Car postal - Die Schweizerische Post
Car postal - Die Schweizerische Post
Car postal - Die Schweizerische Post
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PP<br />
3030 Berne<br />
Rectifications d’adresse:<br />
voir page 8, Impressum<br />
La <strong>Post</strong>e<br />
Le plus grand car de ligne d’Europe<br />
Un nouveau «géant jaune»<br />
sur les routes du Jura<br />
En 1997, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Jura/Jura bernois/Neuchâtel avait été<br />
la première région <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> à mettre en service un car<br />
de ligne à deux étages et, en exclusivité suisse également,<br />
un car de quinze mètres de longueur. Jamais deux<br />
sans trois: le 13 juin dernier, c’est à nouveau à Delémont<br />
qu’a été présenté à la presse le plus grand autobus de<br />
ligne d’Europe. Le Neoplan Centroliner va permettre<br />
d’absorber les importants flux de voyageurs entre Delémont<br />
et Montsevelier, sur la ligne du Val Terbi.<br />
Tous les regards des curieux et des journalistes<br />
se tournent vers le mastodonte de verre et de<br />
métal, lorsque le plus grand autobus de ligne<br />
d’Europe débouche sur la place de la poste principale<br />
de Delémont. Les Jurassiens sont certes<br />
désormais habitués aux records en matière de<br />
géants de la route, mais l’imposant véhicule qui<br />
vient de se ranger entre les autres cars postaux<br />
est bel et bien d’une autre race que ses congénères.<br />
C’est vrai, le nouveau navire-amiral de<br />
la flotte de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Jura/Jura bernois/Neuchâtel<br />
impressionne par sa stature imposante.<br />
C’est donc avec une fierté justifiée qu’André<br />
Burri, le dynamique responsable régional de<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong>, détaille à l’assistance ses dimensions<br />
peu communes: «Avec ses près de<br />
14 mètres de longueur, 4 mètres de hauteur et<br />
2 mètres 50 de largeur, il offre pas moins d’une<br />
centaine de places assises, dont 67 à l’étage supérieur.»<br />
L’espace inférieur proche de la porte<br />
d’accès centrale peut accueillir aisément poussettes<br />
et chaises roulantes. Et en cas de besoin,<br />
tout particulièrement aux heures de pointe, le<br />
matin et en fin de journée, il offre encore une<br />
quarantaine de places debout. «En offrant de la<br />
sorte encore un plus grand nombre de places<br />
assises sur cette ligne, nous répondons à un large<br />
vœu de nos clients, tout en améliorant le<br />
confort et en conséquence l’attrait du car <strong>postal</strong><br />
dans le trafic de ligne», ajoute André Burri.<br />
«Modernité, rentabilité, confort et capacité sont<br />
des éléments déterminants dans les critères<br />
d’acquisition de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>», explique pour sa<br />
part Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Suisse, également présent à l’inauguration.<br />
Le prototype du constructeur allemand<br />
Neoplan circulera dès cet été essentiellement<br />
entre Delémont et Montsevelier, sur<br />
la ligne du Val Terbi qui, après la ligne de chemin<br />
de fer Delémont-Porrentruy, est l’itinéraire<br />
le plus fréquenté des lignes régionales du<br />
canton du Jura. «Notre premier car à deux<br />
étages, un peu plus petit que le nouveau, que<br />
nous avions inauguré en novembre 1997 sur<br />
cette même ligne du Val Terbi, employée par de<br />
très nombreux élèves, ne suffisait déjà plus», a<br />
souligné André Burri. «Aux heures de pointe,<br />
nous avions dû le renforcer par un minibus pour<br />
pouvoir répondre à la forte affluence.» Une mesure<br />
désormais superflue grâce au plus grand<br />
autobus de ligne d’Europe. Cette grande première<br />
européenne dans le dernier-né des can-<br />
Le plus grand car à impériale<br />
de ligne d’Europe<br />
Type: Neoplan Centroliner N 4026/3 L<br />
Moteur: Mercedes = OM 501 LA, 354 CV, EURO II,<br />
boîte automatique<br />
Longueur: 13,85 m Poids à vide: 17,560 t<br />
Largeur: 2,5 m Charge utile: 8,440 t<br />
Hauteur: 4,0 m Poids total: 26,0 t<br />
Climatisation Surveillance vidéo<br />
Double vitrage teinté Système Bus CAN<br />
3 portes d’entrée 3 rampes d’accès à l’étage supérieur<br />
tons suisses n’était pas sans satisfaire également<br />
le président du Gouvernement de la République<br />
et Canton du Jura, le ministre Pierre<br />
Kohler. «La mise en service d’un tel géant de<br />
la route à Delémont témoigne du succès des<br />
transports publics dans notre région. Nous remercions<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse qui, à l’heure de la<br />
rationalisation, témoigne d’une manière éclatante<br />
qu’il est loin de délaisser notre région périphérique,<br />
et aussi bien sûr le centre régional<br />
de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>, avec son dynamique responsable<br />
André Burri et toute son équipe, pour les excellentes<br />
relations que nous avons pu nouer.»<br />
Mais il ne faut pas s’y tromper: si l’arrivée sur<br />
la ligne du Val Terbi d’un véhicule de très grande<br />
capacité a été rendue possible, c’est aussi et<br />
surtout en raison des pressions financières, tant<br />
de la Confédération que du Canton, afin de rationaliser<br />
le nombre de véhicules en circulation<br />
sur les lignes de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>. Comme l’assure<br />
encore le Ministre, le Canton du Jura va bien<br />
entendu continuer à<br />
exercer son pouvoir de<br />
mise au concours de<br />
lignes. Et on ne peut<br />
que s’associer à son<br />
avis: «Il est nécessaire<br />
que les bus et les trains<br />
soient encore plus utilisés<br />
à l’avenir, pas<br />
seulement par les écoliers<br />
et les étudiants<br />
aux heures de pointe,<br />
mais aussi et en général<br />
par un plus grand<br />
nombre de pendulaires.» La bonne fréquentation<br />
des bus desservant le Val Terbi démontre<br />
que cela est possible. (as)<br />
Reportage: Hans-Ulrich Friedli<br />
Keystone/BIST<br />
Le journal<br />
du personnel de la <strong>Post</strong>e<br />
7/2000<br />
3 juillet 2000<br />
Page 12: spécial<br />
Le Conseil fédéral<br />
donne son feu vert<br />
à la banque <strong>postal</strong>e<br />
TNT Swiss <strong>Post</strong> SA<br />
a été créée<br />
Une nouvelle entreprise qui associe le<br />
savoir-faire de Swiss <strong>Post</strong> International et<br />
le dynamisme de TNT <strong>Post</strong> Group.<br />
La vente dans<br />
une entreprise<br />
axée sur le marché<br />
Les transports publics<br />
entre concurrence<br />
et coopération<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Dans ce numéro:<br />
De l’avis du Gouvernement, la création<br />
d’une banque <strong>postal</strong>e sera un facteur<br />
déterminant pour la survie de la <strong>Post</strong>e dans<br />
un environnement libéralisé.<br />
L’unité Strategic Account Management<br />
(SAM) met en place la nouvelle organisation<br />
de vente de la <strong>Post</strong>e. Entretien avec<br />
Frank Marthaler, responsable SAM.<br />
Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Suisse, s’est exprimé devant un parterre de<br />
spécialistes à l’occasion de la traditionnelle<br />
journée d’information de la LITRA.<br />
Ulrich Gygi a pris<br />
ses nouvelles fonctions<br />
le 1er juillet<br />
Une interview pas comme les autres avec<br />
le nouveau Directeur général de la <strong>Post</strong>e.<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse a présenté<br />
à la naba 2000<br />
le premier timbre-poste<br />
brodé au monde<br />
3<br />
4<br />
7<br />
12<br />
13<br />
20<br />
L’esposition nationale de philatélie qui<br />
vient de fermer ses portes à Saint-Gall était<br />
axée sur le thème «Fascination de la collection».<br />
La <strong>Post</strong>e a fait les choses en grand.
2 La <strong>Post</strong>e n°7/2000 <strong>Post</strong>Europ<br />
Editorial<br />
Chères lectrices,<br />
chers lecteurs,<br />
Le siège du Directeur général de la <strong>Post</strong>e<br />
n’est enfin plus vacant, nous pouvons<br />
enfin nous remettre à œuvrer à la<br />
modernisation de notre entreprise dans<br />
des conditions optimales. En désignant<br />
Ulrich Gygi en février dernier, le<br />
Conseil d’administration avait fait<br />
savoir qu’il misait sur la continuité<br />
dans la réorganisation de l’entreprise<br />
et dans l’accomplissement du mandat<br />
du Conseil fédéral. A la faveur de plusieurs<br />
entretiens accordés récemment<br />
à la presse – et aussi à notre journal –<br />
Ulrich Gygi a confirmé cette orientation.<br />
Gageons que le nouveau Directeur<br />
général, avec le style ouvert et le sens<br />
aigu de l’observation dont il semble<br />
vouloir faire montre, saura emmener la<br />
<strong>Post</strong>e au bon endroit et au bon moment.<br />
Notre rédaction est fière de pouvoir<br />
reproduire en page 13 un entretien très<br />
chaleureux et très original avec le nouveau<br />
premier postier du pays.<br />
Communication est un mot régulièrement<br />
associé à la <strong>Post</strong>e ces derniers<br />
temps. A juste titre. <strong>Car</strong> la <strong>Post</strong>e est une<br />
entreprise de communication qui s’efforce<br />
d’assurer sous les formes les plus<br />
diverses la communication entre les<br />
Suisses, mais aussi entre la Suisse et le<br />
reste du monde. Dans cette optique, la<br />
création de la nouvelle entreprise TNT<br />
Swiss <strong>Post</strong> SA est une étape importante<br />
du devenir de la <strong>Post</strong>e. Par la conclusion<br />
de cette coentreprise, la branche du service<br />
international courrier et exprès de<br />
notre entreprise s’apprête à aller jouer<br />
dans la cour des grands, et à explorer<br />
de nouvelles voies en matière de collaboration<br />
internationale.<br />
La communication à la <strong>Post</strong>e, c’est aussi<br />
les relations avec la presse écrite, la<br />
radio et la télévision, les canaux d’information<br />
internes comme le journal du<br />
personnel, les bulletins <strong>Post</strong>e-News,<br />
l’Intranet et l’Internet, mais aussi tout<br />
l’aspect des relations publiques avec la<br />
politique, l’économie et les syndicats,<br />
sans oublier bien sûr la communication-marketing.<br />
Daniel Mollet est depuis<br />
le 1 er juillet à la tête de cette unité<br />
stratégique. Elle profite de l’arrivée de<br />
ce renfort pour se rebaptiser «Communication<br />
d’entreprise», afin de bien<br />
marquer qu’elle va se concentrer plus<br />
que jamais sur l’information et la communication<br />
au service de l’ensemble de<br />
l’entreprise. Concrètement, la communication-marketing<br />
sera renforcée et le<br />
service de presse et de relations publiques<br />
restructuré.<br />
«La communication au sein de l’entreprise<br />
doit être franche et loyale.» C’est<br />
en m’associant à cette citation d’Ulrich<br />
Gygi que j’aimerais vous souhaiter<br />
bonne lecture.<br />
Avec mes meilleures salutations.<br />
Gundekar Giebel<br />
Paysage <strong>postal</strong> européen<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse au sein<br />
de l’organisation <strong>Post</strong>Europ et<br />
de son Conseil d’administration<br />
<strong>Post</strong>Europ, association des opérateurs postaux publics<br />
(OPP) européens, est une organisation sans but lucratif<br />
dont La <strong>Post</strong>e Suisse fait également partie. <strong>Post</strong>Europ<br />
participe également, en tant qu’union restreinte, aux<br />
activités de l’Union <strong>postal</strong>e universelle (UPU).<br />
La vision stratégique de <strong>Post</strong>Europ a identifié<br />
trois principaux objectifs ou «corridors<br />
stratégiques»: mieux satisfaire les besoins<br />
du client, promouvoir les intérêts communs<br />
et accroître l’efficacité. La mise en œuvre<br />
de cette nouvelle stratégie a été confiée à<br />
trois groupes d’action (Relations clients,<br />
Contact Union européenne et Relations<br />
UPU) et à un certain nombre de groupes de<br />
projet. Ces corridors stratégiques sont résumés<br />
dans le tableau ci-dessous.<br />
En se fondant sur le schéma des corridors<br />
stratégiques de <strong>Post</strong>Europ, La <strong>Post</strong>e Suisse<br />
a axé ses efforts principaux dans les domaines<br />
suivants:<br />
<strong>postal</strong>e, notamment en ce qui concerne la<br />
préparation à la seconde directive <strong>postal</strong>e,<br />
ce groupe d’action suit activement les négociations<br />
sur la libéralisation du commerce<br />
dans le cadre de l’Organisation mondiale<br />
du commerce (OMC).<br />
• Relations avec l’Union <strong>postal</strong>e<br />
universelle: La liaison avec l’UPU est<br />
nécessaire et souhaitable afin d’assurer que<br />
<strong>Post</strong>Europ, en sa qualité d’union restreinte,<br />
présente efficacement les points de vue des<br />
OPP européens sur les questions qui sont<br />
traitées par l’UPU. L’unité GS-IAP fait office<br />
d’interface avec La <strong>Post</strong>e Suisse dans<br />
ce dossier.<br />
Le Conseil d’administration de <strong>Post</strong>Europ<br />
Le Conseil d’administration de <strong>Post</strong>Europ,<br />
siégeant à Bruxelles, se compose des<br />
représentants des dix pays membres suivants:<br />
l’Irlande, qui en assure actuellement<br />
la présidence, la Turquie, la France,<br />
la Suisse, la Grèce, l’Espagne, la Belgique,<br />
la Roumanie, le Royaume-Uni et<br />
l’Allemagne. Il est élu lors de l’assemblée<br />
plénière pour un mandat de deux ans.<br />
Il est responsable du développement stratégique<br />
et du plan d’action de l’associa-<br />
<strong>Post</strong>Europ est associé aux activités<br />
de l’Union <strong>postal</strong>e universelle<br />
(UPU).<br />
• Relations clients: Bruxelles étant le<br />
siège de plus d’une trentaine d’organisations<br />
différentes représentant un large<br />
éventail de clients postaux, allant des<br />
corporations importantes, par ex. la Fédération<br />
des Associations d’Editeurs et<br />
de Presse (FAEP), aux clients individuels,<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse est représentée par<br />
Alessandro Valdettaro de l’Unité Strategic<br />
Account Management (SAM). Des<br />
forums clients sont organisés avec une<br />
fréquence bisannuelle. Les domaines<br />
traités sont par exemple la qualité de service,<br />
la libéralisation du secteur <strong>postal</strong> en<br />
Europe, etc.<br />
• Contact avec l’Union européenne:<br />
Pascal Clivaz de GS-IAP et son<br />
équipe sont fortement engagés dans ce<br />
groupe d’action, qui présente les intérêts<br />
communs des membres de <strong>Post</strong>Europ au niveau<br />
des institutions européennes. A côté<br />
d’une participation active à la libéralisation<br />
tion. Depuis le 1 er janvier dernier, La <strong>Post</strong>e<br />
Suisse est représentée au CA de <strong>Post</strong>-<br />
Europ par Paul Epiney de SPI. Le rôle de<br />
notre représentant consiste, d’une part, à<br />
participer aux activités de coordination et<br />
de décision de l’association, et, d’autre<br />
part, à proposer des mesures concrètes et<br />
efficaces relatives à l’engagement de La<br />
<strong>Post</strong>e Suisse dans cette association.<br />
Toutes ces activités sont définies de<br />
concert avec GS-IAP.<br />
• Qualité du service: Un des projets<br />
dans ce domaine vise à prêter assistance aux<br />
pays en voie d’adhésion à l’Union européenne.<br />
Il s’agit de onze postes de ces pays.<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse n’est pas directement impliquée<br />
dans ce projet mais elle suit son évolution<br />
car la mise en œuvre de normes de<br />
qualité dans ces pays profitera également à<br />
notre clientèle.<br />
• Timbres-poste et philatélie: Ce<br />
projet s’occupe, entre autres, de la promotion<br />
et de la coordination des émissions de<br />
timbres-poste EUROPA, de techniques<br />
actuelles de marketing en matière de commercialisation<br />
de timbres-poste ainsi que de<br />
rentabilité et d’harmonisation de la politique<br />
philatélique tant au niveau national qu’au<br />
niveau européen. Jean-Marie Gassmann,<br />
responsable de l’unité Timbres-poste et philatélie<br />
(BPh), assume la présidence de ce<br />
projet, assisté dans cette tâche par GS-IAP.<br />
Le projet Philatélie prépare actuellement une<br />
conférence à haut niveau qui réunira tous les<br />
Mieux rencontrer<br />
les besoins du client<br />
Groupe d’action Relations clients<br />
Projet Qualité du service<br />
Projet Philatélie<br />
responsables de la philatélie des <strong>Post</strong>es<br />
européennes à Madrid en octobre prochain.<br />
Les services de BPh et de GS-IAP unissent<br />
leurs efforts pour réussir ce défi.<br />
<strong>Post</strong>Europ promeut et coordonne<br />
notamment, dans le projet Philatélie,<br />
l’émission des timbres-poste<br />
EUROPA et la mise en œuvre de<br />
techniques marketing modernes.<br />
• Frais terminaux: Ce projet suit actuellement<br />
les développements de la rémunération<br />
des frais terminaux selon le système<br />
REIMS et procède à l’étude des possibilités<br />
de jeter une passerelle pour que les<br />
pays non-membres de REIMS puissent<br />
accéder à ce systèmede compensation. SPI,<br />
par son spécialiste Luca Fasani, un des rares<br />
experts de ce domaine, apporte une voix<br />
compétente dans ce projet.<br />
<strong>Post</strong>Europ et La <strong>Post</strong>e Suisse<br />
Depuis la création de l’association à<br />
Londres en janvier 1993, La <strong>Post</strong>e Suisse,<br />
en tant qu membre fondateur, a toujours<br />
joué un rôle important dans la prise<br />
de décision de <strong>Post</strong>Europ.<br />
Placé sous la responsabilité de l’unité<br />
Affaires internationales du Secrétariat<br />
Accroître l’efficacité<br />
Projet Meilleures pratiques<br />
Projet Douanes<br />
Projet Convention de Kyoto<br />
Projet Forum d’information électronique<br />
Projet Monnaie unique<br />
Projet Frais terminaux<br />
Projet de jumelage<br />
• Forum de l’information électronique:<br />
En tant que membre du CA de <strong>Post</strong>-<br />
Europ, Paul Epiney a participé à la phase<br />
initiale de ce projet récent. Nul doute que la<br />
nouvelle société yellowworld<br />
prendra la relève car cette plateforme<br />
peut être intéressante pour<br />
des échanges d’expériences.<br />
D’autres tâches de coordination<br />
incombent encore à l’association<br />
<strong>Post</strong>Europ, notamment avec le<br />
Comité européen de régulation<br />
<strong>postal</strong>e (CERP) qui a pour objectif<br />
de maintenir des contacts nourris<br />
sur les questions d’intérêt commun<br />
entre les régulateurs postaux<br />
européens et les OPP, et d’autres<br />
organisations partenaires de<br />
l’industrie <strong>postal</strong>e, comme International<br />
<strong>Post</strong> Corporation (IPC).<br />
Conclusion: Si la participation<br />
à cette association n’apporte pas<br />
toujours des résultats immédiats<br />
et tangibles, elle a au moins le mérite<br />
de permettre à La <strong>Post</strong>e Suisse<br />
d’influer quelque peu sur le dialogue<br />
européen relatif à des sujets<br />
divers touchant aussi le domaine <strong>postal</strong>, tels<br />
que les aspects opérationnels, la réglementation,<br />
la libéralisation, la TVA, la législation<br />
européenne, l’OMC, etc.<br />
En un mot, il s’agit donc pour La <strong>Post</strong>e Suisse<br />
de suivre un tant soit peu de l’intérieur<br />
les grandes manœuvres européennes afin<br />
d’agir d’une manière efficace en temps<br />
opportun.<br />
Paul Epiney, SPI<br />
membre du Conseil d’administration<br />
de <strong>Post</strong>Europ<br />
général, conduite par Pascal Clivaz, le<br />
dossier <strong>Post</strong>Europ constitue un des outils<br />
majeurs de notre politique d’entreprise<br />
en matière de relations internationales.<br />
Promouvoir les intérêts<br />
communs<br />
Groupe d’action Contact UE<br />
Groupe Lobbying<br />
Groupe d’action Relations UPU<br />
Comité de dialogue social
<strong>Post</strong>finance pourra bientôt proposer des crédits<br />
<strong>Post</strong>finance<br />
Le Conseil fédéral donne son feu<br />
vert pour accélérer les travaux de<br />
création de la banque <strong>postal</strong>e<br />
«Le Conseil fédéral donne son feu vert pour accélérer les<br />
travaux de création de la banque <strong>postal</strong>e», a déclaré<br />
Moritz Leuenberger, chef du Département fédéral de<br />
l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication<br />
(DETEC), à l’occasion d’une conférence de presse<br />
le mardi 13 juin 2000 à Berne. Selon le Conseil fédéral, le<br />
développement de l’unité <strong>Post</strong>finance en une banque <strong>postal</strong>e<br />
peut revêtir une très grande importance pour la survie<br />
de la <strong>Post</strong>e dans un environnement libéralisé.<br />
Le Conseil fédéral a ficelé un paquet de mesures<br />
destiné à renforcer la place économique<br />
et le service universel. Le DETEC élaborera<br />
d’ici à la fin de l’année, en collaboration avec<br />
des représentants de l’Administration fédérale<br />
des finances, un projet de message en<br />
vue de modifier en conséquence la loi sur la<br />
poste.<br />
Projet stratégique<br />
de <strong>Post</strong>finance «futuro»<br />
La poursuite du développement de <strong>Post</strong>finance<br />
revêt une grande importance. Le<br />
Conseil d’administration de la <strong>Post</strong>e a par<br />
conséquent lancé un projet stratégique qui<br />
développe, conduit et met en œuvre ce processus<br />
exigeant. La direction du projet a été<br />
confiée à Jürg Bucher, suppléant du responsable<br />
<strong>Post</strong>finance.<br />
<strong>Post</strong>finance relève<br />
un nouveau défi<br />
Au cours des prochaines années, les services<br />
de paiement de la <strong>Post</strong>e se transformeront en<br />
une entreprise autonome et feront leur entrée<br />
sur le marché grand public. Avec la constitution<br />
d’une société anonyme et l’offre de crédits,<br />
<strong>Post</strong>finance entend asseoir sa position.<br />
C’est ainsi que va naître l’«institut financier<br />
humain pour tous», avec une offre couvrant<br />
l’ensemble du territoire de la Suisse.<br />
Trois bonnes raisons militent en<br />
faveur de ce projet:<br />
1. Les clients veulent tout d’un seul tenant –<br />
même des crédits. Les clients de <strong>Post</strong>finance<br />
veulent un seul institut pour toutes<br />
leurs opérations financières. C’est pourquoi<br />
<strong>Post</strong>finance va élargir son offre de<br />
prestations: les crédits hypothécaires, les<br />
crédits sur compte courant et les crédits<br />
d’investissement en feront partie à l’avenir.<br />
Sont prévus des produits standardisés,<br />
avant tout pour la clientèle privée ainsi que<br />
pour les petites et moyennes entreprises.<br />
2. Le personnel profite des avantages d’une<br />
entreprise moderne. Le développement de<br />
<strong>Post</strong>finance en un concurrent puissant sur<br />
le marché financier suisse présente des<br />
avantages: les nouveaux secteurs d’activité<br />
permettront de créer de nouveaux emplois<br />
attrayants et de réévaluer des postes<br />
existants.<br />
3. La <strong>Post</strong>e a besoin, à l’avenir aussi, d’une<br />
entreprise <strong>Post</strong>finance forte. De nouveaux<br />
secteurs tels que le commerce par Internet<br />
nécessitent des solutions complètes – aus-<br />
Jürg Bucher, responsablesuppléant<br />
de <strong>Post</strong>finance,<br />
dirige le<br />
projet «Futuro».<br />
Son unité d’affaires<br />
compte se<br />
transformer en<br />
une entreprise<br />
autonome.<br />
si dans le domaine financier. La <strong>Post</strong>e est<br />
le prestataire idéal tant pour la communication<br />
(lettres, courrier électronique) et la<br />
logistique (colis) qu’avec <strong>Post</strong>finance<br />
comme prestataire complet en matière de<br />
services financiers. Une entreprise <strong>Post</strong>finance<br />
compétitive contribue en outre à<br />
garantir l’offre de la <strong>Post</strong>e sur l’ensemble<br />
du territoire et, par là même, le service public.<br />
Pour pouvoir octroyer des crédits,<br />
<strong>Post</strong>finance a besoin d’une licence bancaire.<br />
Une telle licence est accordée par la<br />
Commission fédérale des banques (CFB),<br />
mais seulement à des entreprises dont<br />
l’activité principale réside dans le secteur<br />
financier. La <strong>Post</strong>e n’a donc pas droit à cette<br />
licence. C’est pourquoi <strong>Post</strong>finance doit<br />
obtenir une personnalité juridique propre.<br />
La forme qui convient le mieux est la<br />
société anonyme.<br />
Les politiques auront le dernier<br />
mot.<br />
Outre l’obtention de la licence bancaire, <strong>Post</strong>finance<br />
doit suivre une procédure politique.<br />
La loi sur la poste interdit en effet à la <strong>Post</strong>e<br />
et à ses entreprises d’effectuer des opérations<br />
de crédit. Une modification de la loi doit être<br />
soumise au Parlement par le Conseil fédéral.<br />
En cas d’acceptation du projet par les deux<br />
Chambres, <strong>Post</strong>finance sera soumise à la loi<br />
sur les banques et aura le droit de réaliser des<br />
opérations actives. Cette procédure dure généralement<br />
deux ans.<br />
La nouvelle <strong>Post</strong>finance ne portera<br />
pas le nom de «banque».<br />
L’objectif de <strong>Post</strong>finance est de devenir non<br />
pas une nouvelle banque sur la place financière<br />
suisse, mais une véritable alternative<br />
aux banques existantes. C’est pourquoi elle<br />
«<strong>Post</strong>finance» ne<br />
veut pas être appelée<br />
«Banque<br />
<strong>postal</strong>e», mais<br />
conserver sa désignation<br />
actuelle<br />
et se positionner<br />
sur le marché<br />
comme une filiale<br />
de la <strong>Post</strong>e.<br />
ne prendra pas le nom de «Banque <strong>postal</strong>e»<br />
ou de «<strong>Post</strong>bank», comme on a pu le lire dans<br />
la presse, mais restera «<strong>Post</strong>finance».<br />
Pour s’assurer une part de marché appropriée<br />
sur le marché attrayant des services financiers,<br />
actuellement en pleine expansion, <strong>Post</strong>finance<br />
a besoin en premier lieu de relations intactes<br />
avec la clientèle ainsi que de collaborateurs<br />
et de collaboratrices convaincus et prêts<br />
à s’engager. Et elle peut compter sur eux!<br />
Texte: Communication d’entreprise <strong>Post</strong>e<br />
Photos: Gundekar Giebel<br />
Déjà réalité à l’étranger: des conseils bancaires sont proposés<br />
dans les offices de poste, comme ici aux Pays-Bas, à Amsterdam.<br />
Au menu: prêt personnel, crédit hypothécaire et épargne.<br />
CCT<br />
La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />
3<br />
Partenariat CCT:<br />
les chefs de tous<br />
niveaux sont mis<br />
à contribution<br />
On ne le répétera jamais assez: le fait que<br />
la <strong>Post</strong>e fonde son nouveau droit du travail<br />
sur une convention collective occasionnera<br />
une transformation en profondeur des relations<br />
de l’entreprise avec ses partenaires<br />
sociaux et son personnel. Et ce à tous les<br />
niveaux de l’entreprise et des syndicats.<br />
1. Pour les organes dirigeants du groupe, il<br />
s’agit de déboucher sur une convention qui<br />
renforce la compétitivité de l’entreprise sur<br />
le marché et envers la clientèle, tout en offrant<br />
des conditions de travail à la fois progressistes<br />
et socialement favorables, pour<br />
que la <strong>Post</strong>e reste compétitive sur le marché<br />
du travail. Ce ne sont dès lors plus les<br />
conditions négociées entre le Conseil fédéral<br />
et les associations faîtières du personnel<br />
fédéral qui donnent le ton. La nouvelle marge<br />
de manœuvre se fonde sur l’appareil législatif<br />
ainsi que sur les négociations avec<br />
les partenaires sociaux.<br />
2. Changement aussi pour le personnel et<br />
pour les organismes qui le représentent: à<br />
l’avenir le droit dui travail ne fera plus uniquement<br />
l’objet de négociations, mais ils<br />
devront participer directement à sa mise en<br />
application.<br />
3. Les cadres de tous les niveaux de la hiérarchie,<br />
depuis la tête des unités jusqu’aux<br />
offices de poste, seront peut-être les plus<br />
concernés. Je m’en explique à l’aide de<br />
quelques exemples:<br />
• Le mandat qui leur est confié s’appuie sur<br />
un vaste arsenal d’ordonnances et de règlements<br />
en tous genres. De surcroît, ils devront<br />
assurer le succès sur le marché en<br />
veillant à agir de manière innovative, adaptée<br />
aux besoins de la clientèle et conforme<br />
au marché, avec l’appui de leurs collaborateurs.<br />
Ils devront pour cela faire preuve<br />
d’une bonne dose de flexibilité; le nouveau<br />
droit du travail est censé leur en donner les<br />
moyens. Il leur faudra donc pouvoir s’appuyer<br />
sur des objectifs clairs, appelant un<br />
dialogue régulier avec les collaborateurs.<br />
• Si jusqu’à présent les cadres étaient essentiellement<br />
chargés de veiller à la bonne<br />
marche du service, ils seront désormais responsables<br />
des coûts et des recettes. La planification<br />
du service ne sera plus qu’un de<br />
leurs facteurs d’influence parmi d’autres.<br />
• Plutôt que de régler leurs relations avec le<br />
personnel et les clients à coups de directives<br />
sur le mode «Si ..., alors ...», les chefs modernes<br />
doivent dans la mesure du possible<br />
rechercher un dialogue permanent et engagé<br />
afin de trouver les meilleures solutions.<br />
• Si par le passé c’était essentiellement la<br />
satisfaction du personnel qui dictait la<br />
conduite, il faut désormais tenir compte simultanément<br />
de trois facteurs devant s’harmoniser<br />
entre eux: des clients satisfaits, des<br />
finances satisfaisantes et un personnel satisfait.<br />
Ce n’est que si ces trois éléments se<br />
révèlent positifs que le succès de l’entreprise<br />
sera effectif. Et nous ne devons nous<br />
satisfaire que d’un tel résultat.<br />
Vous pouvez le constater, c’est là un défi<br />
de taille que les chefs auront à relever. Difficile,<br />
risqué? Peut-être. Mais néanmoins<br />
un défi porteur de véritables chances qu’il<br />
s’agira de saisir en gage d’accomplissement<br />
et de satisfaction au travail. (as)<br />
Rolf Hasler, délégué de la Direction<br />
du groupe pour les négociations CCT
6 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 Réseau <strong>postal</strong> et vente<br />
Réactions majoritairement positives de la part de la clientèle et du personnel<br />
Le système à tickets fait ses preuves<br />
dans les halls de guichets<br />
L’analyse des résultats de l’essai pilote effectué dans<br />
15 offices de poste répartis dans tout le pays a montré<br />
que le système d’attente avec tickets numérotés rencontrait<br />
une large approbation parmi les clients. A fin juin,<br />
103 offices de poste étaient déjà équipés.<br />
Le distributeur de tickets est perçu comme<br />
un système d’attente particulièrement juste,<br />
puisque les clients peuvent passer au guichet<br />
dans l’ordre de leur arrivée à l’office de poste.<br />
Et plutôt que de passer de longues<br />
minutes à piétiner dans une file d’attente en<br />
pestant contre celle d’à côté qui va plus<br />
vite, les clients peuvent, le temps que vienne<br />
leur tour, tranquillement s’asseoir ou<br />
faire autre chose. Par exemple examiner les<br />
produits exposés dans le hall de guichets. Et<br />
grâce aux relevés statistiques que permet le<br />
nouveau système, du fait du dénombrement<br />
La mise en place d’une telle application<br />
accessible via Intranet, pour la première<br />
fois à l’échelle de l’ensemble de l’entreprise,<br />
n’a pas été une sinécure. Les offices<br />
pilotes de Zurich et de Berne ont ainsi dû<br />
tester DSP dans des conditions souvent difficiles.<br />
Même si certaines des fonctions<br />
prévues ne sont pas encores implémentées<br />
pour le moment, Les expériences réalisées<br />
sont pour l’essentiel positives:<br />
• Le système DSP est stable et fiable.<br />
• Une fois assimilée, l’utilisation est perçue<br />
comme simple.<br />
• Si les réclamations ne sont pas enregistrées<br />
dès leur arrivée, il faut d’autant plus<br />
de temps pour la traiter ultérieurement. En<br />
revanche, les cas peuvent être saisis de<br />
manière uniforme, et leur traitement est<br />
plus net, précis et compréhensible.<br />
• Du fait que l’ensemble du système est basé<br />
sur Intranet, il peut en tout temps être<br />
rapidement et facilement adapté.<br />
• Grâce aux relevés statistiques qui seront<br />
accessibles dès cet automne, la <strong>Post</strong>e dis-<br />
automatique des clients, la <strong>Post</strong>e peut moduler<br />
de manière optimale l’engagement de<br />
son personnel en fonction de la fréquentation.<br />
Un nombre de guichets variable peut<br />
ainsi être ouvert suivant les heures de la journée<br />
ou les périodes du mois.<br />
Nous avons demandé l’avis du personnel et<br />
des clients à propos du nouveau système, en<br />
nous rendant dans deux offices. A celui de<br />
4600 Olten 1 le système à tickets fonctionne<br />
depuis novembre 1997, tandis qu’à l’office<br />
de 3000 Bern 9 Länggasse il n’est installé<br />
que depuis quelques semaines.<br />
Traitement électronique des réclamations de la clientèle<br />
Erhard Hofer<br />
Le système à tickets est par essence égalitaire: les clients peuvent passer<br />
au guichet dans l’ordre où ils sont arrivés à l’office de poste.<br />
Traquer plus efficacement les irrégularités<br />
Le nouveau système électronique de traitement des<br />
réclamations de la clientèle, Detection System <strong>Post</strong> (DSP),<br />
constitue pour notre entreprise un précieux instrument<br />
d’amélioration de ses processus. DSP permet auf offices<br />
reliés au réseau de traiter par voie électronique les réclamations<br />
de la clientèle, et leur offre de précieux éléments<br />
utiles pour la mise en œuvre de mesures correctives.<br />
Après l’exploitation pilote menée avec succès durant les<br />
mois d’avril et mai, DSP va maintenant être installé dans<br />
tous les offices de Suisse reliés au réseau.<br />
posera d’un instrument moderne bien accordé<br />
avec son système d’amélioration.<br />
DSP assure le suivi de tous les cas non<br />
encore réglés. Il permet une organisation<br />
uniforme et professionnelle du service des<br />
réclamations:<br />
• Plusieurs délais de traitement sont définis<br />
dans le système. Si par exemple un cas<br />
n’est pas réglé après deux jours, le service<br />
chargé de son traitement reçoit un rappel<br />
l’enjoignant de donner un préavis.<br />
Sandro Krebs,<br />
préposé,<br />
3000 Berne 9<br />
Rinaldo Polar,<br />
Berne<br />
Roland Kühne,<br />
préposé,<br />
4600 Olten 1<br />
• Si un client annonce qu’il n’a pas encore<br />
reçu de réponse, le système permet de voir<br />
qui traite momentanément son cas et la situation<br />
de celui-ci.<br />
• Le système comprend une série de lettrestype<br />
qu’il suffit de légèrement modifier<br />
pour répondre par écrit à un client.<br />
• DSP permet de consulter, par exemple<br />
avant de rendre visite à un client, tous les<br />
cas réglés pour ce dernier – pour autant<br />
bien sûr qu’ils aient été enregistrés!<br />
Faites-vous une idée de DSP!<br />
Si votre unité ou office est susceptible<br />
d’utiliser DSP, vous pouvez découvrir<br />
dans Intranet, à l’adresse http://dspschulung.post.ch,<br />
un aperçu des possibilités<br />
offertes par DSP. Il s’agit en l’occurrence<br />
d’une application CBT permettant de tes-<br />
«Au début, pour des raisons de place,<br />
j’étais plutôt sceptique par rapport au<br />
système à tickets. Nous avons retiré<br />
quelques pupitres du hall de guichets,<br />
fait un peu plus de place et enfin discuté<br />
des avantages et des inconvénients<br />
dans le cadre de l’équipe. L’introduction<br />
s’est bien déroulée. La plupart des<br />
clients apprécient le système. Et nous<br />
avons même trouvé une bonne solution<br />
pour les personnes atteintes de déficience<br />
visuelle.»<br />
«Je trouvais que l’ancien système avec<br />
des barrières était pratique, et j’ai été<br />
un peu surpris qu’on le remplace par<br />
le système à tickets. Mais finalement<br />
celui-là aussi est bien; d’ailleurs je<br />
l’avais déjà vu à l’étranger.»<br />
«Même aux heures de pointe, quand il<br />
y a foule dans le hall de guichets, il n’y<br />
a plus tant de stress, aussi bien chez les<br />
clients que parmi le personnel. L’ambiance<br />
reste calme et agréable. Et de<br />
plus les opérations de guichet sont plus<br />
discrètes, il n’y a pas la pression du<br />
client suivant. Tout le monde sait à qui<br />
c’est le tour. Je n’abandonnerais pour<br />
rien au monde le système à tickets!»<br />
Dans un premier temps, des collaboratrices<br />
et collaborateurs de quelque<br />
600 offices suivent depuis mi-juin une<br />
formation spécifique et sont progressivement<br />
intégrés au groupe des utilisateurs<br />
DSP. Un «superuser» par office suit en<br />
outre un cours d’une demi-journée, et sera<br />
chargé par la suite de répercuter les<br />
connaissances ainsi acquises sur ses collègues<br />
au moyen d’instructions simples.<br />
Dans le cadre d’une seconde étape intégrée<br />
au projet ECO, environ 1600 offices de poste<br />
supplémentaires auront accès à DSP<br />
d’ici à la fin de l’année. Un système porteur d’avenir<br />
ter le système – mais en allemand uniquement.<br />
Il est recommandé de consulter<br />
au préalable le manuel d’utilisation, dont<br />
vous trouverez une version en ligne en cliquant<br />
sur «Hilfe». Le manuel est disponible<br />
en allemand, français et italien.<br />
René Zimmermann,<br />
Berne<br />
Marc Filot, Berne<br />
Erna Strebel,<br />
Olten<br />
Esther Kunz, ass.<br />
d’exploitation<br />
4600 Olten 1<br />
Quelques avis glanés<br />
dans les offices pilotes<br />
Vera Bossard, région de distribution<br />
Courrier, 3018 Berne: «La saisie<br />
des réclamations est peut-être un peu plus<br />
compliquée qu’avec l’ancien système,<br />
mais les données ainsi recueillies sont<br />
qualitativement meilleures. Et avec un peu<br />
de routine le traitement des réclamations<br />
est d’autant plus simple et rapide.»<br />
Regula Schwager, région de distribution<br />
Courrier, 8032 Zurich: «La<br />
manipulation du système est facile. Et<br />
dès que les fonctions non encore disponibles<br />
dans l’application pilote seront<br />
implémentées, le DSP sera parfait!»<br />
Voici trois ans, les unités d’affaires avaient<br />
déjà défini un certain nombre d’exigences<br />
et de tâches relatives à un système de traitement<br />
des réclamations par voie électronique<br />
pour l’ernsemble de l’entreprise.<br />
L’application Detection System <strong>Post</strong> qui est<br />
mise désormais à leur disposition leur offre<br />
une solution à la fois relativement avantageuse<br />
et satisfaisante pour traiter les réclamations<br />
de leur clientèle. Les résultats largement<br />
positifs de l’essai pilote effectué<br />
«C’est la première fois que je vois un<br />
système à tickets dans un office de poste.<br />
Mais je le connais: il y en a un à<br />
l’Office du contrôle des habitants de<br />
Berne. C’est vrai que l’ancien système<br />
de barrières fonctionnait bien, mais le<br />
système à tickets est très pratique.»<br />
«Je pense que le système à tickets n’est<br />
pas mieux que le système américain,<br />
avec une file d’attente unique pour tous<br />
les guichets. C’est sûr que dans un<br />
grand office avec beaucoup de clients<br />
le distributeur de tickets peut être pratique.<br />
Mais les vieilles personnes ont<br />
de la peine à s’y habituer.»<br />
«Au début je n’avais pas bien compris<br />
le système, mais maintenant je le trouve<br />
très agréable. Tout le monde sait à<br />
qui c’est d’aller au guichet. Et surtout,<br />
s’il faut attendre un peu plus longtemps<br />
que d’habitude, je peux tranquillement<br />
m’asseoir un moment. C’est très pratique!»<br />
«Le système à tickets est génial. Je<br />
l’emploie volontiers. Par rapport à<br />
l’ancien système, le service à la clientèle<br />
au guichet est plus détendu, plus<br />
discret aussi.»<br />
Fabian Kirchhofer, 3000 Bern 1<br />
Schanzenpost: «Le système permet<br />
d’uniformiser les procédures de traitement<br />
des réclamations. Mais je trouve<br />
que le système est trop lourd pour enregistrer<br />
les réclamations les plus<br />
simples.»<br />
Irene Imseng, Management produits<br />
Expresspost, Berne: «Les réclamations<br />
sont facilement enregistrées<br />
et sont par la suite aisément consultables.<br />
Je regrette que nous n’ayons pour l’instant<br />
pas encore accès aux relevés statistiques.»<br />
notamment dans les villes de Berne et de<br />
Zurich permettent de l’étendre progressivement<br />
à l’ensemble de la Suisse. Le traitement<br />
des réclamations de la clientèle est le<br />
premier processus à être implémenté sur<br />
DSP, mais il est probable que d’autres<br />
suivront bientôt, comme les demandes de<br />
renseignement internes, les recherches<br />
d’envois, les sinistres, etc.<br />
(M.P./PV/as)
«La <strong>Post</strong>e»: Monsieur Marthaler, quelles<br />
sont les principales raisons de cette restructuration<br />
de l’organisation de vente de la<br />
<strong>Post</strong>e et du suivi de la clientèle?<br />
Frank Marthaler: L’une des raisons essentielles<br />
est sans doute l’offre de prix et de<br />
prestations des unités gérant les produits. Une<br />
spécialisation à grande échelle des produits<br />
postaux est en train de se mettre en place.<br />
Dans ce contexte, il est important que ces unités<br />
spécialisées dans les produits puissent entretenir<br />
un contact direct avec les clients com-<br />
Concrètement, à quoi ressemble une telle<br />
organisation?<br />
Nous assumerons différents rôles en matière<br />
de vente, puisque nous serons à la croisée<br />
d’une filière de conseillers clientèle<br />
(SAM, KAM, AM) d’une part, et d’autre<br />
part d’une autre filière de spécialistes produits<br />
des unités, appelés «consultants produits».<br />
En d’autres termes, nous essuyons<br />
les plâtres d’un système de vente basé sur<br />
une organisation matricielle. La vente en<br />
équipe prend donc une importance cruciale<br />
Entretien<br />
Le Strategic Account Management (SAM) et la nouvelle organisation de vente de la <strong>Post</strong>e<br />
La vente dans une entreprise axée<br />
sur le marché<br />
Grâce à des produits et prestations novateurs ainsi qu’à une focalisation plus concentrée<br />
sur le marché, la <strong>Post</strong>e entend restructurer et harmoniser son système de vente et le suivi<br />
de sa clientèle. Dans le souci de satisfaire aux exigences les plus diverses qui se font jour<br />
dans ce domaine, et pour adopter en la matière une ligne plus cohérente, la Direction du<br />
groupe <strong>Post</strong>e a décidé le 5 juin dernier de restructurer l’organisation de vente de l’entreprise,<br />
à l’exception de <strong>Post</strong>finance. Les clients commerciaux du portefeuille de Réseau <strong>postal</strong><br />
et vente seront nouvellement répartis en fonction de leur importance entre les unités<br />
Courrier et Colis. Les entreprises du secteur de la vente par correspondance seront désormais<br />
desservies exclusivement par une unité de vente spécifique, rattachée à Strategic<br />
Account Management (SAM), qui assumera également la responsabilité générale de la clientèle<br />
pour les portefeuilles actuels. Nous nous sommes entretenus avec Frank Marthaler,<br />
responsable SAM, à propos de cette réorganisation et des nouvelles tâches de son unité.<br />
« Nous devons<br />
connaître les imbricationscommerciales<br />
de nos vis-à-vis,<br />
mais également nous<br />
intéresser aux clients<br />
de nos clients – et<br />
donc garder un œil<br />
sur l’ensemble de la<br />
chaîne de valeur<br />
ajoutée.<br />
merciaux et disposent de la sorte des échos<br />
nécessaires en provenance de la base. L’optimisation<br />
de la segmentation des clients en<br />
fonction de leur taille et, de plus en plus, de<br />
leur branche, nous permet de développer une<br />
stratégie de vente plus diversifiée et plus<br />
proche de la clientèle.<br />
Comment se présentent la nouvelle organisation<br />
de vente et le suivi de clientèle?<br />
Les clients sont désormais segmentés selon<br />
différentes catégories: strategic accounts<br />
(très gros clients), key accounts (gros clients),<br />
business accounts (clients contractuels) et retail<br />
accounts (PME). La vente et les conseils<br />
s’en trouveront plus efficaces. Globalement,<br />
malgré la répartition sur les unités produits,<br />
nous comptons développer une structure et<br />
des processus plus uniformes au niveau de<br />
l’ensemble du groupe. L’institutionnalisation<br />
des réunions mensuelles des responsables de<br />
vente des unités est un pas crucial dans ce<br />
sens, d’autant plus que les services de vente<br />
de Colis et de Courrier ont une structure largement<br />
similaire.<br />
Quel sera le rôle de Strategic Account<br />
Management?<br />
Nos objectifs et notre rôle resteront pour<br />
l’essentiel les mêmes: accroissement de la<br />
fidélisation de la clientèle, positionnement<br />
de la <strong>Post</strong>e en tant que partenaire à même<br />
d’offrir des solutions intégrées, par exemple<br />
pour le service de courrier interne, et bien entendu<br />
création de profit. Ce qui est nouveau,<br />
c’est que Strategic Account Management assumera<br />
désormais la responsabilité générale<br />
de la clientèle.<br />
«<br />
Gundekar Giebel<br />
dans ce contexte. C’est la première fois que<br />
nous appliquerons un tel modèle pour les<br />
strategic accounts aussi bien que pour les<br />
clients de la vente par correspondance. Nous<br />
pouvons dès lors faire appel à des solutions<br />
coiffant toutes les unités, et les mettre au<br />
point en équipe.<br />
Gundekar Giebel<br />
La responsabilité de la vente par correspondance<br />
est donc attribuée à SAM...<br />
Il faut bien dire que jusqu’à présent nous<br />
n’avions aucune «unité de doctrine» pour le<br />
suivi des maisons de vente par correspondance:<br />
cette branche relativement homogène<br />
a parfois été desservie par plus de 20 spécialistes<br />
à la fois! Et de plus la responsabilité en<br />
incombait à différentes unités. Désormais les<br />
contrats avec la branche VPC seront négociés<br />
sous la conduite uniforme de SAM. En l’occurrence,<br />
notre équipe de vente spécialisée,<br />
placée sous la responsabilité d’un «responsable<br />
de vente VPC», pourra développer une<br />
solution de branche couvrant l’ensemble des<br />
secteurs, sur la base de la satisfaction des intérêts<br />
communs de la <strong>Post</strong>e et des maisons de<br />
vente par correspondance. Si ce modèle a du<br />
succès, il pourrait à l’avenir également être<br />
transposé à d’autres branches.<br />
La nouvelle organisation nécessite donc de<br />
très solides connaissances des entreprises à<br />
prospecter et de leurs branches?<br />
Tout à fait. Nous devons connaître les imbrications<br />
commerciales de nos vis-à-vis, et<br />
également nous intéresser aux clients de nos<br />
clients – donc garder un œil sur l’ensemble<br />
de la chaîne de valeur ajoutée. Nous devons<br />
anticiper l’évolution et les tendances dans une<br />
branche donnée.<br />
Nous pourrons ainsi redéfinir le marché sur<br />
lequel nous évoluons, et donc occuper de<br />
nouveaux créneaux au fil des flux de paiement<br />
et de la chaîne logistique de valeur ajoutée,<br />
pour dégager des sources de recettes supplémentaires.<br />
Nous allons mettre l’accent sur<br />
la fourniture de telles solutions taillées sur<br />
mesure pour des gros clients ou des branches<br />
entières. Nous assoierons notre crédibilité de<br />
fournisseur de solutions et améliorerons notre<br />
loyauté envers les clients – un aspect qui prend<br />
toute son importance dans la perspective de<br />
la dérégulation.<br />
Qu’est-ce qui va changer pour l’unité d’affaires<br />
Réseau <strong>postal</strong> et vente (PV)?<br />
Le service «Vente clients commerciaux»<br />
de PV sera supprimé; ses tâches seront intégrées<br />
aux organisations de vente des unités<br />
Courrier, Colis et SAM. Nous allons en l’occurrence<br />
veiller à maintenir le plus grand<br />
nombre possible des contacts personnels et<br />
de relations clientèle existants. Néanmoins,<br />
en raison de la nouvelle segmentation, il y<br />
aura beaucoup de mouvements au niveau de<br />
la répartition des clients.<br />
Prévoit-on à SAM de proposer des solutions<br />
sur mesure aux très gros clients?<br />
Oui, c’est sûr. Nous avons ainsi pu, en étroite<br />
collaboration avec Expresspost, proposer à<br />
l’UBS une solution de transport de courrier<br />
interne. Le contrat a été signé le 19 juin à<br />
Zurich avec les responsables de la banque.<br />
(ndlr: voir encadré ci-dessous).<br />
La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />
7<br />
Comment voyez-vous l’avenir de la vente à<br />
la <strong>Post</strong>e en général?<br />
Indéniablement, la vente est un facteur-clé<br />
de succès pour une entreprise en régime de<br />
concurrence. La <strong>Post</strong>e doit donc sans cesse<br />
remettre en question ses processus, de la production<br />
jusqu’aux clients. Les réorganisations<br />
c’est bien, mais il est bien plus important<br />
de mettre au point des processus internes<br />
efficaces. Il nous faut donc mettre l’accent<br />
sur la vente, et employer pour ce faire les<br />
bonnes méthodes et les bons outils, pour qu’à<br />
l’avenir, du point de vue du client, nous puissions<br />
fournir le bon produit au bon moment,<br />
à quantité, qualité et profitabilité optimales.<br />
Mais le plus important restera le personnel,<br />
car c’est lui qui doit concrétiser toutes ces<br />
grandes manœuvres. Une évolution des mentalités<br />
est nécessaires: ce sera notre projet le<br />
plus important et le plus ambitieux, car l’expérience<br />
montre que de tels changements<br />
prennent du temps à se concrétiser, même si<br />
le rythme est dicté par la globalisation des<br />
marchés.<br />
Quoi qu’il en soit, j’espère en ce qui me<br />
concerne que toutes les collaboratrices et tous<br />
les collaborateurs de la <strong>Post</strong>e puissent devenir<br />
d’efficaces spécialistes de la vente, et que<br />
ce soit pour le grand bénéfice de notre clientèle.<br />
(as)<br />
Propos recueillis par<br />
Hans-Ulrich Friedli<br />
La <strong>Post</strong>e emporte le marché du transport de courrier<br />
interne à l’UBS<br />
Soucieuse de pouvoir offrir à ses très gros<br />
clients des solutions le mieux possible<br />
adaptées à leurs besoins spécifiques en<br />
matière d’acheminement du courrier, la direction<br />
générale de l’UBS à Zurich s’est<br />
tournée vers notre entreprise pour développer<br />
un système d’acheminement du<br />
courrier interne rapide entre l’ensemble de<br />
ses sites. A la faveur d’une phase d’introduction<br />
de six mois, l’unité Expresspost a<br />
pu démontrer à sa partenaire bancaire<br />
qu’elle pouvait assurer ce service de manière<br />
efficace, ponctuelle et fiable.<br />
Le contrat d’acheminement du courrier interne<br />
a donc pu être signé le 19 juin dernier<br />
à Zurich par les représentants de Strategic<br />
Account Management d’une part, et<br />
ceux de l’UBS d’autre part. Le courrier<br />
rapide de la banque sera pris en charge par<br />
neuf collaborateurs de la <strong>Post</strong>e à Zurich,<br />
ainsi que deux à Lausanne et à Genève.<br />
La vente est un facteur-clé de succès pour une entreprise axée<br />
sur le marché. La <strong>Post</strong>e doit donc sans cesse remettre en question<br />
ses processus, de la production jusqu’aux clients.<br />
««<br />
Les représentants de la <strong>Post</strong>e et de l’UBS lors de la signature du contrat le 19 juin à Zurich.<br />
De g. à d. Georg Fischer, Key Account Manager Expresspost, John Charles, responsable<br />
Banking & Insurance à Strategic Account Management <strong>Post</strong>e, Rudiger Marbé, Directeur<br />
Acquisitions à l’UBS, et Heinz von Allmen, Directeur Logistique à l’UBS UBS.<br />
Hans-Ulrich Friedli
8 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 News<br />
Taux attrayants pour le personnel de la <strong>Post</strong>e<br />
Hausse des taux d’intérêt<br />
du Compte Jaune Deposito<br />
Depuis le 1 er juillet, les clients privés âgés<br />
de plus de 20 ans obtiennent un intérêt de<br />
1 3 ⁄4% sur le Compte Jaune Deposito. De<br />
plus, ceux dont le salaire ou la rente est versée<br />
régulièrement sur le Compte Jaune et<br />
qui n’effectuent une année durant aucun<br />
retrait sur leur Compte Jaune Deposito<br />
obtiennent 1 ⁄2% d’intérêt supplémentaire.<br />
<strong>Post</strong>finance offre en outre aux enfants et<br />
aux jeunes jusqu’à 20 ans un intérêt préférentiel<br />
de 2 3 ⁄4%. Par ailleurs, le Compte Jau-<br />
106<br />
104<br />
102<br />
100<br />
98<br />
96<br />
ne Deposito pour les associations produit<br />
désormais 2% d’intérêt, et celui pour les sociétés<br />
individuelles 1 3 ⁄4%. Et un bonus de<br />
1 ⁄4% est consenti sur tous les types de compte<br />
si aucun retrait n’est effectué pendant au<br />
moins une année civile.<br />
Les membres du personnel de la <strong>Post</strong>e bénéficient<br />
par ailleurs disposent en sus d’un<br />
intérêt préférentiel depuis le 1 er juillet.<br />
Compte Jaune Deposito pour le personnel Intérêt depuis le 1.7.<br />
Personnel actif jusqu’à 20 ans 3 3 ⁄4%<br />
Personnel actif dès 20 ans 2 3 ⁄4%<br />
Personnel retraité 2 3 ⁄4%<br />
Enfants du personnel actif<br />
âgés de moins de 20 ans 2 3 ⁄4%<br />
Conjoint du membre du personnel actif 2 3 ⁄4%<br />
Associations et clubs 2 3 ⁄4%<br />
Les taux d’intérêt débiteurs sur tous les comptes en CHF ont également été augmentés<br />
à 9 1 ⁄2% pour toutes les catégories de clientèle à compter du 1 er juillet. (PF/as)<br />
Un grand sportif fête son retrait de la compétition avec <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Andi Hug emmène ses invités<br />
à bord de deux cars postaux<br />
A l’occasion de l’ultime combat en catégorie<br />
K1 du champion du monde de kickboxing<br />
Andy Hug, organisé le 3 juin dernier au<br />
Hallenstadion de Zurich en présence de milliers<br />
de fans venus applaudir la dernière<br />
victoire de leur héros, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> a également<br />
été de la partie.<br />
La Direction du groupe <strong>Post</strong>e a décidé de<br />
remplacer M. Jean-Marie Gassmann, responsable<br />
de l’unité d’affaires Timbres-poste<br />
et philatélie. Il a été libéré de ses fonctions<br />
à la fin du mois de juin. La conduite de l’unité<br />
Timbres-poste et philatélie est assurée de-<br />
Le lendemain du combat, le jeune «retraité»<br />
avait invité quelques-uns de ses amis venus du<br />
Japon pour une excursion à travers la Suisse<br />
centrale. Au départ de l’Hôtel Renaissance de<br />
Glattbrugg, le car jaune a d’abord emmené le<br />
champion et ses invités en direction de Lenzbourg<br />
pour visiter l’atelier de son épouse, l’artiste<br />
Ilona Hug, puis à Horw. Là les attendait<br />
un autre car <strong>postal</strong>, de modèle ancien<br />
cette fois, pour une balade – avec toit<br />
ouvert en cette journée ensoleillée! –<br />
jusqu’à Rickenbach près de Schwyz,<br />
où tous purent fêter à profusion.<br />
Une journée inoubliable pour les<br />
deux chauffeurs du centre régional<br />
de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale qui ont<br />
eu la chance de côtoyer le grand<br />
champion. (as)<br />
Esther Furrer, 6002 Lucerne<br />
Direction d’unité<br />
Changement à la tête<br />
de Timbres-poste et philatélie<br />
puis le 1 er juillet par M me Elisa Baxter-Fuchs.<br />
M me Baxter a exercé des fonctions de responsable<br />
de division Product Services et<br />
membre de la Direction générale au sein de<br />
l’entreprise Crossair SA, de Bâle.<br />
(sp/as)<br />
110<br />
Indexé<br />
<strong>Post</strong>soleil 1<br />
<strong>Post</strong>soleil 2<br />
108<br />
<strong>Post</strong>soleil 3<br />
<strong>Post</strong>soleil 4<br />
<strong>Post</strong>soleil 5<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale<br />
L’équipe de sccotéristes du centre Express de Bâle<br />
Modernes, fougueux, nerveux<br />
En sa qualité de service de courrier rapide<br />
de la <strong>Post</strong>e, Expresspost modernise son équipement,<br />
se dotant notamment d’une équipe<br />
de scootéristes qui desservent le centre-ville<br />
de Bâle. Les fringants coursiers nous<br />
démontrent le dynamisme qu’ils apportent<br />
à l’accomplissement du service porte-à-porte.<br />
Au guidon de leurs fougueux scooteers<br />
125 ccm flambant neufs, les coursiers bâlois<br />
acheminent des envois jusqu’à 20 kg environ.<br />
Ce système est pour trois mois à l’essai.<br />
Il est accompagné d’un questionnaire<br />
détaillé, qui permet au personnel de faire<br />
part des expériences réalisées, comme par<br />
exemple les incidences de la météo et l’éventuelle<br />
mise en danger par d’autres usagers<br />
de la route. Si l’essai se solde par un succès,<br />
les scooters pourront faire leur entrée dans<br />
d’autres centres Express également.<br />
C’est pour se forger une position forte sur<br />
ce marché prometteur que X-media, Swisscom<br />
et Commerce One Inc., le principal<br />
fournisseur de solutions de commerce électronique<br />
interentreprises, développer en collaboration<br />
avec divers autres partenaires une<br />
nouvelle place de marché électronique.<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse veut et doit se positionner<br />
comme entreprise innovative et orientée sur<br />
l’économie, tout en s’assurant une position<br />
solide sur le marché du commerce électronique<br />
en Suisse, grâce aux possibilités offertes<br />
par les nouvelles technologies. C’est<br />
également un objectif déclaré de la <strong>Post</strong>e que<br />
d’ancrer plus profondément encore ses<br />
atouts traditionnels de fiabilité dans le mon-<br />
Performances des Fonds Jaunes depuis leur lancement<br />
Sep 97<br />
Okt Oct 97<br />
Nov 97<br />
Dez Déc 97<br />
Jan 98<br />
Feb Fév 98<br />
Mar Mrz 98<br />
Apr Avr 98<br />
Mai 98<br />
Juin Jun 98<br />
Juil Jul 98<br />
Aou Aug 98<br />
Sep 98<br />
Okt Oct 98<br />
Nov 98<br />
Dez Déc 98<br />
Jan 99<br />
Feb Fév 99<br />
Mar Mrz 99<br />
Apr Avr 99<br />
Mai 99<br />
Juin Jun 99<br />
Juil Jul 99<br />
Aou Aug 99<br />
Sep 99<br />
Okt Oct 99<br />
Nov 99<br />
Dez Déc 99<br />
Jan 00<br />
Feb Fév 00<br />
Mar Mrz 00<br />
Apr Avr 00<br />
Mai Mai 00<br />
Le graphique ci-dessus montre l’évolution de la valeur des Fonds Jaunes<br />
depuis leur lancement. Cette évolution pondère l’évolution des prix et la<br />
somme des bénéfices réinvestis (répartition des revenus).<br />
Le centre Express de Bâle va même encore<br />
plus loin dans la nouveauté, puisque son personnel<br />
est également impliqué dans les essais<br />
de nouvelles tenues et du casque spécial<br />
avec interphone intégré. Avec autant<br />
d’atouts dans son jeu, le centre Express de<br />
Bâle obtiendra sans doute un succès bienvenu.<br />
«L’opération a d’ores et déjà bien démarré»,<br />
explique Henry Heinig, responsable du<br />
centre. C’est qu’il peut compter sur un groupe<br />
de scootéristes motivés et enthousiastes,<br />
qui se sont annoncés pour le test. Si un tel<br />
dynamisme déploie tous ses effets au bénéfice<br />
de la clientèle, nul doute que bientôt,<br />
pour suivre l’exemple de Bâle, les scootéristes<br />
d’Expresspost essaimeront dans la<br />
plupart des grandes villes suisses. (as)<br />
Brander/Heinig<br />
Participation à Conextrade<br />
La <strong>Post</strong>e et X-Media s’associent<br />
à Swisscom, Commerce one et<br />
d’autres partenaires<br />
de virtuel. Elle se veut une garante de la protection<br />
des données, de la sécurité et de la<br />
qualité dans l’univers de l’Internet, et une<br />
créatrice de passerelles entre le monde virtuel<br />
et le monde réel. La <strong>Post</strong>e et X-media<br />
ont en outre l’intention de devenir, avec<br />
Swisscom, partenaires à parts égales de<br />
Conextrade. La <strong>Post</strong>e et X-media engagent<br />
leurs compétences de premier plan dans le<br />
développement et l’exploitation de Conextrade.<br />
La <strong>Post</strong>e dispose d’ores et déjà de sa<br />
propre plate-forme interne d’achats avec<br />
C1; elle est le principal prestataire suisse de<br />
logistique et de facturation. yellowworld et<br />
X-media fournissent des solutions électroniques<br />
globales pour les PME et sont les partenaires<br />
de marketing et d’implémentation<br />
de Conextrade.<br />
La contribution de la <strong>Post</strong>e et de X-media à<br />
Conextrade se concrétise par des apports de<br />
capital (20%) et/ou de ressources humaines.<br />
La prospection du marché sera assurée par<br />
la <strong>Post</strong>e et X-media, par le démarchage et<br />
l’intégration de fournisseurs et de demandeurs,<br />
d’entente avec Swisscom et Conextrade.<br />
yellowworld sera l’un des principaux<br />
fournisseurs de valeur ajoutée de Conextrade.<br />
Avec ses solutions de facturation, de<br />
logistique, de technologie, de boutiques virtuelles,<br />
de catalogues et de portail, la filiale<br />
de la <strong>Post</strong>e pourra contribuer à l’attractivité<br />
de l’offre de prestations de Conextrade.<br />
Pour Conextrade, son positionnement rapide<br />
sur le marché sera un facteur de succès<br />
décisif. En d’autres termes, l’entreprise<br />
n’aura de succès que si elle parvient, sur la<br />
base de la plate-forme commerciale actuellement<br />
productive, à assurer à son site la fidélisation<br />
la plus importante possible de la<br />
part des fournisseurs et des demandeurs. Les<br />
équipes de conseils et de vente de yellowworld<br />
et de X-media ont dès lors l’intention<br />
de démarcher des sociétés attrayantes et<br />
d’intégrer la solution Conextrade auprès de<br />
ces partenaires.<br />
La <strong>Post</strong>e est convaincue que, grâce à un partenariat<br />
étroit avec Swisscom et d’autres partenaires,<br />
elle pourra assurer à Conextrade un<br />
succès durable. (sp/as)<br />
DR<br />
Cours spécial<br />
d’économie d’entreprise<br />
Aimeriez-vous rafraîchir vos connaissances<br />
en économie d’entreprise? Si vous<br />
occupez des fonctions de cadre ou de spécialiste,<br />
alors vous faites partie de notre<br />
groupe-cible. Cet automne (les dates ne<br />
sont pas encore fixées) sera organisé un<br />
bref cycle de cours d’économie d’entreprise<br />
de 5 x 2 jours.<br />
Les 5 modules: Organisation / Finances<br />
et comptabilité / Marketing / Ressources<br />
humaines / Change Management. Frais<br />
de participation: Fr. 5000.–, y compris<br />
pension complète à Macolin.<br />
Inscription auprès du responsable Développement<br />
du personnel de votre unité<br />
(sur Intranet: Domaines / Formation /<br />
RDP des UA/US/UG) ou auprès de Walter<br />
Kunz, Développement du personnel et<br />
des cadres, 3030 Berne; tél. 031 338 40 46;<br />
courriel kunzwa@post.ch<br />
Impressum<br />
Éditeur<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse<br />
Communication<br />
Vikoriastrasse 21<br />
CH-3030 Berne<br />
courriel: presse@post.ch<br />
www.poste.ch<br />
3 e année, n° 7<br />
paraît une fois par mois<br />
Rédaction<br />
Hans-Ulrich Friedli (hf)<br />
rédacteur en chef<br />
tél. 031 338 23 08<br />
fax 031 338 07 70<br />
Sandra Gonseth (sg)<br />
tél. 031 338 34 77<br />
Nadia Maspoli (nm)<br />
tél. 031 338 21 09<br />
Antoine Saucy (as)<br />
tél. 031 338 86 27<br />
Responsable<br />
Gundekar Giebel (gg)<br />
responsable Communication interne<br />
tél. 031 338 16 99<br />
fax 031 338 90 59<br />
Assistance<br />
Andreas Guler (ag)<br />
tél. 031 338 15 66<br />
fax 031 338 13 11<br />
Collaboration régulière<br />
Peter Graf (pg)<br />
Mise en pages<br />
Manfred Kerschbaumer<br />
Tygraline AG, Berne<br />
Annonces<br />
Publimag AG<br />
Laupenstrasse 35<br />
case <strong>postal</strong>e<br />
3001 Berne<br />
Michael Herzig<br />
tél. 031 387 21 11<br />
fax 031 338 21 00<br />
Impression<br />
W. Gassmann SA<br />
2501 Bienne<br />
Abonnements, mutations<br />
Personnel actif: service du personnel.<br />
Retraités: caisse de pensions.<br />
Les abonnés externes peuvent annoncer<br />
toute modification par fax<br />
au 031 338 25 49 ou par courriel à<br />
abo@post.ch<br />
Adresse: Service des abonnements,<br />
GS-P 3, Viktoriastr. 21, 3030 Berne<br />
Prix: Fr. 24.– par année.<br />
Reproduction d’articles avec autorisation<br />
expresse de la rédaction<br />
uniquement.
<strong>Post</strong>finance<br />
City<strong>Car</strong> – le succès<br />
s’installe dans la durée<br />
Depuis maintenant deux ans, <strong>Post</strong>finance<br />
apporte son soutien au projet de promotion<br />
des transports publics City<strong>Car</strong>, lancé par <strong>Car</strong><br />
<strong>postal</strong> Suisse. Dans la cité valaisanne de<br />
Martigny, la population a à sa disposition<br />
trente mini-voitures électriques à deux<br />
places pour ses déplacements en ville. Depuis<br />
trois mois l’un des véhicules City <strong>Car</strong><br />
est décoré aux couleurs de la <strong>Post</strong>card (voir<br />
photo ci-dessus).<br />
Le système est simple: l’accès au véhicule<br />
et sa mise en marche sont assurés au moyen<br />
d’une <strong>Post</strong>card de type spécial. Outre l’habituelle<br />
puce, la carte est dotée d’un senseur<br />
à technologie sans contact. Pour monter dans<br />
la voiture, il suffit d’approcher la <strong>Post</strong>card<br />
de la portière et celle-ci s’ouvre automatiquement.<br />
La saisie du NIP de la <strong>Post</strong>card<br />
permet ensuite de mettre en marche le moteur<br />
– et c’est parti! En sus de la taxe de base<br />
de 2 francs par course, il en coûte 15 centimes<br />
par kilomètre parcouru. Le décompte<br />
est également très simple: le prix des courses<br />
1905 Dorénaz<br />
Enveloppes philatéliques pour<br />
les 75 ans de l’office de poste<br />
La traditionnelle fête<br />
patronale de Dorénaz,<br />
près de Vernayaz<br />
en Valais, le 25 septembre<br />
dernier, avait<br />
été l’occasion pour<br />
l’office de poste du lieu de commémorer<br />
comme il se doit ses 75 ans d’existence. La<br />
montgolfière de la <strong>Post</strong>e était même de la partie,<br />
qui devait notamment transporter du<br />
courrier philatélique. Mais hélas, en raison<br />
du mauvais temps, l’imposant aéronef jaune<br />
n’avait pas pu décoller. Le buraliste Pierre-<br />
Du courrier<br />
bien gardé<br />
Ce phoque de pierre est<br />
un original suport de<br />
boîte aux lettres que<br />
j’ai découvert lors d’un<br />
voyage en Floride, à<br />
Orlando. Le fameux<br />
Disneyworld n’est qu’à<br />
quelques pas, et les animaux<br />
en tous genres<br />
font partie du paysage.<br />
Sandra Beer,<br />
3110 Münsingen<br />
DR<br />
effectuées est déduit du compte <strong>postal</strong> via<br />
«Debit direct».<br />
Désormais, comme la <strong>Post</strong>card ordinaire,<br />
<strong>Post</strong>card City<strong>Car</strong> peut être combinée sous<br />
forme de Rail<strong>Car</strong>d ou de Railpass avec les<br />
abonnements demi-tarif et général des CFF.<br />
L’offre de City<strong>Car</strong> est également accessible<br />
aux touristes. L’Office du tourisme et<br />
quelques hôtels de Martigny mettent à leur<br />
disposition des City<strong>Car</strong>ds permettant d’utiliser<br />
les véhicules électriques sans avoir<br />
besoin d’être titulaire d’un compte <strong>postal</strong>.<br />
Cette offre de véhicules électriques en libre<br />
service est pour l’instant unique en Suisse;<br />
il existe néanmoins un certain nombre<br />
d’autres projets pour introduire un tel système<br />
dans d’autres villes du pays. City<strong>Car</strong> a<br />
même eu un écho internmational: des représentants<br />
de communautés urbaines d’Allemagne,<br />
des Pays-Bas et du Japon ont à plusieurs<br />
reprises fait le déplacement de Martigny<br />
popur venir étudier ce concept novateur.<br />
Yves Vouilloz tient à la disposition des collectionneurs<br />
quelques dizaines d’enveloppes<br />
philatéliques, affranchies au moyen des<br />
timbres «Piccard» ou «150 ans de la <strong>Post</strong>e».<br />
On peut les obtenir au prix de 4 fr. pièce<br />
(en timbres-poste) auprès de Pierre-Yves<br />
Vouilloz, office de poste, 1905 Dorénaz. (as)<br />
Étranger, régions<br />
6210 Sursee<br />
Plein succès<br />
de la campagne<br />
de promotion<br />
A l’occasion dce la campagne de printemps<br />
de <strong>Post</strong>finance axée sur les Fonds Jaunes,<br />
notre opération de promotion organisée à<br />
mi-mai s’est soldée par un large succès.<br />
Nous avions adressé au préalable à de potentiels<br />
nouveaux clients des invitations accompagnées<br />
de bons pour des boissons, avec<br />
le soutien d’une PME locale. La pimpante<br />
tente jaune poste et le superbe cabriolet<br />
Smart de même couleur ont attiré un nombreux<br />
public tout au long de la campagne,<br />
ce qui nous a permis d’établir bon nombre<br />
de précieux contacts clientèle. Et d’emblée<br />
nous avons enregistré de nombreuses souscriptions<br />
de Fonds Jaunes et quantité d’ouvertures<br />
de comptes. Notre «tableau de chasse»<br />
s’est même enrichi de quelques inscriptions<br />
à Yellow Net. L’ensemble du personnel<br />
n’a pas ménagé son temps pour répondre à<br />
toutes les questions des clients. Il a été notamment<br />
question de l’offre pas encore satisfaisante<br />
de Colis, de la nouvelle politique<br />
tarifaire ou encore de préoccupations quant<br />
à l’avenir des petits offices de poste. (as)<br />
Felix Curschellas, préposé<br />
6210 Sursee<br />
1196 Gland et 1267 Vich VD<br />
Un essai<br />
Publi<strong>Car</strong> à<br />
l’échelon local<br />
Depuis samedi 1 er juillet, le système de bus<br />
à la demande Publi<strong>Car</strong> est testé dans les<br />
rues de Gland et de Vich. Durant les vacances<br />
scolaires et tous les samedis jusqu’à<br />
la fin de l’année, un bus de 14 places sera<br />
à la disposition des habitants des deux localités<br />
pour tout déplacement local.<br />
Actuellement, l’offre des Transports urbains<br />
de Gland (TUG) est principalement<br />
basée sur les besoins des écoliers de Gland<br />
et de Vich. Afin de développer des prestations<br />
de qualité qui profitent à l’ensemble<br />
de la population, la municipalité de Gland,<br />
en collaboration avec <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Vaud –<br />
Fribourg, a décidé de tester le système<br />
Publi<strong>Car</strong>. Il est en phase d’essai durant les<br />
vacances scolaires et tous les samedis jusqu’à<br />
la fin de l’année 2000, en remplacement<br />
du service de bus actuel. L’offre<br />
régulière en semaine durant les périodes<br />
scolaires ne change pas.<br />
Les autorités communales ont décidé de favoriser<br />
l’utilisation de Publi<strong>Car</strong> en créant<br />
le tarif le plus incitatif du marché: un franc<br />
par course! Les abonnements mensuels et<br />
annuels TUG, ainsi que l’abonnement<br />
général sont valables.<br />
La structure urbaine de Gland se prête bien<br />
au système Publi<strong>Car</strong>, puisque l’habitat est<br />
relativement dispersé et que les pôles d’intérêt<br />
(administration, centres commerciaux<br />
et centre sportif) sont dispersés dans l’agglomération.<br />
Le système de réservation téléphonique est<br />
simple, gratuit et sûr. De plus, Publi<strong>Car</strong><br />
rend possible tout déplacement entre des<br />
lieux qui n’étaient pas précédemment reliés<br />
par la ligne de bus actuelle.<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Vaud – Fribourg, Yverdon<br />
La <strong>Post</strong>e à l’étranger<br />
La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />
Grande-Bretagne: Une note personnalisée<br />
sur les timbres-poste<br />
Royal Mail donne un nouvel élan à la philatélie. La <strong>Post</strong>e anglaise<br />
offre pour la première fois à ses clients la possibilité de personnaliser<br />
leur courrier au moyen de leur propre portrait. Jusqu’à présent<br />
seuls les portraits de personnalités décédées et de membres de la<br />
famille royale étaient autorisées sur les timbres-poste britanniques.<br />
Royal Mail a trouvé une élégante parade à cette règle draconienne, en plaçant les portraits<br />
de ses clients non pas sur un timbre mais directement à côté. L’affranchissement<br />
personnalisé, composé d’un timbre classique et d’une vignette ornée de la photo, peut<br />
être apposé sur les lettres en courrier normal non prioritaire.<br />
La confection des vignettes ne prend que quelques minutes. Dix pièces sont proposées<br />
au prix de 5.95 livres. Les timbres personnalisés peuvent être obtenus exclusivement<br />
à l’occasion de l’exposition philatélique «The Stamp Show 2000», qui se déroule<br />
actuellement au Earls Court Exhibition Centre de Londres.<br />
(Evening Mail, 22.05.2000)<br />
La Deutsche <strong>Post</strong> AG<br />
distribue des adresses e-mail<br />
Comme l’a annoncé son Directeur<br />
général Klaus Zumwinkel, la <strong>Post</strong>e<br />
allemande compte atteindre à l’occasion<br />
de son entrée en Bourse cet<br />
automne un volume d’affaires de<br />
20 milliards de DM. Le Directeur<br />
général a en outre annoncé que dès fin juin la Deutsche <strong>Post</strong> AG offrirait gratuitement<br />
à chaque citoyen allemand une adresse de courrier électronique à vie, indépendamment<br />
du domicile, de l’employeur et du fournisseur d’accès Internet de son titulaire. La <strong>Post</strong>e<br />
entend de la sorte assurer la fidélisation de sa clientèle privée à l’ère de l’électronique.<br />
La <strong>Post</strong>e va construire un centre E-Mail sur le modèle de ses centres de traitement du<br />
courrier; il sera joignable à partir de n’importe quel fournisseur d’accès traditionnel.<br />
Les clients pourront y faire parvenir des lettres ou des factures par disquette ou par courrier<br />
électronique. Le cas échéant elles seront traitées directement par la <strong>Post</strong>e, qui les<br />
imprimera et veillera à ce que leur distribution ait lieu le lendemain.<br />
(Frankfurter Allgemeine Zeitung, 28.05.2000)<br />
Danemark: DSV développe un<br />
réseau de transport de colis en<br />
Scandinavie<br />
Le groupe danois de transport et de logistique De Sammensluttede<br />
Vognmaend A/S (DSV) va mettre sur pied son propre<br />
réseau de transport de colis dans les pays nordiques. Le projet<br />
devrait arriver à terme dans trois ans. Avec la création de sa filiale DSV Parcel le<br />
1 er septembre prochain, DSV entend tirer parti de la dynamique croissante du commerce<br />
électronique pour la branche du transport des colis.<br />
Finlande: meilleur chiffre<br />
d’affaires grâce à la logistique<br />
La <strong>Post</strong>e finlandaise, Suomen <strong>Post</strong>i Oy, a pu augmenter<br />
pour l’exercice 1999 son bénéfice avant impôts de 30%,<br />
pour l’établir à 460 mio FIM, soit 77,3 millions d’euros.<br />
Au regard du bilan annuel, le résultat d’exploitation, en hausse, s’établit à 444 mio.<br />
FIM (76,6 mio EUR) pour un chiffre d’affaires de 6 milliards de markka, soit 1,01 milliard<br />
d’euros. Ces chiffres correspondent à une croissance de 34% par rapport à 1998.<br />
De tels bons résultats ont pu être obtenus en particulier grâce à d’efficaces mesures de<br />
rationalisation dans le domaine du personnel, sachant que Suomen <strong>Post</strong>i Oy occupait<br />
l’an dernier 25 000 personnes en moyenne. Dans le secteur de la logistique, malgré la<br />
baisse du volume de colis, le chiffre d’affaires a crû de 1,1% pour s’établir à 1,1 milliard<br />
de markka (188 millions d’euros).<br />
(Deutsche Verkehrs-Zeitung, 23.05.2000)<br />
Pays-Bas: accord de logistique<br />
entre TNT et Compaq<br />
Le prestataire de services exprès et de logistique TNT a<br />
été chargé d’assurer la logistique de distribution des ordinateurs<br />
de marque Compaq pour l’Europe, le Proche-<br />
Orient et l’Afrique. Les deux entreprises ont récemment<br />
signé un contrat dans ce sens. La valeur de ce mandat<br />
de cinq ans est évaluée à 227 millions d’euros. TNT Logistics<br />
va mettre en place une nouvelle infrastructure pour la distribution des pièces<br />
détachées de Compaq, soit un magasin central d’une surface de 20 000 m 2 à Nimègue<br />
(Pays-Bas) et 90 magasins intermédiaires dans 31 pays, qui seront également accessibles<br />
à d’autres clients de TNT. La mise en place de ce réseau prendra une année<br />
environ. (KEP-Nachrichten, 26.05.2000)<br />
9
10 La <strong>Post</strong>e n°7/2000 Personnel<br />
40 ans de service<br />
Maurice Besse<br />
Fonctionnaire de distribution<br />
Grand-Saconnex (11.7.)<br />
Services centraux<br />
Happy<br />
BON ANNIVERSAIRE<br />
Birthday<br />
100 ans<br />
Jules Flückiger, Lausanne (17.8.)<br />
95 ans<br />
Otto Kislig, Bern (3.8.)<br />
90 ans<br />
Peter Flütsch, Schiers (19.8.)<br />
Ida Keller, Chur (12.8.)<br />
Fridolin Knecht, Bichelsee (18.8.)<br />
Jakob Niederer, Bern (3.8.)<br />
Fritz Roth, Wabern (29.8.)<br />
Osvaldo Vanetta, Cademario<br />
(20.8.)<br />
Hans Weidmann, Zürich (7.8.)<br />
85 ans<br />
Wilhelm Berger, Spiez (10.8.)<br />
Max Bürgi, Olsberg (2.8.)<br />
Edwin Gut, Etzwilen (6.8.)<br />
Werner Haller, Caux (20.8.)<br />
Gallus Hermann, Au SG (10.8.)<br />
Elvezio Janner, Brissago (7.8.)<br />
Rudolf Hans Künzi-Ramsauer,<br />
Bern (17.8.)<br />
Charles Leemann, Aigle (10.8.)<br />
Karl Lindauer, Schwyz (11.8.)<br />
Clemens Meienberg, Steinhausen<br />
(10.8.)<br />
Flavio Rainoldi, Locarno (20.8.)<br />
Margherita Rossini, Lugano (30.8.)<br />
Fritz Schaffner, Zeglingen (29.8.)<br />
Gaston Schmid, Neuchâtel (22.8.)<br />
Albert Schnellmann, Genève (30.8.)<br />
Hedwig Wittmer, Walchwil (23.8.)<br />
<strong>Car</strong>lo Lombardini<br />
Buralista <strong>postal</strong>e<br />
Cevio (1.6.)<br />
Secrétariat général<br />
Herbert Hoch, Sekretär bei den Administrativen<br />
<strong>Die</strong>nsten.<br />
Réseau <strong>postal</strong> et<br />
vente<br />
Ouest<br />
Jacques Clot, buraliste <strong>postal</strong> à Bougy-Villars;<br />
Camille Gremaud, buraliste <strong>postal</strong> à<br />
Riaz; Henri Grin, fonctionnaire de distribution<br />
à Savigny; Pascal Huguet, fonctionnaire<br />
de distribution à Leytron; Robert<br />
Margelisch, <strong>Post</strong>halter in Ried-Mörel.<br />
Centre<br />
Josef Amrhein, <strong>Post</strong>halter in Kaisten; Werner<br />
Bieri, Zustellbeamter in Entlebuch;<br />
80 ans<br />
Anton Aregger, Daiwil (25.8.)<br />
Otto Bächler, Thun (25.8.)<br />
Fritz Baur, Schaffhausen (31.8.)<br />
Heinrich Beguelin, Schaffhausen<br />
(25.8.)<br />
Assunta Biasca, Prosito (15.8.)<br />
Friedrich Born, Hünibach (29.8.)<br />
Pierre Chariatte, Courcelon (15.8.)<br />
Ulysse Deschenaux, Chénens (28.8.)<br />
Amédée Favre, Leysin (6.8.)<br />
Marcel Forney, Genève (4.8.)<br />
Martin Graf, Bätterkinden (23.8.)<br />
Francis Grand, Semsales (9.8.)<br />
Josef Hoser, Niedergösgen (31.8.)<br />
Edardine Pidoux, Villars-le-<br />
Comte (11.8.)<br />
Heidi Probst, Basel (2.8.)<br />
Robert Stoffel, Zürich (29.8.)<br />
Karl Wassmer, Zürich (1.8.)<br />
75 ans<br />
Urs Sievi<br />
Zustellbeamter<br />
Rhäzüns (18.7.)<br />
Elisabeth Enderli, Betriebsassistentin in<br />
Bürglen UR; Otto Furrer, <strong>Post</strong>halter in<br />
Pfeffikon LU; Franz Marbach, <strong>Post</strong>halter<br />
in Däniken SO; Eduard Schärz, Zustellbeamter<br />
in Spiegel bei Bern; Fridolin Vögele,<br />
Zustellbeamter in Gwatt (Thun) Hermann<br />
Wüthrich, Agentur-Inhaber in Kyburg-Buchegg.<br />
Est<br />
Anton Selva, Zustellbeamter (Equipenchef)<br />
in Weesen; Bruno Stuppani, Bürochef<br />
in Thusis.<br />
Timbres-poste et<br />
philatélie<br />
Ruth Lustenberger, Spezialhandwerkerin<br />
bei BPh 4/Qualitätskontrolle; Vreni Bühlmann-Kernen,<br />
Heimarbeiterin bei BPh 4.<br />
Sincères félicitations<br />
Bernard Berset, Genève (5.8.)<br />
Albert Blondel, Lutry (9.8.)<br />
Riziero Boiani, Cadenazzo (19.8.)<br />
Jean-Jacques Buret, St.-Blaise (28.8.)<br />
Katharina Christ, Bern (27.8.)<br />
Otto Cueni, Röschenz (16.8.)<br />
Norina Danelli, Bern (26.8.)<br />
Hans Dauwalder, Meiringen (30.8.)<br />
Simone Ebner, Arbaz (6.8.)<br />
Walter Freimann, Cham (9.8.)<br />
Werner Spring<br />
Zustellbeamter<br />
Schangnau (3.7.)<br />
Courrier<br />
Centre<br />
Josef Abächerli, Betriebspraktikant in<br />
Luzern; Fritz Barth, Betriebsbeamter in<br />
Aarau; Karl Blum, Betriebsbeamter in<br />
Luzern; Karl Imholz, Zustellbeamter in<br />
Schwyz; Urs Rüetschi, Betriebsbeamter in<br />
Basel; Jakob Schertenleib, Betriebsbeamter<br />
beim Briefzentrum Bern; Oskar<br />
Schnider, Betriebsbeamter in Luzern;<br />
Werner von Rotz-Wallimann, Zustellbeamter<br />
in Sarnen.<br />
Est<br />
Erich Nef, Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />
in Teufen AR; Werner Stucki,<br />
Betriebsbeamter im Briefzentrum Zürich.<br />
Hans Giger, St. Gallen (31.8.)<br />
Gaston Guignard, Vevey (11.8.)<br />
Jost Gürber, Rothenburg (10.8.)<br />
Robert Hafner, Matzingen (25.8.)<br />
René Hatt, Epalinges (9.8.)<br />
Roland Jacquet, Lausanne (20.8.)<br />
Robert Jaquet, Concise (17.8.)<br />
Hilaire Joye, Belfaux (9.8.)<br />
Marcel Kamm, Zürich (30.8.)<br />
Hans Käslin, Wettingen (16.8.)<br />
Rosa Kipfer, Grenchen (14.8.)<br />
Karl Kobler, St. Gallen (12.8.)<br />
Huldreich Kuster, St. Margrethen<br />
SG (8.8.)<br />
Hans Lüthi, Schaffhausen (8.8.)<br />
Elisabeth Marti, Attinghausen (12.8.)<br />
Peter Marti, Grossaffoltern (26.8.)<br />
Wilhelm Müller, Schaffhausen (12.8.)<br />
Wilhelm Ott, Zürich (1.8.)<br />
Gebhard Pfister, Purasca (11.8.)<br />
Josef Portmann, Basel (1.8.)<br />
Hulda Roider, Goldach (4.8.)<br />
Hulda Rufer, Bern (3.8.)<br />
Rudolf Schittli, Zürich (11.8.)<br />
Guido Schmid, Erlenbach ZH (25.8.)<br />
Paul Schmidt, Basel (23.8.)<br />
Albert Sgier, Domat/Ems (9.8.)<br />
Fernando Stacchi, Bellinzona (28.8.)<br />
Walter Staudenmann, Zürich (12.8.)<br />
Johann Siffert, Überstorf (15.8.)<br />
Andreas Vorburger, Grabs (29.8.)<br />
Hans Walser, Oberburg (11.8.)<br />
Ernst Zeller, Flumserberg<br />
Bergh (5.8.)<br />
Daniel Steiner<br />
Zustellbeamter<br />
Trimbach (23.7.)<br />
Nouvelles fonctions<br />
Services centraux<br />
Secrétariat général<br />
Monika Selinger, Juristin im Rechtsdienst;<br />
Leona Erzen, Übersetzerin beim Sprachdienst;<br />
Anne Schmutz, Business Information<br />
Center; Katharina Schüpbach, Verwaltungsangestellte<br />
bei den Administrativen<br />
<strong>Die</strong>nsten.<br />
Strategic Account Management<br />
Peter Kohler, Strategic Account Manager;<br />
Manuela Hasler, Strategic Account Managerin:<br />
Manuela Hasler; Eric H. Grivel,<br />
Strategic Account Manager; Alexander<br />
Uehlinger, Leiter Solution Design.<br />
Sécurité d’entreprise<br />
Gestion de la sécurité<br />
Remo Abächerli, Projektleiter.<br />
Kommunikation<br />
Oliver Flüehler, Pressesprecher beim Mediendienst;<br />
Daniela Vacas, typografische<br />
Gestalterin bei der Marketing-Kommunikation.<br />
Finances<br />
Francesca Biocca, Telefonistin/Datentypistin.<br />
Personnel<br />
Pierre Marville, Ausbildungsleiter bei der<br />
Personal- und Kaderentwicklung.<br />
Immobilier<br />
Central<br />
Christof Peter Baumann, Sachbearbeiter<br />
Finanzen; Barbara Gehri, Mitarbeiterin<br />
Rechnungswesen; Angeles Gomez, Mitarbeiterin<br />
Backoffice Finanzen; Urs Gutknecht,<br />
Mitarbeiter Backoffice Finanzen:<br />
Urs Gutknecht; Iris Hediger, Mitarbeiterin<br />
Backoffice Finanzen; Reto Isenschmid,<br />
Mitarbeiter Backoffice Finanzen; Yvonne<br />
Schefer, Leiterin Finanzcontrolling; Kurt<br />
Seiler, Leiter Bauherrentreuhandschaft;<br />
Hans-Jürg von Gunten, Leiter Gebäudemanagement;<br />
Alexander von Teufenstein,<br />
Leiter Portofoliomanagement; Manuel<br />
Wüthrich, Mitarbeiter Backoffice Finanzen.<br />
Centre<br />
Marco Capitelli, Mandatsträger Luzern;<br />
Silvio Geiser, Mandatsträger Luzern; <strong>Die</strong>ter<br />
Lengacher, Mandatsträger Basel; Martin<br />
Perreten, Mandatsträger Aarau.<br />
Est<br />
Johann Candrian, Mandatsmanager<br />
Zürich; Niklaus Meier, Mitarbeiter Rechnungswesen<br />
Zürich.<br />
Réseau <strong>postal</strong> et<br />
vente<br />
Willi Stalder<br />
Zustellbeamter<br />
Basel 5 (8.7.)<br />
Central<br />
Wirtschaftsorganisator II, Bereich Logistik:<br />
Stephan Bohren; Verantwortlicher<br />
Promoting und Verkaufssupport <strong>Post</strong>finance-Produkte,<br />
Verkaufsregion Bern:<br />
Karl Wiesli<br />
Zustellbeamter<br />
Wilen b. Wil (18.7.)<br />
Oliver Ege; Contrôleur de gestion, Région<br />
de vente Sion: Didier Fournier; Wirtschaftsorganisatorin<br />
I, Bereich Logistik:<br />
Susanne Guggisberg; Personalchef Verkaufsregion<br />
Liestal: Matthias Maier;<br />
Back-Office I, Verkaufsregion Liestal: Susanne<br />
Maron; Verantwortlicher Logistik/Sicherheit,<br />
Verkaufsregion Bern:<br />
Martin Ramseier; Collaborateur sales support,<br />
Clientèle commerciale Genève: Pierre-Alain<br />
Rey; Sachbearbeiterin Bau und<br />
Sicherheit, Bereich Logistik: Jeannette Ribi;<br />
Verantwortliche Promoting und Verkaufssupport<br />
Logistische Produkte, Verkaufsregion<br />
Bern: Monika Stähli.<br />
Ouest<br />
Zustellbeamter in St. Niklaus VS: Alfred<br />
Alig; Facteur <strong>postal</strong> à St-Légier-La Chiésaz:<br />
Jean-Claude Bühler; Fonctionnaire de<br />
distribution à Cernier: Christian Castella;<br />
Buraliste <strong>postal</strong> à Fontainemelon: Jean-<br />
Pierre Coudray; Assistante d’exploitation<br />
à St-Imier: Isabella Cousinery; Betriebsassistentin<br />
in Grenchen: Silvia Nyffenegger;<br />
Administrateur au Locle: Roland<br />
Sandoz; Fonctionnaire de distribution à<br />
Fontainemelon: Frédéric Tschopp.<br />
Centre<br />
Bürochef in Basel: Marc Bach; <strong>Post</strong>stellenleiter<br />
in Unterägeri: Rudolf Bieri; Zustellbeamter<br />
in Ueberstorf: Ulrich Dürrenmatt;<br />
<strong>Post</strong>kauffrau obD in Solothurn:<br />
Jasmin Eng; <strong>Post</strong>kaufmann obD in Basel:<br />
Pascal Fischer; Betriebsassistentin Teilzeit<br />
in Bern: Tatjana Gartmeier; Zustellbeamter,<br />
Equipenchef in Aeschi b.Spiez: Ulrich<br />
Gerber; Betriebsassistentin in Emmen:<br />
Helene Grüter; <strong>Post</strong>kaufmann obD in Basel:<br />
Adrian Habegger; Betriebsassistent,<br />
Ablöser in Emmenbrücke: Armin Haustein;<br />
<strong>Post</strong>kauffrau obD in Sissach: Corinne<br />
Heuberger; Betriebsassistentin in Sissach:<br />
Romana Hug; Zustellbeamter in<br />
Muotathal: Richard Inderbitzin; Betriebssekretärin<br />
KNW in Zug: Tanja Indergand;<br />
Amtsleiter in Möhlin: Urs Kägi; Zustellbeamter<br />
Equipenchef in Ueberstorf: Beat<br />
Käser; Bürochef in Bern Schanzenpost:<br />
Fabian Kirchhofer; Zustellbeamter Equipenchef<br />
in Wünnewil: Moritz Köstinger;<br />
Betriebsassistentin, Ablöserin in Emmenbrücke:<br />
Teresa Kurek; Zustellbeamter in<br />
Zurzach: Ingo Lenz; Zustellbeamter, Equipenchef<br />
in Unterehrendingen: Rico Maissen;<br />
Betriebsassistentin in Sissach: Nicole<br />
Nägeli; <strong>Post</strong>kauffrau obD in Willisau:<br />
Claudia Peter; <strong>Post</strong>halter in Koppigen:<br />
André Rothenbühler; <strong>Post</strong>stellenleiter in<br />
Reiden: Leo Schmid; Betriebsassistentin<br />
in Emmenbrücke: Sandra Schumacher;<br />
Bürochefin, Stellvertreterin des Amtsleiters<br />
in Emmenbrücke: Karin von Holzen.<br />
Est<br />
Betriebspraktikant in Schlieren: Imam Aydogdu;<br />
Betriebsassistentin in Schwerzenbach:<br />
Cathrine Brunner; Betriebsassistentin<br />
in Zürich: Nilde De Laurentiis Betriebsassistentin<br />
in Zürich: Cornelia Egg;<br />
Betriebsassistentin in Winterthur: Tatjana<br />
Gada; Betriebsassistentin in Zürich: Gabriella<br />
Good; Betriebsassistentin in Wollerau:<br />
Claudia Hensler; Betriebsassistent<br />
in Zürich: Thomas Huber; Zustellbeamter<br />
in Scuol: Gian Marco Lorenzetti; Betriebs-
assistent in Zürich: Corsin Sac; Betriebsassistentin<br />
in Zürich: Eliane Schuhmacher.<br />
Colis<br />
Ouest<br />
Facteurs postaux à Daillens: Sébastien<br />
Guex; Richard Dutoit; Alfio Pugli; Pierre<br />
Visserias; Cédric Marendaz; Claude Hauswirth;<br />
Karim Malti; Orazio Palmisano;<br />
Dogan Sarihançer; Pier Ferazza; Machinistes<br />
à Daillens: Laurent Fischli; Christian<br />
Schaer; Joël Wyttenbach; Pierre<br />
Scheuner; Administrateur à Daillens:<br />
Jean-Michel Bays.<br />
Centre<br />
Andrea Büttler, Betriebsbeamtin Paketbasis<br />
Härkingen; Daniel Lüdin, Thomas Lutz<br />
und Tobias Schmidiger, Betriebspraktikanten<br />
in der Paketbasis Basel; Oliver<br />
Hubschmid, Ronald Thoma und Andreas<br />
Rolli, Betriebsbeamte in der Paketbasis<br />
Basel; Antonio Cipriano, Markus Portmann<br />
und Philippe Schneider, Gruppenleiter<br />
im Paketzentrum Härkingen.<br />
Est<br />
<strong>Die</strong>nstchef in der Paketbasis Zürich-Mülligen<br />
Stefan Abt; Betriebsassistentin in der<br />
Paketbasis Zürich-Mülligen: Corinne<br />
Bühler; Zustellbeamtin in der Paketbasis<br />
Zug: Eveleine Durrer; Betriebspraktikant<br />
in der Paketbais Jona: Jan Fäh; Betriebsassistentin<br />
in der Paketbasis Schaffhausen:<br />
Karin Hepp; Zustellbeamtin in der Paketfiliale<br />
Uetikon am See: Regula Käser; Maschinenoperateur<br />
im Paketzentrum Frauenfeld:<br />
Pirmin Kurz; <strong>Post</strong>bote in der Paketbasis<br />
Zug: Renato Livio; Zustellbeamter<br />
in der Paketfiliale Wettingen: Roger<br />
Piron; <strong>Die</strong>nstchef in der Paketbasis Frauenfeld:<br />
Felix Rohrbach; <strong>Die</strong>nstchef in der<br />
Paketbasis St. Gallen: Leo Rüegg; Zustellbeamter<br />
in der Paketfiliale Niederurnen:<br />
Rolf Strassmann; Zustellbeamter in der Paketfiliale<br />
Wettingen: Fabian Widmer.<br />
Swiss <strong>Post</strong> International<br />
Est<br />
Betriebsbeamter im Auswechslungsamt<br />
Zürich 58: Thomas Ruder; Betriebsbeamter<br />
im Auswechslungsamt Zürich 58:<br />
Oliver Volken.<br />
Timbres-poste et<br />
philatélie<br />
Verwaltungsbeamtin bei BPh 1/Wertzeichen-Archiv<br />
und -Versand: Silvia Häusler;<br />
Verwaltungsangestellte bei BPh 3/Kundendienst:<br />
Brigitte Aebi-Dreier; Katja<br />
Gonzalez; Anne-Claude Loup.<br />
Courrier<br />
Ouest<br />
Betriebsbeamter in der Briefzustellfiliale<br />
Grenchen: Daniel Burkhard; Fonctionnaires<br />
de distribution à la Filiale de distribution<br />
Courrier Le Grand-Saconnex: Fernando<br />
Del Castillo Sa et Sabrina Dos Santos;<br />
Fonctionnaire de distribution (intérimaire)<br />
à la Filiale de distribution Courrier<br />
Le Lignon: Alexandre Maeder; Fonctionnaire<br />
d’exploitation à la Filiale des cases<br />
<strong>postal</strong>es Genève Rive: Aniello Nigro;<br />
Fonctionnaire de distribution (intérimaire)<br />
à la Région de distribution Courrier Yverdon:<br />
Yvan Notz; Fonctionnaire d’exploitation<br />
(cheffe de groupe) à la Filiale de distribution<br />
Courrier Pully: Maria Clarisse<br />
Roldao; Fonctionnaire de distribution au<br />
Centre Expresspost Lausanne: Michel<br />
Vuilleumier; Fonctionnaire de distribution<br />
(intérimaire) à la Région de distribution<br />
Courrier Renens VD: Sabine Werren.<br />
Centre<br />
Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />
Marcel Abt; Betriebsassistentin im Briefzentrum<br />
Bern: Daniela Adler; Betriebspraktikant<br />
im Briefzentrum Basel: Giullio<br />
Alessio; Leiter Briefzustellregion Bern 18:<br />
Thomas Ambühl; Betriebspraktikant im<br />
Briefzentrum Basel: Felix Arnet; Zustellbeamter<br />
(Equipenchef) in der Briefzustellfiliale<br />
Muri AG: Christian Arnold; Zustellbeamtin<br />
in der Briefzustellfiliale Littau:<br />
Rita Bachmann; Zustellbeamter (Ablöser)<br />
in der Briefzustellregion Zug: Thomas Betschart;<br />
Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />
Basel: Omar Bongiovanni; Betriebspraktikant<br />
im Briefzentrum Basel: Daniel<br />
Böni; Verwaltungsbeamtin bei der Briefpost<br />
Region Mitte: Patricia Bösch; Zustellbeamter<br />
(Equipenchef) in der Briefzustellfiliale<br />
Steinhausen: André Bühlmann;<br />
Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />
Charles <strong>Die</strong>tziker; Zustellbeamter in der<br />
Briefzustellfiliale Belp: Hans Peter Fahrni;<br />
Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />
Matthias Fringeli; Betriebspraktikant im<br />
Briefzentrum Basel: Filippo Gallo; Betriebspraktikant<br />
im Briefzentrum Basel:<br />
Markus Gnerre; Betriebspraktikant im<br />
Briefzentrum Basel: Reto Gooss; Betriebsassistentin<br />
in der Briefzustellregion Solothurn:<br />
Brigitta Grossenbacher; Bürochef<br />
KNW in der Briefzustellregion Worb: Jürg<br />
Gugger; <strong>Die</strong>nstchef (Sortierung II) im<br />
Briefzentrum Bern: Thomas Kummer; Zustellbeamtin<br />
in der Briefzustellfiliale<br />
Cham: Renate Loup; Zustellbeamter in der<br />
Briefzustellfiliale Steinhausen: Heinrich<br />
Lustenberger; <strong>Post</strong>bote (Ablöser) in der<br />
Briefzustellregion Kriens: Konrad Ming;<br />
Betriebspraktikant im Briefzentrum Basel:<br />
Patrick Nauer; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />
Basel: Reto Peter; Betriebspraktikant<br />
im Briefzentrum Basel: Norbert<br />
Rothmann; Betriebsbeamter im Briefzentrum<br />
Basel: Martin Schmidt; Betriebspraktikant<br />
im Briefzentrum Basel: Oliv<br />
Sommer; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />
Basel: Luciano Stellevato; Zustellbeamter<br />
(Ablöser) in der Briefzustellregion<br />
Köniz: Andreas Tschanz; Zustellbeamter<br />
(Ablöser) in der Briefzustellregion Kriens:<br />
Andreas Wüest.<br />
Est<br />
Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />
Zürich 16: Juan-Ramon Alonso; Betriebsbeamter<br />
(Ablöser) bei der Briefzustellfiliale<br />
in Kreuzlingen: Markus Blaser; Zustellbeamter<br />
(Equipenchef) bei der Briefzustellfiliale<br />
in Rümlang: Werner Blättler; Zustellbeamter<br />
bei der Briefzustellfiliale in<br />
Uznach: Roman Brändli; Zustellbeamter<br />
bei der Briefzustellfiliale in Zürich 57: Angelo<br />
Caputo; Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />
in Stäfa: Franco <strong>Car</strong>panedo;<br />
Betriebsbeamter im Briefzentrum Winterthur:<br />
Serafin Cavelti; Betriebsbeamter bei<br />
der Briefzustellfiliale in Zürich 37: Luca<br />
Coluccini; Zustellbeamter (Equipenchef)<br />
bei der Briefzustellfiliale in Zürich 57:<br />
Pascal Daniel; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />
Zürich (Einsatzort: Zürich 15):<br />
Severino Gesto; Zustellbeamter bei der<br />
Briefzustellfiliale in Wollerau: Franz Gisler;<br />
Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />
in St. Gallen 16: Markus Gschwend;<br />
Betriebsbeamter im Briefzentrum Zürich:<br />
Ernst Huber; Betriebspraktikant im Briefzentrum<br />
Wil SG: Peter Hugener; Betriebsbeamter<br />
im BZ Zürich: Walter Hugentobler;<br />
Zustellbeamtin bei der Briefzustellfiliale in<br />
Wollerau: Patricia Hurni; Zustellbeamter<br />
bei der Briefzustellregion Zürich 16: Xhemail<br />
Jakupi; Zustellbeamtin bei der Briefzustellregion<br />
Zürich 16: Monika Kienast;<br />
Zustellbeamter (Equipenchef) bei der Briefzustellfiliale<br />
in Berikon: Roland Kretz; Betriebspraktikant<br />
(Ablöser) im Briefzentrum<br />
Zürich (Einsatzort: Zürich 15): Kasim Kunduraci;<br />
Zustellbeamter bei der Briefzustellfiliale<br />
in Kronbühl: Heinz Künzler; Zustellbeamtin<br />
bei der Briefzustellregion<br />
Zürich 16: Maria Lopez; Zustellbeamter bei<br />
der Briefzustellregion Zürich 16: Mario<br />
Machado; Betriebspraktikant (Ablöser) im<br />
Briefzentrum Zürich (Einsatzort: Zürich 15):<br />
Ahmet Oeztürk; Zustellbeamter (Equipenchef)<br />
bei der Briefzustellregion Zürich 46:<br />
Thomas Raich; Betriebsbeamter (Gruppenchef)<br />
bei der Briefzustellregion Thalwil:<br />
Daniel Rieder; Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />
Zürich 16: Mahmut Sarici;<br />
Betriebsbeamter im Briefzentrum Zürich<br />
(Einsatzort: Zürich 15) Daniel Schwaller;<br />
Zustellbeamter (Equipenchef) bei der Briefzustellfiliale<br />
in Wollerau: Michael Weibel;<br />
Betriebspraktikant im Briefzentrum Wil:<br />
Richard Zierhofer; Betriebspraktikant (Ablöser)<br />
im Briefzentrum Zürich (Einsatzort<br />
Zürich 15): Mustafa Zulji.<br />
<strong>Post</strong>finance<br />
Stéphanie Vial-Gapany, Mitarbeiterin<br />
Backoffice, Verarbeitungszentrum Bulle.<br />
Informatique <strong>Post</strong>e<br />
Central<br />
Wirtschaftsinformatiker G I bei IP 3: Thomas<br />
Bächtold; Applikationsentwickler II<br />
Personnel<br />
bei IP 3: Samuele Barenco; Applikationsentwickler<br />
II bei IP 3: Olivier Brugnoli;<br />
Telematiker II bei IP 5: Daniel Furler;<br />
Sekretärin bei IP 4: Jacqueline Gehrig<br />
Maeder; Junior Modul Berater SAP bei IP 1:<br />
Marc Heinen; Sachbearbeiterin Marketing<br />
und Kommunikation bei IP PM: Andrea<br />
Imdorf; Applikationsentwicklerin DB I bei<br />
IP 5: Manuela Jessich; Wirtschaftsinformatiker<br />
G II bei IP 1: Daniel Keller; Systemspezialist<br />
II bei IP 5: Christian Kuhn;<br />
Applikationsentwickler II bei IP 3: Michele<br />
Leoni; Wirtschaftsinformatikerin G II bei<br />
IP 5: Petra Liedel; Systemspezialist II bei<br />
IP 5: Thomas Pulfer; Informatik-Berater I<br />
bei IP 1: Ulrich Ramseier; Systemspezialist<br />
III bei IP 4: Erich Schlatter; Informatik-Berater<br />
II bei IP 1: Gerhard Schweingruber;Wirtschaftsinformatiker<br />
G I bei IP 3:<br />
Luca Selcioni; Sekretärin III bei IP P: Viviane<br />
Smett; Wirtschaftsinformatiker G I<br />
bei IP 1: Beat Stoller; Systemspezialist II<br />
bei IP 5: Martin Valer; Systemspezialist I<br />
bei IP 5: Marco Weber; Wirtschaftsinformatiker<br />
G II bei IP 5: Christian Zeller.<br />
Ouest<br />
Stéphanie Yerly, Technicienne informatique<br />
II à Genève.<br />
Centre<br />
Manuela Ryser, IC-Beraterin I bei UHD<br />
Aarau.<br />
Est<br />
Thomas Betschart, IC-Techniker I beim<br />
ISP Zürich; Patrick Hug,; Systemspezialist<br />
II beim SCI Ost: Christian Sager, IC-<br />
Techniker III beim ISP Zürich: Katalin<br />
Toth; IC-Beraterin I bei UHD Zürich.<br />
Service House <strong>Post</strong><br />
Service House <strong>Post</strong>, direction<br />
Verwaltungsbeamtin in Bern: Beatrice<br />
Kurt.<br />
Service House Berne<br />
Spezialhandwerker: Daniel Gerber; Verwaltungsbeamtin<br />
in Bern: Jacqueline Glaus.<br />
Service House Lucerne<br />
Spezialhandwerker bei der Filiale Basel:<br />
Roland Stäger; Haustechniker bei der Filiale<br />
Basel: Thomas Burri.<br />
Service House plate-forme<br />
logistique Däniken<br />
Magaziner: Patrik Stucki.<br />
Décès<br />
(Personnel actif<br />
Courrier<br />
Est<br />
Rolf Steffen, Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />
in Wetzikon, geb. 1981.<br />
(Personnel retraité<br />
Colis<br />
Centre<br />
Peter Berger, Zustellbeamter in der Paketbasis<br />
Härkingen, geb. 1938.<br />
Courrier<br />
Ouest<br />
Pierre Sandoz, fonctionnaire de distribution<br />
au Locle, né en 1936.<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Erwin Frei, PAH-Wagenführer in Boningen,<br />
geb. 1933.<br />
Direction générale<br />
Gottlieb Landis, PAH-Wagenführer<br />
in Aeugstertal, geb. 1932; Käthi Stucki,<br />
Verwaltungsangestellte in Bern,<br />
geb. 1932.<br />
Anciennes directions<br />
d’arrondissement<br />
Genève<br />
Charles Coquoz, fonctionnaire de distribution<br />
à la DAP, né en 1925; Maria-Anny<br />
Service House Zurich<br />
Technischer Mitarbeiter: Edgar Bollhalder.<br />
Service House Bellinzone<br />
Capoofficina: Marco Calzascia.<br />
Retraite<br />
Réseau <strong>postal</strong><br />
et vente<br />
Ouest<br />
Anton Brönnimann, Zustellbeamter in<br />
Pieterlen; Henriette Thétaz, buraliste<br />
<strong>postal</strong>e à La Fouly VS.<br />
Centre<br />
Adelbert Breitenstein, <strong>Post</strong>halter in Bettwil;<br />
Guido Näf, <strong>Post</strong>halter in Oeschgen;<br />
Karl Nydegger, Zustellbeamter in Riggisberg;<br />
Fritz Schmid, <strong>Post</strong>halter in<br />
Tscheppach; Theresia und Siegfried Steffen,<br />
<strong>Post</strong>halterehepaar in Grossdietwil.<br />
Est<br />
Rudolf Arzner, Zustellbeamter in Aathal-<br />
Seegräben; Johann Buchegger, <strong>Post</strong>halter<br />
in Bronschhofen; Josef Germann, Zustellbeamter<br />
in Grüningen; Frieda Noser, Bürochefin<br />
in Effretikon; Barbara Poltera, Agentur-Inhaberin<br />
in Rona; Lucia Puntel, Aufräumerin<br />
in Bazenheid; Jörg Schildknecht,<br />
<strong>Post</strong>halter in Hausen am Albis; Verena<br />
Schwendener, Agentur-Inhaberin in Medels;<br />
Richard Wild, <strong>Post</strong>halter in Nassen.<br />
Sud<br />
Aronne Pedrini, funzionario di distribuzione<br />
a Roveredo GR.<br />
Colis<br />
Ouest<br />
Michel Bovey, fonctionnaire d’exploitation<br />
à Daillens.<br />
Centre<br />
Karoly Broka, Betriebsangestellter in der<br />
Massenannahme Basel.<br />
Est<br />
Hugo Eisenring, Zustellbeamter in der Paketbasis<br />
St. Gallen; Paul Karrer, Betriebsbeamter<br />
im Paketzentrum Zürich-Mülligen.<br />
Gross, employée d’exploitation à<br />
Genève, né en 1922; Madeleine Maitin,<br />
employée d’exploitation à Genève 2, née<br />
en 1933.<br />
Lausanne<br />
Raphael Brulhart, surveillante à Bonnefontaine,<br />
né en 1913; Jean-Claude Fasani,<br />
fonctionnaire de distribution à Lausanne<br />
1, né en 1929; Josef Heimo, fonctionnaire<br />
de distribution à Fribourg , né<br />
en 1932; Gaston Rey, administrateur à<br />
Montana-Vermala, né en 1922; Lorenz<br />
Schmutz, fonctionnaire de distribution à<br />
Ueberstorf, né en 1912.<br />
Berne<br />
Maurice Crevoisier, Betriebsbeamter in<br />
Bern 1, geb. 1915; Fritz Feuz, Zustellbeamter<br />
in Mürren, geb. 1919; Heinrich<br />
Pierro, Zustellbeamter in Bern, geb.<br />
1921; Josef Ruppen, Zustellbeamter in<br />
Bern 1, geb. 1911; Josef Steudler, Magaziner<br />
in Bern, geb. 1904.<br />
Neuchâtel<br />
Ernest Hostettler, fonctionnaire de distribution<br />
à St-Blaise, né en 1923; Werner<br />
Tobler, buraliste <strong>postal</strong> à Rebeuvelier,<br />
né en 1929.<br />
Bâle<br />
Eugen Erzberger, Betriebsbeamter<br />
bei der KPD, geb. 1929; René Hodel,<br />
Zustellbeamter bei der KPD, geb.<br />
1966; Robert Hofstetter, Betriebsbeamter<br />
in Olten 2, geb. 1921; Max<br />
Tschudin, Zustellbeamter in Basel 2,<br />
geb. 1908.<br />
La <strong>Post</strong>e n°7/2000<br />
Timbres-poste et<br />
philatélie<br />
11<br />
Sekretär bei BPh 1/Wertzeichenarchiv:<br />
Kurt Steiner.<br />
Courrier<br />
Ouest<br />
Roger Bonzon, fonctionnaire de distribution<br />
à la Région de distribution Courrier Aigle;<br />
Gysèle Dutoit, fonctionnaire de distribution<br />
au Centre Courrier Genève; Marie-<br />
Thérèse Favre, trieuse à Genève; Norbert<br />
Gilliand, fonctionnaire d’exploitation à la<br />
Filiale de distribution Courrier Pully; Albert<br />
Jeanclaude, chef de bureau au Centre Courrier<br />
Genève; Hans Jegerlehner, Zustellbeamter<br />
im Briefzentrum Biel; Martial<br />
Michel, fonctionnaire d’exploitation à Lausanne;<br />
Bernard Moret, fonctionnaire de<br />
distribution à la Région de distribution Courrier<br />
<strong>Car</strong>ouge GE; Gisèle Ody, assistante<br />
d’exploitation au Centre Courrier Fribourg;<br />
Roland Perrin, fonctionnaire de distribution<br />
à la Filiale de distribution Courrier Romont<br />
FR; Fernand Rossé, fonctionnaire d’exploitation<br />
à la Région de distribution Courrier<br />
Delémont; Verena Wäffler, Sortiererin<br />
im Briefzentrum Biel; Sieglinde Welzhofer,<br />
fonctionnaire de distribution à la Filiale<br />
de distribution Courrier Petit-Lancy;<br />
Hans-Ulrich Zürcher, fonctionnaire d’exploitation<br />
au Centre Courrier Lausanne.<br />
Centre<br />
Willy Jeker, Betriebspraktikant in Basel; Walter<br />
Kammermann, Betriebsbeamter in Basel;<br />
Isidor Kneubühler, Zustellbeamter in Huttwil;<br />
Alois Lang, Zustellbeamter in Littau; Rosalba<br />
Minardi, Sortiererin in Aarau; Walter Schlatter,<br />
Zustellbeamter in Steffisburg; Walter<br />
Schleiss, Zustellbeamter in Hergiswil; Alexander<br />
Wettstein, Betriebsbeamter in Bern.<br />
Est<br />
Karl Bürge, Zustellbeamter bei der Briefzustellregion<br />
in Kloten; Ulrich Eggimann, Zustellbeamter<br />
bei der Briefzustellregion in<br />
Zürich 32; Max Good, Zustellbeamter bei der<br />
Briefzustellregion in Dübendorf; Annemarie<br />
Plattner, Sortiererin bei der Briefzustellregion<br />
in Zürich 16; Jérome Theubet; Zustellbeamter<br />
bei der Briefzustellfiliale in Zumikon;<br />
Gottfried Wegmann, Zustellbeamter bei<br />
der Briefzustellregion in Zürich 32.<br />
Sud<br />
Libero Mozzini, funzionario di distribuzione<br />
alla filiale di distribuzione lettere di Giubiasco.<br />
Aarau<br />
Walter Hochstrasser, Wagenführer-Mechaniker<br />
PD in Aarau 1, geb. 1911; Josef Nünlist,<br />
Betriebsbeamter in Aarau 1, geb. 1908.<br />
Lucerne<br />
Hermann Branger, Zustellbeamter in Luzern,<br />
geb. 1919.<br />
Zurich<br />
Erwin Düblin, Zustellbeamter in Zürich-<br />
Mülligen, geb. 1927; Konrad Egger, Zustellbeamter<br />
in Zürich 57, geb. 1925; Wilhelm<br />
Gnädinger, Garagechef in Zürich 1,<br />
geb. 1908; Edwin Keller, Zustellbeamter<br />
in Zürich 51, geb. 1927; Anton Rüegge,<br />
<strong>Post</strong>halter in Herdern, geb. 1926; Johann<br />
Ryffel, Verwalter in Zürich 26, geb. 1915;<br />
Hans Spalinger, Zustellbeamter in Zürich<br />
16, geb. 1923; Wilfried Staubli, Zustellbeamter<br />
in Zürich 16, geb. 1933.<br />
St. Gall<br />
Ernst Forrer, <strong>Post</strong>halter in Schachen b.<br />
Herisau, geb. 1926; Jakob Vetsch, Betriebsbeamter<br />
in Buchs SG 1, geb. 1934.<br />
Coire<br />
Sigisbert Giossi, <strong>Post</strong>halter in Rueras,<br />
geb. 1924; Andreas Koch, Zustellbeamter<br />
in Tamins, geb. 1927.<br />
Bellinzone<br />
Silvio Jörg, buralista <strong>postal</strong>e a Bedigliora,<br />
nato nel 1914; Edmondo Mondada<br />
a Acquarossa, nato nel 1914; Giuseppina<br />
Rusconi, buralista <strong>postal</strong>e a Russo,<br />
nata nel 1922.
12 La <strong>Post</strong>e N° 7/2000 Page spéciale <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse<br />
Les transports publics entre<br />
concurrence et coopération<br />
A l’occasion de la journée d’information de la LITRA<br />
(Service d’information des transports publics), quelque<br />
120 personnes ont visité notamment le centre Colis de<br />
Daillens. Après qu’Ulrich Gygi, le nouveau Directeur<br />
général de la <strong>Post</strong>e, ait entretenu l’auditoire des relations<br />
entre les chemins de fer et la <strong>Post</strong>e (voir LA POSTE n° 6),<br />
il est revenu à Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Suisse, de proposer un tour d’horizon de la situation de<br />
concurrence sur le marché national des transports publics<br />
routiers. Ci-après de larges extraits de son exposé.<br />
Mesdames, Messieurs,<br />
Par rapport aux méga-projets frappés du label<br />
«Rail 2000», le bus est quelque peu passé au<br />
second plan ces derniers temps, s’agissant de<br />
la politique des transports publics en Suisse –<br />
même si le grand projet s’appelle officiellement<br />
bel et bien «Rail et Bus 2000». Une désignation<br />
justifiée, puisqu’elle a notamment<br />
débouché sur un fort développement de l’offre<br />
de transports publics routiers. Aujourd’hui,<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse exploite 716 lignes, pour une<br />
longueur totale de quelque 8500 km – soit près<br />
de 2,8 fois la longueur du réseau des CFF. Cet-<br />
«La concurrence ne peut pas être le seul<br />
instrument de réduction des coûts.»<br />
te infrastructure nous permet de transporter<br />
chaque année pas moins de 93 millions de<br />
voyageurs, la tendance étant même à la hausse.<br />
Les 79 millions de kilomètres ainsi parcourus<br />
annuellement représentent pas moins<br />
de cinq fois le tour de la Terre chaque jour!<br />
Mais il faut mentionner également les<br />
180 autres entreprises de transports publics<br />
suisses, qui apportent elles aussi une contribution<br />
non négligeable à «Rail et Bus 2000».<br />
Permettez-moi quelques réflexions.<br />
«Les transports publics entre concurrence<br />
et coopération», tel sera le thème<br />
de mon exposé. A priori, tout oppose ces deux<br />
termes. Si le premier postule une opposition<br />
par rapport aux autres acteurs du marché, le<br />
second en revanche évoque une idée d’entente,<br />
de rapprochement. A l’heure actuelle, la<br />
volonté de concurrence entre entreprises de<br />
transports publics reste certes manifeste, mais<br />
on constate de plus en plus une tendance à des<br />
relations de coopération constructive. C’est là<br />
un effet manifeste des objectifs fixés dans la<br />
loi sur les chemins de fer (LCF), qui institue<br />
la concurrence et la collaboration dans les<br />
transports publics. Il s’agit dès lors de créer<br />
les conditions propres à augmenter l’attrait des<br />
transports publics, et de voir comment <strong>Car</strong><br />
<strong>postal</strong> Suisse peut y contribuer.<br />
La LCF révisée est censée renforcer la marge<br />
de manœuvre entrepreneuriale des entreprises<br />
de transports publics.Une certaine dose<br />
de concurrence est injectée sur les marchés<br />
des transports publics régionaux, afin de<br />
H.-U Friedli<br />
tendre à maintenir l’offre en matière de transports<br />
de voyageurs tout en réduisant ses coûts.<br />
<strong>Car</strong> désormais plus aucune indemnisation ne<br />
couvre a posteriori les déficits des transports<br />
régionaux. Les entreprises fournissent leurs<br />
prestations sur la base d’une indemnité fixée<br />
au préalable. Ce modèle permet aux mandants<br />
que sont les cantons et les communes de faire<br />
jouer la concurrence en soumettant des<br />
lignes à appel d’offres public.<br />
La concurrence se justifie en matière de<br />
transports publics. Mais ce principe est-il toujours<br />
valable sur un marché où la notion de<br />
produit peut recouvrir un système global, avec<br />
des horaires harmonisés entre eux et une grille<br />
tarifaire reposant sur des principes uniformes?<br />
La concurrence entre prestataires peut-elle entraîner<br />
à la fois une réduction des coûts et une<br />
amélioration de l’offre proposée à la clientèle?<br />
Et si oui, la concurrence est-elle le seul<br />
moyen d’y parvenir?<br />
Éléments de concurrence. Depuis l’entrée<br />
en vigueur de la nouvelle LCF en 1996,<br />
les coûts des transports régionaux ont pu être<br />
nettement réduits. Sans cette loi, la réduction<br />
annuelle de 1 à 2% des indemnisations réalisée<br />
depuis 1998 n’aurait jamais pu intervenir,<br />
alors que dans le même temps l’offre a été<br />
maintenue voire développée. Dans un environnement<br />
de concurrence potentielle, les entreprises<br />
de transports publics sont amenées à<br />
adopter une démarche entrepreneuriale: elles<br />
doivent assurer un bon rapport prix/prestations<br />
si elles entendent ne pas céder leurs parts<br />
de marché. La concurrence peut donc être génératrice<br />
de réduction des coûts.<br />
Le montant de l’offre soumise aux mandants<br />
est déterminé pour l’essentiel par un<br />
nombre réduit de blocs de coûts importants.<br />
Pièce de résistance: les frais de personnel. En<br />
règle générale, dans la branche des transports<br />
routiers de voyageurs, ce bloc représente plus<br />
de 60% des coûts totaux. Dans une situation<br />
de concurrence axée purement sur les prix,<br />
une réduction de coûts substantielle ne peut<br />
intervenir qu’au prix d’une diminution des<br />
charges de personnel. Sur le marché des transports<br />
publics où la politique pèse encore de<br />
tout son poids, un tel objectif est d’autant plus<br />
difficile à atteindre que dans l’économie privée,<br />
si l’on veut que ni la qualité des prestations<br />
ni le service à la clientèle n’en pâtissent.<br />
Quel est le rôle des mandants dans un<br />
régime de concurrence? Aujourd’hui, dans<br />
bien des cas, l’attribution des mandats a lieu<br />
non pas à la seule faveur de rapports prix/prestations<br />
optimaux, mais doit aussi intégrer des<br />
paramètres politiques – et les exemples sont<br />
légion. Nous autres, les entreprises de transport,<br />
jouons désormais dans une très large mesure<br />
le jeu de la concurrence. Nous serions<br />
donc en droit d’en attendre autant de la part<br />
des mandants. En d’autres termes, il s’agirait<br />
que les cantons et les communes adoptent des<br />
procédures transparentes et juridiquement<br />
correctes, en se basant sur des règles claires<br />
et une politique d’attribution sans équivoque.<br />
L’Office fédéral des transports a en la matière<br />
un rôle important à jouer.<br />
Les limites de la concurrence. L’introduction<br />
de la concurrence entre entreprises de<br />
transport concessionnaires est-elle à même<br />
d’améliorer le produit «transports publics»?<br />
Difficile de répondre à cette question. L’attrait<br />
des transports publics pour la clientèle est subordonné<br />
à une interaction la plus étroite possible<br />
entre les différents prestataires. Mais<br />
alors les prestataires peuvent-ils vraiement<br />
s’accorder de façon optimale si en parallèle<br />
ils se livrent à une concurrence effrénée? On<br />
atteint là les limites de la concurrence sur les<br />
marchés régionaux. Donc, la concurrence ne<br />
peut pas être la seule voie.<br />
Un exemple de politique novatrice: le 13 juin a été inauguré à Delémont le plus<br />
grand autobus de ligne d’Europe (voir reportage-titre). De g. à d. David Asséo, délégué<br />
aux transports de la République et Canton du Jura, Pierre Kohler, président du<br />
Gouvernement jurassien, André Burri, responsable du Centre régional <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Jura/Jura bernois/Neuchâtel, et Daniel Landolf, responsable de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse.<br />
Daniel Landolf: «En matière d’appel d’offres, les mandants<br />
devraient s’engager à adopter des procédures<br />
transparentes et juridiquement correctes.»<br />
Concurrence individuelle. Dans un système<br />
comme les transports publics, qui reposent<br />
sur une infrastructure complexe, des collaborations<br />
et des coopérations judicieuses<br />
peuvent entraîner de substantielles réductions<br />
des coûts. Comparons avec le domaine de la<br />
santé. Lorsque, par exemple, plusieurs hôpitaux<br />
régionaux se partagent l’exploitation<br />
d’un tomographe, ou d’un scanner si vous préférez,<br />
les coûts de<br />
«<br />
cette installation<br />
sont sensiblement<br />
plus réduits que si<br />
chaque établissement<br />
avait le sien.<br />
Des coopérations judicieuses<br />
aident non<br />
seulement à réduire<br />
les coûts, mais permettent<br />
également<br />
de renforcer l’attrait<br />
des transports publics. On oublie parfois que<br />
le principal concurrent d’un transporteur X<br />
n’est pas le transporteur Y, mais bien plutôt,<br />
comme il en a toujours été, les transports motorisés<br />
indivituels – la voiture donc. Si la<br />
concurrence dans le domaine des transports<br />
publics se limite à chiper les lignes du voisin<br />
en lui livrant une guerre des prix sans merci,<br />
au détriment de la dynamique de coopération,<br />
c’est en premier lieu nos clients les voyageurs<br />
qui en pâtissent. Résultat: l’attrait des transports<br />
publics diminue, la fréquentation se met<br />
à baisser, jusqu’à ce que certaines lignes soient<br />
si peu fréquentées qu’elles doivent être supprimées.<br />
Et qui en profite, sinon la voiture?<br />
Augmenter l’attrait. Vous l’aurez compris,<br />
Mesdames, Messieurs: je plaide chaudement<br />
en faveur de l’optimisation des potentiels<br />
de réduction des coûts, de concert<br />
avec l’introduction d’innovations<br />
et de solutions clientèle<br />
adaptées aux besoins, afin<br />
d’améliorer l’attrait de notre<br />
système de transports publics.<br />
<strong>Car</strong> seules des fréquentations<br />
en hausse nous permettent<br />
d’apporter la preuve du besoin<br />
aux mandants et aux<br />
décideurs politiques. Et c’est<br />
aussi grâce à des recettes<br />
voyageurs plus importantes<br />
que nous pourrons apporter<br />
notre contribution à la réduction<br />
des déficits publics.<br />
La concurrence n’est pas<br />
une fin en soi. Elle doit<br />
toujours tendre à offrir<br />
à la clientèle des transports<br />
publics de meilleurs<br />
produits et prestations,<br />
à un prix plus faible.<br />
La <strong>Post</strong>e et son unité <strong>Car</strong><br />
<strong>postal</strong> entendent fournir un<br />
apport déterminant au développement<br />
du marché de la<br />
mobilité grâce à des prestations<br />
novatrices. Notre produit<br />
City<strong>Car</strong> pourrait se révéler un<br />
précieux fer de lance. <strong>Car</strong> quoi<br />
de mieux que ce système où,<br />
par exemple dans un centre<br />
urbain, chacun peut accéder<br />
grâce à la <strong>Post</strong>card à une flot-<br />
te de petits véhicules, s’en servir en toute indépendance<br />
et finalement la laisser à destination?<br />
Une telle offre ne doit pas être perçue<br />
comme une concurrence, mais bien comme un<br />
complément aux transports urbains traditionnels.<br />
A Martigny trente petits véhicules électriques<br />
sont actuellement en service; chaque<br />
City<strong>Car</strong> y est en moyenne employé trois fois<br />
par jour, sur un parcours moyen de 4,4 km.<br />
»<br />
Professionalisme.<br />
La politique entrepreneuriale<br />
et les<br />
défis qu’elle pose<br />
aux transports publics<br />
nécessite par<br />
ailleurs un plus grand<br />
professionnalismede<br />
la part de notre personnel.<br />
La nouvelle<br />
formation de ges-<br />
tionnaire en transports publics, couronnée par<br />
un diplôme fédéral d’expert en transports<br />
publics, nous permet depuis peu d’offrir une<br />
solide formation de généraliste à nos cadres.<br />
En guise de conclusion, je pourrais résumer<br />
mes propos comme suit:<br />
• Interactions obligent, les transports publics<br />
ne constitueront jamais un marché entièrement<br />
libéralisé. Mais la concurrence gagnera<br />
néanmoins toujours plus en importance.<br />
• Cette concurrence entraînera de substantielles<br />
réductions des coûts, mais elle devra<br />
s’accompagner de solutions clientèle novatrices<br />
afin d’augmenter l’attrait des transports<br />
publics.<br />
• Les appels d’offres publics sont un instrument<br />
d’optimisation efficace lorsque le rapport<br />
qualité/prix de l’offre de transports<br />
publics existante n’est pas satisfaisante.<br />
• Le cas échéant, les mandants devraient s’engager<br />
à adopter des procédures transparentes<br />
et juridiquement correctes.<br />
• La concurrence entre prestataires n’est pas<br />
le seul moyen propre à réduire les coûts tout<br />
en améliorant la qualité.<br />
• Des coopérations bien pensées peuvent non<br />
seulement augmenter l’attrait des transports<br />
publics pour la clientèle, mais aussi déboucher<br />
sur de substantielles réductions de coûts<br />
en cas de collaboration dans des domaines<br />
comme le marketing, la logistique, la maintenance,<br />
la planification, etc.<br />
• Au-delà de l’optimisation permanente de<br />
leurs coûts, les entreprises de transports<br />
publics doivent développer des solutions<br />
clientèle novatrices et promouvoir le professionalisme<br />
au sein de leur personnel.<br />
Malgré la concurrence, les entreprises de<br />
transports publics doivent viser un objectif<br />
commun: consolider, ou mieux développer,<br />
un système de transports publics basé sur des<br />
prestations adaptées à la clientèle. Les transports<br />
publics doivent se montrer toujours plus<br />
attrayants et professionnels afin de pouvoir<br />
faire pièce à la concurrence des transports individuels!<br />
(réd. hf/as)
Conseil d’exploitation <strong>postal</strong>e 2000<br />
Actualités<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse organise une excursion avec les<br />
membres du Conseil d’exploitation <strong>postal</strong>e de l’UPU<br />
Comme chaque année depuis 1968, La <strong>Post</strong>e<br />
Suisse a invité les membres du Conseil<br />
d’exploitation <strong>postal</strong>e (CEP) de l’Union<br />
<strong>postal</strong>e universelle (UPU), en session à Berne<br />
du 1 er au 12 mai, à participer à une<br />
excursion en Suisse. En tant qu’unité responsable<br />
des relations avec les organisations<br />
internationales, les Affaires internationales,<br />
unité du Secrétariat général (GS IAP), sont<br />
chargées de l’organisation de cette journée.<br />
Le 6 mai, plus de 160 délégués ont répondu<br />
La <strong>Post</strong>e Suisse à Bruxelles<br />
Le timbre Europa<br />
2000 présenté<br />
au Parlement<br />
européen<br />
En tant que présidente du Projet «Timbresposte<br />
& philatélie» de <strong>Post</strong>Europ, La <strong>Post</strong>e<br />
Suisse, représentée par l’unité Affaires<br />
internationales du Secrétariat général (GS<br />
IAP), a assisté à la présentation officielle du<br />
timbre EUROPA 2000 qui s’est déroulée au<br />
Parlement européen le 8 mai dernier. <strong>Post</strong>-<br />
Europ a saisi l’occasion des festivités organisées<br />
en l’honneur du 50 e anniversaire de<br />
la déclaration Schumann (texte considéré<br />
comme fondateur de l’Union européenne)<br />
pour présenter ce timbre au visuel commun<br />
émis par 49 pays. Cette association, regroupant<br />
42 opérateurs publics postaux européens,<br />
a ainsi montré sa contribution à la<br />
constitution d’une Europe unie et ouverte.<br />
Les membres du Parlement européen, le président<br />
de la Commission européenne Romano<br />
Prodi, ainsi que d’autres hauts représentants<br />
de l’Union européenne étaient présents<br />
pour saluer le lancement de ce timbre. En<br />
tout, plus de 700 personnes ont eu l’occasion<br />
de visiter l’exposition organisée pour l’occasion.<br />
Celle-ci regroupait les timbres-poste<br />
EUROPA 2000 émis par 49 pays et présentés<br />
sur une fiche semblable, ainsi que les<br />
timbres EUROPA émis depuis 1993.<br />
Le timbre-poste EUROPA existe depuis<br />
1956. Chaque année, plus de 40 pays<br />
d’Europe émettent un timbre avec un thème<br />
commun. Pour marquer l’année 2000, le<br />
Projet «Timbres-poste & philatélie» avait<br />
décidé d’émettre un timbre à visuel commun.<br />
C’est le projet de l’artiste français<br />
Jean-Paul Cousin qui a été retenu et qui<br />
figure sur le timbre-poste EUROPA 2000. Il<br />
a pour thème la construction de l’Europe et<br />
représente à la fois le présent, symbolisé par<br />
une colonne vertébrale d’étoiles superposées,<br />
et le futur, figuré par le travail en cours<br />
des enfants qui participent activement à la<br />
construction de la colonne.<br />
Marilyn von Känel, IAP<br />
DR<br />
Pascal Clivaz,<br />
responsable IAP<br />
(devant, à droite)<br />
a préparé<br />
avec son équipe,<br />
assistée de sympathiqueshôtesses,<br />
la traditionnelleexcursion<br />
du Conseil<br />
d’exploitation<br />
<strong>postal</strong>e de<br />
l’UPU.<br />
à l’invitation de La <strong>Post</strong>e Suisse. L’UPU était<br />
notamment représentée par son Directeur,<br />
M. Thomas Leavey, et le président du CEP,<br />
le Portugais <strong>Car</strong>los Silva. La <strong>Post</strong>e Suisse,<br />
quant à elle, était représentée par son<br />
Secrétaire général, M. Reto Müllhaupt, par<br />
les collaborateurs de l’unité Affaires internationales,<br />
ainsi que par des spécialistes de<br />
Swiss <strong>Post</strong> International et de <strong>Post</strong>finance.<br />
Pour la première fois cette année, des<br />
hôtesses avaient été recrutées. Travaillant<br />
Réunion annuelle de Courrier<br />
Rendez-vous au sommet<br />
du Gurten pour 200 participants<br />
Les membres du personnel de la centrale de<br />
Courrier, les responsables des régions, ceux<br />
des centres Courrier et ceux des régions de<br />
distribution Courrier s’étaient donné rendezvous<br />
le 17 mai dernier au sommet du Gurten,<br />
«la» montagne de Berne, pour leur traditionnelle<br />
rencontre annuelle. Comme à l’accoutumée,<br />
la manifestation avait pour objectif de<br />
renforcer l’identification du personnel à son<br />
employeur, de permettre de fructueux<br />
échanges d’informations et de favoriser les<br />
contacts personnels entre collègues.<br />
Ernst Moser, membre de la Direction du groupe<br />
et responsable de Courrier, a proposé aux<br />
quelque 200 participants un programme fort<br />
relevé. Plusieurs orateurs de la <strong>Post</strong>e et<br />
toutes au sein de notre Entreprise, elles ont<br />
généreusement mis à disposition leur journée<br />
du samedi pour accompagner les délégués.<br />
La journée a débuté par la visite d’une fromagerie<br />
d’alpage à Moléson-sur-Gruyères.<br />
Après une dégustation de fromage, le groupe<br />
s’est rendu dans le Lavaux, à Puidoux-<br />
Chexbres (VD) pour y savourer un bon<br />
repas et y admirer la vue sur le Lac Léman.<br />
Le voyage s’est effectué avec le soutien de<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Interlaken qui a mis à disposition<br />
cinq cars de tourisme aux couleurs de<br />
La <strong>Post</strong>e.<br />
Cette rencontre est très appréciée des délégués<br />
qui y voient l’occasion de se rencontrer<br />
informellement et de tisser des liens<br />
plus étroits entre eux, tout en ayant l’opportunité<br />
de découvrir notre pays. M. Reto<br />
Müllhaupt a réaffirmé le soutien de notre<br />
Entreprise aux travaux de l’UPU et s’est<br />
félicité des bonnes relations entretenues<br />
entre cette organisation des Nations Unies<br />
et la Suisse.<br />
Marilyn von Känel, IAP<br />
Nouvelle version 4.6B pour Finances Courrier<br />
Le logiciel SAP R/3 désormais<br />
plus convivial<br />
Depuis le 23 mai dernier, la version 4.6B du<br />
logiciel SAP R/3 est installé à l’unité Courrier.<br />
Le passage à cette nouvelle version avait<br />
fait au préalable l’objet d’un projet qui s’est<br />
étendu sur cinq mois de préparation. Courrier<br />
est ainsi l’une des premières entreprises<br />
de Suisse à disposer des nouvelles fonctions<br />
de SAP R/3.<br />
La sortie de la version 4.6B résulte des efforts<br />
de SAP pour rendre son logiciel-phare<br />
plus convivial, plus ergonomique, bref plus<br />
agréable. C’était là un vœu largement exprimé<br />
par les utilisateurs. Les programmeurs<br />
étaient conscients d’avoir développé avec<br />
R/3 un outil aux fonctionnalités inégalées,<br />
mais d’un abord fort complexe pour l’utilisateur<br />
lambda, d’autant plus que sa présentation<br />
était elle aussi plutôt rébarbative. Avec<br />
la collaboration d’un panel de clients, d’ergonomes<br />
et de développeurs, SAP est cette<br />
fois parvenue à mettre sur le marché une ver-<br />
sion de son logiciel qui donne enfin à la communauté<br />
de ses usagers le plaisir de travailler<br />
– d’où le nom officieux de cette version:<br />
«enjoy SAP». Courrier a donc mis à jour ses<br />
licences R/3 aussitôt que possible, afin de<br />
pouvoir profiter rapidement des nouvelles<br />
fonctions et de l’interface améliorée. En sus,<br />
des cours ont été organisés pour familiariser<br />
les utilisateurs avec la nouvelle version du<br />
logiciel. Les derniers vestiges de l’implémentation<br />
initiale de R/3 ont pu être définitivement<br />
supprimés, et les premiers éléments<br />
d’une base pour d’autres projets (système<br />
d’information de gestion, etc.) mis en place.<br />
Les services financiers centraux et régionaux<br />
de Courrier, avec la collaboration<br />
d’Informatique <strong>Post</strong>e et de la maison Plaut,<br />
ont pu démarrer la phase productive dans les<br />
délais. A l’automne suivra l’introduction du<br />
module PS et l’esploitation pilote du marché<br />
interactif de la <strong>Post</strong>e. (BP/as)<br />
d’autres provenances se sont succédé à la tribune.<br />
Le thème du courrier électronique a été<br />
abordé par Roland Hirsiger, responsable<br />
E-Mail et Direct Marketing Courrier; la nouvelle<br />
image de marque de la <strong>Post</strong>e s’est trouvé<br />
deux ambassadeurs convaincus, Michael<br />
Röthlisberger, responsable Communicationmarketing<br />
de la <strong>Post</strong>e, et Kaspar Loeb, de la<br />
maison Interbrand, Zintzmeyer et Lux. Quant<br />
à Rolf Hasler, délégué de la Direction du<br />
groupe pour les négociations CCT, il a parlé<br />
du nouveau droit du travail. Enfin, Thomas<br />
Bornhauser, responsable communication de<br />
Migros Aare a fait part de ses expériences. Le<br />
tout s’est terminé par une partie récréative.<br />
Barbara König, Communication Courrier<br />
Barbara König<br />
Interview<br />
Ulrich Gygi:<br />
«Seul un dialogue<br />
franc et<br />
loyal nous permettra<br />
de mener<br />
ensemble la <strong>Post</strong>e<br />
au succès.»<br />
La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />
13<br />
Depuis le 1 er juillet, Ulrich Gygi occupe ses nouvelles fonctions de Directeur<br />
général de La <strong>Post</strong>e Suisse. L’économiste et ancien directeur de l’Administration<br />
fédérale des finances, qui est à bien des égards déjà familier de l’univers<br />
de la <strong>Post</strong>e, a bien voulu répondre à quelques questions très personnelles.<br />
La <strong>Post</strong>e: Vous arrivez à la <strong>Post</strong>e avec<br />
un bagage particulièrement solide, et<br />
l’on vous dit fort bien introduit auprès<br />
de l’économie et d’autres groupes<br />
d’intérêt. Quelle formation avez-vous<br />
suivie?<br />
Ulrich Gygi:Après la maturité, je me suis<br />
inscrit à l’Université de Berne pour y étudier<br />
les sciences économiques. De 1972<br />
à 1979, j’ai été assistant à l’Institut d’économie<br />
d’entreprise tout en écrivant ma<br />
thèse de doctorat.<br />
Si vous avez étudié à l’Uni de Berne,<br />
c’est que vous n’êtes pas né très loin...<br />
Je viens de Kappelen près d’Aarberg.<br />
Mon père travaillait à la Sucrerie d’Aarberg<br />
et exploitait en outre, avec l’aide de<br />
toute la famille, une petite ferme.<br />
N’avez-vous pas vous-même un contact<br />
étroit avec la Sucrerie d’Aarberg?<br />
C’est vrai. Je fais partie de son Conseil<br />
d’administration depuis 1992. Mais je<br />
dois maintenant me retirer de cette fonction,<br />
qui était liée à mon ancienne charge<br />
de directeur des finances.<br />
Vous êtes âgé de 54 ans.<br />
Avez-vous une famille?<br />
Je suis marié depuis 26 ans. Verena et moi<br />
avons deux enfants. Notre fils Fabio,<br />
23 ans, étudie à l’Université de Tübingen<br />
en Allemagne; quant à Juliette, notre fille,<br />
elle a 19 ans et passera l’an prochain sa<br />
maturité au Gymanse de Neufeld, ici à<br />
Berne. Nous habitons depuis 1979 à<br />
Bremgarten près de Berne, dans nos<br />
propres murs depuis dix-sept ans.<br />
Vous passez pour travailler très tard le<br />
soir. On dit aussi que, malgré vos<br />
lourdes charges, vous veillez toujours à<br />
ne pas dépasser certaines limites dommageables<br />
pour votre santé. Comment<br />
vous ressourcez-vous?<br />
Dans mes rares moments de loisirs, je lis<br />
beaucoup et vais faire du sport dans la nature,<br />
de préférence du jogging. Je suis aussi<br />
un mordu de l’alpinisme, l’hiver je fais<br />
du ski. Et de temps à autre on peut me voir<br />
aussi sur un court de tennis.<br />
Où vos collaboratrices et collaborateurs<br />
pourraient-ils vous rencontrer par<br />
hasard le dimanche après-midi?<br />
Pouer les balades, ma préférence va aux<br />
préalpes bernoises. Pour skier, je vais souvent<br />
à Adelboden et La Lenk.<br />
Vos préférences culinaires?<br />
Mises à part les fameuses suggestions de<br />
midi de Maître Aeberhard au Bellevue<br />
Palace, avant tout des spécialités de la cuisine<br />
italienne et japonaise – de préférence<br />
cuisinées par mon épouse.<br />
Quelle est votre destination préférée<br />
pour les vacances?<br />
Je me sens particulièrement bien en Italie.<br />
Cela tient peut-être au fait que ma famille<br />
est venue d’Italie, il y a bien des générations.<br />
Et j’adore cette langue ensoleillée.<br />
Franchement, ce climat de rêve, ces paysages<br />
de carte <strong>postal</strong>e, cette culture millénaire,<br />
que voulez-vous de mieux?<br />
INTERVIEW<br />
Le programme de visite de vos premiers<br />
jours à la <strong>Post</strong>e est fort chargé. Vous<br />
vous donnez deux mois pour faire<br />
connaissance de l’entreprise sous toutes<br />
ses coutures. Déjà votre fibre communicative?<br />
Oui, sans doute! Ce n’est que si je connais<br />
bien les processus et les structures d’organisation<br />
internes, et que si j’arive à percevoir<br />
ce que ressentent les gens qui travaillent<br />
en coulisse, que nous arriverons<br />
à bien nous comprendre.<br />
Quelles sont vos premières impressions<br />
en tant que Directeur général?<br />
Que pensez-vous du climat de travail?<br />
Je me réjouis. J’ai confiance en l’avenir.<br />
Mes collègues de la Direction du groupe<br />
m’ont fait bonne impression. Je crois que<br />
nous sommes sur la même longueur<br />
d’ondes, que nous sommes ouverts les uns<br />
envers les autres.<br />
Que pensez-vous de la situation au sein<br />
du personnel?<br />
Je sais que je peux faire confiance aux collaboratrices<br />
et aux collaborateurs de la<br />
<strong>Post</strong>e. Depuis ma nomination, on m’a souvent<br />
dit qu’on était contents d’avoir enfin<br />
à nouveau «quelqu’un de Berne» comme<br />
chef, quelqu’un qui «connaisse la maniclette».<br />
Il me tient à cœur de ne pas décevoir<br />
cette confiance, mais en même temps<br />
je dois être clair: je ne pourrai pas satisfaire<br />
tout le monde. Je suis pleinement<br />
conscient que le personnel fournit<br />
d’énormes efforts pour assurer la pérennité<br />
du service public digne de ce nom, et<br />
bien souvent avec des effectifs limités.<br />
C’est là pour moi une preuve éclatante de<br />
professionnalisme et de volonté d’aller de<br />
l’avant. Grâce à cette force, nous allons<br />
bâtir ensemble une <strong>Post</strong>e moderne, la <strong>Post</strong>e<br />
de ces prochaines années. Je m’en<br />
réjouis d’ores et déjà.<br />
On vous prête un sens marqué de la<br />
communication doublé d’un certain<br />
esprit d’ouverture. Vous parlez avec les<br />
gens, vous vous intéressez à ce qui se<br />
passe. Est-ce à dire que vos collaboratrices<br />
et collaborateurs pourront<br />
s’adresser à vous sans intermédiaire?<br />
Oui, ça se concrétisera bientôt. En collaboration<br />
avec l’unité Communication<br />
d’entreprise, je vais dès ces prochaines semaines<br />
pouvoir dialoguer directement par<br />
le truchement de canaux interactifs avec<br />
l’ensemble du personnel. Sous quelle forme<br />
précisément, il faudra encore en discuter.<br />
Mais nous informerons à ce sujet dès<br />
que possible par le biais du journal du personnel<br />
et de l’Intranet.<br />
Si je résume, vous allez donc être<br />
un Directeur général accessible?<br />
Tout à fait, sur le principe. Maintenant, il<br />
faudra bien que j’aie aussi mes moments<br />
à moi, où je ne sois pas joignable. De toute<br />
manière, mon vœu est d’instituer un dialogue<br />
franc et loyal à tous les niveaux.<br />
C’est là une condition indispensable pour<br />
mener la <strong>Post</strong>e vers le succès. (as)<br />
Interview et photo: Gundekar Giebel
Amélioration de la qualité: un concours pour le personnel<br />
La coccinelle symbole de qualité<br />
Une année durant, <strong>Post</strong>finance organise à<br />
l’intention de son personnel un concours<br />
portant sur l’amélioration de la qualité (voir<br />
article dans LA POSTE n° 6/2000).<br />
Chaque mois, la meilleure proposition<br />
d’amélioration des processus internes est<br />
récompensée. Le gagnant ou la gagnante<br />
peut librement disposer trente jours durant<br />
d’une superbe VW New Beetle aux couleurs<br />
de <strong>Post</strong>finance.<br />
<strong>Post</strong>finance<br />
<strong>Post</strong>phone simplifie<br />
la recharge du Natel ®<br />
En collaboration avec Swisscom Mobile,<br />
<strong>Post</strong>finance offre désormais la possibilité<br />
de recharger le Natel easy par le truchement<br />
du Compte Jaune. L’opération s’effectue<br />
directement sur le clavier du téléphone<br />
mobil, aussi bien avec Natel easy qu’avec<br />
les abonnements Natel private, swiss,<br />
international et business.<br />
A titre d’exemple, les parents peuvent donc<br />
alimenter le crédit de téléphone mobile de<br />
leurs enfants directement depuis leur<br />
propre Natel, pour autant qu’ils disposent<br />
de la prestation <strong>Post</strong>phone de <strong>Post</strong>finance.<br />
La procédure de recharge est relativement<br />
simple: Il suffit d’envoyer un message<br />
court SMS au moyen du Natel, au n° 800.<br />
Le succès de l’opération est par la suite<br />
automatiquement confirmé au moyen d’un<br />
nouveau message SMS entrant. Il suffit<br />
alors d’éteindre brièvement et de réenclencher<br />
le téléphone mobile rechargé<br />
pour que le nouveau crédit soit affiché.<br />
easy<br />
Le message SMS à envoyer au n° 800 doit<br />
comporter les éléments suivants:<br />
• mot «POSTPHONE» en majuscules<br />
• numéro d’usager <strong>Post</strong>phone<br />
• numéro de Compte Jaune à débiter<br />
• chiffre 3<br />
• numéro Natel easy à créditer<br />
• montant à créditer en francs<br />
• code NIP <strong>Post</strong>phone<br />
A signaler également que ces éléments doivent<br />
être séparés les uns des autres par une<br />
virgule, sans espace.<br />
Exemple:<br />
POSTPHONE,888888888,<br />
2597798,3,0794596744,100,123456<br />
On peut recharger un montant minimum de<br />
20 francs et maximum de 300 francs par<br />
opération. Prix: 30 centimes par recharge.<br />
On peut s’inscrire au service <strong>Post</strong>phone<br />
auprès des centres de traitement de <strong>Post</strong>finance<br />
et auprès de tous les offices de<br />
poste. (PF/as)<br />
PEZU 2000<br />
Le sondage sur la satisfaction<br />
du personnel est terminé<br />
Près de 20 000 collaboratrices et collaborateurs<br />
de la <strong>Post</strong>e, soit environ 40% des destinaires<br />
du questionnaire envoyé fin mai, ont<br />
retourné ce document dûment complété à<br />
Trustmark CFI AG. Globalement, ce taux de<br />
participation est pratiquement identique à<br />
celui de l’an dernier. La Direction du groupe<br />
<strong>Post</strong>e et le service spécialisé «Satisfaction<br />
du personnel» remercient toutes les per-<br />
Taux de réponse PEZU 2000 (en % le 26.6.2000)<br />
Gagnant du mois de juillet:<br />
Daniel Peter, PF 403<br />
Sa proposition d’amélioration: «Je propose<br />
que les clients commerciaux puissent avoir<br />
accès à l’indication du solde moyen de leur<br />
compte. Cette donnée facilite la gestion des<br />
liquidités de nos clients commerciaux et leur<br />
apporte un surcroît d’efficacité.»<br />
Daniel Peter pourra donc circuler gratuitement<br />
à bord de la VW Beetle pendant un<br />
mois. <strong>Post</strong>finance lui souhaite bonne route.<br />
sonnes qui ont participé au sondage. Les réponses<br />
sont actuellement en cours d’analyse.<br />
Les résultats seront communiqués dès<br />
mi-août à la Direction du groupe et aux unités.<br />
Puis, dans un délai de deux mois, toutes<br />
les unités d’organisation recevront les rapports<br />
les concernant de sorte à pouvoir<br />
mettre en œuvre les éventuelles mesures<br />
d’amélioration nécessaires. (uh/as)<br />
Taux prov. Taux déf.<br />
26.6.2000 en 1999<br />
<strong>Post</strong>e (1999: sans PP et T) 40.0 40.2<br />
Secrétariat général 71.0 81.9<br />
Révision interne <strong>Post</strong>e 84.0 73.9<br />
Communication 68.0 50.0<br />
Personnel (hors Apprentis) 84.0 75.4<br />
Personnel Apprentis 49.0 54.4<br />
Finances 76.0 82.7<br />
Service House <strong>Post</strong> 54.0 53.6<br />
Sécurité d’entreprise 90.0 72.2<br />
Matériel 61.0 64.5<br />
Immobilier 56.0 49.7<br />
Développement d’entreprise 60.0 90.0 1<br />
Informatique <strong>Post</strong>e 67.0 63.3<br />
E-Business 6.0 –– 2<br />
Courrier 32.0 32.7<br />
Expresspost 63.0 38.3<br />
Swiss <strong>Post</strong> International 63.0 69.5<br />
Colis 40.0 39.0 3<br />
Transports 48.0 44.0 3<br />
Timbres-poste et philatélie 49.0 60.4<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> 46.0 52.3<br />
Réseau <strong>postal</strong> et vente 42.0 40.3<br />
<strong>Post</strong>finance 61.0 53.7<br />
1) KE<br />
2) nouveau<br />
3) sondage 1998<br />
DR<br />
News<br />
Une navette de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> dessert les Ateliers aéronautiques Pilatus<br />
Se rendre au travail en car <strong>postal</strong><br />
plutôt qu’avec sa propre voiture<br />
Grâce à <strong>Car</strong> <strong>postal</strong>, bon nombre d’employés<br />
des Ateliers aéronautiques Pilatus de Stans<br />
ont découvert les avantages des transports<br />
publics et renoncent à utiliser leur voiture<br />
privée, du moins pour se rendre au travail.<br />
Comment cela s’est-il passé? – Pour beaucoup<br />
d’employés de Pilatus, la bonne qualité<br />
des relations de transports publics entre<br />
leur domicile et leur lieu de travail est un critère<br />
essentiel. Leur entreprise, dans un souci<br />
de protection de l’environnement, s’est<br />
approchée du centre régional de <strong>Car</strong> <strong>postal</strong><br />
Suisse centrale. La surface disponible pour<br />
le parcage des véhicules privés sur les terrains<br />
de l’entreprise a également joué un<br />
rôle non négligeable. Dans le cadre d’un<br />
essai, les membres du personnel domiciliés<br />
à Stans, Buochs et Ennetbürgen ont été encouragés<br />
à renoncer à leur propre voiture au<br />
profit du car <strong>postal</strong> pour se rendre au travail.<br />
Les frais de déplacement qui en résultent<br />
sont pris en charge par Pilatus.<br />
En sus des courses régulières du car <strong>postal</strong><br />
– l’arrêt le plus proche est à 200 mètres<br />
de l’entrée de l’entreprise – une course de<br />
midi supplémentaire a été introduite à titre<br />
d’essai. L’essai qui s’est déroulé durant les<br />
mois d’avril et mai ayant vu la participation<br />
régulière de 56 personnes, la direction des<br />
Ateliers Pilatus a décidé de poursuivre et de<br />
développer cette opération. Désormais l’ensemble<br />
des collaboratrices et collaborateurs<br />
peuvent bénéficier d’un tarif réduit, indépendamment<br />
de leur domicile, s’ils font<br />
régulièrement usage du car <strong>postal</strong> pour se<br />
rendre au travail. Grâce à une amélioration<br />
Égalité des chances<br />
La différence est un atout<br />
Saviez-vous que le personnel de la <strong>Post</strong>e<br />
parle plus de 20 langues maternelles différentes,<br />
que l’écart d’âge entre les collaborateurs<br />
les plus jeunes et les plus âgés<br />
peut aller jusqu’à 50 ans, et que 48% de<br />
femmes et 52% d’hommes contribuent<br />
journellement au succès de la <strong>Post</strong>e?<br />
Toutes ces différences sont<br />
autant de chances qu’il s’agit<br />
de saisir!<br />
La <strong>Post</strong>e est convaincue que, pour maîtriser<br />
efficacement ses tâches actuelles et<br />
futures, un bon équilibre est indispensable<br />
au sein de son personnel (sexes, langues,<br />
régions, âges, cultures, etc.), et ce à tous<br />
les niveaux de la hiérarchie. L’infinité<br />
de combinaisons de compétences et<br />
d’expériences qui peut en résulter est<br />
garante de solutions novatrices et de développements<br />
conformes à l’hétérogénéité<br />
de la clientèle.<br />
Pourquoi des équipes mixtes?<br />
Nombre d’études ont démontré que des<br />
équipes mixtes sont plus créatives, plus<br />
productives, et généralement plus satisfaites.<br />
De meilleures solutions sont trouvées<br />
si elles résultent de l’interaction entre<br />
des valeurs, des connaissances et des<br />
expériences différentes.<br />
Y a-t-il des inconvénients?<br />
Il est certain qu’une équipe à forte mixité<br />
a besoin d’un peu plus de temps pour<br />
«trouver ses marques» et laisser s’exprimer<br />
les différents avis. Mais c’est précisément<br />
cette mixité qui permet de tenir<br />
La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />
Nouvelle ligne de mobilier<br />
Le nouveau look de la <strong>Post</strong>e prend des formes<br />
A partir de mi-juillet, l’office de poste de<br />
1950 Sion 1 procédera à un essai de deux<br />
mois d’une nouvelle ligne de mobilier. En<br />
cas de succès les futurs offices PPP seront<br />
équipés de ces nouveaux meubles. La <strong>Post</strong>e<br />
entend se présenter de façon moderne et<br />
conviviale dans ses nouveaux centres de<br />
vente. Le nouveau mobilier se distingue par<br />
sa modularité ainsi que par sa ligne simple<br />
et épurée, conforme à la nouvelle inage de<br />
marque de la <strong>Post</strong>e. L’essai de Sion permettra<br />
d’une part d’évaluer la fonctionnalité des<br />
divers éléments, et d’autre part de tenir<br />
compte des réactions de la clientèle et du<br />
personnel.<br />
Les offices PPP sont d’attrayants centres de<br />
compétences et de vente offrant des conseils<br />
de niveau professionnel. Une centaine de<br />
tels offices seront créés au total. Chaque of-<br />
fice PPP pourra avoir jusqu’à 4 plates-<br />
formes de conseil et de vente: <strong>Post</strong>finance,<br />
Télématique, E-Business et logistique.<br />
(PV/as)<br />
DR<br />
17<br />
De g. à d.:<br />
Franz Bucher,<br />
chef du personnel<br />
des Ateliers<br />
Pilatus; Beat<br />
Wiget, responsable<br />
du centre<br />
régional <strong>Car</strong><br />
<strong>postal</strong> Suisse<br />
centrale; Roland<br />
Theiler, commission<br />
du personnel<br />
de Pilatus.<br />
des horaires ordinaires, la course de midi a<br />
pu être supprimée. La direction de Pilatus<br />
est satisfaite d’avoir pu de la sorte remédier<br />
à ses problèmes de parcage tout en apportant<br />
sa contribution à la protection de l’environnement.<br />
Et grâce à l’abonnement «Passeport»,<br />
les quelque 50 nouveaux usagers<br />
réguliers du car <strong>postal</strong> bénéficient d’un<br />
accès intéressant aux transports publics<br />
durant leurs loisirs également. (hf/as)<br />
Beat Wiget, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale<br />
compte de plus de paramètres, et, partant,<br />
de déboucher sur de meilleures solutions.<br />
Les équipes mixtes, utiles<br />
dans quels domaines?<br />
Essentiellement là où l’on doit trouver des<br />
solutions adaptées à la clientèle la plus variée<br />
possible. A la <strong>Post</strong>e, c’est le cas dans<br />
pratiquement toutes les unités et à tous les<br />
niveaux de la hiérarchie, aussi bien dans<br />
les équipes de projet que dans les groupes<br />
de travail classiques.<br />
Comment constituer des<br />
équipes mixtes?<br />
• Dès le recrutement des apprentis on<br />
veillera à ce que les femmes aient également<br />
accès aux domaines traditionnellement<br />
réservés aux hommes et inversément<br />
(p. ex. informaticienne, autoimaticienne,<br />
employé de commerce).<br />
• Pour la réaffectation des postes vacants<br />
on réfléchira de quelle manière l’équipe<br />
peut être complétée afin de parvenir à un<br />
bon mélange. Les offres d’emploi seront<br />
formulées sous une forme non sexiste et<br />
en plusieurs langues.<br />
• On tendra à la plus grande mixité possible<br />
pour la constitution de groupes de projet.<br />
La <strong>Post</strong>e veut doter ses futurs offices PPP d’une nouvelle ligne de mobilier.<br />
Un essai pilote va démarrer à 1950 Sion 1, pour tester la fonctionnalité<br />
ainsi que les réactions de la clientèle et du personnel.<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Suisse centrale
18 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 Offres pour le personnel<br />
Boutique de la <strong>Post</strong>e<br />
Objets-réclame de la <strong>Post</strong>e à prix réduit<br />
réservés au personnel<br />
Depuis que la <strong>Post</strong>e dispose de son propre assortiment<br />
d’objets-réclame, nombreux ont<br />
été les membres du personnel à demander si<br />
l’on pouvait acheter certains de ces articles.<br />
«Tele2»: offre spéciale pour le personnel<br />
H.-U. Friedli<br />
Prix avantageux, couverture réseau maximale<br />
Depuis avril 1999, la poste propose dans un<br />
certain nombre d’offices de poste un assortiment<br />
toujours plus large de produits de télécommunication<br />
de divers prestataires.<br />
Depuis que ce marché est entièrement libéralisé,<br />
Swisscom, l’ancienne partenaire de<br />
la <strong>Post</strong>e au sein des PTT, a vu arriver de<br />
nombreux concurrents s’y établir. La <strong>Post</strong>e<br />
propose donc un certain nombre de produits<br />
et prestations de plusieurs de ces entreprises<br />
✄<br />
Si vous êtes membre du personnel de la <strong>Post</strong>e<br />
et êtes intéressé(e) au service de présélection<br />
Tele2 pour le réseau fixe, une journée de<br />
téléphone gratuite vous est offerte.<br />
Remplissez le bulletin d’inscription et envoyez-le<br />
à: Tele2, Telecommunications<br />
Services AG, Hardturmstrasse 161,<br />
case <strong>postal</strong>e 752, 8005 Zurich.<br />
C’est pour répondre à cette demande manifeste<br />
que les collaboratrices et collaborateurs<br />
de la <strong>Post</strong>e auront prochainement la possibilité<br />
de commander l’un ou l’autre des neuf<br />
parmi les plus demandés des objets-réclame<br />
à ses guichets, dont ceux de Tele2 Suisse.<br />
En guise de remerciement pour cette collaboration,<br />
Tele2 propose une offre spéciale<br />
réservée au personnel actif de la <strong>Post</strong>e.<br />
Tele2 partenaire de la <strong>Post</strong>e<br />
Depuis la conclusion d’un accord de distribution<br />
en septembre dernier, Tele2 bénéficie<br />
grâce au vaste réseau de la <strong>Post</strong>e d’une<br />
couverture nationale pour la distribution<br />
Si vous vous inscrivez au service de présélection<br />
de Tele2 jusqu’au 13 juillet 2000 au plus<br />
tard, le cachet de la poste faisant foi, tous vos<br />
appels téléphoiniques en Suisse seront gratuits<br />
le 1 er août (réseau fixe uniquement).<br />
Je travaille à la <strong>Post</strong>e et aimerais m’inscrire au service de présélection de Tele2.<br />
En guise de remerciement, je pourrai téléphoner gratuitement sur le féseau fixe en<br />
Suisse pendant toute la journée du 1 er août 2000.<br />
En plus de l’offre ci-dessus, je m’intéresse également au paquet Bienvenue de Tele2<br />
Mobile au prix de CHF 49.– , y compris carte SIM et crédit conversation de CHF 20.– .<br />
Je pourrai téléphoner gratuitement le 1 er août 2000 sur le réseau mobile en Suisse..<br />
Nom ............................................................................<br />
Prénom ............................................................................<br />
Adresse ............................................................................<br />
NPA/localité ............................................................................<br />
N° tél./fax ............................................................................<br />
Date naissance ............................................................................<br />
Lieu de service ............................................................................<br />
Signature ............................................................................<br />
Relevé détaillé oui non<br />
Dès réception du présent coupon nous vous ferons parvenir le formulaire d’inscription au<br />
service Présélection de Tele2.<br />
de la <strong>Post</strong>e directement sur le site Internet<br />
www.poste.ch, rubrique<br />
«Boutique». D’ici là, et pour les<br />
personnes qui n’auraient pas<br />
d’accès Internet, il est également<br />
possible de commander les articles<br />
désirés au moyen du bulletin cicontre,<br />
par courrier ou par fax. Les<br />
commandes par téléphone ne sont pas<br />
acceptées.<br />
Les prix mentionnés ci-contre tiennent<br />
compte d’un rabais substantiel<br />
pour le personnel. Ils s’entendent<br />
hors TVA et frais d’emballage<br />
et d’expédition.<br />
L’exploitation de la boutique de la <strong>Post</strong>e a été<br />
confiée à un partenaire externe, en l’occurrence<br />
une fondation qui offre à des handicapés<br />
physiques ou mentaux des possibilités<br />
d’insertion professionnelle. (as)<br />
des ses produits de télécommunication.<br />
Dans tous les offices de poste de Suisse, le<br />
public peut s’informer notamment à propos<br />
des produits de Tele2, se faire conseiller et<br />
conclure un abonnement au réseau fixe directement<br />
au guichet.<br />
Quatrième prestataire suisse de<br />
téléphonie mobile<br />
Depuis début mai dernier, Tele2 s’est également<br />
installé sur le marché de la téléphonie<br />
mobile. Le nouveau service GSM «Tele2<br />
Mobile» permet de téléphoner à des<br />
coûts particulièrement avantageux. L’offre<br />
comprend une carte à prépaiement d’un<br />
nouveau type, qui permet de téléphoner via<br />
le réseau mobile de Swisscom. Les clients<br />
de Tele2 Mobile bénéficient ainsi de la couverture<br />
réseau maximale et de la haute qualité<br />
du principal opérateur suisse. Tele2<br />
Offre également d’autres prestations pratiques,<br />
comme la recharge simplifiée de la<br />
carte directement par téléphone ou encore<br />
la facturation sur le décompte mensuel du<br />
réseau fixe.<br />
Accès gratuit à l’Internet<br />
Par ailleurs, l’opérateur paneuropéen Tele2<br />
propose également en Suisse, depuis début<br />
juin, un service d’accès Internet gratuit via<br />
le portail www.everyday.com. Tous les services<br />
accessibles sur le portail – programme<br />
TV, météo, horoscope, actualités, jeux,<br />
etc. – sont bien entendu également gratuits,<br />
et l’usager ne paie que le coût de la communication.<br />
Cette nouvelle offre permet à<br />
Tele2 d’étoffer sa gamme de prestations tout<br />
en offrant à sa clientèle un conmfort accru<br />
et un surcroît de valeur ajoutée. (as)<br />
(réd. hf)<br />
Tarifs locaux, nationaux et internationaux Prix*<br />
depuis le 1<br />
• Conversations locales et interurbaines, samedi et dimanche 4<br />
• Conversations locales à l’intérieur d’un même réseau<br />
du lundi au vendredi, 08.00 – 19.00 6<br />
• Conversations locales à l’intérieur d’un même réseau<br />
du lundi au vendredi, 19.00 – 08.00 4<br />
• Conversations interurbaines du lundi au vendredi, 08.00 – 19.00 7<br />
• Conversations interurbaines du lundi au vendredi, 19.00 – 08.00 4<br />
• Conversations internationales vers l’Allemagne, l’Italie, le Liechtenstein,<br />
l’Autriche, la France, les Etats-Unis, le Canada, la Grande-<br />
Bretagne, le Danemark, la Finlande, la Norvège et la Suède,<br />
24 h sur 24 et 7 jours sur 7 7<br />
• Conversations interurbaines vers les autres pays européens,<br />
l’Australie et la Nouvelle-Zélande 19<br />
er juin 2000 en c./min.<br />
* TVA comprise, tarification à la seconde, facturation minimale 30 secondes<br />
Tele2 Mobile: tarif réduit, normal et SMS<br />
depuis le 1<br />
• Tarif réduit: du lundi au vendredi 19.00 – 07.00,<br />
Prix en c.*<br />
samedi et dimanche, jours fériés 77<br />
• Tarif normal: du lundi au vendredi 07.00 – 19.00 88<br />
• SMS<br />
* sans taxe mensuelle de base ni durée d’abonnement minimale<br />
30/SMS<br />
er mai 2000 24 h sur 24<br />
Une entreprise qui vole<br />
de succès en succès<br />
Le 6 octobre 1998, Tele2 lançait en Suisse<br />
ses prestations de service en télécommunications.<br />
En Suède, en Norvège, au Danemark<br />
et aux Pays-Bas, Tele2 est actuellement<br />
le premier des opérateurs offrant une alternative<br />
à l'opérateur public. En Allemagne,<br />
Tele2 s'est hissée en quelques mois au troisième<br />
rang de tous les opérateurs. Avec une<br />
structure tarifaire particulièrement simple<br />
(seulement 3 tarifs pour toutes les communications<br />
nationales et étrangères) et jusqu'à<br />
présent, comme elle l’annonce, le tarif le<br />
plus bas par minute, Tele2 fait bouger le paysage<br />
des télécommunications en Suisse.<br />
✄<br />
Les objets-réclame suivants peuvent être commandés:<br />
Nombre Description de l’article Prix<br />
Citybag<br />
Sacoche pratique en polyester, env. 44 x 33 cm,<br />
haute qualité, nombreuses poches, place pour ordinateur Fr. 29.–<br />
Montre-bracelet<br />
Boîtier en métal chromé, mouvement à quarz de fabrication<br />
suisse, affichage de la date, production suisse Fr. 48.–<br />
Parapluie pliable<br />
Ouverture automatique, bandes réfléchissantes Fr. 23.–<br />
Stylo à bille<br />
<strong>Car</strong>an d’Ache, corps en métal, cartouche Goliath haute<br />
capacité, dans un étui-cadeau Fr. 15.–<br />
Casquette de base-ball<br />
Coton, largeur réglable Fr. 15.–<br />
Couteau de poche Victorinox<br />
«Sportsman» (modèle hommes) ou<br />
«Classic» (modèle dames) Fr. 19.–/15.–<br />
Sac à dos, pour adultes ou enfants<br />
Polyester, avec bandes réfléchissantes, fabrication suisse Fr. 29.–/20.–<br />
Linge de bain<br />
70 x 140 cm, haute qualité, 100% coton Fr. 25.–<br />
Sac banane<br />
Modèle «De Luxe», nylon, 18 x 12 x 3 cm Fr. 12.–<br />
Les prix s’entendent hors TVA et frais d’emballage et d’expédition<br />
Nom ............................................ Prénom ..........................................<br />
Adresse ...............................................................................................<br />
NPA ........... Localité ............................................................................<br />
Unité d’attache .................................. N° personnel ...........................<br />
Veuillez envoyer le coupon sous enveloppe affranchie à <strong>Post</strong>shop, case <strong>postal</strong>e 4464,<br />
6002 Lucerne, ou par fax au n° 041 368 22 22.<br />
Tele2 Suisse est sur le podium: au Grand Prix<br />
de la satisfaction de la clientèle, remis le<br />
15 juin dernier à Zurich, l’entreprise occupe<br />
la première place du comparatif du secteur<br />
des télécommunications dans la catégorie<br />
«Contact clientèle via e-mail et page<br />
d’accueil». Dans les autres classements,<br />
Tele2 se place aussi dans les 3 premiers. La<br />
qualité du suivi de la clientèle par téléphone<br />
a aussi été testée. Dans ce domaine Tele2<br />
se place au deuxième rang des entreprises<br />
suisses de télécommunication et au<br />
troisième rang des 51 sociétés testées au<br />
niveau national tous secteurs confondus.
Un périple à la force des mollets<br />
Après avoir traversé la Suisse sur les pistes<br />
cyclables, nous avons quitté le pays avec la<br />
pluie et en instituant ce qui devrait devenir<br />
une habitude tout au long de notre périple:<br />
acheter le premier et le dernier jour où nous<br />
séjournerions dans un pays des timbres-poste<br />
oblitérés afin de les coller dans un albumsouvenir.<br />
Le jour où nous avons franchi la<br />
frontière séparant notre<br />
pays de la France, nous<br />
avons donc commencé<br />
notre collection de<br />
timbres dans la Vallée de<br />
Joux.<br />
France – Espagne. A<br />
travers de belles vallées,<br />
nous roulons début septembre<br />
1999 en direction<br />
de la vallée du Rhône<br />
dont nous suivons le tracé<br />
jusqu’à la Méditerranée.<br />
Ce tronçon n’est pas<br />
une sinécure, le paysage<br />
étant plutôt inintéressant<br />
et la route bourrée de<br />
grands camions craints<br />
de tous les cyclistes.<br />
Le long de la côte, nous<br />
pédalons à une bonne<br />
allure vers les Pyrénées.<br />
Gravir la montagne, descendre<br />
le col, remonter<br />
vers le village puis redescendre<br />
vers la côte nous a fait passablement<br />
suer. Arrivant sur sol espagnol l’aprèsmidi,<br />
nous cherchons en vain un bureau de<br />
poste ouvert pour l’achat de nos timbres, oubliant<br />
que les Espagnols font la sieste dès<br />
14 heures et que la poste ferme pour le reste<br />
de la journée. Nous tentons notre chance le<br />
lendemain dans une localité plus grande, sans<br />
succès non plus. Si la poste y est ouverte, nous<br />
n’y trouvons cependant pas ce que nous cherchons:<br />
soit notre espagnol est tellement<br />
médiocre que notre message ne passe pas,<br />
soit cet office de poste n’a vraiment que des<br />
empreintes-machine.<br />
Sur la Costa Brava nous découvrons<br />
quelques jolis coins. Même si nous évitons<br />
d’ordinaire la foule des touristes, nous<br />
sommes tributaires dans ce pays des campings<br />
et offices du tourisme, que l’on trouve<br />
uniquement le long de la côte. C’est par le<br />
train que nous nous rendons ensuite dans<br />
la métropole de Barcelone. Nous avons hâte<br />
de poursuivre notre chemin en direction de<br />
Valence. Dommage que les orangers de la<br />
Costa del Azahar ne soient pas encore mûrs.<br />
Dans un petit bureau de poste, l’employé<br />
grincheux, fumant une cigarette à grosses<br />
bouffées, demande l’équivalent de 13 francs<br />
suisses pour un colis «Economy» de<br />
500 grammes à destination de la Suisse!<br />
A Crapesa, nous tombons à nouveau sur<br />
un café Internet. C’est avec surprise que nous<br />
prenons connaissance de plus de 20 messages<br />
qui se sont accumulés dans notre boîte aux<br />
lettres électronique (worldbiketour@gmx.ch).<br />
Bien vite, nous constatons qu’il s’agit sans<br />
exception de messages de félicitations et de<br />
réactions qui font suite à l’article paru dans<br />
le journal de La <strong>Post</strong>e n° 18/99, dans lequel<br />
nous avions présenté notre projet. Beaucoup<br />
de gens connus mais également étrangers<br />
nous félicitent de notre courage. C’est l’origine<br />
de quelques contacts e-mail que nous<br />
La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />
Les deux aventuriers Beat et Fränzi<br />
traversent le Canada<br />
Nombreux sont ceux qui rêvent d’un tour du monde à<br />
bicyclette, et tout aussi nombreux ceux qui abandonnent<br />
une telle idée, la jugeant irréalisable. Mais Beat Siegenthaler<br />
(27 ans), assistant d’exploitation à l’office <strong>postal</strong><br />
d’Uzwil, et Fränzi Gugger (25 ans), employée à la poste<br />
d’Herisau, ont finalement franchi le pas. Leur grand<br />
voyage a démarré le 30 août dernier (voir journal du<br />
personnel n° 18/1999). Nous retrouvons les deux aventuriers<br />
pour le premier récit de leur équipée.<br />
entretenons depuis et dont nous nous réjouissons<br />
à chaque fois. La prochaine expérience<br />
avec Correos y Telegrafos (la poste<br />
espagnole), nous la vivons à Valence. Nous<br />
espérons y récupérer une masse de courrier<br />
en provenance de la Suisse. Or, la première<br />
récolte est plutôt maigre et nous quittons la<br />
poste principale de Valence avec seulement<br />
En Floride, le pimpant office <strong>postal</strong> de Seaside est décoré pour Noël.<br />
un simple colis. Où sont les lettres? Quelques<br />
jours plus tard, nous décidons d’y retourner.<br />
A nouveau, rien n’est déposé sous Siegenthaler/Gugger.<br />
Ayant subitement une idée,<br />
nous prions l’employé de regarder sous<br />
Beat/Fränzi. Et – ô miracle – les lettres «disparues»<br />
nous sont remises.<br />
Traversée en cargo. Le 23 octobre, nous<br />
nous trouvons au petit matin au port, où le<br />
«Washington Senator» nous attend. Nos vélos<br />
sont montés à bord du navire par une grue.<br />
Après deux mois de vie sous tente, notre cabine<br />
de plus de 40 m 2 nous paraît comme un<br />
palais. Malgré le mal de mer dont nous souffrons<br />
les premiers jours, nous ne voulons pas<br />
manquer de jouir des plaisirs et commodités<br />
d’un voyage en cargo. La vie à bord nous a<br />
comblés: repas excellents, bar, piscine, sauna,<br />
bibliothèque et vidéothèque sont à la disposition<br />
des passagers et des 20 membres<br />
d’équipage. Après deux escales à New York<br />
et à Norfolk, nous accostons le 7 novembre<br />
à Savannah dans l’Etat de Géorgie. Aux<br />
Etats-Unis, tout est un peu plus grand, plus<br />
large ou plus long. Si nous nous apercevons<br />
que tout est axé sur les besoins des automobilistes,<br />
nous n’avons pas encore découvert<br />
l’office de poste «drive-in». Vu ces énormes<br />
distances, nous cyclistes avons parfois des<br />
problèmes pour nous approvisionner. En direction<br />
de l’ouest, nous nous approchons du<br />
golfe du Mexique. Voyageant hors saison touristique,<br />
nous y trouvons des plages blanches<br />
dépeuplées alignées sur plusieurs kilomètres.<br />
L’Amérique est grande. Dans un petit<br />
village, nous découvrons l’office de poste le<br />
plus coquet que nous ayons vu depuis notre<br />
départ. Décoré pour la fête de Noël, il est<br />
si petit que nous n’avons guère de place à<br />
deux dans le hall des guichets. Longeant<br />
le golfe du Mexique, nous roulons en direction<br />
de New Orleans en traversant les Etats<br />
Tour du monde<br />
d’Alabama et du Mississippi. Hélas, nous<br />
ne pouvons pas visiter cette ville, faute<br />
d’avoir pu organiser le transport de nos vélos.<br />
Nous poursuivons notre route à destination<br />
de St. Francisville, notre deuxième<br />
adresse «poste restante». Du fait que ces<br />
envois «poste restante» n’y sont conservés<br />
que pendant deux semaines et qu’il nous est<br />
difficile, voire impossible,<br />
de prévoir avec<br />
précision la date de<br />
notre arrivée dans un<br />
lieu, nous annonçons à<br />
chaque fois notre arrivée<br />
par une carte <strong>postal</strong>e.<br />
A St. Francisville la joie<br />
est grande de part et<br />
d’autre: alors que la préposée<br />
du guichet est heureuse<br />
de pouvoir nous<br />
remettre tous les colis et<br />
lettres postés en Suisse,<br />
nous sommes pour notre<br />
part très contents de pouvoir<br />
réceptionner autant<br />
de courrier en provenance<br />
de notre pays. Enfin,<br />
nous pouvons de nouveau<br />
croquer du bon chocolat<br />
suisse à profusion!<br />
Noël. Depuis des semaines<br />
déjà, des maisons<br />
illuminées et des<br />
centres commerciaux ornés annoncent les<br />
fêtes de fin d’année. Nous passons le jour de<br />
Noël avec un sapin de Noël «comme à la maison»,<br />
autour d’un feu, mangeant une potée et<br />
du chocolat suisse pour le dessert. Nous tentons<br />
notre chance au casino afin de remplir<br />
la caisse de voyage, mais ne parvenons qu’à<br />
nous alléger de cinq dollars. Sur les ondes de<br />
Radio Suisse Internationale, dont nous écoutons<br />
chaque jour les informations, nous apprenons<br />
le passage dévastateur de l’ouragan<br />
«Lothar» en Suisse. Par téléphone, nous prenons<br />
des nouvelles à la maison pour savoir si<br />
tout est en ordre. Les nôtres ont heureusement<br />
été épargnés! Le Texas lui aussi passe<br />
le cap du millénaire sans pannes informatiques<br />
majeures ni chute de météorite.<br />
Nos lettres pour la Suisse sont acceptées avec joie<br />
par notre collègue de Fannin au Texas (20 hab.).<br />
L’itinéraire des deux aventuriers<br />
France, Espagne Septembre/octobre 1999<br />
USA (Savannah, Golfe du Mexique) Novembre 1999 à février 2000<br />
Mexique (Hauts plateaux, Baja California) Mars/avril 2000<br />
USA (Californie, San <strong>Die</strong>go – Seattle) Mai 2000<br />
Canada (Vancouver Islands – Prince Rupert) Juin/août 2000<br />
Japon (Tokyo – île d’Hokkaido) Septembre/octobre 2000<br />
Philippines (Manille et archipel) Novembre/décembre 2000<br />
Thailande (Bangkok et Sud) Janvier/mars 2001<br />
Malaisie (Ouest, Singapour) Avril/juin 2001<br />
Indonésie (Java) Juillet/août 2001<br />
Australie (Sud, Tasmanie) Septembre/décembre 2001<br />
Nouvelle-Zélande (Nord, île du Sud) Janvier/mars 2002<br />
Europe (Sud, retour en Suisse) April bis Juli 2002<br />
Adresse de courrier électronique: worldbiketour@gmx.ch<br />
Far West. Plus nous nous approchons de<br />
l’ouest, plus nous connaissons des difficultés<br />
à nous ravitailler. Les campings se font de<br />
plus en plus rares. C’est pourquoi nous<br />
dépendons beaucoup de la serviabilité et de<br />
l’hospitalité des gens du lieu. Ils nous offrent<br />
la possibilité de remplir nos bidons d’eau ou<br />
de camper sur leur terrain. A Uvade, nous<br />
attendons une lettre importante de Suisse.<br />
Atteignant cette localité, nous constatons à<br />
notre grand étonnement que ce courrier n’est<br />
pas encore arrivé. Nous y déposons une nouvelle<br />
adresse (Del Rio) mais là non plus nous<br />
ne pouvons pas prendre possession de cette<br />
missive, en route depuis maintenant 10 jours.<br />
Finalement, c’est dans la ville de Marathon<br />
que ces nouvelles de chez nous nous atteignent.<br />
Mexique. A travers le désert, nous pédalons<br />
sur les hauts des montagnes Chias, tout surpris<br />
de trouver de la neige. Malgré les pentes<br />
enneigées, nous pouvons entreprendre de superbes<br />
randonnées. Empruntant le Camino del<br />
Rio («chemin du fleuve» en espagnol), nous<br />
arrivons à Presidio. Contrairement à ce qu’on<br />
pourrait croire, ce trajet n’est pas plat mais<br />
comprend un grand nombre de montées, jusqu’à<br />
15%. Notre choix de Presidio comme<br />
adresse «poste restante» se révèle judicieux.<br />
Cette ville a l’avantage d’être ni trop petite ni<br />
trop grande et, surtout, d’être équipée d’un<br />
camping avantageux.<br />
Une nouvelle fois, de<br />
nombreuses personnes<br />
ont pensé à nous, nous<br />
adressant une lettre, une<br />
carte <strong>postal</strong>e ou un colis.<br />
Envisageant de limiter<br />
notre durée de séjour au<br />
Mexique à deux mois et<br />
ne connaissant pas le<br />
degré de fiabilité de la<br />
poste mexicaine, nous<br />
définissons un lieu en Californie<br />
comme prochaine<br />
adresse. Le franchissement<br />
de la frontière se<br />
fait sans accrocs. Nous<br />
sommes d’emblée enchantés<br />
par le Mexique,<br />
en particulier par ses habitants<br />
sympathiques et<br />
serviables, ses paysages<br />
grandioses et sa fine gastronomie.<br />
La seule chose<br />
qui nous dérange, c’est<br />
les routes jonchées d’ordures.<br />
Les 234 km me-<br />
19<br />
nant à Chihuahua sont très astreignants à cause<br />
des nombreuses montagnes et du puissant<br />
vent contraire. Dans les villages indiens reculés,<br />
le temps semble s’arrêter. Les Indiens<br />
habitent dans des maisons rudimentaires et ont<br />
encore aujourd’hui recours aux chevaux pour<br />
labourer leurs champs. Nous prenons ensuite<br />
le chemin de Los Mechis. Le lendemain de<br />
notre arrivée, dans l’attente du ferry-boat pour<br />
La Paz, nous sommes invités chez une indigène.<br />
Sa fille, sourde, n’a pratiquement aucune<br />
chance de pouvoir fréquenter une école<br />
spéciale. Elle nous montre son vieux vélo<br />
bringuebalant, qu’en deux temps, trois mouvements,<br />
nous avons réparé pour le plus grand<br />
plaisir de la fillette. A La Paz, sur la Baja<br />
California, c’est le <strong>Car</strong>naval. Inutile d’écrire<br />
que nous sommes de la partie.<br />
Retour dans le désert. Pour atteindre<br />
Guerrero Negro, nous mettons trois jours. Sur<br />
le chemin cahoteux, recouvert de sable et de<br />
sel, nous continuons à destination de la lagune<br />
d’Oje de Uebre. Avant que les baleines<br />
grises, qui mettent bas dans cette baie, fassent<br />
le voyage en aval vers la mer de Béring, à<br />
10000 km plus au nord, nous voulons aller les<br />
voir. A cet effet, nous louons de petites embarcations.<br />
A peine arrivés, nous les voyons<br />
apparaître à côté de nous. Après cet intermède,<br />
il est à nouveau temps d’enfourcher nos<br />
vélos pour 350 km de désert. Nous déplaçant<br />
dans de telles zones depuis l’ouest du Texas,<br />
nous commençons à être las de la vue du désert.<br />
La Baja California, située au nord, étant<br />
plus peuplée, nous ne devons plus transporter<br />
de l’eau chaque jour. Dans la prochaine ville<br />
importante, nous devons «faire le plein d’argent».<br />
Ici au Mexique, comme d’ailleurs dans<br />
tous les autres pays que nous avons parcourus<br />
jusqu’à maintenant, nous obtenons sans problème<br />
de l’argent liquide avec la <strong>Post</strong>card.<br />
Dans la petite ville frontalière de Tecate, jolie<br />
et propre, nous passons notre dernier jour sur<br />
sol mexicain. Ici, comme bien souvent en<br />
Amérique du Sud, le week-end des employés<br />
de la poste commence le vendredi à 14 h 00.<br />
Fidèles à notre habitude, nous essayons de<br />
nous procurer le samedi nos timbres-poste<br />
oblitérés. Retrouvant la porte des bureaux fermée,<br />
nous y prolongeons notre séjour jusqu’à<br />
lundi. Après avoir acheté un magnifique<br />
feuillet de collection ce jour-là, nous retournons<br />
aux Etats-Unis... (réd. gg/as)<br />
(à suivre)<br />
Texte et photos:<br />
B. Siegenthaler/F. Gugger
22 La <strong>Post</strong>e n° 7/2000 Sport<br />
Tour de Suisse 2000<br />
Le <strong>Post</strong> Swiss Team collectionne<br />
les performances et les coups d’éclat<br />
Étape après étape, le <strong>Post</strong> Swiss Team n’a pas<br />
manqué une seule occasion de porter haut le<br />
maillot aux couleurs de la <strong>Post</strong>e tout au long<br />
du Tour de Suisse qui vient de se terminer.<br />
Et les places d’honneur ont été à la mesure<br />
de ces efforts, puisque les poulains de Kurt<br />
Bürgi se sont classés à sept reprises parmi les<br />
dix premiers d’une arrivée d’étape: Marcel<br />
Strauss 2 e à Fribourg et 3 e à Baden, Christian<br />
Heule 3 e à Arosa, 8 e à Rheinfelden et 10 e à<br />
Lugano, Bruno Boscardin 9 e du contre-lamontre<br />
de Sierre, sans oublier la remarquable<br />
5 e place des hommes en jaune lors du contrela-montre<br />
par équipes disputé en guise de<br />
prologue à Uster. «Nous avions naturelle-<br />
C’est dans des conditions optimales, couronnées<br />
par une température estivale, que<br />
s’est déroulée à Berne dimanche 18 juin la<br />
14 e édition de la Course féminine suisse, enregistrant<br />
pour l’occasion un nouveau record<br />
de participation. Pas moins de 12 000 jeunes<br />
filles et dames s’étaient inscrites dans les<br />
différentes catégories. Et on comptait parmi<br />
elles plus de 200 collaboratrices de la <strong>Post</strong>e.<br />
Dans la catégorie qui leur était réservée,<br />
c’est Ingrid Brunner qui s’est montrée la<br />
plus rapide, ralliant l’arrivée après 20 min.<br />
35’3’’ déjà. Malheureusement, les trois premières<br />
postières étaient déjà sur le chemin<br />
du retour chez elles au moment de la proclamation<br />
des résultats. Bien que nombre<br />
de participantes se soient inscrites dans<br />
l’objectif de réaliser une performance, elles<br />
étaient néanmoins nombreuses également<br />
à être venues courir pour le plaisir ou tout<br />
simplement pour apporter leur contribution<br />
à ce rassemblement de 12 000 sportives.<br />
<strong>Car</strong> la Course féminine suisse est par excellence<br />
une manifestation où les rôles traditionnels<br />
se voient redistribués au sein de la<br />
ment pour objectif de faire de bons résultats»,<br />
explique le directeur sportif Serge Demierre,<br />
«mais nous n’aurions jamais osé espérer<br />
terminer le Tour avec un tel bilan!» Le seul<br />
regret est que Marcel Strauss n’ait finalement<br />
pas remporté la dernière étape. «Essayé<br />
pas pu!», se console Demierre. Ci-après le<br />
déroulement des étapes en résumé.<br />
Le contre-la-montre par équipes<br />
convient au <strong>Post</strong> Swiss Team<br />
Le <strong>Post</strong> Swiss Team a démarré le Tour de<br />
Suisse sur les chapeaux de roue en terminant<br />
5 e du contre-la-montre par équipes. Sur un<br />
parcours presque plat de 24 km autour d’Us-<br />
famille: Maman s’aligne au départ tandis<br />
que Papa s’occupe de surveiller les enfants<br />
non sans encorager à grands cris son épouse<br />
en plein effort. Une situation qui était loin<br />
de représenter l’exception le long du parcours...<br />
La Kenyane Lydia Cheromei, après avoir<br />
remporté la course, s’est vu remettre son prix<br />
par Jean-Pierre Streich, responsable de<br />
l’unité Développement du groupe/Stratégie<br />
internationale et membre de la Direction du<br />
groupe <strong>Post</strong>e. Le prix principal du concours,<br />
un Compte Jaune Deposito crédité de<br />
4000 francs, est revenu à Franziska Hiltbrunner<br />
de Berne. Le prix du plus grand<br />
groupe Jeunesse a été remis à Kathrin<br />
Lüthy, représentant un groupe de 146 jeunes<br />
Argoviennes.<br />
La <strong>Post</strong>e, et sans doute de très nombreuses<br />
participantes, se réjouissent d’ores et déjà de<br />
se retrouver l’an prochain pour l’édition<br />
2001 de la Course féminine suisse. (as)<br />
Texte et photos: Marco Wölfli<br />
La conseillère<br />
d’Etat zurichoise<br />
Rita Fuhrer<br />
donne le coup<br />
d’envoi du<br />
contre-lamontre<br />
par<br />
équipes à Uster,<br />
le 13 juin. Exercice<br />
inédit pour<br />
le <strong>Post</strong> Swiss<br />
Team, qui obtientnéanmoins<br />
un remarquable<br />
5 e rang.<br />
ter, l'équipe n'a perdu que 19 secondes sur<br />
le vainqueur, le Team Deutsche Telekom.<br />
Bruno Boscardin, le bon spécialiste du chrono,<br />
a été la locomotive des hommes de la<br />
<strong>Post</strong>e et a conduit ses sept équipiers à un résultat<br />
inespéré. Finalement, le <strong>Post</strong> Swiss<br />
Team en terminant 5 e ne s'est incliné que devant<br />
Telekom, Rabobank, Mapei et Gerolsteiner.<br />
Et l'équipe n'a manqué le podium que<br />
pour 8 petites secondes.<br />
2 e étape: Stephan Gottschling<br />
joue les animateurs<br />
Le <strong>Post</strong> Swiss Team s'est à nouveau fait<br />
remarquer lors de la deuxième étape. A la<br />
faveur de l'emballage final Christian Heule<br />
a réussi à décrocher la 8 e place. Son coéquipier<br />
Stephan Gottschling a aussi fait partie<br />
des grands animateurs de l'étape. L'Allemand,<br />
âgé de 32 ans, a attaqué après 50 km<br />
de course dans la montée du col de l'Albis<br />
et a fortement contribué à une échappée de<br />
6 coureurs. Malheureusement, malgré un<br />
écart maximal de près de sept minutes, ce<br />
groupe a été absorbé à une quinzaine de<br />
kilomètres de l'arrivée à Rheinfelden.<br />
3 e étape: Marcel Strauss proche<br />
de la victoire<br />
Marcel Strauss a manqué de peu sa première<br />
grande victoire chez les professionnels.<br />
Le jeune Suisse de 23 ans a terminé au<br />
2 e rang de l’étape. Strauss, qui ne dispute<br />
que sa deuxième saison en tant que professionnel,<br />
a réussi là le résultat le plus brillant<br />
en date de sa jeune carrière. Cette année, le<br />
Schaffhousois avait déjà terminé deuxième<br />
du GP de Berne et, ce printemps, il avait remporté<br />
le Giro della Svizzera meridionale à<br />
Locarno. «Je me sentais très bien. A un certain<br />
moment, j'ai même cru à la victoire»,<br />
nous a confié Strauss à l’issue de la course.<br />
4 e étape: Gottschling conserve<br />
le maillot du GP de la montagne<br />
A la faveur de la première véritable étape<br />
de montagne de ce Tour de Suisse, Stephan<br />
Gottschling du <strong>Post</strong> Swiss Team a victorieusement<br />
défendu son maillot noir du Prix<br />
de la montagne. Gottschling a terminé l’étape<br />
Fribourg-Verbier, longue de 156 km, au<br />
21 e rang avec 3:07 de retard sur le vainqueur<br />
et nouveau leader de ce Tour Pascal Hervé.<br />
L'Allemand a réussi à se maintenir dans le<br />
La <strong>Post</strong>e nouveau sponsor principal de la 14e Course féminine suisse à Berne<br />
Record de participation, forte affluence<br />
de «postières»<br />
Les collaboratrices<br />
de la<br />
<strong>Post</strong>e inscrites<br />
à la<br />
Course féminine<br />
suisse<br />
se sont rassemblées<br />
devant la<br />
grande tente<br />
jaune et<br />
blanc de la<br />
<strong>Post</strong>e.<br />
Franziska Hiltbrunner a gagné un<br />
Compte Jaune Deposito avec un<br />
crédit de 4000 francs.<br />
Plus de 12 000<br />
sportives ont<br />
pris part à la<br />
14 e édition de<br />
la Course féminine<br />
suisse à<br />
Berne le 18 juin<br />
dernier. Sponsor<br />
principal:<br />
la <strong>Post</strong>e.<br />
groupe de tête jusqu'à une dizaine de kilomètres<br />
de l'arrivée. Ce n'est que dans les dernières<br />
rampes finales que ce coureur de<br />
32 ans n'a plus pu soutenir le rythme imposé<br />
par le groupe de tête. Grâce à sa performance<br />
Stephan Gottschling s'est glissé à la<br />
17 e place du classement général et est devenu,<br />
à la place de Marcel Strauss, le<br />
meilleur coureur du <strong>Post</strong> Swiss Team.<br />
Simultanément, Gottschling a engrangé<br />
suffisamment de points pour participer au<br />
contre-la-montre de Sierre avec le maillot<br />
noir de leader du classement de la montagne.<br />
5 e étape: le contre-la-montre de<br />
Sierre sourit à Bruno Boscardin<br />
Lors du contre-la-montre de 30 km, Bruno<br />
Boscardin a de nouveau été le meilleur coureur<br />
du <strong>Post</strong> Swiss Team. Le Genevois a<br />
terminé 9 e à 57 secondes du vainqueur surprise,<br />
le Letton Raivin Belohvosciks.<br />
Le parcours, tracé dans les environs de Sierre,<br />
comportait une longue montée de 4 km<br />
avec 220 m de dénivellation. C’est dans cette<br />
ascension que le jeune Genevois a vu s’envoler<br />
tous ses espoirs de finir aux avantpostes.<br />
Comme tous ses concurrents il a dû<br />
lutter contre un fort vent que les coureurs<br />
avaient tantôt de face, tantôt dans le dos.<br />
Boscardin était néanmoins content de son résultat:<br />
«J'ai fait le maximum. Je ne pouvais<br />
pas donner plus.» Cette année, Bruno a déjà<br />
démontré à plusieurs reprises sa maîtrise<br />
du contre-la-montre: 5 e au Tour de Romandie,<br />
et même 3 e au Tour d'Allemagne, il a<br />
néanmoins dû concéder la victoire à Patrick<br />
Calcagni lors du championnat suisse du<br />
contre-la-montre.<br />
Les enfants<br />
n’ont pas été<br />
oubliés: on<br />
pouvait se faire<br />
grimer et maquiller<br />
dans la<br />
grande tente de<br />
la <strong>Post</strong>e.
6 e étape: le <strong>Post</strong> Swiss Team se<br />
permet de souffler un peu<br />
Lors de l'étape reine qui comprenait l’ascension<br />
des cols du Nufenen, du Gothard et<br />
de la Furka, les huit coureurs du <strong>Post</strong> Swiss<br />
Team se sont contentés de rester sur la défensive.<br />
Pour la première fois dans cette<br />
boucle nationale, les hommes en jaune ne se<br />
sont pas distingués au cours de cette étape<br />
de 103 km. Le manager Kurt Bürgi explique:<br />
«Après les efforts que nous avons fourni ces<br />
derniers jours, certains de nos coureurs<br />
étaient un peu fatigués. C'est pourquoi,<br />
aujourd'hui nous nous sommes mis volontairement<br />
en retrait». Bruno Boscardin, qui<br />
avait terminé 9 e du contre-la-montre de Sierre,<br />
est le premier coureur du <strong>Post</strong> Swiss Team<br />
à abandonner.<br />
7 e étape: les postiers manquent<br />
le coche<br />
La 7 e étape du Tour de Suisse n'a pas été une<br />
réussite pour le <strong>Post</strong> Swiss Team. Pour ce tracé<br />
de 170 km, de Locarno à Lugano, l’équi-<br />
pe s'était fixé des objectifs ambitieux après<br />
la difficile étape alpine de dimanche. Malheureusement,<br />
les hommes en jaune n'ont<br />
pas réussi à se joindre à l'échappée décisive.<br />
L'honneur du <strong>Post</strong> Swiss Team a quand même<br />
été sauvé par le 10 e rang de Christian<br />
Heule.<br />
8 e étape: le GP de la montagne<br />
échappe de peu à Gottschling<br />
Lors de la 2 e étape alpine du Tour de Suisse<br />
qui menait les coureurs de Locarno à La Punt,<br />
Stephan Gottschling a réussi à rester dans le<br />
groupe de tête pendant quelque 100 km.<br />
Cette étape de 165 km, que partait du Tessin<br />
et qui conduisait les coureurs en Engadine<br />
par le San Bernardino et l'Albula, avait le profil<br />
idéal pour un groupe d'échappés de la première<br />
heure. «Notre objectif était de participer<br />
à toute échappée qui se développerait<br />
dans les premiers kilomètres», a communiqué<br />
Kurt Bürgi, le manager de l'équipe. Lors<br />
de la montée au San Bernardino, le peloton<br />
s'est divisé en deux et le postier Stephan<br />
Le <strong>Post</strong> Swiss Team s’est distingué dans pratiquement toutes les étapes<br />
de ce 64 e Tour de Suisse, qui s’est déroulé du 13 au 22 juin.<br />
Sport<br />
Gottschling est parti dans le premier<br />
groupe. L'Allemand en a<br />
profité pour améliorer son total<br />
de points au classement de la<br />
montagne. Il a réussi à remonter<br />
au 2 e rang, derrière Stefano<br />
Garzelli (It), ce qui lui permettrait<br />
d’ambitionner la victoire de<br />
ce classement. Ce n'est que<br />
lorsque le tempo s'est élevé lors<br />
de la montée vers l'Albula que<br />
Gottschling a cédé, après avoir<br />
passé une centaine de kilomètres<br />
dans le groupe de tête. Il<br />
a néanmoins terminé 26 e à 2:21<br />
de Garzelli, le vainqueur de<br />
l'étape. Malheureusement, Dirk<br />
Müller, le deuxième Allemand<br />
de la formation <strong>Post</strong> Swiss<br />
Team, a payé un lourd tribut aux<br />
efforts consentis ces derniers<br />
jours. C'est le deuxième postier<br />
après Bruno Boscardin à abandonner.<br />
9 e étape: Christian<br />
Heule troisième<br />
Christian Heule faisait partie du groupe<br />
d'échappés de la première heure, qui n'a jamais<br />
été rejoint. Le Saint-Gallois, 3 e, est très<br />
satisfait de son résultat: «C'est la meilleure<br />
performance de ma carrière!» Il a manqué de<br />
peu la deuxième place. «Mais je n'avais plus<br />
la force de réagir à la dernière attaque de Salvatore<br />
Commesso!» Peu après le départ de<br />
cette 9 e étape, longue de 150 km et qui menait<br />
le peloton de St-Moritz à Arosa, Heule<br />
s'est échappé avec 10 autres coureurs. A ce<br />
moment-là, l'écart avec le groupe du leader,<br />
Oscar Camenzind, se montait à 11 minutes.<br />
Cet écart était suffisamment élevé pour permettre<br />
à l'échappée d'aller jusqu'au bout.<br />
Grâce à ce résultat, Heule a fait un bond impressionnant<br />
dans le classement général. Il a<br />
gagné 15 places pour passer au 27 e rang, ce<br />
qui en fait le meilleur du <strong>Post</strong> Swiss Team.<br />
10 e étape: Marcel Strauss frôle<br />
à nouveau la victoire<br />
Le <strong>Post</strong> Swiss Team s'est fait remarquer jusqu'au<br />
bout de la dernière étape du Tour de<br />
Le duathlon <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />
relancé après deux ans<br />
Après deux ans d’interruption, l’Association<br />
Sport + Culture <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />
(ASCPS) a pu à nouveau organiser cette année<br />
des championnats suisses de duathlon.<br />
L’épreuve a été intégrée à la manifestation<br />
du Club sportif de Stettlen, qui organise<br />
depuis des lustres un mini-triathlon, un<br />
duathlon et une course de relais. Mais,<br />
nonobstant une organisation impeccable et<br />
des conditions météo optimales, la liste de<br />
départ ne comptait finalement pas plus de<br />
23 noms.<br />
Le parcours pédestre de 4,2 km à réaliser<br />
deux fois au début et à la fin de l’épreuve<br />
s’est révélé éprouvant pour les athlètes, à qui<br />
il fit payer de lourds tributs. Le parcours cycliste<br />
de 17,4 km autour du Bantiger, bien<br />
que relativement plat, s’est révélé lui aussi<br />
fort sélectif, en raison notamment d’un soleil<br />
de plomb qui contribua à effilocher le<br />
peloton. C’est avec un excellent chrono de<br />
01:02:22 que Markus Zurfluh de Goldau<br />
franchit la ligne d’arrivée en vainqueur. A<br />
peine 4 minutes de plus qu’Urs Dellsperger,<br />
spécialiste de niveau mondial et vainqueur<br />
C’est par un<br />
temps beau<br />
mais très chaud<br />
que les 23 participants<br />
se sont<br />
lancés à l’assaut<br />
du parcours autour<br />
de la tour<br />
TV du Bantiger.<br />
de la catégorie principale. Le deuxième rang<br />
revint à Michael Abplanalp de Berne, devant<br />
Erich Hausammann de Hauptikon. Chez les<br />
dames, la victoire est revenue à la junior<br />
Cécile Meer.<br />
Les responsables de l’ASCPS se sont déclarés<br />
satisfaits de la renaissance de cette<br />
Photos: Keystone<br />
Verband Sport + Kultur <strong>Post</strong>/Swisscom<br />
Association Sport + Culture <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />
Associazione Sport + Cultura <strong>Post</strong>a/Swisscom<br />
Extrait des classements<br />
Juniors<br />
1. Alain Wüthrich, Burgdorf<br />
2. Raffael Segna, Lostorf<br />
Cat. principale, années 79 – 66<br />
1. David Degen, Olten<br />
2. Roger Baumgartner, Siebnen<br />
3. Bruno Hess, Oberburg<br />
4. Jürg Zbinden, Oberburg<br />
Années 65 – 56<br />
1. Markus Zurfluh, Goldau<br />
2. Michael Abplanalp, Berne<br />
3. Erich Hausammann, Hauptikon<br />
4. Rolf Althaus, Aesch<br />
5. Thomas Mathys, Burgdorf<br />
Années 55 – 46<br />
1. Silvio Bertschi, Pfeffikon<br />
2. Hienz Wolf, Krauchthal<br />
3. Hans Aebi, Berne<br />
Dames: junior<br />
Cécile Meer, Thoune<br />
Années 65 – 56<br />
Barbara Amaldi, Goldswil<br />
épreuve de duathlon <strong>Post</strong>e/Swisscom. Ils<br />
prévoient d’organiser la prochaine édition<br />
dans des conditions analogues, en l’occurrence<br />
à l’occasion du Triathlon/duathlon du<br />
Bantiger, organisé par le TV Stellen en été<br />
2001. (as)<br />
Texte et photos: Markus Roos<br />
La <strong>Post</strong>e n° 7/2000<br />
Classement final<br />
du Tour de Suisse 2000<br />
23<br />
A Fribourg, le «postier» Marcel Strauss (au centre) a tutoyé la victoire<br />
d’étape. Trois secondes derrière le vainqueur Wladimir Belli, Strauss a<br />
remporté l’emballage des poursuivants sur le fil.<br />
Suisse. «Marcel Strauss est vraiment passé<br />
de peu à côté de la victoire.» nous a confié<br />
Serge Demierre, le directeur sportif. Comme<br />
lors de la 3 e étape, dans laquelle le postier<br />
a terminé deuxième, les dieux de la<br />
course n'étaient pas de son côté. Il a pourtant<br />
tout essayé en attaquant à 4 km de<br />
l'arrivée et il n'a pas été contré par ses compagnons<br />
d'échappée. Mais lors de la longue<br />
descente vers Baden, ses poursuivants ont<br />
pu le rejoindre alors qu'il ne manquait plus<br />
que 2 km. Lors du sprint final, Strauss a cédé<br />
face à Stefano Zanini (It) et à Thomas<br />
Mühlbacher (Aut). La plupart des autres<br />
coureurs du <strong>Post</strong> Swiss Team sont arrivés<br />
avec le peloton principal, avec 7:31 de retard<br />
sur les cinq échappés, en même temps<br />
que le vainqueur de ce Tour de Suisse 2000<br />
Oscar Camenzind.<br />
Pascal Meisser<br />
Le <strong>Post</strong> Swiss Team a laissé échapper de peu<br />
le titre de champion suisse à Gansingen dimanche<br />
25 juin. Néanmoins, avec l'argent de<br />
Marcel Strauss et le bronze de Roger Beuchat,<br />
l'équipe remporte deux médailles et<br />
s’avoue largement comblée par ce résultat.<br />
Marcel Strauss, qui n'a été battu que de justesse<br />
par le nouveau champion Markus<br />
Zberg, affichait sa satisfaction: «J'ai fait de<br />
mon mieux et perdre au sprint contre Markus<br />
n'est pas une honte. Il ne faut quand même<br />
pas oublier que je suis loin derrière lui au<br />
classement de l’Union cycliste internationa-<br />
1. Oscar Camenzind<br />
(Lampre-Daikin) 34:01:05<br />
2. Dario Frigo<br />
(Fassa Bortolo) à 0:14<br />
3. Wladimir Belli<br />
(Fassa Bortolo) à 0:26<br />
puis <strong>Post</strong> Swiss Team:<br />
27. Christian Heule à 25:28<br />
30. Stephan Gottschling à 28:10<br />
40. Marcel Strauss à 37:15<br />
71. Christian Poos à 1:31:26<br />
81. Pierre Ackermann à 1:49:48<br />
85. Christian Sidler à 1:57:31<br />
89 coureurs classés<br />
L'argent et le bronze aux Championnats suisses<br />
Deux «postiers»<br />
sur le podium! le. Zberg est classé dans les dix<br />
premiers: ça fait la différence...»<br />
Ce résultat confirme les excellentes<br />
performances de Strauss<br />
lors du Tour de Suisse. Le bon<br />
comportement de l'équipe trouve<br />
une seconde récompense avec<br />
la 3 e place de du Jurassien Roger<br />
Beuchat, qui se console ainsi de<br />
sa non-participation au Tour de<br />
Suisse. Et le <strong>Post</strong> Swiss Team ne<br />
peut que se réjouir du fait que<br />
Markus Zberg ait remporté le<br />
titre. Il est vrai que la carrière de<br />
l'Uranais a été lancée il y a deux<br />
ans par l’équipe de la <strong>Post</strong>e!<br />
2 e championnat de golf <strong>Post</strong>e/Swisscom<br />
à Flühli – Sörenberg<br />
Date Dimanche 27 août 2000<br />
Adresse Golf <strong>Post</strong>e/Swisscom, case <strong>postal</strong>e, 6173 Flühli, tél. 041 488 01 18<br />
Infos 041 488 14 54 (Bucher), 024 468 11 55 ou 079 294 25 24 (J.-L. Favre)<br />
Keystone<br />
Résultats<br />
1. Markus Zberg (Rabobank) 4:29.34<br />
(41,399 km/h)<br />
2. Marcel Strauss<br />
3. Roger Beuchat, les deux même temps<br />
puis <strong>Post</strong> Swiss Team:<br />
13. Pierre Ackermann, à 1:25<br />
15. Reto Bergmann, même temps<br />
18. Christian Heule, à 3:09<br />
21. Mathias Braun, à 4:16
24 La <strong>Post</strong>e N° 7/2000 Magazine<br />
Nouvelles brochures d’excursion été 2000<br />
Des moments inoubliables<br />
avec <strong>Post</strong><strong>Car</strong> et les cars postaux<br />
A la belle saison il est tentant de passer ses<br />
loisirs en plein air, et pourquoi pas de partir<br />
en excursion, par exemple pour un circuit des<br />
cols alpins, ou encore à la découverte de glaciers<br />
et de lacs de montagne. Mille et une<br />
idées de balades intéressantes sont proposées<br />
dans les nouveaux prospectus d’été de <strong>Car</strong><br />
<strong>postal</strong> Tourisme, notamment plusieurs offres<br />
<strong>Post</strong><strong>Car</strong> pour tous les goûts.<br />
Héritier de la longue présence des autobus<br />
jaunes sur les routes alpines depuis plus de<br />
75 ans, <strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Tourisme propose cet été<br />
d’attrayantes excursions dans les Alpes à<br />
bord de <strong>Post</strong><strong>Car</strong> tout confort. On mentionnera<br />
par exemple le traditionnel circuit des<br />
quatre cols Susten – Grimsel – Nufenen –<br />
Gothard. Ou encore une balade à bord du pittoresque<br />
train à vapeur de la Furka, qui circule<br />
depuis cet été à nouveau jusqu’à<br />
Gletsch, combiné avec le repas de midi au<br />
Grimsel. Nouveauté cette année: découverte<br />
du Seeland avec tour des trois lacs. Après<br />
une balade romantique à bord d’un wagon<br />
«Nostalgie» suivie d’un apéritif et d’un repas<br />
à la ferme, l’après-midi est consacré à<br />
une croisière sur les trois lacs de Bienne,<br />
Neuchâtel et Morat.<br />
Les amoureux de beauté sauvage privilégieront<br />
l’excursion à travers le Reichenbachtal<br />
jusqu’à Grindelwald via la Grande Schei-<br />
<strong>Car</strong>te des transports publics suisses<br />
Une carte détaillée et une brochure<br />
pratique à prix avantageux<br />
Pratique, détaillé et intéressant: le nouveau<br />
produit proposé par les transports publics<br />
suisses a tout pour plaire aux passionnés de<br />
voyages et d’excursions. La carte synoptique<br />
des Editions Kümmerly + Frey à<br />
l’échelle 1:301000 comprend la totalité des<br />
<strong>Car</strong>toon<br />
Alerte au virus! par Marc-Antoine Bombail<br />
Un nouveau virus très dangereux se<br />
répand actuellement sur Internet...<br />
degg, y compris repas de midi et visite des<br />
gorges de Rosenlaui.<br />
Les excursions sont organisées à différentes<br />
dates en juillet, août et septembre, au départ<br />
de Berne, Bienne, Bâle, Thoune, Soleure,<br />
Winterthour, Zurich, Baden, Windisch/<br />
Brugg, Aarau et Olten.<br />
Dans la région de Gstaad/Saanenland, <strong>Car</strong><br />
<strong>postal</strong> propose à nouveau, de début juillet à<br />
fin septembre, son offre régionale d’été<br />
«Sommets et lacs». Chaque jeudi le car<br />
<strong>postal</strong> emmène ses passagers, à travers le<br />
simmental et le long des rives du lac de Thoune,<br />
jusqu’au Schilthorn; le mardi, c’est la visite<br />
du château de Chillon, avec le passage<br />
des trois cols du Pillon, de la Croix et des<br />
Mosses, qui est au programme. Les détenteurs<br />
d’un titre de transport forfaitaire (AG,<br />
Swiss Pass, Swiss <strong>Car</strong>d, abonnement régional)<br />
ou d’un abonnement demi-tarif bénéficient<br />
désormais d’une réduction.<br />
Le prospectus d’été en trois langues peut être<br />
obtenu dans les offices de poste, les bureaux<br />
touristiques et les hôtels, qui enregistrent<br />
également les réservations.<br />
Prospectus, informations et réservation pour<br />
toutes les excursions:<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Tourisme, case <strong>postal</strong>e 449,<br />
3800 Interlaken, téléphone 033 828 88 38,<br />
courriel padtourismus@post.ch. (hf/as)<br />
lignes de chemin de fer, de cars postaux, de<br />
bus, de transports à câbles et de bateaux en<br />
Suisse, sans oublier les zones desservies par<br />
les minibus à la demande Publi<strong>Car</strong> et Flexi-<br />
<strong>Car</strong>. La partie informative fait l’objet d’une<br />
brochure séparée, qui mentionne une foule<br />
d’adresses, de conseils et d’informations<br />
utiles pour les déplacements au moyen des<br />
transports publics en Suisse. On y trouve<br />
entre autres le plan des principaux réseaux<br />
de transports publics urbains, une liste des<br />
principales organisations touristiques du<br />
pays avec leurs adresses Internet ainsi que<br />
de nombreuses suggestions d’excursion, de<br />
même qu’un répertoire des localités. Jusqu’au<br />
31 juillet, les titulaires d’un abonnement<br />
général ou demi-tarif recevant le périodique<br />
MobilBonus peuvent obtenir la carte<br />
des transports publics suisses auprès de<br />
toutes les gares du pays, au prix de 16 fr. 80<br />
au lieu de 19 fr. 80. (hf/as)<br />
<strong>Car</strong> <strong>postal</strong> Oberland bernois<br />
Musée de la communication, Berne<br />
Ouverture du nouvel espace philatélique:<br />
première étape<br />
La présentation des trésors philatéliques du<br />
Musée de la communication à Berne, qui<br />
s’adresse non seulement aux spécialistes<br />
mais aussi à un large public, est actuellement<br />
en phase de mise en valeur, dans le<br />
cadre de la refonte complète des locaux du<br />
musée, qui s’achèvera en 2006. Présentées<br />
jusqu’à présent dans des tiroirs et des panneaux<br />
coulissants rendant leur étude malaisée,<br />
ces merveilleuses pièces philatéliques vont<br />
enfin trouver leur vraie valeur grâce à une<br />
mise en scène riche en couleurs et en originalité.<br />
La nouvelle mise en scène de l’exposition<br />
permanente jette un regard sur la<br />
façon dont les timbres racontent des histoires.<br />
Le refuge d’un collectionneur fictif<br />
jette un œil sur le phénomène de la collection.<br />
A cet endroit, les philatélistes peuvent<br />
parcourir en toute quiétude leurs journaux<br />
et catalogues favoris. Une borne interactive,<br />
où les visiteurs peuvent tester leurs<br />
connaissances philatéliques, apporte un<br />
Danielle Jacqui: Enveloppe brodée,<br />
tirée de la Collection de l’Art<br />
brut, Lausanne.<br />
Il se transmet à l’utilisateur<br />
par la souris...<br />
Le directeur du Musée de la communication, Thomas Dominik Meier,<br />
souligne deux aspects de la nouvelle présentation philatélique, du prestige<br />
des timbres classiques à l’exubérance des émissions actuelles.<br />
La Suisse à vélo<br />
Découvrir le pays à la force des mollets<br />
La Suisse, terre du vélo. Découvrir tout un<br />
pays à bicyclette: une formidable aventure<br />
que la Suisse propose aux amis de la petite<br />
reine. Il s’agit en l’occurrence d’un réseau<br />
comprenant neuf itinéraires interconnectés,<br />
soigneusement sélectionnés et balisés,<br />
d’une longueur totale de 3 300 kilomètres à<br />
Photos: Musée de la communication<br />
supplément de dynamisme à l’exposition,<br />
comme l’installation vidéo permettant<br />
de découvrir la production<br />
des timbres. Et il est à nouveau possible<br />
de créer ses propres timbres sur<br />
ordinateur. La plus grande collection<br />
d’étude du monde, réaménagée pour<br />
l’occasion, est désormais disponible<br />
en partie sous forme électronique.<br />
La Suisse et les donations étrangères<br />
se partagent l’espace avec les<br />
timbres du monde entier, rangés alphabétiquement<br />
et par pays.<br />
L’itinéraire n° 9, la route<br />
des lacs, serpente le long<br />
des berges de 16 plans<br />
d’eau sur quelque 500 km,<br />
du lac de Constance au<br />
Léman. Ci-dessus: cyclistes<br />
de passage à Horw, au bord<br />
du lac des Quatre-Cantons.<br />
... et le rend instantanément<br />
idiot!<br />
Allô? Salut mec! Dis, t’as reçu<br />
mon e-mail? Bien! Renvoie-moi un<br />
e-mail pour me dire que tu as bien<br />
reçu mon e-mail, après quoi je t’en<br />
renverrai un pour te dire que je<br />
l’ai<br />
bien reçu, puis tu m’en enverras<br />
un pour me dire si tu es libre<br />
vendredi, et je te répondrai<br />
«Les Timbrés». A l’occasion de la réouverture<br />
de sa collection philatélique, le<br />
Musée de la communication présente, en<br />
collaboration avec le Musée de l’art brut à<br />
Lausanne, les travaux de neuf artistes, socialement<br />
ou mentalement en marge de la<br />
société, se rattachant de près ou de loin à<br />
l’art brut. On y découvre essentiellement des<br />
lettres illustrées. Par leur originalité, leur<br />
spontanéité et leuur inventivité, ces œuvres<br />
apportent une réplique décalée au caractère<br />
officiel du courrier et fournissent un autre<br />
regard sur la philatélie. (mfk/hf/as)<br />
Le Musée de la communication, Helvetiastrasse 16 à Berne, est ouvert<br />
du mardi au dimanche de 10 à 17 heures. Site Internet: www.mfk.ch<br />
Suisse TOurisme/C. Sonderegger<br />
travers tout le pays. C’est la possibilité de se<br />
déplacer en gardant un contact constant avec<br />
une nature foisonnante et diversifiée, et dans<br />
des conditions de sécurité qui font l’objet<br />
d’une attention particulière. En sa qualité de<br />
pays du vélo. la Suisse offre un service complet:<br />
des points de location, des possibilités<br />
de transport par chemin de fer, car ou<br />
bateau, ainsi qu’une liste de possibilités<br />
d’hébergement spécialement conçues pour<br />
les cyclistes. Ils peuvent préparer leurs randonnées<br />
à l’aide des guides «La Suisse à<br />
vélo» comprenant quantité d’informations<br />
et de conseils utiles.<br />
Les pratiques guides sont déclinés en deux<br />
langues (allemand et français) et en trois volumes<br />
richement illustrés consacrés chacun<br />
à trois itinéraires nationaux. On y trouve les<br />
itinéraires cartographiés, ainsi qu’un grand<br />
nombre de conseils et d’adresses utiles.<br />
Chacun des volumes de «La Suisse à vélo»<br />
est disponible dans les librairies suisses<br />
au prix de fr. 37.90. On peut également les<br />
commander par téléphone au n° gratuit<br />
00800 100 200 30 (chaque jour de 8 à 21 h).<br />
Pour de plus amples informations, consulter<br />
les sites Internet www.veloland.ch,<br />
www.werdverlag.ch, ou encore le portail<br />
www.masuisse.com de Suisse Tourisme.<br />
(veloland/hf/as)