14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Observations sur le Glossaire d'O'Davoren. 457<br />

tent quelques différences plus ou moins considérables, mais qu'il faut<br />

signaler sans doute pour préparer la restitution du texte. Ainsi la susdite<br />

citation Mithigh dosiim etc. ne diffère pas seulement, sous les trois titres<br />

où elle est employée, par les petites variations d'orthographe cia ou ce,<br />

bircli ou birchli (o\x plus différemment birclethi), mais nous la rencontrons<br />

aussi dans le deuxième endroit sous une forme un peu plus complète :<br />

Mithigh dosuin ce dobre bir clethi for dorus ; outre cela, elle est deux fois<br />

paraphrasée (ce qui ne se trouve pas la troisième fois) d'une manière<br />

différente. L'article Anfeith .i. an ai À. aos nachafiter (p. 48), comparé à<br />

Anfeth .i. baeth (p. 47), diffère un peu non-seulement dans l'interpréta-<br />

tion, mais aussi dans la citation : p. 48, ut est nierba breth ambeoln anfeith;<br />

p. 47, uf est ni arba brcth imbeolu anfeth (avec la glose ./. nephuath nô<br />

baeth] ; lisez : ni erba brith (ou breith] imbéolu anfeith (ne committas judi-<br />

cium in labia insipientis).<br />

Au reste, la richesse en gloses et en citations ne fait pas seule l'impor-<br />

tance de ce Glossaire. Comme les unes et les autres se retrouvent<br />

quelquefois ou dans d'autres glossaires, ou dans les livres anciens, et que<br />

sans doute, plus on publiera ceux-ci, plus elles se retrouveront, nous<br />

sommes poussés à comparer et à collationner ces variations du texte,<br />

pour en faire la critique; autrement nous nous priverions nous-mêmes<br />

d'une importante ressource. Or, c'est O'Davoren le plus souvent, il est<br />

vrai, dont nous corrigerons le texte par ce moyen, puisque pour la<br />

plupart les autres manuscrits sont plus anciens. Néanmoins la corruption<br />

du texte n'empêche pas qu'à son tour quelquefois il porte la lumière sur<br />

les autres Glossaires d'où il la reçoit souvent.<br />

Si nous trouvons dans le Glossaire de Cormac les deux articles<br />

Bruinech A. mathair, etc. et Bdlb ab eo quod est balbus (p. 7-8), immédia-<br />

tement suivis l'un de l'autre, et que chez O'Davoren sous le titre Bruin-<br />

nech .i. mathair nous rencontrions la citation ut est na bi bruinnech balb,<br />

personne ne doutera, ce me semble, que nous n'ayons ici même un<br />

morceau du texte auquel se rapportent les deux gloses de Cormac. C'est<br />

à peu près le même cas pour les mots erc et ebrôn, qui se trouvant glosés<br />

chez C. (p. 19;, seulement séparés par ercne, se retrouvent chez O'D.,<br />

p. 81, dans la citation glefo erc nebron (répétée sous le titre Gle, p. 94);<br />

cependant il faut joindre ici les deux citations de C. et de O'D., comme<br />

M. Stokes l'a observé dans la version de Cormac (p. 67), pour compléter<br />

la phrase. On aurait donc besoin d'une telle comparaison, ne fût-ce que<br />

pour les matières. C'est pourquoi dans Sanas Chormaic l'éditeur a si<br />

souvent signalé les articles correspondants d'O'Davoren non moins que<br />

du manuscrit H. 5, 18 (Trin. Coll.) et d'autres glossaires.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!