12.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

36 georgica. liber ii.<br />

Huc illuc, media ipsa ingentem sustinet umbram¹.<br />

Neve tibi ad solem vergant vineta cadentem ;<br />

Neve inter vites corylum sere ; neve flagella<br />

Summa pete, aut summas destringe ex arbore plantas ;<br />

Tantus amor terræ ! neu ferro læde retuso<br />

Semina ; neve oleæ silvestres insere truncos.<br />

Nam sæpe incautis pastoribus excidit ignis,<br />

Qui, furtim pingui primum sub cortice teus,<br />

Robora comprendit, frondesque elapsus in altas<br />

Ingentem cælo sonitum dedit ; inde secutus<br />

Per ramos vior perque alta cacumina regnat,<br />

Et totum involvit flammis nemus, et ruit atram<br />

Ad cælum picea crassus caligine nubem ;<br />

Præsertim si tempestas a vertice silvis<br />

Incubuit, glomeratque ferens incendia ventus.<br />

Hoc ubi, non a stirpe valent cæsæque reverti<br />

Possunt, atque ima similes revirescere terra :<br />

300<br />

305<br />

310<br />

nombreux rameaux étendus au loin, de bras vigoureux jetés çà et<br />

là, il épanche à l’entour son ombre immense.<br />

Que tes vignes ne soient pas exposées au soleil couchant ; gardetoi<br />

aussi de recevoir le coudrier entre tes ceps ; enfin ne choisis,<br />

pour tes provins, ni les sommités des tiges, ni les branches supérieures<br />

; celles du bas, plus près de la terre, l’aiment davantage et<br />

réussissent mieux. N’offense point leurs fibres délicates avec un fer<br />

émoussé, et surtout n’admets pas dans leurs intervalles l’olivier sauvage.<br />

Souvent une étincelle, tombée de la main imprudente des bergers,<br />

se glisse en secret sous l’écorce huileuse, s’empare du tronc, et,<br />

s’élançant jusqu’aux plus hauts feuillages, éclate dans les airs par un<br />

immense pétillement. Bientôt le feu vainqueur court de branche<br />

en branche, atteint le sommet de l’arbre, enveloppe de ses flammes<br />

triomphantes le bois tout entier, et lance vers le ciel les noirs tourbillons<br />

d’une épaisse fumée, surtout quand le vent s’abat d’en haut<br />

sur la forêt et pousse devant lui les flots amoncelés de l’incendie.<br />

Dès lors n’eère plus que tes vignes renaissent de leur souche, ni<br />

que le tranchant du fer les ravive, ni qu’elles reverdissent comme<br />

et brachia huc illuc,<br />

ipsa media<br />

sustinet<br />

umbram ingentem.<br />

Neve vineta<br />

vergant tibi<br />

ad solem cadentem ;<br />

neve sere corylum<br />

inter vites ;<br />

neve pete<br />

flagella summa,<br />

aut destringe ex arbore<br />

plantas summas ;<br />

tantus amor terræ !<br />

neu læde semina<br />

ferro retuso ;<br />

neve insere<br />

truncos silvestres oleæ.<br />

Nam sæpe ignis<br />

excidit<br />

pastoribus incautis,<br />

qui, primum teus furtim<br />

sub cortice pingui,<br />

comprendit robora,<br />

elapsusque in frondes altas<br />

dedit cælo<br />

ingentem sonitum ;<br />

inde secutus<br />

vior regnat per ramos<br />

perque cacumina alta,<br />

et involvit flammis<br />

totum nemus,<br />

et crassus caligine picea<br />

ruit ad cælum<br />

atram nubem ;<br />

præsertim si tempestas<br />

incubuit silvis<br />

a vertice,<br />

ventusque ferens<br />

glomerat incendia.<br />

Ubi hoc,<br />

non valent<br />

a stirpe<br />

possuntque reverti<br />

cæsæ,<br />

atque revirescere<br />

similes<br />

géorgiques. livre 2. 37<br />

et ses bras çà et là,<br />

lui-même au-milieu [ duisent)<br />

soutient (supporte des rameaux qui proune<br />

ombre immense.<br />

Que ni les plants-de-vigne<br />

n’inclinent (ne soient exposés) à toi<br />

vers le soleil couchant ;<br />

et ne plante pas le coudrier<br />

parmi les vignes ;<br />

et n’attaque pas<br />

les surgeons les plus élevés,<br />

ou (et) ne cueille pas de l’arbre<br />

les plants les plus élevés ;<br />

tant-est-grand l’amour de la terre !<br />

et ne blesse pas les semences (boutures)<br />

avec un fer émoussé ;<br />

et ne plante-pas-parmi les vignes<br />

les troncs sauvages de l’olivier.<br />

Car souvent le feu<br />

est tombé des mains<br />

aux bergers imprudents,<br />

le feu qui, d’abord caché furtivement<br />

sous l’écorce grasse,<br />

a saisi (enveloppé) les troncs,<br />

et s’échappant vers les feuillages élevés<br />

a donné (fait entendre) dans le ciel<br />

un grand bruit ;<br />

de-là suivant (faisant des progrès)<br />

vainqueur il règne dans les branches<br />

et dans les faîtes élevés,<br />

et enveloppe de flammes<br />

tout le bois (toute la plantation),<br />

et épais d’une fumée de-poix (noire)<br />

il lance vers le ciel<br />

une sombre nuée ;<br />

surtout si une tempête<br />

s’est abattue sur les forêts<br />

du sommet (d’en haut),<br />

et que le vent en les apportant<br />

roule-en-tourbillon les incendies.<br />

Dès que cela est arrivé,<br />

les vignes n’ont-pas-de-vigueur (sont malades)<br />

à la souche<br />

et ne peuvent pas revenir<br />

ayant été taillées,<br />

et (ni) reverdir<br />

semblables (comme elles étaient)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!