und die verwendeten Werkstoffe entsprechend<br />
den Vorschriften zu entsorgen bzw. weiter zu<br />
verwenden.
8<br />
deutsch<br />
3. Identifikation, Verwendungszweck,<br />
Einsatzgrenzen, Funktionsbeschrieb<br />
3.1 Typenschlüssel<br />
Art. Nr. In [A] Motoren- Anlauf Vor- Abmessung<br />
leistung sicherung B ×H ×T<br />
3 ×400 V P1 [kW] Fx [mm]<br />
06 <strong>5279</strong> 00 08 = 1 – 12 A ~0.37 – 5.5 kW Direkt max. 25 AT 200×300×140<br />
10 = 11 – 16 A ~4.0 – 7.5 kW Soft max. 25 AT 300×300×190<br />
11 = 14 – 20 A ~5.5 – 9.0 kW Soft max. 25 AT 300×300×190<br />
12 = 18 – 25 A ~11.0 kW Soft max. 30 AT 300×300×190<br />
13 = 22 – 32 A ~15.0 kW Soft max. 40 AT 500×400×210<br />
14 = 32 – 38 A ~18.5 kW Soft max. 50 AT 500×400×210<br />
00 = mit Schwimmerschalter (Niveauregler) Kapitel 5.6.1<br />
01 = mit Elektrode Kapitel 5.6.3<br />
02 = mit Drucktransmitter (Analog) Kapitel 5.6.4<br />
Option:<br />
1671750100 = Zusatzprint ZLT 4 Relaiskontakte potential frei Kapitel 5.10.1<br />
3.2 Typenschild<br />
<strong>Biral</strong> AG CH-3110 Münsingen www.biral.ch<br />
24h Service<br />
Pumpen Steuerung<br />
06 <strong>5279</strong> xxxx<br />
031 720 9494<br />
Fabr. Datum Mär-08<br />
EN 60439-1 EN 60730-1<br />
230/400 Volt ~<br />
IP 54<br />
Schaltleistung:<br />
50 Hz<br />
Puissance de rupture: max.<br />
Rupturing capacity:<br />
Steuerung:<br />
Commande:<br />
X kW<br />
Control system:<br />
Pumpe:<br />
Pomp:<br />
max. 13 Amp<br />
Pump:<br />
Motorschutzrelais<br />
Relais thermique:<br />
max. X Amp<br />
Thermal relais: I = X Amp<br />
3.3 Verwendungszweck<br />
Die Steuerung wird hauptsächlich für das Entleeren von Schächten,<br />
Gruben und Behälter im Zusammenspiel mit einer Pumpe verwendet.<br />
Die Niveauregulierung kann wahlweise mit Schwimmerschalter,<br />
Elektroden (digitaler Eingang) oder mit einem Drucksensor<br />
(analoger Eingang) realisiert werden.
9<br />
deutsch<br />
3.4 Einsatzgrenzen<br />
Achtung<br />
Das Steuergerät <strong>BS</strong> <strong>5279</strong> darf nicht in feuchte<br />
und nassen Räumen installiert werden.<br />
Eine direkte Sonneneinstrahlung ist zu vermeiden.<br />
Grosse Temperaturschwankungen kann die<br />
Bildung von Kondenswasser verursachen, welches<br />
die Steuerung beschädigt. Montage und Betrieb<br />
in explosiven, ätzenden, lösungsmittel oder säurehaltigen<br />
Umgebungen ist ausdrücklich untersagt.<br />
Es dürfen nur dafür vorgesehene Motoren<br />
angeschlossen werden.<br />
Alle Rahmenbedingungen sind den technischen<br />
Daten unter Punkt 11 zu entnehmen.<br />
3.5 Genereller Funktionsbeschrieb<br />
An das Steuergerät können Schwimmerschalter/Elektroden oder eine<br />
Drucksonde angeschlossen werden, welche das Niveau im Schacht/<br />
Behälter überwachen. Mit diesen Niveaumessungsschaltern wird<br />
die Pumpe ein- respektiv ausgeschaltet. Je nach Anwendung kann<br />
zusätzlich ein Niveauhoch Schaltpunkt definiert werden (Empfehlung),<br />
welcher beim Versagen der Niveauschalter Ein/Aus, kurz vor dem<br />
Überfluten des Schachtes einen Alarm ausgibt und die Pumpe über<br />
ein Notprogramm einschaltet. Damit die Pumpe nicht dauernd<br />
ein-/ausschaltet, werden die Schwimmerschalter, etc. in einem<br />
angemessenen Abstand voneinander installiert. Diese Schalthysterese<br />
ist in Abhängigkeit von Behältervolumen, Wasserzulauf und Schaltzyklen<br />
der Pumpe auszulegen. Um eine hohe Standzeit der Pumpe<br />
zu erreichen, ist die Hysterese möglicht gross zu wählen.<br />
Die Rahmenbedingungen sind den technischen Daten der verwendeten<br />
Pumpe zu entnehmen.<br />
Ein Rückfliessen, des in der Druckleitung sich befindenden Wassers<br />
ist zu vermeiden, durch den Einsatz von Rückflussverhinderer.
10<br />
deutsch<br />
4. Montage<br />
4.1 Montagevorschriften<br />
Achtung<br />
Für die Montage und den Betrieb des Steuergerätes<br />
sind folgende Punkte zu beachten:<br />
– Bei der Montage sind die örtlichen<br />
Installationsvorschriften zu beachten.<br />
– Die Montage- und Betriebsanleitung der<br />
angesteuerten Pumpen, respektiv die darin<br />
enthaltenen Hinweise, Vorschriften und<br />
Richtlinien sind zu beachten.<br />
– Alle Stösse, Reibungen und Kraftaufwendungen<br />
bei der Montage sind zu vermeiden!<br />
– Das Personal für Montage, Bedienung, Wartung<br />
und Inspektion müssen die entsprechende<br />
Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.<br />
4.2 Befestigung<br />
Das Steuergerät muss an einer vertikalen Wand (maximale<br />
Abweichung ± 22.5°) durch die Standard-Bohrungen oder mit den<br />
Laschen (zu verwenden bei unebenem Mauerwerk) befestigt werden.<br />
Bei der Montage muss berücksichtigt werden, dass der Deckel des<br />
Steuergerätes mindestens 105 Grad geöffnet werden kann.<br />
Das heisst, zwischen einem allfälligen Hindernis und der Aussenseite<br />
des Steuergerätes sollte mindestens 80 mm respektiv 105 mm Abstand<br />
eingehalten werden.<br />
5. Elektrischer Anschluss<br />
Achtung<br />
Bei falschem Anschluss und falscher Spannung<br />
kann die Steuerung und der angeschlossene Motor<br />
beschädigt werden.<br />
Vor dem Anschluss des Steuergerätes, gemäss<br />
Anschlussplan, muss die Versorgungsspannung<br />
unbedingt allpolig abgeschaltet werden.<br />
Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss<br />
(Erdung).<br />
– Der Motor muss zwingend geerdet werden.<br />
– Der Schutzleiter muss länger als alle Polleiter<br />
sein (Ausreissgefahr).<br />
– Es ist für einen guten Kontakt des Schutzleiters<br />
zu sorgen (keine Isolation unterklemmen).<br />
Der elektrische Anschluss muss durch einen<br />
Fachmann in Übereinstimmung mit den<br />
örtlichen Energieversorgungsunternehmen (EVU)<br />
vorgenommen werden.<br />
NIN (CENELEC)-Vorschriften beachten.
11<br />
deutsch<br />
Achtung<br />
Achtung<br />
Achtung<br />
Jede einzelne Phase ist mit einer korrekt<br />
dimensionierten Sicherung abzusichern.<br />
Der Betriebsstrom der Pumpe muss auf dem<br />
Motorschutzschalter und/oder im Display korrekt<br />
eingestellt werden – siehe Punkt 6.3.<br />
Die korrekte Netzspannung und Frequenz<br />
sind dem Typenschild zu entnehmen.<br />
5.1 Sicherheitsschalter für Motoren<br />
Die Steuerspannung wird nicht abgeschaltet –<br />
nur die Energiezufuhr zu den Pumpen.<br />
Bei Arbeiten im Sonderbetrieb, z.B. beim:<br />
– Beheben von Störungen<br />
– Reinigen<br />
– bei der Instandhaltung<br />
ereignen sich immer wieder Unfälle, weil sich wegen technischen<br />
Störungen oder menschlichem Fehlverhalten, Maschinen ungewollt<br />
in Bewegung setzen oder gespeicherte Energien plötzlich freigesetzt<br />
werden. Der Sicherheitsschalter ist ein Mittel, solche Unfälle zu<br />
verhindern. Er unterbricht die Energiezufuhr zu den Gefahrbringenden<br />
Einrichtungen, baut gespeicherte Energie ab und verhindert, dass<br />
Maschinen und Anlagen ungewollt oder unbefugt in Gang gesetzt<br />
werden können. Damit kann das Instandhaltungs- oder Reinigungspersonal<br />
gefahrlos arbeiten.<br />
Der Sicherheitsschalter befindet sich im Innern des Steuergerätes.<br />
5.2 Anschluss der Pumpe<br />
Vor dem Anschliessen des Elektrokabels an die Steuerung den<br />
Isolationswiderstand, wie unter Punkt 5.3 beschrieben, prüfen.<br />
Achtung<br />
Der Motor muss zwingend geerdet werden.<br />
Die freien Kabelenden dürfen keinesfalls untergetaucht<br />
oder auf irgendeine Weise nass gemacht<br />
werden. Allfällige Abzweigdosen in Pumpennähe<br />
müssen mindestens der Schutzklasse IP65<br />
entsprechen und oberhalb des maximalen zu<br />
erwartenden Wasserstandes installiert werden.
12<br />
deutsch<br />
5.3 Isolationswiderstand bei Pumpen<br />
Bei einer Isolationswiderstandsprüfung wird der Widerstand zwischen<br />
jeder einzelnen Phase und der Erdung gemessen.<br />
Bei der Prüfung muss der Motor von der Installation elektrisch getrennt<br />
werden (Unterwasserkabel auf Steuerungsseite demontieren).<br />
Mit einem Ohm-Meter oder Isolationsmessgerät (Prüfspannung 500 VDC)<br />
zwischen den einzelnen Phasen und dem Erdleiter den Widerstand<br />
ermitteln.<br />
Unter 1 MOhm muss der Motor nicht ausgewechselt werden, aber der<br />
Motor ist angeschlagen und kann demnächst ausfallen.<br />
Wenn der Vorgabewert unterschritten wird, den Betreiber der<br />
Pumpenanlage und/oder den Kundendienst von <strong>Biral</strong> AG informieren.<br />
5.4 Anschlussschema<br />
Variante 230V~<br />
Pumpe<br />
WSK<br />
OSK<br />
Sperren<br />
Ein<br />
Aus<br />
Niveau hoch<br />
Alarmkontakt pot.frei<br />
max.: 50 V 1A. AC1<br />
Alarmhorn<br />
max: 230 V 50mA<br />
5.4.1 Anschlussschema für 10poliges Pumpenkabel<br />
Pumpe<br />
Pumpekabel 10 Pol<br />
5.4.2 Anschlussschema für 230 V-Motoren<br />
Pumpe<br />
Variante 230 V~<br />
<strong>BS</strong> <strong>5279</strong><br />
grau<br />
braun<br />
schwarz<br />
grau<br />
braun<br />
schwarz<br />
grau<br />
braun<br />
schwarz<br />
Einspeisung<br />
Pumpenschutz<br />
Schwimmerschalter<br />
Alarmmeldung<br />
Einspeisung<br />
Einspeisung
13<br />
3x400/230V<br />
PE L1<br />
PE<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
L2 L3 N<br />
PE L1 L2 L3<br />
PE<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
N L E<br />
N L<br />
Schwimmerschalter<br />
5 grau<br />
6 braun<br />
7 schwarz<br />
13 Amp<br />
N L E<br />
deutsch<br />
5.5 Steuerspannung Einspeisung<br />
5.5.1 Parallel zur Pumpenspannung<br />
Achtung<br />
Diese Variante darf nur realisiert werden,<br />
wenn die Vorsicherungen der Pumpe kleiner 13 A ist.<br />
Nachteil dieser Variante:<br />
Bei Ausfall des Pumpen-Leistungskreises funktioniert auch die<br />
Steuerung nicht mehr.<br />
– Das heisst, ein Niveauhoch Alarm wird nicht mit dem Alarmhorn<br />
signalisiert (Überschwemmungsgefahr).<br />
– Wenn ein ZLT System verwendet wird kann dort je nach Anschlussart<br />
ein Signal vom potentialfreien Umschaltkontakt anstehen.<br />
5.5.2 Separate Einspeisung<br />
Es ist zu empfehlen, die Steuerspannungseinspeisung in den<br />
Stromkreis des Treppenhauslichtes zu integrieren, damit ein<br />
Stromausfall möglichst sofort erkannt wird und behoben werden kann.<br />
Mit deser Massnahme bleiben die Überwachungsfunktionen der<br />
Steuerung erhalten.<br />
5.5.3 Steuerungsaufbau<br />
Übersicht über die Steuerungskomponenten und Anschlussbelegung.<br />
S = Steckprint<br />
5.6 Niveauregelung<br />
5.6.1 Schwimmerschalter (Niveauregler)<br />
Elektromechanischer Niveauschalter, der durch den Wasserauftrieb<br />
gekippt und geschaltet wird.<br />
Weitere Informationen siehe Dokument 09 1400.1176<br />
(Schwimmerschalter). Konfiguration siehe 7.2<br />
Klemmen 5, 6, 7: Pumpe Ein<br />
Klemmen 8, 9, 10: Pumpe Aus<br />
Klemmen 11, 12, 13: Niveau hoch<br />
(wenn kein «Niveau hoch» angeschlossen wird, dann muss<br />
eine Drahtbrücke zwischen Klemme 11 und 12 eingesetzt werden)<br />
Hinweis<br />
Hinweis<br />
Hinweis<br />
Anschlussbeispiel «A» – Empfehlung<br />
Immer alle 3 Signalkabel anschliessen,<br />
nur so kann eine einwandfreie Schwimmerschalter<br />
Überwachung gewährleistet werden.<br />
Anschlussbeispiel «B» – Variante<br />
Wenn nur ein Kontakt (z.B. Schliesser)<br />
angeschlossen wird, muss dies in der Konfiguration<br />
(siehe 7.2) eingestellt werden.<br />
Der maximal zulässige Kontaktwiderstand<br />
beträgt 100.
14<br />
Ein<br />
Aus<br />
Niveau hoch<br />
Elektroden<br />
P<br />
Ein<br />
Drucktransmitter<br />
4-20mA<br />
5<br />
6<br />
7<br />
+24V<br />
GND<br />
Signal<br />
mA<br />
GND<br />
<strong>BS</strong> <strong>5279</strong><br />
8<br />
9<br />
10<br />
Aus<br />
Niveau hoch<br />
11<br />
12<br />
13<br />
Niveau hoch<br />
961116b<br />
deutsch<br />
5.6.2 Fernliegender Abwasserschacht<br />
Wenn Verbindungsleitungen zu fernliegenden Abwasserschächten<br />
geführt werden müssen (maximal 200 Meter), kann das Kabel zu den<br />
Schwimmerschalter in der Anzahl Adern reduziert werden.<br />
Beispiel:<br />
Anlagen mit 3 Schwimmerschaltern benötigen normalerweise<br />
ein 9 adriges Kabel. Die Anschlussklemmen 6, 9, 12 haben das gleiche<br />
Potenzial und können zusammengeführt werden. Durch diese<br />
Reduktion kann ein 7 adriges Verbindungskabel eingesetzt werden.<br />
Dieses muss dann vor Ort wieder auf die 3 Schwimmerschalter<br />
aufgeteilt werden (siehe Schema).<br />
5.6.3 Elektroden<br />
Konduktiver Niveauschalter, der mittels des spezifischen Leitwerts<br />
des Pumpmediums funktioniert.<br />
Weitere Informationen siehe Dokument 08 0834.2006 (Elektroden).<br />
Klemme 7: Pumpe Ein<br />
Klemme 9: Masse<br />
Klemme 10: Pumpe Aus<br />
Klemmen 11, 12, 13: Niveau hoch (Schwimmerschalter)<br />
(wenn kein «Niveau hoch» angeschlossen wird, dann muss<br />
eine Drahtbrücke zwischen Klemme 11 und 12 eingesetzt werden).<br />
Niveauelektroden können nicht verwendet werden in:<br />
– nicht leitenden Flüssigkeiten<br />
(z.B. Mineralölen)<br />
– Flüssigkeiten mit Schaumbildung<br />
(z.B. Bier, Waschlaugen etc.)<br />
– Zu Ablagerungen neigenden Flüssigkeiten.<br />
(z.B. fetthaltigen Abwässern, Kalkmilch)<br />
Konfiguration siehe 7.2<br />
5.6.4 Drucksonde<br />
Hydrostatischer Druckaufnehmer, welcher ein Analogsignal (4 – 20 mA)<br />
an die Steuerung leitet.<br />
Weitere Informationen siehe Dokument 09 1400.1177 (Drucksonde).<br />
Klemme 5: 24 VDC<br />
Klemme 6: GND (Abschirmung)<br />
Klemme 7: Signal (4 – 20 mA)<br />
Klemmen 11, 12, 13: Niveau hoch (Schwimmerschalter)<br />
(wenn kein «Niveau hoch» angeschlossen wird, dann muss<br />
eine Drahtbrücke zwischen Klemme 11 und 12 eingesetzt werden).<br />
Konfiguration siehe 7.2
15<br />
30<br />
29<br />
28<br />
27<br />
26<br />
25<br />
21<br />
24<br />
23<br />
961117<br />
230V~<br />
WSK<br />
14<br />
15<br />
16<br />
OSK<br />
Kontakt<br />
Horn<br />
U<br />
N<br />
Niveau hoch<br />
Sperren<br />
Störung Motor<br />
961116h<br />
961116g<br />
OSK Dichtungssensor<br />
Betrieb Pumpe<br />
max: 50 V 1A. AC1<br />
deutsch<br />
5.7 Pumpenschutz<br />
5.7.1 WSK (Wicklungsschutzkontakt)<br />
Überwacht die Wicklungstemperatur.<br />
Bei Übertemperatur wird ein Kontakt geöffnet<br />
und die Pumpe abgeschaltet.<br />
5.7.2 OSK (Dichtungssensor in Ölsperrkammer)<br />
Überwacht die Leitfähigkeit des Öls in der Ölsperrkammer.<br />
Bei Infiltration von Wasser wird eine Störung angezeigt.<br />
Hinweis<br />
5.8 Pumpe sperren (Ein/Aus-Signal)<br />
Kann verwendet werden, um die Pumpe von Extern zu sperren<br />
(z.B. Trockenlaufschutz bei ATEX Pumpen, Ölunfall, Feuer, etc.)<br />
➜ Geschlossener Kontakt = externe Sperrung<br />
Achtung<br />
Diese Störung ist nicht quittierbar –<br />
Kundendienst verständigen<br />
Nur die Steuerspannung wird geschaltet –<br />
Kein Abschalten der Pumpenleistung!<br />
5.9 Alarmmeldung<br />
5.9.1 Sammelstörmeldung<br />
Leitet den Betriebszustand (Alarm/Bereit, Kontakt im Alarmzustand<br />
gezeichnet) weiter (potentialfreier Umschaltkontakt 50 VAC/1 A - AC1).<br />
Das Signalrelais ist im «normalen Betrieb» immer angezogen.<br />
Bereitmeldung: Kontakt an der Klemmen 15/16 Kontakt geschlossen.<br />
Alarmmeldung: Kontakt an der Klemme 14/15 bei<br />
Steuerspannungsunterbruch oder einer Störmeldung geschlossen<br />
5.9.2 Alarmhorn<br />
Ein Alarm wird akustisch/optisch weitergeleitet.<br />
Bei Alarm liegt an der Klemme U/N 1×230 V/0,5 A an.<br />
5.10 Optionen<br />
5.10.1Relais-Print (ZLT)<br />
Erhältlich ist ein Relais-Print, welcher für die Kommunikation<br />
zwischen der Steuerung und einem «zentralen Leitsystem» (ZLT)<br />
gedacht ist.<br />
Die ausgeführten Signale sind:<br />
– Niveau hoch<br />
– Störung Motor – WSK hat angesprochen<br />
– OSK Dichtungssensor – Wasser in Ölsperrkammer<br />
– Betrieb Pumpe<br />
Detaillierte Informationen sind den Installationsunterlagen<br />
08 0506.2006 (Steuerung/Optionen) zu entnehmen.
16<br />
deutsch<br />
6. Inbetriebnahme, Betriebskontrolle<br />
Achtung<br />
Während dem Betrieb herrschen lebensgefährliche<br />
Spannungen. Die Anlage kann unter gefährlichem<br />
Wasserdruck stehen.<br />
Achtung Achtung Infektionsgefahr!<br />
Eine Abwasserhebeanlage fördert Medien,<br />
die gesundheitsgefährdende Stoffe beinhalten<br />
können. Daher ist bei Arbeiten darauf zu achten,<br />
dass Augen- und Hautkontakte mit dem Medium<br />
vermieden werden, besonders aber kein Mundkontakt<br />
stattfindet.<br />
– Die Pumpe nicht trocken laufen lassen.<br />
– Der Betriebspunkt der Pumpe muss eingehalten werden.<br />
– Bei Überlastung des Motors wird dieser zerstört.<br />
– Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte<br />
an den <strong>Biral</strong> Kundendienst.<br />
6.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme<br />
– Anschlussbelegung prüfen:<br />
– Netzversorgungskabel<br />
– Pumpenanschlusskabel<br />
– Niveauschalter Kabel<br />
– Stromaufnahme messen.<br />
– Netzspannung und Phasenungleichheit prüfen (+/–5%).<br />
– Erdverbindung bis auf Erdanschluss Gebäude kontrollieren.<br />
6.2 Drehrichtungskontrolle<br />
Drehrichtung mittels hydraulischer Förderleistung der Pumpe prüfen,<br />
d.h. die Pumpe dreht richtig, wenn die Fördermenge/Förderhöhe<br />
der Pumpenkennlinie entspricht – die Drehrichtung kann nicht<br />
in jedem Fall anhand der Stromaufnahme überprüft, respektiv<br />
bestimmt werden.<br />
Die Drehrichtung kann auch anhand des Ausschlages der freihängenden<br />
Pumpe überprüft werden. Die Pumpe muss beim Anlaufen gegen<br />
die Drehrichtung (siehe Drehrichtungspfeil auf der Pumpe) ausschlagen.<br />
Zum Umdrehen der Drehrichtungen müssen 2 Phasen miteinander<br />
getauscht werden.<br />
6.3 Motorschutz einstellen<br />
Wir verwenden zwei unterschiedliche Motorschutzschaltungen<br />
für unsere Steuerungen.<br />
a) Bei der Steuerung bis 12 A (Direktstart) muss der Nennstrom<br />
(Typenschild der Pumpe) im Display der Steuerung eingegeben<br />
werden (siehe Abschnitt 6.8 und Abschnitt 7.2)<br />
b) Bei den Steuerungen über 12 A (Sanftanlauf) muss der Nennstrom<br />
(Typenschild der Pumpe) im Display und am Motorschutzschalter (MS)<br />
eingestellt und anschliessend getestet werden:<br />
– Die Pumpe mit der maximalen Förderleistung betreiben<br />
(vollständig geöffneter Schieber).<br />
– Den Einstellwert (Amperebereich) des MS so weit senken<br />
bis der MS anspricht<br />
(Wenn die Auslöseposition des MS nicht eingestellt werden kann,<br />
auch wenn die geringste Stromstärke erreicht ist, muss der MS<br />
ersetzt werden, weil es defekt oder in Bezug zur Stromaufnahme<br />
des Motors überdimensioniert ist – Nach der Auswechslung ist die<br />
Einstellprozedur zu wiederholen).
17<br />
deutsch<br />
6.4 Sanftstarter einstellen<br />
Informationen zum Sanftstarter und zur korrekten Einstellung<br />
sind dem Dokument 08 0507.2006 (Sanftstarter) zu entnehmen.<br />
6.5 Menüstruktur<br />
Handbetrieb<br />
(Kapitel 6.12)<br />
6.6 Symbolerläuterung<br />
Menü «Handbetrieb»<br />
Menü «Einstellungen»<br />
Menü «Service»<br />
Taster Handbetrieb<br />
Pumpe<br />
aktivieren/deaktivieren<br />
Alarm quittieren<br />
Info Taste<br />
Konfigurationsebene<br />
Inbetriebnahmemenü<br />
(Kapitel 6.8)<br />
Hauptmenü<br />
(Kapitel 6.9)<br />
Auswahlmenü<br />
(Kapitel 6.10)<br />
Einstellungen<br />
(Kapitel 7.1)<br />
Service<br />
(Kapitel 7.2)<br />
Zähler zurücksetzen<br />
Journal anschauen<br />
Zeile runter<br />
Seite runter<br />
Seite hoch<br />
Plus Taste<br />
Minus Taste<br />
Tastensperre<br />
Je nach Steuerungsvariante und Version können die im Display angezeigten<br />
Symbole leicht von den folgenden Darstellungen abweichen.
18<br />
deutsch<br />
6.7 Bedienung<br />
Alle Befehle und Funktionen werden mit folgenden Tasten ausgeführt:<br />
Funktionstasten («F1», «F2», «F3», «F4»)<br />
situative Verwendung – Befehl oder Funktion<br />
wird jeweils im Display angezeigt.<br />
«esc»<br />
Um eine Ebene zurückzuspringen.<br />
«enter»<br />
Bestätigen von Befehle oder Eingaben.<br />
6.8 Inbetriebnahmemenü<br />
– Steuerspannung einschalten<br />
Hinweis<br />
Die Pumpen sind werkseitig deaktiviert.<br />
6.8.1 Setup Menü<br />
Sobald die Steuerung zum ersten Mal an die elektrische Spannung<br />
angeschlossen wird, erscheint ein Setup Menü.<br />
In diesem müssen die Grunddaten:<br />
– Datum<br />
– Zeit<br />
– Nennstrom<br />
eingegeben werden.<br />
Bild 1: Datum einstellen<br />
Mit den Tasten «F3/F4» kann der aktuelle Tag, Monat, Jahr<br />
eingestellt werden.<br />
Mit «enter» wird die Eingabe jeweils bestätigt<br />
und um einen Zahlenblock/Ansicht weiter gesprungen.<br />
Bild 2: Zeit einstellen<br />
Mit den Tasten «F3/F4» kann die aktuelle Stunde, Minute<br />
eingestellt werden.<br />
Mit «enter» wird die Eingabe jeweils bestätigt<br />
und um einen Zahlenblock/Ansicht weiter gesprungen.<br />
Bild 3: Nennstrom einstellen<br />
Mit den Tasten «F3/F4» wird der Nennstrom (siehe Typenschild Pumpe)<br />
eingestellt werden.<br />
Mit «enter» wird die Eingabe bestätigt<br />
und um einen Zahlenblock weiter gesprungen.<br />
Nach Abschluss der Eingaben, springt die Ansicht automatisch<br />
ins Hauptmenü (siehe Abschnitt 6.9)
19<br />
deutsch<br />
6.8.2 Pumpe aktivieren<br />
Bild 4: Pumpe ist deaktiviert<br />
– Pumpe ist ausgeschaltett.<br />
– kein Niveauschalter ist betätigt.<br />
Wie die Pumpe aktiviert/deaktiviert werden kann,<br />
ist unter Punkt 6.11 zu entnehmen.<br />
6.8.3 Anschlussbelegung Niveauregler prüfen<br />
Dieses Bild erscheint, wenn alle Niveauregler/Elektroden korrekt<br />
angeschlossen sind.<br />
Dieses Symbol wird angezeigt, wenn ein Niveauregler/Elektroden falsch<br />
angeschlossen wurde oder ein Signal fehlt. In diesem Fall müssen<br />
die Anschlussbelegungen überprüft und gegebenenfalls richtig gestellt<br />
werden.<br />
Dieses Symbol erscheint, wenn der Niveauregler/Elektroden betätigt,<br />
geschaltet wurde.<br />
6.8.4 Testen der Niveauschaltung<br />
1. Den Schwimmerschalter «Aus» betätigen<br />
➜ Kontrolle im Display, ob der Niveauregler schaltet<br />
2. Den Schwimmerschalter «Ein» betätigen<br />
➜ Kontrolle im Display, ob der Niveauregler schaltet<br />
3. Zurücksetzen der Schwimmerschalter «Ein» und anschliessend «Aus»<br />
➜ Kontrolle im Display, ob die Niveauregler schalten<br />
6.8.5 Testen des Niveau hoch<br />
1. Den Schwimmerschalter «Aus» betätigen<br />
➜ Kontrolle im Display, ob der Niveauregler schaltet<br />
2. Den Schwimmerschalter «Ein» betätigen<br />
➜ Kontrolle im Display, ob der Niveauregler schaltet<br />
3. Den Schwimmerschalter «Niveau hoch» betätigen<br />
➜ Kontrolle im Display, ob der Niveauregler schaltet<br />
– Alarmmeldung «Niveau hoch» erscheint<br />
4. Den Schwimmerschalter «Niveau hoch» rücksetzen<br />
➜ Alarmmeldung Niveau Hoch kann quittiert werden<br />
5. Zurücksetzen der Schwimmerschalter «Ein» und anschliessend «Aus»<br />
➜ Kontrolle im Display, ob die Niveauregler schalten<br />
6.8.6 Drehrichtung der Pumpe kontrollieren<br />
Den Leistungsteil der Pumpen einschalten<br />
(Leistungsschalter drehen).<br />
Die Vorgehensweise für die Drehrichtungskontrolle kann<br />
dem Kapitel 6.2 entnommen werden.<br />
Die Drehrichtung wird am Besten mit Hilfe des Handbetriebes,<br />
siehe 6.12 getestet.
20<br />
deutsch<br />
6.9 Hauptmenü<br />
6.9.1 Automatikbetrieb<br />
Hinweis<br />
Die Abbildungen auf den folgenden Seiten<br />
zeigen primär die Display-Darstellungen in der<br />
Steuerugsvariante «Schwimmerschalter» auf.<br />
Bild 5: Ruhezustand mit Schwimmerschalter<br />
– Pumpe ist bereit<br />
– kein Betrieb<br />
– kein Niveauschalter ist betätigt<br />
Bild 6: Ruhezustand mit Elektroden<br />
– Pumpe ist bereit<br />
– kein Betrieb<br />
– keine Elekrtode im Medium eingetaucht<br />
Bild 7: Ruhezustand mit Drucksonde<br />
– Pumpe ist bereit<br />
– Kein Betrieb<br />
– Das aktuelle Niveau ist bei 0.35 m<br />
– Schaltpunkt «Aus» bei 0.5 m<br />
– Schaltpunkt «Ein» bei 0.9 m<br />
– Schaltpunkt «Niveau hoch» bei 1.4 m<br />
Bild 8: Schacht füllt sich<br />
– Pumpe ist bereit<br />
– Niveauschalter «Aus» ist betätigt<br />
Bild 9: Pumpe schaltet ein<br />
– Pumpe läuft<br />
– Niveauschalter «Ein» ist betätigt<br />
– Niveauschalter «Aus» ist betätigt<br />
Bild 10: Schacht wird entleert<br />
– Pumpe läuft<br />
– Niveauschalter «Aus» ist betätigt
21<br />
deutsch<br />
6.10 Auswahlmenü<br />
Bild 11: Auswahlmenü<br />
Im «Auswahlmenü» können folgende Informationen abgelesen werden:<br />
– Aktuelles Datum<br />
– Aktuelle Uhrzeit<br />
– Nennstrom der Pumpe<br />
– Pumpenbetriebsstunden<br />
– Strommessung<br />
(aktuelle Stromaufnahme)<br />
Folgende Untermenüs können gewählt werden:<br />
– Handbetrieb – Taste «F1»<br />
– Einstellungen – Taste «F2»<br />
– Service – Taste «F4»<br />
6.11 Pumpe aktivieren<br />
Um die Pumpe zu aktivieren/deaktivieren ist in den «Handbetrieb»<br />
zu wechseln.<br />
Hinweis<br />
Im Handbetrieb blinkt die Hintergrundbeleuchtung<br />
im Display.<br />
Bild 12: Pumpe deaktiviert, Tasten gesperrt<br />
Wenn unten rechts im Display das Symbol erscheint, dann muss durch<br />
drücken der Tasten «F4» (zirka 8 Sekunden) die Tastensperre temporär<br />
ausgeschaltet werden.<br />
Konfiguration siehe 7.2<br />
Bild 13: Pumpe deaktiviert<br />
Durch drücken der Taste «F1» wird die Pumpe aktiviert und sie ist bereit<br />
für den Hand- oder Automatikbetrieb.<br />
Bild 14: Pumpe aktiviert<br />
Durch drücken der Taste «F1» wird die Pumpe erneut deaktiviert.<br />
Bild 15: Pumpe deaktiviert
22<br />
deutsch<br />
6.12 Handbetrieb<br />
Hinweis<br />
Bild 16: Pumpe aktiv, Tasten gesperrt<br />
Wenn unten rechts im Display das Symbol erscheint,<br />
dann muss durch drücken der Tasten «F4» (zirka 8 Sekunden)<br />
die Tastensperre temporär ausgeschaltet werden.<br />
Wird das Menü Handbetrieb verlassen, wird die Tastensperre<br />
automatisch reaktiviert.<br />
Konfiguration siehe 7.2<br />
Bild 17: Handbetrieb<br />
Mit der Taste «F2» kann die Pumpe von Hand eingeschaltet werden.<br />
Pumpe läuft, solange die Taste gedrückt wird.<br />
6.13 Störungen<br />
Hinweis<br />
Im Handbetrieb blinkt die Hintergrundbeleuchtung<br />
im Display.<br />
Durch drücken einer beliebigen Taste<br />
wird die Störung als Klartext angezeigt.<br />
Störungen sind ein «nicht normaler Zustand». Störungen werden<br />
angezeigt, müssen aber nicht quittiert werden. Wenn eine Störung mehr<br />
als 5 mal vorkommt, wird daraus ein Alarm abgeleitet und akustisch<br />
oder optisch signalisiert.<br />
Mit einer Störung ist eine eingeschränkte Pumpenfunktion noch<br />
gewährleistet.<br />
6.13.1Schwimmerschalter<br />
Bild 18: Signalleitung Unterbruch<br />
– Signalleitung von Schwimmerschalter «Ein» ist unterbrochen.<br />
Bild 19: Schwimmerschalter Störung<br />
– Schwimmerschalter «Aus» schaltet nicht, bleibt hängen.<br />
Wenn durch widrige Umstände der Schwimmerschalter «Aus» nicht<br />
schaltet und nur der Schwimmerschalter «Ein» geschaltet wird, schaltet<br />
die Pumpe mit diesem Schwimmerschalter ein und aus und läuft mit der<br />
Verzögerungszeit nach. Das Symbol neben der Pumpe wird angezeigt.<br />
Dazu wird «Störung» ausgegeben.<br />
6.13.2 Weitere mögliche Störungen<br />
– Sensor defekt<br />
– Sensor ein<br />
– Sensor aus<br />
– Ölsperrkammer<br />
– Pumpe gesperrt<br />
Hinweis<br />
Ursachen und Behebungen siehe Kapitel 12.
23<br />
deutsch<br />
6.14 Alarm<br />
Hinweis<br />
Durch drücken einer beliebigen Taste<br />
wird der Alarm als Klartext angezeigt.<br />
Alarmmeldungen werden akustisch oder optisch mitgeteilt<br />
und müssen behoben/quittiert werden.<br />
6.14.1 Niveau hoch<br />
Wenn die Störung «Niveau hoch» nicht mehr ansteht, kann die<br />
Meldung quittiert werden. Die Pumpe läuft weiter und schaltet beim<br />
Erreichen des Schaltpunktes «Aus» automatisch ab.<br />
Bild 20: Niveau hoch<br />
– Niveauschalter «Aus» ist betätigt<br />
– Niveauschalter «Ein» ist betätigt.<br />
– Niveauschalter «Niveau hoch» ist betätigt.<br />
Bild 21: Alarm quittieren<br />
Durch drücken einer beliebigen Taste erscheinen die Alarmmeldungen<br />
als Klartext und können quittiert werden, wenn diese nicht mehr anstehen.<br />
Durch drücken der Taste «F3» wird das Alarmsignal (Horn) abgeschaltet.<br />
Der Fehler kann erst quittiert werden, wenn dieser nicht mehr ansteht.<br />
6.14.2 Notprogramm<br />
Wenn durch widrige Umstände die Schwimmerschalter «Ein»/«Aus»<br />
nicht schalten und nur der Schwimmerschalter «Niveau hoch»<br />
betätigt wird, werden die Pumpen über ein Notprogramm betrieben<br />
und der Alarm «Niveau hoch» angezeigt.<br />
6.14.3 Weitere mögliche Alarme<br />
– Wicklungsschutzkontakt (WSK) spricht an<br />
– Motorschützüberwachung spricht an<br />
– Überstrom<br />
Hinweis<br />
Ursachen und Behebungen siehe Kapitel 12
24<br />
deutsch<br />
7. Einstellungen<br />
Die Steuerung einschalten und eine beliebige Taste drücken.<br />
Folgende Anzeige erscheint.<br />
Bild 22: Auswahlmenü<br />
Durch drücken der «F2» Taste wird das Menü «Einstellungen» aktiviert.<br />
7.1 Einstellungen<br />
Im Menüpunkt «Einstellungen» kann die Steuerung<br />
auf die Pumpenanlage konfiguriert werden.<br />
Bild 23: Einstellungsebene 1<br />
– Durch drücken der Taste «F1» kann um eine Seite geblättert werden.<br />
– Durch drücken der Taste «F2» werden die eingeblendeten Symbole<br />
erläutert.<br />
– Durch drücken der Taste «F4» kann von einer Zeile<br />
zur nächsten gesprungen werden.<br />
Bild 24: Erläuterung zu Einstellung 1<br />
Bild 25: Einstellungsebene 2<br />
– Durch drücken der «F1» Taste kann um eine Seite<br />
weiter geblättert werden.<br />
– Durch drücken der «F2» Taste<br />
werden die eingeblendeten Symbole erläutert<br />
Bild 26: Erläuterung zu Einstellung 2<br />
7.1.1 Sprache<br />
Zum Einstellen der Sprache siehe Vorgehen,<br />
wie unter Punkt 7.1.2 (Datum) beschrieben.
25<br />
deutsch<br />
7.1.2 Datum<br />
Das Einstellen aller Werte funktioniert immer nach dem gleichen<br />
Schema und wird am folgenden Beispiel der Datumseinstellung erklärt.<br />
Mit der Taste «F4» auf die zu ändernde Zeile springen.<br />
Bild 27: Datumeinstellung<br />
Durch drücken der «enter» Taste beginnt der erste Zahlenblock<br />
des Datums zu blinken<br />
Bild 28: Tag einstellen<br />
Mit den Tasten «F3/F4» kann der aktuelle Tag eingestellt werden.<br />
Mit «enter» wird die Eingabe bestätigt und um einen Zahlenblock<br />
weiter gesprungen.<br />
Bild 29: Monat einstellen<br />
Mit den Tasten «F3/F4» kann der aktuelle Monat eingestellt werden.<br />
Mit «enter» wird die Eingabe bestätigt und um einen Zahlenblock<br />
weiter gesprungen.<br />
Bild 30: Jahr einstellen<br />
Mit den Tasten «F3/F4» kann das aktuelle Jahr eingestellt werden.<br />
Mit «enter» wird die Eingabe bestätigt und der Eingabemodus verlassen.<br />
Bild 31: Datumeinstellung abgeschlossen<br />
7.1.3 Zeit<br />
Zum Einstellen der Zeit siehe Vorgehen,<br />
wie unter Punkt 7.1.2 (Datum) beschrieben.<br />
7.1.4 Nennstrom<br />
Der eingestellte Nennstrom kann nur angeschaut werden.<br />
Der Wert muss im Menü «Service» 7.2 verändert werden.
26<br />
deutsch<br />
7.1.5 Nachlauf<br />
Die eingestellte Nachlaufzeit kann nur angeschaut werden.<br />
Der Wert muss im Menü «Service» 7.2 verändert werden.<br />
7.1.6 Zwangslauf<br />
Der eingestellte Zwangslauf kann nur angeschaut werden.<br />
Der Wert muss im Menü «Service» 7.2 verändert werden.<br />
7.2 Service<br />
Das Menü «Service» ist primär für das Unterhaltspersonal<br />
und den Servicetechniker gedacht.<br />
Bild 32: Service Menü<br />
7.2.1 Journal<br />
Im Journal werden immer die letzten 200 Aktionen/Schaltungen<br />
protokolliert. Diese Auflistung dient der Fehler- und Störungssuche.<br />
Bild 33: Journal anzeigen<br />
Funktion Uhrzeit Datum<br />
7.2.2 Konfigurationsebene<br />
Hinweis<br />
➝<br />
➝<br />
= Ein<br />
= Aus<br />
Änderungen in der Konfigurationebene dürfen nur<br />
durch Service Mitarbeiter der <strong>Biral</strong> AG oder durch<br />
fachkundiges Personal durchgeführt werden.<br />
Diese Ebene ist durch ein Passwort geschützt.<br />
Alle Einstellungsänderungen dürfen nur im Modus<br />
«Wartung», bei ausgeschalteten Pumpen ausgeführt<br />
werden. Änderungen im Modus «Automatik» führen<br />
zu Fehlern und undefinierten Zuständen.<br />
Alle Änderungen können nach demselben Schema, wie unter 7.1.2<br />
erläutert, umgesetzt werden.<br />
Zum deaktivieren des Passwortschutzes muss während<br />
zirka 8 Sekunden die Taste «F4» gedrückt werden.
27<br />
deutsch<br />
Bild 34: Konfigurationsebene 1<br />
Durch drücken der der Taste «F2» werden die eingeblendeten Symbole<br />
erläutert.<br />
Bild 35: Erläuterung zu Konfigurationsebene 1<br />
Auswahlmöglichkeit Sensortyp:<br />
– Schwimmerschalter mit 3 Leiteranschluss (siehe auch 5.6.1)<br />
– Schwimmerschalter mit 2 Leiteranschluss (siehe auch 5.6.1)<br />
– Elektroden (siehe auch 5.6.3)<br />
– Drucksonde (siehe auch 5.6.4)<br />
Hinweis<br />
Auswahlmöglichkeit Anlaufart:<br />
– Direkt (für Motoren bis zirka 12 A)<br />
– Softstarter (für Motoren ab zirka 12 A)<br />
Auswahlmöglichkeit Tastensperre:<br />
– Ein/Aus (Werkseitig ist die Tastensperre ausgeschaltet)<br />
Hinweis<br />
Beim Umstellen von Schwimmerschalter auf Elektroden,<br />
Drucksonde oder in umgekehrter Richtung muss<br />
zusätzlich zur Software-Konfiguration auch der<br />
Steuerungsprint «S» (siehe 5.5.3) ausgetauscht werden.<br />
Wenn die Tastensperre aktiviert ist, sind keine<br />
Manipulationen am Steuergerät möglich. Somit<br />
wird ein minimaler Vandalenschutz gewährleistet.<br />
Bild 36: Konfigurationsebene 2<br />
Durch drücken der Taste «F2»<br />
werden die eingeblendeten Symbole erläutert.<br />
Bild 37: Erläuterung zu Konfigurationsebene 2<br />
Nachlauf bedeutet: Nach dem Erreichen des Ausschaltpunktes<br />
läuft die Pumpe um den eingestellten Wert weiter. Der Wert kann<br />
in 5 Sekundenschritten eingestellt werden, maximal 300 Sekunden.<br />
Zwangslauf bedeutet: Wenn die Pumpe nach Ablauf der eingestellten Tage<br />
nie in Betrieb war, wird diese für zirka 5 Sekunden eingeschaltet.<br />
So kann wirksam ein festsitzen des Laufrades verhindert werden.<br />
Der Wert kann in Tagesschritten eingestellt werden, maximal 60 Tage.<br />
Bild 38: Konfigurationsebene 3<br />
Durch drücken der Taste «F2»<br />
werden die eingeblendeten Symbole erläutert.
28<br />
deutsch<br />
Bild 39: Erläuterung zu Konfigurationsebene 3<br />
Bild 40: Konfigurationsebene 4, bei Sensortyp «Drucksonde»<br />
Einstellmöglichkeiten:<br />
– Sensorbereich (0 – 2 , 0 – 4, 0 – 6 m)<br />
– Schaltpunkt Pumpe «Aus» – im Beispiel 0,5 m<br />
– Schaltpunkt Pumpe «Ein» – im Beispiel 0,9 m<br />
– Schaltpunkt «Niveau hoch» – im Beispiel 1,4 m<br />
Hinweis<br />
Einen zusätzlichen Schwimmerschalter<br />
«Niveau hoch» als zusätzliche Sicherheit installieren.<br />
Bild 41: Konfigurationsebene 5<br />
Hier können alle Alarm und Kommunikationssignale getestet werden.<br />
– Durch drücken der Taste «F2» ertönt das Alarmhorn<br />
respektiv die Alarmleuchte geht an<br />
– Durch drücken der Taste «F3» wird der Sammelstörkontakt geschlossen<br />
– Durch drücken der Taste «F4» wird der ZLT-Print getestet.<br />
Die Kontakte (Relais) werden nacheinander eingeschaltet.
29<br />
deutsch<br />
8. Wartung, Service, Garantie<br />
Siehe auch Betriebs- und Wartungsvorschrift der Pumpe.<br />
8.1 Wartung und Service<br />
Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe<br />
und Steuerung unbedingt ausser Betrieb nehmen,<br />
allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten<br />
sichern.<br />
Die Wartung- oder Servicearbeiten dürfen nur<br />
durch von <strong>Biral</strong> ausgebildete Fachpersonen<br />
ausgeführt werden.<br />
Um einen ordnungsgemässen Betrieb zu gewährleisten<br />
sind regelmässige Kontrollen auszuführen.<br />
Alle 6 bis 12 Monate:<br />
– Kontrolle der Schwimmerschalter/Elektroden auf korrekte Funktion.<br />
– Korrekte Funktion der Motorschutzschalter überprüfen.<br />
– Weiter Punkte können auch der Betriebsanleitung der Pumpe<br />
entnommen werden.<br />
8.2 Ersatzteile<br />
Können beim <strong>Biral</strong> Kundendienst bezogen werden.<br />
Bei Bedarf eines Ersatzteils muss die Auftragsnummer<br />
(siehe Typenschild) angegeben werden.<br />
8.3 Garantie<br />
Für die hier beschriebene Steuerung gelten die allgemeinen Verkaufsund<br />
Lieferbestimmungen wie für alle anderen Produkte von <strong>Biral</strong>.<br />
Eine der grundlegenden Bedingungen für die Garantiegewährung<br />
ist die Beachtung jedes einzelnen Punktes dieser Dokumentation.<br />
Eine durch Verschleiss und/oder Korrosion bedingte Betriebsstörung<br />
fällt nicht unter Garantie.<br />
9. Ausserbetriebsetzung<br />
10. Entsorgung<br />
Die Versorgungsspannung ist allpolig zu trennen<br />
und gegen Wiedereinschaltung zu sichern.<br />
Die Ausserbetriebsetzung ist in umgekehrter<br />
Reihenfolge der Inbetriebsetzung zu tätigen.<br />
Komponenten, speziell Elektronik, umweltgerecht entsorgen<br />
(Sortentrennung) und die vor Ort geltenden Bestimmungen<br />
und Normen beachten.
30<br />
deutsch<br />
11. Technische Daten<br />
Beschrieb Leistungsdaten<br />
Versorgungsspannung Pumpe 3×400 VAC<br />
Steuergerät 1×230 VAC<br />
Nennstrom Pumpe siehe Typenschild<br />
Vorsicherung Pumpe siehe Typenschild<br />
Vorsicherung Steuergerät 6 A – 13 A<br />
Feinsicherung auf Leiterplatte 5×20 mm / 0.5 AT<br />
Leistungsaufnahme Steuergerät 10 W<br />
Zulässige Umgebungstemperatur +0 bis 40 °C<br />
Zulässige Lagertemperatur –10 + 50° C<br />
Schutzart ≤12A IP 54<br />
Schutzart >12A IP 43<br />
Spannung an Klemme WSK 24 VDC (getaktet)<br />
Spannung an Klemme<br />
Schwimmerschaltern 24 VDC (getaktet)<br />
Spannung an Klemme<br />
Elektroden 12 VAC (getaktet)<br />
Maximale Signalleitungslänge 200 m / 1 mm2 Spannung an Klemme<br />
Dichtungssensor<br />
Spannung an Klemme<br />
12 VAC<br />
Horn 230 VAC / 0.5 A<br />
Potentialfreier Alarm max. 50 VAC<br />
Kontakt<br />
Dichtungssensor<br />
max. 1 A / AC1<br />
Ansprechempfindlichkeit kleiner 20 k Ohm<br />
Steuerspannung Sanftstarter 230 VAC<br />
Schalthäufigkeit max: 15/h<br />
Sanftstarter S3 = 30%<br />
Varianten<br />
Zulässige Spannung an Klemme<br />
Analogeingang 24 VDC<br />
Leistung für Signalgeber max. 24 VDC<br />
an Klemme 5 max. 50 mA<br />
Zulässige Spannung max. 50 VAC<br />
an potentialfreie Kontakte ZLT max. 1 A / AC1
31<br />
deutsch<br />
12. Fehlerübersicht<br />
Einige Störungen, deren mögliche Ursachen und die möglichen<br />
Behebungen werden in der folgenden Tabelle beschrieben.<br />
Bei Unklarheiten oder wenn professionelle Hilfe benötigt wird,<br />
bitte den <strong>Biral</strong> Kundendienst kontaktieren.<br />
Wichtig<br />
Die Signale an den Klemmen A, B und 1 bis 13<br />
sind getaktet. Das heisst, die Spannung liegt nicht<br />
permanent an den Klemmen an und kann somit<br />
nicht mit herkömmlichen Messgeräten, sondern<br />
nur mit einem KO (Kathodenstrahl Oszilloskop)<br />
gemessen werden. Mit Hilfe einer Drahtbrücke<br />
und dem Steuerungsdisplay kann jedoch die<br />
Funktion getestet werden.<br />
Störmeldungen Mögliche Ursachen Behebung<br />
Sensor defekt Variante «Schwimmerschalter»<br />
Schwimmerschalter<br />
nicht angeschlossen Anschluss kontrollieren (5.6.1)<br />
Schwimmerschalter blockiert Schwimmerschalter überprüfen<br />
Signalunterbruch Schwimmerschalter ersetzen<br />
Nicht alle 3 Adern angeschlossen Konfiguration prüfen (7.2)<br />
Variante «Elektrode»<br />
Elektrode nicht angeschlossen Anschluss kontrollieren (5.6.3)<br />
Elektrode verschmutzt Elektrode reinigen<br />
Signalunterbruch Elektrode ersetzen<br />
Nicht leitendes Medium Schwimmerschalter einsetzen<br />
Achtung:<br />
Wenn die Masse fehlt, werden keine<br />
Störungen und Fehler angezeigt<br />
Variante «Drucksonde»<br />
Drucksonde nicht angeschlossen Anschluss kontrollieren (5.6.4)<br />
Drucksonde verschmutzt Drucksonde reinigen<br />
Signalunterbruch Drucksonde ersetzen<br />
Nicht geeignetes Medium Schwimmerschalter einsetzen<br />
Sensor ein Niveauregler «Ein» nicht geschaltet Niveauregler kontrollieren<br />
Sensor aus Niveauregler «Aus» nicht geschaltet Niveauregler kontrollieren<br />
Ölsperrkammer 1 Wasser ist in die Ölsperrkammer<br />
gedrungen Kundendienst informieren<br />
(Gleitringdichtung defekt) (Revision der Pumpe)<br />
P1 gesperrt Externe Sperrung Sperrung von Extern aufheben<br />
(5.10)
32<br />
deutsch<br />
Störmeldungen Mögliche Ursachen Behebung<br />
Niveau hoch Zu grosser Zulauf (Unwetter) Schachtauslegung prüfen<br />
Pumpe fördert nicht Pumpe überprüfen (verstopft)<br />
Kein Pumpenbetrieb Pumpe aktivieren<br />
Leistungsschalter einschalten<br />
Spannung überprüfen<br />
Niveauregler «Ein» schaltet nicht Niveauregler kontrollieren<br />
Niveauregler «Ein» defekt Niveauregler ersetzen<br />
Motor WSK Wicklungstemperatur zu hoch Pumpe überprüfen<br />
Zu hohe Stromaufnahme Pumpe überprüfen (verstopft)<br />
Zu viele Schaltungen Schalthysterese vergrössern<br />
Unzureichende Motorenkühlung Eintauchtiefe des Motores<br />
überprüfen (LS1/LS3)<br />
Kabelunterbruch Kabel ersetzen<br />
Schütz Motorschütz/Softstarter<br />
Motorschütz/Softstarter prüfen<br />
schaltet nicht<br />
schaltet nicht Anschlussleitungen prüfen<br />
Spannung überprüfen<br />
Überstrom Nennstrom falsch eingestellt Nennstrom neu einstellen (6.3)<br />
1 Phase fehlt<br />
Leistungsaufnahme<br />
Netzspannung prüfen<br />
von Motor zu gross Pumpe überprüfen (verstopft)<br />
Wicklung defekt<br />
Achtung:<br />
Der Überstromalarm kann erst<br />
nach zirka 60 Sekunden<br />
quittiert werden<br />
Isolationswiederstand messen<br />
(5.3)<br />
Motor MSR Motorschutzschalter Motorschutzschalter<br />
hat angesprochen neu einstellen (6.3)<br />
Motorschutzschalter ausgeschaltet Motorschutzschalter einschalten<br />
Motorschutzschalter defekt Motorschutzschalter ersetzen<br />
Fehler CPU1 Verbindungskabel nicht eingesteckt Steckverbindungen kontrollieren<br />
CPU Print defekt Steckprint austauschen<br />
Fehler CPU 1 Type Falscher Steckprint im Einsatz Steckprint tauschen (5.5.3)<br />
Konfiguration prüfen (7.2)<br />
Fehler CPU 1 Version Nicht kompatieble Software<br />
Versionen Steckprint tauschen (5.5.3)<br />
P1 dreht nicht Leistungsschalter ausgeschaltet Leistungsschalter einschalten<br />
Sicherungen defekt Sicherungen austauschen<br />
Motorschützdefekt Motorschütz austauschen
33 deutsch<br />
Problemstellung Mögliche Ursachen Behebung<br />
Die Sicherungen brennen Sicherungen Sicherungen mit richtigem<br />
beim Einschalten durch mit falschem Nennwert Nennwert einsetzen<br />
Elektrische Isolierung unzureichend Mit dem Isolationsprüfgerät<br />
oder Ohmmeter den<br />
Isolationswiderstand messen<br />
(siehe auch 5.3)<br />
<strong>Biral</strong> Kundendienst informieren<br />
Speisekabel Falls erforderlich: Kabel ersetzen<br />
oder Verbindung defekt oder Anschluss erneuern<br />
Abzweigdose ist mit Wasser gefüllt Abzweigdose und Kabel ersetzen<br />
Der Motorschutzschalter Nicht alle Phasen des Motors Prüfen, ob alle Anschlüsse<br />
spricht nach kurzem Betrieb an erhalten Spannung auf der Klemmenseite angezogen<br />
sind<br />
Prüfen ob die Speisespannung<br />
bei allen Phasen vorhanden ist<br />
Anschlussart des Motors beachten<br />
Motorschutzschalter falsch eingestellt Motorschutzschalter einstellen<br />
Laufrad der Pumpe ist blockiert <strong>Biral</strong> Kundendienst informieren<br />
Die Netzspannung ist zu hoch An den örtlichen Stromlieferanten<br />
wenden<br />
Die Pumpe Einbauposition der Pumpe<br />
ist versandet/verschlammt überprüfen<br />
Den Pumpenschacht reinigen,<br />
Pumpensumpf absaugen<br />
Temperatur des Schaltschrankes Schaltschrank gegen Hitze<br />
ist zu hoch und Wärmeeinwirkung schützen<br />
Pumpe fördert nicht Störung vorhanden Störung beheben und quittieren<br />
Pumpe ist ausgeschaltet Pumpe aktivieren, siehe 6.11<br />
Netzunterbruch Spannung prüfen<br />
Elektronikfehler Hard- oder Softwarefehler <strong>Biral</strong> Kundendienst informieren<br />
Sollwertfehler Unvollständige oder falsche Daten Die Betriebsdaten überprüfen<br />
wurden eingegeben und allenfalls neu eingeben<br />
Strom zu hoch Falscher Nennstrom eingestellt Nennstrom neu einstellen<br />
Motor ist blockiert Motor entstopfen/entblockieren<br />
Phasen- oder Spannungsfehler Speisespannung prüfen<br />
Falsche Drehrichtung Drehrichtung kontrollieren<br />
siehe 6.2<br />
Kein Pumpenbetrieb Nach längerer Betriebszeit<br />
keine Niveauveränderung Anlage untersuchen<br />
Unterbruch am Motorenkabel Motorenkabel untersuchen<br />
Spannungsfehler in der Zuleitung Netzspannung messen<br />
Undefinierte Zustände Steuerung hat sich erhängt Steuerschaltung abschalten<br />
z.B. Feinsicherung aus Steuerprint<br />
herausdrehen, kurz warten<br />
und wieder eindrehen
34<br />
français<br />
Sommaire<br />
1. Consignes de sécurité Page 36<br />
1.1 Généralités 36<br />
1.2 Symboles de sécurité utilisés 36<br />
1.3 Qualification et formation du personnel 36<br />
1.4 Risques et dangers en cas de non observation<br />
des consignes de sécurité 37<br />
1.5 Observation des règles de sécurité 37<br />
1.6 Règles de sécurité pour l’exploitant/l’opérateur<br />
1.7 Consignes de sécurité relatives au montage,<br />
à l’entretien et à la révision 37<br />
1.7.1 Modifications et pièces de rechange 37<br />
1.8 Conformité d’utilisation 37<br />
2. Transport et stockage 38<br />
2.1 Livraison 38<br />
2.2 Prescriptions de stockage 38<br />
2.3 Elimination de l’emballage 38<br />
3. Identification, buts et limites d'utilisation,<br />
description du fonctionnement 39<br />
3.1 Décomposition des types 39<br />
3.2 Plaquette signalétique 39<br />
3.3 But d’utilisation 39<br />
3.4 Limites d’emploi 40<br />
3.5 Description générale du fonctionnement 40<br />
4. Montage 41<br />
4.1 Prescriptions de montage 41<br />
4.2 Fixation 41<br />
5. Raccordement électrique 41<br />
5.1 Interrupteur de sécurité pour moteurs 42<br />
5.2 Raccordement de la pompe 42<br />
5.3 Résistance d’isolement des pompes 43<br />
5.4 Schéma de raccordement 43<br />
5.4.1 Schéma de raccordement pour câbles de pompe à 10 pôles 43<br />
5.4.2 Schéma de raccordement pour moteurs 230 V 43<br />
5.5 Alimentation de la tension de commande 44<br />
5.5.1 Parallèle à la tension de la pompe 44<br />
5.5.2 Alimentation séparée 44<br />
5.6 Régulation de niveau 44<br />
5.6.1 Interrupteurs à flotteur (régulateur de niveau) 44<br />
5.6.2 Chambre d’eau usée située à distance 45<br />
5.6.3 Electrodes 45<br />
5.6.4 Sonde de pression 45<br />
5.7 Protection de la pompe 46<br />
5.7.1 WSK (contact de protection d’enroulement) 46<br />
5.7.2 OSK (capteur de fuites dans la chambre à huile) 46<br />
5.8 Verrouillage de la pompe (signal En/Hors) 46<br />
5.9 Message d’alarme 46<br />
5.9.1 Message collectif de dérangement 46<br />
5.9.2 Trompe d’alarme 46<br />
5.10 Options 46<br />
5.10.1 Circuit à relais (ZLT) 46
35<br />
français<br />
6. Mise en service, contrôle du fonctionnement Page 47<br />
6.1 Contrôle avant la mise en service 47<br />
6.2 Contrôle du sens de rotation 47<br />
6.3 Réglage du disjoncteur de protection du moteur 47<br />
6.4 Réglage du démarreur progressif 48<br />
6.5 Structure du menu 48<br />
6.6 Explication des symboles 48<br />
6.7 Manœuvre 49<br />
6.8 Menu de mise en service 49<br />
6.8.1 Menu Setup 49<br />
6.8.2 Activer la pompe 50<br />
6.8.3 Vérifier les connexions des régulateurs de niveau 50<br />
6.8.4 Test de circuits de niveau 50<br />
6.8.5 Text du Niveau haut 50<br />
6.8.6 Contrôler le sens de rotation de la pompe 50<br />
6.9 Menu principal 51<br />
6.9.1 Mode automatique 51<br />
6.10 Menu de sélection 52<br />
6.11 Activer la pompe 52<br />
6.12 Mode manuel 53<br />
6.13 Dérangements 53<br />
6.13.1 Interrupteurs à flotteur 53<br />
6.13.2 Autres dérangements possibles 53<br />
6.14 Alarme 54<br />
6.14.1 Niveau haut 54<br />
6.14.2 Programme de secours 54<br />
6.14.3 Autres alarmes possibles 54<br />
7. Réglages 55<br />
7.1 Réglages 55<br />
7.1.1 Langue 55<br />
7.1.2 Date 56<br />
7.1.3 Heure 56<br />
7.1.4 Courant nominal 56<br />
7.1.5 Poursuite de marche 57<br />
7.1.6 Marche forcée 57<br />
7.2 Service 57<br />
7.2.1 Journal 57<br />
7.2.2 Niveau de configuration 57<br />
8. Entretien, service, garantie 60<br />
8.1 Entretien et service 60<br />
8.2 Pièces de rechange 60<br />
8.3 Garantie 60<br />
9. Mise hors service 60<br />
10. Elimination 60<br />
11. Données techniques 61<br />
12. Vue d’ensemble des dérangements 62<br />
Annexe<br />
13. Journal de la comande 65
36<br />
français<br />
1. Consignes de sécurité<br />
1.1 Généralités<br />
La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions<br />
importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage<br />
et la mise en service, le monteur et l’opérateur et le personnel technique<br />
compétant/l’exploitant doivent donc absolument la lire soigneusement.<br />
De manière à avoir toujours cette notice à portée de main, veuillez<br />
la ranger à proximité immédiate de l’installation.<br />
Observez non seulement les consignes générales de sécurité<br />
mentionnées dans le présent chapitre «Consignes de sécurité»,<br />
mais aussi les consignes spéciales données dans les autres chapitres.<br />
1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice<br />
Attention<br />
Italique<br />
Les consignes de sécurité contenues<br />
dans ces instructions de montage et d’utilisation<br />
dont l’inobservation met en danger les personnes<br />
sont précédées du symbole «Danger!»<br />
selon DIN 4844-W9.<br />
Symbole de mise en garde contre les risques<br />
de nature électrique<br />
(symbole selon DIN 4844-W8).<br />
Symbole accompagnant les consignes de sécurité<br />
dont l’inobservation présente des risques<br />
pour la machine et ses fonctions.<br />
Les indications se trouvant directement<br />
sur l’installation, comme par exemple<br />
– les identifications doivent absolument être<br />
observées et maintenues en état parfaitement<br />
lisible<br />
Explications, éclaircissement du terme<br />
ou de l’illustration qui précède.<br />
1.3 Qualification et formation du personnel<br />
Les personnes chargées d’installer, de faire fonctionner, d’entretenir<br />
et de réviser l’installation doivent justifier de la qualification requise<br />
pour ces différentes tâches. Les domaines de responsabilité,<br />
les compétences et l’encadrement du personnel doivent être définis<br />
de manière claire et précise par l’exploitant.
37<br />
français<br />
1.4 Risques et dangers en cas d’inobservation<br />
des consignes de sécurité<br />
L’inobservation des consignes de sécurité comporte des risques,<br />
non seulement pour les personnes mais aussi pour l’environnement<br />
et l’installation.<br />
De plus, elle peut entraîner la nullité des droits d’indemnisation<br />
en cas de dommages.<br />
L’inobservation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer:<br />
– des pannes de fonction importantes dans l’installation<br />
– l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites<br />
– la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature<br />
électrique ou mécanique.<br />
1.5 Observation des règles de sécurité<br />
Les consignes de sécurité indiquées dans cette notice,<br />
les réglementations nationales de prévention contre les accidents<br />
ainsi que, le cas échéant, les consignes de sécurité internes<br />
à l’intention de l’utilisateur, doivent être rigoureusement observée.<br />
Avant d’exécuter n’importe quel travail sur<br />
le produit, il faut s’assurer que toutes les parties<br />
électriques de l’installation sur laquelle<br />
on travaille ne sont pas raccordées au réseau.<br />
1.6 Règles de sécurité pour l’exploitant/l’opérateur<br />
Les mises en danger par l’énergie électrique doivent être exclues<br />
(détails à ce sujet par exemple dans les prescriptions NIN (CENELEC)<br />
et de l’entreprise locale de fourniture d’énergie).<br />
1.7 Consignes de sécurité relatives au montage,<br />
à l’entretien et à la révision<br />
L’exploitant doit veiller à ce que toutes les opérations de montage,<br />
maintenance et révision soient effectuées par un personnel habilité<br />
et qualifié, qui aura lu attentivement auparavant la présente notice<br />
de montage et d’utilisation.<br />
D’une manière générale, toujours mettre l’installation à l’arrêt<br />
et hors tension avant chaque intervention sur celle-ci.<br />
Dès la fin de l’intervention, réinstaller ou réactiver les protections<br />
et dispositifs de sécurité.<br />
Avant de remettre l’installation en marche, lire attentivement<br />
les directives figurant au paragraphe «Raccordement électrique».<br />
1.7.1 Modifications et pièces de rechange<br />
Toute modification ou transformation de la commande par l’utilisateur<br />
nécessite l’accord préalable du constructeur.<br />
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des pièces de rechange<br />
d’origine et les accessoires recommandés par le constructeur.<br />
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant<br />
de l’utilisation d’autres pièces ou accessoires.<br />
1.8 Conformité d’utilisation<br />
La sécurité d’utilisation de la commande livrée n’est garantie que<br />
dans le cas d’une utilisation conforme, telle que spécifiée au chapitre<br />
«But d’utilisation» de la présente notice. Les valeurs limites indiquées<br />
dans les «Limites d’utilisation» et les «Données techniques» ne doivent<br />
en aucun cas être dépassées.
38<br />
français<br />
2. Transport et stockage<br />
2.1 Livraison<br />
Il faut vérifier que l’étendue de la fourniture corresponde au matériel<br />
mentionné sur le bulletin de livraison.<br />
Attention<br />
La commande doit être maniée avec précautions.<br />
Lors de tout mouvement, la commande ne doit pas<br />
être soumise à une trop forte charge de flexion.<br />
Le câble électrique ne doit en aucun cas être<br />
utilisé pour déplacer la commande, ni être plié.<br />
Les extrémités libres du câble ne doivent en aucun<br />
cas être immergées ou mouillées d’une quelconque<br />
manière.<br />
2.2 Prescriptions de stockage<br />
Attention<br />
L’installation doit être protégée contre l’humidité<br />
et le gel. La commande ne doit être soumise lors<br />
du transport et du stockage à aucune température<br />
hors de la plage de –10 °C à +50 °C.<br />
2.3 Elimination de l’emballage<br />
Par respect de l’environnement ...<br />
Vous comprenez certainement que l’on ne peut pas<br />
se passer d’emballages de transport. Nous vous<br />
prions de nous aider à protéger l’environnement<br />
et d’éliminer ou de réutiliser les matériaux utilisés<br />
conformément aux prescriptions.
39<br />
français<br />
3. Identification, buts et limites d’utilisation,<br />
description du fonctionnement<br />
3.1 Décomposition des types<br />
Art. No In [A] Puissance Dé- Fusible Dimensions<br />
moteur marrage amont B ×H ×T<br />
3 ×400 V P1 [kW] Fx [mm]<br />
06 <strong>5279</strong> 00 08 = 1 – 12 A ~0.37 – 5.5 kW direct max. 25 AT 200×300×140<br />
10 = 11 – 16 A ~4.0 – 7.5 kW Soft max. 25 AT 300×300×190<br />
11 = 14 – 20 A ~5.5 – 9.0 kW Soft max. 25 AT 300×300×190<br />
12 = 18 – 25 A ~11.0 kW Soft max. 30 AT 300×300×190<br />
13 = 22 – 32 A ~15.0 kW Soft max. 40 AT 500×400×210<br />
14 = 32 – 38 A ~18.5 kW Soft max. 50 AT 500×400×210<br />
00 = avec interrupteurs à flotteur (régulateur de niveau) chapitre 5.6.1<br />
01 = avec électrode chapitre 5.6.3<br />
02 = avec capteur de pression (analogique) chapitre 5.6.4<br />
Option:<br />
1671750100 = circuit supplémentaire ZLT 4 contacts de relais<br />
sans potentiel chapitre 5.10.1<br />
3.2 Plaquette signalétique<br />
<strong>Biral</strong> AG CH-3110 Münsingen www.biral.ch<br />
Service 24h<br />
Commande de pompe<br />
06 <strong>5279</strong> xxxx<br />
031 720 9494<br />
Date fabr. Mar-08<br />
EN 60439-1 EN 60730-1<br />
230/400 Volt ~<br />
IP 54<br />
Schaltleistung:<br />
50 Hz<br />
Puissance de rupture: max.<br />
Rupturing capacity:<br />
Steuerung:<br />
Commande:<br />
X kW<br />
Control system:<br />
Pumpe:<br />
Pompe:<br />
max. 13 Amp<br />
Pump:<br />
Motorschutzrelais<br />
Relais thermique:<br />
max. X Amp<br />
Thermal relais: I = X Amp<br />
3.3 But d’utilisation<br />
La commande est utilisée principalement pour la vidange de puits,<br />
de fouilles et de réservoirs en relation avec une pompe. La régulation<br />
de niveau peut être réalisée au choix avec des interrupteurs à flotteur,<br />
des électrodes (entrée numérique) ou avec un capteur de pression<br />
(entrée analogique).
40<br />
français<br />
3.4 Limites d’utilisation<br />
Attention<br />
Le coffret de commande <strong>BS</strong> <strong>5279</strong> ne doit pas être<br />
installé dans des locaux «humides et mouillés».<br />
Il faut éviter le rayonnement direct du soleil.<br />
De grandes fluctuations de température peuvent<br />
causer une condensation d'eau, qui endommage<br />
la commande. Le montage et l'exploitation dans<br />
des environnements explosifs, corrosifs, chargés<br />
de solvants ou d'acides sont expressément<br />
interdits. Seuls des moteurs prévus à cet effet<br />
doivent y être raccordés.<br />
Toutes les conditions cadres sont indiquées<br />
dans les données techniques au point 11.<br />
3.5 Description générale du fonctionnement<br />
On peut raccorder au coffret de commande des interrupteurs à flotteur,<br />
des électrodes ou une sonde de pression, qui surveillent le niveau dans<br />
le puits ou le réservoir. La pompe est enclenchée ou déclenchée par<br />
ces interrupteurs de mesure de niveau. Selon l’application, on peut<br />
définir un point de commutation de niveau haut (recommandation),<br />
qui en cas de défaillance des interrupteurs de niveau d’enclenchement<br />
ou de déclenchement, donne une alarme peu avant le débordement<br />
du puits et enclenche la pompe par un programme de secours.<br />
Afin que la pompe ne s’enclenche et se déclenche pas continuellement,<br />
les interrupteurs à flotteur ou autres sont posés à une distance<br />
adéquate l’un de l’autre. Cet hystérésis de commutation sera<br />
dimensionné en fonction du volume du réservoir, de l’arrivée<br />
d’eau et des cycles d’enclenchement de la pompe. Pour atteindre<br />
une grande durée de vie de la pompe, l’hystérésis sera choisi<br />
le plus grand possible.<br />
Les conditions cadres sont indiquées dans les données techniques<br />
de la pompe utilisée.<br />
Il faut éviter un refoulement de l’eau se trouvant dans la conduite<br />
de refoulement par l’emploi de clapets de retenue.
41<br />
français<br />
4. Montage<br />
4.1 Prescriptions de montage<br />
Attention<br />
D’autres points doivent être respectés<br />
pour le montage et l’exploitation de l’appareil<br />
de commande:<br />
– Les prescriptions locales d’installation doivent<br />
être respectées pour le montage.<br />
– Les instructions de montage et d’exploitation<br />
des pompes commandées doivent être<br />
observées, respectivement les indications<br />
de prescriptions et de directives qu’elles<br />
contiennent.<br />
– Lors du montage, éviter tous les chocs,<br />
frottements et applications de force!<br />
– Le personnel chargé du montage,<br />
de l’exploitation, de l’entretien et de l’inspection<br />
doit posséder la qualification nécessaire<br />
pour ces travaux.<br />
4.2 Fixation<br />
Le coffret de commande doit être fixé contre une paroi verticale<br />
(écart maximal ± 22,5°) par les perçages standard ou avec des pattes<br />
(à utiliser en cas de maçonnerie irrégulière).<br />
Lors du montage, il faut assurer que le couvercle du coffret<br />
de commande puisse être ouvert sur 105 degrés au moins.<br />
Cela signifie qu’une distance de 80 mm, respectivement 105 mm<br />
devrait être respectée entre un obstacle éventuel et le côté extérieur<br />
du coffret de commande.<br />
5. Raccordement électrique<br />
En cas d’erreur de raccordement ou de tension,<br />
le moteur risque d’être endommagé!<br />
Avant de raccorder l’appareil de commande<br />
selon le schéma, il faut absolument déclencher<br />
la tension d’alimentation sur tous les pôles.<br />
Le raccordement du conducteur de protection<br />
(mise à la terre) doit faire l’objet d’une attention<br />
particulière<br />
– le moteur doit impérativement être mis à la terre<br />
– le conducteur de protection doit être plus long<br />
que tous les conducteurs polaires<br />
(risque d’arrachement)<br />
– il faut assurer un bon contact du conducteur<br />
de protection (n’y coincer aucune isolation).
42<br />
français<br />
Attention<br />
Attention<br />
Attention<br />
Attention<br />
Chaque phase doit être protégée par un fusible<br />
correctement dimensionné<br />
Le courant de service de la pompe doit être réglé<br />
correctement sur le disjoncteur de protection<br />
de moteur – voir point 6.3.!<br />
La tension et la fréquence correctes du réseau<br />
sont indiquées sur la plaquette signalétique.<br />
5.1 Interrupteur de sécurité pour moteurs<br />
La tension de commande n’est pas déclenchée –<br />
seulement l’arrivée d’énergie aux pompes.<br />
Lors de travaux en exploitation spéciale, par ex.<br />
– pour le dépannage,<br />
– le nettoyage,<br />
– la maintenance,<br />
il se produit fréquemment des accidents parce qu’en raison<br />
de dérangements techniques ou de comportement humain inadéquat,<br />
des machines sont mises intempestivement en mouvement<br />
ou des énergies accumulées sont libérées brusquement. L’interrupteur<br />
de sécurité est un moyen d’empêcher de tels accidents, il interrompt<br />
l’arrivée d’énergie aux équipements pouvant causer des dangers,<br />
élimine l’énergie accumulée et empêche que des machines ou des<br />
installations puissent être mises en marche de manière involontaire<br />
ou incompétente. Le personnel de maintenance ou de nettoyage<br />
peut ainsi travailler sans risque.<br />
L’interrupteur de sécurité se trouve à l’intérieur du coffret<br />
de commande.<br />
5.2 Raccordement de la pompe<br />
Avant de raccorder le câble électrique à la commande,<br />
il faut vérifier la résistance d’isolement comme le décrit le point 5.3.<br />
Attention<br />
Le raccordement électrique doit être réalisé<br />
par un spécialiste en accord avec les prescriptions<br />
du fournisseur d’énergie.<br />
Respecter les prescriptions NIN (CENELEC).<br />
Le moteur doit impérativement être relié<br />
à la terre.<br />
Les extrémités libres du câble ne doivent en aucun<br />
cas être immergées ou mouillées d’une quelconque<br />
manière. D’éventuelles boîtes de dérivation<br />
à proximité des pompes doivent présenter au moins<br />
la classe de protection IP65 et être installées<br />
au-dessus du plus haut niveau d’eau à attendre.
43<br />
français<br />
5.3 Résistance d’isolement des pompes<br />
Lors d’un essai de résistance d’isolement, on mesure la résistance<br />
entre chaque phase et la mise à la terre.<br />
Pour l’essai, le moteur doit être séparé électriquement de l’installation<br />
(démonter le câble immergé du côté commande). Avec un ohmmètre<br />
ou un instrument de mesure d’isolement (tension d’essai 500 VDC),<br />
mesurer la résistance entre chaque phase et la mise à la terre<br />
(courant de fuite admissible 6 mA pour 230 volts ~ = env. 50 kohm.<br />
Nouvelle installations pas au-dessous de 0,50 Mohm.<br />
Pompe neuve min. 1 Mohm). Au-dessous de 1 Mohm, il n’est pas<br />
nécessaire de remplacer le moteur, mais celui-ci est atteint et risque<br />
donc de défaillir. Si la valeur prescrite n’est pas atteinte, il faut informer<br />
l’exploitant de la pompe et/ou le service à la clientèle de <strong>Biral</strong>.<br />
5.4 Schéma de raccordement<br />
Variante 230V~<br />
Pompe<br />
WSK<br />
OSK<br />
verrouiller<br />
En<br />
Hors<br />
Niveau haut<br />
max.: 50 V 1A. AC1<br />
Contact d’alarme<br />
sans potentiel<br />
Trompe d’alarme<br />
max: 230 V 50mA<br />
<strong>BS</strong> <strong>5279</strong><br />
gris<br />
brun<br />
noir<br />
gris<br />
brun<br />
noir<br />
gris<br />
brun<br />
noir<br />
Alimentation<br />
Protection de pompe<br />
Interrupteurs<br />
à flotteur<br />
Message d’alarme<br />
5.4.1 Schéma de raccordement pour câble de pompe à 10 pôles<br />
Pompe<br />
Câble de raccordement 10 pol<br />
5.4.2 Schéma de raccordement pour moteurs 230 V<br />
Pompe<br />
Variante 230 V~<br />
Alimentation<br />
Alimentation
44<br />
3x400/230V<br />
PE L1<br />
PE<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
L2 L3 N<br />
PE L1 L2 L3<br />
PE<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
Interrupteurs à flotteur<br />
1 gris<br />
2 noir<br />
3 brun<br />
N L E<br />
N L<br />
13 Amp<br />
N L E<br />
français<br />
5.5 Alimentation de la tension de commande<br />
5.5.1 Parallèle à la tension de la pompe<br />
Attention<br />
Cette variante ne doit être réalisée que si les<br />
fusibles en amont de la pompe sont inférieurs à 13 A.<br />
Inconvénient de cette variante:<br />
En cas de défaillance du circuit principal des pompes, la commande<br />
ne fonctionne pas non plus.<br />
– Cela signifie qu’une alarme de niveau haut ne sera pas signalée<br />
par la trompe d’alarme (risque d’inondation).<br />
– Si un système ZLT est utilisé, on peut y avoir en présence un signal du<br />
contact de commutation sans potentiel, selon le genre de raccordement.<br />
5.5.2 Alimentation séparée<br />
Il est recommandé d’intégrer l’alimentation de la tension de commande<br />
dans le circuit de l’éclairage d’escalier afin qu’une panne de courant<br />
soit détectée et réparée le plus rapidement possible.<br />
Avec cette mesure, les fonctions de surveillance de la commande<br />
restent maintenues.<br />
5.5.3 Construction de la commande<br />
Vue d’ensemble des composants de la commande et des connexions<br />
S = circuit de commande<br />
5.6 Régulation de niveau<br />
5.6.1 Interrupteurs à flotteur (régulateur de niveau)<br />
Interrupteurs mécaniques de niveau à flotteur qui basculent<br />
et commutent sous la poussée de l’eau.<br />
Informations plus détaillées, voir document 09 1400.1176<br />
(Interrupteur à flotteur). Configuration, voir 7.2.<br />
Bornes 5, 6, 7: Pompe en<br />
Bornes 8, 9, 10: Pompe hors<br />
Bornes 11, 12, 13: Niveau haut<br />
(si aucun «niveau haut» n’est raccordé, il faut placer un fil de pontage<br />
entre les bornes 11 et 12)<br />
Remarque<br />
Remarque<br />
Remarque<br />
Exemple de raccordement «A» – Recommandation<br />
Raccorder toujours tous les 3 câbles de signalisation,<br />
c’est la seule façon de garantir une surveillance<br />
parfaite des interrupteurs à flotteur.<br />
Exemple de raccordement «B» – Variante<br />
Si un seul contact (par ex. de fermeture)<br />
est raccordé, cela doit être réglé dans<br />
la configuration (voir 7.2).<br />
La résistance de contact maximale admissible<br />
est de 100.
45<br />
En<br />
Hors<br />
Niveau haut<br />
Electrodes<br />
P<br />
En<br />
Capteur de pression<br />
4-20mA<br />
5<br />
6<br />
7<br />
+24V<br />
GND<br />
Signal<br />
mA<br />
GND<br />
<strong>BS</strong> <strong>5279</strong><br />
8<br />
9<br />
10<br />
Hors<br />
Niveau haut<br />
11<br />
12<br />
13<br />
Niveau haut<br />
961116b<br />
français<br />
5.6.2 Chambre d’eau usée située à distance<br />
Si des lignes de liaison doivent être conduites vers des chambres<br />
d’eau usée situées à distance (maximum 200 mètres), le nombre de<br />
conducteurs du câble vers les interrupteurs à flotteur peut être réduit.<br />
Exemple:<br />
Les installations avec 3 interrupteurs à flotteur nécessitent normalement<br />
un câble à 7 conducteurs. Les bornes de raccordement 6, 9 et 12<br />
ont normalement le même potentiel et peuvent être réunies.<br />
Par cette réduction, on peut employer un câble de liaison<br />
à 7 conducteurs. Celui-ci doit ensuite être réparti sur place de nouveau<br />
sur les 3 interrupteurs à flotteur (voir schéma).<br />
5.6.3 Electrodes<br />
Interrupteurs conductifs de niveau qui fonctionne au moyen<br />
de la conductivité spécifique du liquide pompé.<br />
Pour d’autres informations, voir le document 08 0834.2006 (Electrodes).<br />
Borne 7: Pompe en<br />
Borne 9: Masse<br />
Bornes 10: Pompe hors<br />
Bornes 11, 12, 13: Niveau haut (Interrupteur à flotteur)<br />
(si aucun «niveau haut» n’est raccordé, il faut placer un fil de pontage<br />
entre les bornes 11 et 12).<br />
Les électrodes de niveau<br />
ne peuvent pas être utilisées dans:<br />
– des liquides non conducteurs<br />
(par ex. huiles minérales)<br />
– des liquides formant de la mousse<br />
(par ex. bière, lessives, etc.)<br />
– des liquides tendant à former des dépôts<br />
(par ex. eaux usées grasses. lait de chaux)<br />
Configuration, voir 7.2<br />
5.6.4 Sonde de pression<br />
Capteur hydrostatique de pression fournissant un signal analogique<br />
(4 - 20 mA) à la commande.<br />
Informations plus détaillées, voir document 09 1400.1177.<br />
Borne 5: 24 VDC<br />
Borne 6: GND (blindage)<br />
Bornes 7: Signal (4 – 20 mA)<br />
Bornes 11, 12, 13: Niveau haut (Interrupteur à flotteur)<br />
(si aucun «niveau haut» n’est raccordé, il faut placer un fil de pontage<br />
entre les bornes 11 et 12).<br />
Configuration, voir 7.2
46<br />
30<br />
29<br />
28<br />
27<br />
26<br />
25<br />
21<br />
24<br />
23<br />
961117<br />
230V~<br />
14<br />
15<br />
16<br />
Niveau haut<br />
WSK<br />
OSK<br />
verrouiller<br />
Contact<br />
Trompe<br />
U<br />
N<br />
961116h<br />
961116g<br />
Dérangement moteur<br />
Capteur de fuites OSK<br />
Marche pompe<br />
max: 50 V 1A. AC1<br />
français<br />
5.7 Protection de la pompe<br />
5.7.1 WSK (contact de protection d’enroulement)<br />
Surveille la température de l’enroulement du moteur.<br />
En cas de surchauffe, un contact s’ouvre et la pompe s’arrête.<br />
5.7.2 OSK (capteur de fuites dans la chambre à huile)<br />
Surveille la conductivité de l’huile dans la chambre d’arrêt à huile.<br />
En cas d’infiltration d’eau, un dérangement est signalé.<br />
Remarque<br />
5.8 Verrouillage de la pompe (signal En/Hors)<br />
Peut être utilisé pour assurer un blocage externe de la pompe<br />
(par ex. protection contre la marche à sec pour les pompes ATEX,<br />
accident d’huile, incendie, etc.)<br />
➜ Contact fermé = blocage externe<br />
Attention<br />
Ce dérangement ne peut pas être quittancé –<br />
Aviser le service à la clientèle.<br />
Seule la tension de commande est déclenchée –<br />
pas de déclenchement de l’alimentation des pompes!<br />
5.9 Message d’alarme<br />
5.9.1 Message collectif de dérangement<br />
Transmet l’état de fonctionnement (alarme/prêt, contact dessiné en état<br />
d’alarme) (contact de commutation sans potentiel 50 VAC/1 A - AC1).<br />
Le relais de signalisation est toujours tiré en «fonctionnement normal».<br />
Message prêt: contact sur les bornes 15/16 – contact fermé<br />
Message d’alarme: contact sur les bornes 14/15 fermé en cas d’interruption<br />
de la tension de commande ou d’un message de dérangement.<br />
5.9.2 Trompe d’alarme<br />
Une alarme est transmise par voie acoustique/optique.<br />
En cas d’alarme, une tension de 1×230/0.5 A<br />
est appliquée aux bornes U/N<br />
5.10 Options<br />
5.10.1Circuit à relais (ZLT)<br />
Un circuit à relais est disponible en vue de la communication<br />
entre la commande et un «système central de gestion» (ZLT).<br />
Les signaux transmis sont:<br />
– Niveau haut<br />
– Dérangement moteur – WSK a répondu<br />
– Capteur de fuites OSK – eau dans la chambre d’arrêt à huile<br />
– Marche pompe<br />
Des informations détaillées sont disponibles dans les documents<br />
d’installation 08 0506.2006 (Commande/Options)
47<br />
français<br />
6. Mise en service, contrôle du fonctionnement<br />
Attention<br />
Attention<br />
Pendant le fonctionnement, il règne des tensions<br />
présentant un danger de mort. L’installation peut<br />
se trouver sous une pression d’eau dangereuse.<br />
Attention au risque d’infection!<br />
Une installation de relevage transporte des liquides<br />
pouvant contenir des substances dangereuses pour<br />
la santé. Il faut dès lors veiller lors du travail à éviter<br />
tout contact des yeux et de la peau avec le liquide,<br />
et en particulier tout contact avec la bouche.<br />
Ne jamais laisser tourner les pompes à sec!<br />
La courbe caractéristique de la pompe doit être<br />
respectée.<br />
En cas de surcharge du moteur, celui-ci sera détruit.<br />
En cas d’incertitudes, veuillez prendre contact<br />
avec le service à la clientèle de <strong>Biral</strong>.<br />
6.1 Contrôle avant la mise en service<br />
– Vérifier le raccordement au réseau:<br />
– Câble d’alimentation du réseau<br />
– Câble de raccordement de la pompe<br />
– Câbles des interrupteurs de niveau<br />
– Mesurer le courant consommé.<br />
– Vérifier la tension du réseau et l’équilibre des phases (+/–5%).<br />
– Contrôler la liaison à la terre jusqu’au raccordement<br />
à la terre du bâtiment.<br />
6.2 Contrôle du sens de rotation<br />
Contrôler le sens de rotation sur la base du débit hydraulique<br />
de la pompe, c’est-à-dire que la pompe tourne dans le sens correct<br />
si le débit/la hauteur de refoulement correspond à la caractéristique<br />
de la pompe – le sens de rotation ne peut pas être contrôlé ou défini<br />
dans tous les cas sur la base du courant consommé<br />
Le sens de rotation peut aussi se contrôler en observant l’à-coup de<br />
la pompe suspendue librement. La pompe doit tourner au démarrage<br />
dans le sens contraire au sens de rotation (voir flèche du sens de<br />
rotation sur la pompe). Pour inverser le sens de rotation erroné, il faut<br />
permuter 2 phases.<br />
6.3 Réglage du disjoncteur de protection du moteur<br />
Nous utilisons deux sortes de disjoncteur de protection du moteur<br />
sur nos commandes.<br />
a) Pour les commandes jusqu’à 12 A (démarrage direct), le courant<br />
nominal (plaquette signalétique de la pompe) doit être entré<br />
sur l’écran de la commande (voir paragraphe 6.8 et 7.2)<br />
b) Pour les commandes au-dessus de 12 A (démarrage progressif),<br />
le courant nominal (plaquette signalétique de la pompe) doit être<br />
réglé sur l’écran et sur le disjoncteur de protection du moteur (MS)<br />
et ensuite testé:<br />
– Faire tourner la pompe au débit maximal<br />
(vanne complètement ouverte)<br />
– Abaisser la valeur réglée du relais MS jusqu’à ce que le relais<br />
réponde (si la position de déclenchement du relais ne peut pas<br />
être réglée, même si la plus basse intensité du courant<br />
est atteinte, le relais devra être remplacé, parce qu’il est soit<br />
défectueux, soit surdimensionné en fonction de la consommation<br />
de courant du moteur – répéter le réglage après le remplacement).
48<br />
français<br />
6.4 Réglage du démarreur progressif<br />
Des informations sur le démarreur progressif et sur le réglage correct<br />
sont disponibles dans le document 08 0507.2006 (Démarreur progressif).<br />
6.5 Structure<br />
du menu<br />
Mode manuel<br />
(Chapitre 6.12)<br />
6.6 Explication des symboles<br />
Menu<br />
«Mode manuel»<br />
Menu «Réglages»<br />
Menu «Service»<br />
Touche mode manuel<br />
Activer/désactiver<br />
la pompe<br />
Quittancer l’alarme<br />
Touche info<br />
Niveau configuration<br />
Menu de mise<br />
en service<br />
(Chapitre 6.8)<br />
Menu principal<br />
(Chapitre 6.9)<br />
Menu de sélection<br />
(Chapitre 6.10)<br />
Réglages<br />
(Chapitre 7.1)<br />
Service<br />
(Chapitre 7.2)<br />
Remise à zéro<br />
du compteur<br />
Visualiser le journal<br />
Une ligne plus bas<br />
Une page plus bas<br />
Une page plus haut<br />
Touche plus<br />
Touche moins<br />
Verrouillage<br />
des touches<br />
Selon la variante et la version de la commande, les symboles présentés<br />
sur l’affichage peuvent différer légèrement des représentations suivantes.
49<br />
français<br />
6.7 Manœuvre<br />
Tous les ordres et fonctions sont exécutés au moyen des touches suivantes.<br />
Touches de fonction («F1», «F2», «F3», «F4»)<br />
utilisation de situation – l’ordre ou la fonction<br />
est chaque fois affichée à l’écran.<br />
«esc»<br />
Pour sauter en arrière d’un niveau.<br />
«enter»<br />
Confirmation d’ordres ou d’entrées.<br />
6.8 Menu de mise en service<br />
– Enclencher la tension de commande<br />
Remarque<br />
Les pompes sont désactivées en usine.<br />
6.8.1 Menu Setup<br />
Dès que la commande est raccordée pour la première fois<br />
à la tension électrique, un menu Setup apparaît.<br />
Il faut y entrer les données de base:<br />
– date<br />
– heure<br />
– courant nominal.<br />
Figure 1: Réglage de la date<br />
On peut régler avec les touches «F3/F4» le jour,<br />
le mois et l’année actuels.<br />
L’entrée se confirme chaque fois avec «enter»<br />
et un saut d’un bloc de chiffres/affichage a lieu.<br />
Figure 2: Réglage de l’heure<br />
On peut régler avec les touches «F3/F4» l’heure<br />
et les minutes actuelles.<br />
L’entrée se confirme chaque fois avec «enter»<br />
et un saut d’un bloc de chiffres/affichage a lieu.<br />
Figure 3: Réglage du courant nominal<br />
On règle avec les touches «F3/F4» le courant nominal<br />
(voir plaquette signalétique de la pompe).<br />
L’entrée se confirme chaque fois avec «enter»<br />
et un saut d’un bloc de chiffres a lieu.<br />
Après la fin des entrées, l’affichage saute automatiquement<br />
dans le menu principal (voir paragraphe 6.9).
50<br />
français<br />
6.8.2 Activer la pompe<br />
Figure 4: La pompe est désactivée<br />
– la pompe est déclenchée<br />
– aucun interrupteur de niveau n’est actionné<br />
La manière de désactiver la pompe est indiquée au point 6.11.<br />
6.8.3 Vérifier les connexions des régulateurs de niveau<br />
Cette image apparaît si tous les régulateurs de niveau/électrodes<br />
sont raccordés correctement.<br />
Ce symbole est affiché si un régulateur de niveau/électrode<br />
a été mal raccordé ou si un signal manque.<br />
Dans ce cas, il faut vérifier les connexions et les corriger si nécessaire.<br />
Ce symbole apparaît si le régulateur de niveau/électrode a été actionnée.<br />
6.8.4 Test des circuits de niveau<br />
1. Actionner l’interrupteur à flotteur «Hors»<br />
➜ contrôler sur l’écran si le régulateur de niveau commute<br />
2. Actionner l’interrupteur à flotteur «En»<br />
➜ contrôler sur l’écran si le régulateur de niveau commute<br />
3. Remettre à zéro l’interrupteur à flotteur «En»<br />
et ensuite l’interrupteur à flotteur «Hors»<br />
➜ contrôler sur l’écran si les régulateurs de niveau commutent<br />
6.8.5 Test du Niveau haut<br />
1. Actionner l’interrupteur à flotteur «Hors»<br />
➜ contrôler sur l’écran si le régulateur de niveau commute<br />
2. Actionner l’interrupteur à flotteur «En»<br />
➜ contrôler sur l’écran si le régulateur de niveau commute<br />
3. Actionner l’interrupteur à flotteur «Niveau haut»<br />
➜ contrôler sur l’écran si le régulateur de niveau commute<br />
– le message d’alarme «Niveau haut» apparaît<br />
4. Remettre à zéro l’interrupteur à flotteur «Niveau haut»<br />
➜ le message d’alarme «Niveau haut» peut être quittancé<br />
5. Remettre à zéro l’interrupteur à flotteur «En»<br />
et ensuite l’interrupteur à flotteur «Hors»<br />
➜ contrôler sur l’écran si les régulateurs de niveau commutent<br />
6.8.6 Contrôler le sens de rotation de la pompe<br />
Enclencher le circuit principal de la pompe<br />
(tourner l’interrupteur principal).<br />
La façon de contrôler le sens de rotation peut être reprise<br />
du chapitre 6.2.<br />
Le sens de rotation se contrôle de préférence<br />
à l’aide du mode manuel, voir 6.12.
51<br />
français<br />
6.9 Menu principal<br />
6.9.1 Mode automatique<br />
Remarque<br />
Les illustrations des pages suivantes montrent<br />
premièrement les représentation sur l’écran dans<br />
la variante de commande «Interrupteur à flotteur».<br />
Figure 5: Etat de repos avec interrupteur à flotteur<br />
– La pompe est prête<br />
– Pas de fonctionnement<br />
– Aucun interrupteur de niveau n’est actionné<br />
Figure 6: Etat de repos avec électrodes<br />
– la pompe est prête<br />
– pas de fonctionnement<br />
– aucun interrupteur de niveau n’est actionné<br />
Figure 7: Etat de repos avec sonde de pression<br />
– la pompe est prête<br />
– pas de fonctionnement<br />
– le niveau actuel est de 0,35 m<br />
– point de commutation «Hors» à 0,5 m<br />
– point de commutation «En» à 0,9 m<br />
– point de commutation «Niveau haute» à 1,4 m<br />
Figure 8: Le puits se remplit<br />
– La pompe est prête<br />
– L’interrupteur de niveau «Hors» est actionné<br />
Figure 9: Etat de repos<br />
– La pompe fonctionne<br />
– L’interrupteur de niveau «En» est actionné<br />
– L’interrupteur de niveau «Hors» est actionné<br />
Figure 10: Le puits se vidange<br />
– La pompe fonctionne<br />
– L’interrupteur de niveau «Hors» est actionné
52<br />
français<br />
6.10 Menu de sélection<br />
Figure 11: Menu de sélection<br />
On peut lire dans le «Menu de sélection» les informations suivantes:<br />
– Date actuelle<br />
– Heure actuelle<br />
– Courant nominal de la pompe<br />
– Heures de fonctionnement de la pompe<br />
– Mesure du courant<br />
(consommation actuelle de courant)<br />
Les sous-menus suivant peuvent être sélectionnés:<br />
– Mode manuel – touche «F1»<br />
– Réglages – touche «F2»<br />
– Service – touche «F4»<br />
6.11 Activer la pompe<br />
Pour activer ou désactiver la pompe,<br />
il faut passer en «Mode manuel».<br />
Remarque<br />
En mode manuel, l’éclairage de fond clignote<br />
sur l’écran.<br />
Figure 12: Pompe désactivée, touches verrouillées<br />
Si le symbole apparaît en bas à droite sur l’écran,<br />
il faut alors déclencher temporairement le verrouillage des touches<br />
en pressant sur les touches «F4» (environ 8 secondes).<br />
Configuration, voir 7.2<br />
Figure 13: Pompe désactivée<br />
En pressant sur les touches «F1», la pompe est activée<br />
et elle est prête pour le mode manuel ou automatique.<br />
Figure 14: Pompe activée<br />
En pressant sur les touches «F1»,<br />
la pompe est de nouveau désactivée.<br />
Figure 15: Pompe désactivée
53<br />
français<br />
6.12 Mode manuel<br />
Remarque<br />
En mode manuel, l’éclairage de fond clignote<br />
sur l’écran.<br />
Figure 16: Pompe active, touches verrouillées<br />
Si le symbole apparaît en bas à droite sur l’écran, il faut alors<br />
déclencher temporairement le verrouillage des touches en pressant<br />
sur les touches «F4» (environ 8 secondes).<br />
Le verrouillage des touches est réactivé automatiquement<br />
lorsque l’on quitte le menu Mode manuel.<br />
Configuration, voir 7.2<br />
Figure 17: Mode manuel<br />
Avec la touche «F2», on peut enclencher la pompe manuellement.<br />
La pompe tourne tant que le touche est pressée.<br />
6.13 Dérangements<br />
Remarque<br />
En pressant sur n’importe quelle touche,<br />
le dérangement est affiché en texte clair.<br />
Les dérangements sont un «état anormal».<br />
Les dérangements sont signalés, mais ils n’ont pas besoin d’être<br />
quittancés. Si un dérangement se produit plus de 5 fois, il en résulte<br />
une alarme qui est signalée par voie acoustique ou optique.<br />
En cas de dérangement, un fonctionnement restreint de la pompe est<br />
encore assuré.<br />
6.13.1 Interrupteurs à flotteur<br />
Figure 18: Dérangement d’interrupteur à flotteur<br />
– La ligne de signalisation d’interrupteur à flotteur «En» est interrompue.<br />
Figure 19: Dérangement d’interrupteur à flotteur<br />
– L’interrupteur à flotteur «Hors» ne commute pas, il reste croché.<br />
Si en raison de circonstances contraires, l’interrupteur à flotteur «Hors»<br />
ne commute pas et si seul l’interrupteur à flotteur «En» est enclenché,<br />
la pompe s’enclenche et se déclenche avec cet interrupteur à flotteur<br />
et continue de tourner pendant la durée de temporisation.<br />
Le symbole à côté de la pompe est affiché.<br />
En plus, le «Dérangement» est signalé.<br />
6.13.2 Autres dérangements possibles<br />
– Capteur défectueux<br />
– Capteur en<br />
– Capteur hors<br />
– Chambre d’arrêt à huile<br />
– Pompe verrouillée<br />
Remarque<br />
Causes et dépannage, voir chapitre 12.
54<br />
français<br />
6.14 Alarme<br />
Remarque<br />
En pressant sur n’importe quelle touche,<br />
l’alarme est affichée en texte clair.<br />
Les messages d’alarme sont signalés par voie acoustique<br />
ou optique et ils doivent être supprimés/quittancés.<br />
6.14.1 Niveau haut<br />
Quand le dérangement «Niveau haut» n’est plus présent, on peut<br />
quittancer le message. La pompe continue de tourner et s’arrête<br />
automatiquement quand le point de commutation «Hors» est atteint.<br />
Figure 20: Niveau haut<br />
– L’interrupteur de niveau «Hors» est actionné<br />
– L’interrupteur de niveau «En» est actionné<br />
– L’interrupteur de niveau «Niveau haut» est actionné<br />
Figure 21: Quittancer l’alarme<br />
En pressant sur n’importe quelle touche, les messages d’alarme<br />
sont affichés en texte clair et ils peuvent être quittancé dès que l’alarme<br />
a été éliminée. En pressant sur la touche «F3», on supprime le signal<br />
d’alarme (trompe). Le défaut ne peut être quittancé qu’après<br />
avoir été éliminé.<br />
6.14.2 Programme de secours<br />
Si en raison de circonstances contraires, les interrupteurs à flotteur<br />
«En»/«Hors» ne commutent pas et si seul l’interrupteur à flotteur<br />
«Niveau haut» est actionné, les pompes sont actionnées<br />
par un programme de secours et l’alarme «Niveau haut» est affichée.<br />
6.14.3 Autres alarmes possibles<br />
– Le contact de protection d’enroulement (WSK) répond<br />
– La surveillance de la protection de moteur répond<br />
– Surintensité<br />
Remarque<br />
Causes et dépannage, voir chapitre 12
55<br />
français<br />
7. Réglages<br />
Enclencher la commande et presser sur n’importe quelle touche.<br />
L’affichage suivant apparaît.<br />
Figure 22: Menu de sélection<br />
En pressant sur la touche «F2», on active le menu «Réglages».<br />
7.1 Réglages<br />
Dans le point de menu «Réglages», la commande peut être<br />
configurée pour l’installation de pompe.<br />
Figure 23: Niveau de réglage 1<br />
– En pressant sur la touche «F1», on avance d’une page.<br />
– En pressant sur la touche «F2», on obtient une explication<br />
des symboles éclairés.<br />
– En pressant sur la touche «F4», on peut sauter<br />
d’une ligne à la suivante.<br />
Figure 24: Explications sur le réglage 1<br />
Figure 25: Niveau de réglage 2<br />
– En pressant sur la touche «F1»,<br />
on peut faire défiler l’affichage d’une page.<br />
– En pressant sur la touche «F2», on obtient une explication<br />
des symboles éclairés.<br />
Figure 26: Explications sur le réglage 2<br />
7.1.1 Langue<br />
Pour régler la langue,<br />
voir le procédé décrit au point 7.1.2 (date).
56<br />
français<br />
7.1.2 Date<br />
Le réglage de toutes les valeurs fonctionne toujours selon le même<br />
schéma et il est expliqué par l’exemple suivant du réglage de la date.<br />
Avec la touche «F4», on saute sur la ligne à modifier.<br />
Figure 27: Réglage de la date<br />
En pressant sur la touche «enter»,<br />
le premier bloc de chiffres commence à clignoter.<br />
Figure 28: Réglage du jour<br />
En pressant sur la touche «F3/F4», on peut régler le jour actuel.<br />
Avec «enter», l’entrée est confirmée<br />
et on saute au bloc de chiffres suivant.<br />
Figure 29: Réglage du mois<br />
En pressant sur la touche «F3/F4», on peut régler le mois actuel.<br />
Avec «enter», l’entrée est confirmée<br />
et on saute au bloc de chiffres suivant.<br />
Figure 30: Réglage de l’année<br />
En pressant sur la touche «F3/F4», on peut régler l’année actuelle.<br />
Avec «enter», l’entrée est confirmée et le mode entrée est quitté.<br />
Figure 31: Le réglage de l’année est terminé<br />
7.1.3 Heure<br />
Pour régler l’heure,<br />
voir le procédé décrit au point 7.1.2 (date).<br />
7.1.4 Courant nominal<br />
Le courant nominal réglé ne peut être que consulté.<br />
La valeur doit être modifiée dans le menu «Service» 7.2.
57<br />
français<br />
7.1.5 Poursuite de marche<br />
Le temps réglé pour la poursuite de marche ne peut être que consulté.<br />
La valeur doit être modifiée dans le menu «Service» 7.2.<br />
7.1.6 Marche forcée<br />
La marche forcée réglée ne peut être que consultée.<br />
La valeur doit être modifiée dans le menu «Service» 7.2.<br />
7.2 Service<br />
Le menu «Service» est prévu premièrement<br />
pour le personnel d’entretien et les techniciens de service.<br />
Figure 32: Menu Service<br />
7.2.1 Journal<br />
Le journal enregistre toujours les 200 dernières actions et commutations.<br />
Cette liste sert à la recherche des erreurs et dérangements.<br />
Figure 33: Afficher le journal<br />
Fonction Heure Date<br />
7.2.2 Niveau de configuration<br />
Remarque<br />
➝<br />
➝<br />
=En<br />
= Hors<br />
Des modifications au niveau de la configuration<br />
ne peuvent être exécutées que par les collaborateurs<br />
du service de <strong>Biral</strong> AG ou par un personnel qualifié.<br />
Ce niveau est protégé par un mot de passe.<br />
Toutes les modifications de réglage ne doivent être<br />
exécutées qu’en mode «Entretien», avec les pompes<br />
arrêtées. Des modifications exécutées en mode<br />
automatique conduisent à des erreurs et à des états<br />
indéfinis.<br />
Toutes les modifications peuvent être appliquées<br />
selon le même schéma, comme expliqué sous 7.1.2.<br />
Pour désactiver la protection du mot de passe, il faut appuyer<br />
sur la touche «F4» pendant 8 secondes environ.
58<br />
français<br />
Figure 34: Niveau de configuration 1<br />
En pressant sur la touche «F2», on obtient une explication<br />
des symboles illuminés.<br />
Figure 35: Explication pour le niveau de configuration 1<br />
Possibilité de sélection du type de capteur:<br />
– interrupteur à flotteur avec raccordement à 3 conducteurs (voir aussi 5.6.1)<br />
– interrupteur à flotteur avec raccordement à 2 conducteurs (voir aussi 5.6.1)<br />
– électrodes (voir aussi 5.6.3)<br />
– sonde de pression (voir aussi 5.6.4)<br />
Remarque<br />
Possibilité de sélection du mode de démarrage:<br />
– direct (pour moteurs jusqu’à 12 A environ)<br />
– démarreur progressif (pour moteurs dès 12 A environ)<br />
Possibilité de sélection du verrouillage des touches:<br />
– En/Hors (le verrouillage des touches a été déclenché en usine)<br />
Remarque<br />
Lors d’une transformation d’interrupteur à flotteur pour<br />
des électrodes, une sonde de pression, ou inversement,<br />
en plus de la configuration du logiciel, il faut aussi<br />
remplacer le circuit de commande «S» (voir 5.5.3).<br />
Quand le verrouillage des touches est activé,<br />
aucune manipulation n’est possible sur l’appareil<br />
de commande. Une protection minimale contre<br />
le vandalisme est ainsi assurée.<br />
Figure 36: Niveau de configuration 2<br />
En pressant sur la touche «F2», on obtient une explication<br />
des symboles illuminés.<br />
Figure 37: Explication pour le niveau de configuration 2<br />
Poursuite de marche signifie: après atteinte du point de déclenchement,<br />
la pompe continue de tourner pendant la valeur réglée. La valeur peut être<br />
réglée par pas de 5 secondes, au maximum à 300 secondes.<br />
Marche forcée signifie: si la pompe n’a jamais été en service après<br />
écoulement du nombre de jours réglé, elle sera enclenchée pendant<br />
5 secondes environ. On empêche ainsi efficacement un blocage de la roue.<br />
La valeur peut être réglée par pas d’un jour, au maximum à 60 jours.<br />
Figure 38: Niveau de configuration 3<br />
En pressant sur la touche «F2», on obtient une explication<br />
des symboles illuminés.
59<br />
français<br />
Figure 39: Explication pour le niveau de configuration 3<br />
Figure 40: Niveau de configuration 4,<br />
pour type de capteur «sonde de pression»<br />
Possibilités de réglage:<br />
– Plage du capteur (0 - 2, 0 - 4, 0 - 6 m)<br />
– Point de commutation pompe «Hors» – dans l’exemple 0,5 m<br />
– Point de commutation pompe «En» – dans l’exemple 0,9 m<br />
– Point de commutation «Niveau haute» – dans l’exemple 1,4 m<br />
Remarque<br />
Installer un interrupteur à flotteur «Niveau haut»<br />
supplémentaire comme sécurité supplémentaire.<br />
Figure 41: Niveau de configuration 5<br />
On peut tester ici tous les signaux d’alarme et de communication.<br />
– En pressant sur la touche «F2», on fait retentir la trompe d’alarme,<br />
respectivement allumer la lampe d’alarme<br />
– En pressant sur la touche «F3»,<br />
on ferme le contact de dérangement collectif<br />
– En pressant sur la touche «F4», on teste le circuit ZLT.<br />
Les contacts (relais) sont enclenchés les uns après les autres.
60<br />
français<br />
8. Entretien, service, garantie<br />
Voir aussi les instructions de service et d’entretien de la pompe.<br />
8.1 Entretien et service<br />
Avant de commencer les travaux d’entretien,<br />
il faut absolument mettre la pompe et la commande<br />
hors service, les séparer du réseau sur tous les pôles<br />
et les protéger contre la remise en marche.<br />
Les travaux d’entretien ou de service ne doivent<br />
être exécutés que par des spécialistes formés<br />
par <strong>Biral</strong>.<br />
Afin d'assurer un fonctionnement correct, des contrôles réguliers<br />
doivent être opérés.<br />
Tous les 6 à 12 mois:<br />
– Contrôler la liberté de mouvement des interrupteurs à flotteur.<br />
– Vérifier le fonctionnement correct du disjoncteur de moteur.<br />
– D’autres points peuvent aussi être relevés dans les instructions<br />
de service de la pompe.<br />
8.2 Pièces de rechange<br />
Elles peuvent s’obtenir auprès du service à la clientèle de <strong>Biral</strong>.<br />
En cas de besoins d’une pièce de rechange, il faut indiquer<br />
le numéro de commande (voir plaquette signalétique).<br />
8.3 Garantie<br />
Les mêmes dispositions générales de vente et de livraison que pour<br />
tous les autres produits <strong>Biral</strong> sont applicables pour la commande<br />
décrite présentement.<br />
L’une des conditions fondamentales pour l’accord de la garantie<br />
est l’observation de chacun des points de cette documentation.<br />
Un dérangement de fonctionnement causé par l’usure<br />
et/ou la corrosion n’est pas couvert par la garantie.<br />
9. Mise hors service<br />
10. Elimination<br />
Débrancher la tension d’alimentation sur tous<br />
les pôles et protéger contre la remise en marche.<br />
La mise hors service s’effectue dans l’ordre inverse<br />
de la mise en service.<br />
Eliminer les composants, en particulier électroniques, conformément<br />
à l’environnement (tri par sortes) et observer les dispositions<br />
et normes en vigueur.
61<br />
français<br />
11. Données techniques<br />
Description Données de performance<br />
Tension d’alimentation Pompe 3×400 VAC<br />
Coffret de commande 1×230 VAC<br />
Courant nominal pompe Voir plaquette signalétique<br />
Fusible amont pompe Voir plaquette signalétique<br />
Fusible amont coffret de commande 6 A – 13 A<br />
Fusible fin sur circuit imprimé 5×20 mm / 0.5 AT<br />
Puissance consommée<br />
par le coffret de commande 10 W<br />
Température ambiante admissible +0 à 40 °C<br />
Température de stockage admissible –10 + 50° C<br />
Mode de protection IP 54<br />
Tension sur les bornes WSK 24 VDC (cadencé)<br />
Tension sur les bornes<br />
des interrupteurs à flotteur<br />
Tension sur les bornes<br />
24 VDC (cadencé)<br />
des électrodes<br />
Longueur maximale<br />
12 VAC (cadencé)<br />
de la ligne de signalisation 200 m / 1 mm2 Tension sur les bornes<br />
du détecteur de fuites<br />
Tension sur les bornes<br />
12 VAC<br />
de la trompe 230 VAC / 0.5 A<br />
Contact d’alarme max. 50 VAC<br />
sans potentiel<br />
Sensibilité de réponse<br />
max. 1 A / AC1<br />
du détecteur de fuites<br />
Tension de commande<br />
moins de 20 k Ohm<br />
du démarreur progressif 230 VAC<br />
Fréquence d’enclenchement max: 15/h<br />
du démarreur progressif S3 = 30%<br />
Variantes<br />
Tension admissible sur les bornes<br />
d'entrée analogique 24 VDC<br />
Puissance pour codeur de signal max. 24 VDC<br />
sur borne 5 max. 50 mA<br />
Tension admissible sur les contacts max. 50 VAC<br />
sans potentiel ZLT max. 1 A / AC1
62<br />
français<br />
12. Vue d’ensemble des dérangements<br />
Quelques dérangements et leurs causes possibles ainsi que<br />
leur dépannage sont décrits dans le tableau suivant.<br />
En cas d’incertitude ou si vous avez besoin d’aide professionnelle,<br />
veuillez prendre contact avec le service à la clientèle de <strong>Biral</strong>.<br />
Important<br />
Les signaux sur les bornes A, B et 1 à 13 sont<br />
cadencés. Cela signifie que la tension n’est pas<br />
appliquée en permanence sur les bornes<br />
et qu’elle ne peut donc pas être mesurée<br />
avec des instruments usuels, mais uniquement<br />
avec un oscilloscope cathodique.<br />
La fonction peut cependant être testée à l’aide<br />
d’un pont à fil et de l’écran de la commande.<br />
Dérangements Causes possibles Dépannage<br />
Capteur défectueux Variante «interrupteur à flotteur»<br />
Interrupteur à flotteur pas raccordé Contrôler le raccordement (5.6.1)<br />
Interrupteur à flotteur bloqué Vérifier l’interrupteur à flotteur<br />
Interruption du signal<br />
Tous les 3 conducteurs<br />
Remplacer l’interrupteur à flotteur<br />
pas raccordés Vérifier la configuration (7.2)<br />
Variante «électrode»<br />
Electrode pas raccordée Contrôler le raccordement (5.6.3)<br />
Electrode sale Nettoyer l’électrode<br />
Interruption du signal Remplacer l’électrode<br />
Liquide non conducteur Utiliser les interrupteurs à flotteur<br />
Attention:<br />
si la masse manque, aucun dérangement<br />
ou défaut ne peut être signalé<br />
Variante «sonde de pression»<br />
Sonde de pression pas raccordée Contrôler le raccordement (5.6.4)<br />
Sonde de pression sale Nettoyer la sonde de pression<br />
Interruption du signal Remplacer la sonde de pression<br />
Liquide non conducteur Utiliser les interrupteurs à flotteur<br />
Capteur en Régulateur de niveau «En»<br />
pas commuté Contrôler le régulateur de niveau<br />
Capteur hors Régulateur de niveau «Hors»<br />
pas commuté Contrôler le régulateur de niveau<br />
Chambre d’arrêt à huile 1 De l’eau a pénétré dans la chambre<br />
d’arrêt à huile Aviser le service à la clientèle<br />
(joint mécanique défectueux) (révision de la pompe)<br />
P1 verrouillée Verrouillage externe Supprimer le verrouillage externe<br />
(5.10)
63<br />
français<br />
Dérangements Causes possibles Dépannage<br />
Niveau haut Trop forte arrivée (intempéries) Vérifier le dimensionnement<br />
de la chambre<br />
La pompe ne débite pas Vérifier la pompe (obstruée)<br />
La pompe ne tourne pas<br />
Le régulateur de niveau «En»<br />
Activer la pompe<br />
Enclencher l’interrupteur principal<br />
Vérifier la tension<br />
ne commute pas Contrôler le régulateur de niveau<br />
Régulateur de niveau «En» défectueux Remplacer le régulateur de niveau<br />
Protection WSK moteur Température d’enroulement trop haute Vérifier la pompe<br />
Trop forte consommation de courant Vérifier la pompe (obstruée)<br />
Trop de commutations Agrandir l’hystérésis de commutation<br />
Refroidissement insuffisant du moteur Vérifier la profondeur d’immersion<br />
du moteur (LS1/LS3)<br />
Interruption du câble Remplacer le câble<br />
Contacteur Le Motorschütz/Softstarter contacteur/démarreur<br />
Vérifier le contacteur/<br />
progressif n’enclenche pas<br />
démarreur progressif<br />
schaltet nicht Vérifier les connexions<br />
Vérifier la tension<br />
Surintensité Courant nominal mal réglé Régler le courant nominal (6.3)<br />
1 phase manque<br />
Trop forte consommation<br />
Vérifier la tension du réseau<br />
de puissance du moteur Vérifier la pompe (obstruée)<br />
Enroulement défectueux<br />
Attention: l’alarme de surintensité<br />
ne peut être quittancée<br />
qu’après 60 secondes environ<br />
Mesurer la résistance d’isolement (5.3)<br />
Disjoncteur de moteur MSR Le disjoncteur de moteur a répondu Régler le disjoncteur de moteur (6.3)<br />
Le disjoncteur de moteur est déclenché Enclencher le disjoncteur de moteur<br />
Le disjoncteur de moteur est défectueux Remplacer le disjoncteur de moteur<br />
Erreur CPU 1 Câble de liaison pas inséré Contrôler les connexions à fiches<br />
Circuit CPU défectueux Remplacer le circuit<br />
Erreur CPU 1 Type Circuit utilisé erroné Remplacer le circuit (5.5.3)<br />
Vérifier la configuration (7.2)<br />
Erreur CPU 1 Version Versions de logiciel pas compatible Remplacer le circuit (5.5.3)<br />
P1 ne tourne pas Interrupteur principal déclenché Enclencher l’interrupteur principal<br />
Fusibles défectueux Remplacer les fusibles<br />
Disjoncteur de moteur défectueux Remplacer le disjoncteur de moteur
64<br />
français<br />
Dérangements Causes possibles Dépannage<br />
Les fusibles lâchent Fusibles avec valeur nominale Placer des fusibles de valeur<br />
à l’enclenchement erronée adéquate.<br />
Isolation électrique insuffisante Mesurer la résistance d’isolement<br />
avec l’instrument de mesure<br />
d’isolement ou l’ohmmètre<br />
(voir aussi 5.3).<br />
Informer le service de <strong>Biral</strong><br />
Câble d’alimentation Si nécessaire, remplacer le câble<br />
ou connexion défectueux ou refaire la connexion.<br />
La boîte de dérivation Remplacer la boîte de dérivation<br />
est remplie d’eau et le câble.<br />
Le disjoncteur de protection Les phases du moteur Vérifier si tous les raccordements<br />
de moteur répond après ne reçoivent pas toutes des bornes sont bien serrés.<br />
un court fonctionnement la pleine tension Vérifier si la tension d’alimentation<br />
est présente sur toutes les phases.<br />
Observer le mode<br />
de raccordement du moteur.<br />
Le disjoncteur de protection Régler le disjoncteur de protection<br />
de moteur est mal réglé. de moteur<br />
Le rotor de la pompe est bloqué Informer le service de <strong>Biral</strong><br />
La tension du réseau S’adresser au fournisseur<br />
est trop haute de courant.<br />
La pompe est ensablée/envasée Vérifier la position de montage<br />
de la pompe.<br />
Nettoyer le puits,<br />
pomper le puisard de pompe.<br />
La température du coffret Protéger le coffret de commande<br />
de commande est trop haute contre la chaleur et les influences<br />
thermiques<br />
La pompe ne débite pas Dérangement en présence Eliminer le dérangement et quittancer<br />
La pompe est déclenchée Activer la pompe, voir 6.11<br />
Interruption de réseau Contrôler la tension<br />
Défaut à l’électronique Défaut de matériel ou de logiciel Informer le service de <strong>Biral</strong><br />
Erreur de valeur de consigne Les données entrées étaient Vérifier les données d’exploitation<br />
incomplètes ou erronées et si nécessaire les entrer de nouveau<br />
Courant trop fort Courant nominal réglé erroné Régler le courant nominal<br />
Le moteur est bloqué Dégager/débloquer le moteur<br />
Défaut de phase ou de tension Contrôler la tension d’alimentation<br />
Sens de rotation erroné Contrôler le sens de rotation, voir 6.2<br />
Pas de pompage Pas de variation de niveau après<br />
une longue durée de fonctionnement Examiner l’installation<br />
Interruption câble du moteur Examiner le câble du moteur<br />
Erreur tension d’alimentation Mesurer la tension du réseau<br />
La commande s’est plantée La commande s’est plantée Déclencher l’interrupteur de commande,<br />
par ex. dévisser le fusible fin sur le circuit<br />
de commande, attendre un peu et revisser.
65<br />
Anhang/Annexe<br />
13. Logbuch/Journal de la comande<br />
Datum<br />
Date<br />
Tätigkeit<br />
Action<br />
Visum<br />
Visa
<strong>Biral</strong> AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz<br />
<strong>Biral</strong> AG<br />
Südstrasse 10<br />
CH-3110 Münsingen<br />
Tel. +41(0) 31 720 90 00<br />
Fax +41(0) 31 720 94 43<br />
E-Mail:info@biral.ch<br />
www.biral.ch<br />
<strong>Biral</strong> GmbH<br />
Präzisionspumpen<br />
Freiherr-vom-Stein-Weg 15<br />
D-72108 Rottenburg am Neckar<br />
Tel. +49 (0) 7472 16 33 0<br />
Fax +49 (0) 7472 16 34 0<br />
E-Mail:info@biral.de<br />
www.biral.de<br />
<strong>Biral</strong> Pompen B.V.<br />
Printerweg 13 3821 AP<br />
Postbus 2650 3800 GE<br />
NL-Amersfoort<br />
Tel. +31(0) 33 455 94 44<br />
Fax +31(0) 33 455 96 10<br />
E-Mail:info@biral.nl<br />
www.biral.nl<br />
11/08 08 0503.2006 / d/f - Printed in Switzerland