23.06.2013 Views

Car postal - Die Schweizerische Post

Car postal - Die Schweizerische Post

Car postal - Die Schweizerische Post

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PP<br />

3030 Berne<br />

Rectifications d’adresse:<br />

voir page 8, Impressum<br />

La <strong>Post</strong>e<br />

Le plus grand car de ligne d’Europe<br />

Un nouveau «géant jaune»<br />

sur les routes du Jura<br />

En 1997, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Jura/Jura bernois/Neuchâtel avait été<br />

la première région <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> à mettre en service un car<br />

de ligne à deux étages et, en exclusivité suisse également,<br />

un car de quinze mètres de longueur. Jamais deux<br />

sans trois: le 13 juin dernier, c’est à nouveau à Delémont<br />

qu’a été présenté à la presse le plus grand autobus de<br />

ligne d’Europe. Le Neoplan Centroliner va permettre<br />

d’absorber les importants flux de voyageurs entre Delémont<br />

et Montsevelier, sur la ligne du Val Terbi.<br />

Tous les regards des curieux et des journalistes<br />

se tournent vers le mastodonte de verre et de<br />

métal, lorsque le plus grand autobus de ligne<br />

d’Europe débouche sur la place de la poste principale<br />

de Delémont. Les Jurassiens sont certes<br />

désormais habitués aux records en matière de<br />

géants de la route, mais l’imposant véhicule qui<br />

vient de se ranger entre les autres cars postaux<br />

est bel et bien d’une autre race que ses congénères.<br />

C’est vrai, le nouveau navire-amiral de<br />

la flotte de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Jura/Jura bernois/Neuchâtel<br />

impressionne par sa stature imposante.<br />

C’est donc avec une fierté justifiée qu’André<br />

Burri, le dynamique responsable régional de<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong>, détaille à l’assistance ses dimensions<br />

peu communes: «Avec ses près de<br />

14 mètres de longueur, 4 mètres de hauteur et<br />

2 mètres 50 de largeur, il offre pas moins d’une<br />

centaine de places assises, dont 67 à l’étage supérieur.»<br />

L’espace inférieur proche de la porte<br />

d’accès centrale peut accueillir aisément poussettes<br />

et chaises roulantes. Et en cas de besoin,<br />

tout particulièrement aux heures de pointe, le<br />

matin et en fin de journée, il offre encore une<br />

quarantaine de places debout. «En offrant de la<br />

sorte encore un plus grand nombre de places<br />

assises sur cette ligne, nous répondons à un large<br />

vœu de nos clients, tout en améliorant le<br />

confort et en conséquence l’attrait du car <strong>postal</strong><br />

dans le trafic de ligne», ajoute André Burri.<br />

«Modernité, rentabilité, confort et capacité sont<br />

des éléments déterminants dans les critères<br />

d’acquisition de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>», explique pour sa<br />

part Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Suisse, également présent à l’inauguration.<br />

Le prototype du constructeur allemand<br />

Neoplan circulera dès cet été essentiellement<br />

entre Delémont et Montsevelier, sur<br />

la ligne du Val Terbi qui, après la ligne de chemin<br />

de fer Delémont-Porrentruy, est l’itinéraire<br />

le plus fréquenté des lignes régionales du<br />

canton du Jura. «Notre premier car à deux<br />

étages, un peu plus petit que le nouveau, que<br />

nous avions inauguré en novembre 1997 sur<br />

cette même ligne du Val Terbi, employée par de<br />

très nombreux élèves, ne suffisait déjà plus», a<br />

souligné André Burri. «Aux heures de pointe,<br />

nous avions dû le renforcer par un minibus pour<br />

pouvoir répondre à la forte affluence.» Une mesure<br />

désormais superflue grâce au plus grand<br />

autobus de ligne d’Europe. Cette grande première<br />

européenne dans le dernier-né des can-<br />

Le plus grand car à impériale<br />

de ligne d’Europe<br />

Type: Neoplan Centroliner N 4026/3 L<br />

Moteur: Mercedes = OM 501 LA, 354 CV, EURO II,<br />

boîte automatique<br />

Longueur: 13,85 m Poids à vide: 17,560 t<br />

Largeur: 2,5 m Charge utile: 8,440 t<br />

Hauteur: 4,0 m Poids total: 26,0 t<br />

Climatisation Surveillance vidéo<br />

Double vitrage teinté Système Bus CAN<br />

3 portes d’entrée 3 rampes d’accès à l’étage supérieur<br />

tons suisses n’était pas sans satisfaire également<br />

le président du Gouvernement de la République<br />

et Canton du Jura, le ministre Pierre<br />

Kohler. «La mise en service d’un tel géant de<br />

la route à Delémont témoigne du succès des<br />

transports publics dans notre région. Nous remercions<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse qui, à l’heure de la<br />

rationalisation, témoigne d’une manière éclatante<br />

qu’il est loin de délaisser notre région périphérique,<br />

et aussi bien sûr le centre régional<br />

de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>, avec son dynamique responsable<br />

André Burri et toute son équipe, pour les excellentes<br />

relations que nous avons pu nouer.»<br />

Mais il ne faut pas s’y tromper: si l’arrivée sur<br />

la ligne du Val Terbi d’un véhicule de très grande<br />

capacité a été rendue possible, c’est aussi et<br />

surtout en raison des pressions financières, tant<br />

de la Confédération que du Canton, afin de rationaliser<br />

le nombre de véhicules en circulation<br />

sur les lignes de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>. Comme l’assure<br />

encore le Ministre, le Canton du Jura va bien<br />

entendu continuer à<br />

exercer son pouvoir de<br />

mise au concours de<br />

lignes. Et on ne peut<br />

que s’associer à son<br />

avis: «Il est nécessaire<br />

que les bus et les trains<br />

soient encore plus utilisés<br />

à l’avenir, pas<br />

seulement par les écoliers<br />

et les étudiants<br />

aux heures de pointe,<br />

mais aussi et en général<br />

par un plus grand<br />

nombre de pendulaires.» La bonne fréquentation<br />

des bus desservant le Val Terbi démontre<br />

que cela est possible. (as)<br />

Reportage: Hans-Ulrich Friedli<br />

Keystone/BIST<br />

Le journal<br />

du personnel de la <strong>Post</strong>e<br />

7/2000<br />

3 juillet 2000<br />

Page 12: spécial<br />

Le Conseil fédéral<br />

donne son feu vert<br />

à la banque <strong>postal</strong>e<br />

TNT Swiss <strong>Post</strong> SA<br />

a été créée<br />

Une nouvelle entreprise qui associe le<br />

savoir-faire de Swiss <strong>Post</strong> International et<br />

le dynamisme de TNT <strong>Post</strong> Group.<br />

La vente dans<br />

une entreprise<br />

axée sur le marché<br />

Les transports publics<br />

entre concurrence<br />

et coopération<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Dans ce numéro:<br />

De l’avis du Gouvernement, la création<br />

d’une banque <strong>postal</strong>e sera un facteur<br />

déterminant pour la survie de la <strong>Post</strong>e dans<br />

un environnement libéralisé.<br />

L’unité Strategic Account Management<br />

(SAM) met en place la nouvelle organisation<br />

de vente de la <strong>Post</strong>e. Entretien avec<br />

Frank Marthaler, responsable SAM.<br />

Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Suisse, s’est exprimé devant un parterre de<br />

spécialistes à l’occasion de la traditionnelle<br />

journée d’information de la LITRA.<br />

Ulrich Gygi a pris<br />

ses nouvelles fonctions<br />

le 1er juillet<br />

Une interview pas comme les autres avec<br />

le nouveau Directeur général de la <strong>Post</strong>e.<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse a présenté<br />

à la naba 2000<br />

le premier timbre-poste<br />

brodé au monde<br />

3<br />

4<br />

7<br />

12<br />

13<br />

20<br />

L’esposition nationale de philatélie qui<br />

vient de fermer ses portes à Saint-Gall était<br />

axée sur le thème «Fascination de la collection».<br />

La <strong>Post</strong>e a fait les choses en grand.


2 La <strong>Post</strong>e n°7/2000 <strong>Post</strong>Europ<br />

Editorial<br />

Chères lectrices,<br />

chers lecteurs,<br />

Le siège du Directeur général de la <strong>Post</strong>e<br />

n’est enfin plus vacant, nous pouvons<br />

enfin nous remettre à œuvrer à la<br />

modernisation de notre entreprise dans<br />

des conditions optimales. En désignant<br />

Ulrich Gygi en février dernier, le<br />

Conseil d’administration avait fait<br />

savoir qu’il misait sur la continuité<br />

dans la réorganisation de l’entreprise<br />

et dans l’accomplissement du mandat<br />

du Conseil fédéral. A la faveur de plusieurs<br />

entretiens accordés récemment<br />

à la presse – et aussi à notre journal –<br />

Ulrich Gygi a confirmé cette orientation.<br />

Gageons que le nouveau Directeur<br />

général, avec le style ouvert et le sens<br />

aigu de l’observation dont il semble<br />

vouloir faire montre, saura emmener la<br />

<strong>Post</strong>e au bon endroit et au bon moment.<br />

Notre rédaction est fière de pouvoir<br />

reproduire en page 13 un entretien très<br />

chaleureux et très original avec le nouveau<br />

premier postier du pays.<br />

Communication est un mot régulièrement<br />

associé à la <strong>Post</strong>e ces derniers<br />

temps. A juste titre. <strong>Car</strong> la <strong>Post</strong>e est une<br />

entreprise de communication qui s’efforce<br />

d’assurer sous les formes les plus<br />

diverses la communication entre les<br />

Suisses, mais aussi entre la Suisse et le<br />

reste du monde. Dans cette optique, la<br />

création de la nouvelle entreprise TNT<br />

Swiss <strong>Post</strong> SA est une étape importante<br />

du devenir de la <strong>Post</strong>e. Par la conclusion<br />

de cette coentreprise, la branche du service<br />

international courrier et exprès de<br />

notre entreprise s’apprête à aller jouer<br />

dans la cour des grands, et à explorer<br />

de nouvelles voies en matière de collaboration<br />

internationale.<br />

La communication à la <strong>Post</strong>e, c’est aussi<br />

les relations avec la presse écrite, la<br />

radio et la télévision, les canaux d’information<br />

internes comme le journal du<br />

personnel, les bulletins <strong>Post</strong>e-News,<br />

l’Intranet et l’Internet, mais aussi tout<br />

l’aspect des relations publiques avec la<br />

politique, l’économie et les syndicats,<br />

sans oublier bien sûr la communication-marketing.<br />

Daniel Mollet est depuis<br />

le 1 er juillet à la tête de cette unité<br />

stratégique. Elle profite de l’arrivée de<br />

ce renfort pour se rebaptiser «Communication<br />

d’entreprise», afin de bien<br />

marquer qu’elle va se concentrer plus<br />

que jamais sur l’information et la communication<br />

au service de l’ensemble de<br />

l’entreprise. Concrètement, la communication-marketing<br />

sera renforcée et le<br />

service de presse et de relations publiques<br />

restructuré.<br />

«La communication au sein de l’entreprise<br />

doit être franche et loyale.» C’est<br />

en m’associant à cette citation d’Ulrich<br />

Gygi que j’aimerais vous souhaiter<br />

bonne lecture.<br />

Avec mes meilleures salutations.<br />

Gundekar Giebel<br />

Paysage <strong>postal</strong> européen<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse au sein<br />

de l’organisation <strong>Post</strong>Europ et<br />

de son Conseil d’administration<br />

<strong>Post</strong>Europ, association des opérateurs postaux publics<br />

(OPP) européens, est une organisation sans but lucratif<br />

dont La <strong>Post</strong>e Suisse fait également partie. <strong>Post</strong>Europ<br />

participe également, en tant qu’union restreinte, aux<br />

activités de l’Union <strong>postal</strong>e universelle (UPU).<br />

La vision stratégique de <strong>Post</strong>Europ a identifié<br />

trois principaux objectifs ou «corridors<br />

stratégiques»: mieux satisfaire les besoins<br />

du client, promouvoir les intérêts communs<br />

et accroître l’efficacité. La mise en œuvre<br />

de cette nouvelle stratégie a été confiée à<br />

trois groupes d’action (Relations clients,<br />

Contact Union européenne et Relations<br />

UPU) et à un certain nombre de groupes de<br />

projet. Ces corridors stratégiques sont résumés<br />

dans le tableau ci-dessous.<br />

En se fondant sur le schéma des corridors<br />

stratégiques de <strong>Post</strong>Europ, La <strong>Post</strong>e Suisse<br />

a axé ses efforts principaux dans les domaines<br />

suivants:<br />

<strong>postal</strong>e, notamment en ce qui concerne la<br />

préparation à la seconde directive <strong>postal</strong>e,<br />

ce groupe d’action suit activement les négociations<br />

sur la libéralisation du commerce<br />

dans le cadre de l’Organisation mondiale<br />

du commerce (OMC).<br />

• Relations avec l’Union <strong>postal</strong>e<br />

universelle: La liaison avec l’UPU est<br />

nécessaire et souhaitable afin d’assurer que<br />

<strong>Post</strong>Europ, en sa qualité d’union restreinte,<br />

présente efficacement les points de vue des<br />

OPP européens sur les questions qui sont<br />

traitées par l’UPU. L’unité GS-IAP fait office<br />

d’interface avec La <strong>Post</strong>e Suisse dans<br />

ce dossier.<br />

Le Conseil d’administration de <strong>Post</strong>Europ<br />

Le Conseil d’administration de <strong>Post</strong>Europ,<br />

siégeant à Bruxelles, se compose des<br />

représentants des dix pays membres suivants:<br />

l’Irlande, qui en assure actuellement<br />

la présidence, la Turquie, la France,<br />

la Suisse, la Grèce, l’Espagne, la Belgique,<br />

la Roumanie, le Royaume-Uni et<br />

l’Allemagne. Il est élu lors de l’assemblée<br />

plénière pour un mandat de deux ans.<br />

Il est responsable du développement stratégique<br />

et du plan d’action de l’associa-<br />

<strong>Post</strong>Europ est associé aux activités<br />

de l’Union <strong>postal</strong>e universelle<br />

(UPU).<br />

• Relations clients: Bruxelles étant le<br />

siège de plus d’une trentaine d’organisations<br />

différentes représentant un large<br />

éventail de clients postaux, allant des<br />

corporations importantes, par ex. la Fédération<br />

des Associations d’Editeurs et<br />

de Presse (FAEP), aux clients individuels,<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse est représentée par<br />

Alessandro Valdettaro de l’Unité Strategic<br />

Account Management (SAM). Des<br />

forums clients sont organisés avec une<br />

fréquence bisannuelle. Les domaines<br />

traités sont par exemple la qualité de service,<br />

la libéralisation du secteur <strong>postal</strong> en<br />

Europe, etc.<br />

• Contact avec l’Union européenne:<br />

Pascal Clivaz de GS-IAP et son<br />

équipe sont fortement engagés dans ce<br />

groupe d’action, qui présente les intérêts<br />

communs des membres de <strong>Post</strong>Europ au niveau<br />

des institutions européennes. A côté<br />

d’une participation active à la libéralisation<br />

tion. Depuis le 1 er janvier dernier, La <strong>Post</strong>e<br />

Suisse est représentée au CA de <strong>Post</strong>-<br />

Europ par Paul Epiney de SPI. Le rôle de<br />

notre représentant consiste, d’une part, à<br />

participer aux activités de coordination et<br />

de décision de l’association, et, d’autre<br />

part, à proposer des mesures concrètes et<br />

efficaces relatives à l’engagement de La<br />

<strong>Post</strong>e Suisse dans cette association.<br />

Toutes ces activités sont définies de<br />

concert avec GS-IAP.<br />

• Qualité du service: Un des projets<br />

dans ce domaine vise à prêter assistance aux<br />

pays en voie d’adhésion à l’Union européenne.<br />

Il s’agit de onze postes de ces pays.<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse n’est pas directement impliquée<br />

dans ce projet mais elle suit son évolution<br />

car la mise en œuvre de normes de<br />

qualité dans ces pays profitera également à<br />

notre clientèle.<br />

• Timbres-poste et philatélie: Ce<br />

projet s’occupe, entre autres, de la promotion<br />

et de la coordination des émissions de<br />

timbres-poste EUROPA, de techniques<br />

actuelles de marketing en matière de commercialisation<br />

de timbres-poste ainsi que de<br />

rentabilité et d’harmonisation de la politique<br />

philatélique tant au niveau national qu’au<br />

niveau européen. Jean-Marie Gassmann,<br />

responsable de l’unité Timbres-poste et philatélie<br />

(BPh), assume la présidence de ce<br />

projet, assisté dans cette tâche par GS-IAP.<br />

Le projet Philatélie prépare actuellement une<br />

conférence à haut niveau qui réunira tous les<br />

Mieux rencontrer<br />

les besoins du client<br />

Groupe d’action Relations clients<br />

Projet Qualité du service<br />

Projet Philatélie<br />

responsables de la philatélie des <strong>Post</strong>es<br />

européennes à Madrid en octobre prochain.<br />

Les services de BPh et de GS-IAP unissent<br />

leurs efforts pour réussir ce défi.<br />

<strong>Post</strong>Europ promeut et coordonne<br />

notamment, dans le projet Philatélie,<br />

l’émission des timbres-poste<br />

EUROPA et la mise en œuvre de<br />

techniques marketing modernes.<br />

• Frais terminaux: Ce projet suit actuellement<br />

les développements de la rémunération<br />

des frais terminaux selon le système<br />

REIMS et procède à l’étude des possibilités<br />

de jeter une passerelle pour que les<br />

pays non-membres de REIMS puissent<br />

accéder à ce systèmede compensation. SPI,<br />

par son spécialiste Luca Fasani, un des rares<br />

experts de ce domaine, apporte une voix<br />

compétente dans ce projet.<br />

<strong>Post</strong>Europ et La <strong>Post</strong>e Suisse<br />

Depuis la création de l’association à<br />

Londres en janvier 1993, La <strong>Post</strong>e Suisse,<br />

en tant qu membre fondateur, a toujours<br />

joué un rôle important dans la prise<br />

de décision de <strong>Post</strong>Europ.<br />

Placé sous la responsabilité de l’unité<br />

Affaires internationales du Secrétariat<br />

Accroître l’efficacité<br />

Projet Meilleures pratiques<br />

Projet Douanes<br />

Projet Convention de Kyoto<br />

Projet Forum d’information électronique<br />

Projet Monnaie unique<br />

Projet Frais terminaux<br />

Projet de jumelage<br />

• Forum de l’information électronique:<br />

En tant que membre du CA de <strong>Post</strong>-<br />

Europ, Paul Epiney a participé à la phase<br />

initiale de ce projet récent. Nul doute que la<br />

nouvelle société yellowworld<br />

prendra la relève car cette plateforme<br />

peut être intéressante pour<br />

des échanges d’expériences.<br />

D’autres tâches de coordination<br />

incombent encore à l’association<br />

<strong>Post</strong>Europ, notamment avec le<br />

Comité européen de régulation<br />

<strong>postal</strong>e (CERP) qui a pour objectif<br />

de maintenir des contacts nourris<br />

sur les questions d’intérêt commun<br />

entre les régulateurs postaux<br />

européens et les OPP, et d’autres<br />

organisations partenaires de<br />

l’industrie <strong>postal</strong>e, comme International<br />

<strong>Post</strong> Corporation (IPC).<br />

Conclusion: Si la participation<br />

à cette association n’apporte pas<br />

toujours des résultats immédiats<br />

et tangibles, elle a au moins le mérite<br />

de permettre à La <strong>Post</strong>e Suisse<br />

d’influer quelque peu sur le dialogue<br />

européen relatif à des sujets<br />

divers touchant aussi le domaine <strong>postal</strong>, tels<br />

que les aspects opérationnels, la réglementation,<br />

la libéralisation, la TVA, la législation<br />

européenne, l’OMC, etc.<br />

En un mot, il s’agit donc pour La <strong>Post</strong>e Suisse<br />

de suivre un tant soit peu de l’intérieur<br />

les grandes manœuvres européennes afin<br />

d’agir d’une manière efficace en temps<br />

opportun.<br />

Paul Epiney, SPI<br />

membre du Conseil d’administration<br />

de <strong>Post</strong>Europ<br />

général, conduite par Pascal Clivaz, le<br />

dossier <strong>Post</strong>Europ constitue un des outils<br />

majeurs de notre politique d’entreprise<br />

en matière de relations internationales.<br />

Promouvoir les intérêts<br />

communs<br />

Groupe d’action Contact UE<br />

Groupe Lobbying<br />

Groupe d’action Relations UPU<br />

Comité de dialogue social


<strong>Post</strong>finance pourra bientôt proposer des crédits<br />

<strong>Post</strong>finance<br />

Le Conseil fédéral donne son feu<br />

vert pour accélérer les travaux de<br />

création de la banque <strong>postal</strong>e<br />

«Le Conseil fédéral donne son feu vert pour accélérer les<br />

travaux de création de la banque <strong>postal</strong>e», a déclaré<br />

Moritz Leuenberger, chef du Département fédéral de<br />

l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication<br />

(DETEC), à l’occasion d’une conférence de presse<br />

le mardi 13 juin 2000 à Berne. Selon le Conseil fédéral, le<br />

développement de l’unité <strong>Post</strong>finance en une banque <strong>postal</strong>e<br />

peut revêtir une très grande importance pour la survie<br />

de la <strong>Post</strong>e dans un environnement libéralisé.<br />

Le Conseil fédéral a ficelé un paquet de mesures<br />

destiné à renforcer la place économique<br />

et le service universel. Le DETEC élaborera<br />

d’ici à la fin de l’année, en collaboration avec<br />

des représentants de l’Administration fédérale<br />

des finances, un projet de message en<br />

vue de modifier en conséquence la loi sur la<br />

poste.<br />

Projet stratégique<br />

de <strong>Post</strong>finance «futuro»<br />

La poursuite du développement de <strong>Post</strong>finance<br />

revêt une grande importance. Le<br />

Conseil d’administration de la <strong>Post</strong>e a par<br />

conséquent lancé un projet stratégique qui<br />

développe, conduit et met en œuvre ce processus<br />

exigeant. La direction du projet a été<br />

confiée à Jürg Bucher, suppléant du responsable<br />

<strong>Post</strong>finance.<br />

<strong>Post</strong>finance relève<br />

un nouveau défi<br />

Au cours des prochaines années, les services<br />

de paiement de la <strong>Post</strong>e se transformeront en<br />

une entreprise autonome et feront leur entrée<br />

sur le marché grand public. Avec la constitution<br />

d’une société anonyme et l’offre de crédits,<br />

<strong>Post</strong>finance entend asseoir sa position.<br />

C’est ainsi que va naître l’«institut financier<br />

humain pour tous», avec une offre couvrant<br />

l’ensemble du territoire de la Suisse.<br />

Trois bonnes raisons militent en<br />

faveur de ce projet:<br />

1. Les clients veulent tout d’un seul tenant –<br />

même des crédits. Les clients de <strong>Post</strong>finance<br />

veulent un seul institut pour toutes<br />

leurs opérations financières. C’est pourquoi<br />

<strong>Post</strong>finance va élargir son offre de<br />

prestations: les crédits hypothécaires, les<br />

crédits sur compte courant et les crédits<br />

d’investissement en feront partie à l’avenir.<br />

Sont prévus des produits standardisés,<br />

avant tout pour la clientèle privée ainsi que<br />

pour les petites et moyennes entreprises.<br />

2. Le personnel profite des avantages d’une<br />

entreprise moderne. Le développement de<br />

<strong>Post</strong>finance en un concurrent puissant sur<br />

le marché financier suisse présente des<br />

avantages: les nouveaux secteurs d’activité<br />

permettront de créer de nouveaux emplois<br />

attrayants et de réévaluer des postes<br />

existants.<br />

3. La <strong>Post</strong>e a besoin, à l’avenir aussi, d’une<br />

entreprise <strong>Post</strong>finance forte. De nouveaux<br />

secteurs tels que le commerce par Internet<br />

nécessitent des solutions complètes – aus-<br />

Jürg Bucher, responsablesuppléant<br />

de <strong>Post</strong>finance,<br />

dirige le<br />

projet «Futuro».<br />

Son unité d’affaires<br />

compte se<br />

transformer en<br />

une entreprise<br />

autonome.<br />

si dans le domaine financier. La <strong>Post</strong>e est<br />

le prestataire idéal tant pour la communication<br />

(lettres, courrier électronique) et la<br />

logistique (colis) qu’avec <strong>Post</strong>finance<br />

comme prestataire complet en matière de<br />

services financiers. Une entreprise <strong>Post</strong>finance<br />

compétitive contribue en outre à<br />

garantir l’offre de la <strong>Post</strong>e sur l’ensemble<br />

du territoire et, par là même, le service public.<br />

Pour pouvoir octroyer des crédits,<br />

<strong>Post</strong>finance a besoin d’une licence bancaire.<br />

Une telle licence est accordée par la<br />

Commission fédérale des banques (CFB),<br />

mais seulement à des entreprises dont<br />

l’activité principale réside dans le secteur<br />

financier. La <strong>Post</strong>e n’a donc pas droit à cette<br />

licence. C’est pourquoi <strong>Post</strong>finance doit<br />

obtenir une personnalité juridique propre.<br />

La forme qui convient le mieux est la<br />

société anonyme.<br />

Les politiques auront le dernier<br />

mot.<br />

Outre l’obtention de la licence bancaire, <strong>Post</strong>finance<br />

doit suivre une procédure politique.<br />

La loi sur la poste interdit en effet à la <strong>Post</strong>e<br />

et à ses entreprises d’effectuer des opérations<br />

de crédit. Une modification de la loi doit être<br />

soumise au Parlement par le Conseil fédéral.<br />

En cas d’acceptation du projet par les deux<br />

Chambres, <strong>Post</strong>finance sera soumise à la loi<br />

sur les banques et aura le droit de réaliser des<br />

opérations actives. Cette procédure dure généralement<br />

deux ans.<br />

La nouvelle <strong>Post</strong>finance ne portera<br />

pas le nom de «banque».<br />

L’objectif de <strong>Post</strong>finance est de devenir non<br />

pas une nouvelle banque sur la place financière<br />

suisse, mais une véritable alternative<br />

aux banques existantes. C’est pourquoi elle<br />

«<strong>Post</strong>finance» ne<br />

veut pas être appelée<br />

«Banque<br />

<strong>postal</strong>e», mais<br />

conserver sa désignation<br />

actuelle<br />

et se positionner<br />

sur le marché<br />

comme une filiale<br />

de la <strong>Post</strong>e.<br />

ne prendra pas le nom de «Banque <strong>postal</strong>e»<br />

ou de «<strong>Post</strong>bank», comme on a pu le lire dans<br />

la presse, mais restera «<strong>Post</strong>finance».<br />

Pour s’assurer une part de marché appropriée<br />

sur le marché attrayant des services financiers,<br />

actuellement en pleine expansion, <strong>Post</strong>finance<br />

a besoin en premier lieu de relations intactes<br />

avec la clientèle ainsi que de collaborateurs<br />

et de collaboratrices convaincus et prêts<br />

à s’engager. Et elle peut compter sur eux!<br />

Texte: Communication d’entreprise <strong>Post</strong>e<br />

Photos: Gundekar Giebel<br />

Déjà réalité à l’étranger: des conseils bancaires sont proposés<br />

dans les offices de poste, comme ici aux Pays-Bas, à Amsterdam.<br />

Au menu: prêt personnel, crédit hypothécaire et épargne.<br />

CCT<br />

La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />

3<br />

Partenariat CCT:<br />

les chefs de tous<br />

niveaux sont mis<br />

à contribution<br />

On ne le répétera jamais assez: le fait que<br />

la <strong>Post</strong>e fonde son nouveau droit du travail<br />

sur une convention collective occasionnera<br />

une transformation en profondeur des relations<br />

de l’entreprise avec ses partenaires<br />

sociaux et son personnel. Et ce à tous les<br />

niveaux de l’entreprise et des syndicats.<br />

1. Pour les organes dirigeants du groupe, il<br />

s’agit de déboucher sur une convention qui<br />

renforce la compétitivité de l’entreprise sur<br />

le marché et envers la clientèle, tout en offrant<br />

des conditions de travail à la fois progressistes<br />

et socialement favorables, pour<br />

que la <strong>Post</strong>e reste compétitive sur le marché<br />

du travail. Ce ne sont dès lors plus les<br />

conditions négociées entre le Conseil fédéral<br />

et les associations faîtières du personnel<br />

fédéral qui donnent le ton. La nouvelle marge<br />

de manœuvre se fonde sur l’appareil législatif<br />

ainsi que sur les négociations avec<br />

les partenaires sociaux.<br />

2. Changement aussi pour le personnel et<br />

pour les organismes qui le représentent: à<br />

l’avenir le droit dui travail ne fera plus uniquement<br />

l’objet de négociations, mais ils<br />

devront participer directement à sa mise en<br />

application.<br />

3. Les cadres de tous les niveaux de la hiérarchie,<br />

depuis la tête des unités jusqu’aux<br />

offices de poste, seront peut-être les plus<br />

concernés. Je m’en explique à l’aide de<br />

quelques exemples:<br />

• Le mandat qui leur est confié s’appuie sur<br />

un vaste arsenal d’ordonnances et de règlements<br />

en tous genres. De surcroît, ils devront<br />

assurer le succès sur le marché en<br />

veillant à agir de manière innovative, adaptée<br />

aux besoins de la clientèle et conforme<br />

au marché, avec l’appui de leurs collaborateurs.<br />

Ils devront pour cela faire preuve<br />

d’une bonne dose de flexibilité; le nouveau<br />

droit du travail est censé leur en donner les<br />

moyens. Il leur faudra donc pouvoir s’appuyer<br />

sur des objectifs clairs, appelant un<br />

dialogue régulier avec les collaborateurs.<br />

• Si jusqu’à présent les cadres étaient essentiellement<br />

chargés de veiller à la bonne<br />

marche du service, ils seront désormais responsables<br />

des coûts et des recettes. La planification<br />

du service ne sera plus qu’un de<br />

leurs facteurs d’influence parmi d’autres.<br />

• Plutôt que de régler leurs relations avec le<br />

personnel et les clients à coups de directives<br />

sur le mode «Si ..., alors ...», les chefs modernes<br />

doivent dans la mesure du possible<br />

rechercher un dialogue permanent et engagé<br />

afin de trouver les meilleures solutions.<br />

• Si par le passé c’était essentiellement la<br />

satisfaction du personnel qui dictait la<br />

conduite, il faut désormais tenir compte simultanément<br />

de trois facteurs devant s’harmoniser<br />

entre eux: des clients satisfaits, des<br />

finances satisfaisantes et un personnel satisfait.<br />

Ce n’est que si ces trois éléments se<br />

révèlent positifs que le succès de l’entreprise<br />

sera effectif. Et nous ne devons nous<br />

satisfaire que d’un tel résultat.<br />

Vous pouvez le constater, c’est là un défi<br />

de taille que les chefs auront à relever. Difficile,<br />

risqué? Peut-être. Mais néanmoins<br />

un défi porteur de véritables chances qu’il<br />

s’agira de saisir en gage d’accomplissement<br />

et de satisfaction au travail. (as)<br />

Rolf Hasler, délégué de la Direction<br />

du groupe pour les négociations CCT


6 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 Réseau <strong>postal</strong> et vente<br />

Réactions majoritairement positives de la part de la clientèle et du personnel<br />

Le système à tickets fait ses preuves<br />

dans les halls de guichets<br />

L’analyse des résultats de l’essai pilote effectué dans<br />

15 offices de poste répartis dans tout le pays a montré<br />

que le système d’attente avec tickets numérotés rencontrait<br />

une large approbation parmi les clients. A fin juin,<br />

103 offices de poste étaient déjà équipés.<br />

Le distributeur de tickets est perçu comme<br />

un système d’attente particulièrement juste,<br />

puisque les clients peuvent passer au guichet<br />

dans l’ordre de leur arrivée à l’office de poste.<br />

Et plutôt que de passer de longues<br />

minutes à piétiner dans une file d’attente en<br />

pestant contre celle d’à côté qui va plus<br />

vite, les clients peuvent, le temps que vienne<br />

leur tour, tranquillement s’asseoir ou<br />

faire autre chose. Par exemple examiner les<br />

produits exposés dans le hall de guichets. Et<br />

grâce aux relevés statistiques que permet le<br />

nouveau système, du fait du dénombrement<br />

La mise en place d’une telle application<br />

accessible via Intranet, pour la première<br />

fois à l’échelle de l’ensemble de l’entreprise,<br />

n’a pas été une sinécure. Les offices<br />

pilotes de Zurich et de Berne ont ainsi dû<br />

tester DSP dans des conditions souvent difficiles.<br />

Même si certaines des fonctions<br />

prévues ne sont pas encores implémentées<br />

pour le moment, Les expériences réalisées<br />

sont pour l’essentiel positives:<br />

• Le système DSP est stable et fiable.<br />

• Une fois assimilée, l’utilisation est perçue<br />

comme simple.<br />

• Si les réclamations ne sont pas enregistrées<br />

dès leur arrivée, il faut d’autant plus<br />

de temps pour la traiter ultérieurement. En<br />

revanche, les cas peuvent être saisis de<br />

manière uniforme, et leur traitement est<br />

plus net, précis et compréhensible.<br />

• Du fait que l’ensemble du système est basé<br />

sur Intranet, il peut en tout temps être<br />

rapidement et facilement adapté.<br />

• Grâce aux relevés statistiques qui seront<br />

accessibles dès cet automne, la <strong>Post</strong>e dis-<br />

automatique des clients, la <strong>Post</strong>e peut moduler<br />

de manière optimale l’engagement de<br />

son personnel en fonction de la fréquentation.<br />

Un nombre de guichets variable peut<br />

ainsi être ouvert suivant les heures de la journée<br />

ou les périodes du mois.<br />

Nous avons demandé l’avis du personnel et<br />

des clients à propos du nouveau système, en<br />

nous rendant dans deux offices. A celui de<br />

4600 Olten 1 le système à tickets fonctionne<br />

depuis novembre 1997, tandis qu’à l’office<br />

de 3000 Bern 9 Länggasse il n’est installé<br />

que depuis quelques semaines.<br />

Traitement électronique des réclamations de la clientèle<br />

Erhard Hofer<br />

Le système à tickets est par essence égalitaire: les clients peuvent passer<br />

au guichet dans l’ordre où ils sont arrivés à l’office de poste.<br />

Traquer plus efficacement les irrégularités<br />

Le nouveau système électronique de traitement des<br />

réclamations de la clientèle, Detection System <strong>Post</strong> (DSP),<br />

constitue pour notre entreprise un précieux instrument<br />

d’amélioration de ses processus. DSP permet auf offices<br />

reliés au réseau de traiter par voie électronique les réclamations<br />

de la clientèle, et leur offre de précieux éléments<br />

utiles pour la mise en œuvre de mesures correctives.<br />

Après l’exploitation pilote menée avec succès durant les<br />

mois d’avril et mai, DSP va maintenant être installé dans<br />

tous les offices de Suisse reliés au réseau.<br />

posera d’un instrument moderne bien accordé<br />

avec son système d’amélioration.<br />

DSP assure le suivi de tous les cas non<br />

encore réglés. Il permet une organisation<br />

uniforme et professionnelle du service des<br />

réclamations:<br />

• Plusieurs délais de traitement sont définis<br />

dans le système. Si par exemple un cas<br />

n’est pas réglé après deux jours, le service<br />

chargé de son traitement reçoit un rappel<br />

l’enjoignant de donner un préavis.<br />

Sandro Krebs,<br />

préposé,<br />

3000 Berne 9<br />

Rinaldo Polar,<br />

Berne<br />

Roland Kühne,<br />

préposé,<br />

4600 Olten 1<br />

• Si un client annonce qu’il n’a pas encore<br />

reçu de réponse, le système permet de voir<br />

qui traite momentanément son cas et la situation<br />

de celui-ci.<br />

• Le système comprend une série de lettrestype<br />

qu’il suffit de légèrement modifier<br />

pour répondre par écrit à un client.<br />

• DSP permet de consulter, par exemple<br />

avant de rendre visite à un client, tous les<br />

cas réglés pour ce dernier – pour autant<br />

bien sûr qu’ils aient été enregistrés!<br />

Faites-vous une idée de DSP!<br />

Si votre unité ou office est susceptible<br />

d’utiliser DSP, vous pouvez découvrir<br />

dans Intranet, à l’adresse http://dspschulung.post.ch,<br />

un aperçu des possibilités<br />

offertes par DSP. Il s’agit en l’occurrence<br />

d’une application CBT permettant de tes-<br />

«Au début, pour des raisons de place,<br />

j’étais plutôt sceptique par rapport au<br />

système à tickets. Nous avons retiré<br />

quelques pupitres du hall de guichets,<br />

fait un peu plus de place et enfin discuté<br />

des avantages et des inconvénients<br />

dans le cadre de l’équipe. L’introduction<br />

s’est bien déroulée. La plupart des<br />

clients apprécient le système. Et nous<br />

avons même trouvé une bonne solution<br />

pour les personnes atteintes de déficience<br />

visuelle.»<br />

«Je trouvais que l’ancien système avec<br />

des barrières était pratique, et j’ai été<br />

un peu surpris qu’on le remplace par<br />

le système à tickets. Mais finalement<br />

celui-là aussi est bien; d’ailleurs je<br />

l’avais déjà vu à l’étranger.»<br />

«Même aux heures de pointe, quand il<br />

y a foule dans le hall de guichets, il n’y<br />

a plus tant de stress, aussi bien chez les<br />

clients que parmi le personnel. L’ambiance<br />

reste calme et agréable. Et de<br />

plus les opérations de guichet sont plus<br />

discrètes, il n’y a pas la pression du<br />

client suivant. Tout le monde sait à qui<br />

c’est le tour. Je n’abandonnerais pour<br />

rien au monde le système à tickets!»<br />

Dans un premier temps, des collaboratrices<br />

et collaborateurs de quelque<br />

600 offices suivent depuis mi-juin une<br />

formation spécifique et sont progressivement<br />

intégrés au groupe des utilisateurs<br />

DSP. Un «superuser» par office suit en<br />

outre un cours d’une demi-journée, et sera<br />

chargé par la suite de répercuter les<br />

connaissances ainsi acquises sur ses collègues<br />

au moyen d’instructions simples.<br />

Dans le cadre d’une seconde étape intégrée<br />

au projet ECO, environ 1600 offices de poste<br />

supplémentaires auront accès à DSP<br />

d’ici à la fin de l’année. Un système porteur d’avenir<br />

ter le système – mais en allemand uniquement.<br />

Il est recommandé de consulter<br />

au préalable le manuel d’utilisation, dont<br />

vous trouverez une version en ligne en cliquant<br />

sur «Hilfe». Le manuel est disponible<br />

en allemand, français et italien.<br />

René Zimmermann,<br />

Berne<br />

Marc Filot, Berne<br />

Erna Strebel,<br />

Olten<br />

Esther Kunz, ass.<br />

d’exploitation<br />

4600 Olten 1<br />

Quelques avis glanés<br />

dans les offices pilotes<br />

Vera Bossard, région de distribution<br />

Courrier, 3018 Berne: «La saisie<br />

des réclamations est peut-être un peu plus<br />

compliquée qu’avec l’ancien système,<br />

mais les données ainsi recueillies sont<br />

qualitativement meilleures. Et avec un peu<br />

de routine le traitement des réclamations<br />

est d’autant plus simple et rapide.»<br />

Regula Schwager, région de distribution<br />

Courrier, 8032 Zurich: «La<br />

manipulation du système est facile. Et<br />

dès que les fonctions non encore disponibles<br />

dans l’application pilote seront<br />

implémentées, le DSP sera parfait!»<br />

Voici trois ans, les unités d’affaires avaient<br />

déjà défini un certain nombre d’exigences<br />

et de tâches relatives à un système de traitement<br />

des réclamations par voie électronique<br />

pour l’ernsemble de l’entreprise.<br />

L’application Detection System <strong>Post</strong> qui est<br />

mise désormais à leur disposition leur offre<br />

une solution à la fois relativement avantageuse<br />

et satisfaisante pour traiter les réclamations<br />

de leur clientèle. Les résultats largement<br />

positifs de l’essai pilote effectué<br />

«C’est la première fois que je vois un<br />

système à tickets dans un office de poste.<br />

Mais je le connais: il y en a un à<br />

l’Office du contrôle des habitants de<br />

Berne. C’est vrai que l’ancien système<br />

de barrières fonctionnait bien, mais le<br />

système à tickets est très pratique.»<br />

«Je pense que le système à tickets n’est<br />

pas mieux que le système américain,<br />

avec une file d’attente unique pour tous<br />

les guichets. C’est sûr que dans un<br />

grand office avec beaucoup de clients<br />

le distributeur de tickets peut être pratique.<br />

Mais les vieilles personnes ont<br />

de la peine à s’y habituer.»<br />

«Au début je n’avais pas bien compris<br />

le système, mais maintenant je le trouve<br />

très agréable. Tout le monde sait à<br />

qui c’est d’aller au guichet. Et surtout,<br />

s’il faut attendre un peu plus longtemps<br />

que d’habitude, je peux tranquillement<br />

m’asseoir un moment. C’est très pratique!»<br />

«Le système à tickets est génial. Je<br />

l’emploie volontiers. Par rapport à<br />

l’ancien système, le service à la clientèle<br />

au guichet est plus détendu, plus<br />

discret aussi.»<br />

Fabian Kirchhofer, 3000 Bern 1<br />

Schanzenpost: «Le système permet<br />

d’uniformiser les procédures de traitement<br />

des réclamations. Mais je trouve<br />

que le système est trop lourd pour enregistrer<br />

les réclamations les plus<br />

simples.»<br />

Irene Imseng, Management produits<br />

Expresspost, Berne: «Les réclamations<br />

sont facilement enregistrées<br />

et sont par la suite aisément consultables.<br />

Je regrette que nous n’ayons pour l’instant<br />

pas encore accès aux relevés statistiques.»<br />

notamment dans les villes de Berne et de<br />

Zurich permettent de l’étendre progressivement<br />

à l’ensemble de la Suisse. Le traitement<br />

des réclamations de la clientèle est le<br />

premier processus à être implémenté sur<br />

DSP, mais il est probable que d’autres<br />

suivront bientôt, comme les demandes de<br />

renseignement internes, les recherches<br />

d’envois, les sinistres, etc.<br />

(M.P./PV/as)


«La <strong>Post</strong>e»: Monsieur Marthaler, quelles<br />

sont les principales raisons de cette restructuration<br />

de l’organisation de vente de la<br />

<strong>Post</strong>e et du suivi de la clientèle?<br />

Frank Marthaler: L’une des raisons essentielles<br />

est sans doute l’offre de prix et de<br />

prestations des unités gérant les produits. Une<br />

spécialisation à grande échelle des produits<br />

postaux est en train de se mettre en place.<br />

Dans ce contexte, il est important que ces unités<br />

spécialisées dans les produits puissent entretenir<br />

un contact direct avec les clients com-<br />

Concrètement, à quoi ressemble une telle<br />

organisation?<br />

Nous assumerons différents rôles en matière<br />

de vente, puisque nous serons à la croisée<br />

d’une filière de conseillers clientèle<br />

(SAM, KAM, AM) d’une part, et d’autre<br />

part d’une autre filière de spécialistes produits<br />

des unités, appelés «consultants produits».<br />

En d’autres termes, nous essuyons<br />

les plâtres d’un système de vente basé sur<br />

une organisation matricielle. La vente en<br />

équipe prend donc une importance cruciale<br />

Entretien<br />

Le Strategic Account Management (SAM) et la nouvelle organisation de vente de la <strong>Post</strong>e<br />

La vente dans une entreprise axée<br />

sur le marché<br />

Grâce à des produits et prestations novateurs ainsi qu’à une focalisation plus concentrée<br />

sur le marché, la <strong>Post</strong>e entend restructurer et harmoniser son système de vente et le suivi<br />

de sa clientèle. Dans le souci de satisfaire aux exigences les plus diverses qui se font jour<br />

dans ce domaine, et pour adopter en la matière une ligne plus cohérente, la Direction du<br />

groupe <strong>Post</strong>e a décidé le 5 juin dernier de restructurer l’organisation de vente de l’entreprise,<br />

à l’exception de <strong>Post</strong>finance. Les clients commerciaux du portefeuille de Réseau <strong>postal</strong><br />

et vente seront nouvellement répartis en fonction de leur importance entre les unités<br />

Courrier et Colis. Les entreprises du secteur de la vente par correspondance seront désormais<br />

desservies exclusivement par une unité de vente spécifique, rattachée à Strategic<br />

Account Management (SAM), qui assumera également la responsabilité générale de la clientèle<br />

pour les portefeuilles actuels. Nous nous sommes entretenus avec Frank Marthaler,<br />

responsable SAM, à propos de cette réorganisation et des nouvelles tâches de son unité.<br />

« Nous devons<br />

connaître les imbricationscommerciales<br />

de nos vis-à-vis,<br />

mais également nous<br />

intéresser aux clients<br />

de nos clients – et<br />

donc garder un œil<br />

sur l’ensemble de la<br />

chaîne de valeur<br />

ajoutée.<br />

merciaux et disposent de la sorte des échos<br />

nécessaires en provenance de la base. L’optimisation<br />

de la segmentation des clients en<br />

fonction de leur taille et, de plus en plus, de<br />

leur branche, nous permet de développer une<br />

stratégie de vente plus diversifiée et plus<br />

proche de la clientèle.<br />

Comment se présentent la nouvelle organisation<br />

de vente et le suivi de clientèle?<br />

Les clients sont désormais segmentés selon<br />

différentes catégories: strategic accounts<br />

(très gros clients), key accounts (gros clients),<br />

business accounts (clients contractuels) et retail<br />

accounts (PME). La vente et les conseils<br />

s’en trouveront plus efficaces. Globalement,<br />

malgré la répartition sur les unités produits,<br />

nous comptons développer une structure et<br />

des processus plus uniformes au niveau de<br />

l’ensemble du groupe. L’institutionnalisation<br />

des réunions mensuelles des responsables de<br />

vente des unités est un pas crucial dans ce<br />

sens, d’autant plus que les services de vente<br />

de Colis et de Courrier ont une structure largement<br />

similaire.<br />

Quel sera le rôle de Strategic Account<br />

Management?<br />

Nos objectifs et notre rôle resteront pour<br />

l’essentiel les mêmes: accroissement de la<br />

fidélisation de la clientèle, positionnement<br />

de la <strong>Post</strong>e en tant que partenaire à même<br />

d’offrir des solutions intégrées, par exemple<br />

pour le service de courrier interne, et bien entendu<br />

création de profit. Ce qui est nouveau,<br />

c’est que Strategic Account Management assumera<br />

désormais la responsabilité générale<br />

de la clientèle.<br />

«<br />

Gundekar Giebel<br />

dans ce contexte. C’est la première fois que<br />

nous appliquerons un tel modèle pour les<br />

strategic accounts aussi bien que pour les<br />

clients de la vente par correspondance. Nous<br />

pouvons dès lors faire appel à des solutions<br />

coiffant toutes les unités, et les mettre au<br />

point en équipe.<br />

Gundekar Giebel<br />

La responsabilité de la vente par correspondance<br />

est donc attribuée à SAM...<br />

Il faut bien dire que jusqu’à présent nous<br />

n’avions aucune «unité de doctrine» pour le<br />

suivi des maisons de vente par correspondance:<br />

cette branche relativement homogène<br />

a parfois été desservie par plus de 20 spécialistes<br />

à la fois! Et de plus la responsabilité en<br />

incombait à différentes unités. Désormais les<br />

contrats avec la branche VPC seront négociés<br />

sous la conduite uniforme de SAM. En l’occurrence,<br />

notre équipe de vente spécialisée,<br />

placée sous la responsabilité d’un «responsable<br />

de vente VPC», pourra développer une<br />

solution de branche couvrant l’ensemble des<br />

secteurs, sur la base de la satisfaction des intérêts<br />

communs de la <strong>Post</strong>e et des maisons de<br />

vente par correspondance. Si ce modèle a du<br />

succès, il pourrait à l’avenir également être<br />

transposé à d’autres branches.<br />

La nouvelle organisation nécessite donc de<br />

très solides connaissances des entreprises à<br />

prospecter et de leurs branches?<br />

Tout à fait. Nous devons connaître les imbrications<br />

commerciales de nos vis-à-vis, et<br />

également nous intéresser aux clients de nos<br />

clients – donc garder un œil sur l’ensemble<br />

de la chaîne de valeur ajoutée. Nous devons<br />

anticiper l’évolution et les tendances dans une<br />

branche donnée.<br />

Nous pourrons ainsi redéfinir le marché sur<br />

lequel nous évoluons, et donc occuper de<br />

nouveaux créneaux au fil des flux de paiement<br />

et de la chaîne logistique de valeur ajoutée,<br />

pour dégager des sources de recettes supplémentaires.<br />

Nous allons mettre l’accent sur<br />

la fourniture de telles solutions taillées sur<br />

mesure pour des gros clients ou des branches<br />

entières. Nous assoierons notre crédibilité de<br />

fournisseur de solutions et améliorerons notre<br />

loyauté envers les clients – un aspect qui prend<br />

toute son importance dans la perspective de<br />

la dérégulation.<br />

Qu’est-ce qui va changer pour l’unité d’affaires<br />

Réseau <strong>postal</strong> et vente (PV)?<br />

Le service «Vente clients commerciaux»<br />

de PV sera supprimé; ses tâches seront intégrées<br />

aux organisations de vente des unités<br />

Courrier, Colis et SAM. Nous allons en l’occurrence<br />

veiller à maintenir le plus grand<br />

nombre possible des contacts personnels et<br />

de relations clientèle existants. Néanmoins,<br />

en raison de la nouvelle segmentation, il y<br />

aura beaucoup de mouvements au niveau de<br />

la répartition des clients.<br />

Prévoit-on à SAM de proposer des solutions<br />

sur mesure aux très gros clients?<br />

Oui, c’est sûr. Nous avons ainsi pu, en étroite<br />

collaboration avec Expresspost, proposer à<br />

l’UBS une solution de transport de courrier<br />

interne. Le contrat a été signé le 19 juin à<br />

Zurich avec les responsables de la banque.<br />

(ndlr: voir encadré ci-dessous).<br />

La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />

7<br />

Comment voyez-vous l’avenir de la vente à<br />

la <strong>Post</strong>e en général?<br />

Indéniablement, la vente est un facteur-clé<br />

de succès pour une entreprise en régime de<br />

concurrence. La <strong>Post</strong>e doit donc sans cesse<br />

remettre en question ses processus, de la production<br />

jusqu’aux clients. Les réorganisations<br />

c’est bien, mais il est bien plus important<br />

de mettre au point des processus internes<br />

efficaces. Il nous faut donc mettre l’accent<br />

sur la vente, et employer pour ce faire les<br />

bonnes méthodes et les bons outils, pour qu’à<br />

l’avenir, du point de vue du client, nous puissions<br />

fournir le bon produit au bon moment,<br />

à quantité, qualité et profitabilité optimales.<br />

Mais le plus important restera le personnel,<br />

car c’est lui qui doit concrétiser toutes ces<br />

grandes manœuvres. Une évolution des mentalités<br />

est nécessaires: ce sera notre projet le<br />

plus important et le plus ambitieux, car l’expérience<br />

montre que de tels changements<br />

prennent du temps à se concrétiser, même si<br />

le rythme est dicté par la globalisation des<br />

marchés.<br />

Quoi qu’il en soit, j’espère en ce qui me<br />

concerne que toutes les collaboratrices et tous<br />

les collaborateurs de la <strong>Post</strong>e puissent devenir<br />

d’efficaces spécialistes de la vente, et que<br />

ce soit pour le grand bénéfice de notre clientèle.<br />

(as)<br />

Propos recueillis par<br />

Hans-Ulrich Friedli<br />

La <strong>Post</strong>e emporte le marché du transport de courrier<br />

interne à l’UBS<br />

Soucieuse de pouvoir offrir à ses très gros<br />

clients des solutions le mieux possible<br />

adaptées à leurs besoins spécifiques en<br />

matière d’acheminement du courrier, la direction<br />

générale de l’UBS à Zurich s’est<br />

tournée vers notre entreprise pour développer<br />

un système d’acheminement du<br />

courrier interne rapide entre l’ensemble de<br />

ses sites. A la faveur d’une phase d’introduction<br />

de six mois, l’unité Expresspost a<br />

pu démontrer à sa partenaire bancaire<br />

qu’elle pouvait assurer ce service de manière<br />

efficace, ponctuelle et fiable.<br />

Le contrat d’acheminement du courrier interne<br />

a donc pu être signé le 19 juin dernier<br />

à Zurich par les représentants de Strategic<br />

Account Management d’une part, et<br />

ceux de l’UBS d’autre part. Le courrier<br />

rapide de la banque sera pris en charge par<br />

neuf collaborateurs de la <strong>Post</strong>e à Zurich,<br />

ainsi que deux à Lausanne et à Genève.<br />

La vente est un facteur-clé de succès pour une entreprise axée<br />

sur le marché. La <strong>Post</strong>e doit donc sans cesse remettre en question<br />

ses processus, de la production jusqu’aux clients.<br />

««<br />

Les représentants de la <strong>Post</strong>e et de l’UBS lors de la signature du contrat le 19 juin à Zurich.<br />

De g. à d. Georg Fischer, Key Account Manager Expresspost, John Charles, responsable<br />

Banking & Insurance à Strategic Account Management <strong>Post</strong>e, Rudiger Marbé, Directeur<br />

Acquisitions à l’UBS, et Heinz von Allmen, Directeur Logistique à l’UBS UBS.<br />

Hans-Ulrich Friedli


8 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 News<br />

Taux attrayants pour le personnel de la <strong>Post</strong>e<br />

Hausse des taux d’intérêt<br />

du Compte Jaune Deposito<br />

Depuis le 1 er juillet, les clients privés âgés<br />

de plus de 20 ans obtiennent un intérêt de<br />

1 3 ⁄4% sur le Compte Jaune Deposito. De<br />

plus, ceux dont le salaire ou la rente est versée<br />

régulièrement sur le Compte Jaune et<br />

qui n’effectuent une année durant aucun<br />

retrait sur leur Compte Jaune Deposito<br />

obtiennent 1 ⁄2% d’intérêt supplémentaire.<br />

<strong>Post</strong>finance offre en outre aux enfants et<br />

aux jeunes jusqu’à 20 ans un intérêt préférentiel<br />

de 2 3 ⁄4%. Par ailleurs, le Compte Jau-<br />

106<br />

104<br />

102<br />

100<br />

98<br />

96<br />

ne Deposito pour les associations produit<br />

désormais 2% d’intérêt, et celui pour les sociétés<br />

individuelles 1 3 ⁄4%. Et un bonus de<br />

1 ⁄4% est consenti sur tous les types de compte<br />

si aucun retrait n’est effectué pendant au<br />

moins une année civile.<br />

Les membres du personnel de la <strong>Post</strong>e bénéficient<br />

par ailleurs disposent en sus d’un<br />

intérêt préférentiel depuis le 1 er juillet.<br />

Compte Jaune Deposito pour le personnel Intérêt depuis le 1.7.<br />

Personnel actif jusqu’à 20 ans 3 3 ⁄4%<br />

Personnel actif dès 20 ans 2 3 ⁄4%<br />

Personnel retraité 2 3 ⁄4%<br />

Enfants du personnel actif<br />

âgés de moins de 20 ans 2 3 ⁄4%<br />

Conjoint du membre du personnel actif 2 3 ⁄4%<br />

Associations et clubs 2 3 ⁄4%<br />

Les taux d’intérêt débiteurs sur tous les comptes en CHF ont également été augmentés<br />

à 9 1 ⁄2% pour toutes les catégories de clientèle à compter du 1 er juillet. (PF/as)<br />

Un grand sportif fête son retrait de la compétition avec <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Andi Hug emmène ses invités<br />

à bord de deux cars postaux<br />

A l’occasion de l’ultime combat en catégorie<br />

K1 du champion du monde de kickboxing<br />

Andy Hug, organisé le 3 juin dernier au<br />

Hallenstadion de Zurich en présence de milliers<br />

de fans venus applaudir la dernière<br />

victoire de leur héros, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> a également<br />

été de la partie.<br />

La Direction du groupe <strong>Post</strong>e a décidé de<br />

remplacer M. Jean-Marie Gassmann, responsable<br />

de l’unité d’affaires Timbres-poste<br />

et philatélie. Il a été libéré de ses fonctions<br />

à la fin du mois de juin. La conduite de l’unité<br />

Timbres-poste et philatélie est assurée de-<br />

Le lendemain du combat, le jeune «retraité»<br />

avait invité quelques-uns de ses amis venus du<br />

Japon pour une excursion à travers la Suisse<br />

centrale. Au départ de l’Hôtel Renaissance de<br />

Glattbrugg, le car jaune a d’abord emmené le<br />

champion et ses invités en direction de Lenzbourg<br />

pour visiter l’atelier de son épouse, l’artiste<br />

Ilona Hug, puis à Horw. Là les attendait<br />

un autre car <strong>postal</strong>, de modèle ancien<br />

cette fois, pour une balade – avec toit<br />

ouvert en cette journée ensoleillée! –<br />

jusqu’à Rickenbach près de Schwyz,<br />

où tous purent fêter à profusion.<br />

Une journée inoubliable pour les<br />

deux chauffeurs du centre régional<br />

de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale qui ont<br />

eu la chance de côtoyer le grand<br />

champion. (as)<br />

Esther Furrer, 6002 Lucerne<br />

Direction d’unité<br />

Changement à la tête<br />

de Timbres-poste et philatélie<br />

puis le 1 er juillet par M me Elisa Baxter-Fuchs.<br />

M me Baxter a exercé des fonctions de responsable<br />

de division Product Services et<br />

membre de la Direction générale au sein de<br />

l’entreprise Crossair SA, de Bâle.<br />

(sp/as)<br />

110<br />

Indexé<br />

<strong>Post</strong>soleil 1<br />

<strong>Post</strong>soleil 2<br />

108<br />

<strong>Post</strong>soleil 3<br />

<strong>Post</strong>soleil 4<br />

<strong>Post</strong>soleil 5<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale<br />

L’équipe de sccotéristes du centre Express de Bâle<br />

Modernes, fougueux, nerveux<br />

En sa qualité de service de courrier rapide<br />

de la <strong>Post</strong>e, Expresspost modernise son équipement,<br />

se dotant notamment d’une équipe<br />

de scootéristes qui desservent le centre-ville<br />

de Bâle. Les fringants coursiers nous<br />

démontrent le dynamisme qu’ils apportent<br />

à l’accomplissement du service porte-à-porte.<br />

Au guidon de leurs fougueux scooteers<br />

125 ccm flambant neufs, les coursiers bâlois<br />

acheminent des envois jusqu’à 20 kg environ.<br />

Ce système est pour trois mois à l’essai.<br />

Il est accompagné d’un questionnaire<br />

détaillé, qui permet au personnel de faire<br />

part des expériences réalisées, comme par<br />

exemple les incidences de la météo et l’éventuelle<br />

mise en danger par d’autres usagers<br />

de la route. Si l’essai se solde par un succès,<br />

les scooters pourront faire leur entrée dans<br />

d’autres centres Express également.<br />

C’est pour se forger une position forte sur<br />

ce marché prometteur que X-media, Swisscom<br />

et Commerce One Inc., le principal<br />

fournisseur de solutions de commerce électronique<br />

interentreprises, développer en collaboration<br />

avec divers autres partenaires une<br />

nouvelle place de marché électronique.<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse veut et doit se positionner<br />

comme entreprise innovative et orientée sur<br />

l’économie, tout en s’assurant une position<br />

solide sur le marché du commerce électronique<br />

en Suisse, grâce aux possibilités offertes<br />

par les nouvelles technologies. C’est<br />

également un objectif déclaré de la <strong>Post</strong>e que<br />

d’ancrer plus profondément encore ses<br />

atouts traditionnels de fiabilité dans le mon-<br />

Performances des Fonds Jaunes depuis leur lancement<br />

Sep 97<br />

Okt Oct 97<br />

Nov 97<br />

Dez Déc 97<br />

Jan 98<br />

Feb Fév 98<br />

Mar Mrz 98<br />

Apr Avr 98<br />

Mai 98<br />

Juin Jun 98<br />

Juil Jul 98<br />

Aou Aug 98<br />

Sep 98<br />

Okt Oct 98<br />

Nov 98<br />

Dez Déc 98<br />

Jan 99<br />

Feb Fév 99<br />

Mar Mrz 99<br />

Apr Avr 99<br />

Mai 99<br />

Juin Jun 99<br />

Juil Jul 99<br />

Aou Aug 99<br />

Sep 99<br />

Okt Oct 99<br />

Nov 99<br />

Dez Déc 99<br />

Jan 00<br />

Feb Fév 00<br />

Mar Mrz 00<br />

Apr Avr 00<br />

Mai Mai 00<br />

Le graphique ci-dessus montre l’évolution de la valeur des Fonds Jaunes<br />

depuis leur lancement. Cette évolution pondère l’évolution des prix et la<br />

somme des bénéfices réinvestis (répartition des revenus).<br />

Le centre Express de Bâle va même encore<br />

plus loin dans la nouveauté, puisque son personnel<br />

est également impliqué dans les essais<br />

de nouvelles tenues et du casque spécial<br />

avec interphone intégré. Avec autant<br />

d’atouts dans son jeu, le centre Express de<br />

Bâle obtiendra sans doute un succès bienvenu.<br />

«L’opération a d’ores et déjà bien démarré»,<br />

explique Henry Heinig, responsable du<br />

centre. C’est qu’il peut compter sur un groupe<br />

de scootéristes motivés et enthousiastes,<br />

qui se sont annoncés pour le test. Si un tel<br />

dynamisme déploie tous ses effets au bénéfice<br />

de la clientèle, nul doute que bientôt,<br />

pour suivre l’exemple de Bâle, les scootéristes<br />

d’Expresspost essaimeront dans la<br />

plupart des grandes villes suisses. (as)<br />

Brander/Heinig<br />

Participation à Conextrade<br />

La <strong>Post</strong>e et X-Media s’associent<br />

à Swisscom, Commerce one et<br />

d’autres partenaires<br />

de virtuel. Elle se veut une garante de la protection<br />

des données, de la sécurité et de la<br />

qualité dans l’univers de l’Internet, et une<br />

créatrice de passerelles entre le monde virtuel<br />

et le monde réel. La <strong>Post</strong>e et X-media<br />

ont en outre l’intention de devenir, avec<br />

Swisscom, partenaires à parts égales de<br />

Conextrade. La <strong>Post</strong>e et X-media engagent<br />

leurs compétences de premier plan dans le<br />

développement et l’exploitation de Conextrade.<br />

La <strong>Post</strong>e dispose d’ores et déjà de sa<br />

propre plate-forme interne d’achats avec<br />

C1; elle est le principal prestataire suisse de<br />

logistique et de facturation. yellowworld et<br />

X-media fournissent des solutions électroniques<br />

globales pour les PME et sont les partenaires<br />

de marketing et d’implémentation<br />

de Conextrade.<br />

La contribution de la <strong>Post</strong>e et de X-media à<br />

Conextrade se concrétise par des apports de<br />

capital (20%) et/ou de ressources humaines.<br />

La prospection du marché sera assurée par<br />

la <strong>Post</strong>e et X-media, par le démarchage et<br />

l’intégration de fournisseurs et de demandeurs,<br />

d’entente avec Swisscom et Conextrade.<br />

yellowworld sera l’un des principaux<br />

fournisseurs de valeur ajoutée de Conextrade.<br />

Avec ses solutions de facturation, de<br />

logistique, de technologie, de boutiques virtuelles,<br />

de catalogues et de portail, la filiale<br />

de la <strong>Post</strong>e pourra contribuer à l’attractivité<br />

de l’offre de prestations de Conextrade.<br />

Pour Conextrade, son positionnement rapide<br />

sur le marché sera un facteur de succès<br />

décisif. En d’autres termes, l’entreprise<br />

n’aura de succès que si elle parvient, sur la<br />

base de la plate-forme commerciale actuellement<br />

productive, à assurer à son site la fidélisation<br />

la plus importante possible de la<br />

part des fournisseurs et des demandeurs. Les<br />

équipes de conseils et de vente de yellowworld<br />

et de X-media ont dès lors l’intention<br />

de démarcher des sociétés attrayantes et<br />

d’intégrer la solution Conextrade auprès de<br />

ces partenaires.<br />

La <strong>Post</strong>e est convaincue que, grâce à un partenariat<br />

étroit avec Swisscom et d’autres partenaires,<br />

elle pourra assurer à Conextrade un<br />

succès durable. (sp/as)<br />

DR<br />

Cours spécial<br />

d’économie d’entreprise<br />

Aimeriez-vous rafraîchir vos connaissances<br />

en économie d’entreprise? Si vous<br />

occupez des fonctions de cadre ou de spécialiste,<br />

alors vous faites partie de notre<br />

groupe-cible. Cet automne (les dates ne<br />

sont pas encore fixées) sera organisé un<br />

bref cycle de cours d’économie d’entreprise<br />

de 5 x 2 jours.<br />

Les 5 modules: Organisation / Finances<br />

et comptabilité / Marketing / Ressources<br />

humaines / Change Management. Frais<br />

de participation: Fr. 5000.–, y compris<br />

pension complète à Macolin.<br />

Inscription auprès du responsable Développement<br />

du personnel de votre unité<br />

(sur Intranet: Domaines / Formation /<br />

RDP des UA/US/UG) ou auprès de Walter<br />

Kunz, Développement du personnel et<br />

des cadres, 3030 Berne; tél. 031 338 40 46;<br />

courriel kunzwa@post.ch<br />

Impressum<br />

Éditeur<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse<br />

Communication<br />

Vikoriastrasse 21<br />

CH-3030 Berne<br />

courriel: presse@post.ch<br />

www.poste.ch<br />

3 e année, n° 7<br />

paraît une fois par mois<br />

Rédaction<br />

Hans-Ulrich Friedli (hf)<br />

rédacteur en chef<br />

tél. 031 338 23 08<br />

fax 031 338 07 70<br />

Sandra Gonseth (sg)<br />

tél. 031 338 34 77<br />

Nadia Maspoli (nm)<br />

tél. 031 338 21 09<br />

Antoine Saucy (as)<br />

tél. 031 338 86 27<br />

Responsable<br />

Gundekar Giebel (gg)<br />

responsable Communication interne<br />

tél. 031 338 16 99<br />

fax 031 338 90 59<br />

Assistance<br />

Andreas Guler (ag)<br />

tél. 031 338 15 66<br />

fax 031 338 13 11<br />

Collaboration régulière<br />

Peter Graf (pg)<br />

Mise en pages<br />

Manfred Kerschbaumer<br />

Tygraline AG, Berne<br />

Annonces<br />

Publimag AG<br />

Laupenstrasse 35<br />

case <strong>postal</strong>e<br />

3001 Berne<br />

Michael Herzig<br />

tél. 031 387 21 11<br />

fax 031 338 21 00<br />

Impression<br />

W. Gassmann SA<br />

2501 Bienne<br />

Abonnements, mutations<br />

Personnel actif: service du personnel.<br />

Retraités: caisse de pensions.<br />

Les abonnés externes peuvent annoncer<br />

toute modification par fax<br />

au 031 338 25 49 ou par courriel à<br />

abo@post.ch<br />

Adresse: Service des abonnements,<br />

GS-P 3, Viktoriastr. 21, 3030 Berne<br />

Prix: Fr. 24.– par année.<br />

Reproduction d’articles avec autorisation<br />

expresse de la rédaction<br />

uniquement.


<strong>Post</strong>finance<br />

City<strong>Car</strong> – le succès<br />

s’installe dans la durée<br />

Depuis maintenant deux ans, <strong>Post</strong>finance<br />

apporte son soutien au projet de promotion<br />

des transports publics City<strong>Car</strong>, lancé par <strong>Car</strong><br />

<strong>postal</strong> Suisse. Dans la cité valaisanne de<br />

Martigny, la population a à sa disposition<br />

trente mini-voitures électriques à deux<br />

places pour ses déplacements en ville. Depuis<br />

trois mois l’un des véhicules City <strong>Car</strong><br />

est décoré aux couleurs de la <strong>Post</strong>card (voir<br />

photo ci-dessus).<br />

Le système est simple: l’accès au véhicule<br />

et sa mise en marche sont assurés au moyen<br />

d’une <strong>Post</strong>card de type spécial. Outre l’habituelle<br />

puce, la carte est dotée d’un senseur<br />

à technologie sans contact. Pour monter dans<br />

la voiture, il suffit d’approcher la <strong>Post</strong>card<br />

de la portière et celle-ci s’ouvre automatiquement.<br />

La saisie du NIP de la <strong>Post</strong>card<br />

permet ensuite de mettre en marche le moteur<br />

– et c’est parti! En sus de la taxe de base<br />

de 2 francs par course, il en coûte 15 centimes<br />

par kilomètre parcouru. Le décompte<br />

est également très simple: le prix des courses<br />

1905 Dorénaz<br />

Enveloppes philatéliques pour<br />

les 75 ans de l’office de poste<br />

La traditionnelle fête<br />

patronale de Dorénaz,<br />

près de Vernayaz<br />

en Valais, le 25 septembre<br />

dernier, avait<br />

été l’occasion pour<br />

l’office de poste du lieu de commémorer<br />

comme il se doit ses 75 ans d’existence. La<br />

montgolfière de la <strong>Post</strong>e était même de la partie,<br />

qui devait notamment transporter du<br />

courrier philatélique. Mais hélas, en raison<br />

du mauvais temps, l’imposant aéronef jaune<br />

n’avait pas pu décoller. Le buraliste Pierre-<br />

Du courrier<br />

bien gardé<br />

Ce phoque de pierre est<br />

un original suport de<br />

boîte aux lettres que<br />

j’ai découvert lors d’un<br />

voyage en Floride, à<br />

Orlando. Le fameux<br />

Disneyworld n’est qu’à<br />

quelques pas, et les animaux<br />

en tous genres<br />

font partie du paysage.<br />

Sandra Beer,<br />

3110 Münsingen<br />

DR<br />

effectuées est déduit du compte <strong>postal</strong> via<br />

«Debit direct».<br />

Désormais, comme la <strong>Post</strong>card ordinaire,<br />

<strong>Post</strong>card City<strong>Car</strong> peut être combinée sous<br />

forme de Rail<strong>Car</strong>d ou de Railpass avec les<br />

abonnements demi-tarif et général des CFF.<br />

L’offre de City<strong>Car</strong> est également accessible<br />

aux touristes. L’Office du tourisme et<br />

quelques hôtels de Martigny mettent à leur<br />

disposition des City<strong>Car</strong>ds permettant d’utiliser<br />

les véhicules électriques sans avoir<br />

besoin d’être titulaire d’un compte <strong>postal</strong>.<br />

Cette offre de véhicules électriques en libre<br />

service est pour l’instant unique en Suisse;<br />

il existe néanmoins un certain nombre<br />

d’autres projets pour introduire un tel système<br />

dans d’autres villes du pays. City<strong>Car</strong> a<br />

même eu un écho internmational: des représentants<br />

de communautés urbaines d’Allemagne,<br />

des Pays-Bas et du Japon ont à plusieurs<br />

reprises fait le déplacement de Martigny<br />

popur venir étudier ce concept novateur.<br />

Yves Vouilloz tient à la disposition des collectionneurs<br />

quelques dizaines d’enveloppes<br />

philatéliques, affranchies au moyen des<br />

timbres «Piccard» ou «150 ans de la <strong>Post</strong>e».<br />

On peut les obtenir au prix de 4 fr. pièce<br />

(en timbres-poste) auprès de Pierre-Yves<br />

Vouilloz, office de poste, 1905 Dorénaz. (as)<br />

Étranger, régions<br />

6210 Sursee<br />

Plein succès<br />

de la campagne<br />

de promotion<br />

A l’occasion dce la campagne de printemps<br />

de <strong>Post</strong>finance axée sur les Fonds Jaunes,<br />

notre opération de promotion organisée à<br />

mi-mai s’est soldée par un large succès.<br />

Nous avions adressé au préalable à de potentiels<br />

nouveaux clients des invitations accompagnées<br />

de bons pour des boissons, avec<br />

le soutien d’une PME locale. La pimpante<br />

tente jaune poste et le superbe cabriolet<br />

Smart de même couleur ont attiré un nombreux<br />

public tout au long de la campagne,<br />

ce qui nous a permis d’établir bon nombre<br />

de précieux contacts clientèle. Et d’emblée<br />

nous avons enregistré de nombreuses souscriptions<br />

de Fonds Jaunes et quantité d’ouvertures<br />

de comptes. Notre «tableau de chasse»<br />

s’est même enrichi de quelques inscriptions<br />

à Yellow Net. L’ensemble du personnel<br />

n’a pas ménagé son temps pour répondre à<br />

toutes les questions des clients. Il a été notamment<br />

question de l’offre pas encore satisfaisante<br />

de Colis, de la nouvelle politique<br />

tarifaire ou encore de préoccupations quant<br />

à l’avenir des petits offices de poste. (as)<br />

Felix Curschellas, préposé<br />

6210 Sursee<br />

1196 Gland et 1267 Vich VD<br />

Un essai<br />

Publi<strong>Car</strong> à<br />

l’échelon local<br />

Depuis samedi 1 er juillet, le système de bus<br />

à la demande Publi<strong>Car</strong> est testé dans les<br />

rues de Gland et de Vich. Durant les vacances<br />

scolaires et tous les samedis jusqu’à<br />

la fin de l’année, un bus de 14 places sera<br />

à la disposition des habitants des deux localités<br />

pour tout déplacement local.<br />

Actuellement, l’offre des Transports urbains<br />

de Gland (TUG) est principalement<br />

basée sur les besoins des écoliers de Gland<br />

et de Vich. Afin de développer des prestations<br />

de qualité qui profitent à l’ensemble<br />

de la population, la municipalité de Gland,<br />

en collaboration avec <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Vaud –<br />

Fribourg, a décidé de tester le système<br />

Publi<strong>Car</strong>. Il est en phase d’essai durant les<br />

vacances scolaires et tous les samedis jusqu’à<br />

la fin de l’année 2000, en remplacement<br />

du service de bus actuel. L’offre<br />

régulière en semaine durant les périodes<br />

scolaires ne change pas.<br />

Les autorités communales ont décidé de favoriser<br />

l’utilisation de Publi<strong>Car</strong> en créant<br />

le tarif le plus incitatif du marché: un franc<br />

par course! Les abonnements mensuels et<br />

annuels TUG, ainsi que l’abonnement<br />

général sont valables.<br />

La structure urbaine de Gland se prête bien<br />

au système Publi<strong>Car</strong>, puisque l’habitat est<br />

relativement dispersé et que les pôles d’intérêt<br />

(administration, centres commerciaux<br />

et centre sportif) sont dispersés dans l’agglomération.<br />

Le système de réservation téléphonique est<br />

simple, gratuit et sûr. De plus, Publi<strong>Car</strong><br />

rend possible tout déplacement entre des<br />

lieux qui n’étaient pas précédemment reliés<br />

par la ligne de bus actuelle.<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Vaud – Fribourg, Yverdon<br />

La <strong>Post</strong>e à l’étranger<br />

La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />

Grande-Bretagne: Une note personnalisée<br />

sur les timbres-poste<br />

Royal Mail donne un nouvel élan à la philatélie. La <strong>Post</strong>e anglaise<br />

offre pour la première fois à ses clients la possibilité de personnaliser<br />

leur courrier au moyen de leur propre portrait. Jusqu’à présent<br />

seuls les portraits de personnalités décédées et de membres de la<br />

famille royale étaient autorisées sur les timbres-poste britanniques.<br />

Royal Mail a trouvé une élégante parade à cette règle draconienne, en plaçant les portraits<br />

de ses clients non pas sur un timbre mais directement à côté. L’affranchissement<br />

personnalisé, composé d’un timbre classique et d’une vignette ornée de la photo, peut<br />

être apposé sur les lettres en courrier normal non prioritaire.<br />

La confection des vignettes ne prend que quelques minutes. Dix pièces sont proposées<br />

au prix de 5.95 livres. Les timbres personnalisés peuvent être obtenus exclusivement<br />

à l’occasion de l’exposition philatélique «The Stamp Show 2000», qui se déroule<br />

actuellement au Earls Court Exhibition Centre de Londres.<br />

(Evening Mail, 22.05.2000)<br />

La Deutsche <strong>Post</strong> AG<br />

distribue des adresses e-mail<br />

Comme l’a annoncé son Directeur<br />

général Klaus Zumwinkel, la <strong>Post</strong>e<br />

allemande compte atteindre à l’occasion<br />

de son entrée en Bourse cet<br />

automne un volume d’affaires de<br />

20 milliards de DM. Le Directeur<br />

général a en outre annoncé que dès fin juin la Deutsche <strong>Post</strong> AG offrirait gratuitement<br />

à chaque citoyen allemand une adresse de courrier électronique à vie, indépendamment<br />

du domicile, de l’employeur et du fournisseur d’accès Internet de son titulaire. La <strong>Post</strong>e<br />

entend de la sorte assurer la fidélisation de sa clientèle privée à l’ère de l’électronique.<br />

La <strong>Post</strong>e va construire un centre E-Mail sur le modèle de ses centres de traitement du<br />

courrier; il sera joignable à partir de n’importe quel fournisseur d’accès traditionnel.<br />

Les clients pourront y faire parvenir des lettres ou des factures par disquette ou par courrier<br />

électronique. Le cas échéant elles seront traitées directement par la <strong>Post</strong>e, qui les<br />

imprimera et veillera à ce que leur distribution ait lieu le lendemain.<br />

(Frankfurter Allgemeine Zeitung, 28.05.2000)<br />

Danemark: DSV développe un<br />

réseau de transport de colis en<br />

Scandinavie<br />

Le groupe danois de transport et de logistique De Sammensluttede<br />

Vognmaend A/S (DSV) va mettre sur pied son propre<br />

réseau de transport de colis dans les pays nordiques. Le projet<br />

devrait arriver à terme dans trois ans. Avec la création de sa filiale DSV Parcel le<br />

1 er septembre prochain, DSV entend tirer parti de la dynamique croissante du commerce<br />

électronique pour la branche du transport des colis.<br />

Finlande: meilleur chiffre<br />

d’affaires grâce à la logistique<br />

La <strong>Post</strong>e finlandaise, Suomen <strong>Post</strong>i Oy, a pu augmenter<br />

pour l’exercice 1999 son bénéfice avant impôts de 30%,<br />

pour l’établir à 460 mio FIM, soit 77,3 millions d’euros.<br />

Au regard du bilan annuel, le résultat d’exploitation, en hausse, s’établit à 444 mio.<br />

FIM (76,6 mio EUR) pour un chiffre d’affaires de 6 milliards de markka, soit 1,01 milliard<br />

d’euros. Ces chiffres correspondent à une croissance de 34% par rapport à 1998.<br />

De tels bons résultats ont pu être obtenus en particulier grâce à d’efficaces mesures de<br />

rationalisation dans le domaine du personnel, sachant que Suomen <strong>Post</strong>i Oy occupait<br />

l’an dernier 25 000 personnes en moyenne. Dans le secteur de la logistique, malgré la<br />

baisse du volume de colis, le chiffre d’affaires a crû de 1,1% pour s’établir à 1,1 milliard<br />

de markka (188 millions d’euros).<br />

(Deutsche Verkehrs-Zeitung, 23.05.2000)<br />

Pays-Bas: accord de logistique<br />

entre TNT et Compaq<br />

Le prestataire de services exprès et de logistique TNT a<br />

été chargé d’assurer la logistique de distribution des ordinateurs<br />

de marque Compaq pour l’Europe, le Proche-<br />

Orient et l’Afrique. Les deux entreprises ont récemment<br />

signé un contrat dans ce sens. La valeur de ce mandat<br />

de cinq ans est évaluée à 227 millions d’euros. TNT Logistics<br />

va mettre en place une nouvelle infrastructure pour la distribution des pièces<br />

détachées de Compaq, soit un magasin central d’une surface de 20 000 m 2 à Nimègue<br />

(Pays-Bas) et 90 magasins intermédiaires dans 31 pays, qui seront également accessibles<br />

à d’autres clients de TNT. La mise en place de ce réseau prendra une année<br />

environ. (KEP-Nachrichten, 26.05.2000)<br />

9


10 La <strong>Post</strong>e n°7/2000 Personnel<br />

40 ans de service<br />

Maurice Besse<br />

Fonctionnaire de distribution<br />

Grand-Saconnex (11.7.)<br />

Services centraux<br />

Happy<br />

BON ANNIVERSAIRE<br />

Birthday<br />

100 ans<br />

Jules Flückiger, Lausanne (17.8.)<br />

95 ans<br />

Otto Kislig, Bern (3.8.)<br />

90 ans<br />

Peter Flütsch, Schiers (19.8.)<br />

Ida Keller, Chur (12.8.)<br />

Fridolin Knecht, Bichelsee (18.8.)<br />

Jakob Niederer, Bern (3.8.)<br />

Fritz Roth, Wabern (29.8.)<br />

Osvaldo Vanetta, Cademario<br />

(20.8.)<br />

Hans Weidmann, Zürich (7.8.)<br />

85 ans<br />

Wilhelm Berger, Spiez (10.8.)<br />

Max Bürgi, Olsberg (2.8.)<br />

Edwin Gut, Etzwilen (6.8.)<br />

Werner Haller, Caux (20.8.)<br />

Gallus Hermann, Au SG (10.8.)<br />

Elvezio Janner, Brissago (7.8.)<br />

Rudolf Hans Künzi-Ramsauer,<br />

Bern (17.8.)<br />

Charles Leemann, Aigle (10.8.)<br />

Karl Lindauer, Schwyz (11.8.)<br />

Clemens Meienberg, Steinhausen<br />

(10.8.)<br />

Flavio Rainoldi, Locarno (20.8.)<br />

Margherita Rossini, Lugano (30.8.)<br />

Fritz Schaffner, Zeglingen (29.8.)<br />

Gaston Schmid, Neuchâtel (22.8.)<br />

Albert Schnellmann, Genève (30.8.)<br />

Hedwig Wittmer, Walchwil (23.8.)<br />

<strong>Car</strong>lo Lombardini<br />

Buralista <strong>postal</strong>e<br />

Cevio (1.6.)<br />

Secrétariat général<br />

Herbert Hoch, Sekretär bei den Administrativen<br />

<strong>Die</strong>nsten.<br />

Réseau <strong>postal</strong> et<br />

vente<br />

Ouest<br />

Jacques Clot, buraliste <strong>postal</strong> à Bougy-Villars;<br />

Camille Gremaud, buraliste <strong>postal</strong> à<br />

Riaz; Henri Grin, fonctionnaire de distribution<br />

à Savigny; Pascal Huguet, fonctionnaire<br />

de distribution à Leytron; Robert<br />

Margelisch, <strong>Post</strong>halter in Ried-Mörel.<br />

Centre<br />

Josef Amrhein, <strong>Post</strong>halter in Kaisten; Werner<br />

Bieri, Zustellbeamter in Entlebuch;<br />

80 ans<br />

Anton Aregger, Daiwil (25.8.)<br />

Otto Bächler, Thun (25.8.)<br />

Fritz Baur, Schaffhausen (31.8.)<br />

Heinrich Beguelin, Schaffhausen<br />

(25.8.)<br />

Assunta Biasca, Prosito (15.8.)<br />

Friedrich Born, Hünibach (29.8.)<br />

Pierre Chariatte, Courcelon (15.8.)<br />

Ulysse Deschenaux, Chénens (28.8.)<br />

Amédée Favre, Leysin (6.8.)<br />

Marcel Forney, Genève (4.8.)<br />

Martin Graf, Bätterkinden (23.8.)<br />

Francis Grand, Semsales (9.8.)<br />

Josef Hoser, Niedergösgen (31.8.)<br />

Edardine Pidoux, Villars-le-<br />

Comte (11.8.)<br />

Heidi Probst, Basel (2.8.)<br />

Robert Stoffel, Zürich (29.8.)<br />

Karl Wassmer, Zürich (1.8.)<br />

75 ans<br />

Urs Sievi<br />

Zustellbeamter<br />

Rhäzüns (18.7.)<br />

Elisabeth Enderli, Betriebsassistentin in<br />

Bürglen UR; Otto Furrer, <strong>Post</strong>halter in<br />

Pfeffikon LU; Franz Marbach, <strong>Post</strong>halter<br />

in Däniken SO; Eduard Schärz, Zustellbeamter<br />

in Spiegel bei Bern; Fridolin Vögele,<br />

Zustellbeamter in Gwatt (Thun) Hermann<br />

Wüthrich, Agentur-Inhaber in Kyburg-Buchegg.<br />

Est<br />

Anton Selva, Zustellbeamter (Equipenchef)<br />

in Weesen; Bruno Stuppani, Bürochef<br />

in Thusis.<br />

Timbres-poste et<br />

philatélie<br />

Ruth Lustenberger, Spezialhandwerkerin<br />

bei BPh 4/Qualitätskontrolle; Vreni Bühlmann-Kernen,<br />

Heimarbeiterin bei BPh 4.<br />

Sincères félicitations<br />

Bernard Berset, Genève (5.8.)<br />

Albert Blondel, Lutry (9.8.)<br />

Riziero Boiani, Cadenazzo (19.8.)<br />

Jean-Jacques Buret, St.-Blaise (28.8.)<br />

Katharina Christ, Bern (27.8.)<br />

Otto Cueni, Röschenz (16.8.)<br />

Norina Danelli, Bern (26.8.)<br />

Hans Dauwalder, Meiringen (30.8.)<br />

Simone Ebner, Arbaz (6.8.)<br />

Walter Freimann, Cham (9.8.)<br />

Werner Spring<br />

Zustellbeamter<br />

Schangnau (3.7.)<br />

Courrier<br />

Centre<br />

Josef Abächerli, Betriebspraktikant in<br />

Luzern; Fritz Barth, Betriebsbeamter in<br />

Aarau; Karl Blum, Betriebsbeamter in<br />

Luzern; Karl Imholz, Zustellbeamter in<br />

Schwyz; Urs Rüetschi, Betriebsbeamter in<br />

Basel; Jakob Schertenleib, Betriebsbeamter<br />

beim Briefzentrum Bern; Oskar<br />

Schnider, Betriebsbeamter in Luzern;<br />

Werner von Rotz-Wallimann, Zustellbeamter<br />

in Sarnen.<br />

Est<br />

Erich Nef, Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />

in Teufen AR; Werner Stucki,<br />

Betriebsbeamter im Briefzentrum Zürich.<br />

Hans Giger, St. Gallen (31.8.)<br />

Gaston Guignard, Vevey (11.8.)<br />

Jost Gürber, Rothenburg (10.8.)<br />

Robert Hafner, Matzingen (25.8.)<br />

René Hatt, Epalinges (9.8.)<br />

Roland Jacquet, Lausanne (20.8.)<br />

Robert Jaquet, Concise (17.8.)<br />

Hilaire Joye, Belfaux (9.8.)<br />

Marcel Kamm, Zürich (30.8.)<br />

Hans Käslin, Wettingen (16.8.)<br />

Rosa Kipfer, Grenchen (14.8.)<br />

Karl Kobler, St. Gallen (12.8.)<br />

Huldreich Kuster, St. Margrethen<br />

SG (8.8.)<br />

Hans Lüthi, Schaffhausen (8.8.)<br />

Elisabeth Marti, Attinghausen (12.8.)<br />

Peter Marti, Grossaffoltern (26.8.)<br />

Wilhelm Müller, Schaffhausen (12.8.)<br />

Wilhelm Ott, Zürich (1.8.)<br />

Gebhard Pfister, Purasca (11.8.)<br />

Josef Portmann, Basel (1.8.)<br />

Hulda Roider, Goldach (4.8.)<br />

Hulda Rufer, Bern (3.8.)<br />

Rudolf Schittli, Zürich (11.8.)<br />

Guido Schmid, Erlenbach ZH (25.8.)<br />

Paul Schmidt, Basel (23.8.)<br />

Albert Sgier, Domat/Ems (9.8.)<br />

Fernando Stacchi, Bellinzona (28.8.)<br />

Walter Staudenmann, Zürich (12.8.)<br />

Johann Siffert, Überstorf (15.8.)<br />

Andreas Vorburger, Grabs (29.8.)<br />

Hans Walser, Oberburg (11.8.)<br />

Ernst Zeller, Flumserberg<br />

Bergh (5.8.)<br />

Daniel Steiner<br />

Zustellbeamter<br />

Trimbach (23.7.)<br />

Nouvelles fonctions<br />

Services centraux<br />

Secrétariat général<br />

Monika Selinger, Juristin im Rechtsdienst;<br />

Leona Erzen, Übersetzerin beim Sprachdienst;<br />

Anne Schmutz, Business Information<br />

Center; Katharina Schüpbach, Verwaltungsangestellte<br />

bei den Administrativen<br />

<strong>Die</strong>nsten.<br />

Strategic Account Management<br />

Peter Kohler, Strategic Account Manager;<br />

Manuela Hasler, Strategic Account Managerin:<br />

Manuela Hasler; Eric H. Grivel,<br />

Strategic Account Manager; Alexander<br />

Uehlinger, Leiter Solution Design.<br />

Sécurité d’entreprise<br />

Gestion de la sécurité<br />

Remo Abächerli, Projektleiter.<br />

Kommunikation<br />

Oliver Flüehler, Pressesprecher beim Mediendienst;<br />

Daniela Vacas, typografische<br />

Gestalterin bei der Marketing-Kommunikation.<br />

Finances<br />

Francesca Biocca, Telefonistin/Datentypistin.<br />

Personnel<br />

Pierre Marville, Ausbildungsleiter bei der<br />

Personal- und Kaderentwicklung.<br />

Immobilier<br />

Central<br />

Christof Peter Baumann, Sachbearbeiter<br />

Finanzen; Barbara Gehri, Mitarbeiterin<br />

Rechnungswesen; Angeles Gomez, Mitarbeiterin<br />

Backoffice Finanzen; Urs Gutknecht,<br />

Mitarbeiter Backoffice Finanzen:<br />

Urs Gutknecht; Iris Hediger, Mitarbeiterin<br />

Backoffice Finanzen; Reto Isenschmid,<br />

Mitarbeiter Backoffice Finanzen; Yvonne<br />

Schefer, Leiterin Finanzcontrolling; Kurt<br />

Seiler, Leiter Bauherrentreuhandschaft;<br />

Hans-Jürg von Gunten, Leiter Gebäudemanagement;<br />

Alexander von Teufenstein,<br />

Leiter Portofoliomanagement; Manuel<br />

Wüthrich, Mitarbeiter Backoffice Finanzen.<br />

Centre<br />

Marco Capitelli, Mandatsträger Luzern;<br />

Silvio Geiser, Mandatsträger Luzern; <strong>Die</strong>ter<br />

Lengacher, Mandatsträger Basel; Martin<br />

Perreten, Mandatsträger Aarau.<br />

Est<br />

Johann Candrian, Mandatsmanager<br />

Zürich; Niklaus Meier, Mitarbeiter Rechnungswesen<br />

Zürich.<br />

Réseau <strong>postal</strong> et<br />

vente<br />

Willi Stalder<br />

Zustellbeamter<br />

Basel 5 (8.7.)<br />

Central<br />

Wirtschaftsorganisator II, Bereich Logistik:<br />

Stephan Bohren; Verantwortlicher<br />

Promoting und Verkaufssupport <strong>Post</strong>finance-Produkte,<br />

Verkaufsregion Bern:<br />

Karl Wiesli<br />

Zustellbeamter<br />

Wilen b. Wil (18.7.)<br />

Oliver Ege; Contrôleur de gestion, Région<br />

de vente Sion: Didier Fournier; Wirtschaftsorganisatorin<br />

I, Bereich Logistik:<br />

Susanne Guggisberg; Personalchef Verkaufsregion<br />

Liestal: Matthias Maier;<br />

Back-Office I, Verkaufsregion Liestal: Susanne<br />

Maron; Verantwortlicher Logistik/Sicherheit,<br />

Verkaufsregion Bern:<br />

Martin Ramseier; Collaborateur sales support,<br />

Clientèle commerciale Genève: Pierre-Alain<br />

Rey; Sachbearbeiterin Bau und<br />

Sicherheit, Bereich Logistik: Jeannette Ribi;<br />

Verantwortliche Promoting und Verkaufssupport<br />

Logistische Produkte, Verkaufsregion<br />

Bern: Monika Stähli.<br />

Ouest<br />

Zustellbeamter in St. Niklaus VS: Alfred<br />

Alig; Facteur <strong>postal</strong> à St-Légier-La Chiésaz:<br />

Jean-Claude Bühler; Fonctionnaire de<br />

distribution à Cernier: Christian Castella;<br />

Buraliste <strong>postal</strong> à Fontainemelon: Jean-<br />

Pierre Coudray; Assistante d’exploitation<br />

à St-Imier: Isabella Cousinery; Betriebsassistentin<br />

in Grenchen: Silvia Nyffenegger;<br />

Administrateur au Locle: Roland<br />

Sandoz; Fonctionnaire de distribution à<br />

Fontainemelon: Frédéric Tschopp.<br />

Centre<br />

Bürochef in Basel: Marc Bach; <strong>Post</strong>stellenleiter<br />

in Unterägeri: Rudolf Bieri; Zustellbeamter<br />

in Ueberstorf: Ulrich Dürrenmatt;<br />

<strong>Post</strong>kauffrau obD in Solothurn:<br />

Jasmin Eng; <strong>Post</strong>kaufmann obD in Basel:<br />

Pascal Fischer; Betriebsassistentin Teilzeit<br />

in Bern: Tatjana Gartmeier; Zustellbeamter,<br />

Equipenchef in Aeschi b.Spiez: Ulrich<br />

Gerber; Betriebsassistentin in Emmen:<br />

Helene Grüter; <strong>Post</strong>kaufmann obD in Basel:<br />

Adrian Habegger; Betriebsassistent,<br />

Ablöser in Emmenbrücke: Armin Haustein;<br />

<strong>Post</strong>kauffrau obD in Sissach: Corinne<br />

Heuberger; Betriebsassistentin in Sissach:<br />

Romana Hug; Zustellbeamter in<br />

Muotathal: Richard Inderbitzin; Betriebssekretärin<br />

KNW in Zug: Tanja Indergand;<br />

Amtsleiter in Möhlin: Urs Kägi; Zustellbeamter<br />

Equipenchef in Ueberstorf: Beat<br />

Käser; Bürochef in Bern Schanzenpost:<br />

Fabian Kirchhofer; Zustellbeamter Equipenchef<br />

in Wünnewil: Moritz Köstinger;<br />

Betriebsassistentin, Ablöserin in Emmenbrücke:<br />

Teresa Kurek; Zustellbeamter in<br />

Zurzach: Ingo Lenz; Zustellbeamter, Equipenchef<br />

in Unterehrendingen: Rico Maissen;<br />

Betriebsassistentin in Sissach: Nicole<br />

Nägeli; <strong>Post</strong>kauffrau obD in Willisau:<br />

Claudia Peter; <strong>Post</strong>halter in Koppigen:<br />

André Rothenbühler; <strong>Post</strong>stellenleiter in<br />

Reiden: Leo Schmid; Betriebsassistentin<br />

in Emmenbrücke: Sandra Schumacher;<br />

Bürochefin, Stellvertreterin des Amtsleiters<br />

in Emmenbrücke: Karin von Holzen.<br />

Est<br />

Betriebspraktikant in Schlieren: Imam Aydogdu;<br />

Betriebsassistentin in Schwerzenbach:<br />

Cathrine Brunner; Betriebsassistentin<br />

in Zürich: Nilde De Laurentiis Betriebsassistentin<br />

in Zürich: Cornelia Egg;<br />

Betriebsassistentin in Winterthur: Tatjana<br />

Gada; Betriebsassistentin in Zürich: Gabriella<br />

Good; Betriebsassistentin in Wollerau:<br />

Claudia Hensler; Betriebsassistent<br />

in Zürich: Thomas Huber; Zustellbeamter<br />

in Scuol: Gian Marco Lorenzetti; Betriebs-


assistent in Zürich: Corsin Sac; Betriebsassistentin<br />

in Zürich: Eliane Schuhmacher.<br />

Colis<br />

Ouest<br />

Facteurs postaux à Daillens: Sébastien<br />

Guex; Richard Dutoit; Alfio Pugli; Pierre<br />

Visserias; Cédric Marendaz; Claude Hauswirth;<br />

Karim Malti; Orazio Palmisano;<br />

Dogan Sarihançer; Pier Ferazza; Machinistes<br />

à Daillens: Laurent Fischli; Christian<br />

Schaer; Joël Wyttenbach; Pierre<br />

Scheuner; Administrateur à Daillens:<br />

Jean-Michel Bays.<br />

Centre<br />

Andrea Büttler, Betriebsbeamtin Paketbasis<br />

Härkingen; Daniel Lüdin, Thomas Lutz<br />

und Tobias Schmidiger, Betriebspraktikanten<br />

in der Paketbasis Basel; Oliver<br />

Hubschmid, Ronald Thoma und Andreas<br />

Rolli, Betriebsbeamte in der Paketbasis<br />

Basel; Antonio Cipriano, Markus Portmann<br />

und Philippe Schneider, Gruppenleiter<br />

im Paketzentrum Härkingen.<br />

Est<br />

<strong>Die</strong>nstchef in der Paketbasis Zürich-Mülligen<br />

Stefan Abt; Betriebsassistentin in der<br />

Paketbasis Zürich-Mülligen: Corinne<br />

Bühler; Zustellbeamtin in der Paketbasis<br />

Zug: Eveleine Durrer; Betriebspraktikant<br />

in der Paketbais Jona: Jan Fäh; Betriebsassistentin<br />

in der Paketbasis Schaffhausen:<br />

Karin Hepp; Zustellbeamtin in der Paketfiliale<br />

Uetikon am See: Regula Käser; Maschinenoperateur<br />

im Paketzentrum Frauenfeld:<br />

Pirmin Kurz; <strong>Post</strong>bote in der Paketbasis<br />

Zug: Renato Livio; Zustellbeamter<br />

in der Paketfiliale Wettingen: Roger<br />

Piron; <strong>Die</strong>nstchef in der Paketbasis Frauenfeld:<br />

Felix Rohrbach; <strong>Die</strong>nstchef in der<br />

Paketbasis St. Gallen: Leo Rüegg; Zustellbeamter<br />

in der Paketfiliale Niederurnen:<br />

Rolf Strassmann; Zustellbeamter in der Paketfiliale<br />

Wettingen: Fabian Widmer.<br />

Swiss <strong>Post</strong> International<br />

Est<br />

Betriebsbeamter im Auswechslungsamt<br />

Zürich 58: Thomas Ruder; Betriebsbeamter<br />

im Auswechslungsamt Zürich 58:<br />

Oliver Volken.<br />

Timbres-poste et<br />

philatélie<br />

Verwaltungsbeamtin bei BPh 1/Wertzeichen-Archiv<br />

und -Versand: Silvia Häusler;<br />

Verwaltungsangestellte bei BPh 3/Kundendienst:<br />

Brigitte Aebi-Dreier; Katja<br />

Gonzalez; Anne-Claude Loup.<br />

Courrier<br />

Ouest<br />

Betriebsbeamter in der Briefzustellfiliale<br />

Grenchen: Daniel Burkhard; Fonctionnaires<br />

de distribution à la Filiale de distribution<br />

Courrier Le Grand-Saconnex: Fernando<br />

Del Castillo Sa et Sabrina Dos Santos;<br />

Fonctionnaire de distribution (intérimaire)<br />

à la Filiale de distribution Courrier<br />

Le Lignon: Alexandre Maeder; Fonctionnaire<br />

d’exploitation à la Filiale des cases<br />

<strong>postal</strong>es Genève Rive: Aniello Nigro;<br />

Fonctionnaire de distribution (intérimaire)<br />

à la Région de distribution Courrier Yverdon:<br />

Yvan Notz; Fonctionnaire d’exploitation<br />

(cheffe de groupe) à la Filiale de distribution<br />

Courrier Pully: Maria Clarisse<br />

Roldao; Fonctionnaire de distribution au<br />

Centre Expresspost Lausanne: Michel<br />

Vuilleumier; Fonctionnaire de distribution<br />

(intérimaire) à la Région de distribution<br />

Courrier Renens VD: Sabine Werren.<br />

Centre<br />

Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />

Marcel Abt; Betriebsassistentin im Briefzentrum<br />

Bern: Daniela Adler; Betriebspraktikant<br />

im Briefzentrum Basel: Giullio<br />

Alessio; Leiter Briefzustellregion Bern 18:<br />

Thomas Ambühl; Betriebspraktikant im<br />

Briefzentrum Basel: Felix Arnet; Zustellbeamter<br />

(Equipenchef) in der Briefzustellfiliale<br />

Muri AG: Christian Arnold; Zustellbeamtin<br />

in der Briefzustellfiliale Littau:<br />

Rita Bachmann; Zustellbeamter (Ablöser)<br />

in der Briefzustellregion Zug: Thomas Betschart;<br />

Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />

Basel: Omar Bongiovanni; Betriebspraktikant<br />

im Briefzentrum Basel: Daniel<br />

Böni; Verwaltungsbeamtin bei der Briefpost<br />

Region Mitte: Patricia Bösch; Zustellbeamter<br />

(Equipenchef) in der Briefzustellfiliale<br />

Steinhausen: André Bühlmann;<br />

Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />

Charles <strong>Die</strong>tziker; Zustellbeamter in der<br />

Briefzustellfiliale Belp: Hans Peter Fahrni;<br />

Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />

Matthias Fringeli; Betriebspraktikant im<br />

Briefzentrum Basel: Filippo Gallo; Betriebspraktikant<br />

im Briefzentrum Basel:<br />

Markus Gnerre; Betriebspraktikant im<br />

Briefzentrum Basel: Reto Gooss; Betriebsassistentin<br />

in der Briefzustellregion Solothurn:<br />

Brigitta Grossenbacher; Bürochef<br />

KNW in der Briefzustellregion Worb: Jürg<br />

Gugger; <strong>Die</strong>nstchef (Sortierung II) im<br />

Briefzentrum Bern: Thomas Kummer; Zustellbeamtin<br />

in der Briefzustellfiliale<br />

Cham: Renate Loup; Zustellbeamter in der<br />

Briefzustellfiliale Steinhausen: Heinrich<br />

Lustenberger; <strong>Post</strong>bote (Ablöser) in der<br />

Briefzustellregion Kriens: Konrad Ming;<br />

Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />

Patrick Nauer; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />

Basel: Reto Peter; Betriebspraktikant<br />

im Briefzentrum Basel: Norbert<br />

Rothmann; Betriebsbeamter im Briefzentrum<br />

Basel: Martin Schmidt; Betriebspraktikant<br />

im Briefzentrum Basel: Oliv<br />

Sommer; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />

Basel: Luciano Stellevato; Zustellbeamter<br />

(Ablöser) in der Briefzustellregion<br />

Köniz: Andreas Tschanz; Zustellbeamter<br />

(Ablöser) in der Briefzustellregion Kriens:<br />

Andreas Wüest.<br />

Est<br />

Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />

Zürich 16: Juan-Ramon Alonso; Betriebsbeamter<br />

(Ablöser) bei der Briefzustellfiliale<br />

in Kreuzlingen: Markus Blaser; Zustellbeamter<br />

(Equipenchef) bei der Briefzustellfiliale<br />

in Rümlang: Werner Blättler; Zustellbeamter<br />

bei der Briefzustellfiliale in<br />

Uznach: Roman Brändli; Zustellbeamter<br />

bei der Briefzustellfiliale in Zürich 57: Angelo<br />

Caputo; Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />

in Stäfa: Franco <strong>Car</strong>panedo;<br />

Betriebsbeamter im Briefzentrum Winterthur:<br />

Serafin Cavelti; Betriebsbeamter bei<br />

der Briefzustellfiliale in Zürich 37: Luca<br />

Coluccini; Zustellbeamter (Equipenchef)<br />

bei der Briefzustellfiliale in Zürich 57:<br />

Pascal Daniel; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />

Zürich (Einsatzort: Zürich 15):<br />

Severino Gesto; Zustellbeamter bei der<br />

Briefzustellfiliale in Wollerau: Franz Gisler;<br />

Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />

in St. Gallen 16: Markus Gschwend;<br />

Betriebsbeamter im Briefzentrum Zürich:<br />

Ernst Huber; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />

Wil SG: Peter Hugener; Betriebsbeamter<br />

im BZ Zürich: Walter Hugentobler;<br />

Zustellbeamtin bei der Briefzustellfiliale in<br />

Wollerau: Patricia Hurni; Zustellbeamter<br />

bei der Briefzustellregion Zürich 16: Xhemail<br />

Jakupi; Zustellbeamtin bei der Briefzustellregion<br />

Zürich 16: Monika Kienast;<br />

Zustellbeamter (Equipenchef) bei der Briefzustellfiliale<br />

in Berikon: Roland Kretz; Betriebspraktikant<br />

(Ablöser) im Briefzentrum<br />

Zürich (Einsatzort: Zürich 15): Kasim Kunduraci;<br />

Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />

in Kronbühl: Heinz Künzler; Zustellbeamtin<br />

bei der Briefzustellregion<br />

Zürich 16: Maria Lopez; Zustellbeamter bei<br />

der Briefzustellregion Zürich 16: Mario<br />

Machado; Betriebspraktikant (Ablöser) im<br />

Briefzentrum Zürich (Einsatzort: Zürich 15):<br />

Ahmet Oeztürk; Zustellbeamter (Equipenchef)<br />

bei der Briefzustellregion Zürich 46:<br />

Thomas Raich; Betriebsbeamter (Gruppenchef)<br />

bei der Briefzustellregion Thalwil:<br />

Daniel Rieder; Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />

Zürich 16: Mahmut Sarici;<br />

Betriebsbeamter im Briefzentrum Zürich<br />

(Einsatzort: Zürich 15) Daniel Schwaller;<br />

Zustellbeamter (Equipenchef) bei der Briefzustellfiliale<br />

in Wollerau: Michael Weibel;<br />

Betriebspraktikant im Briefzentrum Wil:<br />

Richard Zierhofer; Betriebspraktikant (Ablöser)<br />

im Briefzentrum Zürich (Einsatzort<br />

Zürich 15): Mustafa Zulji.<br />

<strong>Post</strong>finance<br />

Stéphanie Vial-Gapany, Mitarbeiterin<br />

Backoffice, Verarbeitungszentrum Bulle.<br />

Informatique <strong>Post</strong>e<br />

Central<br />

Wirtschaftsinformatiker G I bei IP 3: Thomas<br />

Bächtold; Applikationsentwickler II<br />

Personnel<br />

bei IP 3: Samuele Barenco; Applikationsentwickler<br />

II bei IP 3: Olivier Brugnoli;<br />

Telematiker II bei IP 5: Daniel Furler;<br />

Sekretärin bei IP 4: Jacqueline Gehrig<br />

Maeder; Junior Modul Berater SAP bei IP 1:<br />

Marc Heinen; Sachbearbeiterin Marketing<br />

und Kommunikation bei IP PM: Andrea<br />

Imdorf; Applikationsentwicklerin DB I bei<br />

IP 5: Manuela Jessich; Wirtschaftsinformatiker<br />

G II bei IP 1: Daniel Keller; Systemspezialist<br />

II bei IP 5: Christian Kuhn;<br />

Applikationsentwickler II bei IP 3: Michele<br />

Leoni; Wirtschaftsinformatikerin G II bei<br />

IP 5: Petra Liedel; Systemspezialist II bei<br />

IP 5: Thomas Pulfer; Informatik-Berater I<br />

bei IP 1: Ulrich Ramseier; Systemspezialist<br />

III bei IP 4: Erich Schlatter; Informatik-Berater<br />

II bei IP 1: Gerhard Schweingruber;Wirtschaftsinformatiker<br />

G I bei IP 3:<br />

Luca Selcioni; Sekretärin III bei IP P: Viviane<br />

Smett; Wirtschaftsinformatiker G I<br />

bei IP 1: Beat Stoller; Systemspezialist II<br />

bei IP 5: Martin Valer; Systemspezialist I<br />

bei IP 5: Marco Weber; Wirtschaftsinformatiker<br />

G II bei IP 5: Christian Zeller.<br />

Ouest<br />

Stéphanie Yerly, Technicienne informatique<br />

II à Genève.<br />

Centre<br />

Manuela Ryser, IC-Beraterin I bei UHD<br />

Aarau.<br />

Est<br />

Thomas Betschart, IC-Techniker I beim<br />

ISP Zürich; Patrick Hug,; Systemspezialist<br />

II beim SCI Ost: Christian Sager, IC-<br />

Techniker III beim ISP Zürich: Katalin<br />

Toth; IC-Beraterin I bei UHD Zürich.<br />

Service House <strong>Post</strong><br />

Service House <strong>Post</strong>, direction<br />

Verwaltungsbeamtin in Bern: Beatrice<br />

Kurt.<br />

Service House Berne<br />

Spezialhandwerker: Daniel Gerber; Verwaltungsbeamtin<br />

in Bern: Jacqueline Glaus.<br />

Service House Lucerne<br />

Spezialhandwerker bei der Filiale Basel:<br />

Roland Stäger; Haustechniker bei der Filiale<br />

Basel: Thomas Burri.<br />

Service House plate-forme<br />

logistique Däniken<br />

Magaziner: Patrik Stucki.<br />

Décès<br />

(Personnel actif<br />

Courrier<br />

Est<br />

Rolf Steffen, Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />

in Wetzikon, geb. 1981.<br />

(Personnel retraité<br />

Colis<br />

Centre<br />

Peter Berger, Zustellbeamter in der Paketbasis<br />

Härkingen, geb. 1938.<br />

Courrier<br />

Ouest<br />

Pierre Sandoz, fonctionnaire de distribution<br />

au Locle, né en 1936.<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Erwin Frei, PAH-Wagenführer in Boningen,<br />

geb. 1933.<br />

Direction générale<br />

Gottlieb Landis, PAH-Wagenführer<br />

in Aeugstertal, geb. 1932; Käthi Stucki,<br />

Verwaltungsangestellte in Bern,<br />

geb. 1932.<br />

Anciennes directions<br />

d’arrondissement<br />

Genève<br />

Charles Coquoz, fonctionnaire de distribution<br />

à la DAP, né en 1925; Maria-Anny<br />

Service House Zurich<br />

Technischer Mitarbeiter: Edgar Bollhalder.<br />

Service House Bellinzone<br />

Capoofficina: Marco Calzascia.<br />

Retraite<br />

Réseau <strong>postal</strong><br />

et vente<br />

Ouest<br />

Anton Brönnimann, Zustellbeamter in<br />

Pieterlen; Henriette Thétaz, buraliste<br />

<strong>postal</strong>e à La Fouly VS.<br />

Centre<br />

Adelbert Breitenstein, <strong>Post</strong>halter in Bettwil;<br />

Guido Näf, <strong>Post</strong>halter in Oeschgen;<br />

Karl Nydegger, Zustellbeamter in Riggisberg;<br />

Fritz Schmid, <strong>Post</strong>halter in<br />

Tscheppach; Theresia und Siegfried Steffen,<br />

<strong>Post</strong>halterehepaar in Grossdietwil.<br />

Est<br />

Rudolf Arzner, Zustellbeamter in Aathal-<br />

Seegräben; Johann Buchegger, <strong>Post</strong>halter<br />

in Bronschhofen; Josef Germann, Zustellbeamter<br />

in Grüningen; Frieda Noser, Bürochefin<br />

in Effretikon; Barbara Poltera, Agentur-Inhaberin<br />

in Rona; Lucia Puntel, Aufräumerin<br />

in Bazenheid; Jörg Schildknecht,<br />

<strong>Post</strong>halter in Hausen am Albis; Verena<br />

Schwendener, Agentur-Inhaberin in Medels;<br />

Richard Wild, <strong>Post</strong>halter in Nassen.<br />

Sud<br />

Aronne Pedrini, funzionario di distribuzione<br />

a Roveredo GR.<br />

Colis<br />

Ouest<br />

Michel Bovey, fonctionnaire d’exploitation<br />

à Daillens.<br />

Centre<br />

Karoly Broka, Betriebsangestellter in der<br />

Massenannahme Basel.<br />

Est<br />

Hugo Eisenring, Zustellbeamter in der Paketbasis<br />

St. Gallen; Paul Karrer, Betriebsbeamter<br />

im Paketzentrum Zürich-Mülligen.<br />

Gross, employée d’exploitation à<br />

Genève, né en 1922; Madeleine Maitin,<br />

employée d’exploitation à Genève 2, née<br />

en 1933.<br />

Lausanne<br />

Raphael Brulhart, surveillante à Bonnefontaine,<br />

né en 1913; Jean-Claude Fasani,<br />

fonctionnaire de distribution à Lausanne<br />

1, né en 1929; Josef Heimo, fonctionnaire<br />

de distribution à Fribourg , né<br />

en 1932; Gaston Rey, administrateur à<br />

Montana-Vermala, né en 1922; Lorenz<br />

Schmutz, fonctionnaire de distribution à<br />

Ueberstorf, né en 1912.<br />

Berne<br />

Maurice Crevoisier, Betriebsbeamter in<br />

Bern 1, geb. 1915; Fritz Feuz, Zustellbeamter<br />

in Mürren, geb. 1919; Heinrich<br />

Pierro, Zustellbeamter in Bern, geb.<br />

1921; Josef Ruppen, Zustellbeamter in<br />

Bern 1, geb. 1911; Josef Steudler, Magaziner<br />

in Bern, geb. 1904.<br />

Neuchâtel<br />

Ernest Hostettler, fonctionnaire de distribution<br />

à St-Blaise, né en 1923; Werner<br />

Tobler, buraliste <strong>postal</strong> à Rebeuvelier,<br />

né en 1929.<br />

Bâle<br />

Eugen Erzberger, Betriebsbeamter<br />

bei der KPD, geb. 1929; René Hodel,<br />

Zustellbeamter bei der KPD, geb.<br />

1966; Robert Hofstetter, Betriebsbeamter<br />

in Olten 2, geb. 1921; Max<br />

Tschudin, Zustellbeamter in Basel 2,<br />

geb. 1908.<br />

La <strong>Post</strong>e n°7/2000<br />

Timbres-poste et<br />

philatélie<br />

11<br />

Sekretär bei BPh 1/Wertzeichenarchiv:<br />

Kurt Steiner.<br />

Courrier<br />

Ouest<br />

Roger Bonzon, fonctionnaire de distribution<br />

à la Région de distribution Courrier Aigle;<br />

Gysèle Dutoit, fonctionnaire de distribution<br />

au Centre Courrier Genève; Marie-<br />

Thérèse Favre, trieuse à Genève; Norbert<br />

Gilliand, fonctionnaire d’exploitation à la<br />

Filiale de distribution Courrier Pully; Albert<br />

Jeanclaude, chef de bureau au Centre Courrier<br />

Genève; Hans Jegerlehner, Zustellbeamter<br />

im Briefzentrum Biel; Martial<br />

Michel, fonctionnaire d’exploitation à Lausanne;<br />

Bernard Moret, fonctionnaire de<br />

distribution à la Région de distribution Courrier<br />

<strong>Car</strong>ouge GE; Gisèle Ody, assistante<br />

d’exploitation au Centre Courrier Fribourg;<br />

Roland Perrin, fonctionnaire de distribution<br />

à la Filiale de distribution Courrier Romont<br />

FR; Fernand Rossé, fonctionnaire d’exploitation<br />

à la Région de distribution Courrier<br />

Delémont; Verena Wäffler, Sortiererin<br />

im Briefzentrum Biel; Sieglinde Welzhofer,<br />

fonctionnaire de distribution à la Filiale<br />

de distribution Courrier Petit-Lancy;<br />

Hans-Ulrich Zürcher, fonctionnaire d’exploitation<br />

au Centre Courrier Lausanne.<br />

Centre<br />

Willy Jeker, Betriebspraktikant in Basel; Walter<br />

Kammermann, Betriebsbeamter in Basel;<br />

Isidor Kneubühler, Zustellbeamter in Huttwil;<br />

Alois Lang, Zustellbeamter in Littau; Rosalba<br />

Minardi, Sortiererin in Aarau; Walter Schlatter,<br />

Zustellbeamter in Steffisburg; Walter<br />

Schleiss, Zustellbeamter in Hergiswil; Alexander<br />

Wettstein, Betriebsbeamter in Bern.<br />

Est<br />

Karl Bürge, Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />

in Kloten; Ulrich Eggimann, Zustellbeamter<br />

bei der Briefzustellregion in<br />

Zürich 32; Max Good, Zustellbeamter bei der<br />

Briefzustellregion in Dübendorf; Annemarie<br />

Plattner, Sortiererin bei der Briefzustellregion<br />

in Zürich 16; Jérome Theubet; Zustellbeamter<br />

bei der Briefzustellfiliale in Zumikon;<br />

Gottfried Wegmann, Zustellbeamter bei<br />

der Briefzustellregion in Zürich 32.<br />

Sud<br />

Libero Mozzini, funzionario di distribuzione<br />

alla filiale di distribuzione lettere di Giubiasco.<br />

Aarau<br />

Walter Hochstrasser, Wagenführer-Mechaniker<br />

PD in Aarau 1, geb. 1911; Josef Nünlist,<br />

Betriebsbeamter in Aarau 1, geb. 1908.<br />

Lucerne<br />

Hermann Branger, Zustellbeamter in Luzern,<br />

geb. 1919.<br />

Zurich<br />

Erwin Düblin, Zustellbeamter in Zürich-<br />

Mülligen, geb. 1927; Konrad Egger, Zustellbeamter<br />

in Zürich 57, geb. 1925; Wilhelm<br />

Gnädinger, Garagechef in Zürich 1,<br />

geb. 1908; Edwin Keller, Zustellbeamter<br />

in Zürich 51, geb. 1927; Anton Rüegge,<br />

<strong>Post</strong>halter in Herdern, geb. 1926; Johann<br />

Ryffel, Verwalter in Zürich 26, geb. 1915;<br />

Hans Spalinger, Zustellbeamter in Zürich<br />

16, geb. 1923; Wilfried Staubli, Zustellbeamter<br />

in Zürich 16, geb. 1933.<br />

St. Gall<br />

Ernst Forrer, <strong>Post</strong>halter in Schachen b.<br />

Herisau, geb. 1926; Jakob Vetsch, Betriebsbeamter<br />

in Buchs SG 1, geb. 1934.<br />

Coire<br />

Sigisbert Giossi, <strong>Post</strong>halter in Rueras,<br />

geb. 1924; Andreas Koch, Zustellbeamter<br />

in Tamins, geb. 1927.<br />

Bellinzone<br />

Silvio Jörg, buralista <strong>postal</strong>e a Bedigliora,<br />

nato nel 1914; Edmondo Mondada<br />

a Acquarossa, nato nel 1914; Giuseppina<br />

Rusconi, buralista <strong>postal</strong>e a Russo,<br />

nata nel 1922.


12 La <strong>Post</strong>e N° 7/2000 Page spéciale <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse<br />

Les transports publics entre<br />

concurrence et coopération<br />

A l’occasion de la journée d’information de la LITRA<br />

(Service d’information des transports publics), quelque<br />

120 personnes ont visité notamment le centre Colis de<br />

Daillens. Après qu’Ulrich Gygi, le nouveau Directeur<br />

général de la <strong>Post</strong>e, ait entretenu l’auditoire des relations<br />

entre les chemins de fer et la <strong>Post</strong>e (voir LA POSTE n° 6),<br />

il est revenu à Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Suisse, de proposer un tour d’horizon de la situation de<br />

concurrence sur le marché national des transports publics<br />

routiers. Ci-après de larges extraits de son exposé.<br />

Mesdames, Messieurs,<br />

Par rapport aux méga-projets frappés du label<br />

«Rail 2000», le bus est quelque peu passé au<br />

second plan ces derniers temps, s’agissant de<br />

la politique des transports publics en Suisse –<br />

même si le grand projet s’appelle officiellement<br />

bel et bien «Rail et Bus 2000». Une désignation<br />

justifiée, puisqu’elle a notamment<br />

débouché sur un fort développement de l’offre<br />

de transports publics routiers. Aujourd’hui,<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse exploite 716 lignes, pour une<br />

longueur totale de quelque 8500 km – soit près<br />

de 2,8 fois la longueur du réseau des CFF. Cet-<br />

«La concurrence ne peut pas être le seul<br />

instrument de réduction des coûts.»<br />

te infrastructure nous permet de transporter<br />

chaque année pas moins de 93 millions de<br />

voyageurs, la tendance étant même à la hausse.<br />

Les 79 millions de kilomètres ainsi parcourus<br />

annuellement représentent pas moins<br />

de cinq fois le tour de la Terre chaque jour!<br />

Mais il faut mentionner également les<br />

180 autres entreprises de transports publics<br />

suisses, qui apportent elles aussi une contribution<br />

non négligeable à «Rail et Bus 2000».<br />

Permettez-moi quelques réflexions.<br />

«Les transports publics entre concurrence<br />

et coopération», tel sera le thème<br />

de mon exposé. A priori, tout oppose ces deux<br />

termes. Si le premier postule une opposition<br />

par rapport aux autres acteurs du marché, le<br />

second en revanche évoque une idée d’entente,<br />

de rapprochement. A l’heure actuelle, la<br />

volonté de concurrence entre entreprises de<br />

transports publics reste certes manifeste, mais<br />

on constate de plus en plus une tendance à des<br />

relations de coopération constructive. C’est là<br />

un effet manifeste des objectifs fixés dans la<br />

loi sur les chemins de fer (LCF), qui institue<br />

la concurrence et la collaboration dans les<br />

transports publics. Il s’agit dès lors de créer<br />

les conditions propres à augmenter l’attrait des<br />

transports publics, et de voir comment <strong>Car</strong><br />

<strong>postal</strong> Suisse peut y contribuer.<br />

La LCF révisée est censée renforcer la marge<br />

de manœuvre entrepreneuriale des entreprises<br />

de transports publics.Une certaine dose<br />

de concurrence est injectée sur les marchés<br />

des transports publics régionaux, afin de<br />

H.-U Friedli<br />

tendre à maintenir l’offre en matière de transports<br />

de voyageurs tout en réduisant ses coûts.<br />

<strong>Car</strong> désormais plus aucune indemnisation ne<br />

couvre a posteriori les déficits des transports<br />

régionaux. Les entreprises fournissent leurs<br />

prestations sur la base d’une indemnité fixée<br />

au préalable. Ce modèle permet aux mandants<br />

que sont les cantons et les communes de faire<br />

jouer la concurrence en soumettant des<br />

lignes à appel d’offres public.<br />

La concurrence se justifie en matière de<br />

transports publics. Mais ce principe est-il toujours<br />

valable sur un marché où la notion de<br />

produit peut recouvrir un système global, avec<br />

des horaires harmonisés entre eux et une grille<br />

tarifaire reposant sur des principes uniformes?<br />

La concurrence entre prestataires peut-elle entraîner<br />

à la fois une réduction des coûts et une<br />

amélioration de l’offre proposée à la clientèle?<br />

Et si oui, la concurrence est-elle le seul<br />

moyen d’y parvenir?<br />

Éléments de concurrence. Depuis l’entrée<br />

en vigueur de la nouvelle LCF en 1996,<br />

les coûts des transports régionaux ont pu être<br />

nettement réduits. Sans cette loi, la réduction<br />

annuelle de 1 à 2% des indemnisations réalisée<br />

depuis 1998 n’aurait jamais pu intervenir,<br />

alors que dans le même temps l’offre a été<br />

maintenue voire développée. Dans un environnement<br />

de concurrence potentielle, les entreprises<br />

de transports publics sont amenées à<br />

adopter une démarche entrepreneuriale: elles<br />

doivent assurer un bon rapport prix/prestations<br />

si elles entendent ne pas céder leurs parts<br />

de marché. La concurrence peut donc être génératrice<br />

de réduction des coûts.<br />

Le montant de l’offre soumise aux mandants<br />

est déterminé pour l’essentiel par un<br />

nombre réduit de blocs de coûts importants.<br />

Pièce de résistance: les frais de personnel. En<br />

règle générale, dans la branche des transports<br />

routiers de voyageurs, ce bloc représente plus<br />

de 60% des coûts totaux. Dans une situation<br />

de concurrence axée purement sur les prix,<br />

une réduction de coûts substantielle ne peut<br />

intervenir qu’au prix d’une diminution des<br />

charges de personnel. Sur le marché des transports<br />

publics où la politique pèse encore de<br />

tout son poids, un tel objectif est d’autant plus<br />

difficile à atteindre que dans l’économie privée,<br />

si l’on veut que ni la qualité des prestations<br />

ni le service à la clientèle n’en pâtissent.<br />

Quel est le rôle des mandants dans un<br />

régime de concurrence? Aujourd’hui, dans<br />

bien des cas, l’attribution des mandats a lieu<br />

non pas à la seule faveur de rapports prix/prestations<br />

optimaux, mais doit aussi intégrer des<br />

paramètres politiques – et les exemples sont<br />

légion. Nous autres, les entreprises de transport,<br />

jouons désormais dans une très large mesure<br />

le jeu de la concurrence. Nous serions<br />

donc en droit d’en attendre autant de la part<br />

des mandants. En d’autres termes, il s’agirait<br />

que les cantons et les communes adoptent des<br />

procédures transparentes et juridiquement<br />

correctes, en se basant sur des règles claires<br />

et une politique d’attribution sans équivoque.<br />

L’Office fédéral des transports a en la matière<br />

un rôle important à jouer.<br />

Les limites de la concurrence. L’introduction<br />

de la concurrence entre entreprises de<br />

transport concessionnaires est-elle à même<br />

d’améliorer le produit «transports publics»?<br />

Difficile de répondre à cette question. L’attrait<br />

des transports publics pour la clientèle est subordonné<br />

à une interaction la plus étroite possible<br />

entre les différents prestataires. Mais<br />

alors les prestataires peuvent-ils vraiement<br />

s’accorder de façon optimale si en parallèle<br />

ils se livrent à une concurrence effrénée? On<br />

atteint là les limites de la concurrence sur les<br />

marchés régionaux. Donc, la concurrence ne<br />

peut pas être la seule voie.<br />

Un exemple de politique novatrice: le 13 juin a été inauguré à Delémont le plus<br />

grand autobus de ligne d’Europe (voir reportage-titre). De g. à d. David Asséo, délégué<br />

aux transports de la République et Canton du Jura, Pierre Kohler, président du<br />

Gouvernement jurassien, André Burri, responsable du Centre régional <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Jura/Jura bernois/Neuchâtel, et Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse.<br />

Daniel Landolf: «En matière d’appel d’offres, les mandants<br />

devraient s’engager à adopter des procédures<br />

transparentes et juridiquement correctes.»<br />

Concurrence individuelle. Dans un système<br />

comme les transports publics, qui reposent<br />

sur une infrastructure complexe, des collaborations<br />

et des coopérations judicieuses<br />

peuvent entraîner de substantielles réductions<br />

des coûts. Comparons avec le domaine de la<br />

santé. Lorsque, par exemple, plusieurs hôpitaux<br />

régionaux se partagent l’exploitation<br />

d’un tomographe, ou d’un scanner si vous préférez,<br />

les coûts de<br />

«<br />

cette installation<br />

sont sensiblement<br />

plus réduits que si<br />

chaque établissement<br />

avait le sien.<br />

Des coopérations judicieuses<br />

aident non<br />

seulement à réduire<br />

les coûts, mais permettent<br />

également<br />

de renforcer l’attrait<br />

des transports publics. On oublie parfois que<br />

le principal concurrent d’un transporteur X<br />

n’est pas le transporteur Y, mais bien plutôt,<br />

comme il en a toujours été, les transports motorisés<br />

indivituels – la voiture donc. Si la<br />

concurrence dans le domaine des transports<br />

publics se limite à chiper les lignes du voisin<br />

en lui livrant une guerre des prix sans merci,<br />

au détriment de la dynamique de coopération,<br />

c’est en premier lieu nos clients les voyageurs<br />

qui en pâtissent. Résultat: l’attrait des transports<br />

publics diminue, la fréquentation se met<br />

à baisser, jusqu’à ce que certaines lignes soient<br />

si peu fréquentées qu’elles doivent être supprimées.<br />

Et qui en profite, sinon la voiture?<br />

Augmenter l’attrait. Vous l’aurez compris,<br />

Mesdames, Messieurs: je plaide chaudement<br />

en faveur de l’optimisation des potentiels<br />

de réduction des coûts, de concert<br />

avec l’introduction d’innovations<br />

et de solutions clientèle<br />

adaptées aux besoins, afin<br />

d’améliorer l’attrait de notre<br />

système de transports publics.<br />

<strong>Car</strong> seules des fréquentations<br />

en hausse nous permettent<br />

d’apporter la preuve du besoin<br />

aux mandants et aux<br />

décideurs politiques. Et c’est<br />

aussi grâce à des recettes<br />

voyageurs plus importantes<br />

que nous pourrons apporter<br />

notre contribution à la réduction<br />

des déficits publics.<br />

La concurrence n’est pas<br />

une fin en soi. Elle doit<br />

toujours tendre à offrir<br />

à la clientèle des transports<br />

publics de meilleurs<br />

produits et prestations,<br />

à un prix plus faible.<br />

La <strong>Post</strong>e et son unité <strong>Car</strong><br />

<strong>postal</strong> entendent fournir un<br />

apport déterminant au développement<br />

du marché de la<br />

mobilité grâce à des prestations<br />

novatrices. Notre produit<br />

City<strong>Car</strong> pourrait se révéler un<br />

précieux fer de lance. <strong>Car</strong> quoi<br />

de mieux que ce système où,<br />

par exemple dans un centre<br />

urbain, chacun peut accéder<br />

grâce à la <strong>Post</strong>card à une flot-<br />

te de petits véhicules, s’en servir en toute indépendance<br />

et finalement la laisser à destination?<br />

Une telle offre ne doit pas être perçue<br />

comme une concurrence, mais bien comme un<br />

complément aux transports urbains traditionnels.<br />

A Martigny trente petits véhicules électriques<br />

sont actuellement en service; chaque<br />

City<strong>Car</strong> y est en moyenne employé trois fois<br />

par jour, sur un parcours moyen de 4,4 km.<br />

»<br />

Professionalisme.<br />

La politique entrepreneuriale<br />

et les<br />

défis qu’elle pose<br />

aux transports publics<br />

nécessite par<br />

ailleurs un plus grand<br />

professionnalismede<br />

la part de notre personnel.<br />

La nouvelle<br />

formation de ges-<br />

tionnaire en transports publics, couronnée par<br />

un diplôme fédéral d’expert en transports<br />

publics, nous permet depuis peu d’offrir une<br />

solide formation de généraliste à nos cadres.<br />

En guise de conclusion, je pourrais résumer<br />

mes propos comme suit:<br />

• Interactions obligent, les transports publics<br />

ne constitueront jamais un marché entièrement<br />

libéralisé. Mais la concurrence gagnera<br />

néanmoins toujours plus en importance.<br />

• Cette concurrence entraînera de substantielles<br />

réductions des coûts, mais elle devra<br />

s’accompagner de solutions clientèle novatrices<br />

afin d’augmenter l’attrait des transports<br />

publics.<br />

• Les appels d’offres publics sont un instrument<br />

d’optimisation efficace lorsque le rapport<br />

qualité/prix de l’offre de transports<br />

publics existante n’est pas satisfaisante.<br />

• Le cas échéant, les mandants devraient s’engager<br />

à adopter des procédures transparentes<br />

et juridiquement correctes.<br />

• La concurrence entre prestataires n’est pas<br />

le seul moyen propre à réduire les coûts tout<br />

en améliorant la qualité.<br />

• Des coopérations bien pensées peuvent non<br />

seulement augmenter l’attrait des transports<br />

publics pour la clientèle, mais aussi déboucher<br />

sur de substantielles réductions de coûts<br />

en cas de collaboration dans des domaines<br />

comme le marketing, la logistique, la maintenance,<br />

la planification, etc.<br />

• Au-delà de l’optimisation permanente de<br />

leurs coûts, les entreprises de transports<br />

publics doivent développer des solutions<br />

clientèle novatrices et promouvoir le professionalisme<br />

au sein de leur personnel.<br />

Malgré la concurrence, les entreprises de<br />

transports publics doivent viser un objectif<br />

commun: consolider, ou mieux développer,<br />

un système de transports publics basé sur des<br />

prestations adaptées à la clientèle. Les transports<br />

publics doivent se montrer toujours plus<br />

attrayants et professionnels afin de pouvoir<br />

faire pièce à la concurrence des transports individuels!<br />

(réd. hf/as)


Conseil d’exploitation <strong>postal</strong>e 2000<br />

Actualités<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse organise une excursion avec les<br />

membres du Conseil d’exploitation <strong>postal</strong>e de l’UPU<br />

Comme chaque année depuis 1968, La <strong>Post</strong>e<br />

Suisse a invité les membres du Conseil<br />

d’exploitation <strong>postal</strong>e (CEP) de l’Union<br />

<strong>postal</strong>e universelle (UPU), en session à Berne<br />

du 1 er au 12 mai, à participer à une<br />

excursion en Suisse. En tant qu’unité responsable<br />

des relations avec les organisations<br />

internationales, les Affaires internationales,<br />

unité du Secrétariat général (GS IAP), sont<br />

chargées de l’organisation de cette journée.<br />

Le 6 mai, plus de 160 délégués ont répondu<br />

La <strong>Post</strong>e Suisse à Bruxelles<br />

Le timbre Europa<br />

2000 présenté<br />

au Parlement<br />

européen<br />

En tant que présidente du Projet «Timbresposte<br />

& philatélie» de <strong>Post</strong>Europ, La <strong>Post</strong>e<br />

Suisse, représentée par l’unité Affaires<br />

internationales du Secrétariat général (GS<br />

IAP), a assisté à la présentation officielle du<br />

timbre EUROPA 2000 qui s’est déroulée au<br />

Parlement européen le 8 mai dernier. <strong>Post</strong>-<br />

Europ a saisi l’occasion des festivités organisées<br />

en l’honneur du 50 e anniversaire de<br />

la déclaration Schumann (texte considéré<br />

comme fondateur de l’Union européenne)<br />

pour présenter ce timbre au visuel commun<br />

émis par 49 pays. Cette association, regroupant<br />

42 opérateurs publics postaux européens,<br />

a ainsi montré sa contribution à la<br />

constitution d’une Europe unie et ouverte.<br />

Les membres du Parlement européen, le président<br />

de la Commission européenne Romano<br />

Prodi, ainsi que d’autres hauts représentants<br />

de l’Union européenne étaient présents<br />

pour saluer le lancement de ce timbre. En<br />

tout, plus de 700 personnes ont eu l’occasion<br />

de visiter l’exposition organisée pour l’occasion.<br />

Celle-ci regroupait les timbres-poste<br />

EUROPA 2000 émis par 49 pays et présentés<br />

sur une fiche semblable, ainsi que les<br />

timbres EUROPA émis depuis 1993.<br />

Le timbre-poste EUROPA existe depuis<br />

1956. Chaque année, plus de 40 pays<br />

d’Europe émettent un timbre avec un thème<br />

commun. Pour marquer l’année 2000, le<br />

Projet «Timbres-poste & philatélie» avait<br />

décidé d’émettre un timbre à visuel commun.<br />

C’est le projet de l’artiste français<br />

Jean-Paul Cousin qui a été retenu et qui<br />

figure sur le timbre-poste EUROPA 2000. Il<br />

a pour thème la construction de l’Europe et<br />

représente à la fois le présent, symbolisé par<br />

une colonne vertébrale d’étoiles superposées,<br />

et le futur, figuré par le travail en cours<br />

des enfants qui participent activement à la<br />

construction de la colonne.<br />

Marilyn von Känel, IAP<br />

DR<br />

Pascal Clivaz,<br />

responsable IAP<br />

(devant, à droite)<br />

a préparé<br />

avec son équipe,<br />

assistée de sympathiqueshôtesses,<br />

la traditionnelleexcursion<br />

du Conseil<br />

d’exploitation<br />

<strong>postal</strong>e de<br />

l’UPU.<br />

à l’invitation de La <strong>Post</strong>e Suisse. L’UPU était<br />

notamment représentée par son Directeur,<br />

M. Thomas Leavey, et le président du CEP,<br />

le Portugais <strong>Car</strong>los Silva. La <strong>Post</strong>e Suisse,<br />

quant à elle, était représentée par son<br />

Secrétaire général, M. Reto Müllhaupt, par<br />

les collaborateurs de l’unité Affaires internationales,<br />

ainsi que par des spécialistes de<br />

Swiss <strong>Post</strong> International et de <strong>Post</strong>finance.<br />

Pour la première fois cette année, des<br />

hôtesses avaient été recrutées. Travaillant<br />

Réunion annuelle de Courrier<br />

Rendez-vous au sommet<br />

du Gurten pour 200 participants<br />

Les membres du personnel de la centrale de<br />

Courrier, les responsables des régions, ceux<br />

des centres Courrier et ceux des régions de<br />

distribution Courrier s’étaient donné rendezvous<br />

le 17 mai dernier au sommet du Gurten,<br />

«la» montagne de Berne, pour leur traditionnelle<br />

rencontre annuelle. Comme à l’accoutumée,<br />

la manifestation avait pour objectif de<br />

renforcer l’identification du personnel à son<br />

employeur, de permettre de fructueux<br />

échanges d’informations et de favoriser les<br />

contacts personnels entre collègues.<br />

Ernst Moser, membre de la Direction du groupe<br />

et responsable de Courrier, a proposé aux<br />

quelque 200 participants un programme fort<br />

relevé. Plusieurs orateurs de la <strong>Post</strong>e et<br />

toutes au sein de notre Entreprise, elles ont<br />

généreusement mis à disposition leur journée<br />

du samedi pour accompagner les délégués.<br />

La journée a débuté par la visite d’une fromagerie<br />

d’alpage à Moléson-sur-Gruyères.<br />

Après une dégustation de fromage, le groupe<br />

s’est rendu dans le Lavaux, à Puidoux-<br />

Chexbres (VD) pour y savourer un bon<br />

repas et y admirer la vue sur le Lac Léman.<br />

Le voyage s’est effectué avec le soutien de<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Interlaken qui a mis à disposition<br />

cinq cars de tourisme aux couleurs de<br />

La <strong>Post</strong>e.<br />

Cette rencontre est très appréciée des délégués<br />

qui y voient l’occasion de se rencontrer<br />

informellement et de tisser des liens<br />

plus étroits entre eux, tout en ayant l’opportunité<br />

de découvrir notre pays. M. Reto<br />

Müllhaupt a réaffirmé le soutien de notre<br />

Entreprise aux travaux de l’UPU et s’est<br />

félicité des bonnes relations entretenues<br />

entre cette organisation des Nations Unies<br />

et la Suisse.<br />

Marilyn von Känel, IAP<br />

Nouvelle version 4.6B pour Finances Courrier<br />

Le logiciel SAP R/3 désormais<br />

plus convivial<br />

Depuis le 23 mai dernier, la version 4.6B du<br />

logiciel SAP R/3 est installé à l’unité Courrier.<br />

Le passage à cette nouvelle version avait<br />

fait au préalable l’objet d’un projet qui s’est<br />

étendu sur cinq mois de préparation. Courrier<br />

est ainsi l’une des premières entreprises<br />

de Suisse à disposer des nouvelles fonctions<br />

de SAP R/3.<br />

La sortie de la version 4.6B résulte des efforts<br />

de SAP pour rendre son logiciel-phare<br />

plus convivial, plus ergonomique, bref plus<br />

agréable. C’était là un vœu largement exprimé<br />

par les utilisateurs. Les programmeurs<br />

étaient conscients d’avoir développé avec<br />

R/3 un outil aux fonctionnalités inégalées,<br />

mais d’un abord fort complexe pour l’utilisateur<br />

lambda, d’autant plus que sa présentation<br />

était elle aussi plutôt rébarbative. Avec<br />

la collaboration d’un panel de clients, d’ergonomes<br />

et de développeurs, SAP est cette<br />

fois parvenue à mettre sur le marché une ver-<br />

sion de son logiciel qui donne enfin à la communauté<br />

de ses usagers le plaisir de travailler<br />

– d’où le nom officieux de cette version:<br />

«enjoy SAP». Courrier a donc mis à jour ses<br />

licences R/3 aussitôt que possible, afin de<br />

pouvoir profiter rapidement des nouvelles<br />

fonctions et de l’interface améliorée. En sus,<br />

des cours ont été organisés pour familiariser<br />

les utilisateurs avec la nouvelle version du<br />

logiciel. Les derniers vestiges de l’implémentation<br />

initiale de R/3 ont pu être définitivement<br />

supprimés, et les premiers éléments<br />

d’une base pour d’autres projets (système<br />

d’information de gestion, etc.) mis en place.<br />

Les services financiers centraux et régionaux<br />

de Courrier, avec la collaboration<br />

d’Informatique <strong>Post</strong>e et de la maison Plaut,<br />

ont pu démarrer la phase productive dans les<br />

délais. A l’automne suivra l’introduction du<br />

module PS et l’esploitation pilote du marché<br />

interactif de la <strong>Post</strong>e. (BP/as)<br />

d’autres provenances se sont succédé à la tribune.<br />

Le thème du courrier électronique a été<br />

abordé par Roland Hirsiger, responsable<br />

E-Mail et Direct Marketing Courrier; la nouvelle<br />

image de marque de la <strong>Post</strong>e s’est trouvé<br />

deux ambassadeurs convaincus, Michael<br />

Röthlisberger, responsable Communicationmarketing<br />

de la <strong>Post</strong>e, et Kaspar Loeb, de la<br />

maison Interbrand, Zintzmeyer et Lux. Quant<br />

à Rolf Hasler, délégué de la Direction du<br />

groupe pour les négociations CCT, il a parlé<br />

du nouveau droit du travail. Enfin, Thomas<br />

Bornhauser, responsable communication de<br />

Migros Aare a fait part de ses expériences. Le<br />

tout s’est terminé par une partie récréative.<br />

Barbara König, Communication Courrier<br />

Barbara König<br />

Interview<br />

Ulrich Gygi:<br />

«Seul un dialogue<br />

franc et<br />

loyal nous permettra<br />

de mener<br />

ensemble la <strong>Post</strong>e<br />

au succès.»<br />

La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />

13<br />

Depuis le 1 er juillet, Ulrich Gygi occupe ses nouvelles fonctions de Directeur<br />

général de La <strong>Post</strong>e Suisse. L’économiste et ancien directeur de l’Administration<br />

fédérale des finances, qui est à bien des égards déjà familier de l’univers<br />

de la <strong>Post</strong>e, a bien voulu répondre à quelques questions très personnelles.<br />

La <strong>Post</strong>e: Vous arrivez à la <strong>Post</strong>e avec<br />

un bagage particulièrement solide, et<br />

l’on vous dit fort bien introduit auprès<br />

de l’économie et d’autres groupes<br />

d’intérêt. Quelle formation avez-vous<br />

suivie?<br />

Ulrich Gygi:Après la maturité, je me suis<br />

inscrit à l’Université de Berne pour y étudier<br />

les sciences économiques. De 1972<br />

à 1979, j’ai été assistant à l’Institut d’économie<br />

d’entreprise tout en écrivant ma<br />

thèse de doctorat.<br />

Si vous avez étudié à l’Uni de Berne,<br />

c’est que vous n’êtes pas né très loin...<br />

Je viens de Kappelen près d’Aarberg.<br />

Mon père travaillait à la Sucrerie d’Aarberg<br />

et exploitait en outre, avec l’aide de<br />

toute la famille, une petite ferme.<br />

N’avez-vous pas vous-même un contact<br />

étroit avec la Sucrerie d’Aarberg?<br />

C’est vrai. Je fais partie de son Conseil<br />

d’administration depuis 1992. Mais je<br />

dois maintenant me retirer de cette fonction,<br />

qui était liée à mon ancienne charge<br />

de directeur des finances.<br />

Vous êtes âgé de 54 ans.<br />

Avez-vous une famille?<br />

Je suis marié depuis 26 ans. Verena et moi<br />

avons deux enfants. Notre fils Fabio,<br />

23 ans, étudie à l’Université de Tübingen<br />

en Allemagne; quant à Juliette, notre fille,<br />

elle a 19 ans et passera l’an prochain sa<br />

maturité au Gymanse de Neufeld, ici à<br />

Berne. Nous habitons depuis 1979 à<br />

Bremgarten près de Berne, dans nos<br />

propres murs depuis dix-sept ans.<br />

Vous passez pour travailler très tard le<br />

soir. On dit aussi que, malgré vos<br />

lourdes charges, vous veillez toujours à<br />

ne pas dépasser certaines limites dommageables<br />

pour votre santé. Comment<br />

vous ressourcez-vous?<br />

Dans mes rares moments de loisirs, je lis<br />

beaucoup et vais faire du sport dans la nature,<br />

de préférence du jogging. Je suis aussi<br />

un mordu de l’alpinisme, l’hiver je fais<br />

du ski. Et de temps à autre on peut me voir<br />

aussi sur un court de tennis.<br />

Où vos collaboratrices et collaborateurs<br />

pourraient-ils vous rencontrer par<br />

hasard le dimanche après-midi?<br />

Pouer les balades, ma préférence va aux<br />

préalpes bernoises. Pour skier, je vais souvent<br />

à Adelboden et La Lenk.<br />

Vos préférences culinaires?<br />

Mises à part les fameuses suggestions de<br />

midi de Maître Aeberhard au Bellevue<br />

Palace, avant tout des spécialités de la cuisine<br />

italienne et japonaise – de préférence<br />

cuisinées par mon épouse.<br />

Quelle est votre destination préférée<br />

pour les vacances?<br />

Je me sens particulièrement bien en Italie.<br />

Cela tient peut-être au fait que ma famille<br />

est venue d’Italie, il y a bien des générations.<br />

Et j’adore cette langue ensoleillée.<br />

Franchement, ce climat de rêve, ces paysages<br />

de carte <strong>postal</strong>e, cette culture millénaire,<br />

que voulez-vous de mieux?<br />

INTERVIEW<br />

Le programme de visite de vos premiers<br />

jours à la <strong>Post</strong>e est fort chargé. Vous<br />

vous donnez deux mois pour faire<br />

connaissance de l’entreprise sous toutes<br />

ses coutures. Déjà votre fibre communicative?<br />

Oui, sans doute! Ce n’est que si je connais<br />

bien les processus et les structures d’organisation<br />

internes, et que si j’arive à percevoir<br />

ce que ressentent les gens qui travaillent<br />

en coulisse, que nous arriverons<br />

à bien nous comprendre.<br />

Quelles sont vos premières impressions<br />

en tant que Directeur général?<br />

Que pensez-vous du climat de travail?<br />

Je me réjouis. J’ai confiance en l’avenir.<br />

Mes collègues de la Direction du groupe<br />

m’ont fait bonne impression. Je crois que<br />

nous sommes sur la même longueur<br />

d’ondes, que nous sommes ouverts les uns<br />

envers les autres.<br />

Que pensez-vous de la situation au sein<br />

du personnel?<br />

Je sais que je peux faire confiance aux collaboratrices<br />

et aux collaborateurs de la<br />

<strong>Post</strong>e. Depuis ma nomination, on m’a souvent<br />

dit qu’on était contents d’avoir enfin<br />

à nouveau «quelqu’un de Berne» comme<br />

chef, quelqu’un qui «connaisse la maniclette».<br />

Il me tient à cœur de ne pas décevoir<br />

cette confiance, mais en même temps<br />

je dois être clair: je ne pourrai pas satisfaire<br />

tout le monde. Je suis pleinement<br />

conscient que le personnel fournit<br />

d’énormes efforts pour assurer la pérennité<br />

du service public digne de ce nom, et<br />

bien souvent avec des effectifs limités.<br />

C’est là pour moi une preuve éclatante de<br />

professionnalisme et de volonté d’aller de<br />

l’avant. Grâce à cette force, nous allons<br />

bâtir ensemble une <strong>Post</strong>e moderne, la <strong>Post</strong>e<br />

de ces prochaines années. Je m’en<br />

réjouis d’ores et déjà.<br />

On vous prête un sens marqué de la<br />

communication doublé d’un certain<br />

esprit d’ouverture. Vous parlez avec les<br />

gens, vous vous intéressez à ce qui se<br />

passe. Est-ce à dire que vos collaboratrices<br />

et collaborateurs pourront<br />

s’adresser à vous sans intermédiaire?<br />

Oui, ça se concrétisera bientôt. En collaboration<br />

avec l’unité Communication<br />

d’entreprise, je vais dès ces prochaines semaines<br />

pouvoir dialoguer directement par<br />

le truchement de canaux interactifs avec<br />

l’ensemble du personnel. Sous quelle forme<br />

précisément, il faudra encore en discuter.<br />

Mais nous informerons à ce sujet dès<br />

que possible par le biais du journal du personnel<br />

et de l’Intranet.<br />

Si je résume, vous allez donc être<br />

un Directeur général accessible?<br />

Tout à fait, sur le principe. Maintenant, il<br />

faudra bien que j’aie aussi mes moments<br />

à moi, où je ne sois pas joignable. De toute<br />

manière, mon vœu est d’instituer un dialogue<br />

franc et loyal à tous les niveaux.<br />

C’est là une condition indispensable pour<br />

mener la <strong>Post</strong>e vers le succès. (as)<br />

Interview et photo: Gundekar Giebel


Amélioration de la qualité: un concours pour le personnel<br />

La coccinelle symbole de qualité<br />

Une année durant, <strong>Post</strong>finance organise à<br />

l’intention de son personnel un concours<br />

portant sur l’amélioration de la qualité (voir<br />

article dans LA POSTE n° 6/2000).<br />

Chaque mois, la meilleure proposition<br />

d’amélioration des processus internes est<br />

récompensée. Le gagnant ou la gagnante<br />

peut librement disposer trente jours durant<br />

d’une superbe VW New Beetle aux couleurs<br />

de <strong>Post</strong>finance.<br />

<strong>Post</strong>finance<br />

<strong>Post</strong>phone simplifie<br />

la recharge du Natel ®<br />

En collaboration avec Swisscom Mobile,<br />

<strong>Post</strong>finance offre désormais la possibilité<br />

de recharger le Natel easy par le truchement<br />

du Compte Jaune. L’opération s’effectue<br />

directement sur le clavier du téléphone<br />

mobil, aussi bien avec Natel easy qu’avec<br />

les abonnements Natel private, swiss,<br />

international et business.<br />

A titre d’exemple, les parents peuvent donc<br />

alimenter le crédit de téléphone mobile de<br />

leurs enfants directement depuis leur<br />

propre Natel, pour autant qu’ils disposent<br />

de la prestation <strong>Post</strong>phone de <strong>Post</strong>finance.<br />

La procédure de recharge est relativement<br />

simple: Il suffit d’envoyer un message<br />

court SMS au moyen du Natel, au n° 800.<br />

Le succès de l’opération est par la suite<br />

automatiquement confirmé au moyen d’un<br />

nouveau message SMS entrant. Il suffit<br />

alors d’éteindre brièvement et de réenclencher<br />

le téléphone mobile rechargé<br />

pour que le nouveau crédit soit affiché.<br />

easy<br />

Le message SMS à envoyer au n° 800 doit<br />

comporter les éléments suivants:<br />

• mot «POSTPHONE» en majuscules<br />

• numéro d’usager <strong>Post</strong>phone<br />

• numéro de Compte Jaune à débiter<br />

• chiffre 3<br />

• numéro Natel easy à créditer<br />

• montant à créditer en francs<br />

• code NIP <strong>Post</strong>phone<br />

A signaler également que ces éléments doivent<br />

être séparés les uns des autres par une<br />

virgule, sans espace.<br />

Exemple:<br />

POSTPHONE,888888888,<br />

2597798,3,0794596744,100,123456<br />

On peut recharger un montant minimum de<br />

20 francs et maximum de 300 francs par<br />

opération. Prix: 30 centimes par recharge.<br />

On peut s’inscrire au service <strong>Post</strong>phone<br />

auprès des centres de traitement de <strong>Post</strong>finance<br />

et auprès de tous les offices de<br />

poste. (PF/as)<br />

PEZU 2000<br />

Le sondage sur la satisfaction<br />

du personnel est terminé<br />

Près de 20 000 collaboratrices et collaborateurs<br />

de la <strong>Post</strong>e, soit environ 40% des destinaires<br />

du questionnaire envoyé fin mai, ont<br />

retourné ce document dûment complété à<br />

Trustmark CFI AG. Globalement, ce taux de<br />

participation est pratiquement identique à<br />

celui de l’an dernier. La Direction du groupe<br />

<strong>Post</strong>e et le service spécialisé «Satisfaction<br />

du personnel» remercient toutes les per-<br />

Taux de réponse PEZU 2000 (en % le 26.6.2000)<br />

Gagnant du mois de juillet:<br />

Daniel Peter, PF 403<br />

Sa proposition d’amélioration: «Je propose<br />

que les clients commerciaux puissent avoir<br />

accès à l’indication du solde moyen de leur<br />

compte. Cette donnée facilite la gestion des<br />

liquidités de nos clients commerciaux et leur<br />

apporte un surcroît d’efficacité.»<br />

Daniel Peter pourra donc circuler gratuitement<br />

à bord de la VW Beetle pendant un<br />

mois. <strong>Post</strong>finance lui souhaite bonne route.<br />

sonnes qui ont participé au sondage. Les réponses<br />

sont actuellement en cours d’analyse.<br />

Les résultats seront communiqués dès<br />

mi-août à la Direction du groupe et aux unités.<br />

Puis, dans un délai de deux mois, toutes<br />

les unités d’organisation recevront les rapports<br />

les concernant de sorte à pouvoir<br />

mettre en œuvre les éventuelles mesures<br />

d’amélioration nécessaires. (uh/as)<br />

Taux prov. Taux déf.<br />

26.6.2000 en 1999<br />

<strong>Post</strong>e (1999: sans PP et T) 40.0 40.2<br />

Secrétariat général 71.0 81.9<br />

Révision interne <strong>Post</strong>e 84.0 73.9<br />

Communication 68.0 50.0<br />

Personnel (hors Apprentis) 84.0 75.4<br />

Personnel Apprentis 49.0 54.4<br />

Finances 76.0 82.7<br />

Service House <strong>Post</strong> 54.0 53.6<br />

Sécurité d’entreprise 90.0 72.2<br />

Matériel 61.0 64.5<br />

Immobilier 56.0 49.7<br />

Développement d’entreprise 60.0 90.0 1<br />

Informatique <strong>Post</strong>e 67.0 63.3<br />

E-Business 6.0 –– 2<br />

Courrier 32.0 32.7<br />

Expresspost 63.0 38.3<br />

Swiss <strong>Post</strong> International 63.0 69.5<br />

Colis 40.0 39.0 3<br />

Transports 48.0 44.0 3<br />

Timbres-poste et philatélie 49.0 60.4<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> 46.0 52.3<br />

Réseau <strong>postal</strong> et vente 42.0 40.3<br />

<strong>Post</strong>finance 61.0 53.7<br />

1) KE<br />

2) nouveau<br />

3) sondage 1998<br />

DR<br />

News<br />

Une navette de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> dessert les Ateliers aéronautiques Pilatus<br />

Se rendre au travail en car <strong>postal</strong><br />

plutôt qu’avec sa propre voiture<br />

Grâce à <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>, bon nombre d’employés<br />

des Ateliers aéronautiques Pilatus de Stans<br />

ont découvert les avantages des transports<br />

publics et renoncent à utiliser leur voiture<br />

privée, du moins pour se rendre au travail.<br />

Comment cela s’est-il passé? – Pour beaucoup<br />

d’employés de Pilatus, la bonne qualité<br />

des relations de transports publics entre<br />

leur domicile et leur lieu de travail est un critère<br />

essentiel. Leur entreprise, dans un souci<br />

de protection de l’environnement, s’est<br />

approchée du centre régional de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />

Suisse centrale. La surface disponible pour<br />

le parcage des véhicules privés sur les terrains<br />

de l’entreprise a également joué un<br />

rôle non négligeable. Dans le cadre d’un<br />

essai, les membres du personnel domiciliés<br />

à Stans, Buochs et Ennetbürgen ont été encouragés<br />

à renoncer à leur propre voiture au<br />

profit du car <strong>postal</strong> pour se rendre au travail.<br />

Les frais de déplacement qui en résultent<br />

sont pris en charge par Pilatus.<br />

En sus des courses régulières du car <strong>postal</strong><br />

– l’arrêt le plus proche est à 200 mètres<br />

de l’entrée de l’entreprise – une course de<br />

midi supplémentaire a été introduite à titre<br />

d’essai. L’essai qui s’est déroulé durant les<br />

mois d’avril et mai ayant vu la participation<br />

régulière de 56 personnes, la direction des<br />

Ateliers Pilatus a décidé de poursuivre et de<br />

développer cette opération. Désormais l’ensemble<br />

des collaboratrices et collaborateurs<br />

peuvent bénéficier d’un tarif réduit, indépendamment<br />

de leur domicile, s’ils font<br />

régulièrement usage du car <strong>postal</strong> pour se<br />

rendre au travail. Grâce à une amélioration<br />

Égalité des chances<br />

La différence est un atout<br />

Saviez-vous que le personnel de la <strong>Post</strong>e<br />

parle plus de 20 langues maternelles différentes,<br />

que l’écart d’âge entre les collaborateurs<br />

les plus jeunes et les plus âgés<br />

peut aller jusqu’à 50 ans, et que 48% de<br />

femmes et 52% d’hommes contribuent<br />

journellement au succès de la <strong>Post</strong>e?<br />

Toutes ces différences sont<br />

autant de chances qu’il s’agit<br />

de saisir!<br />

La <strong>Post</strong>e est convaincue que, pour maîtriser<br />

efficacement ses tâches actuelles et<br />

futures, un bon équilibre est indispensable<br />

au sein de son personnel (sexes, langues,<br />

régions, âges, cultures, etc.), et ce à tous<br />

les niveaux de la hiérarchie. L’infinité<br />

de combinaisons de compétences et<br />

d’expériences qui peut en résulter est<br />

garante de solutions novatrices et de développements<br />

conformes à l’hétérogénéité<br />

de la clientèle.<br />

Pourquoi des équipes mixtes?<br />

Nombre d’études ont démontré que des<br />

équipes mixtes sont plus créatives, plus<br />

productives, et généralement plus satisfaites.<br />

De meilleures solutions sont trouvées<br />

si elles résultent de l’interaction entre<br />

des valeurs, des connaissances et des<br />

expériences différentes.<br />

Y a-t-il des inconvénients?<br />

Il est certain qu’une équipe à forte mixité<br />

a besoin d’un peu plus de temps pour<br />

«trouver ses marques» et laisser s’exprimer<br />

les différents avis. Mais c’est précisément<br />

cette mixité qui permet de tenir<br />

La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />

Nouvelle ligne de mobilier<br />

Le nouveau look de la <strong>Post</strong>e prend des formes<br />

A partir de mi-juillet, l’office de poste de<br />

1950 Sion 1 procédera à un essai de deux<br />

mois d’une nouvelle ligne de mobilier. En<br />

cas de succès les futurs offices PPP seront<br />

équipés de ces nouveaux meubles. La <strong>Post</strong>e<br />

entend se présenter de façon moderne et<br />

conviviale dans ses nouveaux centres de<br />

vente. Le nouveau mobilier se distingue par<br />

sa modularité ainsi que par sa ligne simple<br />

et épurée, conforme à la nouvelle inage de<br />

marque de la <strong>Post</strong>e. L’essai de Sion permettra<br />

d’une part d’évaluer la fonctionnalité des<br />

divers éléments, et d’autre part de tenir<br />

compte des réactions de la clientèle et du<br />

personnel.<br />

Les offices PPP sont d’attrayants centres de<br />

compétences et de vente offrant des conseils<br />

de niveau professionnel. Une centaine de<br />

tels offices seront créés au total. Chaque of-<br />

fice PPP pourra avoir jusqu’à 4 plates-<br />

formes de conseil et de vente: <strong>Post</strong>finance,<br />

Télématique, E-Business et logistique.<br />

(PV/as)<br />

DR<br />

17<br />

De g. à d.:<br />

Franz Bucher,<br />

chef du personnel<br />

des Ateliers<br />

Pilatus; Beat<br />

Wiget, responsable<br />

du centre<br />

régional <strong>Car</strong><br />

<strong>postal</strong> Suisse<br />

centrale; Roland<br />

Theiler, commission<br />

du personnel<br />

de Pilatus.<br />

des horaires ordinaires, la course de midi a<br />

pu être supprimée. La direction de Pilatus<br />

est satisfaite d’avoir pu de la sorte remédier<br />

à ses problèmes de parcage tout en apportant<br />

sa contribution à la protection de l’environnement.<br />

Et grâce à l’abonnement «Passeport»,<br />

les quelque 50 nouveaux usagers<br />

réguliers du car <strong>postal</strong> bénéficient d’un<br />

accès intéressant aux transports publics<br />

durant leurs loisirs également. (hf/as)<br />

Beat Wiget, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale<br />

compte de plus de paramètres, et, partant,<br />

de déboucher sur de meilleures solutions.<br />

Les équipes mixtes, utiles<br />

dans quels domaines?<br />

Essentiellement là où l’on doit trouver des<br />

solutions adaptées à la clientèle la plus variée<br />

possible. A la <strong>Post</strong>e, c’est le cas dans<br />

pratiquement toutes les unités et à tous les<br />

niveaux de la hiérarchie, aussi bien dans<br />

les équipes de projet que dans les groupes<br />

de travail classiques.<br />

Comment constituer des<br />

équipes mixtes?<br />

• Dès le recrutement des apprentis on<br />

veillera à ce que les femmes aient également<br />

accès aux domaines traditionnellement<br />

réservés aux hommes et inversément<br />

(p. ex. informaticienne, autoimaticienne,<br />

employé de commerce).<br />

• Pour la réaffectation des postes vacants<br />

on réfléchira de quelle manière l’équipe<br />

peut être complétée afin de parvenir à un<br />

bon mélange. Les offres d’emploi seront<br />

formulées sous une forme non sexiste et<br />

en plusieurs langues.<br />

• On tendra à la plus grande mixité possible<br />

pour la constitution de groupes de projet.<br />

La <strong>Post</strong>e veut doter ses futurs offices PPP d’une nouvelle ligne de mobilier.<br />

Un essai pilote va démarrer à 1950 Sion 1, pour tester la fonctionnalité<br />

ainsi que les réactions de la clientèle et du personnel.<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale


18 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 Offres pour le personnel<br />

Boutique de la <strong>Post</strong>e<br />

Objets-réclame de la <strong>Post</strong>e à prix réduit<br />

réservés au personnel<br />

Depuis que la <strong>Post</strong>e dispose de son propre assortiment<br />

d’objets-réclame, nombreux ont<br />

été les membres du personnel à demander si<br />

l’on pouvait acheter certains de ces articles.<br />

«Tele2»: offre spéciale pour le personnel<br />

H.-U. Friedli<br />

Prix avantageux, couverture réseau maximale<br />

Depuis avril 1999, la poste propose dans un<br />

certain nombre d’offices de poste un assortiment<br />

toujours plus large de produits de télécommunication<br />

de divers prestataires.<br />

Depuis que ce marché est entièrement libéralisé,<br />

Swisscom, l’ancienne partenaire de<br />

la <strong>Post</strong>e au sein des PTT, a vu arriver de<br />

nombreux concurrents s’y établir. La <strong>Post</strong>e<br />

propose donc un certain nombre de produits<br />

et prestations de plusieurs de ces entreprises<br />

✄<br />

Si vous êtes membre du personnel de la <strong>Post</strong>e<br />

et êtes intéressé(e) au service de présélection<br />

Tele2 pour le réseau fixe, une journée de<br />

téléphone gratuite vous est offerte.<br />

Remplissez le bulletin d’inscription et envoyez-le<br />

à: Tele2, Telecommunications<br />

Services AG, Hardturmstrasse 161,<br />

case <strong>postal</strong>e 752, 8005 Zurich.<br />

C’est pour répondre à cette demande manifeste<br />

que les collaboratrices et collaborateurs<br />

de la <strong>Post</strong>e auront prochainement la possibilité<br />

de commander l’un ou l’autre des neuf<br />

parmi les plus demandés des objets-réclame<br />

à ses guichets, dont ceux de Tele2 Suisse.<br />

En guise de remerciement pour cette collaboration,<br />

Tele2 propose une offre spéciale<br />

réservée au personnel actif de la <strong>Post</strong>e.<br />

Tele2 partenaire de la <strong>Post</strong>e<br />

Depuis la conclusion d’un accord de distribution<br />

en septembre dernier, Tele2 bénéficie<br />

grâce au vaste réseau de la <strong>Post</strong>e d’une<br />

couverture nationale pour la distribution<br />

Si vous vous inscrivez au service de présélection<br />

de Tele2 jusqu’au 13 juillet 2000 au plus<br />

tard, le cachet de la poste faisant foi, tous vos<br />

appels téléphoiniques en Suisse seront gratuits<br />

le 1 er août (réseau fixe uniquement).<br />

Je travaille à la <strong>Post</strong>e et aimerais m’inscrire au service de présélection de Tele2.<br />

En guise de remerciement, je pourrai téléphoner gratuitement sur le féseau fixe en<br />

Suisse pendant toute la journée du 1 er août 2000.<br />

En plus de l’offre ci-dessus, je m’intéresse également au paquet Bienvenue de Tele2<br />

Mobile au prix de CHF 49.– , y compris carte SIM et crédit conversation de CHF 20.– .<br />

Je pourrai téléphoner gratuitement le 1 er août 2000 sur le réseau mobile en Suisse..<br />

Nom ............................................................................<br />

Prénom ............................................................................<br />

Adresse ............................................................................<br />

NPA/localité ............................................................................<br />

N° tél./fax ............................................................................<br />

Date naissance ............................................................................<br />

Lieu de service ............................................................................<br />

Signature ............................................................................<br />

Relevé détaillé oui non<br />

Dès réception du présent coupon nous vous ferons parvenir le formulaire d’inscription au<br />

service Présélection de Tele2.<br />

de la <strong>Post</strong>e directement sur le site Internet<br />

www.poste.ch, rubrique<br />

«Boutique». D’ici là, et pour les<br />

personnes qui n’auraient pas<br />

d’accès Internet, il est également<br />

possible de commander les articles<br />

désirés au moyen du bulletin cicontre,<br />

par courrier ou par fax. Les<br />

commandes par téléphone ne sont pas<br />

acceptées.<br />

Les prix mentionnés ci-contre tiennent<br />

compte d’un rabais substantiel<br />

pour le personnel. Ils s’entendent<br />

hors TVA et frais d’emballage<br />

et d’expédition.<br />

L’exploitation de la boutique de la <strong>Post</strong>e a été<br />

confiée à un partenaire externe, en l’occurrence<br />

une fondation qui offre à des handicapés<br />

physiques ou mentaux des possibilités<br />

d’insertion professionnelle. (as)<br />

des ses produits de télécommunication.<br />

Dans tous les offices de poste de Suisse, le<br />

public peut s’informer notamment à propos<br />

des produits de Tele2, se faire conseiller et<br />

conclure un abonnement au réseau fixe directement<br />

au guichet.<br />

Quatrième prestataire suisse de<br />

téléphonie mobile<br />

Depuis début mai dernier, Tele2 s’est également<br />

installé sur le marché de la téléphonie<br />

mobile. Le nouveau service GSM «Tele2<br />

Mobile» permet de téléphoner à des<br />

coûts particulièrement avantageux. L’offre<br />

comprend une carte à prépaiement d’un<br />

nouveau type, qui permet de téléphoner via<br />

le réseau mobile de Swisscom. Les clients<br />

de Tele2 Mobile bénéficient ainsi de la couverture<br />

réseau maximale et de la haute qualité<br />

du principal opérateur suisse. Tele2<br />

Offre également d’autres prestations pratiques,<br />

comme la recharge simplifiée de la<br />

carte directement par téléphone ou encore<br />

la facturation sur le décompte mensuel du<br />

réseau fixe.<br />

Accès gratuit à l’Internet<br />

Par ailleurs, l’opérateur paneuropéen Tele2<br />

propose également en Suisse, depuis début<br />

juin, un service d’accès Internet gratuit via<br />

le portail www.everyday.com. Tous les services<br />

accessibles sur le portail – programme<br />

TV, météo, horoscope, actualités, jeux,<br />

etc. – sont bien entendu également gratuits,<br />

et l’usager ne paie que le coût de la communication.<br />

Cette nouvelle offre permet à<br />

Tele2 d’étoffer sa gamme de prestations tout<br />

en offrant à sa clientèle un conmfort accru<br />

et un surcroît de valeur ajoutée. (as)<br />

(réd. hf)<br />

Tarifs locaux, nationaux et internationaux Prix*<br />

depuis le 1<br />

• Conversations locales et interurbaines, samedi et dimanche 4<br />

• Conversations locales à l’intérieur d’un même réseau<br />

du lundi au vendredi, 08.00 – 19.00 6<br />

• Conversations locales à l’intérieur d’un même réseau<br />

du lundi au vendredi, 19.00 – 08.00 4<br />

• Conversations interurbaines du lundi au vendredi, 08.00 – 19.00 7<br />

• Conversations interurbaines du lundi au vendredi, 19.00 – 08.00 4<br />

• Conversations internationales vers l’Allemagne, l’Italie, le Liechtenstein,<br />

l’Autriche, la France, les Etats-Unis, le Canada, la Grande-<br />

Bretagne, le Danemark, la Finlande, la Norvège et la Suède,<br />

24 h sur 24 et 7 jours sur 7 7<br />

• Conversations interurbaines vers les autres pays européens,<br />

l’Australie et la Nouvelle-Zélande 19<br />

er juin 2000 en c./min.<br />

* TVA comprise, tarification à la seconde, facturation minimale 30 secondes<br />

Tele2 Mobile: tarif réduit, normal et SMS<br />

depuis le 1<br />

• Tarif réduit: du lundi au vendredi 19.00 – 07.00,<br />

Prix en c.*<br />

samedi et dimanche, jours fériés 77<br />

• Tarif normal: du lundi au vendredi 07.00 – 19.00 88<br />

• SMS<br />

* sans taxe mensuelle de base ni durée d’abonnement minimale<br />

30/SMS<br />

er mai 2000 24 h sur 24<br />

Une entreprise qui vole<br />

de succès en succès<br />

Le 6 octobre 1998, Tele2 lançait en Suisse<br />

ses prestations de service en télécommunications.<br />

En Suède, en Norvège, au Danemark<br />

et aux Pays-Bas, Tele2 est actuellement<br />

le premier des opérateurs offrant une alternative<br />

à l'opérateur public. En Allemagne,<br />

Tele2 s'est hissée en quelques mois au troisième<br />

rang de tous les opérateurs. Avec une<br />

structure tarifaire particulièrement simple<br />

(seulement 3 tarifs pour toutes les communications<br />

nationales et étrangères) et jusqu'à<br />

présent, comme elle l’annonce, le tarif le<br />

plus bas par minute, Tele2 fait bouger le paysage<br />

des télécommunications en Suisse.<br />

✄<br />

Les objets-réclame suivants peuvent être commandés:<br />

Nombre Description de l’article Prix<br />

Citybag<br />

Sacoche pratique en polyester, env. 44 x 33 cm,<br />

haute qualité, nombreuses poches, place pour ordinateur Fr. 29.–<br />

Montre-bracelet<br />

Boîtier en métal chromé, mouvement à quarz de fabrication<br />

suisse, affichage de la date, production suisse Fr. 48.–<br />

Parapluie pliable<br />

Ouverture automatique, bandes réfléchissantes Fr. 23.–<br />

Stylo à bille<br />

<strong>Car</strong>an d’Ache, corps en métal, cartouche Goliath haute<br />

capacité, dans un étui-cadeau Fr. 15.–<br />

Casquette de base-ball<br />

Coton, largeur réglable Fr. 15.–<br />

Couteau de poche Victorinox<br />

«Sportsman» (modèle hommes) ou<br />

«Classic» (modèle dames) Fr. 19.–/15.–<br />

Sac à dos, pour adultes ou enfants<br />

Polyester, avec bandes réfléchissantes, fabrication suisse Fr. 29.–/20.–<br />

Linge de bain<br />

70 x 140 cm, haute qualité, 100% coton Fr. 25.–<br />

Sac banane<br />

Modèle «De Luxe», nylon, 18 x 12 x 3 cm Fr. 12.–<br />

Les prix s’entendent hors TVA et frais d’emballage et d’expédition<br />

Nom ............................................ Prénom ..........................................<br />

Adresse ...............................................................................................<br />

NPA ........... Localité ............................................................................<br />

Unité d’attache .................................. N° personnel ...........................<br />

Veuillez envoyer le coupon sous enveloppe affranchie à <strong>Post</strong>shop, case <strong>postal</strong>e 4464,<br />

6002 Lucerne, ou par fax au n° 041 368 22 22.<br />

Tele2 Suisse est sur le podium: au Grand Prix<br />

de la satisfaction de la clientèle, remis le<br />

15 juin dernier à Zurich, l’entreprise occupe<br />

la première place du comparatif du secteur<br />

des télécommunications dans la catégorie<br />

«Contact clientèle via e-mail et page<br />

d’accueil». Dans les autres classements,<br />

Tele2 se place aussi dans les 3 premiers. La<br />

qualité du suivi de la clientèle par téléphone<br />

a aussi été testée. Dans ce domaine Tele2<br />

se place au deuxième rang des entreprises<br />

suisses de télécommunication et au<br />

troisième rang des 51 sociétés testées au<br />

niveau national tous secteurs confondus.


Un périple à la force des mollets<br />

Après avoir traversé la Suisse sur les pistes<br />

cyclables, nous avons quitté le pays avec la<br />

pluie et en instituant ce qui devrait devenir<br />

une habitude tout au long de notre périple:<br />

acheter le premier et le dernier jour où nous<br />

séjournerions dans un pays des timbres-poste<br />

oblitérés afin de les coller dans un albumsouvenir.<br />

Le jour où nous avons franchi la<br />

frontière séparant notre<br />

pays de la France, nous<br />

avons donc commencé<br />

notre collection de<br />

timbres dans la Vallée de<br />

Joux.<br />

France – Espagne. A<br />

travers de belles vallées,<br />

nous roulons début septembre<br />

1999 en direction<br />

de la vallée du Rhône<br />

dont nous suivons le tracé<br />

jusqu’à la Méditerranée.<br />

Ce tronçon n’est pas<br />

une sinécure, le paysage<br />

étant plutôt inintéressant<br />

et la route bourrée de<br />

grands camions craints<br />

de tous les cyclistes.<br />

Le long de la côte, nous<br />

pédalons à une bonne<br />

allure vers les Pyrénées.<br />

Gravir la montagne, descendre<br />

le col, remonter<br />

vers le village puis redescendre<br />

vers la côte nous a fait passablement<br />

suer. Arrivant sur sol espagnol l’aprèsmidi,<br />

nous cherchons en vain un bureau de<br />

poste ouvert pour l’achat de nos timbres, oubliant<br />

que les Espagnols font la sieste dès<br />

14 heures et que la poste ferme pour le reste<br />

de la journée. Nous tentons notre chance le<br />

lendemain dans une localité plus grande, sans<br />

succès non plus. Si la poste y est ouverte, nous<br />

n’y trouvons cependant pas ce que nous cherchons:<br />

soit notre espagnol est tellement<br />

médiocre que notre message ne passe pas,<br />

soit cet office de poste n’a vraiment que des<br />

empreintes-machine.<br />

Sur la Costa Brava nous découvrons<br />

quelques jolis coins. Même si nous évitons<br />

d’ordinaire la foule des touristes, nous<br />

sommes tributaires dans ce pays des campings<br />

et offices du tourisme, que l’on trouve<br />

uniquement le long de la côte. C’est par le<br />

train que nous nous rendons ensuite dans<br />

la métropole de Barcelone. Nous avons hâte<br />

de poursuivre notre chemin en direction de<br />

Valence. Dommage que les orangers de la<br />

Costa del Azahar ne soient pas encore mûrs.<br />

Dans un petit bureau de poste, l’employé<br />

grincheux, fumant une cigarette à grosses<br />

bouffées, demande l’équivalent de 13 francs<br />

suisses pour un colis «Economy» de<br />

500 grammes à destination de la Suisse!<br />

A Crapesa, nous tombons à nouveau sur<br />

un café Internet. C’est avec surprise que nous<br />

prenons connaissance de plus de 20 messages<br />

qui se sont accumulés dans notre boîte aux<br />

lettres électronique (worldbiketour@gmx.ch).<br />

Bien vite, nous constatons qu’il s’agit sans<br />

exception de messages de félicitations et de<br />

réactions qui font suite à l’article paru dans<br />

le journal de La <strong>Post</strong>e n° 18/99, dans lequel<br />

nous avions présenté notre projet. Beaucoup<br />

de gens connus mais également étrangers<br />

nous félicitent de notre courage. C’est l’origine<br />

de quelques contacts e-mail que nous<br />

La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />

Les deux aventuriers Beat et Fränzi<br />

traversent le Canada<br />

Nombreux sont ceux qui rêvent d’un tour du monde à<br />

bicyclette, et tout aussi nombreux ceux qui abandonnent<br />

une telle idée, la jugeant irréalisable. Mais Beat Siegenthaler<br />

(27 ans), assistant d’exploitation à l’office <strong>postal</strong><br />

d’Uzwil, et Fränzi Gugger (25 ans), employée à la poste<br />

d’Herisau, ont finalement franchi le pas. Leur grand<br />

voyage a démarré le 30 août dernier (voir journal du<br />

personnel n° 18/1999). Nous retrouvons les deux aventuriers<br />

pour le premier récit de leur équipée.<br />

entretenons depuis et dont nous nous réjouissons<br />

à chaque fois. La prochaine expérience<br />

avec Correos y Telegrafos (la poste<br />

espagnole), nous la vivons à Valence. Nous<br />

espérons y récupérer une masse de courrier<br />

en provenance de la Suisse. Or, la première<br />

récolte est plutôt maigre et nous quittons la<br />

poste principale de Valence avec seulement<br />

En Floride, le pimpant office <strong>postal</strong> de Seaside est décoré pour Noël.<br />

un simple colis. Où sont les lettres? Quelques<br />

jours plus tard, nous décidons d’y retourner.<br />

A nouveau, rien n’est déposé sous Siegenthaler/Gugger.<br />

Ayant subitement une idée,<br />

nous prions l’employé de regarder sous<br />

Beat/Fränzi. Et – ô miracle – les lettres «disparues»<br />

nous sont remises.<br />

Traversée en cargo. Le 23 octobre, nous<br />

nous trouvons au petit matin au port, où le<br />

«Washington Senator» nous attend. Nos vélos<br />

sont montés à bord du navire par une grue.<br />

Après deux mois de vie sous tente, notre cabine<br />

de plus de 40 m 2 nous paraît comme un<br />

palais. Malgré le mal de mer dont nous souffrons<br />

les premiers jours, nous ne voulons pas<br />

manquer de jouir des plaisirs et commodités<br />

d’un voyage en cargo. La vie à bord nous a<br />

comblés: repas excellents, bar, piscine, sauna,<br />

bibliothèque et vidéothèque sont à la disposition<br />

des passagers et des 20 membres<br />

d’équipage. Après deux escales à New York<br />

et à Norfolk, nous accostons le 7 novembre<br />

à Savannah dans l’Etat de Géorgie. Aux<br />

Etats-Unis, tout est un peu plus grand, plus<br />

large ou plus long. Si nous nous apercevons<br />

que tout est axé sur les besoins des automobilistes,<br />

nous n’avons pas encore découvert<br />

l’office de poste «drive-in». Vu ces énormes<br />

distances, nous cyclistes avons parfois des<br />

problèmes pour nous approvisionner. En direction<br />

de l’ouest, nous nous approchons du<br />

golfe du Mexique. Voyageant hors saison touristique,<br />

nous y trouvons des plages blanches<br />

dépeuplées alignées sur plusieurs kilomètres.<br />

L’Amérique est grande. Dans un petit<br />

village, nous découvrons l’office de poste le<br />

plus coquet que nous ayons vu depuis notre<br />

départ. Décoré pour la fête de Noël, il est<br />

si petit que nous n’avons guère de place à<br />

deux dans le hall des guichets. Longeant<br />

le golfe du Mexique, nous roulons en direction<br />

de New Orleans en traversant les Etats<br />

Tour du monde<br />

d’Alabama et du Mississippi. Hélas, nous<br />

ne pouvons pas visiter cette ville, faute<br />

d’avoir pu organiser le transport de nos vélos.<br />

Nous poursuivons notre route à destination<br />

de St. Francisville, notre deuxième<br />

adresse «poste restante». Du fait que ces<br />

envois «poste restante» n’y sont conservés<br />

que pendant deux semaines et qu’il nous est<br />

difficile, voire impossible,<br />

de prévoir avec<br />

précision la date de<br />

notre arrivée dans un<br />

lieu, nous annonçons à<br />

chaque fois notre arrivée<br />

par une carte <strong>postal</strong>e.<br />

A St. Francisville la joie<br />

est grande de part et<br />

d’autre: alors que la préposée<br />

du guichet est heureuse<br />

de pouvoir nous<br />

remettre tous les colis et<br />

lettres postés en Suisse,<br />

nous sommes pour notre<br />

part très contents de pouvoir<br />

réceptionner autant<br />

de courrier en provenance<br />

de notre pays. Enfin,<br />

nous pouvons de nouveau<br />

croquer du bon chocolat<br />

suisse à profusion!<br />

Noël. Depuis des semaines<br />

déjà, des maisons<br />

illuminées et des<br />

centres commerciaux ornés annoncent les<br />

fêtes de fin d’année. Nous passons le jour de<br />

Noël avec un sapin de Noël «comme à la maison»,<br />

autour d’un feu, mangeant une potée et<br />

du chocolat suisse pour le dessert. Nous tentons<br />

notre chance au casino afin de remplir<br />

la caisse de voyage, mais ne parvenons qu’à<br />

nous alléger de cinq dollars. Sur les ondes de<br />

Radio Suisse Internationale, dont nous écoutons<br />

chaque jour les informations, nous apprenons<br />

le passage dévastateur de l’ouragan<br />

«Lothar» en Suisse. Par téléphone, nous prenons<br />

des nouvelles à la maison pour savoir si<br />

tout est en ordre. Les nôtres ont heureusement<br />

été épargnés! Le Texas lui aussi passe<br />

le cap du millénaire sans pannes informatiques<br />

majeures ni chute de météorite.<br />

Nos lettres pour la Suisse sont acceptées avec joie<br />

par notre collègue de Fannin au Texas (20 hab.).<br />

L’itinéraire des deux aventuriers<br />

France, Espagne Septembre/octobre 1999<br />

USA (Savannah, Golfe du Mexique) Novembre 1999 à février 2000<br />

Mexique (Hauts plateaux, Baja California) Mars/avril 2000<br />

USA (Californie, San <strong>Die</strong>go – Seattle) Mai 2000<br />

Canada (Vancouver Islands – Prince Rupert) Juin/août 2000<br />

Japon (Tokyo – île d’Hokkaido) Septembre/octobre 2000<br />

Philippines (Manille et archipel) Novembre/décembre 2000<br />

Thailande (Bangkok et Sud) Janvier/mars 2001<br />

Malaisie (Ouest, Singapour) Avril/juin 2001<br />

Indonésie (Java) Juillet/août 2001<br />

Australie (Sud, Tasmanie) Septembre/décembre 2001<br />

Nouvelle-Zélande (Nord, île du Sud) Janvier/mars 2002<br />

Europe (Sud, retour en Suisse) April bis Juli 2002<br />

Adresse de courrier électronique: worldbiketour@gmx.ch<br />

Far West. Plus nous nous approchons de<br />

l’ouest, plus nous connaissons des difficultés<br />

à nous ravitailler. Les campings se font de<br />

plus en plus rares. C’est pourquoi nous<br />

dépendons beaucoup de la serviabilité et de<br />

l’hospitalité des gens du lieu. Ils nous offrent<br />

la possibilité de remplir nos bidons d’eau ou<br />

de camper sur leur terrain. A Uvade, nous<br />

attendons une lettre importante de Suisse.<br />

Atteignant cette localité, nous constatons à<br />

notre grand étonnement que ce courrier n’est<br />

pas encore arrivé. Nous y déposons une nouvelle<br />

adresse (Del Rio) mais là non plus nous<br />

ne pouvons pas prendre possession de cette<br />

missive, en route depuis maintenant 10 jours.<br />

Finalement, c’est dans la ville de Marathon<br />

que ces nouvelles de chez nous nous atteignent.<br />

Mexique. A travers le désert, nous pédalons<br />

sur les hauts des montagnes Chias, tout surpris<br />

de trouver de la neige. Malgré les pentes<br />

enneigées, nous pouvons entreprendre de superbes<br />

randonnées. Empruntant le Camino del<br />

Rio («chemin du fleuve» en espagnol), nous<br />

arrivons à Presidio. Contrairement à ce qu’on<br />

pourrait croire, ce trajet n’est pas plat mais<br />

comprend un grand nombre de montées, jusqu’à<br />

15%. Notre choix de Presidio comme<br />

adresse «poste restante» se révèle judicieux.<br />

Cette ville a l’avantage d’être ni trop petite ni<br />

trop grande et, surtout, d’être équipée d’un<br />

camping avantageux.<br />

Une nouvelle fois, de<br />

nombreuses personnes<br />

ont pensé à nous, nous<br />

adressant une lettre, une<br />

carte <strong>postal</strong>e ou un colis.<br />

Envisageant de limiter<br />

notre durée de séjour au<br />

Mexique à deux mois et<br />

ne connaissant pas le<br />

degré de fiabilité de la<br />

poste mexicaine, nous<br />

définissons un lieu en Californie<br />

comme prochaine<br />

adresse. Le franchissement<br />

de la frontière se<br />

fait sans accrocs. Nous<br />

sommes d’emblée enchantés<br />

par le Mexique,<br />

en particulier par ses habitants<br />

sympathiques et<br />

serviables, ses paysages<br />

grandioses et sa fine gastronomie.<br />

La seule chose<br />

qui nous dérange, c’est<br />

les routes jonchées d’ordures.<br />

Les 234 km me-<br />

19<br />

nant à Chihuahua sont très astreignants à cause<br />

des nombreuses montagnes et du puissant<br />

vent contraire. Dans les villages indiens reculés,<br />

le temps semble s’arrêter. Les Indiens<br />

habitent dans des maisons rudimentaires et ont<br />

encore aujourd’hui recours aux chevaux pour<br />

labourer leurs champs. Nous prenons ensuite<br />

le chemin de Los Mechis. Le lendemain de<br />

notre arrivée, dans l’attente du ferry-boat pour<br />

La Paz, nous sommes invités chez une indigène.<br />

Sa fille, sourde, n’a pratiquement aucune<br />

chance de pouvoir fréquenter une école<br />

spéciale. Elle nous montre son vieux vélo<br />

bringuebalant, qu’en deux temps, trois mouvements,<br />

nous avons réparé pour le plus grand<br />

plaisir de la fillette. A La Paz, sur la Baja<br />

California, c’est le <strong>Car</strong>naval. Inutile d’écrire<br />

que nous sommes de la partie.<br />

Retour dans le désert. Pour atteindre<br />

Guerrero Negro, nous mettons trois jours. Sur<br />

le chemin cahoteux, recouvert de sable et de<br />

sel, nous continuons à destination de la lagune<br />

d’Oje de Uebre. Avant que les baleines<br />

grises, qui mettent bas dans cette baie, fassent<br />

le voyage en aval vers la mer de Béring, à<br />

10000 km plus au nord, nous voulons aller les<br />

voir. A cet effet, nous louons de petites embarcations.<br />

A peine arrivés, nous les voyons<br />

apparaître à côté de nous. Après cet intermède,<br />

il est à nouveau temps d’enfourcher nos<br />

vélos pour 350 km de désert. Nous déplaçant<br />

dans de telles zones depuis l’ouest du Texas,<br />

nous commençons à être las de la vue du désert.<br />

La Baja California, située au nord, étant<br />

plus peuplée, nous ne devons plus transporter<br />

de l’eau chaque jour. Dans la prochaine ville<br />

importante, nous devons «faire le plein d’argent».<br />

Ici au Mexique, comme d’ailleurs dans<br />

tous les autres pays que nous avons parcourus<br />

jusqu’à maintenant, nous obtenons sans problème<br />

de l’argent liquide avec la <strong>Post</strong>card.<br />

Dans la petite ville frontalière de Tecate, jolie<br />

et propre, nous passons notre dernier jour sur<br />

sol mexicain. Ici, comme bien souvent en<br />

Amérique du Sud, le week-end des employés<br />

de la poste commence le vendredi à 14 h 00.<br />

Fidèles à notre habitude, nous essayons de<br />

nous procurer le samedi nos timbres-poste<br />

oblitérés. Retrouvant la porte des bureaux fermée,<br />

nous y prolongeons notre séjour jusqu’à<br />

lundi. Après avoir acheté un magnifique<br />

feuillet de collection ce jour-là, nous retournons<br />

aux Etats-Unis... (réd. gg/as)<br />

(à suivre)<br />

Texte et photos:<br />

B. Siegenthaler/F. Gugger


22 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 Sport<br />

Tour de Suisse 2000<br />

Le <strong>Post</strong> Swiss Team collectionne<br />

les performances et les coups d’éclat<br />

Étape après étape, le <strong>Post</strong> Swiss Team n’a pas<br />

manqué une seule occasion de porter haut le<br />

maillot aux couleurs de la <strong>Post</strong>e tout au long<br />

du Tour de Suisse qui vient de se terminer.<br />

Et les places d’honneur ont été à la mesure<br />

de ces efforts, puisque les poulains de Kurt<br />

Bürgi se sont classés à sept reprises parmi les<br />

dix premiers d’une arrivée d’étape: Marcel<br />

Strauss 2 e à Fribourg et 3 e à Baden, Christian<br />

Heule 3 e à Arosa, 8 e à Rheinfelden et 10 e à<br />

Lugano, Bruno Boscardin 9 e du contre-lamontre<br />

de Sierre, sans oublier la remarquable<br />

5 e place des hommes en jaune lors du contrela-montre<br />

par équipes disputé en guise de<br />

prologue à Uster. «Nous avions naturelle-<br />

C’est dans des conditions optimales, couronnées<br />

par une température estivale, que<br />

s’est déroulée à Berne dimanche 18 juin la<br />

14 e édition de la Course féminine suisse, enregistrant<br />

pour l’occasion un nouveau record<br />

de participation. Pas moins de 12 000 jeunes<br />

filles et dames s’étaient inscrites dans les<br />

différentes catégories. Et on comptait parmi<br />

elles plus de 200 collaboratrices de la <strong>Post</strong>e.<br />

Dans la catégorie qui leur était réservée,<br />

c’est Ingrid Brunner qui s’est montrée la<br />

plus rapide, ralliant l’arrivée après 20 min.<br />

35’3’’ déjà. Malheureusement, les trois premières<br />

postières étaient déjà sur le chemin<br />

du retour chez elles au moment de la proclamation<br />

des résultats. Bien que nombre<br />

de participantes se soient inscrites dans<br />

l’objectif de réaliser une performance, elles<br />

étaient néanmoins nombreuses également<br />

à être venues courir pour le plaisir ou tout<br />

simplement pour apporter leur contribution<br />

à ce rassemblement de 12 000 sportives.<br />

<strong>Car</strong> la Course féminine suisse est par excellence<br />

une manifestation où les rôles traditionnels<br />

se voient redistribués au sein de la<br />

ment pour objectif de faire de bons résultats»,<br />

explique le directeur sportif Serge Demierre,<br />

«mais nous n’aurions jamais osé espérer<br />

terminer le Tour avec un tel bilan!» Le seul<br />

regret est que Marcel Strauss n’ait finalement<br />

pas remporté la dernière étape. «Essayé<br />

pas pu!», se console Demierre. Ci-après le<br />

déroulement des étapes en résumé.<br />

Le contre-la-montre par équipes<br />

convient au <strong>Post</strong> Swiss Team<br />

Le <strong>Post</strong> Swiss Team a démarré le Tour de<br />

Suisse sur les chapeaux de roue en terminant<br />

5 e du contre-la-montre par équipes. Sur un<br />

parcours presque plat de 24 km autour d’Us-<br />

famille: Maman s’aligne au départ tandis<br />

que Papa s’occupe de surveiller les enfants<br />

non sans encorager à grands cris son épouse<br />

en plein effort. Une situation qui était loin<br />

de représenter l’exception le long du parcours...<br />

La Kenyane Lydia Cheromei, après avoir<br />

remporté la course, s’est vu remettre son prix<br />

par Jean-Pierre Streich, responsable de<br />

l’unité Développement du groupe/Stratégie<br />

internationale et membre de la Direction du<br />

groupe <strong>Post</strong>e. Le prix principal du concours,<br />

un Compte Jaune Deposito crédité de<br />

4000 francs, est revenu à Franziska Hiltbrunner<br />

de Berne. Le prix du plus grand<br />

groupe Jeunesse a été remis à Kathrin<br />

Lüthy, représentant un groupe de 146 jeunes<br />

Argoviennes.<br />

La <strong>Post</strong>e, et sans doute de très nombreuses<br />

participantes, se réjouissent d’ores et déjà de<br />

se retrouver l’an prochain pour l’édition<br />

2001 de la Course féminine suisse. (as)<br />

Texte et photos: Marco Wölfli<br />

La conseillère<br />

d’Etat zurichoise<br />

Rita Fuhrer<br />

donne le coup<br />

d’envoi du<br />

contre-lamontre<br />

par<br />

équipes à Uster,<br />

le 13 juin. Exercice<br />

inédit pour<br />

le <strong>Post</strong> Swiss<br />

Team, qui obtientnéanmoins<br />

un remarquable<br />

5 e rang.<br />

ter, l'équipe n'a perdu que 19 secondes sur<br />

le vainqueur, le Team Deutsche Telekom.<br />

Bruno Boscardin, le bon spécialiste du chrono,<br />

a été la locomotive des hommes de la<br />

<strong>Post</strong>e et a conduit ses sept équipiers à un résultat<br />

inespéré. Finalement, le <strong>Post</strong> Swiss<br />

Team en terminant 5 e ne s'est incliné que devant<br />

Telekom, Rabobank, Mapei et Gerolsteiner.<br />

Et l'équipe n'a manqué le podium que<br />

pour 8 petites secondes.<br />

2 e étape: Stephan Gottschling<br />

joue les animateurs<br />

Le <strong>Post</strong> Swiss Team s'est à nouveau fait<br />

remarquer lors de la deuxième étape. A la<br />

faveur de l'emballage final Christian Heule<br />

a réussi à décrocher la 8 e place. Son coéquipier<br />

Stephan Gottschling a aussi fait partie<br />

des grands animateurs de l'étape. L'Allemand,<br />

âgé de 32 ans, a attaqué après 50 km<br />

de course dans la montée du col de l'Albis<br />

et a fortement contribué à une échappée de<br />

6 coureurs. Malheureusement, malgré un<br />

écart maximal de près de sept minutes, ce<br />

groupe a été absorbé à une quinzaine de<br />

kilomètres de l'arrivée à Rheinfelden.<br />

3 e étape: Marcel Strauss proche<br />

de la victoire<br />

Marcel Strauss a manqué de peu sa première<br />

grande victoire chez les professionnels.<br />

Le jeune Suisse de 23 ans a terminé au<br />

2 e rang de l’étape. Strauss, qui ne dispute<br />

que sa deuxième saison en tant que professionnel,<br />

a réussi là le résultat le plus brillant<br />

en date de sa jeune carrière. Cette année, le<br />

Schaffhousois avait déjà terminé deuxième<br />

du GP de Berne et, ce printemps, il avait remporté<br />

le Giro della Svizzera meridionale à<br />

Locarno. «Je me sentais très bien. A un certain<br />

moment, j'ai même cru à la victoire»,<br />

nous a confié Strauss à l’issue de la course.<br />

4 e étape: Gottschling conserve<br />

le maillot du GP de la montagne<br />

A la faveur de la première véritable étape<br />

de montagne de ce Tour de Suisse, Stephan<br />

Gottschling du <strong>Post</strong> Swiss Team a victorieusement<br />

défendu son maillot noir du Prix<br />

de la montagne. Gottschling a terminé l’étape<br />

Fribourg-Verbier, longue de 156 km, au<br />

21 e rang avec 3:07 de retard sur le vainqueur<br />

et nouveau leader de ce Tour Pascal Hervé.<br />

L'Allemand a réussi à se maintenir dans le<br />

La <strong>Post</strong>e nouveau sponsor principal de la 14e Course féminine suisse à Berne<br />

Record de participation, forte affluence<br />

de «postières»<br />

Les collaboratrices<br />

de la<br />

<strong>Post</strong>e inscrites<br />

à la<br />

Course féminine<br />

suisse<br />

se sont rassemblées<br />

devant la<br />

grande tente<br />

jaune et<br />

blanc de la<br />

<strong>Post</strong>e.<br />

Franziska Hiltbrunner a gagné un<br />

Compte Jaune Deposito avec un<br />

crédit de 4000 francs.<br />

Plus de 12 000<br />

sportives ont<br />

pris part à la<br />

14 e édition de<br />

la Course féminine<br />

suisse à<br />

Berne le 18 juin<br />

dernier. Sponsor<br />

principal:<br />

la <strong>Post</strong>e.<br />

groupe de tête jusqu'à une dizaine de kilomètres<br />

de l'arrivée. Ce n'est que dans les dernières<br />

rampes finales que ce coureur de<br />

32 ans n'a plus pu soutenir le rythme imposé<br />

par le groupe de tête. Grâce à sa performance<br />

Stephan Gottschling s'est glissé à la<br />

17 e place du classement général et est devenu,<br />

à la place de Marcel Strauss, le<br />

meilleur coureur du <strong>Post</strong> Swiss Team.<br />

Simultanément, Gottschling a engrangé<br />

suffisamment de points pour participer au<br />

contre-la-montre de Sierre avec le maillot<br />

noir de leader du classement de la montagne.<br />

5 e étape: le contre-la-montre de<br />

Sierre sourit à Bruno Boscardin<br />

Lors du contre-la-montre de 30 km, Bruno<br />

Boscardin a de nouveau été le meilleur coureur<br />

du <strong>Post</strong> Swiss Team. Le Genevois a<br />

terminé 9 e à 57 secondes du vainqueur surprise,<br />

le Letton Raivin Belohvosciks.<br />

Le parcours, tracé dans les environs de Sierre,<br />

comportait une longue montée de 4 km<br />

avec 220 m de dénivellation. C’est dans cette<br />

ascension que le jeune Genevois a vu s’envoler<br />

tous ses espoirs de finir aux avantpostes.<br />

Comme tous ses concurrents il a dû<br />

lutter contre un fort vent que les coureurs<br />

avaient tantôt de face, tantôt dans le dos.<br />

Boscardin était néanmoins content de son résultat:<br />

«J'ai fait le maximum. Je ne pouvais<br />

pas donner plus.» Cette année, Bruno a déjà<br />

démontré à plusieurs reprises sa maîtrise<br />

du contre-la-montre: 5 e au Tour de Romandie,<br />

et même 3 e au Tour d'Allemagne, il a<br />

néanmoins dû concéder la victoire à Patrick<br />

Calcagni lors du championnat suisse du<br />

contre-la-montre.<br />

Les enfants<br />

n’ont pas été<br />

oubliés: on<br />

pouvait se faire<br />

grimer et maquiller<br />

dans la<br />

grande tente de<br />

la <strong>Post</strong>e.


6 e étape: le <strong>Post</strong> Swiss Team se<br />

permet de souffler un peu<br />

Lors de l'étape reine qui comprenait l’ascension<br />

des cols du Nufenen, du Gothard et<br />

de la Furka, les huit coureurs du <strong>Post</strong> Swiss<br />

Team se sont contentés de rester sur la défensive.<br />

Pour la première fois dans cette<br />

boucle nationale, les hommes en jaune ne se<br />

sont pas distingués au cours de cette étape<br />

de 103 km. Le manager Kurt Bürgi explique:<br />

«Après les efforts que nous avons fourni ces<br />

derniers jours, certains de nos coureurs<br />

étaient un peu fatigués. C'est pourquoi,<br />

aujourd'hui nous nous sommes mis volontairement<br />

en retrait». Bruno Boscardin, qui<br />

avait terminé 9 e du contre-la-montre de Sierre,<br />

est le premier coureur du <strong>Post</strong> Swiss Team<br />

à abandonner.<br />

7 e étape: les postiers manquent<br />

le coche<br />

La 7 e étape du Tour de Suisse n'a pas été une<br />

réussite pour le <strong>Post</strong> Swiss Team. Pour ce tracé<br />

de 170 km, de Locarno à Lugano, l’équi-<br />

pe s'était fixé des objectifs ambitieux après<br />

la difficile étape alpine de dimanche. Malheureusement,<br />

les hommes en jaune n'ont<br />

pas réussi à se joindre à l'échappée décisive.<br />

L'honneur du <strong>Post</strong> Swiss Team a quand même<br />

été sauvé par le 10 e rang de Christian<br />

Heule.<br />

8 e étape: le GP de la montagne<br />

échappe de peu à Gottschling<br />

Lors de la 2 e étape alpine du Tour de Suisse<br />

qui menait les coureurs de Locarno à La Punt,<br />

Stephan Gottschling a réussi à rester dans le<br />

groupe de tête pendant quelque 100 km.<br />

Cette étape de 165 km, que partait du Tessin<br />

et qui conduisait les coureurs en Engadine<br />

par le San Bernardino et l'Albula, avait le profil<br />

idéal pour un groupe d'échappés de la première<br />

heure. «Notre objectif était de participer<br />

à toute échappée qui se développerait<br />

dans les premiers kilomètres», a communiqué<br />

Kurt Bürgi, le manager de l'équipe. Lors<br />

de la montée au San Bernardino, le peloton<br />

s'est divisé en deux et le postier Stephan<br />

Le <strong>Post</strong> Swiss Team s’est distingué dans pratiquement toutes les étapes<br />

de ce 64 e Tour de Suisse, qui s’est déroulé du 13 au 22 juin.<br />

Sport<br />

Gottschling est parti dans le premier<br />

groupe. L'Allemand en a<br />

profité pour améliorer son total<br />

de points au classement de la<br />

montagne. Il a réussi à remonter<br />

au 2 e rang, derrière Stefano<br />

Garzelli (It), ce qui lui permettrait<br />

d’ambitionner la victoire de<br />

ce classement. Ce n'est que<br />

lorsque le tempo s'est élevé lors<br />

de la montée vers l'Albula que<br />

Gottschling a cédé, après avoir<br />

passé une centaine de kilomètres<br />

dans le groupe de tête. Il<br />

a néanmoins terminé 26 e à 2:21<br />

de Garzelli, le vainqueur de<br />

l'étape. Malheureusement, Dirk<br />

Müller, le deuxième Allemand<br />

de la formation <strong>Post</strong> Swiss<br />

Team, a payé un lourd tribut aux<br />

efforts consentis ces derniers<br />

jours. C'est le deuxième postier<br />

après Bruno Boscardin à abandonner.<br />

9 e étape: Christian<br />

Heule troisième<br />

Christian Heule faisait partie du groupe<br />

d'échappés de la première heure, qui n'a jamais<br />

été rejoint. Le Saint-Gallois, 3 e, est très<br />

satisfait de son résultat: «C'est la meilleure<br />

performance de ma carrière!» Il a manqué de<br />

peu la deuxième place. «Mais je n'avais plus<br />

la force de réagir à la dernière attaque de Salvatore<br />

Commesso!» Peu après le départ de<br />

cette 9 e étape, longue de 150 km et qui menait<br />

le peloton de St-Moritz à Arosa, Heule<br />

s'est échappé avec 10 autres coureurs. A ce<br />

moment-là, l'écart avec le groupe du leader,<br />

Oscar Camenzind, se montait à 11 minutes.<br />

Cet écart était suffisamment élevé pour permettre<br />

à l'échappée d'aller jusqu'au bout.<br />

Grâce à ce résultat, Heule a fait un bond impressionnant<br />

dans le classement général. Il a<br />

gagné 15 places pour passer au 27 e rang, ce<br />

qui en fait le meilleur du <strong>Post</strong> Swiss Team.<br />

10 e étape: Marcel Strauss frôle<br />

à nouveau la victoire<br />

Le <strong>Post</strong> Swiss Team s'est fait remarquer jusqu'au<br />

bout de la dernière étape du Tour de<br />

Le duathlon <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />

relancé après deux ans<br />

Après deux ans d’interruption, l’Association<br />

Sport + Culture <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />

(ASCPS) a pu à nouveau organiser cette année<br />

des championnats suisses de duathlon.<br />

L’épreuve a été intégrée à la manifestation<br />

du Club sportif de Stettlen, qui organise<br />

depuis des lustres un mini-triathlon, un<br />

duathlon et une course de relais. Mais,<br />

nonobstant une organisation impeccable et<br />

des conditions météo optimales, la liste de<br />

départ ne comptait finalement pas plus de<br />

23 noms.<br />

Le parcours pédestre de 4,2 km à réaliser<br />

deux fois au début et à la fin de l’épreuve<br />

s’est révélé éprouvant pour les athlètes, à qui<br />

il fit payer de lourds tributs. Le parcours cycliste<br />

de 17,4 km autour du Bantiger, bien<br />

que relativement plat, s’est révélé lui aussi<br />

fort sélectif, en raison notamment d’un soleil<br />

de plomb qui contribua à effilocher le<br />

peloton. C’est avec un excellent chrono de<br />

01:02:22 que Markus Zurfluh de Goldau<br />

franchit la ligne d’arrivée en vainqueur. A<br />

peine 4 minutes de plus qu’Urs Dellsperger,<br />

spécialiste de niveau mondial et vainqueur<br />

C’est par un<br />

temps beau<br />

mais très chaud<br />

que les 23 participants<br />

se sont<br />

lancés à l’assaut<br />

du parcours autour<br />

de la tour<br />

TV du Bantiger.<br />

de la catégorie principale. Le deuxième rang<br />

revint à Michael Abplanalp de Berne, devant<br />

Erich Hausammann de Hauptikon. Chez les<br />

dames, la victoire est revenue à la junior<br />

Cécile Meer.<br />

Les responsables de l’ASCPS se sont déclarés<br />

satisfaits de la renaissance de cette<br />

Photos: Keystone<br />

Verband Sport + Kultur <strong>Post</strong>/Swisscom<br />

Association Sport + Culture <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />

Associazione Sport + Cultura <strong>Post</strong>a/Swisscom<br />

Extrait des classements<br />

Juniors<br />

1. Alain Wüthrich, Burgdorf<br />

2. Raffael Segna, Lostorf<br />

Cat. principale, années 79 – 66<br />

1. David Degen, Olten<br />

2. Roger Baumgartner, Siebnen<br />

3. Bruno Hess, Oberburg<br />

4. Jürg Zbinden, Oberburg<br />

Années 65 – 56<br />

1. Markus Zurfluh, Goldau<br />

2. Michael Abplanalp, Berne<br />

3. Erich Hausammann, Hauptikon<br />

4. Rolf Althaus, Aesch<br />

5. Thomas Mathys, Burgdorf<br />

Années 55 – 46<br />

1. Silvio Bertschi, Pfeffikon<br />

2. Hienz Wolf, Krauchthal<br />

3. Hans Aebi, Berne<br />

Dames: junior<br />

Cécile Meer, Thoune<br />

Années 65 – 56<br />

Barbara Amaldi, Goldswil<br />

épreuve de duathlon <strong>Post</strong>e/Swisscom. Ils<br />

prévoient d’organiser la prochaine édition<br />

dans des conditions analogues, en l’occurrence<br />

à l’occasion du Triathlon/duathlon du<br />

Bantiger, organisé par le TV Stellen en été<br />

2001. (as)<br />

Texte et photos: Markus Roos<br />

La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />

Classement final<br />

du Tour de Suisse 2000<br />

23<br />

A Fribourg, le «postier» Marcel Strauss (au centre) a tutoyé la victoire<br />

d’étape. Trois secondes derrière le vainqueur Wladimir Belli, Strauss a<br />

remporté l’emballage des poursuivants sur le fil.<br />

Suisse. «Marcel Strauss est vraiment passé<br />

de peu à côté de la victoire.» nous a confié<br />

Serge Demierre, le directeur sportif. Comme<br />

lors de la 3 e étape, dans laquelle le postier<br />

a terminé deuxième, les dieux de la<br />

course n'étaient pas de son côté. Il a pourtant<br />

tout essayé en attaquant à 4 km de<br />

l'arrivée et il n'a pas été contré par ses compagnons<br />

d'échappée. Mais lors de la longue<br />

descente vers Baden, ses poursuivants ont<br />

pu le rejoindre alors qu'il ne manquait plus<br />

que 2 km. Lors du sprint final, Strauss a cédé<br />

face à Stefano Zanini (It) et à Thomas<br />

Mühlbacher (Aut). La plupart des autres<br />

coureurs du <strong>Post</strong> Swiss Team sont arrivés<br />

avec le peloton principal, avec 7:31 de retard<br />

sur les cinq échappés, en même temps<br />

que le vainqueur de ce Tour de Suisse 2000<br />

Oscar Camenzind.<br />

Pascal Meisser<br />

Le <strong>Post</strong> Swiss Team a laissé échapper de peu<br />

le titre de champion suisse à Gansingen dimanche<br />

25 juin. Néanmoins, avec l'argent de<br />

Marcel Strauss et le bronze de Roger Beuchat,<br />

l'équipe remporte deux médailles et<br />

s’avoue largement comblée par ce résultat.<br />

Marcel Strauss, qui n'a été battu que de justesse<br />

par le nouveau champion Markus<br />

Zberg, affichait sa satisfaction: «J'ai fait de<br />

mon mieux et perdre au sprint contre Markus<br />

n'est pas une honte. Il ne faut quand même<br />

pas oublier que je suis loin derrière lui au<br />

classement de l’Union cycliste internationa-<br />

1. Oscar Camenzind<br />

(Lampre-Daikin) 34:01:05<br />

2. Dario Frigo<br />

(Fassa Bortolo) à 0:14<br />

3. Wladimir Belli<br />

(Fassa Bortolo) à 0:26<br />

puis <strong>Post</strong> Swiss Team:<br />

27. Christian Heule à 25:28<br />

30. Stephan Gottschling à 28:10<br />

40. Marcel Strauss à 37:15<br />

71. Christian Poos à 1:31:26<br />

81. Pierre Ackermann à 1:49:48<br />

85. Christian Sidler à 1:57:31<br />

89 coureurs classés<br />

L'argent et le bronze aux Championnats suisses<br />

Deux «postiers»<br />

sur le podium! le. Zberg est classé dans les dix<br />

premiers: ça fait la différence...»<br />

Ce résultat confirme les excellentes<br />

performances de Strauss<br />

lors du Tour de Suisse. Le bon<br />

comportement de l'équipe trouve<br />

une seconde récompense avec<br />

la 3 e place de du Jurassien Roger<br />

Beuchat, qui se console ainsi de<br />

sa non-participation au Tour de<br />

Suisse. Et le <strong>Post</strong> Swiss Team ne<br />

peut que se réjouir du fait que<br />

Markus Zberg ait remporté le<br />

titre. Il est vrai que la carrière de<br />

l'Uranais a été lancée il y a deux<br />

ans par l’équipe de la <strong>Post</strong>e!<br />

2 e championnat de golf <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />

à Flühli – Sörenberg<br />

Date Dimanche 27 août 2000<br />

Adresse Golf <strong>Post</strong>e/Swisscom, case <strong>postal</strong>e, 6173 Flühli, tél. 041 488 01 18<br />

Infos 041 488 14 54 (Bucher), 024 468 11 55 ou 079 294 25 24 (J.-L. Favre)<br />

Keystone<br />

Résultats<br />

1. Markus Zberg (Rabobank) 4:29.34<br />

(41,399 km/h)<br />

2. Marcel Strauss<br />

3. Roger Beuchat, les deux même temps<br />

puis <strong>Post</strong> Swiss Team:<br />

13. Pierre Ackermann, à 1:25<br />

15. Reto Bergmann, même temps<br />

18. Christian Heule, à 3:09<br />

21. Mathias Braun, à 4:16


24 La <strong>Post</strong>e N° 7/2000 Magazine<br />

Nouvelles brochures d’excursion été 2000<br />

Des moments inoubliables<br />

avec <strong>Post</strong><strong>Car</strong> et les cars postaux<br />

A la belle saison il est tentant de passer ses<br />

loisirs en plein air, et pourquoi pas de partir<br />

en excursion, par exemple pour un circuit des<br />

cols alpins, ou encore à la découverte de glaciers<br />

et de lacs de montagne. Mille et une<br />

idées de balades intéressantes sont proposées<br />

dans les nouveaux prospectus d’été de <strong>Car</strong><br />

<strong>postal</strong> Tourisme, notamment plusieurs offres<br />

<strong>Post</strong><strong>Car</strong> pour tous les goûts.<br />

Héritier de la longue présence des autobus<br />

jaunes sur les routes alpines depuis plus de<br />

75 ans, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Tourisme propose cet été<br />

d’attrayantes excursions dans les Alpes à<br />

bord de <strong>Post</strong><strong>Car</strong> tout confort. On mentionnera<br />

par exemple le traditionnel circuit des<br />

quatre cols Susten – Grimsel – Nufenen –<br />

Gothard. Ou encore une balade à bord du pittoresque<br />

train à vapeur de la Furka, qui circule<br />

depuis cet été à nouveau jusqu’à<br />

Gletsch, combiné avec le repas de midi au<br />

Grimsel. Nouveauté cette année: découverte<br />

du Seeland avec tour des trois lacs. Après<br />

une balade romantique à bord d’un wagon<br />

«Nostalgie» suivie d’un apéritif et d’un repas<br />

à la ferme, l’après-midi est consacré à<br />

une croisière sur les trois lacs de Bienne,<br />

Neuchâtel et Morat.<br />

Les amoureux de beauté sauvage privilégieront<br />

l’excursion à travers le Reichenbachtal<br />

jusqu’à Grindelwald via la Grande Schei-<br />

<strong>Car</strong>te des transports publics suisses<br />

Une carte détaillée et une brochure<br />

pratique à prix avantageux<br />

Pratique, détaillé et intéressant: le nouveau<br />

produit proposé par les transports publics<br />

suisses a tout pour plaire aux passionnés de<br />

voyages et d’excursions. La carte synoptique<br />

des Editions Kümmerly + Frey à<br />

l’échelle 1:301000 comprend la totalité des<br />

<strong>Car</strong>toon<br />

Alerte au virus! par Marc-Antoine Bombail<br />

Un nouveau virus très dangereux se<br />

répand actuellement sur Internet...<br />

degg, y compris repas de midi et visite des<br />

gorges de Rosenlaui.<br />

Les excursions sont organisées à différentes<br />

dates en juillet, août et septembre, au départ<br />

de Berne, Bienne, Bâle, Thoune, Soleure,<br />

Winterthour, Zurich, Baden, Windisch/<br />

Brugg, Aarau et Olten.<br />

Dans la région de Gstaad/Saanenland, <strong>Car</strong><br />

<strong>postal</strong> propose à nouveau, de début juillet à<br />

fin septembre, son offre régionale d’été<br />

«Sommets et lacs». Chaque jeudi le car<br />

<strong>postal</strong> emmène ses passagers, à travers le<br />

simmental et le long des rives du lac de Thoune,<br />

jusqu’au Schilthorn; le mardi, c’est la visite<br />

du château de Chillon, avec le passage<br />

des trois cols du Pillon, de la Croix et des<br />

Mosses, qui est au programme. Les détenteurs<br />

d’un titre de transport forfaitaire (AG,<br />

Swiss Pass, Swiss <strong>Car</strong>d, abonnement régional)<br />

ou d’un abonnement demi-tarif bénéficient<br />

désormais d’une réduction.<br />

Le prospectus d’été en trois langues peut être<br />

obtenu dans les offices de poste, les bureaux<br />

touristiques et les hôtels, qui enregistrent<br />

également les réservations.<br />

Prospectus, informations et réservation pour<br />

toutes les excursions:<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Tourisme, case <strong>postal</strong>e 449,<br />

3800 Interlaken, téléphone 033 828 88 38,<br />

courriel padtourismus@post.ch. (hf/as)<br />

lignes de chemin de fer, de cars postaux, de<br />

bus, de transports à câbles et de bateaux en<br />

Suisse, sans oublier les zones desservies par<br />

les minibus à la demande Publi<strong>Car</strong> et Flexi-<br />

<strong>Car</strong>. La partie informative fait l’objet d’une<br />

brochure séparée, qui mentionne une foule<br />

d’adresses, de conseils et d’informations<br />

utiles pour les déplacements au moyen des<br />

transports publics en Suisse. On y trouve<br />

entre autres le plan des principaux réseaux<br />

de transports publics urbains, une liste des<br />

principales organisations touristiques du<br />

pays avec leurs adresses Internet ainsi que<br />

de nombreuses suggestions d’excursion, de<br />

même qu’un répertoire des localités. Jusqu’au<br />

31 juillet, les titulaires d’un abonnement<br />

général ou demi-tarif recevant le périodique<br />

MobilBonus peuvent obtenir la carte<br />

des transports publics suisses auprès de<br />

toutes les gares du pays, au prix de 16 fr. 80<br />

au lieu de 19 fr. 80. (hf/as)<br />

<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Oberland bernois<br />

Musée de la communication, Berne<br />

Ouverture du nouvel espace philatélique:<br />

première étape<br />

La présentation des trésors philatéliques du<br />

Musée de la communication à Berne, qui<br />

s’adresse non seulement aux spécialistes<br />

mais aussi à un large public, est actuellement<br />

en phase de mise en valeur, dans le<br />

cadre de la refonte complète des locaux du<br />

musée, qui s’achèvera en 2006. Présentées<br />

jusqu’à présent dans des tiroirs et des panneaux<br />

coulissants rendant leur étude malaisée,<br />

ces merveilleuses pièces philatéliques vont<br />

enfin trouver leur vraie valeur grâce à une<br />

mise en scène riche en couleurs et en originalité.<br />

La nouvelle mise en scène de l’exposition<br />

permanente jette un regard sur la<br />

façon dont les timbres racontent des histoires.<br />

Le refuge d’un collectionneur fictif<br />

jette un œil sur le phénomène de la collection.<br />

A cet endroit, les philatélistes peuvent<br />

parcourir en toute quiétude leurs journaux<br />

et catalogues favoris. Une borne interactive,<br />

où les visiteurs peuvent tester leurs<br />

connaissances philatéliques, apporte un<br />

Danielle Jacqui: Enveloppe brodée,<br />

tirée de la Collection de l’Art<br />

brut, Lausanne.<br />

Il se transmet à l’utilisateur<br />

par la souris...<br />

Le directeur du Musée de la communication, Thomas Dominik Meier,<br />

souligne deux aspects de la nouvelle présentation philatélique, du prestige<br />

des timbres classiques à l’exubérance des émissions actuelles.<br />

La Suisse à vélo<br />

Découvrir le pays à la force des mollets<br />

La Suisse, terre du vélo. Découvrir tout un<br />

pays à bicyclette: une formidable aventure<br />

que la Suisse propose aux amis de la petite<br />

reine. Il s’agit en l’occurrence d’un réseau<br />

comprenant neuf itinéraires interconnectés,<br />

soigneusement sélectionnés et balisés,<br />

d’une longueur totale de 3 300 kilomètres à<br />

Photos: Musée de la communication<br />

supplément de dynamisme à l’exposition,<br />

comme l’installation vidéo permettant<br />

de découvrir la production<br />

des timbres. Et il est à nouveau possible<br />

de créer ses propres timbres sur<br />

ordinateur. La plus grande collection<br />

d’étude du monde, réaménagée pour<br />

l’occasion, est désormais disponible<br />

en partie sous forme électronique.<br />

La Suisse et les donations étrangères<br />

se partagent l’espace avec les<br />

timbres du monde entier, rangés alphabétiquement<br />

et par pays.<br />

L’itinéraire n° 9, la route<br />

des lacs, serpente le long<br />

des berges de 16 plans<br />

d’eau sur quelque 500 km,<br />

du lac de Constance au<br />

Léman. Ci-dessus: cyclistes<br />

de passage à Horw, au bord<br />

du lac des Quatre-Cantons.<br />

... et le rend instantanément<br />

idiot!<br />

Allô? Salut mec! Dis, t’as reçu<br />

mon e-mail? Bien! Renvoie-moi un<br />

e-mail pour me dire que tu as bien<br />

reçu mon e-mail, après quoi je t’en<br />

renverrai un pour te dire que je<br />

l’ai<br />

bien reçu, puis tu m’en enverras<br />

un pour me dire si tu es libre<br />

vendredi, et je te répondrai<br />

«Les Timbrés». A l’occasion de la réouverture<br />

de sa collection philatélique, le<br />

Musée de la communication présente, en<br />

collaboration avec le Musée de l’art brut à<br />

Lausanne, les travaux de neuf artistes, socialement<br />

ou mentalement en marge de la<br />

société, se rattachant de près ou de loin à<br />

l’art brut. On y découvre essentiellement des<br />

lettres illustrées. Par leur originalité, leur<br />

spontanéité et leuur inventivité, ces œuvres<br />

apportent une réplique décalée au caractère<br />

officiel du courrier et fournissent un autre<br />

regard sur la philatélie. (mfk/hf/as)<br />

Le Musée de la communication, Helvetiastrasse 16 à Berne, est ouvert<br />

du mardi au dimanche de 10 à 17 heures. Site Internet: www.mfk.ch<br />

Suisse TOurisme/C. Sonderegger<br />

travers tout le pays. C’est la possibilité de se<br />

déplacer en gardant un contact constant avec<br />

une nature foisonnante et diversifiée, et dans<br />

des conditions de sécurité qui font l’objet<br />

d’une attention particulière. En sa qualité de<br />

pays du vélo. la Suisse offre un service complet:<br />

des points de location, des possibilités<br />

de transport par chemin de fer, car ou<br />

bateau, ainsi qu’une liste de possibilités<br />

d’hébergement spécialement conçues pour<br />

les cyclistes. Ils peuvent préparer leurs randonnées<br />

à l’aide des guides «La Suisse à<br />

vélo» comprenant quantité d’informations<br />

et de conseils utiles.<br />

Les pratiques guides sont déclinés en deux<br />

langues (allemand et français) et en trois volumes<br />

richement illustrés consacrés chacun<br />

à trois itinéraires nationaux. On y trouve les<br />

itinéraires cartographiés, ainsi qu’un grand<br />

nombre de conseils et d’adresses utiles.<br />

Chacun des volumes de «La Suisse à vélo»<br />

est disponible dans les librairies suisses<br />

au prix de fr. 37.90. On peut également les<br />

commander par téléphone au n° gratuit<br />

00800 100 200 30 (chaque jour de 8 à 21 h).<br />

Pour de plus amples informations, consulter<br />

les sites Internet www.veloland.ch,<br />

www.werdverlag.ch, ou encore le portail<br />

www.masuisse.com de Suisse Tourisme.<br />

(veloland/hf/as)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!